Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,320 --> 00:00:34,754
UN PIE EN EL INFIERNO
2
00:01:36,360 --> 00:01:37,554
Mitch.
3
00:01:38,200 --> 00:01:39,997
Mitch!
4
00:01:42,600 --> 00:01:45,034
Por favor, Mitch,
date prisa.
5
00:01:46,840 --> 00:01:48,637
Deber�amos esperar
6
00:01:48,840 --> 00:01:51,991
antes de llegar a la ciudad.
- No, Mitch, por favor.
7
00:01:52,080 --> 00:01:54,469
Cuanto m�s r�pido vayamos
8
00:01:54,720 --> 00:01:58,110
m�s r�pido vendr� el beb�.
- No me importa, date prisa.
9
00:01:59,160 --> 00:02:00,070
Est� bien.
10
00:02:39,280 --> 00:02:41,430
Espera a que te ayude, Ellie.
11
00:02:47,280 --> 00:02:48,395
Eso es.
12
00:02:51,680 --> 00:02:53,910
El m�dico vendr� enseguida.
13
00:03:09,920 --> 00:03:13,151
Ya voy, ya voy.
No haga tanto ruido.
14
00:03:13,440 --> 00:03:15,749
Deprisa, mi mujer est� muy mal.
15
00:03:15,880 --> 00:03:18,235
- Qu� le pasa?
- Va a dar a luz.
16
00:03:18,400 --> 00:03:21,198
Necesitamos una habitaci�n.
- No se ponga nervioso, muchacho.
17
00:03:21,280 --> 00:03:23,555
No es la primera mujer
que da a luz.
18
00:03:24,040 --> 00:03:26,793
Habitaci�n 8, arriba a la derecha.
- Gracias.
19
00:03:26,960 --> 00:03:29,713
- Son 2$.
- Le pago cuando la deje en la cama.
20
00:03:29,880 --> 00:03:31,950
No, ahora.
Son las reglas.
21
00:03:32,120 --> 00:03:33,838
- Mitch.
- S�, Ellie.
22
00:03:36,560 --> 00:03:39,836
- Llame a un m�dico.
- No puedo dejar mi puesto.
23
00:03:39,920 --> 00:03:43,151
El m�dico vive
al otro lado de la calle.
24
00:03:43,800 --> 00:03:45,199
Vamos, carino.
25
00:04:26,120 --> 00:04:27,599
Intenta descansar.
26
00:04:28,000 --> 00:04:29,558
Traer� al m�dico.
27
00:04:30,560 --> 00:04:32,118
Vuelvo enseguida.
28
00:04:49,840 --> 00:04:52,149
Est� muy enferma.
29
00:04:52,320 --> 00:04:54,993
Despierte a Sam,
que estar� en la tienda
30
00:04:56,320 --> 00:04:58,390
y traiga esto.
- S�, senor.
31
00:05:05,920 --> 00:05:08,070
Si encuentra consuelo gritando,
32
00:05:08,240 --> 00:05:10,390
grite cuanto quiera.
33
00:05:10,560 --> 00:05:12,915
Y por el ruido no se preocupe,
34
00:05:15,280 --> 00:05:17,840
este pueblo es demasiado silencioso.
35
00:05:18,480 --> 00:05:21,836
Tal vez hablar le sirva de ayuda.
36
00:05:22,880 --> 00:05:24,711
Le gusta hablar?
37
00:05:25,880 --> 00:05:30,237
- D�se prisa, est� muy mal.
- C�lmese, es mucho mejor.
38
00:05:31,080 --> 00:05:34,311
Y m�s en una situaci�n como �sta.
39
00:05:35,200 --> 00:05:38,112
Tengo que hacerlo
con mucho cuidado.
40
00:05:38,240 --> 00:05:40,959
O puede pasar cualquier cosa.
41
00:05:41,640 --> 00:05:43,039
Lo entiende?
42
00:05:43,200 --> 00:05:45,077
S�, pero d�se prisa.
43
00:05:45,240 --> 00:05:47,276
Ya voy, ya voy.
44
00:05:55,840 --> 00:05:58,877
- Me debe 1,87$.
- Claro.
45
00:06:02,160 --> 00:06:04,628
Me he dejado el dinero en el hotel.
Le pagar� manana.
46
00:06:04,720 --> 00:06:05,835
No.
47
00:06:06,280 --> 00:06:09,033
Me saca de la cama
y espera que le f�e?
48
00:06:09,160 --> 00:06:11,754
No le conozco de nada.
49
00:06:11,880 --> 00:06:14,235
Le pagar� manana.
Palabra de honor.
50
00:06:14,360 --> 00:06:17,158
Mi familia no come
con la palabra de honor de un forastero.
51
00:06:17,320 --> 00:06:20,551
D�gale al doctor Seltzer
que venga �l si quiere que le f�e.
52
00:06:20,680 --> 00:06:24,434
Tengo un par de mulas
y un carro delante del hotel.
53
00:06:24,560 --> 00:06:26,312
Qu�deselo hasta que le pague.
54
00:06:26,400 --> 00:06:29,551
Mulas y un carro por 1,87$?
55
00:06:30,040 --> 00:06:32,474
D�nde los ha robado, rebelde?
56
00:06:35,280 --> 00:06:36,713
D�me la medicina.
57
00:06:36,840 --> 00:06:38,353
S�, claro.
58
00:06:38,440 --> 00:06:40,670
No quer�a ofenderle.
C�jala.
59
00:06:45,120 --> 00:06:47,031
Ayuda!
Sheriff!
60
00:06:47,160 --> 00:06:49,276
Sheriff!
Det�ngalo!
61
00:06:49,400 --> 00:06:51,789
Ayuda!
- Quieto ah�!
62
00:06:53,440 --> 00:06:55,192
Es una medicina.
Es para mi mujer.
63
00:06:55,400 --> 00:06:57,516
Lleva un rev�lver, Ollie.
64
00:06:58,040 --> 00:07:01,635
- Por favor, no.
- Vamos, mu�vase.
65
00:07:02,360 --> 00:07:04,157
Mu�vase o le disparo.
66
00:07:05,360 --> 00:07:08,716
Me ha robado.
Me apunt� con el rev�lver.
67
00:07:09,800 --> 00:07:12,360
- Es medicina.
- No hable m�s.
68
00:07:12,600 --> 00:07:15,319
P�ngase ah�
para que pueda comparar.
69
00:07:29,840 --> 00:07:33,310
- Qu� m�s le ha robado?
- Nada, me apunt� con su arma.
70
00:07:33,400 --> 00:07:38,190
No quer�a hacerle dano.
Mi mujer est� enferma, embarazada.
71
00:07:38,480 --> 00:07:41,597
Por favor, d�jeme ir,
tengo que llevarle esto.
72
00:07:41,680 --> 00:07:43,511
Vale, vamos a verla.
73
00:07:43,640 --> 00:07:45,835
- Gracias.
- Delante de m�.
74
00:08:01,040 --> 00:08:03,952
George, se aloja aqu�?
75
00:08:04,120 --> 00:08:06,680
Lleg� hace un rato,
habitaci�n 8.
76
00:08:06,800 --> 00:08:08,756
- Andando.
- Qu� ha hecho?
77
00:08:08,840 --> 00:08:11,308
Apunt� a Sam con su arma.
78
00:08:19,120 --> 00:08:21,998
El Sheriff me detuvo,
aqu� est� la medicina.
79
00:08:22,080 --> 00:08:24,469
Lo siento, ya no hace falta.
80
00:08:28,200 --> 00:08:30,919
Ha muerto hace un par de minutos.
81
00:09:00,720 --> 00:09:04,349
1 d�lar con 87 centavos.
82
00:09:08,400 --> 00:09:09,435
Ellie.
83
00:09:10,880 --> 00:09:12,154
Dios m�o, Ellie.
84
00:09:16,040 --> 00:09:18,076
Dijo que ven�an de Atlanta.
85
00:09:20,360 --> 00:09:23,158
Les quemaron su casa
durante la guerra.
86
00:09:25,160 --> 00:09:27,310
Y que ellos dos...
87
00:09:27,680 --> 00:09:29,238
...pronto ser�an tres.
88
00:09:29,760 --> 00:09:31,671
Buscaban una nueva vida.
89
00:09:33,560 --> 00:09:36,677
Vinieron hacia el Oeste,
aqu�, hacia nosotros,
90
00:09:38,760 --> 00:09:41,513
hacia nosotros,
mis hospitalarios amigos.
91
00:09:41,640 --> 00:09:45,599
Recorrer tan largo camino
para hallar la muerte al final.
92
00:09:55,280 --> 00:09:58,556
Cuente conmigo
para lo que quiera, Mitch.
93
00:09:59,840 --> 00:10:00,795
Gracias.
94
00:10:12,640 --> 00:10:16,679
Por qu� no se queda?
De al pueblo otra oportunidad.
95
00:10:16,800 --> 00:10:17,835
No.
96
00:10:18,840 --> 00:10:22,276
Siempre tendr�a el recuerdo de Ellie.
- Claro, lo comprendo.
97
00:10:22,400 --> 00:10:24,994
No creo que ella pensara igual.
98
00:10:25,120 --> 00:10:29,432
Tal vez es mejor para Ud. vivir cerca...
- Gu�rdese sus sermones.
99
00:10:29,600 --> 00:10:34,037
Esto no es un serm�n,
s�lo intento que lo entienda.
100
00:10:34,480 --> 00:10:36,789
La ciudad le ofrece varios empleos,
101
00:10:36,880 --> 00:10:39,633
desde banquero
o dependiente,
102
00:10:39,760 --> 00:10:41,955
hasta ayudante del Sheriff.
- Claro.
103
00:10:42,200 --> 00:10:46,273
Pierde el tiempo.
- Tengo mucho de sobra.
104
00:10:46,680 --> 00:10:49,114
Quiero que cambie de opini�n.
105
00:10:49,240 --> 00:10:53,392
Quiero que el pueblo repare en lo posible
el dano que le ha hecho.
106
00:10:54,120 --> 00:10:57,669
Yo los aprecio.
No me culpe por ello.
107
00:10:57,800 --> 00:10:59,756
No le culpo de nada.
108
00:10:59,880 --> 00:11:02,519
Es un buen sitio para quedarse.
109
00:11:02,760 --> 00:11:05,479
D�nde encontrar�a trabajo
tan f�cilmente?
110
00:11:06,320 --> 00:11:07,355
Lo s�.
111
00:11:07,480 --> 00:11:12,429
Personalmente te recomiendo
banquero o Sheriff.
112
00:11:12,560 --> 00:11:14,391
Los sueldos son parecidos.
113
00:11:14,640 --> 00:11:19,430
Depende de si prefiere estar sentado todo el d�a
o moverse constantemente tras el peligro.
114
00:11:22,280 --> 00:11:25,636
Mantendr� las leyes
del territorio de Arizona.
115
00:11:26,960 --> 00:11:30,032
Mantendr� las leyes
del territorio de Arizona.
116
00:11:30,160 --> 00:11:33,994
- Que Dios le ayude.
- Que Dios me ayude.
117
00:11:36,560 --> 00:11:39,552
Aqu� ten�is al ayudante Barrett.
118
00:11:41,640 --> 00:11:44,473
- Enhorabuena.
- Si necesita algo, d�melo.
119
00:11:44,720 --> 00:11:48,429
- Gracias.
- Deber�a haber elegido el banco.
120
00:12:05,440 --> 00:12:06,429
Ollie.
121
00:12:06,600 --> 00:12:08,716
Mark!
Mitch!
122
00:12:09,600 --> 00:12:10,589
Ya voy.
123
00:12:10,680 --> 00:12:13,433
- Caf�?
- Estaba deseando tomarlo.
124
00:12:15,160 --> 00:12:18,675
Brindaremos con pan y mantequilla.
Mark Dobbs, nuestro mayor ganadero.
125
00:12:18,800 --> 00:12:22,475
Mi nuevo ayudante, Mitch Barrett.
- Encantado.
126
00:12:22,640 --> 00:12:25,313
Seguramente traer� mucho ganado esta vez.
127
00:12:25,440 --> 00:12:28,637
M�s de 80.000$ en total.
Voy a enriquecer la ciudad.
128
00:12:52,880 --> 00:12:55,758
Volver� en cuanto ingrese
esa fortuna en el banco.
129
00:12:55,880 --> 00:12:58,110
Nos veremos en Septiembre.
130
00:13:58,320 --> 00:14:00,550
- Hola Frank.
- Hola Mitch.
131
00:14:00,680 --> 00:14:04,195
- Mucho trabajo?
- Un poco.
132
00:14:06,800 --> 00:14:08,313
C�mo va, Mitch?
133
00:14:09,640 --> 00:14:11,358
Calor y polvo.
134
00:14:19,000 --> 00:14:22,197
Alguno de Uds.
quiere que le pinte un retrato?
135
00:14:23,720 --> 00:14:26,712
Bien barato.
- No, gracias.
136
00:14:27,400 --> 00:14:31,029
Vaya a pintar a otra parte.
137
00:14:33,880 --> 00:14:35,108
Escuche...
138
00:14:35,600 --> 00:14:38,751
...necesito un trago,
lo necesito.
139
00:14:40,600 --> 00:14:45,196
Tengo dinero, luego te pago.
- Si no hay dinero, no hay bebida.
140
00:14:45,640 --> 00:14:49,918
Tengo dinero,
me deben dos anos de sueldo de Teniente.
141
00:14:50,480 --> 00:14:53,392
Fui Teniente en el 49 de Virginia.
142
00:14:54,400 --> 00:14:57,472
He luchado.
Ud. ha luchado?
143
00:14:59,120 --> 00:15:00,439
Alguno de Uds?
144
00:15:00,880 --> 00:15:03,110
Alguno de Uds. ha luchado?
145
00:15:06,040 --> 00:15:10,079
Destrozaron todo lo que ten�a,
casa, tierras, todo.
146
00:15:11,760 --> 00:15:15,469
Alguno de Uds. luch�?
No, ninguno.
147
00:15:18,440 --> 00:15:19,668
Dinero?
148
00:15:21,760 --> 00:15:25,548
No sois m�s que pobre basura blanca.
149
00:15:26,040 --> 00:15:29,157
Ten�a 50 mejores que vosotros
labrando mis tierras.
150
00:15:29,520 --> 00:15:30,191
50!
151
00:15:30,760 --> 00:15:33,320
Te voy a partir la cabeza, borracho.
152
00:15:37,280 --> 00:15:39,032
Vamos!
Vamos!
153
00:15:39,360 --> 00:15:41,078
Nadie me puede hacer frente.
154
00:15:41,440 --> 00:15:43,908
Hice retroceder a los yanquis en Manassas
155
00:15:44,040 --> 00:15:47,157
y luego en Shenandoah,
pero nadie me ha hecho retroceder a m�.
156
00:15:47,760 --> 00:15:49,830
Vamos, quieres pegarme?
157
00:15:50,880 --> 00:15:53,440
Sois unos cobardes
y unos desgraciados.
158
00:15:53,720 --> 00:15:55,756
V�yase a dormir, soldado.
159
00:15:58,120 --> 00:16:00,793
Demasiado ruido para un trago.
160
00:16:03,480 --> 00:16:05,198
Dame la botella y un vaso.
161
00:16:15,600 --> 00:16:17,477
La guerra ha terminado.
162
00:16:19,040 --> 00:16:20,792
No me diga?
163
00:16:21,400 --> 00:16:22,674
Gracias.
164
00:16:23,720 --> 00:16:26,757
F�jense todos bien,
tenemos un caballero entre nosotros.
165
00:16:28,480 --> 00:16:29,913
Muy bien, senor,
166
00:16:30,080 --> 00:16:31,957
a su salud.
167
00:16:32,320 --> 00:16:35,596
Luego arreglar� las cuentas
con este cobarde.
168
00:16:48,600 --> 00:16:51,114
- Qu� te debe?
- Una botella de whisky.
169
00:16:51,560 --> 00:16:54,199
Le encerraremos en una celda
hasta que te pague.
170
00:17:02,280 --> 00:17:03,554
Muy buenos.
171
00:17:05,200 --> 00:17:06,952
Ay�deme a despertarlo.
172
00:17:07,640 --> 00:17:10,473
Eso es, buen chico.
Vamos.
173
00:17:12,440 --> 00:17:14,510
No es buen sistema, Mitch.
174
00:17:14,600 --> 00:17:18,309
No se compadezca de todos los sinverg�enzas
que entran en la ciudad.
175
00:17:18,680 --> 00:17:20,750
�ste parece dstnto.
176
00:17:21,320 --> 00:17:24,232
Tiene talento.
- S�, para beber.
177
00:17:25,840 --> 00:17:29,992
Est� dispuesto a pagar
2$ de su bolsillo por ese camorrista?
178
00:17:31,360 --> 00:17:33,316
Ya veremos.
179
00:17:33,480 --> 00:17:35,232
De acuerdo, Santa Claus.
180
00:17:35,320 --> 00:17:39,313
Yo ir� a ver a Sam Giller,
est� esperando un cargamento de rifles.
181
00:18:23,840 --> 00:18:27,435
Le he dicho al Sheriff
que pagar� tu deuda.
182
00:18:27,920 --> 00:18:31,037
Yo tambi�n estuve en Manassas
y Shenandoah.
183
00:18:31,840 --> 00:18:33,398
3 de Caballer�a.
184
00:18:34,960 --> 00:18:37,190
Hurra por los nuestros.
185
00:18:37,320 --> 00:18:40,949
Hurra, hurra,
Hurra!
186
00:18:43,240 --> 00:18:45,117
44 de Virginia.
187
00:18:46,240 --> 00:18:48,959
Usasteis mucho el fuego l�quido.
188
00:18:49,640 --> 00:18:53,952
No se pueden contar los yanquis
que llevan las nalgas quemadas.
189
00:18:56,480 --> 00:18:58,596
Tiene algo de beber?
190
00:19:03,160 --> 00:19:04,912
Sabes prepararlo?
191
00:19:05,360 --> 00:19:08,238
- El qu�?
- El fuego l�quido.
192
00:19:08,880 --> 00:19:12,190
C�mo cree que llegu� a ser Teniente?
193
00:19:14,200 --> 00:19:16,794
Qu� har�s cuando salgas de aqu�?
194
00:19:17,200 --> 00:19:18,349
Yo?
195
00:19:19,800 --> 00:19:21,597
Voy a comprarme un ferrocarril.
196
00:19:22,880 --> 00:19:25,440
No, no, eso no me conviene.
197
00:19:25,800 --> 00:19:29,759
Voy a construir una gran flota de barcos.
198
00:19:30,240 --> 00:19:33,437
Cientos de barcos en pequenas botellas.
199
00:19:33,840 --> 00:19:37,469
Enormes barcos en pequenas botellas.
200
00:19:41,360 --> 00:19:43,590
Qu� mal huele.
201
00:19:43,800 --> 00:19:47,873
No lo nota? Huele a suciedad.
A cuadra, a podrido.
202
00:19:47,960 --> 00:19:52,078
Escuchen todos!
Huele muy mal!
203
00:19:52,680 --> 00:19:56,514
Me oyen?
Este lugar apesta!
204
00:20:12,920 --> 00:20:15,275
Muchos hombres lo ha soportado
antes que t�
205
00:20:15,360 --> 00:20:20,070
y han seguido viviendo.
No quisieron morir sin luchar.
206
00:20:22,960 --> 00:20:27,317
No aguanto que me sermoneen,
as� que no me pregunten.
207
00:20:29,320 --> 00:20:33,598
Mi familia trabaj� toda su vida
por sacar algo de una tierra
208
00:20:33,680 --> 00:20:36,592
que nadie se hab�a decidido a cultivar.
209
00:20:36,680 --> 00:20:40,639
Labraron con las manos
porque no ten�an ni aperos.
210
00:20:40,720 --> 00:20:43,678
Y levantaron una casa,
un hogar.
211
00:20:43,800 --> 00:20:49,193
Era muy bonito o�r decir a todos
"Esa es la propiedad de los Keats".
212
00:20:50,160 --> 00:20:53,232
Sabe lo que quedaba de todo eso
cuando regres� de la guerra?
213
00:20:53,320 --> 00:20:57,677
Un miserable mont�n de ruinas.
No quedaba ni un pedazo de madera.
214
00:20:57,760 --> 00:21:02,231
Ni siquiera un solo grano
de la cosecha, nada.
215
00:21:02,320 --> 00:21:06,199
El fruto de 30 anos de trabajo
y sudores.
216
00:21:07,600 --> 00:21:12,151
Puede evitarse los sermones,
no quiero ni un consejo de nadie.
217
00:21:12,240 --> 00:21:13,798
No me propongo aconsejarte.
218
00:21:14,960 --> 00:21:19,317
Yo tambi�n ten�a una granja,
y los yanquis la arrasaron.
219
00:21:19,480 --> 00:21:23,234
As� que no te estoy sermoneando.
220
00:21:26,640 --> 00:21:29,393
Has sonado
con levantar tu casa otra vez?
221
00:21:30,800 --> 00:21:34,839
Y ver hierba fresca
y tierra labrada.
222
00:21:38,120 --> 00:21:42,432
Cuando se ha bebido bastante
se suena con cosas que m�s valdr�a olvidar.
223
00:21:44,880 --> 00:21:47,599
Hace tiempo le� esto:
224
00:21:49,080 --> 00:21:53,358
"Sigue el arco iris,
pero no esperes al oro al final".
225
00:21:54,760 --> 00:21:57,274
Busca la plata en el medio.
226
00:21:57,400 --> 00:21:59,834
Yo tambi�n fui al colegio.
227
00:22:02,160 --> 00:22:05,835
Es de alguna asociaci�n de caridad?
228
00:22:06,120 --> 00:22:08,031
Quiere salvar mi alma?
229
00:22:08,480 --> 00:22:11,597
No, quiero hombres
con arrojo y valor suficientes
230
00:22:11,680 --> 00:22:15,150
para seguir el arco iris
y llevarse el puchero de oro.
231
00:22:15,240 --> 00:22:17,708
Pero sin nada de plata.
232
00:22:18,160 --> 00:22:21,311
El oro suficiente para 5 granjas.
233
00:22:21,880 --> 00:22:24,110
Qu� clase de cuento es �se?
234
00:22:24,240 --> 00:22:26,879
No dice m�s que tonter�as.
235
00:22:27,800 --> 00:22:31,429
Lo que tenga que hacer
lo har� a mi modo.
236
00:22:33,400 --> 00:22:35,914
D�jeme en paz.
V�yase.
237
00:22:36,840 --> 00:22:38,159
Claro.
238
00:22:39,640 --> 00:22:41,596
Pero se trata de oro yanqui.
239
00:22:43,360 --> 00:22:45,920
Quemaron tus agallas
junto con tu granja?
240
00:22:46,560 --> 00:22:48,471
Espere.
241
00:22:48,680 --> 00:22:51,638
- No quiero perder el tiempo.
- Ha dicho oro yanqui?
242
00:22:52,040 --> 00:22:55,635
S�, unos 100.000$,
aqu�, en esta ciudad.
243
00:22:56,640 --> 00:22:59,871
Qu� raro que hable as�
un representante de la ley.
244
00:23:00,000 --> 00:23:02,150
Mira quien sermonea ahora.
245
00:23:02,720 --> 00:23:06,679
Llevar esto no cambia
lo que siento por este pueblo.
246
00:23:06,840 --> 00:23:08,751
Por qu� me cuenta esto?
247
00:23:08,960 --> 00:23:12,032
Necesito ayuda.
Alguien que pueda dibujar,
248
00:23:12,160 --> 00:23:13,991
hacer planos.
249
00:23:14,680 --> 00:23:17,399
Y que tambi�n sepa
manejar el fuego l�quido.
250
00:23:17,480 --> 00:23:20,631
Alguien que pueda dar
y recibir �rdenes.
251
00:23:20,720 --> 00:23:23,075
Me hace sentir importante.
252
00:23:23,320 --> 00:23:26,198
Si no te sientes importante,
no nos sirves.
253
00:23:26,280 --> 00:23:27,474
Est�s con nosotros?
254
00:23:29,120 --> 00:23:32,715
No lo s�,
jam�s hab�a pensado en algo as�.
255
00:23:33,200 --> 00:23:36,078
En qu� hab�as pensado?
En regresar a tu pueblo
256
00:23:36,240 --> 00:23:39,073
o quedarte lament�ndote
de tu mala suerte?
257
00:23:39,200 --> 00:23:40,269
C�llese.
258
00:23:40,880 --> 00:23:45,670
Hay una venganza mejor
que quedarse con el dinero de los yanquis?
259
00:23:46,640 --> 00:23:49,552
No, supongo que no.
260
00:23:51,000 --> 00:23:52,558
Qu� dices?
261
00:23:53,040 --> 00:23:54,951
Te saco de aqu� o no?
262
00:23:59,440 --> 00:24:00,634
Senor...
263
00:24:02,440 --> 00:24:04,476
acaba de contratar
a un hombre.
264
00:24:11,920 --> 00:24:13,717
El sof� es tuyo.
265
00:24:22,320 --> 00:24:23,309
Vaya...
266
00:24:26,680 --> 00:24:29,558
Una chica!
- Es mi mujer.
267
00:24:30,880 --> 00:24:33,553
No dijo que hubiera
una Sra. Barrett.
268
00:24:34,400 --> 00:24:36,277
Est� muerta.
269
00:24:38,680 --> 00:24:39,829
Lo siento.
270
00:24:42,200 --> 00:24:47,115
Por casualidad hay algo de beber
por aqu�?
271
00:24:48,080 --> 00:24:49,638
En ese armario.
272
00:25:04,040 --> 00:25:06,395
Ir�s al pueblo
cuando sea necesario.
273
00:25:06,840 --> 00:25:08,717
Reconocer�s la calle principal,
274
00:25:09,240 --> 00:25:11,708
las ventanas, los escaparates,
todo.
275
00:25:12,520 --> 00:25:16,035
- Eso es f�cil.
- Pero no entres en los bares.
276
00:25:16,640 --> 00:25:19,950
Qui�n, yo?
Prefiero beber en casa.
277
00:25:20,840 --> 00:25:22,353
S� razonable.
278
00:25:24,200 --> 00:25:25,189
Claro.
279
00:25:26,280 --> 00:25:29,397
En cuanto puedas
dime lo que necesitas.
280
00:25:29,520 --> 00:25:32,318
Queroseno, percutores
y botellas, nada m�s.
281
00:25:32,400 --> 00:25:33,276
Vale.
282
00:25:34,000 --> 00:25:37,959
Para que no sospechen,
lo traer� de Grand Forks y Hampstead.
283
00:25:38,080 --> 00:25:39,593
Sabe qu�?
284
00:25:40,280 --> 00:25:44,398
Por la manera de planearlo todo,
con tranquilidad y cuidado,
285
00:25:44,560 --> 00:25:47,279
debe necesitar mucho ese dinero.
286
00:25:48,120 --> 00:25:51,317
No tanto como necesit�
esos 1'87 d�lares.
287
00:26:05,120 --> 00:26:07,793
Se los han llevado
delante de mis narices.
288
00:26:07,880 --> 00:26:10,269
Los 6 mejores.
- No har� mucho,
289
00:26:10,360 --> 00:26:12,999
pasaron por el atajo hace poco.
- Vamos.
290
00:26:13,120 --> 00:26:16,237
No le necesitamos, Sim,
qu�dese y atienda a lo suyo.
291
00:26:16,320 --> 00:26:19,312
- No me da miedo.
- Ser�a lo �ltimo que pensar�amos.
292
00:26:19,400 --> 00:26:21,914
Esto lo han hecho dos hombres.
293
00:26:22,960 --> 00:26:25,952
Mitch y yo podremos solos.
294
00:26:27,080 --> 00:26:29,196
Volveremos pronto.
295
00:26:56,160 --> 00:26:58,993
- La noche se nos echa encima
- Ya los tenemos.
296
00:26:59,920 --> 00:27:02,718
Estas huellas
est�n frescas como rosas.
297
00:27:03,120 --> 00:27:04,235
Vamos.
298
00:27:12,360 --> 00:27:15,352
Tirad las armas
y entregaos!
299
00:27:26,680 --> 00:27:29,513
A qu� esperas?
Est�s dispuesto a salir?
300
00:27:35,560 --> 00:27:37,994
Dentro de poco ser� de noche
y podr� escapar.
301
00:27:38,400 --> 00:27:40,038
Voy a cogerlo por detr�s.
302
00:27:40,840 --> 00:27:42,239
Distr�igale.
303
00:28:04,480 --> 00:28:06,232
Ya est�, Ollie.
304
00:28:13,040 --> 00:28:16,715
No se preocupe.
Iban a colgarlos de todas formas.
305
00:28:19,960 --> 00:28:21,632
Eso no me preocupa.
306
00:28:23,840 --> 00:28:27,196
Pensaba en mi primera noche
en Blue Springs.
307
00:28:27,360 --> 00:28:29,510
Hay que olvidar el pasado.
308
00:28:30,360 --> 00:28:32,078
Eso intento.
309
00:28:32,960 --> 00:28:34,757
Pero no me deja dormir.
310
00:28:34,960 --> 00:28:35,870
Mitch.
311
00:28:38,760 --> 00:28:42,116
No sabe cu�nto me averg�enzo
de aquella noche.
312
00:28:43,720 --> 00:28:45,915
Cada vez que voy al cementerio,
313
00:28:46,000 --> 00:28:50,516
le digo a Ellie lo avergonzados
que est�n Ud., Giller y Caldwell.
314
00:28:51,480 --> 00:28:52,993
No es justo.
315
00:28:53,160 --> 00:28:56,072
Si pudiera,
cambiar�a lo sucedido.
316
00:28:57,360 --> 00:28:58,793
S�, claro.
317
00:29:01,920 --> 00:29:03,831
Ten�a que haberla conocido.
318
00:29:06,200 --> 00:29:09,351
Era preciosa,
amaba la vida.
319
00:29:09,760 --> 00:29:13,150
Disfrut� cada momento
que estuve con ella.
320
00:29:19,200 --> 00:29:21,191
Deseaba mucho ese beb�.
321
00:29:21,920 --> 00:29:22,875
Mitch.
322
00:29:23,080 --> 00:29:27,039
No hable as�,
pas� hace mucho, tiene que olvidarlo.
323
00:29:28,000 --> 00:29:29,558
Lo procuro.
324
00:29:31,400 --> 00:29:34,756
Del �nico modo que s� hacerlo.
- S�, Mitch, pero...
325
00:29:37,280 --> 00:29:38,269
Mitch, no.
326
00:29:39,440 --> 00:29:42,512
Est� loco, no sabe lo que hace.
327
00:29:42,840 --> 00:29:44,478
Ellie gritaba.
328
00:29:45,440 --> 00:29:47,112
Por qu� no grita?
329
00:30:02,600 --> 00:30:04,955
No, no es posible.
330
00:30:06,640 --> 00:30:09,279
Encontrar� sus caballos
en el can�n sur.
331
00:30:09,360 --> 00:30:12,955
Los caballos no importan,
nada importa.
332
00:30:13,280 --> 00:30:14,838
Es nuestro trabajo.
333
00:30:15,640 --> 00:30:18,313
Coja una pala,
no los he enterrado.
334
00:30:18,560 --> 00:30:21,279
Lo siento, Mitch.
S� cu�nto le apreciaba.
335
00:30:21,960 --> 00:30:23,279
No, no lo creo.
336
00:30:24,360 --> 00:30:26,078
Nadie lo sabr� nunca.
337
00:30:30,840 --> 00:30:33,673
Y mantendr� la ley
a�n a costa de mi vida.
338
00:30:33,920 --> 00:30:37,151
- Con ayuda de Dios.
- Con ayuda de Dios.
339
00:30:40,480 --> 00:30:42,232
Enhorabuena, Sheriff.
340
00:30:42,320 --> 00:30:44,754
Har� un gran trabajo.
341
00:30:45,600 --> 00:30:48,353
Aqu� tiene el boceto que me pidi�.
342
00:30:48,520 --> 00:30:50,636
Soy m�s guapo al natural.
343
00:30:51,000 --> 00:30:53,753
Creo que lo colgar� en mi tienda.
344
00:30:53,840 --> 00:30:55,239
No se vende.
345
00:30:55,400 --> 00:30:59,154
Qu� me cobrar�a
por dibujarme a m� solo?
346
00:30:59,280 --> 00:31:00,838
No podr�a.
347
00:31:01,040 --> 00:31:05,033
No creo que haya nadie en todo el territorio
interesado en ver su cara.
348
00:31:09,040 --> 00:31:11,395
Lo ve?
No puede tirarlo suave,
349
00:31:11,480 --> 00:31:14,438
tiene que darle
con todas sus fuerzas.
350
00:31:14,800 --> 00:31:15,755
Mira.
351
00:31:23,680 --> 00:31:24,999
Int�ntelo.
352
00:31:41,960 --> 00:31:43,359
Buen trabajo, Dan.
353
00:31:43,440 --> 00:31:47,513
- Suficiente para un trago?
- Claro. En la alforja.
354
00:31:57,400 --> 00:32:01,552
Ya hemos terminado por este lado.
Ahora empezaremos por el otro.
355
00:32:01,640 --> 00:32:05,189
- D�nde est�?
- En la frontera, Royce City.
356
00:32:05,280 --> 00:32:08,875
Ese agujero?
No hay nada m�s que piojos.
357
00:32:09,000 --> 00:32:12,072
Eso es lo que busco,
piojos humanos.
358
00:32:13,400 --> 00:32:16,995
- Mejorando lo presente, por supuesto.
- Exacto.
359
00:32:17,440 --> 00:32:21,319
Coge el carro y las pinturas
y en cuatro d�as ve a Royce City.
360
00:32:22,800 --> 00:32:26,509
Por la presente
y futura compan�a.
361
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
PREMIO DE 500$
DUELO
362
00:32:59,640 --> 00:33:02,074
EL PUEBLO M�S RUIDOSO
363
00:33:38,160 --> 00:33:40,355
Por qu� no me haces compan�a?
364
00:33:40,440 --> 00:33:43,432
No hay compan�a
hasta que no vea el dinero.
365
00:33:43,520 --> 00:33:45,715
Aqu�, y aqu�.
366
00:33:46,560 --> 00:33:48,676
Ed, trae una botella.
367
00:33:48,800 --> 00:33:50,597
- Qu� toma?
- Cerveza.
368
00:33:50,760 --> 00:33:54,639
He venido desde Durango
a presenciar ese duelo.
369
00:33:54,720 --> 00:33:57,792
Tira como un rayo,
no he visto nada igual.
370
00:33:57,880 --> 00:34:00,519
Estoy buscando a un amigo,
Dan Keats.
371
00:34:00,640 --> 00:34:03,791
- No le conozco.
- Lleva una chaqueta militar.
372
00:34:05,040 --> 00:34:06,678
- Dibuja?
- S�.
373
00:34:06,760 --> 00:34:09,638
- Le gusta el whisky?
- As� es.
374
00:34:09,720 --> 00:34:12,188
- Mire arriba.
- Gracias.
375
00:34:30,320 --> 00:34:32,834
Busco a Dan Keats, un amigo.
376
00:34:32,960 --> 00:34:35,394
- Te llamas Dan Keats?
- No.
377
00:35:02,240 --> 00:35:04,959
Despierta, imb�cil.
378
00:35:05,200 --> 00:35:06,474
Despierta!
379
00:35:07,360 --> 00:35:10,033
Julie, te quiero,
me quieres t� a m�?
380
00:35:10,240 --> 00:35:11,673
Vamos!
381
00:35:12,520 --> 00:35:15,114
Ese no es modo
de tratar a un companero.
382
00:35:17,040 --> 00:35:18,359
Ud. es Julie?
383
00:35:18,640 --> 00:35:20,312
- Por?
- Conteste.
384
00:35:20,520 --> 00:35:23,637
- Conteste Ud., por?
- La ha nombrado.
385
00:35:23,760 --> 00:35:27,435
De vez en cuando
impresiono a alguien.
386
00:35:28,160 --> 00:35:30,355
Antes o despu�s
de emborracharlos?
387
00:35:31,280 --> 00:35:35,717
Su amigo no necesita ayuda
para emborracharse.
388
00:35:36,200 --> 00:35:37,872
No hemos sido presentados.
389
00:35:37,960 --> 00:35:41,111
En efecto, es nuestro
primer encuentro.
390
00:35:41,240 --> 00:35:43,151
- Qui�n es Ud?
- Yo?
391
00:35:44,280 --> 00:35:49,559
Ud. busca una chica para ir a Blue Springs.
Su novia de S. Luis.
392
00:35:49,880 --> 00:35:52,519
Cuando se emborracha
suena en voz alta.
393
00:35:52,760 --> 00:35:55,911
Le sorprender�an los suenos que escucho.
394
00:35:56,080 --> 00:35:57,957
Pierde el tiempo escuchando a �ste.
395
00:35:58,720 --> 00:36:02,793
Pensar� lo mismo la gente de Blue Springs?
Me refiero a los banqueros.
396
00:36:10,520 --> 00:36:11,919
Cu�nto?
397
00:36:14,760 --> 00:36:17,479
Cu�nto para olvidar lo que ha dicho?
398
00:36:17,560 --> 00:36:21,599
Son un socio, un socio verdadero.
La 5 parte?
399
00:36:33,240 --> 00:36:35,913
Ni lo suene.
400
00:36:36,080 --> 00:36:40,278
El �ltimo que lo hizo
no lleg� ni a bajar la escalera.
401
00:36:41,160 --> 00:36:43,674
Es verdad,
no arreglar� nada.
402
00:36:44,480 --> 00:36:47,040
Pero no se ilusione,
Ud. no funcionar�.
403
00:36:47,720 --> 00:36:52,794
No dejar� pasar una oportunidad as�.
La aprovechar� a toda costa.
404
00:36:54,280 --> 00:36:57,795
Quiero encontrar el dinero suficiente
para irme de aqu�.
405
00:36:58,120 --> 00:37:01,430
Y cuando lo tenga, me marchar� al Este.
Lo prometo.
406
00:37:01,880 --> 00:37:03,996
Yo tambi�n tengo suenos.
407
00:37:04,280 --> 00:37:08,751
Un d�a encontrar� una nueva vida.
Donde nadie me conozca.
408
00:37:09,200 --> 00:37:11,316
Busque en otra parte.
409
00:37:11,760 --> 00:37:14,911
Por qu�?
Necesita una mujer.
410
00:37:15,080 --> 00:37:18,231
Por qu� le molesta que sea yo?
- Me gusta elegir.
411
00:37:19,600 --> 00:37:21,158
De acuerdo.
412
00:37:21,240 --> 00:37:25,552
Puede elegir cuanto guste.
Pero no habr� nadie mejor que yo
413
00:37:25,640 --> 00:37:27,073
para ese trabajo.
414
00:37:28,000 --> 00:37:31,151
Ya veremos.
Lo buscar�.
415
00:37:34,200 --> 00:37:35,918
Mientras tanto...
416
00:37:36,440 --> 00:37:38,351
...despi�rtele.
417
00:37:46,200 --> 00:37:47,553
Ven conmigo.
418
00:37:47,720 --> 00:37:51,315
Te lo he dicho mil veces,
yo no pongo las reglas.
419
00:37:51,480 --> 00:37:53,710
Y no puedo perder el tiempo.
420
00:37:53,800 --> 00:37:57,554
- Sobre todo en este tiempo de bonanza.
- Qui�n habla con Ud?
421
00:37:57,720 --> 00:38:01,030
Buena pregunta.
Pero no es eso lo que esta senorita espera.
422
00:38:01,160 --> 00:38:02,195
Y que lo diga.
423
00:38:02,320 --> 00:38:06,791
Lo �nico que digo
es que podr�a beber m�s despacio,
424
00:38:06,880 --> 00:38:09,599
se lo traga de golpe.
Es como una esponja.
425
00:38:10,200 --> 00:38:12,998
Harry, otra botella.
- Bravo!
426
00:38:15,680 --> 00:38:17,796
Muy agradecido por su hospitalidad.
427
00:38:18,640 --> 00:38:22,189
- Podemos ir a un sitio privado?
- M�s tarde.
428
00:38:22,320 --> 00:38:25,392
Siempre tenemos que quedarnos 5 chicas.
429
00:38:25,760 --> 00:38:28,638
Jam�s he visto un sitio
con tantas reglas.
430
00:38:30,200 --> 00:38:32,953
- Qu� hace?
- Qu� modales son estos?
431
00:38:33,040 --> 00:38:35,156
Qu�teme las patas de encima.
432
00:38:35,240 --> 00:38:38,596
Ser� un placer.
Senora, buenas noches.
433
00:38:41,080 --> 00:38:43,958
Eh, usted!
El del sombrerito!
434
00:38:44,040 --> 00:38:46,952
Me ha robado la bolsa.
- Disculpe?
435
00:38:47,080 --> 00:38:50,197
- D�me mi bolsa ahora mismo.
- Est� borracho.
436
00:38:50,320 --> 00:38:52,311
- Reg�strale.
- Mantenle quieto.
437
00:38:52,440 --> 00:38:55,591
Pongan un dedo sobre m�
y actuar� violentamente.
438
00:38:55,680 --> 00:38:59,229
- Suj�tale, es s�lo un charlat�n.
- A qu� esperas?
439
00:38:59,360 --> 00:39:02,989
- Estate quieto. Voy a registrarte.
- Atr�vase.
440
00:39:04,560 --> 00:39:08,030
- Ha perdido la bolsa?
- No, �l me la ha robado.
441
00:39:08,160 --> 00:39:09,309
Se equivoca.
442
00:39:09,800 --> 00:39:12,872
La encontr� en la barra.
- Es la m�a.
443
00:39:13,400 --> 00:39:16,597
- Puede demostrarlo?
- Tiene grabadas mis iniciales.
444
00:39:17,920 --> 00:39:19,751
PK, es verdad.
445
00:39:19,880 --> 00:39:25,352
Le debe una disculpa.
- Claro, le invitar� a un trago.
446
00:39:26,040 --> 00:39:28,031
Acepto su disculpa.
447
00:39:28,600 --> 00:39:30,989
Pero no es raz�n suficiente
para beber con usted.
448
00:39:31,080 --> 00:39:33,913
- Eso es un s� o un no?
- Le deseo una buena noche.
449
00:39:34,040 --> 00:39:36,793
Lo siento.
Gracias, caballero.
450
00:39:42,920 --> 00:39:45,753
- Le agradezco su intervenci�n.
- No lo dudo.
451
00:39:45,880 --> 00:39:48,075
Hubiera tenido que matarle.
452
00:39:48,160 --> 00:39:51,311
- Con un mont�n de palabras?
- Qu� gracioso.
453
00:39:52,280 --> 00:39:55,078
Aunque es pequeno,
cumple su misi�n.
454
00:39:55,200 --> 00:39:59,318
Me presentar�,
Sir Harry lvers, de Lancaster.
455
00:39:59,440 --> 00:40:01,590
Me llamo Mitch Barrett.
456
00:40:02,960 --> 00:40:06,077
Lo ha usado alguna vez?
- Cuando es necesario.
457
00:40:06,200 --> 00:40:08,555
Tiene un don que puedo usar.
458
00:40:09,320 --> 00:40:12,756
- Y la remuneraci�n, grande o pequena?
- Grande.
459
00:40:12,920 --> 00:40:16,356
No necesita decir m�s.
Nunca me equivoco juzgando.
460
00:40:16,440 --> 00:40:20,592
Le puedo invitar a un trago?
- Por qu� no?
461
00:40:21,480 --> 00:40:24,517
EL FARO -DUELO
S�BADO - 500 EN ORO
462
00:40:42,960 --> 00:40:45,679
Silencio todo el mundo.
Silencio!
463
00:40:45,760 --> 00:40:47,990
Senores, aqu� est�
lo que todos esperaban.
464
00:40:48,080 --> 00:40:52,631
Por 500$ en oro,
Stu Christian, de Durango.
465
00:40:53,600 --> 00:40:56,717
Contra Clark Boyle,
de Sioux City.
466
00:40:57,480 --> 00:41:00,631
Preparados, va a comenzar.
467
00:41:01,440 --> 00:41:04,398
Quiero que recuerden algo.
468
00:41:04,800 --> 00:41:07,633
Al que dispare
antes de que acabe de contar
469
00:41:07,720 --> 00:41:11,030
mis hombres
le volar�n la cabeza.
470
00:41:11,560 --> 00:41:13,755
�sa es tu vuda?
471
00:41:14,720 --> 00:41:18,156
P�nganse aqu�,
espalda contra espalda.
472
00:41:20,200 --> 00:41:22,919
Qu� pena que no vayas
a ver a tu hijo.
473
00:41:23,160 --> 00:41:24,115
Preparados?
474
00:41:24,320 --> 00:41:26,038
Uno, dos.
475
00:41:26,640 --> 00:41:28,551
tres, cuatro,
476
00:41:29,080 --> 00:41:30,752
cinco, seis,
477
00:41:31,640 --> 00:41:33,551
siete, ocho,
478
00:41:33,800 --> 00:41:35,392
nueve, diez!
479
00:41:49,920 --> 00:41:51,069
Y el dinero?
480
00:41:51,840 --> 00:41:55,389
Claro, en cuanto est� listo
para irse.
481
00:41:55,960 --> 00:41:58,428
- Me est� echando?
- Yo?
482
00:41:59,280 --> 00:42:01,748
Yo no, no me molesto en hacerlo.
483
00:42:01,880 --> 00:42:04,519
Tengo hombres
que se molestan por m�.
484
00:42:04,640 --> 00:42:07,712
Av�seme cuando se vaya
y podr� recoger el premio.
485
00:42:07,840 --> 00:42:09,876
No le queremos por aqu�.
486
00:42:10,040 --> 00:42:13,510
Est� bien,
nunca me quedo a los funerales.
487
00:42:16,320 --> 00:42:18,550
Me llamo Mitch Barrett,
quiero hablar contigo.
488
00:42:18,640 --> 00:42:22,679
- No tengo ganas de escucharle.
- Escuchar�s por 20.000$ en oro.
489
00:42:22,800 --> 00:42:25,712
Cuando habla, habla a lo grande.
490
00:42:26,400 --> 00:42:29,392
He cabalgado mucho
para contratar al vencedor.
491
00:42:29,520 --> 00:42:33,115
Dos semanas de trabajo,
20.000$ en oro. Le interesa?
492
00:42:34,760 --> 00:42:38,435
- Es posible.
- D�nde podemos hablar en privado?
493
00:42:38,480 --> 00:42:41,790
- Tengo una habitaci�n.
- Vamos.
494
00:42:50,520 --> 00:42:52,795
Quiero hablar contigo, Dan.
495
00:42:53,360 --> 00:42:55,999
- No me importa, largo.
- Comp�rtese!
496
00:42:56,120 --> 00:42:57,792
No se meta.
497
00:42:58,000 --> 00:42:59,718
Vete de aqu�.
498
00:42:59,840 --> 00:43:03,150
Ese no es modo de hablar
a Julie.
499
00:43:03,320 --> 00:43:06,676
Va a ensenarme Ud.
c�mo debo hacerlo?
500
00:43:07,520 --> 00:43:09,670
S�, es lo que pienso hacer.
501
00:43:09,920 --> 00:43:11,512
No es mi tipo.
502
00:43:12,640 --> 00:43:14,392
No es como yo, eh?
503
00:43:14,480 --> 00:43:18,792
Dinero y amor en abundancia.
S�rvete un trago.
504
00:43:19,000 --> 00:43:20,274
Gracias.
505
00:43:25,040 --> 00:43:29,272
Aqu� est�!
El rev�lver m�s r�pido del mundo!
506
00:43:33,240 --> 00:43:35,276
Dan Keats,
Harry lvers.
507
00:43:36,280 --> 00:43:38,316
Quisiera beber algo.
508
00:43:45,200 --> 00:43:48,317
- Qu� hay que hacer para tomar un trago?
- Tienes la edad?
509
00:43:48,440 --> 00:43:51,477
Aqu� tienes,
s�rvete.
510
00:43:56,800 --> 00:43:59,473
Bueno, ya que lo preguntas...
511
00:44:02,440 --> 00:44:05,637
Claro que s�,
mayor de edad.
512
00:44:08,120 --> 00:44:11,192
No me gusta sentir la mano
de un asesino en mi piel.
513
00:44:11,320 --> 00:44:14,596
Julie, se m�s amable con �l.
514
00:44:15,280 --> 00:44:19,592
Le he dicho que sea m�s amable.
- Gracias por tu ayuda.
515
00:44:19,960 --> 00:44:22,633
Te importa si se sienta conmigo?
- A m� s�.
516
00:44:22,880 --> 00:44:24,552
Vamos, Julie,
haz lo que te diga.
517
00:44:24,640 --> 00:44:28,428
Qu�tame la mano de encima!
Con qui�n crees que hablas?
518
00:44:28,600 --> 00:44:32,036
Tu padre y yo �ramos buenos amigos.
�bamos a su casa a menudo...
519
00:44:32,120 --> 00:44:33,155
C�llate!
520
00:44:33,240 --> 00:44:35,913
De acuerdo,
pero demuestra...
521
00:44:36,960 --> 00:44:39,633
Buen golpe, preciosa.
Ven aqu�.
522
00:44:39,720 --> 00:44:43,030
Vuelva a tocarme
y le saco los ojos.
523
00:44:51,400 --> 00:44:55,632
- Voy a ver si est� bien.
- Hablas demasiado, yo ir�.
524
00:45:10,960 --> 00:45:13,599
- S�?
- Julie, soy Mitch Barrett.
525
00:45:22,600 --> 00:45:25,512
Me gustan las mujeres
que no se asustan.
526
00:45:25,600 --> 00:45:28,478
Hace tiempo que dej� de asustarme.
527
00:45:28,560 --> 00:45:31,438
Ofrezco el 20%, Sra. Barrett.
528
00:45:33,800 --> 00:45:35,518
No se arrepentir�.
529
00:45:35,800 --> 00:45:38,712
Nos vamos manana,
despu�s de la boda.
530
00:45:38,880 --> 00:45:40,108
La boda?
531
00:45:40,520 --> 00:45:43,717
Puedo pasar por su mujer
sin necesidad de un cura.
532
00:45:43,840 --> 00:45:46,638
Prefiero cumplir con todos los requisitos.
533
00:45:46,760 --> 00:45:50,753
En Blue Springs cuelgan en la pared
el certificado de matrimonio.
534
00:45:50,880 --> 00:45:53,997
Tenemos que colgar el nuestro.
Para que lo vean las visitas.
535
00:47:25,840 --> 00:47:26,989
Deja eso.
536
00:47:31,120 --> 00:47:35,432
D�mela.
- Por qu�? Ya no soy un nino.
537
00:47:35,600 --> 00:47:38,398
Escucha, te emborrachaste
en Royce City por �ltima vez.
538
00:47:38,480 --> 00:47:42,075
Claro, sin embargo Ud. encontr�
un bomb�n all�.
539
00:47:42,160 --> 00:47:43,991
Enhorabuena!
540
00:47:55,400 --> 00:47:59,439
Este viaje no es muy agradable para ti,
sin whisky ni mujeres.
541
00:48:00,560 --> 00:48:04,155
Supongo que de pequeno
eras el gallito de la ciudad.
542
00:48:04,280 --> 00:48:06,510
En cambio yo
ten�a que limitarme a dibujar en las tapias.
543
00:48:06,600 --> 00:48:09,876
Bien contestado, Teniente.
544
00:48:10,000 --> 00:48:14,198
Siempre tiene la respuesta adecuada.
545
00:48:19,960 --> 00:48:21,313
No, gracias.
546
00:48:22,000 --> 00:48:26,073
Es un viaje de negocios,
no una luna de miel.
547
00:48:34,320 --> 00:48:37,392
Qu� pasa?
Est� fr�o el ambiente?
548
00:48:37,480 --> 00:48:40,392
Voy a dormir,
saldremos en cuanto amanezca.
549
00:48:49,200 --> 00:48:51,919
Todo est� dibujado a escala.
550
00:48:52,000 --> 00:48:55,788
La calle, los edificios,
las ventanas, todo.
551
00:48:56,760 --> 00:49:01,515
Esta calle de aqu�
mide exactamente 150 metros.
552
00:49:01,680 --> 00:49:07,152
Empieza en el Hotel
y acaba en este almac�n.
553
00:49:08,040 --> 00:49:10,508
El mismo sistema del ej�rcito.
554
00:49:10,600 --> 00:49:13,160
- Es un buen trabajo.
- Gracias.
555
00:49:13,960 --> 00:49:16,952
Esperaba que alguien
lo apreciara.
556
00:49:17,040 --> 00:49:20,350
Mark Dobbs, el ganadero,
vendr� en esta direcci�n.
557
00:49:20,520 --> 00:49:23,830
Una pareja de hombres
le escolta.
558
00:49:23,920 --> 00:49:27,276
Vendr� a la c�rcel
y le escoltar� con el dinero.
559
00:49:27,360 --> 00:49:31,512
- Una combinaci�n admirable.
- En 6 d�as deber�is saber usar el fuego l�quido.
560
00:49:31,920 --> 00:49:33,478
M�s que suficiente.
561
00:49:34,880 --> 00:49:38,589
El ganado vendr� por aqu�,
pasada la casa que alquil�.
562
00:49:38,720 --> 00:49:41,792
Julie, t� llevar�s el carro
con el fuego l�quido.
563
00:49:41,880 --> 00:49:45,190
Rodear�s el hotel
hasta la parte de detr�s del banco.
564
00:49:45,480 --> 00:49:48,711
Os reunir�is con ella
a las 9 menos 2 minutos.
565
00:49:48,840 --> 00:49:51,673
Y si alguien la reconoce
y lo recuerda?
566
00:49:51,760 --> 00:49:55,719
Es la Sra. Barrett,
la mujer del Sheriff, un ama de casa,
567
00:49:55,800 --> 00:49:59,679
est� esperando a que pase el ganado.
- Parece l�gico.
568
00:49:59,800 --> 00:50:02,030
- Preguntas?
- S�, cu�ndo dormimos?
569
00:50:02,160 --> 00:50:04,958
Ahora mismo. Aqu� o en el porche.
570
00:51:09,640 --> 00:51:13,713
- Qui�n anda ah�?
- Cre� que era la �nica con insomnio.
571
00:51:15,160 --> 00:51:17,913
El dormir es un problema para m�.
572
00:51:18,280 --> 00:51:20,510
Si no tengo
una pequena ayuda.
573
00:51:22,560 --> 00:51:25,028
Bebes?
- No.
574
00:51:25,280 --> 00:51:27,555
Cre�a que Mitch
las hab�a tirado.
575
00:51:27,640 --> 00:51:32,270
S�, me encargo de llevar las sobrantes.
Tengo su confianza.
576
00:51:32,360 --> 00:51:36,433
Todo depende de que te emborraches
antes o despu�s de anochecer.
577
00:51:37,560 --> 00:51:39,835
T� ya est�s acostumbrada.
578
00:51:40,360 --> 00:51:43,033
Has visto a muchos borrachos en tu vida,
579
00:51:43,160 --> 00:51:45,515
y has sido muy amable con todos.
580
00:51:45,600 --> 00:51:48,910
No me toques,
te sale el whisky hasta por los ojos.
581
00:51:49,080 --> 00:51:52,277
No eres m�s
que un borracho piojoso.
582
00:51:53,240 --> 00:51:55,800
Mira qui�n habla.
583
00:51:56,080 --> 00:51:59,277
Qui�n eres,
una dama de la alta sociedad?
584
00:51:59,400 --> 00:52:02,233
No hablar�a
contigo en p�blico.
585
00:52:02,320 --> 00:52:05,551
- Se acab� la conversaci�n.
- Sabes qu� te pasa?
586
00:52:05,680 --> 00:52:08,717
Que odias la presencia de un hombre
a tu lado.
587
00:52:08,800 --> 00:52:11,519
Algo te ocurre cada vez que est�s
junto a un hombre
588
00:52:12,000 --> 00:52:14,195
y sientes sus manos...
589
00:52:17,240 --> 00:52:19,231
Al menos me has tocado.
590
00:52:20,280 --> 00:52:23,113
Julie, por favor,
no te vayas.
591
00:52:23,920 --> 00:52:25,558
S�lo quiero hablar.
592
00:52:25,960 --> 00:52:28,190
Mira, Julie, mira.
593
00:52:28,520 --> 00:52:30,590
Me quedar� aqu�.
594
00:52:30,880 --> 00:52:33,952
No cruzar� esta l�nea,
no me mover�.
595
00:52:34,080 --> 00:52:37,390
No te tocar�,
lo juro, de todo coraz�n.
596
00:52:38,920 --> 00:52:41,070
Julie, por favor, h�blame.
597
00:52:41,200 --> 00:52:42,553
Por favor.
598
00:52:44,160 --> 00:52:46,515
Ya no resisto ni un minuto m�s.
599
00:52:46,600 --> 00:52:48,636
Lo juro, no puedo.
600
00:52:49,360 --> 00:52:51,920
No te imaginas
lo que es sentirse abandonado.
601
00:52:52,400 --> 00:52:55,551
No es posible que lo sepas.
- Puede que s�.
602
00:52:55,720 --> 00:52:59,793
Tal vez sepa lo que se siente
pero hay que vencer esa sensaci�n.
603
00:53:00,400 --> 00:53:04,029
Y saber sobreponerse a ella,
luchar con valor.
604
00:53:04,520 --> 00:53:07,512
Mentirte, si es preciso,
hasta que desaparezca.
605
00:53:09,080 --> 00:53:10,479
T� lo haces?
606
00:53:11,640 --> 00:53:12,834
A veces.
607
00:53:14,400 --> 00:53:16,550
Qu� intentas hacer?
608
00:53:17,720 --> 00:53:21,315
Nada te atrae m�s
que esa borrachera continua?
609
00:53:21,720 --> 00:53:24,029
S�, quiero un mundo nuevo.
610
00:53:25,760 --> 00:53:27,876
O puede que me valga el viejo.
611
00:53:28,360 --> 00:53:31,909
Quiero algo que sea m�o.
612
00:53:33,120 --> 00:53:35,156
Quiz�s Mitch te lo consiga.
613
00:53:35,480 --> 00:53:37,357
Y a m� tambi�n.
- Quiz�s.
614
00:53:39,440 --> 00:53:41,749
Por eso rezo.
615
00:53:42,080 --> 00:53:45,277
No hay nada que me interese
a parte de eso.
616
00:53:48,640 --> 00:53:51,313
- No tiene gracia.
- S� que la tiene.
617
00:53:51,720 --> 00:53:53,312
Es muy divertido.
618
00:53:53,720 --> 00:53:55,517
T�, yo, todos.
619
00:53:58,240 --> 00:53:59,639
Excepto Mitch.
620
00:54:00,640 --> 00:54:02,198
�I no tene graca.
621
00:54:04,400 --> 00:54:06,550
Te dir� algo sobre �l.
622
00:54:07,560 --> 00:54:11,872
�I oda.
Lleva el odio en la sangre.
623
00:54:12,400 --> 00:54:15,631
Le quema como una llama.
- No quiero o�rte hablar as�.
624
00:54:17,560 --> 00:54:20,074
Le debemos muchos favores
los dos, Dan.
625
00:54:20,160 --> 00:54:21,832
Tal vez yo,
pero t� no.
626
00:54:30,800 --> 00:54:32,870
- Barrett a vuelto!
- Ya viene Mitch!
627
00:54:55,400 --> 00:54:58,517
- Qu� hay Mitch?
- Qu� tal en St. Louis?
628
00:54:58,600 --> 00:55:00,989
- Es preciosa.
- Pres�ntanos a la novia.
629
00:55:01,120 --> 00:55:04,635
- �sta es Jule.
- Mucho gusto, senora.
630
00:55:04,920 --> 00:55:08,959
- Nada como St. Louis, verdad Sra?
- Olvida St. Louis.
631
00:55:09,800 --> 00:55:12,678
A ella igual que a m�
le gusta mucho esta ciudad.
632
00:55:12,760 --> 00:55:14,671
Verdad, Julie?
- Naturalmente.
633
00:55:14,920 --> 00:55:17,957
Ese es un mal principio
para el matrimonio,
634
00:55:18,040 --> 00:55:20,076
no le de la raz�n tan f�cilmente.
635
00:55:21,600 --> 00:55:25,513
- Gracias por el consejo. Nos vamos.
- D�gaselo, Doctor.
636
00:55:25,600 --> 00:55:28,160
Claro,
�ste es un gran momento para m�.
637
00:55:28,240 --> 00:55:31,118
Cuando Mitch se fue a buscar
a su mujer,
638
00:55:31,200 --> 00:55:33,794
empezamos a pensar
cu�l era el mejor modo
639
00:55:33,880 --> 00:55:37,395
de mostrarle lo que apreciamos a Mitch
en Blue Springs.
640
00:55:37,640 --> 00:55:40,518
Aqu� est� la prueba,
Sra. Barrett.
641
00:55:40,840 --> 00:55:43,400
Ya no pagar� alquiler.
642
00:55:43,480 --> 00:55:46,790
Es nuestro regalo de bodas
para ambos.
643
00:55:46,880 --> 00:55:49,519
- Totalmente gratis.
- Es preciosa.
644
00:55:49,640 --> 00:55:52,632
- Ya no hay hipoteca.
- Est� toda pagada.
645
00:55:52,720 --> 00:55:54,836
Est� limpia y reci�n pintada.
646
00:55:55,120 --> 00:55:57,839
No s� qu� decir.
No se me da bien.
647
00:55:57,920 --> 00:56:02,232
No se preocupe.
Ya sabemos c�mo se siente.
648
00:56:03,600 --> 00:56:05,431
Pues, gracias.
649
00:56:05,520 --> 00:56:07,238
Muchas gracias.
650
00:56:12,920 --> 00:56:14,319
No lo entiendo.
651
00:56:14,800 --> 00:56:16,313
El qu�?
652
00:56:16,440 --> 00:56:20,399
A ti, c�mo puedes robar
a tus amigos?
653
00:56:21,200 --> 00:56:22,315
Amigos?
654
00:56:23,240 --> 00:56:25,708
Es gracioso
llamarles amigos.
655
00:56:26,680 --> 00:56:28,113
Vamos, chico.
656
00:56:51,520 --> 00:56:54,273
- Has vuelto al manantial?
- S�.
657
00:56:56,400 --> 00:56:59,836
S�lo que esta vez
he preferido traerlo conmigo.
658
00:57:02,200 --> 00:57:04,430
Ten cuidado
no vayas a ahogarte.
659
00:57:21,840 --> 00:57:25,435
Cu�nto cre�is que tardar� Mitch
en volver loca a Julie?
660
00:57:28,400 --> 00:57:32,552
Por qu� no cierras
tu sucia boca?
661
00:57:32,720 --> 00:57:36,872
- Me hablas a m�?
- S�, precisamente contigo.
662
00:57:37,520 --> 00:57:40,751
Te tengo menos miedo
que a una cucaracha.
663
00:57:40,880 --> 00:57:44,634
Ni con todo esto
logras asustarme.
664
00:57:47,760 --> 00:57:49,910
No tienes nada que decirme ahora?
665
00:57:50,120 --> 00:57:53,157
No vas a decirme
lo que est�s pensando?
666
00:57:54,360 --> 00:57:56,999
Te voy a arrancar la cabeza.
667
00:57:57,360 --> 00:57:58,509
Basta!
668
00:57:59,920 --> 00:58:01,273
Suelta eso, Stu.
669
00:58:04,720 --> 00:58:06,438
He dicho que lo sueltes.
670
00:58:09,160 --> 00:58:11,355
Parece como si le defendieras, Mitch.
671
00:58:11,640 --> 00:58:14,757
No defiendo a nadie,
no os lo merec�is ninguno.
672
00:58:15,520 --> 00:58:17,636
Por m� pod�is mataros.
673
00:58:18,120 --> 00:58:20,554
Pero no hasta que terminemos.
674
00:58:20,760 --> 00:58:23,797
He arriesgado demasiado
para terminar ahorcado.
675
00:58:28,920 --> 00:58:32,117
Mi Teniente,
mi Caballero del Sur.
676
00:58:35,720 --> 00:58:37,711
Y el resto?
677
00:58:37,840 --> 00:58:39,193
Eso era todo.
678
00:58:39,360 --> 00:58:42,591
Es verdad, quedaban 3,
esa era la �ltima.
679
00:58:44,520 --> 00:58:47,239
Coge el caballo
y espera en mi casa.
680
00:58:51,360 --> 00:58:52,236
Teniente.
681
00:58:53,880 --> 00:58:57,111
Esto no quedar� as�,
nos encontraremos muy pronto.
682
00:58:57,840 --> 00:59:00,195
Estar� dese�ndolo.
683
00:59:11,520 --> 00:59:13,431
Cu�nto hay que esperar?
684
00:59:14,080 --> 00:59:16,674
Hasta el s�bado, 4 d�as.
685
00:59:18,200 --> 00:59:20,953
Quiero que lo ensay�is todo
para que no haya sorpresas.
686
00:59:21,440 --> 00:59:25,479
S�lo hay una cosa que me preocupa,
cu�ndo nos repartiremos el dinero?
687
00:59:25,880 --> 00:59:28,519
Dentro de una semana,
cuando estemos seguros.
688
00:59:28,640 --> 00:59:32,235
Tendr� que convencer a la patrulla
de que la caza es in�til.
689
00:59:32,320 --> 00:59:35,392
Despu�s del robo
ve a la cabana de los mineros.
690
00:59:35,520 --> 00:59:37,431
Y esp�rame all�.
691
00:59:38,360 --> 00:59:41,272
Harry, t� ir�s al hotel de Basin City,
692
00:59:42,040 --> 00:59:44,998
y qu�tate ese traje,
es demasiado llamativo.
693
00:59:45,120 --> 00:59:47,236
Tambi�n entiende de modas?
694
00:59:47,400 --> 00:59:50,472
Yo entiendo de lo que me conviene.
695
00:59:51,200 --> 00:59:53,919
Qui�n custodiar� el dinero?
696
00:59:54,560 --> 00:59:57,518
Se quedar� aqu�,
con Julie, Dan y yo mismo.
697
00:59:57,640 --> 00:59:58,868
Por qu� aqu�?
698
01:00:00,080 --> 01:00:02,878
Porque la patrulla
no registrar� mi casa.
699
01:00:02,960 --> 01:00:06,236
Tengo un dibujo para que lo estudi�is.
Voy a por �l.
700
01:00:10,040 --> 01:00:13,237
Si no lo conseguimos,
habremos aprendido arte.
701
01:00:13,320 --> 01:00:17,108
- A qu� viene esa tonter�a?
- Sabe lo que dice. Es muy listo.
702
01:00:17,200 --> 01:00:18,838
Como todos los locos.
703
01:00:18,920 --> 01:00:22,196
Mitch loco?
Ya me gustar�a estar como �l.
704
01:00:22,280 --> 01:00:23,998
No me sorprender�a.
705
01:00:26,480 --> 01:00:28,710
No le dig�is esto a Keats.
706
01:00:29,120 --> 01:00:32,351
Hay cosas que no soporta.
- Me imagino.
707
01:00:32,480 --> 01:00:35,153
Y me gustar�a averiguar algunas m�s.
708
01:00:35,240 --> 01:00:38,073
Puedes hacer lo que quieras
cuando terminemos, es asunto tuyo.
709
01:00:38,440 --> 01:00:41,796
Este dibujo lo hizo Dan
cuando estuvo preso.
710
01:00:43,000 --> 01:00:45,468
Stu, te encargar�s de �ste.
711
01:00:45,720 --> 01:00:47,870
Es Caldwell, el dueno del hotel.
712
01:00:48,000 --> 01:00:51,356
Quiero que conozcas su cara
como a tu rev�lver.
713
01:00:51,480 --> 01:00:55,951
T� tienes que fijarte en �ste,
Sam Giller,
714
01:00:56,080 --> 01:00:58,594
el dueno del almac�n.
715
01:02:01,200 --> 01:02:04,829
Esperaremos 10 minutos
y luego iremos detr�s del banco.
716
01:02:42,280 --> 01:02:43,429
Buenos d�as.
717
01:02:44,040 --> 01:02:45,075
Buenos d�as.
718
01:02:48,280 --> 01:02:50,953
- En qu� puedo servirle?
- Pasaba por aqu�,
719
01:02:51,040 --> 01:02:53,713
le promet� a mi hermana un rev�lver.
720
01:02:53,840 --> 01:02:56,308
Claro,
ha venido al sitio preciso.
721
01:02:56,440 --> 01:02:58,431
Me lo recomend� su Sheriff.
722
01:02:58,560 --> 01:03:02,235
- Mitch? Es uno de mis mejores amigos.
- Incre�ble.
723
01:03:02,360 --> 01:03:05,750
Algo pequeno,
mi hermana tiene manos pequenas.
724
01:03:05,880 --> 01:03:07,632
Mire �ste.
725
01:03:09,240 --> 01:03:11,674
Aqu� tiene, son 16$.
726
01:03:14,040 --> 01:03:16,952
16$ m�s 1'87$, no?
727
01:03:17,440 --> 01:03:22,070
- Qu�?
- Su amigo Mitch quiere pagarle lo que le debe.
728
01:03:22,400 --> 01:03:24,356
Desde la muerte de su mujer.
729
01:03:24,440 --> 01:03:27,238
1$ y 87 centavos, verdad?
730
01:03:45,640 --> 01:03:47,278
Por qu� hace eso?
731
01:03:47,680 --> 01:03:49,238
Me sudan las manos.
732
01:03:49,360 --> 01:03:54,195
Hermoso rebano.
- Criamos a las mejores y m�s ruidosas.
733
01:03:54,480 --> 01:03:57,756
Tambi�n nosotros gritar�amos si
fu�ramos al matadero.
734
01:03:58,080 --> 01:04:00,833
Es verdad,
nunca lo hab�a pensado.
735
01:04:03,080 --> 01:04:05,036
Ojal� pudiera o�rle gritar.
736
01:04:26,760 --> 01:04:28,273
Estampida, vamos!
737
01:04:40,720 --> 01:04:42,950
Harry est� en la puerta trasera,
�brele.
738
01:04:51,240 --> 01:04:54,471
- No lo haga, Mitch.
- 100.000 d�lares.
739
01:04:55,400 --> 01:04:59,951
Toda la fortuna del pueblo,
el mejor cambio por 1,87$.
740
01:05:03,160 --> 01:05:05,196
- Todo listo.
- Muy bien.
741
01:05:06,480 --> 01:05:08,357
Dadme el fuego l�quido.
742
01:05:09,880 --> 01:05:11,472
V�monos de aqu�.
743
01:05:12,480 --> 01:05:13,435
Stu.
744
01:05:14,400 --> 01:05:18,552
Has olvidado algo.
- S�, dejar que seas el h�roe.
745
01:05:21,400 --> 01:05:22,958
Hasta pronto, Mitch.
746
01:05:49,800 --> 01:05:52,519
Hasta cu�ndo se quedar�?
747
01:05:52,640 --> 01:05:55,108
Depende de lo que pueda soportar.
748
01:05:55,600 --> 01:05:59,559
Ordene que suban el equipaje,
mientras tomo un refrigerio.
749
01:06:19,400 --> 01:06:22,437
Antes de formar la patrulla
debo deciros un par de cosas.
750
01:06:22,920 --> 01:06:26,993
Hemos recibido un duro golpe,
nos han robado, y han muerto 4 hombres.
751
01:06:27,120 --> 01:06:31,591
El que no se lo tome en serio
puede marcharse.
752
01:06:33,720 --> 01:06:35,995
Muy bien, empecemos.
753
01:06:36,600 --> 01:06:38,636
Levantad la mano derecha.
754
01:07:06,880 --> 01:07:08,711
No puedes entrar de otra manera?
755
01:07:09,480 --> 01:07:12,836
Te gustar�a m�s
que llegara silbando?
756
01:07:14,280 --> 01:07:15,554
Lo siento,
757
01:07:15,960 --> 01:07:19,953
tanto esperar sin beber whisky
acaba con mis nervios.
758
01:07:20,120 --> 01:07:22,759
Tengo la mejor cura para eso.
759
01:07:23,240 --> 01:07:24,753
En serio?
760
01:07:26,040 --> 01:07:27,109
Qu� es?
761
01:07:27,920 --> 01:07:29,114
En el cobertizo,
762
01:07:29,200 --> 01:07:32,988
corta algo de madera
mientras te plancho la ropa.
763
01:07:34,640 --> 01:07:37,950
Claro doctora, lo que Ud. diga.
764
01:07:58,880 --> 01:08:02,236
Ll�vese a la mitad, Doc,
nos veremos al otro lado.
765
01:08:02,920 --> 01:08:05,639
Miren en todas la cuevas
y escondrijos.
766
01:08:05,720 --> 01:08:08,393
Muy bien,
vamos, seguidme.
767
01:08:08,680 --> 01:08:10,557
Hasta pronto.
- Adi�s.
768
01:08:14,960 --> 01:08:17,190
- A comer!
- Ya voy!
769
01:08:25,440 --> 01:08:28,910
Cu�ndo vas a parar?
Ya tenemos para todo el mes.
770
01:08:29,040 --> 01:08:31,110
Es como en los viejos tiempos.
771
01:08:31,240 --> 01:08:35,279
Sol�a cortar 1 o 2 �rboles
antes de volver a casa.
772
01:08:39,400 --> 01:08:41,630
Huele bien.
Qu� es?
773
01:08:42,400 --> 01:08:43,719
L�vate y lo sabr�s.
774
01:08:56,320 --> 01:09:00,472
- Oye! Est�s mojando el suelo.
- Lo siento.
775
01:09:06,160 --> 01:09:07,991
Te he mojado?
- No.
776
01:09:22,880 --> 01:09:26,714
Ponte la camisa.
Los caballeros comen vestidos.
777
01:09:37,480 --> 01:09:40,517
Tengo que recuperar
mis modales.
778
01:09:43,320 --> 01:09:45,709
Hablando de modales...
779
01:09:46,080 --> 01:09:48,389
...hay algo que quiero aclarar.
780
01:09:48,880 --> 01:09:52,475
Sobre lo que estuvimos hablando...
781
01:09:52,800 --> 01:09:54,028
sobre que t�...
782
01:09:55,000 --> 01:09:58,356
...que no fueras una dama.
- S� lo que soy.
783
01:09:58,720 --> 01:10:01,109
Estaba muy borracho.
784
01:10:01,440 --> 01:10:02,953
Y muy enfadado.
785
01:10:04,400 --> 01:10:08,518
He sacado el tema porque
quiero decirte
786
01:10:08,640 --> 01:10:11,473
que nunca he conocido a una mujer
787
01:10:11,600 --> 01:10:13,670
que pueda compararse contigo.
788
01:10:13,920 --> 01:10:16,559
Nunca jam�s.
789
01:10:17,880 --> 01:10:20,189
Es muy bonito lo que dices.
790
01:10:20,560 --> 01:10:22,039
No m�s que t�.
791
01:10:24,640 --> 01:10:26,756
Come, se va a enfriar.
792
01:10:35,320 --> 01:10:36,912
Los hombres est�n cansados.
793
01:10:39,120 --> 01:10:40,951
S�, ha sido una dura faena.
794
01:10:42,280 --> 01:10:46,353
Es m�s duro para Ud.,
con su mujer esper�ndole en casa.
795
01:10:48,520 --> 01:10:51,910
Lo siento, s�lo pretend�a ser amable.
796
01:10:53,080 --> 01:10:53,990
Doc.
797
01:10:56,520 --> 01:10:58,829
Respecto a nuestro matrimonio...
798
01:10:59,440 --> 01:11:02,716
...a Julie no le gusta la casa,
el pueblo, nada.
799
01:11:03,160 --> 01:11:04,195
Incluso yo.
800
01:11:04,920 --> 01:11:07,309
Quiere volver al Este.
801
01:11:07,560 --> 01:11:10,313
Siento mucho o�r eso.
802
01:11:11,520 --> 01:11:14,239
Quiere que hable con ella?
803
01:11:15,000 --> 01:11:15,955
No.
804
01:11:17,880 --> 01:11:19,199
No, no quiero.
805
01:11:22,000 --> 01:11:26,198
No quiero que cambie de idea
porque alguien se lo diga.
806
01:11:26,680 --> 01:11:29,069
No podr�a vivir con ello.
807
01:11:29,640 --> 01:11:30,675
Lo comprendo.
808
01:11:31,440 --> 01:11:34,876
Puede que todo se arregle
con el tiempo.
809
01:11:36,440 --> 01:11:37,475
S�...
810
01:11:38,920 --> 01:11:40,638
...si lo hace, yo...
811
01:11:41,680 --> 01:11:43,318
...estar� esperando.
812
01:12:23,760 --> 01:12:25,079
Para qu� es eso?
813
01:12:25,160 --> 01:12:27,230
La costumbre, supongo.
Pas� el peligro?
814
01:12:28,920 --> 01:12:31,957
Casi, est�n registrando la colina.
- Aqu�?
815
01:12:34,480 --> 01:12:36,277
No te preocupes.
816
01:12:37,920 --> 01:12:41,515
Cuando los traiga
t� te habr�s marchado. Queda caf�?
817
01:12:45,320 --> 01:12:47,993
No quiero cruzar la colina
con la patrulla detr�s.
818
01:12:50,160 --> 01:12:53,197
Tu cerebro no es tan r�pido
como tu rev�lver.
819
01:12:53,280 --> 01:12:55,953
Si te los encuentras
diles que eres un gu�a de caravanas.
820
01:12:56,040 --> 01:12:59,157
- Espero que se lo crean.
- Ahora l�rgate.
821
01:12:59,240 --> 01:13:01,754
Yo borrar� tus huellas
e ir� con la patrulla.
822
01:13:02,440 --> 01:13:06,035
- Est� el dibujante all�?
- S�, con Julie.
823
01:13:07,480 --> 01:13:10,233
No quiero que le pase nada
hasta que repartamos el bot�n.
824
01:13:11,760 --> 01:13:13,990
100.000 d�lares.
825
01:13:14,400 --> 01:13:17,676
Ese pensamiento
me acompanar� todo el camino.
826
01:13:18,920 --> 01:13:20,194
Vete ya.
827
01:13:45,840 --> 01:13:47,512
Mitch.
Mitch!
828
01:13:49,040 --> 01:13:51,918
No se ten�a que haber arriesgado.
829
01:13:52,120 --> 01:13:54,680
Quer�a comprobar
si era uno de ellos.
830
01:13:54,840 --> 01:13:57,149
Golpea fuerte.
- Venga.
831
01:13:57,320 --> 01:13:58,719
D�jeme verlo.
832
01:13:59,880 --> 01:14:02,269
Corra, doctor,
sigue vivo.
833
01:14:14,400 --> 01:14:16,868
Qui�nes eran
los que estaban contigo?
834
01:14:19,720 --> 01:14:22,837
Vamos, descarga tu conciencia.
835
01:14:24,240 --> 01:14:25,355
Qu�?
836
01:14:26,880 --> 01:14:29,633
Basin City?
Qui�n est� all�?
837
01:14:30,800 --> 01:14:33,872
No siga,
est� muerto.
838
01:14:42,040 --> 01:14:43,155
L�stima,
839
01:14:44,440 --> 01:14:46,396
esperaba que dijera m�s.
840
01:14:48,080 --> 01:14:51,152
De acuerdo,
registraremos Basin City manana.
841
01:15:03,360 --> 01:15:04,918
Sabes qu�, Julie?
842
01:15:06,400 --> 01:15:08,356
Estos �ltimos d�as...
843
01:15:09,440 --> 01:15:11,635
...estando aqu� contigo...
844
01:15:12,520 --> 01:15:14,875
...han sido bonitos.
- Lo s�.
845
01:15:17,200 --> 01:15:19,555
Esperaba que nunca acabara.
846
01:15:20,560 --> 01:15:23,313
Deber�amos volver.
Mitch est� al llegar.
847
01:15:23,440 --> 01:15:25,351
No huyas de m�, Julie.
848
01:15:25,960 --> 01:15:27,075
Por favor.
849
01:15:27,600 --> 01:15:30,114
Por qu� hablas as�, Dan?
850
01:15:30,240 --> 01:15:32,310
Ya es demasiado tarde.
851
01:15:32,440 --> 01:15:34,510
No, no lo es.
852
01:15:37,280 --> 01:15:41,990
Hemos huido toda nuestra vida,
de los dem�s, de nosotros mismos.
853
01:15:42,080 --> 01:15:43,957
Cu�ndo vamos a parar?
854
01:15:44,400 --> 01:15:47,358
Cuando no me conozca nadie.
855
01:15:47,520 --> 01:15:51,399
Que no sepan nada de m�.
Es todo lo que quiero.
856
01:15:51,680 --> 01:15:53,079
No me lo creo.
857
01:15:53,920 --> 01:15:57,549
Creo que lo que quieres
es lo que hemos tenido.
858
01:15:57,640 --> 01:15:59,596
Has sido feliz, lo s�.
859
01:16:00,920 --> 01:16:03,912
Se acabar� pronto,
tiene que ser as�.
860
01:16:04,760 --> 01:16:06,113
Julie, escucha.
861
01:16:06,880 --> 01:16:08,438
M�rame, Julie.
862
01:16:12,880 --> 01:16:17,192
No he bebido una gota
desde que estoy aqu�, verdad?
863
01:16:18,160 --> 01:16:20,037
Y no me ha importado.
864
01:16:21,040 --> 01:16:23,031
Ha sido gracias a ti.
865
01:16:23,680 --> 01:16:26,353
Quer�a portarme bien contigo.
866
01:16:27,040 --> 01:16:28,871
Quer�a estar contigo.
867
01:16:29,640 --> 01:16:32,234
Te quiero, Julie.
Te quiero.
868
01:16:32,320 --> 01:16:35,471
S� que pase lo que pase,
te quiero.
869
01:16:35,800 --> 01:16:38,360
Dan, para, quieres?
870
01:16:40,760 --> 01:16:42,955
Esc�chame y comprende esto.
871
01:16:44,520 --> 01:16:49,036
Estar aqu� contigo
es la �nica felicidad que he conocido.
872
01:16:50,080 --> 01:16:52,719
No me quieres en realidad.
873
01:16:54,720 --> 01:16:56,950
Julie, para.
874
01:16:57,600 --> 01:17:00,956
Deja de avergonzarte
de tu pasado.
875
01:17:02,080 --> 01:17:04,514
Quiero una nueva vida
contigo.
876
01:17:04,640 --> 01:17:06,039
Solos t� y yo.
877
01:17:07,840 --> 01:17:10,593
Hay cosas que no pueden olvidarse.
878
01:17:12,000 --> 01:17:16,039
Recuerdas al tipo de Royce City
que intent� amenazarme?
879
01:17:17,040 --> 01:17:20,237
Recuerdas que dijo algo
sobre mi padre?
880
01:17:21,680 --> 01:17:25,355
No he visto sobrio a mi padre
ni una sola vez.
881
01:17:26,520 --> 01:17:30,308
Cuando no ten�a dinero,
recurr�a a m�.
882
01:17:30,840 --> 01:17:33,149
Es bonito que te necesiten.
883
01:17:37,000 --> 01:17:39,355
Tra�a a sus amigos a casa.
884
01:17:41,120 --> 01:17:43,315
Y yo ten�a que soportarlos.
885
01:17:45,040 --> 01:17:47,156
Carino, no.
886
01:17:47,560 --> 01:17:48,549
Julie...
887
01:17:49,880 --> 01:17:52,075
...te quiero, te quiero.
888
01:17:54,280 --> 01:17:56,430
Escucha.
Esc�chame.
889
01:17:57,400 --> 01:18:01,279
En mi pueblo, donde nac�,
en el interior de Virginia,
890
01:18:01,680 --> 01:18:03,989
tengo una parcela de terreno.
891
01:18:04,120 --> 01:18:07,351
Quiero labrar esa tierra
con mis manos.
892
01:18:07,480 --> 01:18:10,392
Y quisiera que las tuyas
no se apartaran de las m�as.
893
01:18:11,040 --> 01:18:14,635
Tendremos que arar, plantar,
sembrar,
894
01:18:15,160 --> 01:18:19,438
y nadie nos detendr�
hasta que construyamos un hogar.
895
01:18:19,600 --> 01:18:23,309
Un hogar del que la gente dir�:
"�se es el hogar de los Keats".
896
01:18:33,960 --> 01:18:37,839
- Estaremos juntos para siempre.
- S�.
897
01:18:38,920 --> 01:18:40,035
S�.
898
01:18:41,320 --> 01:18:43,834
Voy a la ciudad a hablar con Mitch.
899
01:18:43,920 --> 01:18:47,515
Lo que tenemos que hacer,
lo haremos solos.
900
01:18:47,720 --> 01:18:50,234
Empezaremos de cero.
901
01:18:50,360 --> 01:18:53,158
Que se queden ellos con el dinero.
902
01:18:54,320 --> 01:18:57,630
No quieres el dinero, verdad?
- No.
903
01:18:58,480 --> 01:19:02,712
Todo lo que siempre he querido
lo tengo aqu� mismo.
904
01:19:32,040 --> 01:19:35,077
- Tenemos a dos.
- Qui�n se los carg�, Honessi?
905
01:19:35,160 --> 01:19:39,517
Mitch, dispar� contra ellos
mientras le respald�bamos.
906
01:19:49,440 --> 01:19:52,750
Llevadlos a la parte de atr�s.
907
01:19:52,800 --> 01:19:55,837
- D�nde est� Mitch?
- Buscando a los a�n quedan escondidos.
908
01:19:58,840 --> 01:20:02,276
Ya te lo he dicho,
ha ido al pueblo.
909
01:20:02,360 --> 01:20:04,430
Os dije que no os movierais.
910
01:20:04,520 --> 01:20:06,988
Por qu� te enfadas?
Volver�.
911
01:20:07,080 --> 01:20:09,196
- Eso crees?
- Lo s�.
912
01:20:09,400 --> 01:20:13,075
- Debe estar camino de Virginia.
- Eso no me hace gracia.
913
01:20:13,160 --> 01:20:16,675
No, claro.
Y a �l tampoco cuando lo encuentre.
914
01:20:16,760 --> 01:20:20,514
- Te he dicho que volver�.
- Pareces su madre.
915
01:20:21,280 --> 01:20:23,748
Bueno, madre no es
la palabra adecuada.
916
01:20:24,080 --> 01:20:25,559
Nos queremos.
917
01:20:26,320 --> 01:20:28,515
Eso es lo que fue a decirte.
918
01:20:28,600 --> 01:20:31,273
Cuando vea que no est�s,
volver�.
919
01:20:31,600 --> 01:20:34,319
Se enterar� tambi�n
de otras cosas.
920
01:20:34,520 --> 01:20:37,637
Stu e lvers est�n muertos.
- Muertos?
921
01:20:38,160 --> 01:20:39,229
C�mo?
922
01:20:39,880 --> 01:20:42,030
Si tu mandabas la patrulla.
923
01:20:43,120 --> 01:20:45,270
Pues precisamente por eso.
924
01:20:46,880 --> 01:20:48,233
Dan...
925
01:20:49,160 --> 01:20:51,993
- No te oye.
- Volver�.
926
01:20:53,480 --> 01:20:57,155
Volver�, Mitch.
- Esa gente nunca cambia.
927
01:20:59,480 --> 01:21:01,835
Ves como ten�a raz�n?
928
01:21:04,680 --> 01:21:06,989
Un solo grito
y le mato desde aqu�.
929
01:21:09,040 --> 01:21:12,112
Dan, Dan, para!
Mitch est�!
930
01:21:13,840 --> 01:21:16,912
Tira el rev�lver, Keats,
si no quieres que la mate.
931
01:21:21,920 --> 01:21:23,399
Entra!
932
01:21:32,560 --> 01:21:34,039
No sigas.
933
01:21:37,800 --> 01:21:40,837
Debes haber bebido bastante
para venir aqu�.
934
01:21:41,040 --> 01:21:43,349
El dinero es tuyo,
no lo queremos.
935
01:21:43,520 --> 01:21:47,718
- El dinero no es tuyo.
- D�jala ir, no te har� dano.
936
01:21:47,840 --> 01:21:49,956
No es lo que he planeado.
937
01:21:50,360 --> 01:21:53,158
Estaba cansada de vivir,
como t�.
938
01:21:54,000 --> 01:21:57,151
Contrat� a unos cuantos desesperados.
939
01:21:57,800 --> 01:22:00,268
Qu� piensas hacer con nosotros?
940
01:22:00,640 --> 01:22:05,555
No dijiste que tuvieras que matar a nadie,
personas inocentes, buenas.
941
01:22:06,560 --> 01:22:11,429
Has matado a todo aquel que te quer�a,
que quer�a ayudarte.
942
01:22:11,720 --> 01:22:15,554
C�mo vas a vivir
sin nadie a quien odiar?
943
01:22:15,680 --> 01:22:17,511
Tengo 100.000$.
944
01:22:19,120 --> 01:22:20,678
No necesito a nadie.
945
01:22:21,000 --> 01:22:24,356
Todo el dinero del mundo
no te ayudar�.
946
01:22:24,560 --> 01:22:27,836
Todo lo que siempre has tenido
est� muerto.
947
01:22:27,960 --> 01:22:30,269
Enterrado en ese cementerio.
948
01:22:30,800 --> 01:22:33,951
- C�llate.
- Matarnos no cambiar� nada.
949
01:22:34,400 --> 01:22:38,473
Tu mujer est� muerta
y no va a volver. No tienes nada.
950
01:22:38,640 --> 01:22:41,359
Nada!
- He dicho que te calles!
951
01:22:41,520 --> 01:22:43,033
Vamos, Mitch.
952
01:22:43,160 --> 01:22:46,789
Me quedar� aqu� contigo.
Ser� buena contigo.
953
01:22:46,960 --> 01:22:49,793
Har� que la olvides.
Lo juro.
954
01:22:49,880 --> 01:22:50,790
No.
955
01:22:51,680 --> 01:22:54,399
Una mujerzuela como t�,
956
01:22:54,600 --> 01:22:56,591
hacerme olvidar a Ellie?
957
01:23:46,360 --> 01:23:48,476
Carino.
No llores.
958
01:23:50,120 --> 01:23:51,997
No ten�as otra opci�n.
959
01:23:53,000 --> 01:23:55,036
No ten�as ninguna opci�n.
960
01:23:56,960 --> 01:24:00,396
Cre�mos que viniendo aqu�
y cont�ndoselo todo,
961
01:24:00,520 --> 01:24:03,080
evitar�amos el linchamiento.
962
01:24:04,560 --> 01:24:06,835
Aqu� no linchamos, hijo.
963
01:24:09,160 --> 01:24:13,199
No puedo decirle
lo importante que es este dinero.
964
01:24:13,600 --> 01:24:16,592
La diferencia entre desastre y seguridad,
supongo.
965
01:24:17,160 --> 01:24:20,869
Julie y Ud.
ser�n sometidos a juicio.
966
01:24:22,160 --> 01:24:23,559
Honrado y justo.
967
01:24:26,000 --> 01:24:29,037
Si siguen aqu�
cuando vuelva con el juez.
968
01:24:29,440 --> 01:24:30,759
Estaremos aqu�.
969
01:24:31,640 --> 01:24:35,110
Podr�a tardar
3 o 4 horas encontrarle.
970
01:24:35,240 --> 01:24:38,596
Con un par de caballos
podr�an llegar lejos.
971
01:24:39,520 --> 01:24:41,476
Ya no queremos huir m�s.
972
01:24:42,040 --> 01:24:46,636
Podr�a costarles 2, 3 o 5 anos.
973
01:24:46,960 --> 01:24:48,313
Estamos dispuestos.
974
01:24:56,640 --> 01:25:00,633
Toda la vida me he jactado
de mi preciosa ciudad,
975
01:25:00,800 --> 01:25:04,759
de mis vecinos, buena gente
y muy comprensivos.
976
01:25:06,600 --> 01:25:09,273
Ahora podr�n demostr�rselo.
977
01:25:30,640 --> 01:25:31,629
Dan.
978
01:25:40,520 --> 01:25:44,513
H�blame m�s de Virginia,
dime c�mo es esa tierra.
979
01:25:45,960 --> 01:25:48,554
Nos llevar� tiempo, Julie.
980
01:25:49,120 --> 01:25:50,314
Toda una vida.
981
01:25:53,200 --> 01:25:57,159
Ni siquiera el Doctor
puede andar tan despacio.
73204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.