All language subtitles for Phantasm.IV.Oblivion.1998.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,851 --> 00:03:06,562 'Where he came from, nobody knows. 2 00:03:09,023 --> 00:03:11,650 'His evil spread like a plague... 3 00:03:12,526 --> 00:03:14,528 'destroying towns... 4 00:03:15,571 --> 00:03:18,407 'maiming and killing. 5 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 'We called him The Tall Man. 6 00:03:24,663 --> 00:03:27,917 'At first we thought he was just an undertaker. 7 00:03:28,000 --> 00:03:32,463 'His hordes pillaged graveyards, rooted up the bodies... 8 00:03:33,756 --> 00:03:38,093 'and spirited off the dead to a place worse than hell. 9 00:03:42,431 --> 00:03:44,475 'We were just three friends. 10 00:03:46,727 --> 00:03:52,149 'Jody was taken from us, turned by The Tall Man into an alien form. 11 00:03:54,026 --> 00:03:58,280 'His younger brother Mike I've tried to protect as he's grown. 12 00:03:59,240 --> 00:04:03,202 'The Tall Man wants to transform him into one of his kind. 13 00:04:06,580 --> 00:04:10,751 'My name is Reggie. I was an ice-cream vendor by trade. 14 00:04:10,876 --> 00:04:13,420 'Now... I'm a soldier... 15 00:04:14,463 --> 00:04:19,468 'a soldier in a war against his army of the living dead. 16 00:04:22,388 --> 00:04:27,810 'On his own, Mike fled into the wastelands, trying to escape the transformation 17 00:04:27,893 --> 00:04:30,145 'that was taking place inside him. 18 00:04:30,229 --> 00:04:35,693 'His only hope was to somehow uncover the mysteries of The Tall Man. 19 00:04:35,776 --> 00:04:40,739 'As for me, I was left deep in the catacombs of The Tall Man's lair. 20 00:04:40,823 --> 00:04:43,450 'Mike left me hanging.' 21 00:05:27,244 --> 00:05:33,667 Small man, your end approaches but it is not yet. 22 00:05:33,751 --> 00:05:37,004 Take great care how you play. 23 00:05:37,087 --> 00:05:41,175 The final game now begins. 24 00:06:31,892 --> 00:06:36,897 'Reggie, I've been moving southeast for three days now. 25 00:06:38,023 --> 00:06:40,275 'I know he's behind me somewhere. 26 00:06:41,193 --> 00:06:43,445 'Don't try to come after me. 27 00:06:43,529 --> 00:06:46,782 'There's very little left alive out here any more. 28 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 'The towns have all been abandoned. 29 00:06:50,869 --> 00:06:52,913 'Do you remember our old town? 30 00:06:54,123 --> 00:06:57,126 'That last perfect day before he came? 31 00:07:58,812 --> 00:08:01,523 'It was the very next day that he arrived. 32 00:08:02,566 --> 00:08:04,818 'I remember, Reggie. 33 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 'I was with my brother.' 34 00:08:50,364 --> 00:08:52,199 'Where are you, brother? 35 00:08:53,283 --> 00:08:55,327 'What's become of you?' 36 00:08:56,620 --> 00:08:58,080 Jody died in a car wreck. 37 00:11:17,552 --> 00:11:20,347 - Hey, Reg. - Goddamn it. 38 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Not you again. 39 00:11:25,227 --> 00:11:29,272 Why don't you just get the hell away from me, man? I'm done with you. 40 00:11:29,356 --> 00:11:31,400 That's a fine, "How ya been?" Reg. 41 00:11:31,483 --> 00:11:36,488 If you think I'm going to help you find your brother Mike, you're wrong, dead wrong. 42 00:11:36,571 --> 00:11:39,950 You're his only friend. He can't make it without you. 43 00:11:40,867 --> 00:11:43,120 I wish things had been different... 44 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 but they're not. 45 00:12:01,638 --> 00:12:05,767 No. Forget it. I'm done with that shit. 46 00:12:05,892 --> 00:12:09,646 And besides, I thought you said you were going to stay in touch later. 47 00:12:09,730 --> 00:12:12,983 Like, later being the operative word here. 48 00:12:13,066 --> 00:12:15,777 Well, as it turns out, we need you sooner. 49 00:12:15,861 --> 00:12:20,866 I'm going after Mike now but I know for sure we're going to need some backup, 50 00:12:20,949 --> 00:12:22,993 from somebody he trusts. 51 00:12:23,076 --> 00:12:26,663 Not me. Besides, I wouldn't know where to look. 52 00:12:26,788 --> 00:12:30,333 You just keep driving southwest a few hundred miles 53 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 and it'll become pretty obvious. 54 00:12:32,753 --> 00:12:34,796 No thanks, Jody. 55 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Not to mention the damage to my car. 56 00:12:39,926 --> 00:12:45,682 I mean... the convertible roof, the tyres all messed up. 57 00:12:47,392 --> 00:12:52,022 And look at what that zombie bitch did to my lacquer paint job. 58 00:12:53,523 --> 00:12:55,358 Goddamn it. 59 00:13:06,328 --> 00:13:11,166 Well... I guess I know where I'm going, huh? 60 00:13:42,280 --> 00:13:44,032 No. 61 00:13:44,157 --> 00:13:46,451 Yes, boy. 62 00:14:18,775 --> 00:14:21,278 The coach will drive itself. 63 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 God damn you to hell. 64 00:14:52,767 --> 00:14:54,853 Not possible. 65 00:14:56,521 --> 00:15:00,609 - Where are you taking me? - Where you belong. 66 00:15:00,734 --> 00:15:05,739 This experience may seem strange to you, this evolution, 67 00:15:05,822 --> 00:15:07,991 as you prepare for passage. 68 00:15:08,116 --> 00:15:11,828 I still have a friend. He'll follow and find me. 69 00:15:11,953 --> 00:15:16,082 You have no one... but me. 70 00:16:15,934 --> 00:16:17,978 Son of a bitch. 71 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 Just what I need. 72 00:16:21,439 --> 00:16:24,442 Now I've got to deal with a fucking over-amped cop. 73 00:16:25,986 --> 00:16:28,029 Shit. 74 00:16:40,917 --> 00:16:42,794 Licence and registration. 75 00:18:44,332 --> 00:18:46,292 What the hell? 76 00:19:17,699 --> 00:19:21,161 Don't kill me. Don't... 77 00:19:21,286 --> 00:19:22,954 Don't kill me. 78 00:19:23,997 --> 00:19:26,040 Ah. Ah. 79 00:19:28,710 --> 00:19:30,170 Aow! 80 00:19:30,253 --> 00:19:32,338 Oh! 81 00:19:43,558 --> 00:19:45,518 Fuck you! 82 00:20:06,080 --> 00:20:08,124 Come on. 83 00:20:33,691 --> 00:20:34,901 Blow me. 84 00:20:49,165 --> 00:20:51,251 Huh? 85 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 Urgh! 86 00:21:08,476 --> 00:21:10,520 Oh! Oh! 87 00:21:17,527 --> 00:21:19,445 Oh, no. 88 00:22:54,916 --> 00:22:56,959 Wow. 89 00:22:57,043 --> 00:22:59,754 Some cops can be real assholes. 90 00:26:11,904 --> 00:26:16,242 'Reggie, I don't yet know why he's brought me here. 91 00:26:17,785 --> 00:26:22,039 'It feels like I'm at ground zero of his experiment. 92 00:26:23,583 --> 00:26:26,502 'There is one escape from him, though. 93 00:26:26,586 --> 00:26:28,421 'And I've got a plan. 94 00:26:29,422 --> 00:26:33,134 'When the sun comes up, I'm going to force him out. 95 00:26:34,760 --> 00:26:37,597 'See if I can take him down with me.' 96 00:26:57,450 --> 00:27:03,789 Let me release you from this imperfect flesh that ties you to time and space. 97 00:27:04,707 --> 00:27:09,170 All that is unknown will be known to you once more. 98 00:32:31,700 --> 00:32:34,954 'Where do you think you're going, boy? 99 00:32:36,246 --> 00:32:40,000 'Death is no escape from me.' 100 00:34:28,901 --> 00:34:34,364 'Cut me down, boy. 101 00:34:34,448 --> 00:34:38,160 'Cut me down, boy. 102 00:34:40,746 --> 00:34:44,291 'Cut me down, boy. 103 00:34:57,888 --> 00:34:59,932 'Boy...' 104 00:35:46,937 --> 00:35:49,189 Cut me down, boy! 105 00:35:51,316 --> 00:35:52,651 No! 106 00:35:52,776 --> 00:35:54,736 Cut me down! 107 00:35:54,862 --> 00:35:56,947 No! 108 00:35:58,323 --> 00:36:00,367 I won't hurt you. 109 00:36:04,163 --> 00:36:06,331 You're killing the world. 110 00:36:09,168 --> 00:36:14,423 I'll go away and I won't ever come back. 111 00:36:18,427 --> 00:36:19,761 You will? 112 00:36:22,347 --> 00:36:24,391 Yes. 113 00:36:53,795 --> 00:36:55,964 Boy! 114 00:37:30,374 --> 00:37:36,046 I've been waiting for you for a very long time. 115 00:37:40,592 --> 00:37:45,222 And no, you may not take your own life. 116 00:37:45,305 --> 00:37:48,016 That is my domain, exclusively. 117 00:37:53,522 --> 00:37:55,565 Come, boy. 118 00:37:55,649 --> 00:37:57,442 We have things to do. 119 00:38:30,142 --> 00:38:32,477 Careful what you look for. 120 00:38:38,525 --> 00:38:41,111 You just might find it. 121 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Can I assist you? 122 00:40:38,103 --> 00:40:39,855 Have we met? 123 00:40:39,980 --> 00:40:43,942 I don't believe so. Have you travelled far? 124 00:40:46,027 --> 00:40:48,113 Wouldn't you like to sit down? 125 00:40:48,196 --> 00:40:50,615 But let me offer you some lemonade. 126 00:40:54,286 --> 00:40:58,748 We don't receive many visitors and your clothes are different. 127 00:40:58,832 --> 00:41:01,835 You don't look like you're from around here. 128 00:41:05,464 --> 00:41:08,800 Did you make passage through the dimensional fork? 129 00:41:10,427 --> 00:41:12,471 You're him, right? 130 00:41:12,554 --> 00:41:15,557 Jebediah. Jebediah Morningside. 131 00:41:16,475 --> 00:41:21,730 I've been waiting for someone, someone like you. 132 00:41:21,813 --> 00:41:23,982 Jebediah. 133 00:41:26,026 --> 00:41:29,779 Please, don't leave. There's so much you can tell us. 134 00:41:29,863 --> 00:41:32,115 Things we need desperately to know. 135 00:41:33,033 --> 00:41:34,493 Hmm. 136 00:43:53,632 --> 00:43:55,717 Oh, man. 137 00:43:56,843 --> 00:43:58,887 Jesus Christ. 138 00:44:02,515 --> 00:44:04,559 My God. 139 00:44:08,688 --> 00:44:12,150 Help me! Help me! Help me get out of here! 140 00:44:12,233 --> 00:44:14,653 Oh! Help me, please! 141 00:44:14,736 --> 00:44:17,530 Help me. Please, God, please... 142 00:44:17,614 --> 00:44:19,157 Get me out! 143 00:44:19,282 --> 00:44:21,451 - Oh! - Help me, please! 144 00:44:25,163 --> 00:44:28,875 - Let me out! Get me out of here! - Get back! Cover your eyes! 145 00:44:30,585 --> 00:44:33,380 - Help me. Let me out. - Give me your hand. 146 00:44:37,092 --> 00:44:40,470 We gotta move away from the car before the gas tank blows. 147 00:44:43,223 --> 00:44:47,185 Wait. I thought cars only blew up like that in the movies. 148 00:44:49,938 --> 00:44:51,981 Yeah. Me too. 149 00:46:21,905 --> 00:46:23,531 Hey, brother. 150 00:46:24,449 --> 00:46:26,326 I was wondering when you'd show up. 151 00:46:27,327 --> 00:46:31,206 - You can't stay here. - I don't see many options. 152 00:46:31,289 --> 00:46:33,082 What's wrong? Can't you fix it? 153 00:46:33,208 --> 00:46:35,960 I'm not trying to. I've got other plans. 154 00:46:46,387 --> 00:46:48,431 Hey, what are you anyway? 155 00:46:49,474 --> 00:46:51,476 I thought you were my brother. 156 00:46:51,559 --> 00:46:53,978 Reggie said you died in that car wreck. 157 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 No. That was a lie. 158 00:46:58,650 --> 00:47:00,902 But I remember the funeral. 159 00:47:00,985 --> 00:47:05,240 Mom and Dad. Seemed so real. 160 00:47:32,225 --> 00:47:34,310 So what is it with you, brother? 161 00:47:35,311 --> 00:47:37,355 Are you alive or are you dead? 162 00:47:42,735 --> 00:47:44,988 You know, Reggie, I can count on. 163 00:47:45,989 --> 00:47:48,408 Reggie's always been there for me. 164 00:47:49,868 --> 00:47:51,911 But you... 165 00:47:57,250 --> 00:47:59,294 You I can't trust. 166 00:48:01,462 --> 00:48:05,174 My clothes, my money... 167 00:48:06,217 --> 00:48:08,261 my car. 168 00:48:18,104 --> 00:48:20,189 My name's Jennifer, by the way. 169 00:48:21,107 --> 00:48:23,443 Thanks for pulling my ass out of the fire. 170 00:48:25,653 --> 00:48:27,989 I'm Reggie. 171 00:48:28,072 --> 00:48:29,908 Come on, it's getting dark. 172 00:48:29,991 --> 00:48:32,327 Hop in. I'll give you a lift to the next town. 173 00:49:04,567 --> 00:49:08,279 You can't imagine what I went through to get back here. 174 00:49:08,363 --> 00:49:10,990 Let me guess. Seeing is easy. 175 00:49:11,074 --> 00:49:13,701 Understanding takes a little more time. 176 00:49:13,785 --> 00:49:15,828 Right? 177 00:49:15,912 --> 00:49:19,165 I didn't abandon you, Mike. I was taken. 178 00:51:23,748 --> 00:51:27,543 Well, this looks affordable. 179 00:51:30,838 --> 00:51:33,174 You've gotta be kidding. 180 00:51:34,967 --> 00:51:37,011 Jen... 181 00:51:37,095 --> 00:51:38,805 I can call you Jen, right? 182 00:51:41,808 --> 00:51:46,437 Look, Jen, I've been on the road for uh... 16 hours straight. 183 00:51:46,521 --> 00:51:48,689 One more minute and it could get ugly. 184 00:51:49,982 --> 00:51:53,903 Now, I've got a couple of sleeping bags in the trunk 185 00:51:54,028 --> 00:51:56,781 and we can just camp out here till dawn. 186 00:51:56,864 --> 00:51:59,575 At least it'll get us in out of the wind, OK? 187 00:51:59,659 --> 00:52:02,078 And then I'll take you to the next town. 188 00:52:06,624 --> 00:52:10,086 OK, I'll take you to the next inhabited town. 189 00:52:14,423 --> 00:52:16,175 All right. 190 00:52:53,838 --> 00:52:57,008 This place reminds me of a club I used to dance in. 191 00:52:58,259 --> 00:53:00,011 Hey, wait a minute. 192 00:53:00,136 --> 00:53:03,890 Look. We've got 24-hour room service. 193 00:53:05,433 --> 00:53:07,852 And uh... look over here. 194 00:53:07,935 --> 00:53:12,565 Our media centre boasts 49 satellite stations. 195 00:53:15,943 --> 00:53:17,737 Uh, how about this? Look. 196 00:53:17,820 --> 00:53:22,783 You dial three and you've got the health club and spa. 197 00:53:22,867 --> 00:53:23,868 Hello? 198 00:53:26,537 --> 00:53:29,707 Well, it's not exactly the honeymoon suite. 199 00:53:32,043 --> 00:53:34,670 But then again this isn't a honeymoon. 200 00:53:34,754 --> 00:53:36,589 Is it? 201 00:54:07,620 --> 00:54:12,708 So you're telling me there's some Tall Man clearing out entire towns 202 00:54:12,792 --> 00:54:14,126 and he's got your friend. 203 00:54:14,252 --> 00:54:16,545 Yeah. 204 00:54:16,629 --> 00:54:18,881 I've been tracking him for years. 205 00:54:20,132 --> 00:54:22,385 He's one tough hombre too. 206 00:54:24,262 --> 00:54:27,056 He's got these little dwarf critters... 207 00:54:28,808 --> 00:54:32,436 and he uh... shrinks them down from... 208 00:54:33,229 --> 00:54:34,480 What? 209 00:54:35,773 --> 00:54:40,903 Yeah. Haven't you wondered why you haven't seen anyone all day? 210 00:54:44,198 --> 00:54:46,534 Can't you feel the stillness in the air? 211 00:54:48,452 --> 00:54:50,496 The Tall Man's real. 212 00:54:50,579 --> 00:54:52,456 And... 213 00:54:54,875 --> 00:54:56,752 And... 214 00:54:56,836 --> 00:54:58,671 And uh... 215 00:54:58,754 --> 00:55:04,135 I think he wants nothing better than to populate our world with the undead. 216 00:55:05,553 --> 00:55:07,054 No way. 217 00:55:09,890 --> 00:55:12,059 In your dreams, Reggie. 218 00:55:12,184 --> 00:55:14,270 If you only knew. 219 00:55:15,271 --> 00:55:19,734 Nightmares aren't real, you know, and neither is your Tall Man. 220 00:55:21,193 --> 00:55:25,197 Give me one of your shirts, will you? Mine's too rank to sleep in. 221 00:55:25,281 --> 00:55:27,533 Yeah, sure. 222 00:55:27,616 --> 00:55:30,244 I think I've got a spare here somewhere. 223 00:55:31,370 --> 00:55:36,000 You know, you really shouldn't dismiss the Tall Man as just some sort of ghost story. 224 00:55:36,083 --> 00:55:38,252 If you've seen some of the stuff I've seen, 225 00:55:38,377 --> 00:55:43,049 you wouldn't be able to deny the evidence that's right in front of your... face. 226 00:55:43,132 --> 00:55:44,759 Thanks. 227 00:55:46,886 --> 00:55:48,929 Believe what you want. 228 00:55:50,014 --> 00:55:52,266 But I'm telling you I've seen him. 229 00:55:53,351 --> 00:55:55,394 I've lost friends to him. 230 00:55:56,479 --> 00:56:00,900 Lady, I may not be the sharpest knife in the drawer but I can tell you this, 231 00:56:00,983 --> 00:56:03,027 that old bastard's going down. 232 00:56:04,028 --> 00:56:08,657 I don't give a damn what fucking planet or dimension he's from. 233 00:56:08,741 --> 00:56:10,785 His balls are mine. 234 00:56:17,458 --> 00:56:19,418 Reggie. 235 00:56:21,587 --> 00:56:23,672 You sound so demented. 236 00:56:25,674 --> 00:56:28,677 Yeah. I guess I do. 237 00:56:32,264 --> 00:56:35,267 So, anyway... 238 00:56:40,231 --> 00:56:41,774 I like you, Reg. 239 00:56:43,192 --> 00:56:45,236 And that was a great story. 240 00:56:46,362 --> 00:56:49,615 But I make it a policy never to get personal with someone 241 00:56:49,698 --> 00:56:51,784 who has more problems than I do. 242 00:56:53,828 --> 00:56:55,538 Yeah but I don't... 243 00:56:56,705 --> 00:56:58,541 Sweet dreams. 244 00:58:55,241 --> 00:58:57,326 Mike! 245 00:59:41,912 --> 00:59:43,998 Far out. 246 01:00:00,848 --> 01:00:02,808 You want to get it on, Reggie? 247 01:00:02,933 --> 01:00:05,019 Oh, no. No! 248 01:00:12,860 --> 01:00:14,945 Argh! 249 01:00:39,011 --> 01:00:41,055 Oh. Oh. 250 01:00:55,110 --> 01:00:57,529 Thought you had me, son of a bitch? 251 01:01:00,616 --> 01:01:02,660 Ow! 252 01:01:02,743 --> 01:01:05,245 Aah! 253 01:01:05,371 --> 01:01:07,873 Argh! 254 01:02:06,432 --> 01:02:09,435 Wait! We're not done yet! 255 01:02:14,273 --> 01:02:17,985 Sorry, baby, but yes, we are. 256 01:02:21,447 --> 01:02:23,699 'Dear Reggie, 257 01:02:23,782 --> 01:02:26,869 'today I was able to conjure one of his dimensional forks 258 01:02:26,952 --> 01:02:29,747 'and discovered something astonishing. 259 01:02:30,664 --> 01:02:34,918 'In another time, I believe I met him before he turned evil. 260 01:02:35,002 --> 01:02:38,505 'If only I could return there and somehow change things. 261 01:02:39,423 --> 01:02:45,429 'We know that he can't be killed but could he be stopped from ever existing?' 262 01:02:58,567 --> 01:03:03,197 'You go where I want you to go, boy.' 263 01:03:07,284 --> 01:03:09,328 Oh! 264 01:04:03,924 --> 01:04:05,342 Hey! 265 01:04:05,425 --> 01:04:08,053 You found me. He's right behind me. He's coming. 266 01:04:08,136 --> 01:04:10,305 - There's a way out. - What is this place? 267 01:04:10,430 --> 01:04:12,307 You mean when. 268 01:04:12,391 --> 01:04:15,644 We can't stay here. There's a risk of infection. 269 01:05:28,300 --> 01:05:30,344 Oh, yeah. 270 01:06:59,516 --> 01:07:00,851 Mike? 271 01:09:15,485 --> 01:09:17,529 He'll be coming for you soon. 272 01:09:26,830 --> 01:09:28,623 It's Reggie. 273 01:10:27,766 --> 01:10:29,809 Always sneaking round. 274 01:10:33,813 --> 01:10:38,068 Yeah, I'm getting really good at killing you little motherfuckers. 275 01:10:42,405 --> 01:10:44,366 Mike. 276 01:10:44,449 --> 01:10:45,951 Mike. 277 01:10:46,076 --> 01:10:48,370 Hey, Mike, I found you guys. 278 01:10:49,454 --> 01:10:52,082 - Hey, Jody. - Reg. 279 01:10:52,916 --> 01:10:54,876 Don't trust him, Reggie. 280 01:10:56,753 --> 01:10:59,673 Stay here. There's something I need to do. 281 01:11:15,981 --> 01:11:18,233 I need to go back to the beginning. 282 01:11:18,316 --> 01:11:20,277 Back where it all started. 283 01:11:22,988 --> 01:11:25,031 Let's go. 284 01:11:43,883 --> 01:11:46,011 'This is the night, Mike. 285 01:11:47,721 --> 01:11:49,973 'The night when it all started. 286 01:11:51,808 --> 01:11:57,397 'As undertaker, he bore witness to the stark passage from life to death. 287 01:12:00,150 --> 01:12:04,070 'But the more he put in the grave, the more questions he had. 288 01:12:05,989 --> 01:12:10,035 'He came to the conclusion that the answers were before him. 289 01:12:11,619 --> 01:12:16,499 'Hidden in subjects as simple as shifting phases, 290 01:12:16,624 --> 01:12:19,252 'vibration, warmth and cold. 291 01:12:22,964 --> 01:12:26,676 'It became his life's work, his passion... 292 01:12:27,761 --> 01:12:30,764 'to learn the craft, find the rift... 293 01:12:31,890 --> 01:12:35,143 'and make his way through that passage. 294 01:12:35,226 --> 01:12:37,270 'This is the hour. 295 01:12:38,355 --> 01:12:40,398 'The time has come.' 296 01:14:13,366 --> 01:14:15,535 You can't affect him. 297 01:14:17,245 --> 01:14:19,497 We're not in the same dimension. 298 01:14:22,876 --> 01:14:24,377 When's he coming back? 299 01:14:24,502 --> 01:14:28,173 Jebediah Morningside never does come back. 300 01:15:00,246 --> 01:15:03,500 And so it begins. 301 01:15:10,006 --> 01:15:12,050 Mike? 302 01:15:12,133 --> 01:15:14,177 Over here. 303 01:15:30,068 --> 01:15:32,320 I knew you'd find me here. 304 01:15:36,282 --> 01:15:38,535 What's happening, brother? 305 01:15:50,046 --> 01:15:51,464 Aow! 306 01:15:51,589 --> 01:15:53,508 Just had to be sure... 307 01:15:58,638 --> 01:16:00,807 before I killed my own brother. 308 01:16:09,774 --> 01:16:11,818 Or what's left of him. 309 01:16:15,822 --> 01:16:17,865 I won't be like you. 310 01:16:28,960 --> 01:16:30,795 Hah! 311 01:17:06,539 --> 01:17:08,041 Now, this won't hurt a bit. 312 01:17:11,169 --> 01:17:14,130 Well, maybe just a little bit. 313 01:17:15,256 --> 01:17:18,885 Argh! Argh! Argh! 314 01:17:40,657 --> 01:17:42,825 Argh! 315 01:17:51,292 --> 01:17:53,169 I died... 316 01:17:58,466 --> 01:18:01,678 I died in the car, Mike. 317 01:18:50,727 --> 01:18:52,854 - Reg. - Mike. 318 01:18:54,981 --> 01:18:57,024 Jody's dead. 319 01:18:59,485 --> 01:19:02,071 You don't have another one of those tuning forks, do you? 320 01:19:03,489 --> 01:19:05,908 He's coming for me. 321 01:19:06,033 --> 01:19:10,788 He's going to rip open my skull and there's nothing I can do about it. 322 01:19:10,872 --> 01:19:12,707 It'll be OK, pal. 323 01:19:12,790 --> 01:19:14,834 Here, just stand behind me. 324 01:19:15,710 --> 01:19:17,462 The Cuda's stashed a mile away. 325 01:19:17,545 --> 01:19:20,089 Once we get to that bitch, nothing can stop us. 326 01:19:20,173 --> 01:19:24,427 Anything that tries is going to get a hot introduction to my four friends here. 327 01:19:24,510 --> 01:19:26,095 Thanks for standing with me, Reg. 328 01:19:28,264 --> 01:19:30,308 Don't mention it. 329 01:19:34,937 --> 01:19:37,106 Oh, shit. 330 01:19:59,837 --> 01:20:02,089 What do you want? 331 01:20:02,173 --> 01:20:06,093 Ice cream man, it's all in his head. 332 01:20:08,012 --> 01:20:10,014 Ah! 333 01:20:15,394 --> 01:20:17,647 It's time now, boy. 334 01:20:19,106 --> 01:20:21,400 Yes... 335 01:20:21,484 --> 01:20:23,194 it is. 336 01:20:46,384 --> 01:20:47,844 A toy. 337 01:21:08,322 --> 01:21:09,991 Mike! 338 01:22:20,394 --> 01:22:21,979 No. 339 01:22:50,049 --> 01:22:52,301 Ah! Ah! 340 01:23:47,148 --> 01:23:49,400 Mike? Mike? 341 01:23:49,483 --> 01:23:51,110 You're still alive. 342 01:23:53,362 --> 01:23:55,031 I'm dying, Reg. 343 01:23:56,323 --> 01:23:58,576 No, don't let go. 344 01:24:05,207 --> 01:24:07,460 I'll be coming right back for you. 345 01:24:57,176 --> 01:24:59,804 'Mike! Mike! 346 01:24:59,887 --> 01:25:02,139 'You're still alive...' 347 01:25:11,107 --> 01:25:13,484 - Hey, howdy, partner. - Hi. 348 01:25:21,242 --> 01:25:23,285 'I'm dying, Reg? 349 01:25:30,042 --> 01:25:32,128 Hey, did you hear something? 350 01:25:39,552 --> 01:25:41,595 It's just the wind. 351 01:25:43,514 --> 01:25:45,558 It's just the wind. 352 01:27:14,230 --> 01:27:16,273 ♪ Have you seen it? 353 01:27:17,024 --> 01:27:20,945 ♪ Have you seen it? 354 01:27:25,199 --> 01:27:27,159 ♪ Have you seen it? 355 01:27:27,910 --> 01:27:31,580 ♪ Have you seen it? 356 01:27:32,331 --> 01:27:34,583 ♪ How can we survive? 357 01:27:36,043 --> 01:27:38,671 ♪ Run for cover 358 01:27:38,754 --> 01:27:43,008 ♪ Find some shelter 359 01:27:43,092 --> 01:27:45,344 ♪ Try to stay alive 360 01:27:46,971 --> 01:27:49,390 ♪ Out here searching 361 01:27:49,473 --> 01:27:52,935 ♪ Such a long time 362 01:27:53,852 --> 01:27:56,563 ♪ A stranger with no name 363 01:27:57,606 --> 01:28:00,234 ♪ Living lonely 364 01:28:00,317 --> 01:28:04,238 ♪ If I could only 365 01:28:04,321 --> 01:28:09,952 ♪ Find some way to end his wicked game 366 01:28:10,035 --> 01:28:13,289 ♪ His wicked game 367 01:28:23,048 --> 01:28:24,717 ♪ Lord 368 01:28:24,800 --> 01:28:28,053 ♪ I'm so tired of running 369 01:28:28,137 --> 01:28:31,849 ♪ Won't you help me find some rest? 370 01:28:34,727 --> 01:28:38,814 ♪ When in his twilight world, I've met the challenge 371 01:28:38,897 --> 01:28:40,941 ♪ And proved for ever 372 01:28:41,025 --> 01:28:47,448 ♪ Which of us is best 373 01:28:57,207 --> 01:28:59,251 ♪ Have you seen it? 374 01:29:00,085 --> 01:29:03,172 ♪ Have you seen it? 375 01:29:03,255 --> 01:29:06,342 ♪ Oh, yeah 376 01:29:08,052 --> 01:29:10,095 ♪ Have you seen it? 377 01:29:10,929 --> 01:29:13,724 ♪ Have you seen it? 378 01:29:13,807 --> 01:29:15,851 ♪ Oh 379 01:29:19,021 --> 01:29:21,065 ♪ Have you seen it? 380 01:29:21,899 --> 01:29:25,027 ♪ Have you seen it? 381 01:29:25,110 --> 01:29:29,031 ♪ Oh ♪ 24929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.