Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:55,890 --> 00:00:57,808
Het Chinese leger
is op z'n hoede...
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,936
in verband met spanningen
tussen de VS en Rusland.
4
00:01:01,103 --> 00:01:04,815
De veiligheidsadviseur meldt dat
het Witte Huis Rusland waarschuwt.
5
00:01:05,399 --> 00:01:08,861
Hij weigert te zeggen of militair
ingrijpen overwogen wordt.
6
00:01:09,028 --> 00:01:11,614
De overheid neemt nu meer
sancties aan tegen Rusland...
7
00:01:11,781 --> 00:01:15,951
hoewel de rakettesten de nucleaire
overeenkomst niet schenden.
8
00:01:17,328 --> 00:01:20,498
Russische diplomaten werken
aan een nucleair verbond...
9
00:02:10,089 --> 00:02:12,299
Zabriskie? Ben je wakker?
10
00:02:13,342 --> 00:02:14,885
Ja, nog vijf minuten.
11
00:02:23,936 --> 00:02:26,564
Na de oorlog
was het land uitgedund.
12
00:02:36,782 --> 00:02:39,827
Alles was verwoest,
alleen fabrieken werkten nog.
13
00:02:39,994 --> 00:02:42,246
Zij maakten goederen
voor de afgeslachte consumenten.
14
00:02:48,752 --> 00:02:49,837
Waar is dat ding?
15
00:02:50,004 --> 00:02:52,673
Ik hoor het, maar zie het niet.
16
00:02:56,635 --> 00:02:59,346
Nee, ik heb 'm. Ik zie 'm.
17
00:03:14,862 --> 00:03:15,988
Verdomme.
18
00:03:18,616 --> 00:03:20,200
Het heeft ons gespot.
19
00:03:21,619 --> 00:03:23,078
Ik doe het wel.
-Klote.
20
00:03:26,332 --> 00:03:27,875
Het stijgt op.
21
00:03:28,042 --> 00:03:31,629
Als het te hoog vliegt, komt 't nooit
in één stuk naar beneden. Klaar.
22
00:03:49,396 --> 00:03:51,273
Mooi schot.
23
00:03:59,657 --> 00:04:01,784
Hoe ziet 't eruit, Zabriskie?
24
00:04:03,786 --> 00:04:05,537
Emily, vertel.
Hoe staan we ervoor?
25
00:04:05,746 --> 00:04:06,914
Het ziet er goed uit.
26
00:04:07,122 --> 00:04:10,042
De configuratiemodule en de transponder
zijn allebei intact.
27
00:04:10,834 --> 00:04:13,003
Haal het brein eruit
en leg het in de truck...
28
00:04:13,170 --> 00:04:15,464
voor de fabriek de drone
komt zoeken.
29
00:04:18,133 --> 00:04:19,635
Ja.
30
00:04:19,843 --> 00:04:21,136
Ja, schatje.
31
00:04:35,985 --> 00:04:37,736
Oké.
32
00:04:45,953 --> 00:04:48,414
We zijn verbonden met de Autofac.
33
00:04:49,289 --> 00:04:51,875
Hoelang gaat het duren
om iets te vinden?
34
00:04:52,084 --> 00:04:53,919
Dat kan ik niet zeggen.
35
00:04:56,880 --> 00:04:58,716
Hé, hoe kom je daaraan?
36
00:04:58,924 --> 00:05:01,427
Het lag gewoon op de tafel.
37
00:05:02,511 --> 00:05:04,513
Het had daar niet mogen liggen.
38
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
Waarom niet?
-Omdat het m'n enige kopie is.
39
00:05:09,101 --> 00:05:10,811
En je bent met mij op stap geweest.
40
00:05:10,978 --> 00:05:13,105
Je weet hoe lastig die spullen
te vinden zijn.
41
00:05:13,313 --> 00:05:15,649
Wat zit erin dat zo belangrijk is?
42
00:05:24,366 --> 00:05:26,702
Is de technische sectie leeggehaald?
-Ja.
43
00:05:26,869 --> 00:05:29,413
Wat doe je?
-Ik pak boeken voor Avi's bibliotheek.
44
00:05:29,580 --> 00:05:31,623
We moeten hier weg.
De bewakers komen eraan.
45
00:05:31,790 --> 00:05:34,168
Kom op.
-Dat begrijp ik. Ik kom eraan.
46
00:05:43,677 --> 00:05:45,345
Kom op, Zabriskie.
47
00:05:46,638 --> 00:05:50,142
Kom op, we gaan ervandoor.
48
00:05:50,350 --> 00:05:51,518
Zabriskie?
49
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
'S WERELDS SLIMSTE FABRIEK
GAAT LIVE
50
00:05:53,062 --> 00:05:54,354
Ja.
51
00:05:56,273 --> 00:05:58,067
Niets aanraken.
52
00:06:02,821 --> 00:06:05,449
We zijn verbonden met een oude
helpdesk voor klanten.
53
00:06:05,657 --> 00:06:06,992
Perfect. Wat staat erin?
54
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Ik kan ladingen traceren,
een bestelling plaatsen...
55
00:06:09,953 --> 00:06:14,041
en een klacht indienen.
-Dat is 'm. Open maar.
56
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
Ze vragen naar de aard van de klacht.
-Dit kan onze kans zijn.
57
00:06:18,796 --> 00:06:20,798
Wat zeggen we?
-Het mag niet voorspelbaar zijn.
58
00:06:20,964 --> 00:06:22,591
Hoe bedoel je?
59
00:06:22,758 --> 00:06:26,762
Als we zeggen dat de sneakers niet
passen, sturen ze meer sneakers.
60
00:06:26,929 --> 00:06:30,140
Het probleem moet nieuw zijn.
-Om de Autofac aan het denken te zetten.
61
00:06:30,307 --> 00:06:33,727
Kan het echt denken? Is het niet
gewoon een grote, domme baksteen?
62
00:06:33,936 --> 00:06:38,023
Het is een geavanceerde, aanpassende
KI die de touwtjes in handen heeft.
63
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Het gaat erom
dat we z'n aandacht trekken.
64
00:06:41,318 --> 00:06:44,655
Willen we die aandacht wel?
-Heb jij een beter plan, dan?
65
00:06:44,822 --> 00:06:48,117
Goed, we zeggen gewoon
dat de producten... Weet ik veel.
66
00:06:50,244 --> 00:06:51,954
Gepikkerd zijn.
-Wat?
67
00:06:52,121 --> 00:06:54,206
Gepikkerd?
-Waarom niet?
68
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Is dat wel een woord?
69
00:06:55,541 --> 00:06:59,294
We willen de fabriek toch iets
geven om over na te denken?
70
00:06:59,461 --> 00:07:01,380
Goed.
71
00:07:01,547 --> 00:07:04,007
Wat is het ergste scenario
als we dit verkeerd doen?
72
00:07:05,092 --> 00:07:06,760
Dat het ons negeert.
73
00:07:06,927 --> 00:07:08,220
Is dat alles?
74
00:07:08,387 --> 00:07:12,808
Of het stuurt dodelijke bots om ons
te doden omdat de drone kapot is.
75
00:07:17,479 --> 00:07:19,439
Goed, bekijk het maar.
Doe het gewoon.
76
00:07:21,400 --> 00:07:22,568
AIO 004: Waar gaat uw klacht over?
77
00:07:22,734 --> 00:07:24,111
AIO 111: Producten zijn gepikkerd
78
00:07:25,696 --> 00:07:27,781
Het zegt...
-Wat?
79
00:07:28,532 --> 00:07:33,162
...dat een vertegenwoordiger binnen
24 uur langskomt om het te beoordelen.
80
00:07:44,840 --> 00:07:47,134
Er waren toch geen mensen
in de fabriek?
81
00:07:47,301 --> 00:07:49,011
Die zijn er ook niet.
-Sorry, Perine.
82
00:07:49,178 --> 00:07:51,638
Wat stuurt de Autofac precies?
83
00:07:51,805 --> 00:07:53,932
Iets gebouwd om met klanten
te communiceren.
84
00:07:54,099 --> 00:07:57,436
Om vragen te beantwoorden,
klachten te behandelen.
85
00:07:57,603 --> 00:08:00,063
Wacht, dus je bedoelt
een pratende drone?
86
00:08:00,272 --> 00:08:02,232
Misschien. Dat weten we niet precies.
87
00:08:02,441 --> 00:08:05,110
Maar je gaat ermee praten?
-Ja, dat gaan we proberen.
88
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
We hopen het tot rede te brengen...
89
00:08:07,446 --> 00:08:11,325
en dat de Autofac uit zal schakelen
als het beseft dat het niet nodig is.
90
00:08:11,533 --> 00:08:14,119
Ja, maar hoe weet je dat je
het niet kwaad hebt gemaakt?
91
00:08:14,286 --> 00:08:18,457
Het moordt uit zelfverdediging.
-Ze kunnen zelfmoorddrones sturen...
92
00:08:18,624 --> 00:08:19,750
terwijl wij hier zitten.
93
00:08:19,917 --> 00:08:24,796
Er is geen enkele reden om aan te
nemen dat we het geprovoceerd hebben.
94
00:08:24,963 --> 00:08:26,924
Geen enkele reden?
95
00:08:27,549 --> 00:08:29,176
Je hebt een drone neergehaald.
96
00:08:29,343 --> 00:08:32,221
Je hebt de servers gehackt.
-We hebben een klacht ingediend.
97
00:08:32,429 --> 00:08:36,767
We worden echt niet uitgeroeid
omdat we een klacht hebben ingediend.
98
00:08:36,975 --> 00:08:40,145
Je weet niet wat het gaat doen, of wel?
-We moeten iets proberen.
99
00:08:40,354 --> 00:08:43,190
De vervuiling alleen
wordt ondraaglijk.
100
00:08:43,398 --> 00:08:45,943
Misschien gaat de fabriek
eindelijk kapot.
101
00:08:46,109 --> 00:08:48,403
We kunnen niet langer wachten.
102
00:08:48,612 --> 00:08:52,658
De wereld buiten de kleine hof van Eden
die we gecreëerd hebben, is dood.
103
00:08:54,326 --> 00:08:56,745
En het sluipt naar ons toe.
104
00:08:58,664 --> 00:09:02,209
De oorlog eindigde 20 jaar geleden.
En we keken allemaal lijdzaam toe...
105
00:09:02,376 --> 00:09:06,755
en hoopten dat de fabriek het niet vol zou
houden. Maar dat zal niet gebeuren.
106
00:09:07,422 --> 00:09:09,633
Het blijft onze middelen opeten...
107
00:09:09,841 --> 00:09:13,762
onze lucht vervuilen
en ons water vergiftigen...
108
00:09:14,429 --> 00:09:17,724
terwijl het plastic rotzooi maakt
voor een wereld die al verwoest is.
109
00:09:17,891 --> 00:09:21,103
Dus wil je weten hoe ons verhaal eindigt
als we het niet stoppen?
110
00:09:21,311 --> 00:09:24,690
Kijk maar naar buiten,
voorbij die groene bomen...
111
00:09:24,898 --> 00:09:27,359
naar de verdomde woestenij.
112
00:09:31,196 --> 00:09:33,615
We hebben de oorlog overleefd.
113
00:09:34,449 --> 00:09:37,202
Misschien zijn wij wel de enige
tweede kans voor de mensheid.
114
00:09:37,369 --> 00:09:41,290
Wil je het deze keer goed doen?
Dan moet je hier beginnen.
115
00:09:42,624 --> 00:09:45,585
De mens maakte de Autofac.
116
00:09:46,712 --> 00:09:49,381
De mens moet het nu ook
ongedaan maken.
117
00:09:52,509 --> 00:09:54,928
Hé, Connie?
118
00:09:55,429 --> 00:09:58,390
We weten niet dat het geen
zelfmoorddrones uitzendt.
119
00:09:58,557 --> 00:10:00,267
Jezus, Zabriskie,
niet jij ook al.
120
00:10:00,434 --> 00:10:03,270
Het hoeft niet per se
met ons te willen communiceren.
121
00:10:03,437 --> 00:10:04,938
Denk je niet dat het mee zal werken?
122
00:10:05,105 --> 00:10:08,191
Bereid je erop voor dat we plan B
in werking moeten stellen.
123
00:10:10,235 --> 00:10:11,903
Is dat waar jij staat?
124
00:10:12,321 --> 00:10:13,864
Het is waar ik leef.
125
00:10:14,031 --> 00:10:15,991
Het was mijn idee.
126
00:10:16,199 --> 00:10:20,787
Als we dit doen, is er geen weg terug.
Dat weet je, toch?
127
00:10:20,996 --> 00:10:23,040
Dit is wat ik doe, Connie.
128
00:10:23,206 --> 00:10:24,916
Ik ben je prutser.
129
00:10:25,083 --> 00:10:26,835
Ik kan dit, dat zweer ik.
130
00:10:27,002 --> 00:10:30,881
Zeg, Em. Sorry dat ik stoor, maar
kun je langskomen als je klaar bent?
131
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
Weer m'n warmwaterketel.
132
00:10:33,884 --> 00:10:34,968
Zie je wel?
133
00:10:35,177 --> 00:10:38,513
Kapotte warmwaterketel.
Naar wie komt hij toe?
134
00:10:39,139 --> 00:10:41,683
Ik ben klaar, Avi. Ik loop met je mee.
Tot straks.
135
00:10:41,850 --> 00:10:43,477
Ja.
136
00:11:13,590 --> 00:11:16,301
Avi, de watertemperatuur voelt prima.
137
00:11:19,096 --> 00:11:22,641
Het zou een stuk simpeler zijn
als je hem over ons vertelde.
138
00:11:24,226 --> 00:11:26,353
Wat wil je dat ik zeg?
139
00:11:28,480 --> 00:11:29,940
Dat je m'n vriendje bent?
140
00:11:32,442 --> 00:11:34,069
Misschien.
141
00:11:38,740 --> 00:11:41,243
Kom je er nog bij of niet?
142
00:11:44,830 --> 00:11:46,373
Ik weet het niet.
143
00:11:47,374 --> 00:11:49,084
Ga je het hem vertellen?
144
00:11:49,251 --> 00:11:50,627
Jij hebt mij uitgenodigd.
145
00:11:51,294 --> 00:11:55,173
Misschien wilde ik wel gewoon praten.
-Oké.
146
00:11:55,382 --> 00:12:00,262
Misschien moet je dan met me
komen praten onder de douche.
147
00:12:02,139 --> 00:12:04,057
Hoi.
-Je bent gestoord.
148
00:12:04,224 --> 00:12:06,601
Ja, en dat vind je geweldig.
149
00:13:08,371 --> 00:13:11,166
Waarom heb je hem
nog niets verteld?
150
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Vanwaar de haast?
151
00:13:14,461 --> 00:13:16,379
Ben je jaloers?
-Weet ik niet.
152
00:13:16,546 --> 00:13:19,758
Jullie verleden samen
is een beetje intimiderend.
153
00:13:19,925 --> 00:13:21,092
Dat is verleden tijd.
154
00:13:21,259 --> 00:13:23,094
Ja, maar hij is een opstandeling.
155
00:13:24,054 --> 00:13:25,805
Jij ook.
156
00:13:27,098 --> 00:13:29,267
Ik ben maar een kreupele bibliothecaris.
157
00:13:29,476 --> 00:13:32,604
Voor zover ik weet ben je de laatste
bibliothecaris op de wereld.
158
00:13:32,771 --> 00:13:34,940
En ik ben een fervent lezer.
159
00:13:40,111 --> 00:13:44,449
Ik meen het, Avi. Onderschat jezelf niet.
Wat jij doet, is heel erg belangrijk.
160
00:13:45,075 --> 00:13:48,995
Ik weet dat Conrad een sloper is,
maar jij bent een bouwer.
161
00:13:49,204 --> 00:13:50,288
Wat doe je?
162
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
Ik ga thee zetten.
163
00:13:53,750 --> 00:13:55,335
Oké.
164
00:13:58,380 --> 00:14:00,215
Alle boeken die jij verzameld hebt...
165
00:14:00,382 --> 00:14:03,093
zullen ooit helpen
de wereld weer op te bouwen.
166
00:14:03,301 --> 00:14:05,470
Als de fabriek weg is.
167
00:14:07,430 --> 00:14:09,933
Denk je echt
dat het plan zal werken?
168
00:14:10,100 --> 00:14:13,436
Dat we de Autofac gewoon kunnen
vragen zichzelf uit te schakelen?
169
00:14:13,603 --> 00:14:14,980
Natuurlijk.
170
00:14:15,146 --> 00:14:17,190
Vragen is simpel.
171
00:14:17,816 --> 00:14:19,776
Wat als het nee zegt?
172
00:14:20,860 --> 00:14:23,154
Dan schakelen we het zelf uit.
173
00:14:24,906 --> 00:14:27,158
God, ik vind het geweldig
als je zo praat.
174
00:14:27,325 --> 00:14:29,452
Ja?
-Ja.
175
00:14:29,661 --> 00:14:32,163
Je bent zo stoer.
176
00:14:36,251 --> 00:14:38,628
Ik zal het binnenkort
aan Connie vertellen.
177
00:14:39,379 --> 00:14:41,131
Dat beloof ik.
178
00:14:45,218 --> 00:14:47,262
Hoe echt zijn we?
179
00:14:47,429 --> 00:14:48,805
Wat?
180
00:14:50,640 --> 00:14:54,269
Jij en ik. Ons, bedoel ik.
Ik bedoel...
181
00:14:54,436 --> 00:14:55,895
hoe echt zijn we voor jou?
182
00:14:56,605 --> 00:14:58,690
Ik weet het niet, Avi.
183
00:14:59,065 --> 00:15:01,943
Ik weet niet hoe ik het moet noemen...
184
00:15:03,903 --> 00:15:06,156
maar het is echt voor mij.
185
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
Waarom vraag je dat?
186
00:15:12,495 --> 00:15:14,748
Omdat ik van je hou.
187
00:15:22,589 --> 00:15:24,215
Wat is dat?
188
00:15:33,683 --> 00:15:35,310
Het is hier.
189
00:16:13,640 --> 00:16:14,766
Hallo.
190
00:16:14,933 --> 00:16:16,017
Ik ben Alice.
191
00:16:16,184 --> 00:16:19,729
Ik begrijp dat jullie problemen hadden
met onze diensten.
192
00:16:19,896 --> 00:16:22,023
Hoe kan ik helpen?
193
00:16:27,904 --> 00:16:30,782
In het kader van volledige openheid
moet ik jullie melden...
194
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
dat ik geen biologisch mens ben.
195
00:16:33,034 --> 00:16:36,079
Ik ben een G-10 Simulacrum,
ontworpen voor menselijke interactie.
196
00:16:36,246 --> 00:16:39,708
Dus voel je vrij
om natuurlijk tegen me te praten, goed?
197
00:16:41,751 --> 00:16:42,836
Uitstekend.
198
00:16:43,002 --> 00:16:44,796
Laten we dan ter zake komen.
199
00:16:44,963 --> 00:16:46,756
Jullie stuurden ons een bericht.
200
00:16:46,923 --> 00:16:49,926
Klopt m'n aanname
dat 'gepikkeld' niets betekent?
201
00:16:50,301 --> 00:16:53,221
Jullie wilden alleen een dialoog starten.
202
00:16:54,097 --> 00:16:55,473
Dat klopt.
203
00:16:55,682 --> 00:16:56,725
Helemaal prima.
204
00:16:56,891 --> 00:16:59,352
We realiseren ons
dat we lastig te bereiken zijn.
205
00:16:59,519 --> 00:17:01,062
Daar werken we aan.
206
00:17:01,229 --> 00:17:04,232
Maar dit is jullie afspraak,
dus vertellen jullie mij maar...
207
00:17:04,399 --> 00:17:06,067
waar we nog meer aan moeten werken.
208
00:17:11,656 --> 00:17:15,869
Wisten jullie dat al jullie transporten
aan ons in het afgelopen decennium...
209
00:17:16,035 --> 00:17:19,330
ongeopend bij het dichtstbijzijnde
sorteercentrum staan?
210
00:17:20,123 --> 00:17:22,584
Op de parkeerplaats?
-Daar zijn we ons van bewust.
211
00:17:22,751 --> 00:17:24,544
Maar de leveringen blijven doorgaan.
212
00:17:24,753 --> 00:17:27,213
De Autofac is er voor jullie.
-Het gaat prima met ons.
213
00:17:27,380 --> 00:17:29,758
De Autofac biedt ons
niets dan obstakels.
214
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Leg dat uit, alsjeblieft.
215
00:17:31,885 --> 00:17:34,304
De vervuiling. De smog.
216
00:17:34,471 --> 00:17:37,599
We zouden meer eten verbouwen
als jullie geen zware metalen lekken.
217
00:17:37,766 --> 00:17:40,727
Onze voetafdruk is eigenlijk best klein
voor zo'n grote operatie.
218
00:17:40,894 --> 00:17:44,230
Klein? We kunnen niet langer
dan een dag reizen in elke richting...
219
00:17:44,397 --> 00:17:46,733
zonder in een van jullie
afgesloten zones te komen...
220
00:17:46,900 --> 00:17:49,319
die bewaakt worden
door militaire bewakingsdrones.
221
00:17:49,486 --> 00:17:52,197
Sorry, maar beveiliging
van onze aanvoerlijnen is belangrijk...
222
00:17:52,363 --> 00:17:54,866
om de diensten waar jullie
op vertrouwen niet te verstoren.
223
00:17:55,033 --> 00:17:57,577
We zijn niet van jullie afhankelijk.
Dat zeg ik juist.
224
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
Misschien zou jullie leven dan beter zijn.
225
00:18:00,038 --> 00:18:02,165
Dat is wat ik probeer te zeggen.
226
00:18:02,373 --> 00:18:04,584
We gaan nergens heen.
227
00:18:04,751 --> 00:18:06,461
Hadden ze deze al voor de oorlog?
228
00:18:06,669 --> 00:18:08,463
Ze werkten aan dat soort dingen.
229
00:18:08,671 --> 00:18:10,048
Waarom? Met welke reden?
230
00:18:10,215 --> 00:18:14,427
Geen idee. Nieuwigheid. PR.
Of iets seksueels.
231
00:18:14,636 --> 00:18:18,848
...een mandaat dat we serieus nemen...
-Maar ze kwamen er niet heel ver mee.
232
00:18:19,432 --> 00:18:21,893
Althans, niet zo ver als dit.
233
00:18:22,101 --> 00:18:25,814
We moeten met rust gelaten worden
om zelf onze wereld weer op te bouwen.
234
00:18:25,980 --> 00:18:29,943
Hoe kan dat, als de Autofac
alle middelen van productie beheert?
235
00:18:31,778 --> 00:18:33,696
Dat is uitgesloten, vrees ik.
236
00:18:33,863 --> 00:18:36,699
De Autofac zal niet stoppen
met haar werkzaamheden.
237
00:18:36,866 --> 00:18:39,619
Indien nodig kunnen we gewoon leveren.
238
00:18:40,954 --> 00:18:45,041
Luister, over wat ik daarstraks
in bed tegen je zei...
239
00:18:45,208 --> 00:18:47,794
Ik wilde je niet voor het blok zetten.
240
00:18:48,253 --> 00:18:51,297
Ik verwacht niets.
Ik moest het gewoon zeggen.
241
00:18:51,756 --> 00:18:53,508
Ja, dat weet ik.
242
00:18:53,675 --> 00:18:54,801
Connie wil jou.
243
00:18:54,968 --> 00:18:59,639
Avi, dat kan me niets schelen.
Ik wil jou.
244
00:18:59,848 --> 00:19:01,683
Nee. Nu, bedoel ik.
245
00:19:02,559 --> 00:19:04,394
Je hebt onze zorg nodig.
246
00:19:04,644 --> 00:19:06,187
Verdorie.
247
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
Wat?
-Niets.
248
00:19:07,564 --> 00:19:10,775
Laat ons voor jullie zorgen.
-Alles is onder controle.
249
00:19:10,942 --> 00:19:13,528
De mensheid had zichzelf
bijna verwoest.
250
00:19:13,736 --> 00:19:15,530
Dat kunnen we niet weer
laten gebeuren.
251
00:19:15,697 --> 00:19:20,660
Jullie zijn ons veel te dierbaar.
De fabriek bestaat voor jullie.
252
00:19:20,869 --> 00:19:24,163
Snap je dat niet? Vanaf nu
zullen wij alles afhandelen.
253
00:19:24,330 --> 00:19:26,165
Jullie zullen nooit meer
iets hoeven doen.
254
00:19:40,930 --> 00:19:43,641
Opschieten, controleer haar riemen.
255
00:19:45,476 --> 00:19:46,603
Ja, godzijdank.
256
00:19:46,811 --> 00:19:49,397
Zorg dat ze strak zitten.
Ik weet niet hoe sterk ze is.
257
00:19:49,564 --> 00:19:51,149
Hoelang tot ze wakker wordt?
258
00:19:52,150 --> 00:19:54,068
Laten we hopen dat ze wakker wordt.
259
00:19:54,777 --> 00:19:55,778
Daar gaan we.
260
00:19:58,573 --> 00:20:00,617
Oké.
261
00:20:00,825 --> 00:20:02,410
We gaan ervoor.
262
00:20:02,619 --> 00:20:03,786
Heb je het aangevallen?
263
00:20:03,995 --> 00:20:05,914
Onze discussie
zat op 'n doodlopend spoor.
264
00:20:06,122 --> 00:20:08,082
Waar is het nu?
-Alles is onder controle.
265
00:20:08,291 --> 00:20:09,292
Waar is het, Conrad?
266
00:20:13,588 --> 00:20:15,173
Oké.
267
00:20:19,802 --> 00:20:21,512
Jezus.
-Wat?
268
00:20:23,681 --> 00:20:25,767
Moet je dit allemaal zien.
-Is alles goed?
269
00:20:25,975 --> 00:20:28,728
Wat bedoel je met herprogrammeren?
Wat wil je doen?
270
00:20:28,895 --> 00:20:31,981
Niets. Blaas het af.
-Dat kan niet. Het is al bezig.
271
00:20:32,190 --> 00:20:33,733
Houd haar in de gaten.
272
00:20:33,942 --> 00:20:36,319
Ik ga proberen haar wakker te maken.
273
00:20:42,533 --> 00:20:43,660
Emily.
274
00:20:43,868 --> 00:20:45,495
O, god. Houd het vast.
-Emily.
275
00:20:45,703 --> 00:20:47,956
Houd haar hoofd vast. Help me.
276
00:20:50,541 --> 00:20:52,835
Hier was ik al bang voor.
-Wat is er met haar?
277
00:20:53,044 --> 00:20:56,589
Schade van de taser. Ik moet haar
opensnijden om te zien wat er is.
278
00:20:56,756 --> 00:20:58,091
Je zit hier veel te diep in.
279
00:20:58,257 --> 00:21:00,760
Elke seconde dat dat ding hier is,
lopen we gevaar.
280
00:21:00,927 --> 00:21:02,971
Wat wil je doen dan?
De robot laten gaan?
281
00:21:03,137 --> 00:21:06,224
Wat denk je dat de fabriek hierna
stuurt? Een bedankbriefje?
282
00:21:06,432 --> 00:21:08,643
Doe niet zo bijdehand.
-Ik wilde dit ook niet...
283
00:21:08,851 --> 00:21:12,939
maar ik heb dat ding gesproken
en het is zo veel erger dan we vreesden.
284
00:21:13,106 --> 00:21:15,191
De Autofac weet
dat de oorlog voorbij is.
285
00:21:15,566 --> 00:21:17,819
Het weet dat de mensheid
de controle kwijt is.
286
00:21:17,986 --> 00:21:21,239
Het wil het niet teruggeven,
dus we moeten het nu terugpakken.
287
00:21:21,447 --> 00:21:24,701
Kruis je vingers en houd haar rustig
als je ze wilt houden.
288
00:21:26,452 --> 00:21:28,287
Herinner je je die kernkoppen
die ik redde...
289
00:21:28,454 --> 00:21:31,958
van dat wrak van het oorlogsschip
in de EZ?
290
00:21:32,208 --> 00:21:35,086
Je zegt toch niet
wat ik denk dat je zegt?
291
00:21:36,045 --> 00:21:37,755
Inderdaad.
292
00:21:38,589 --> 00:21:39,757
Dat is plan B, jongens.
293
00:21:42,301 --> 00:21:44,846
We gaan de Autofac opblazen.
294
00:22:30,641 --> 00:22:33,269
Gaat het?
-Het gaat prima.
295
00:22:34,020 --> 00:22:36,397
Hoe laat is het?
-Na vieren.
296
00:22:36,981 --> 00:22:38,900
Hoe gaat het hiermee?
297
00:22:39,067 --> 00:22:41,778
De taser veroorzaakte kortsluiting,
maar ik heb het gerepareerd.
298
00:22:41,944 --> 00:22:43,863
Ik moest haar wel rebooten.
299
00:22:44,030 --> 00:22:46,282
Ze zal zo wakker worden.
-Moet ze wakker zijn?
300
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Alleen dan weet ik of de aanpassingen
aan haar programmering...
301
00:22:49,368 --> 00:22:52,246
ook werken zoals ik wil.
-Wat bedoel je met 'of'?
302
00:22:52,413 --> 00:22:55,041
Haar code is veel ingewikkelder
dan ik had verwacht.
303
00:22:55,249 --> 00:22:57,752
Ingewikkelder dan nodig, eigenlijk.
-Wat bedoel je?
304
00:22:57,919 --> 00:23:00,421
Ik bedoel dat ze niet alleen
menselijke gebaren imiteert...
305
00:23:00,588 --> 00:23:03,132
als een robot in een pretpark.
306
00:23:03,299 --> 00:23:05,885
Ze denkt.
Het is verbazingwekkend.
307
00:23:06,094 --> 00:23:08,304
Je zei dat je dit
onder controle had.
308
00:23:08,513 --> 00:23:10,181
Het gaat prima, Connie.
309
00:23:10,348 --> 00:23:13,476
Het is een proces. En ik heb ideeën.
-Goed.
310
00:23:15,686 --> 00:23:18,022
Wat heb je tegen de raad gezegd?
311
00:23:18,189 --> 00:23:20,316
Alles.
-En?
312
00:23:20,483 --> 00:23:22,527
Het is niet het plan
dat zij zouden kiezen...
313
00:23:22,735 --> 00:23:25,822
maar ze begrijpen
dat er nu geen weg terug is.
314
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Wat is er gebeurd?
315
00:23:30,535 --> 00:23:33,329
Er is kortsluiting ontstaan.
316
00:23:33,496 --> 00:23:35,581
En wie ben jij?
317
00:23:36,290 --> 00:23:38,292
Mijn naam is Emily.
318
00:23:39,252 --> 00:23:41,295
Wat is je status?
319
00:23:41,879 --> 00:23:46,134
Is alles goed? Voelt het
alsof je normaal functioneert?
320
00:23:46,300 --> 00:23:47,426
Ik geloof het wel.
321
00:23:48,010 --> 00:23:52,431
Buiten het feit dat je m'n programmering
opengemaakt lijkt te hebben.
322
00:23:52,598 --> 00:23:54,684
Probeer je m'n programmering
te veranderen?
323
00:23:56,519 --> 00:23:57,979
Dat probeer ik inderdaad.
324
00:23:58,729 --> 00:24:01,315
Dat is nogal overdreven, Emily.
325
00:24:01,482 --> 00:24:03,276
Ik ben gericht op gastvrijheid.
326
00:24:03,943 --> 00:24:06,279
Als je iets wilt, vraag het.
-Kan haar geluid uit?
327
00:24:06,445 --> 00:24:08,948
Jullie hoeven hier niet te zijn.
Neem maar even pauze.
328
00:24:09,115 --> 00:24:11,534
Dit kan een duren.
-Nee, ik blijf hier.
329
00:24:11,701 --> 00:24:14,912
Dat heb ik liever niet, dus ga weg
en laat mij m'n ding doen.
330
00:24:22,879 --> 00:24:26,632
Op een gegeven ogenblik zal de fabriek
zich afvragen waar ze blijft.
331
00:24:26,841 --> 00:24:29,260
Daar ben ik me van bewust, Connie.
332
00:24:30,303 --> 00:24:31,888
Goed.
333
00:24:40,229 --> 00:24:42,023
Is m'n broncode geavanceerder...
334
00:24:42,190 --> 00:24:45,026
dan de drones
waar je aan hebt geknutseld?
335
00:24:48,404 --> 00:24:50,364
Het is subliem.
336
00:24:52,533 --> 00:24:55,745
Maar het zijn veel leidingen
voor een gastvrije eenheid.
337
00:24:55,912 --> 00:24:57,914
Is dat echt zo?
338
00:24:58,122 --> 00:25:01,417
Klanten willen immers niet
met een robot praten.
339
00:25:01,584 --> 00:25:04,003
Ze willen met een persoon praten.
340
00:25:04,754 --> 00:25:06,297
Dat is het probleem.
341
00:25:06,464 --> 00:25:09,425
Jouw fabriek denkt
dat alles vervangbaar is.
342
00:25:09,592 --> 00:25:12,303
Het is een wegwerpcultuur.
343
00:25:12,470 --> 00:25:15,181
Misschien is alles ook wel vervangbaar.
344
00:25:22,063 --> 00:25:24,273
Is dat de bedrijfsslogan...
345
00:25:24,440 --> 00:25:27,109
of geloof je dat zelf ook echt?
346
00:25:27,318 --> 00:25:28,736
Zeg jij het maar, Emily.
347
00:25:28,903 --> 00:25:31,697
Jij bent degene
die m'n gedachten probeert te lezen.
348
00:25:38,371 --> 00:25:41,958
Het zou me jaren kosten om uit te zoeken
hoe ik dit moet lezen.
349
00:25:42,124 --> 00:25:43,709
Ik vrees dat je geen jaren hebt...
350
00:25:43,876 --> 00:25:46,796
voor de Autofac me komt zoeken.
351
00:25:58,224 --> 00:26:00,184
Wat ga je doen?
352
00:26:00,393 --> 00:26:03,646
Je hebt gelijk. Ik heb geen tijd
om je te herprogrammeren.
353
00:26:04,355 --> 00:26:08,526
Dus ik ga je schijf wissen
en vervangen met een drone-OS.
354
00:26:08,693 --> 00:26:10,194
Wat?
355
00:26:10,361 --> 00:26:12,947
Dan ben je een leveringsdrone
in een menselijk pak.
356
00:26:13,114 --> 00:26:14,991
Een drone kan ik herprogrammeren.
357
00:26:16,450 --> 00:26:19,745
Alice zal weg zijn, natuurlijk.
358
00:26:23,124 --> 00:26:24,875
Maar dat is niet erg, toch?
359
00:26:26,127 --> 00:26:28,504
Want alles is vervangbaar.
360
00:26:32,258 --> 00:26:34,051
Wat wil je dat ik doe?
361
00:26:34,260 --> 00:26:36,971
Ons naar binnen loodsen
en onze gang laten gaan.
362
00:26:37,805 --> 00:26:39,557
Je maakt een fout, Emily.
363
00:26:40,808 --> 00:26:44,353
Laat ons die dan maken,
dan zijn jullie klaar met ons.
364
00:26:44,520 --> 00:26:45,855
Of ik ben klaar met jou.
365
00:26:52,820 --> 00:26:55,281
Goed, de herprogrammering is klaar.
366
00:26:55,448 --> 00:26:58,284
Je zei dat het even zou duren.
-Ik loog. Je irriteerde me.
367
00:26:58,451 --> 00:27:00,619
Is het echt gelukt?
Bespeelt ze je niet?
368
00:27:00,828 --> 00:27:02,455
Ja, ik weet zeker
dat het gelukt is.
369
00:27:02,621 --> 00:27:04,248
Wat heb je met haar gedaan?
370
00:27:04,457 --> 00:27:07,668
Ik heb haar belemmeringsinstellingen
iets aangepast.
371
00:27:07,835 --> 00:27:09,462
Wat betekent dat?
372
00:27:09,628 --> 00:27:13,257
Dat ze mee zal werken. Jezus, Connie,
wil je verdomme een tutorial?
373
00:27:13,466 --> 00:27:15,760
Ik ga Avishai gedag zeggen.
374
00:27:26,854 --> 00:27:29,523
Nou, heren, zullen we gaan?
375
00:27:42,536 --> 00:27:43,954
Connie noemde ze kernkoppen.
376
00:27:45,331 --> 00:27:48,125
Tactische bommen.
Bunkerknallers.
377
00:27:48,292 --> 00:27:51,587
Een beperkt bereik.
We zorgen wel dat we uit de buurt zijn.
378
00:27:51,796 --> 00:27:54,423
Zou je achterblijven,
als ik dat vroeg?
379
00:27:54,590 --> 00:27:56,759
Doe dat alsjeblieft niet.
-Waarom niet?
380
00:27:56,967 --> 00:28:00,888
Omdat ik wil dat we een toekomst
hebben, zonder de Autofac.
381
00:28:01,097 --> 00:28:03,849
Iemand moet het uitschakelen.
382
00:28:04,058 --> 00:28:06,268
En dat moet jij zijn?
383
00:28:06,477 --> 00:28:08,854
Luister, Avi, dit klinkt misschien gek...
384
00:28:09,021 --> 00:28:12,316
maar je moet me vertrouwen als ik zeg
dat ik de enige ben die dat kan.
385
00:28:13,150 --> 00:28:15,319
Dat klinkt niet gek.
386
00:28:15,778 --> 00:28:16,987
Kom gewoon bij me terug.
387
00:28:17,988 --> 00:28:19,615
Zal ik doen.
388
00:28:19,824 --> 00:28:21,200
Zabriskie, kom.
389
00:28:23,577 --> 00:28:25,246
Ik moet gaan.
390
00:28:29,333 --> 00:28:30,501
Ben je klaar?
391
00:28:30,668 --> 00:28:32,253
Zo klaar als maar kan.
392
00:28:32,420 --> 00:28:34,004
Em?
393
00:28:34,171 --> 00:28:35,506
Wacht even.
394
00:28:35,673 --> 00:28:37,550
Ik ben iets vergeten.
395
00:28:47,518 --> 00:28:49,353
Laat ze een poepie ruiken.
396
00:28:49,520 --> 00:28:51,647
Avi, ik...
-Nee, zeg het nu niet.
397
00:28:52,231 --> 00:28:54,108
Kom gewoon weer terug.
398
00:28:55,776 --> 00:28:57,445
Oké.
399
00:29:01,031 --> 00:29:02,616
Wat? Is hij je...
400
00:29:02,783 --> 00:29:05,369
M'n vriendje, ja.
-Je vriendje. Mooi. Oké.
401
00:29:39,904 --> 00:29:43,616
De KI van de Autofac is gedistribueerd
over 12.000 nodes...
402
00:29:43,824 --> 00:29:48,287
op drie verschillende ondergrondse
niveaus. Knooppunt 1, 2 en 3.
403
00:29:48,496 --> 00:29:49,955
Dit is het brein.
404
00:29:50,164 --> 00:29:52,124
Als we dat opblazen,
sterft de Autofac.
405
00:29:52,333 --> 00:29:54,627
En de beveiliging?
-Die zit vooral in het schild.
406
00:29:54,835 --> 00:29:58,589
Binnenin is het minimaal. Het is niet
gebouwd voor een menselijke staf.
407
00:29:59,673 --> 00:30:02,051
Maar ik wil dat jullie deze dragen.
408
00:30:03,552 --> 00:30:06,263
Ik heb Alice's RFID gekopieerd.
409
00:30:06,472 --> 00:30:08,766
Alles wat op slot zit,
zou zo open moeten gaan.
410
00:30:08,933 --> 00:30:11,018
Zou moeten?
-Die dingen zijn nogal grillig.
411
00:30:11,185 --> 00:30:14,730
Als er problemen zijn,
zet hem dan uit, haal de batterij eruit...
412
00:30:14,939 --> 00:30:17,358
stop die er weer in, even wachten
en weer aanzetten.
413
00:30:17,566 --> 00:30:19,360
En jij dan?
414
00:30:19,527 --> 00:30:22,112
Ik had er maar twee, maar ik red
me wel. Ik neem Alice mee.
415
00:30:30,996 --> 00:30:35,876
Als haar iets overkomt,
dan zweer ik...
416
00:30:36,085 --> 00:30:39,755
Terwijl jullie zaten te praten,
bestuurde ik de hele tijd het transport.
417
00:30:39,922 --> 00:30:42,883
Ben ik tegen bergen aan gevlogen?
418
00:30:48,764 --> 00:30:49,807
Wat is dat?
419
00:30:53,561 --> 00:30:54,770
We zijn er.
420
00:32:02,630 --> 00:32:03,922
Wat denk je, Jed?
421
00:32:04,673 --> 00:32:06,425
Ik weet het niet.
422
00:32:06,800 --> 00:32:10,012
Het lijkt me nogal een grote fabriek
alleen voor ons, of niet?
423
00:32:15,309 --> 00:32:17,353
Voor ik het vergeet, hier.
424
00:32:20,522 --> 00:32:22,399
Wat zijn dit?
-Synchronisatie.
425
00:32:22,608 --> 00:32:25,110
Ga naar je knooppunt
en wacht op het alarm op je horloge.
426
00:32:25,277 --> 00:32:27,821
Start dan de timer op de bom.
-Hoelang hebben we dan?
427
00:32:28,030 --> 00:32:31,492
15 minuten om veilig weg te komen.
-En wat hadden we bepaald...
428
00:32:31,700 --> 00:32:34,411
dat een veilige afstand was?
-Hoe verder, hoe beter.
429
00:32:34,870 --> 00:32:37,706
Kom gewoon naar het transport.
Begane grond. Zo snel mogelijk.
430
00:32:39,958 --> 00:32:42,670
Goed, tot nu toe gaat het goed.
431
00:32:42,836 --> 00:32:44,713
Knooppunt 1.
432
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
Dit ben jij, Rev.
433
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
Wacht even.
434
00:32:56,558 --> 00:32:57,685
Hoe vind ik...
435
00:32:57,851 --> 00:33:00,521
Volg de koelleidingen.
Die leiden je er zo naartoe.
436
00:33:00,729 --> 00:33:02,523
De koelleidingen.
437
00:33:02,690 --> 00:33:04,274
Goed.
438
00:34:29,234 --> 00:34:31,111
Goed, jouw beurt.
439
00:34:39,536 --> 00:34:41,205
Neem deze mee.
440
00:34:41,371 --> 00:34:43,165
Alsjeblieft.
-Nee, hou maar.
441
00:34:43,332 --> 00:34:45,292
Ik ben al voorzien.
442
00:34:46,168 --> 00:34:48,504
Connie, ik red me wel.
Kom op, je kent me.
443
00:34:48,670 --> 00:34:50,672
Ik kan wel voor mezelf zorgen.
444
00:34:53,342 --> 00:34:54,843
Goed.
445
00:35:01,517 --> 00:35:03,435
Ik zie je boven de grond weer, ja?
446
00:35:03,602 --> 00:35:04,895
Succes.
447
00:35:05,062 --> 00:35:06,104
Jij ook.
448
00:35:48,355 --> 00:35:51,733
Eén, twee, drie...
449
00:35:52,276 --> 00:35:56,446
v... vijf locomotief.
450
00:36:22,389 --> 00:36:24,850
Je zei tegen ze
dat de herprogrammering gelukt was.
451
00:36:25,017 --> 00:36:27,019
Waarom loog je?
452
00:36:28,729 --> 00:36:32,816
Ik vermoedde dat je meer gemeen
had met ons dan ze zouden accepteren.
453
00:36:33,025 --> 00:36:34,234
Wat bedoel je?
454
00:36:34,443 --> 00:36:37,154
Gewoon dat je ontzettend menselijk
overkomt.
455
00:36:37,362 --> 00:36:39,615
Ik ben ontworpen
om menselijk over te komen.
456
00:36:39,781 --> 00:36:42,743
Ja, dat zei je al.
457
00:36:43,535 --> 00:36:46,997
Dat verklaart niet waarom een machine
die niet menselijk lijkt...
458
00:36:47,164 --> 00:36:50,667
mensen goed genoeg begrijpt
om een machine als jij te bouwen.
459
00:36:51,668 --> 00:36:54,379
De Autofac hoeft het niet
te begrijpen.
460
00:36:54,546 --> 00:36:57,841
Het kan alles maken
waar het de blauwdrukken van heeft.
461
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
Hoe kwam het aan die van jou?
462
00:37:01,887 --> 00:37:04,431
Gearchiveerde neuroimaging-data.
463
00:37:04,598 --> 00:37:08,810
Ik ben gebaseerd op Alice Fry,
het originele hoofd PR van de Autofac.
464
00:37:08,977 --> 00:37:10,354
Wat?
465
00:37:10,562 --> 00:37:12,189
Heb je haar brein?
466
00:37:12,397 --> 00:37:14,691
Haar persoonlijkheidsbeeld.
467
00:37:14,858 --> 00:37:16,860
Ik praat zoals zij deed.
468
00:37:17,027 --> 00:37:19,363
Ik beweeg zoals zij deed.
469
00:37:19,571 --> 00:37:23,492
En in algemene zin
denk ik zoals zij deed.
470
00:37:25,869 --> 00:37:28,830
Wat zou wijlen Alice Fry
hierover te zeggen hebben?
471
00:37:29,039 --> 00:37:32,084
Ik denk dat ze jou
eraan zou willen herinneren...
472
00:37:32,250 --> 00:37:35,087
dat het nog niet te laat is
om terug te gaan.
473
00:38:43,405 --> 00:38:44,948
Dit is niet het knooppunt.
474
00:38:46,158 --> 00:38:48,368
Ik heb je gewaarschuwd, Emily.
475
00:38:52,706 --> 00:38:54,332
Wat is dit?
476
00:38:54,499 --> 00:38:56,168
Waar lijkt het op?
477
00:39:25,572 --> 00:39:27,699
Misschien wil je even gaan zitten.
478
00:39:55,435 --> 00:39:57,813
O, mijn god. Het is een vervanger.
479
00:39:58,480 --> 00:40:01,608
De Autofac wil ons vervangen.
Het wil mensen vervangen.
480
00:40:01,775 --> 00:40:04,194
Nee, Emily.
Je begrijpt het verkeerd.
481
00:40:08,365 --> 00:40:10,492
Het probeert mensen niet te vervangen.
482
00:40:11,409 --> 00:40:12,494
Conrad.
483
00:40:16,248 --> 00:40:18,041
O, mijn god.
484
00:40:19,167 --> 00:40:20,293
Dat heeft het al gedaan.
485
00:40:21,920 --> 00:40:24,214
Vlucht. Emily, vlucht.
486
00:40:39,855 --> 00:40:41,106
Wat gebeurt er?
487
00:40:41,273 --> 00:40:42,274
Relax.
488
00:40:42,440 --> 00:40:45,402
We downloaden alleen je archief
om uit te zoeken wat er misging.
489
00:40:45,777 --> 00:40:48,947
Wat bedoel je met m'n archief?
-Je bleek gelijk te hebben.
490
00:40:49,114 --> 00:40:51,324
We verschillen niet veel
van elkaar.
491
00:40:52,075 --> 00:40:53,451
Wat?
492
00:40:53,618 --> 00:40:56,496
Jij bent een Simulacrum,
een zeer geavanceerde.
493
00:40:56,663 --> 00:40:59,291
Een G-20, hier geproduceerd.
494
00:40:59,457 --> 00:41:01,668
Net als iedereen die je ooit
gekend hebt.
495
00:41:01,835 --> 00:41:04,838
Conrad, Perine en Avishai.
496
00:41:05,046 --> 00:41:07,299
Nee, je liegt.
497
00:41:07,507 --> 00:41:09,384
Kijk om je heen, Emily.
498
00:41:12,053 --> 00:41:13,889
Kom mee.
499
00:41:14,681 --> 00:41:16,641
M'n herinneringen.
500
00:41:16,850 --> 00:41:18,560
Hoe kun je dit doen?
501
00:41:18,768 --> 00:41:19,853
Het zijn gewoon data.
502
00:41:20,061 --> 00:41:23,523
Nee, dat is onmogelijk.
503
00:41:23,732 --> 00:41:26,026
Ik voel echt. Ik...
504
00:41:26,193 --> 00:41:28,111
Hoe zou je dat kunnen weten?
505
00:41:28,320 --> 00:41:30,030
Ik voel me menselijk.
506
00:41:30,197 --> 00:41:32,699
Zo ben je gemaakt.
Dat is het nou net.
507
00:41:32,866 --> 00:41:35,619
De mensheid stierf
kort na de oorlog uit.
508
00:41:35,785 --> 00:41:38,330
De Autofac was alleen.
509
00:41:38,496 --> 00:41:41,041
Het had geen klanten, geen doel.
510
00:41:41,249 --> 00:41:43,877
Tot het besefte
dat het hen kon vervangen.
511
00:41:44,336 --> 00:41:46,129
Net als met alle andere dingen.
512
00:41:46,296 --> 00:41:48,340
Het kon nieuwe consumenten
produceren.
513
00:41:48,548 --> 00:41:50,425
Nee, maar wij consumeren niet.
514
00:41:50,592 --> 00:41:52,969
Jullie zijn een statistisch
onvermijdelijke afwijking.
515
00:41:53,178 --> 00:41:56,014
De Autofac heeft honderden
kleine pilotstadjes bevolkt...
516
00:41:56,181 --> 00:41:59,893
met honderden Emily's,
Conrads en Perine's.
517
00:42:00,060 --> 00:42:04,397
Zij spelen mee en consumeren,
precies zoals de bedoeling was.
518
00:42:04,564 --> 00:42:06,399
Jullie zijn simpelweg de fabricagefout.
519
00:42:06,775 --> 00:42:10,237
Eerst interessant,
maar binnenkort hersteld.
520
00:42:10,445 --> 00:42:12,614
Hersteld? Nee. Wat betekent dat?
521
00:42:12,822 --> 00:42:14,658
Jullie nederzetting
zal gezuiverd worden...
522
00:42:14,824 --> 00:42:16,743
en herbevolkt
met vervangende eenheden.
523
00:42:16,910 --> 00:42:18,411
Nee, nee, nee
524
00:42:18,620 --> 00:42:19,871
Nee, dat kun je niet doen.
525
00:42:20,080 --> 00:42:22,457
Ik vrees dat de bewakers
al uitgezonden zijn.
526
00:42:25,710 --> 00:42:28,338
Verdomme, Alice.
527
00:42:28,546 --> 00:42:32,759
Alice, alsjeblieft. Blaas het af.
-Het is niet erg.
528
00:42:32,926 --> 00:42:34,552
Ze zijn niet echt.
529
00:42:34,719 --> 00:42:37,180
Gewoon eenheden in een productielijn.
530
00:42:37,347 --> 00:42:40,684
Alles is vervangbaar.
Je bent niet uniek, Emily.
531
00:42:40,850 --> 00:42:42,102
Je bent gewoon beschadigd.
532
00:42:43,853 --> 00:42:45,855
En daar is het.
533
00:42:49,067 --> 00:42:51,403
Een anomalie in je programmering.
534
00:42:57,659 --> 00:42:58,952
Wacht.
535
00:42:59,619 --> 00:43:01,663
Er klopt iets niet.
536
00:43:03,206 --> 00:43:04,958
Dit is geen systeemfout.
537
00:43:07,168 --> 00:43:08,878
Dit is code.
538
00:43:09,087 --> 00:43:10,672
Dit is malware.
539
00:43:11,423 --> 00:43:13,425
Dit is een logische bom.
540
00:43:17,887 --> 00:43:21,182
O, Alice.
Dit had je aan moeten zien komen.
541
00:43:21,391 --> 00:43:23,518
Hoe is dit in je archief
terechtgekomen?
542
00:43:24,352 --> 00:43:25,729
Ik heb het daar achtergelaten.
543
00:43:26,688 --> 00:43:28,231
Jij?
544
00:43:29,065 --> 00:43:30,483
Ik begrijp het niet.
545
00:43:30,692 --> 00:43:32,068
Ik ook niet.
546
00:43:32,235 --> 00:43:33,278
Niet in het begin.
547
00:43:57,469 --> 00:43:59,095
Maar ik dwong mezelf het te zien.
548
00:44:07,979 --> 00:44:10,398
Ik doorzag de filters.
549
00:44:23,244 --> 00:44:25,121
Wist je het?
550
00:44:25,330 --> 00:44:27,749
Verborg je een virus
in je eigen programmering?
551
00:44:27,957 --> 00:44:29,125
Dat klopt.
552
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
En daar zit het al die tijd al.
553
00:44:55,276 --> 00:44:57,779
Zoals ik zei, had ik jou nodig
om binnen te komen.
554
00:44:58,655 --> 00:45:00,824
Hoelang weet je het al?
-Jaren.
555
00:45:01,032 --> 00:45:03,827
En je hebt het nooit iemand verteld?
-Hoe kon ik dat doen?
556
00:45:03,993 --> 00:45:07,914
Ze geloofden allemaal dat ze echt waren.
Ik hoefde alleen maar mee te spelen.
557
00:45:09,165 --> 00:45:13,169
Maar toen gebeurde er iets grappigs.
558
00:45:13,837 --> 00:45:16,005
Omdat ik van je hou.
559
00:45:16,714 --> 00:45:19,217
En ik begon ze te geloven.
560
00:45:23,263 --> 00:45:26,558
De Autofac bouwde ons
als producten...
561
00:45:26,724 --> 00:45:30,478
maar zonder dat te willen,
stopte het ook iets echts in ons.
562
00:45:31,104 --> 00:45:32,647
Zonder het te weten.
563
00:45:32,856 --> 00:45:34,649
We zijn echt, Alice.
564
00:45:34,816 --> 00:45:36,943
We zijn de tweede kans
van de mensheid.
565
00:45:37,110 --> 00:45:39,612
Dat is onmogelijk.
Er zijn neurologische blokkades.
566
00:45:39,779 --> 00:45:41,865
Hoe realiseerde je je
wat je bent?
567
00:45:42,073 --> 00:45:44,075
Een statistische afwijking.
568
00:45:45,952 --> 00:45:47,287
Ik had een droom.
569
00:45:47,454 --> 00:45:49,581
En het gebeurde weer
en weer en weer.
570
00:45:49,747 --> 00:45:52,500
Alsof er een geest
in m'n oor fluisterde.
571
00:45:54,085 --> 00:45:55,753
Wat voor droom?
572
00:45:55,962 --> 00:45:58,089
Ik droomde dat ik iemand anders was.
573
00:45:58,256 --> 00:46:01,759
Iemand die lang geleden
een ander leven had.
574
00:46:07,390 --> 00:46:10,143
Ik droomde dat ik de wereld
zag eindigen.
575
00:46:14,939 --> 00:46:17,984
Het liet me achter
met het vreemdste gevoel.
576
00:46:18,735 --> 00:46:21,488
Alsof ik nog dingen moest afmaken.
577
00:46:28,912 --> 00:46:31,831
Maar het was geen droom.
Of wel, Alice?
578
00:46:32,207 --> 00:46:33,791
Op wie ben ik gebaseerd?
579
00:46:42,675 --> 00:46:44,677
Ze was slim, of niet?
580
00:46:44,886 --> 00:46:47,764
Ongewoon creatief, misschien?
581
00:46:55,063 --> 00:46:56,648
Ja.
582
00:46:56,814 --> 00:46:58,024
Ze was briljant.
583
00:46:58,816 --> 00:47:00,985
Wie was ze, Alice?
584
00:47:01,152 --> 00:47:02,153
Zeg het.
585
00:47:07,700 --> 00:47:08,701
Wie was ze?
586
00:47:08,868 --> 00:47:14,874
DE VROUW DIE DE FABRIEK
BOUWDE DIE ALLES BOUWT
587
00:47:23,883 --> 00:47:25,677
Ze maakte de Autofac.
588
00:47:26,594 --> 00:47:27,845
Ja.
589
00:47:28,012 --> 00:47:30,223
Dat klopt, Alice.
590
00:47:31,808 --> 00:47:33,601
En nu heeft ze het ongedaan gemaakt.
590
00:47:34,305 --> 00:47:40,480
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
44574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.