Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,038 --> 00:00:50,916
Di bawah rerimbunan pohon maple ini.
2
00:00:50,956 --> 00:00:57,909
Hiduplah seekor hewan.
Yang berjiwa sebuas hewan hutan.
3
00:00:57,949 --> 00:01:00,946
Akulah Kesatria Gagah Berani.
4
00:01:00,985 --> 00:01:04,222
Namun disayangkan.
5
00:01:04,262 --> 00:01:06,980
Pembawaanku seperti ini.
6
00:01:12,094 --> 00:01:14,093
Itu suaranya.
7
00:01:18,248 --> 00:01:20,926
Lolongan dari para anjing liar.
8
00:01:20,966 --> 00:01:23,722
Aku datang, teman-teman!
Aku akan ikut bergabung.
9
00:01:23,763 --> 00:01:26,960
Aku akan menuju ke hutan.
Hanya tinggal memanjat ini.
10
00:01:27,583 --> 00:01:31,219
Ups, aku lupa tembok ini tinggi.
11
00:01:34,312 --> 00:01:38,028
Mereka memanggilku. Mereka
butuh diriku untuk berburu.
12
00:01:41,664 --> 00:01:45,541
Mereka sudah tahu soal
kekuatanku yang hebat.
13
00:01:48,377 --> 00:01:52,095
Di luar sana, aku bebas berkeliaran.
Demi mangsa, aku akan membunuh, aku--
14
00:01:52,134 --> 00:01:54,013
Ooh, apa itu?
15
00:01:54,997 --> 00:01:56,851
Lihat anjing memakai pita itu.
16
00:01:57,249 --> 00:01:59,328
Banyak balon.
17
00:02:01,325 --> 00:02:04,721
Itu artinya akan ada masalah.
18
00:02:04,762 --> 00:02:08,878
Waktunya naluri pertahananku
yang mengambil alih.
19
00:02:26,340 --> 00:02:28,499
Muffin? Kaukah itu, Muffin?
20
00:02:28,538 --> 00:02:32,254
Ibu, kumohon! Sudah kubilang namaku
Napoleon. Aku ini penakluk!
21
00:02:32,295 --> 00:02:34,452
Semoga dia tak melihat pot bunga itu.
22
00:02:34,492 --> 00:02:35,971
Astaga, mereka datang!
23
00:02:36,011 --> 00:02:39,088
Ayo, Nak. Kau di mana, Muffin?
24
00:02:39,127 --> 00:02:43,003
Muffin! Di mana Muffin-ku?
Ayo, Muffin!
25
00:02:43,043 --> 00:02:46,441
Muffin, Sayang--\ Aku tak apa.
26
00:02:46,480 --> 00:02:48,598
Hei, ada permen.
27
00:02:52,435 --> 00:02:55,510
Lihat mereka. Aku bisa berlari
sepuluh kali lebih cepat dan...,
28
00:02:55,550 --> 00:02:57,230
...mereka tahu itu.
29
00:03:01,665 --> 00:03:07,739
Lihat mereka. Jika kuserang, maka
mereka pasti akan berteriak-teriak.
30
00:03:12,853 --> 00:03:17,410
Hei, aku dapat ide. Mari kita
lempar bocah konyol ke air.
31
00:03:18,687 --> 00:03:21,765
Maksudku bocah konyol! Bukan anjing!
32
00:03:21,805 --> 00:03:25,201
Muffin yang pintar.\ Aku benci air.
33
00:03:25,240 --> 00:03:32,913
Kau manis, Muffin kecil yang manis.
Kau sangat menggemaskan, Muffin.
34
00:03:32,953 --> 00:03:36,031
Hei, anak-anak, saatnya
memotong kue ulang tahun!
35
00:03:41,864 --> 00:03:44,302
Hei, tunggu aku!
36
00:03:48,257 --> 00:03:52,294
Hei! Hei! Bagaimana denganku?
37
00:03:52,334 --> 00:03:54,212
A... Aku tak bisa berenang.
38
00:03:54,252 --> 00:03:57,569
Oh, tolong jangan sampai jatuh.
39
00:03:57,609 --> 00:04:01,526
Muffin, apa kaki kecilmu kena basah?
40
00:04:01,565 --> 00:04:05,082
Kaki kecil? Apa lagi yang kuharapkan?
41
00:04:05,121 --> 00:04:07,878
Aku dikutuk berwajah manis.
42
00:04:11,155 --> 00:04:13,192
Akan kuperlihatkan ke mereka.
43
00:04:14,472 --> 00:04:18,268
Bagaimana jika sedikit air liur
di topi baling-baling ini?
44
00:04:18,308 --> 00:04:22,384
Jika baling-baling berputar,
ada badai air liur.
45
00:04:24,781 --> 00:04:26,899
Kau mau ke mana, Sayang?
46
00:04:26,939 --> 00:04:29,417
Hanya ingin bersenang-senang, Bu.
47
00:04:35,651 --> 00:04:38,807
Hei, lihat itu!
48
00:04:44,921 --> 00:04:49,357
Ada hal yang baru untuk
diselidiki oleh Napoleon.
49
00:04:49,397 --> 00:04:53,274
Orang-orang bersorak sorai
saat Napoleon masuk ke keranjang.
50
00:04:53,314 --> 00:04:55,631
Dengarkan saat mereka berseru!
51
00:04:57,709 --> 00:05:01,185
Muffin! Segera keluar dari sana!
Cepat!
52
00:05:01,225 --> 00:05:04,862
Tak ada Muffin di sini.
Hanya ada Napoleon.
53
00:05:04,901 --> 00:05:07,739
Ayolah, Ibu. Aku hanya bermain.
54
00:05:07,778 --> 00:05:11,256
Loncat keluar sekarang!
Kubilang loncat keluar, sekarang!
55
00:05:11,295 --> 00:05:16,090
Lihat aku! Aku terbang!
Terbang tinggi di langit, aku-- ooh.
56
00:05:17,329 --> 00:05:19,727
Muffin, loncat turun dari
sana sekarang juga!
57
00:05:19,767 --> 00:05:22,444
Oh, dia sudah terlalu tinggi.
58
00:05:22,484 --> 00:05:26,999
Ibu... Haruskah aku terjun?
59
00:05:27,039 --> 00:05:31,235
Jangan! Jangan terjun!
60
00:05:32,354 --> 00:05:33,712
Pepohonan akan menahanmu.
61
00:05:33,752 --> 00:05:37,709
Tetaplah di dalam keranjang.
Dan jangan berbuat hal bodoh.
62
00:05:37,748 --> 00:05:41,266
Duduk yang diam. Kau akan baik saja.
63
00:05:41,305 --> 00:05:44,702
Sungguh keren.
64
00:05:49,257 --> 00:05:55,770
* Ada dunia baru di luar sana,
datang mencariku. *
65
00:05:55,810 --> 00:06:01,844
* Semua menunggu di depan,
tak ada yang di belakangku. *
66
00:06:01,884 --> 00:06:07,199
* Jika aku tak bermimpi,
jika aku tak mencoba, *
67
00:06:07,239 --> 00:06:14,192
* bagaimana kuakan tahu,
sejauh mana aku terbang? *
68
00:06:15,311 --> 00:06:21,904
* Mungkin akan ada puncak gunung,
agar aku bisa meluncur turun. *
69
00:06:21,945 --> 00:06:28,138
* Mungkin ada sungai deras dan luas,
agar aku bisa mengarunginya. *
70
00:06:28,178 --> 00:06:33,573
* Hanya dengan bermimpi,
jika aku tak mencobanya, *
71
00:06:33,613 --> 00:06:40,446
* bagaimana aku bisa tahu
sejauh apa aku dapat terbang? *
72
00:06:40,486 --> 00:06:46,839
* Aku terbang tinggi dan bebas,
ada mentari menyinari diriku. *
73
00:06:46,880 --> 00:06:50,755
* Mungkin ada kota-kota
di balik atap-atap itu. *
74
00:06:50,795 --> 00:06:53,632
* Samudera setelah lautan. *
75
00:06:53,672 --> 00:06:58,868
* Aku akan terbang tinggi
ke langit lainnya. *
76
00:06:58,908 --> 00:07:02,184
* Tak ada yang pernah sejauh itu. *
77
00:07:02,224 --> 00:07:09,897
* melewati bintang yang jauh,
mungkin lebih jauh. *
78
00:08:24,143 --> 00:08:28,337
Ayo kembali dan mengulangnya lagi.
79
00:08:28,378 --> 00:08:31,016
Jangan! Kembali! Kembali ke kereta.
80
00:08:31,055 --> 00:08:34,252
Angin bodoh. Kau bertiup
ke arah yang salah.
81
00:08:34,292 --> 00:08:37,129
Ini buruk. Ini sungguh pertanda buruk.
82
00:08:37,169 --> 00:08:39,127
Aku menuju ke arah--
83
00:08:39,167 --> 00:08:41,485
Air!
84
00:08:41,525 --> 00:08:44,322
Sesuatu hal yang paling kubenci
selain masuk ke air...
85
00:08:44,362 --> 00:08:47,320
...adalah berada jauh tinggi di atasnya.
86
00:08:47,359 --> 00:08:49,676
Hei! Tolong! Ada anak
anjing di atas sini!
87
00:08:49,716 --> 00:08:52,713
Apa menurut kalian, ini
bukan hal yang aneh?
88
00:08:52,754 --> 00:08:56,070
Ayo, Balon. Turun, turun, turunlah!
89
00:08:56,109 --> 00:08:58,947
Jangan! Tetap, tetap di atas!
90
00:09:16,091 --> 00:09:18,368
Aku tak menyukai semua air ini.
91
00:09:18,408 --> 00:09:23,163
Membuatku mabuk laut
dengan melihatnya.
92
00:09:23,203 --> 00:09:25,641
Apa itu?
93
00:09:25,681 --> 00:09:28,118
Tolong, tolong.
94
00:09:28,158 --> 00:09:30,036
Berhenti! Hei, perlahan!
95
00:09:30,077 --> 00:09:33,393
Takkan ada yang menemukanku di sini.
96
00:09:36,949 --> 00:09:40,586
Kapan anjing mulai bermigrasi?
Hei! Aku bicara denganmu.
97
00:09:40,626 --> 00:09:42,344
Aku tak melihatmu.
98
00:09:42,384 --> 00:09:44,262
Namaku Muffin. Maksudku, Napoleon.
99
00:09:44,302 --> 00:09:46,580
Aku Birdo. Birdo Lucci.
100
00:09:46,620 --> 00:09:49,377
Kau sedang apa? Sedang apa kau di sini?
101
00:09:49,417 --> 00:09:51,615
Mencoba untuk turun.
Kau harus menolongku.
102
00:09:51,654 --> 00:09:53,932
Aku tak menyukai terbang.
Lihat, kita mendekati daratan.
103
00:09:53,972 --> 00:09:57,528
Mungkin aku bisa melompat.\
Kembali ke keranjang, bola bulu!
104
00:09:57,568 --> 00:10:01,764
Kau tak boleh keluar. Kau harus duduk.
Duduk! Duduk, Anjing Pintar.
105
00:10:01,804 --> 00:10:03,522
Anjing nakal! Tidak! Anjing nakal!
106
00:10:03,562 --> 00:10:07,199
Jangan coba keluar.
Masih terlalu tinggi.
107
00:10:07,238 --> 00:10:10,076
Astaga.
108
00:10:10,115 --> 00:10:14,471
Jadi bagaimana caraku turun?\
Aku punya ide.
109
00:10:14,512 --> 00:10:16,550
Lihat. Kau bisa berhenti bergerak?
Berhenti bergerak!
110
00:10:16,589 --> 00:10:18,308
Berhenti mematuk!\
Hewan berbulu sinting!
111
00:10:18,348 --> 00:10:20,945
Aku sudah duduk diam.\ Aku punya ide.
112
00:10:20,985 --> 00:10:24,941
Waktunya harus sangat tepat,
begitu kita berada di atas pantai.
113
00:10:24,982 --> 00:10:26,699
Apa yang akan kau lakukan?
114
00:10:26,739 --> 00:10:29,576
Keranjangmu terbang menuju
ke Tenggara dengan--
115
00:10:29,617 --> 00:10:32,933
Ada apa? Kau ke mana?\ Aku tak apa.
116
00:10:32,972 --> 00:10:36,450
Sekarang, untuk mendaratkan
keranjang ini dengan sempurna--
117
00:10:36,490 --> 00:10:38,008
Hanya cukup--
118
00:10:42,244 --> 00:10:44,721
Aku tahu persis yang kulakukan.
119
00:10:46,200 --> 00:10:46,940
Tenang.
120
00:10:46,942 --> 00:10:49,158
Ini akan membuatmu--
121
00:10:49,196 --> 00:10:51,394
Bagus, mendarat dengan mulus.
122
00:10:53,513 --> 00:10:57,069
Kepakkan cakarmu, Napoleon!
Kepakkan cakarmu!
123
00:10:57,108 --> 00:11:00,346
Aku bicara apa? Loncat keluar!
Kau akan tewas dalam--
124
00:11:01,345 --> 00:11:03,782
Astaga! Apa yang kulakukan?
125
00:11:11,135 --> 00:11:13,213
Astaga!
126
00:11:17,808 --> 00:11:19,726
Itu pendaratan mulus?
127
00:11:19,767 --> 00:11:22,324
Aku benci begitu yang kau
maksud itu pendaratan buruk.
128
00:11:22,364 --> 00:11:26,000
Buruk atau tidak,
aku mendaratkanmu, 'kan?
129
00:11:26,040 --> 00:11:28,717
Leherku. Itu lebih baik.
130
00:11:28,757 --> 00:11:30,636
Sedikit memar, tapi aku tak apa.
131
00:11:30,675 --> 00:11:34,193
Bahkan, aku sangat
bersemangat dan bebas.
132
00:11:37,869 --> 00:11:40,346
Dan aku tak ada perankah?
133
00:11:42,104 --> 00:11:46,580
Kau mendengarku? Napoleon!
134
00:11:46,620 --> 00:11:49,616
Ke mana bola bulu itu lari?
135
00:11:52,094 --> 00:11:54,931
Lihat itu. Dunia yang kutinggalkan.
136
00:11:54,971 --> 00:11:58,448
Selamat tinggal, Kota.
Ini peluangku untuk bebas,...
137
00:11:58,487 --> 00:12:00,525
...hidup bebas tanpa aturan,...
138
00:12:00,565 --> 00:12:04,042
...berburu dan bermain, dan
tidur selarut yang kuinginkan.
139
00:12:04,081 --> 00:12:06,640
Sampai jumpa, Ibu.
140
00:12:08,158 --> 00:12:10,636
Hei! Itu anjing-anjing liar!
141
00:12:27,579 --> 00:12:30,655
Birdo, ikut aku. Kita akan
mencari mereka bersama.
142
00:12:30,695 --> 00:12:32,414
Kita ibarat dua petualang.
143
00:12:32,453 --> 00:12:34,532
Aku akan menyalak jika
mencium bau mereka.
144
00:12:34,572 --> 00:12:36,530
Dan kau akan mencricit jika
melihat mereka di atas.
145
00:12:36,570 --> 00:12:39,846
Aku tak mencricit. Aku berkicau.
Suara yang berbeda jauh.
146
00:12:39,886 --> 00:12:41,323
Suara cricit itu menyebalkan
dan tak enak didengar.
147
00:12:41,325 --> 00:12:44,482
Tapi berkicau itu merdu dan
menenangkan. Tweet, tweet--
148
00:12:44,521 --> 00:12:47,838
Halo?\ Maaf, aku sangat bersemangat.
149
00:12:47,879 --> 00:12:49,596
Bergabung dengan makhluk buas.
150
00:12:49,636 --> 00:12:53,432
Kau terlihat sangat buas
dengan pita merah itu.
151
00:12:53,473 --> 00:12:56,470
Aku ingin menolongmu,
tapi aku tinggal di hutan itu.
152
00:12:56,510 --> 00:12:57,868
Ke sanalah tujuan kawananku.
153
00:12:57,908 --> 00:12:59,985
Aku terpisah saat aku
berhenti untuk menolongmu.
154
00:13:00,026 --> 00:13:02,863
Sekarang bagaimana jika kita
berdua pulang bersama?
155
00:13:02,903 --> 00:13:05,101
Tidak! Aku tak mau pulang
dan jadi hewan peliharaan.
156
00:13:05,141 --> 00:13:06,699
Tidak, tidak... !
157
00:13:06,739 --> 00:13:10,975
Anak anjing yang menyangkal
takdirnya, itu sangat buruk.
158
00:13:11,015 --> 00:13:12,933
Kau takkan bertahan
semenit pun di alam liar.
159
00:13:12,974 --> 00:13:14,691
Kau akan tewas sebelum malam tiba.
160
00:13:14,732 --> 00:13:18,288
Besok burung pemangsa akan
mematuk daging dari tulangmu.
161
00:13:18,328 --> 00:13:21,005
Mematuk-matuk matamu!\
Kau cuma mau menakutiku.
162
00:13:21,045 --> 00:13:22,443
Aku tak perlu menakutimu.
163
00:13:22,484 --> 00:13:24,202
Ada banyak hewan lain
yang akan melakukannya.
164
00:13:24,241 --> 00:13:25,838
Jika menurutmu aku ingin tetap
di sini dan melihat, kau gila!
165
00:13:25,840 --> 00:13:28,437
Aku tak memercayaimu
dan aku tak mau kembali sekarang.
166
00:13:28,477 --> 00:13:33,153
Aku sudah memutuskan.
Sekarang, di mana mereka?
167
00:13:33,192 --> 00:13:37,828
Di mana aku akan berada
jika menjadi anjing liar?
168
00:13:37,868 --> 00:13:40,545
Suaranya berasal dari sana!
169
00:13:56,449 --> 00:13:59,127
Andai di rumah, aku sudah
harus tidur saat ini.
170
00:13:59,166 --> 00:14:02,804
Tapi di sini, semua aturan tak berlaku.
171
00:14:05,960 --> 00:14:09,357
Aku bisa terjaga semalaman jika aku mau.
172
00:14:09,397 --> 00:14:13,393
Aku bisa pergi ke mana pun.
Ini menyenangkan.
173
00:14:13,433 --> 00:14:17,029
Siapa?
174
00:14:17,069 --> 00:14:18,468
Siapa?
175
00:14:18,507 --> 00:14:20,786
Ini aku.
176
00:14:20,825 --> 00:14:23,103
Pulanglah ke rumahmu, Anak Anjing.
177
00:14:23,142 --> 00:14:24,781
Aku tak melihat anak anjing di sini.
178
00:14:24,821 --> 00:14:28,657
Hal buruk bisa terjadi pada
hewan peliharaan di alam liar ini.
179
00:14:28,698 --> 00:14:32,213
Ya, tentu saja. Apa misalnya?
180
00:14:32,254 --> 00:14:35,171
Mereka belajar membunuh
dan mereka tak bisa berhenti.
181
00:14:35,210 --> 00:14:37,009
Kau hanya ingin menakutiku.
182
00:14:37,049 --> 00:14:41,484
Aku pernah melihatnya.
Itu terjadi pada seekor kucing.
183
00:14:41,524 --> 00:14:45,321
Aku terjerat sarang kusut.
184
00:14:45,360 --> 00:14:47,759
Kemari untuk mengagumi
karya seni seindah ini?
185
00:14:47,798 --> 00:14:51,554
Sebenarnya aku penasaran. Kau tahu
tempat yang enak untuk tidur di sini?
186
00:14:51,595 --> 00:14:55,391
Apa sarangku kurang indah?
Aku tak memakai jarum rajut.
187
00:14:55,431 --> 00:14:59,865
Hanya delapan kaki kecilku.\
Kurasa kau terlewat satu tempat.
188
00:14:59,906 --> 00:15:03,782
Baiklah, di mana?\ Di sana. Di sana!
189
00:15:03,822 --> 00:15:07,099
Jauhkan hidungmu dari situ!
Kau tahu berapa lama aku harus--
190
00:15:07,139 --> 00:15:10,936
Hei, hati-hati ekormu!\ Maaf!
191
00:15:10,975 --> 00:15:13,373
Singkirkan ini dariku!
192
00:15:15,090 --> 00:15:19,725
Lihat ulahmu. Untunglah
kau bukan seekor lalat.
193
00:15:22,763 --> 00:15:25,600
Akhirnya berhasil melepas
sarang itu dari hidungku.
194
00:15:27,398 --> 00:15:29,996
Aku tak pernah melihat
pohon seperti itu.
195
00:15:30,036 --> 00:15:33,352
Sepertinya ada ruang di batangnya.
196
00:15:33,393 --> 00:15:37,468
Dan sepertinya itu tempat
sempurna untuk bermalam.
197
00:15:38,987 --> 00:15:45,580
Bahkan aku mencium bau makanan.
Siapa tahu ada yang tinggal di sini.
198
00:15:50,415 --> 00:15:51,353
Halo?
199
00:15:51,355 --> 00:15:54,172
Apa itu tikus?
200
00:15:55,450 --> 00:15:57,968
Di mana mereka menyimpan kudapannya?
201
00:15:58,007 --> 00:16:00,646
Sudah kuduga.
202
00:16:03,841 --> 00:16:08,717
Tak boleh ada tikus yang
berkeliaran di rumahku.
203
00:16:10,715 --> 00:16:12,633
Aromanya enak.
204
00:16:17,428 --> 00:16:21,905
Tikus berbulu. Tikus kuning besar.
205
00:16:21,944 --> 00:16:26,020
Apa itu? Apa itu anjing liar?
206
00:16:26,059 --> 00:16:29,017
Halo! Adakah anjing liar di luar?
207
00:16:35,970 --> 00:16:38,567
Saatnya mengusir tikus dari rumahku.
208
00:16:38,607 --> 00:16:42,923
Apa?\ Tikus.
209
00:16:42,963 --> 00:16:45,280
Untunglah aku bukan tikus.
210
00:16:45,321 --> 00:16:48,956
Kau tak bisa menipuku
dengan samaran jelekmu.
211
00:16:48,997 --> 00:16:50,994
Akan kukoyak tubuhmu!
212
00:16:53,792 --> 00:16:55,590
Kucing ini gila! Dia mengira aku tikus!
213
00:16:55,629 --> 00:16:59,826
Astaga! Pita sialan!
Aku harus menarik keras.
214
00:17:17,209 --> 00:17:19,686
Tenang. Aku aman di sini.
215
00:17:29,956 --> 00:17:32,553
Kurasa dia sudah pergi.
216
00:17:41,264 --> 00:17:45,860
Hajar si penakut itu!\ Tidak!
217
00:18:10,355 --> 00:18:12,073
Air yang dalam.
218
00:18:14,271 --> 00:18:16,030
Astaga!
219
00:18:16,070 --> 00:18:19,985
Ada apa? Tak bisa berenang?\
Dengarkan, aku bukan tikus.
220
00:18:20,025 --> 00:18:21,824
Kau sungguh hewan yang
pengacau. Kau harus--
221
00:18:21,863 --> 00:18:27,977
Diam! Tugasku, menghancurkan
semua hewan liar di rumah ini.
222
00:18:28,017 --> 00:18:32,054
Tikus harus mati. Sekarang juga!
223
00:18:35,290 --> 00:18:37,008
Tahan!
224
00:18:45,440 --> 00:18:47,638
Kau sudah kuperingatkan mengenainya.
225
00:18:47,679 --> 00:18:50,634
Ada apa? Tak bisa berenang?
226
00:18:54,072 --> 00:18:56,748
Terima kasih.\ Pulanglah.
227
00:18:56,789 --> 00:18:59,946
Kucing itu takkan berhenti
sampai kau mati.
228
00:18:59,986 --> 00:19:02,703
Kucing itu sudah menjadi makanan ikan.
229
00:19:06,938 --> 00:19:10,255
Kau akan mati, Tikus!
230
00:19:28,197 --> 00:19:33,272
Bangun, Muffin. Ini pagi yang indah.
231
00:19:33,313 --> 00:19:36,709
Saatnya bangun, Muffin. Bangun.
232
00:19:36,748 --> 00:19:40,945
Aku sudah bangun, Bu. Ibu?
233
00:19:43,263 --> 00:19:45,820
Kurasa aku bermimpi.
234
00:19:45,860 --> 00:19:48,217
Sempat mengira aku ada di rumah.
235
00:19:48,256 --> 00:19:50,775
Ternyata tidak, dan sudahlah.
236
00:19:55,690 --> 00:19:57,808
Jadi hari pertamaku kurang menyenangkan.
237
00:19:57,847 --> 00:19:59,726
Itu semua sudah berlalu.
238
00:19:59,765 --> 00:20:01,564
Aku berhasil melewati malam
pertama jauh dari rumah.
239
00:20:01,603 --> 00:20:05,640
Kini aku tak perlu cemas
dengan kucing bodoh itu.
240
00:20:09,676 --> 00:20:12,074
Astaga! Sebuah sungai.
241
00:20:14,551 --> 00:20:16,869
Aku benci air.
242
00:20:19,825 --> 00:20:25,699
Kenapa aku takut sekali dengan air?
243
00:20:25,740 --> 00:20:28,816
Hei! Berhenti mengolokku!
244
00:20:28,856 --> 00:20:31,134
Aku hanya sedang mencari
anjing-anjing liar.
245
00:20:31,174 --> 00:20:35,370
Tahukah kau? Mereka ada di seberang--
246
00:20:35,410 --> 00:20:40,085
Dari sungai.\ Di seberang sungai!
247
00:20:40,125 --> 00:20:44,241
Kurasa, aku harus melakukannya.
248
00:20:46,200 --> 00:20:48,797
Baiklah, aku pasti bisa.
249
00:20:48,836 --> 00:20:51,914
Aku takkan membiarkan
secuil air menghentikanku.
250
00:20:51,954 --> 00:20:56,749
Sebab akulah Napoleon.
251
00:21:07,299 --> 00:21:08,658
Menurutmu dia akan berhasil?
252
00:21:08,697 --> 00:21:12,293
Kau bercanda?
Tak mungkin, takkan pernah!
253
00:21:12,334 --> 00:21:15,091
Dingin! Hati-hati.
254
00:21:30,874 --> 00:21:34,552
Anjing itu sinting.\
Aku berhasil! Aku berhasil!
255
00:21:34,591 --> 00:21:36,509
Hei, kau tahu di mana
anjing-anjing liar berada?
256
00:21:36,548 --> 00:21:38,826
Arah tujuanmu sudah benar.
Teruskan saja.
257
00:21:38,866 --> 00:21:41,384
Terima kasih. Ada apa dengan
burung-burung di sana?
258
00:21:41,423 --> 00:21:48,337
Mereka suka meniru apa saja.\
Hei, itu memberiku ide.
259
00:21:48,377 --> 00:21:51,454
Tunggu, tunggu...! Arahmu salah!
260
00:21:51,494 --> 00:21:53,692
Aku ingin beri pelajaran
pada burung-burung itu.
261
00:21:53,732 --> 00:21:56,889
Dia datang. Ayo, dia datang.
262
00:21:56,928 --> 00:22:01,364
Aku kembali.\ Aku kembali.
263
00:22:01,405 --> 00:22:05,679
- Aku burung bodoh.\ Aku burung bo-Oh!
264
00:22:05,719 --> 00:22:07,597
Anjing kecil yang nakal.
265
00:22:07,638 --> 00:22:09,756
Nah, itu membuat mereka diam.
266
00:22:09,795 --> 00:22:12,833
Tahukah kalian? Aku suka
berjalan di atas air terjun.
267
00:22:12,873 --> 00:22:15,030
Di mana air terjun berikutnya?
268
00:22:25,859 --> 00:22:30,455
Anjing liar harus siap menerjang
semua suara yang mencurigakan.
269
00:22:30,494 --> 00:22:32,853
Seperti yang itu.
270
00:22:33,932 --> 00:22:37,088
Akan kutakuti semua hewan buas
yang menunggu di depan.
271
00:22:37,128 --> 00:22:39,326
Seseram apa pun dia.
272
00:22:39,366 --> 00:22:42,283
Akan kuberi geraman peringatanku.
273
00:22:44,401 --> 00:22:46,838
Aku takut sekali.
274
00:22:46,879 --> 00:22:48,996
Perutku menggeram lebih kuat dari itu.
275
00:22:49,036 --> 00:22:54,191
Ya, aku tak mau membuatmu takut.\
Ya, benar. Upayamu bagus.
276
00:22:54,231 --> 00:22:56,709
Kau tahu aku mempunyai naluri pembunuh?
277
00:23:00,785 --> 00:23:05,220
Aku benci merambat turun.
Kenapa dedaunan lezat ada di atas?
278
00:23:05,261 --> 00:23:06,738
Saatnya berpindah ke pohon berikutnya.
279
00:23:06,778 --> 00:23:09,935
Itu jika kau bisa menahan
naluri pembunuhmu.
280
00:23:09,975 --> 00:23:12,972
Dengar, Kawan. Gigitanku jauh
lebih buruk dari gonggonganku.
281
00:23:13,012 --> 00:23:15,449
Kau beruntung bukan makanan kesukaanku.
282
00:23:15,490 --> 00:23:18,128
Kau harus lihat yang kuperbuat
pada seekor kucing, semalam.
283
00:23:18,167 --> 00:23:21,443
Tingginya ada tiga meter.
Beratnya 45 kilogram!
284
00:23:21,484 --> 00:23:24,641
Dan sudah kubereskan dia.
Jadi, kau waspadalah.
285
00:23:24,681 --> 00:23:27,997
Di bawah buluku, tubuhku gemetar.
286
00:23:28,037 --> 00:23:31,354
Dengar, aku hanya ingin tahu
di mana anjing-anjing liar tinggal.
287
00:23:31,394 --> 00:23:32,872
Apa aku terlihat seperti anjing liar?
288
00:23:32,913 --> 00:23:35,749
Aku bahkan tak punya ekor.
289
00:23:42,023 --> 00:23:43,901
Itu dia! Itu suaranya.
290
00:23:43,941 --> 00:23:47,098
Aku tak mau disamakan dengan
makhluk bersuara seburuk itu.
291
00:23:47,138 --> 00:23:50,614
Dengar, aku sangat butuh bantuanmu.
Aku tak bisa menemukan mereka.
292
00:23:50,655 --> 00:23:53,892
Jadi kukira, selagi kau
di atas pohon, kau--
293
00:23:53,931 --> 00:23:57,169
Jadi kau akhirnya menyadari.
Kau membutuhkanku.
294
00:23:57,208 --> 00:24:00,605
Kau tak bisa memanjat pohon, 'kan?\
Aku bisa memanjat apa pun.
295
00:24:00,644 --> 00:24:04,201
Di rumah, aku memanjat tembok
dua kali lebih tinggi dari pohon itu.
296
00:24:04,241 --> 00:24:08,277
Jika begitu, kau pasti bisa memanjat
dan ikut makan malam bersamaku.
297
00:24:08,316 --> 00:24:10,994
Ayo, kita naik!
298
00:24:11,033 --> 00:24:15,230
Baiklah, aku menyerah.
Aku cuma berlagak tangguh.
299
00:24:15,270 --> 00:24:16,669
Kau melihat anjing-anjing liar?
300
00:24:16,708 --> 00:24:20,745
Coba kuingat...
Tak ada anjing liar di daun ini.
301
00:24:20,784 --> 00:24:23,581
Di sini juga tak ada.\ Apa maksudmu?
302
00:24:24,780 --> 00:24:27,377
Aku lupa memberi tahu.
Lebih dari semeter, aku rabun.
303
00:24:27,418 --> 00:24:30,335
Kau hewan terbodoh
yang pernah kujumpai.
304
00:24:30,374 --> 00:24:34,811
Mungkin aku bodoh, tapi
setidaknya bukan pengkhayal.
305
00:24:34,851 --> 00:24:37,847
Aku tak butuh bantuannya.
Aku tak butuh bantuan siapa pun.
306
00:24:37,887 --> 00:24:39,805
Aku pasti bisa--
307
00:24:47,159 --> 00:24:49,116
Aku pasti bisa sendiri.
308
00:24:49,156 --> 00:24:54,071
Aku Napoleon. Penakluk harus
belajar membela dirinya.
309
00:24:54,111 --> 00:24:57,907
Napoleon? Kaukah di bawah sana? Mundur!
310
00:24:57,947 --> 00:25:01,664
Aku akan mendarat dua kaki
dengan indah dan sempurna.
311
00:25:01,704 --> 00:25:05,020
Sudah semakin handal.\ Birdo!
312
00:25:05,060 --> 00:25:07,378
Berkat dirimu, tak bisa kutemukan
kawananku di mana pun.
313
00:25:07,418 --> 00:25:09,416
Jangan sedih, aku punya
lelucon burung untukmu.
314
00:25:09,455 --> 00:25:11,733
Apa yang dikatakan burung
nuri seberat 225 kilogram?
315
00:25:11,773 --> 00:25:15,131
"Polly minta biskuit, sekarang!"\
Polly minta biskuit?
316
00:25:15,170 --> 00:25:18,967
Itu lucu sekali. Tunggu dulu!
317
00:25:19,006 --> 00:25:20,445
Tunggu.\ Apa?
318
00:25:20,485 --> 00:25:22,922
Itu sama sekali tak lucu.
Itu penghinaan bagi para burung.
319
00:25:22,961 --> 00:25:24,721
Tapi itu...\ Itu cuma tiruan.
320
00:25:24,761 --> 00:25:26,798
Birdo, tenanglah!
321
00:25:28,317 --> 00:25:31,074
Itu cuma lelucon, Birdo.\
Itu bukan bahan lelucon.
322
00:25:31,114 --> 00:25:33,951
Kita berdua kehilangan rumah.\
Ini rumahku!
323
00:25:33,991 --> 00:25:35,950
Jangan konyol. Kau takkan
bertahan seminggu.
324
00:25:35,989 --> 00:25:37,347
Bahkan tak bisa melindungi dirimu.
325
00:25:37,387 --> 00:25:41,544
Maka ajari aku, Birdo. Ayo!\
Mengajarimu? Memangnya aku apa?
326
00:25:41,584 --> 00:25:44,101
Ooh, tumbuhan sereal? Ah, kerikil!
327
00:25:44,141 --> 00:25:46,419
Mengajarimu hidup di alam liar
butuh waktu yang lama.
328
00:25:46,459 --> 00:25:49,136
Dan aku tak punya waktu mengajari
trik lama pada anjing baru.
329
00:25:49,176 --> 00:25:52,453
Aku cepat belajar.
Pasti itu menyenangkan.
330
00:25:52,493 --> 00:25:55,769
Menyenangkan? Kau tak tahu apa pun
tentang hidup di alam liar.
331
00:25:55,809 --> 00:25:58,207
Kau lebih pantas tinggal
di kandang anjingmu.
332
00:25:58,247 --> 00:26:02,243
Tidak. Aku tak mau kembali.
Di sini aku merasa bebas.
333
00:26:02,282 --> 00:26:03,722
Aku merasa seperti penakluk.
334
00:26:03,762 --> 00:26:06,719
Di rumah, mereka bahkan tak
mau memanggilku Napoleon.
335
00:26:06,759 --> 00:26:08,637
Mereka memanggilku--
336
00:26:08,677 --> 00:26:11,833
Apa panggilan yang menurutmu buruk?
337
00:26:11,872 --> 00:26:15,590
Jangan beri tahu siapa pun, ya?\
Itu rahasia kita.
338
00:26:15,629 --> 00:26:19,266
Di rumah, mereka memanggilku--
339
00:26:19,306 --> 00:26:23,342
Muffin.\ Muffin? Astaga.
340
00:26:23,381 --> 00:26:25,820
Muffin?\ Siapa itu?
341
00:26:25,859 --> 00:26:28,977
Muffin.\ Hei! Berhentilah mengolokku!
342
00:26:29,016 --> 00:26:32,613
* Muffin, Muffin mau
tinggal di alam liar. *
343
00:26:32,653 --> 00:26:35,330
* Itu cara hidup kami,
itu bukan cara hidupmu. *
344
00:26:35,370 --> 00:26:40,485
* Kembalilah ke tempat asalmu. *\
* Kembalilah ke wadah Muffin-mu. *
345
00:26:40,525 --> 00:26:43,162
* Muffin, sebelum kau babak belur. *
346
00:26:43,202 --> 00:26:46,039
* Muffin, sebelum kau dimakan. *\
Jangan dengarkan mereka, Napoleon!
347
00:26:46,079 --> 00:26:51,154
* Muffin, sebaiknya kau pulang.
Muffin, sebaiknya kau pulang. *
348
00:26:51,193 --> 00:26:54,110
* Muffin suka tempat
kering dan hangat. *
349
00:26:54,151 --> 00:26:56,509
* Muffin takkan mampu
menghadapi badai. *
350
00:26:56,548 --> 00:26:59,545
* Sekejap saja Muffin akan
menjadi remah basah. *
351
00:26:59,586 --> 00:27:01,863
Hentikan, hentikan!
352
00:27:01,903 --> 00:27:04,381
* Muffin, sebelum kau diinjak rata. *\
Hentikan! Aku akan mematuk kalian!
353
00:27:04,421 --> 00:27:09,775
* Muffin, sebelum kau babak belur.
Muffin, sebaiknya kau pulang. *
354
00:27:09,816 --> 00:27:12,413
* Muffin, sebaiknya kau pulang. *
355
00:27:12,452 --> 00:27:15,130
* Bagaimana jika bertemu musuh? *\
Biarkan aku mematukmu!
356
00:27:15,169 --> 00:27:17,767
Di dalam tubuhnya
dia hanyalah adonan kuning
357
00:27:17,807 --> 00:27:23,042
* Tak berkulit, hanya bercangkang.
Muffin tak mungkin tangguh. *
358
00:27:23,082 --> 00:27:28,317
* Muffin, sebelum kau dibakar.
Muffin, sebelum kau dipanggang. *
359
00:27:28,357 --> 00:27:33,671
* Muffin, sebaiknya kau pulang.
Muffin, sebaiknya kau pulang. *
360
00:27:33,711 --> 00:27:36,308
* Bagaimana jika dia
tersandung dan jatuh? *
361
00:27:36,349 --> 00:27:40,824
* Seperti itulah Muffin remuk.
Muffin, sebaiknya kau pulang. *
362
00:27:40,865 --> 00:27:44,061
* Muffin, sebaiknya kau pulang. *
Pulanglah.
363
00:27:45,939 --> 00:27:50,374
Aku tak mau pulang.
Aku tak mau mendengar nama itu lagi.
364
00:27:52,652 --> 00:27:56,448
Astaga! Aku mengira
ini menempel di pantai.
365
00:27:57,927 --> 00:28:01,883
Kenapa aku selalu berakhir di air?
Apa aku terlihat seperti ikan?
366
00:28:04,800 --> 00:28:08,196
Baiklah. Setidaknya
batang pohon ini bergerak.
367
00:28:08,237 --> 00:28:12,513
Aku hanya perlu duduk diam dan
menunggu sampai ke seberang.
368
00:28:12,553 --> 00:28:15,270
Ini akan berjalan lancar.
369
00:28:17,507 --> 00:28:19,865
Hebat. Di mana angin saat dibutuhkan?
370
00:28:19,905 --> 00:28:23,382
Saat aku terbang dengan balon,
angin meniupku ke segala penjuru.
371
00:28:23,421 --> 00:28:25,300
Sekarang saat dibutuhkan--
372
00:28:25,339 --> 00:28:28,776
Kau harap bisa sejauh apa?
Tanpa layar atau dayung?
373
00:28:28,817 --> 00:28:31,773
Baik, mungkin aku lupa beberapa hal.
374
00:28:31,813 --> 00:28:34,890
Kau akan duduk diam seperti
anak anjing di atas balok kayu?
375
00:28:34,930 --> 00:28:38,007
Ayo! Terjun. Berenang pulang.
376
00:28:38,047 --> 00:28:40,804
Aku punya rahasia lain untukmu, Birdo.
377
00:28:40,844 --> 00:28:42,802
Aku tak bisa berenang.
378
00:28:42,843 --> 00:28:45,200
Tentu saja kau bisa berenang!\
Aku tak bisa.
379
00:28:45,239 --> 00:28:47,358
Kau pernah dengar anjing
mengayuh?\ Ya. Lalu?
380
00:28:47,397 --> 00:28:50,314
Sebab kau seekor anjing. Terjunlah
ke air dan mulailah mengayuh.
381
00:28:50,355 --> 00:28:52,553
Aku tak tahu caranya!
Aku tak bisa! Aku akan tenggelam!
382
00:28:52,592 --> 00:28:54,711
Kau pasti bisa, Napoleon!
383
00:28:54,751 --> 00:28:56,349
Kau cuma butuh sedikit dorongan!
384
00:28:56,389 --> 00:28:58,866
Hei!
385
00:28:58,906 --> 00:29:02,223
Anggap saja kau sedang berlari.
386
00:29:02,263 --> 00:29:06,938
Hei, aku berenang. Aku bisa berenang!
387
00:29:06,978 --> 00:29:09,816
Sekali lagi, sang burung tak dihargai.
388
00:29:09,855 --> 00:29:15,209
Aku sungguh pintar melakukannya.
Lihat, Birdo! Aku berenang.
389
00:29:15,250 --> 00:29:18,727
Lumayan, lumayan.
390
00:29:22,802 --> 00:29:25,200
Ayo, Nak! Kayuh!
391
00:29:27,198 --> 00:29:29,316
Aku berhasil.
392
00:29:29,355 --> 00:29:32,154
Birdo! Aku terpeleset.
Aku tak bisa keluar!
393
00:29:32,193 --> 00:29:36,669
Itu mudah. Kaki depanmu untuk menarik,
kaki belakangmu untuk mendorong.
394
00:29:36,708 --> 00:29:39,506
Jadi... dorong!
395
00:29:41,103 --> 00:29:44,541
Aku berhasil!\ Tentu saja.
396
00:29:44,581 --> 00:29:47,936
Kini, jika aku akan jadi gurumu,
kau harus memercayaiku.
397
00:29:47,977 --> 00:29:50,534
Pelajaran pertama, makanan.
398
00:29:52,692 --> 00:29:55,369
Cacing punya nilai gizi
yang sangat bagus.
399
00:29:55,409 --> 00:29:57,967
Siput sangat basah dan empuk.
400
00:29:58,007 --> 00:30:02,003
Lalu biji-bijian ini enak dimakan
untuk pengganjal perut.
401
00:30:02,042 --> 00:30:04,761
Ini kaya serat dan takkan mengenyangkan.
402
00:30:07,397 --> 00:30:09,116
Ini bukan makanan anjing liar.
403
00:30:09,156 --> 00:30:10,794
Ini bukan makanan anjing jenis apa pun.
404
00:30:10,834 --> 00:30:13,352
Mungkin ada sesuatu yang
lebih kau sukai di sana.
405
00:30:17,387 --> 00:30:19,265
Apa yang bisa dimakan di sana?
406
00:30:19,305 --> 00:30:22,462
Itu yang kau inginkan.
Itulah yang kau tunggu.
407
00:30:22,502 --> 00:30:24,380
Makanan anjing liar.
408
00:30:24,420 --> 00:30:25,779
* Kebahagiaan adalah melangkah, *
409
00:30:25,820 --> 00:30:28,656
* melompat, tak pernah tidur,
tak pernah berhenti. *
410
00:30:28,697 --> 00:30:30,694
Kau ingin aku memakan itu?
411
00:30:30,734 --> 00:30:34,850
Kau mau makan, kau
harus belajar membunuh.
412
00:30:34,890 --> 00:30:37,008
Membunuh? Hewan kecil melompat itu?
413
00:30:37,048 --> 00:30:39,763
* Tungkai tercipta untuk melompat,
kaki tercipta untuk menghentak. *
414
00:30:39,765 --> 00:30:41,124
Bagaimana caranya?
415
00:30:41,164 --> 00:30:45,639
Dengan taring dan cakarmu!
Siap untuk pulang sekarang?
416
00:30:45,679 --> 00:30:48,916
Tidak! Aku hanya sedang berpikir,
yang mana yang paling lezat.
417
00:30:48,955 --> 00:30:50,355
* Ekor kelinci ibarat kapas. *
418
00:30:50,395 --> 00:30:52,713
* Bagaimana terciptanya
sudah lama terlupakan. *
419
00:30:52,752 --> 00:30:55,150
Tangkap mereka!
420
00:30:56,948 --> 00:30:58,905
Ini akan membuatnya belajar
cara hidup di alam liar.
421
00:30:58,946 --> 00:31:03,302
Makhluk kecil melompat. Ha, ha, ha!
Komentar yang kuno. Bunuh!
422
00:31:03,341 --> 00:31:06,139
* Kita bisa berhenti dan cemas.
Kenapa kita harus terburu-buru? *
423
00:31:06,179 --> 00:31:09,136
* Tapi kami lebih suka lari bergegas. *
424
00:31:09,175 --> 00:31:10,574
* Kami kelinci yang sangat bahagia. *
425
00:31:10,614 --> 00:31:11,972
* Kami kebanyakan adalah
kelinci yang bahagia. *
426
00:31:12,013 --> 00:31:14,570
* Tapi kelinci yang bahagia pun
kadang ragu-ragu. *
427
00:31:14,611 --> 00:31:17,368
* Sifat yang pemberani.
Nafsu makan yang besar. *
428
00:31:17,407 --> 00:31:20,325
* Rumah yang tak luas membuat
kami berkembang biak. *
429
00:31:24,121 --> 00:31:29,595
* Seekor anjing liar
harus belajar membunuh.*
430
00:31:29,635 --> 00:31:35,590
* Darah kelinci hangat
harus ditumpahkan. *
431
00:31:35,629 --> 00:31:41,663
* Kau bukan anjing pudel yang manja.
Jadikan mereka pai kelinci! *
432
00:31:41,703 --> 00:31:44,620
* Karena kau takkan mendapatkan makan. *
433
00:31:44,659 --> 00:31:52,053
* Sampai kau menjadi anjing liar
yang belajar membunuh. *
434
00:31:55,289 --> 00:32:02,522
* Setidaknya kau tak dikekang lagi.
Sekarang jadikan mereka dadar kelinci. *
435
00:32:02,563 --> 00:32:04,241
* Buat rasa laparmu menggila. *
436
00:32:04,280 --> 00:32:06,359
* Buat mereka meratapi
nasib Beatrix Potter. *
437
00:32:06,399 --> 00:32:07,917
* Karena kau takkan mendapatkan makan. *
438
00:32:07,956 --> 00:32:13,871
* Sampai kau menjadi anjing liar
yang belajar membunuh. *
439
00:32:16,788 --> 00:32:19,225
* Berburu! Menyeringai!
Serta menggeramlah! *
440
00:32:19,265 --> 00:32:21,943
* Lari! Jangan bermain-main! *
441
00:32:21,982 --> 00:32:24,501
* Menggeram! Melolong! Serang! Gigit! *
442
00:32:24,540 --> 00:32:28,177
* Kalau kau ingin makan makananmu.
Jangan bermain dengan makananmu. *
443
00:32:28,217 --> 00:32:29,695
* Pergilah membunuh! *
444
00:32:29,734 --> 00:32:33,132
Malam ini anjing liar ini
akan tidur kelaparan.
445
00:32:33,171 --> 00:32:36,209
Aku akan temukan makanan.\
Lalu bagaimana caranya?
446
00:32:36,249 --> 00:32:38,486
Kauharap aku mencarikanmu
potongan hati kalengan...
447
00:32:38,526 --> 00:32:39,925
...dan membukanya dengan paruhku?
448
00:32:39,965 --> 00:32:42,402
Tidak. Ini makan malamku, di tempat ini.
449
00:32:42,442 --> 00:32:45,880
Di mana? Tidak. Itu bukan
makanan untuk anjing liar.
450
00:32:45,919 --> 00:32:48,955
Itu lumut.\ Rasanya cukup lezat.
451
00:32:48,996 --> 00:32:51,393
Itu tak wajar! Anjing tak memakan lumut.
452
00:32:51,433 --> 00:32:52,791
Rusa yang memakan lumut.
453
00:32:52,832 --> 00:32:55,070
Panggil aku Rudolph, kurasa ini nikmat.
454
00:32:55,109 --> 00:32:57,108
Tak wajar!
455
00:33:08,096 --> 00:33:09,456
Pelajaran kedua.
456
00:33:09,495 --> 00:33:13,252
Kau harus bisa membedakan, mana
hewan bersahabat atau berbahaya.
457
00:33:13,292 --> 00:33:16,569
Yang itu, misalnya, berbahaya.
458
00:33:17,767 --> 00:33:19,725
Hewan peliharaan!
459
00:33:19,764 --> 00:33:23,561
Ya, itu berbahaya. Kenapa dia ketakutan?
460
00:33:23,601 --> 00:33:25,799
Dia mengira kau hewan peliharaan.
461
00:33:25,839 --> 00:33:27,477
Kami belajar bahwa mereka sangat jahat.
462
00:33:27,517 --> 00:33:30,194
Pembenci, ganas--\ Jahat.
463
00:33:30,234 --> 00:33:33,071
Aku bukan hewan peliharaan.
Aku anjing liar.
464
00:33:33,111 --> 00:33:35,470
Apa yang pernah dilakukan
hewan peliharaan pada kalian?
465
00:33:35,509 --> 00:33:39,385
Kau lihat semua goresan ini?
Ini masih nyeri.
466
00:33:42,303 --> 00:33:44,660
Cakar mereka menggores tanganku.
467
00:33:44,699 --> 00:33:47,137
Aku digigit di kaki belakangku.
468
00:33:47,178 --> 00:33:50,334
Siapa pelakunya?\ Kucing gila itu.
469
00:33:50,374 --> 00:33:51,773
Aku mengenalnya.
470
00:33:51,813 --> 00:33:54,650
Kau beruntung hanya tergores.\
Tentu saja!
471
00:33:54,690 --> 00:33:58,286
Tidak juga. Dia menggigit
putus telingaku!
472
00:34:04,920 --> 00:34:06,798
Pelajaran ketiga, cuaca.
473
00:34:06,838 --> 00:34:10,874
Jika ingin bertahan di alam,
kau harus tahan kondisi cuaca kejam.
474
00:34:10,914 --> 00:34:14,470
Itu yang terpenting...
Pendaratan yang hampir sempurna.
475
00:34:14,510 --> 00:34:16,868
Lagi pula alam bisa sangat
sadis, anak anjing.
476
00:34:16,908 --> 00:34:19,025
Kuyakin cakar kecilmu sakit sekali.
477
00:34:19,065 --> 00:34:22,382
Aku tak memiliki cakar kecil.
Dan ini baik-baik saja.
478
00:34:22,422 --> 00:34:25,659
Tentu saja di sini sangat dingin,
cakarku hampir mati rasa.
479
00:34:25,698 --> 00:34:28,217
Sudah mulai menyesal
tinggal di alam liar?
480
00:34:28,256 --> 00:34:33,292
Tentu saja tidak. Kau tahu
kakekku seekor Husky Siberia?
481
00:34:34,409 --> 00:34:37,727
Aku punya teman seekor Husky.
482
00:34:37,767 --> 00:34:39,565
Dia mengajarimu untuk mewaspadai es?
483
00:34:39,605 --> 00:34:43,001
Karena itu sangat... Licin!
484
00:34:43,041 --> 00:34:44,920
Itu hanya peragaan.
485
00:34:44,959 --> 00:34:47,797
Sulit mengendus, jika semua
hal tertutup salju putih.
486
00:34:47,836 --> 00:34:52,512
Tapi aku mengendus sesuatu.\
Yang jelas itu bukan diriku.
487
00:34:52,552 --> 00:34:55,629
Aku penasaran bau apa itu?\
Kita bisa kembali ke cuaca?
488
00:34:55,668 --> 00:34:57,547
Dengar.
489
00:34:59,425 --> 00:35:02,103
Apa itu?
490
00:35:02,142 --> 00:35:05,819
Semoga kau siap dengan
salju yang membutakan...,
491
00:35:05,859 --> 00:35:07,217
...dan kabut yang membeku.
492
00:35:07,257 --> 00:35:10,853
Kabut yang membeku?\
Akan ada kabut tebal.
493
00:35:14,849 --> 00:35:17,408
Napoleon! Lari, lari!
494
00:35:44,740 --> 00:35:46,418
Napoleon!
495
00:35:48,336 --> 00:35:51,373
Napoleon, kau tak apa?
496
00:35:54,411 --> 00:35:57,327
Kau di mana?
497
00:35:57,367 --> 00:35:59,964
Napoleon? Napoleon!
498
00:36:00,005 --> 00:36:04,121
Astaga. Semoga dia baik-baik saja.
499
00:36:04,160 --> 00:36:07,957
Badai? Salju yang membutakan
dan kabut yang membekukan?
500
00:36:07,996 --> 00:36:09,795
Itu seperti suara petir.
501
00:36:09,835 --> 00:36:12,192
Kau sadar, kau hampir menewaskanku?
502
00:36:12,231 --> 00:36:13,669
Sudah kubilang, aku mengendus sesuatu.
503
00:36:13,671 --> 00:36:16,028
Baiklah, aku salah. Aku tak sempurna.
504
00:36:16,068 --> 00:36:20,344
Aku tak bisa selalu benar.\
Selalu? Sekali saja sudah cukup!
505
00:36:20,384 --> 00:36:23,142
Kau mau ke mana?
Napoleon, kembalilah kemari!
506
00:36:23,182 --> 00:36:26,578
Aku takkan mengikutimu kali ini.\
Tak masalah.
507
00:36:26,617 --> 00:36:29,774
Pelajaran keempat, ikuti nalurimu.
508
00:36:29,815 --> 00:36:33,371
Lalu pelajaran kelima,
jangan memercayai Birdo!
509
00:36:35,649 --> 00:36:39,245
Tunggu. Aku mengendus sesuatu.
510
00:36:40,445 --> 00:36:42,322
Bau apa itu?
511
00:36:49,634 --> 00:36:52,033
Aku mencium bau permen.
512
00:36:58,067 --> 00:37:01,103
Aku tak melihat anak kecil dekat sini.
513
00:37:01,143 --> 00:37:05,339
Tidak, ini mustahil.
Aku pasti berkhayal.
514
00:37:07,137 --> 00:37:11,453
Hei, tapi asalnya dari sana.
Di rerumputan tinggi itu.
515
00:37:11,493 --> 00:37:13,650
Tapi mana mungkin?
516
00:37:15,848 --> 00:37:20,483
Tapi itu pasti bau permen,
dan akan kudapatkan itu!
517
00:37:23,441 --> 00:37:26,278
Astaga, dia tak boleh
mendekati rumpun tebu itu.
518
00:37:26,318 --> 00:37:28,796
Bukan urusanku.
Dia pasti akan tewas di sana.
519
00:37:28,836 --> 00:37:32,432
Aku akan duduk dan menontonnya.
Tidak! Tak boleh begitu!
520
00:37:35,988 --> 00:37:38,107
Napoleon!
521
00:37:41,224 --> 00:37:43,182
Ke mana anak anjing itu?
522
00:37:43,221 --> 00:37:45,459
Kau boleh makan cacingmu.
Aku ingin makan permen.
523
00:37:45,499 --> 00:37:48,416
Kau dalam bahaya di sini.
Jika rumpun tebu itu mengering--
524
00:37:48,456 --> 00:37:50,334
Dengar. Aku tak pernah salah
dengan hal seperti ini.
525
00:37:50,374 --> 00:37:53,052
Dia juga tak pernah benar.\ Kumohon.
526
00:37:55,728 --> 00:37:59,206
Otaknya sudah berisi permen.
Biarkan dia terpanggang.
527
00:37:59,245 --> 00:38:02,043
Aku juga harus kembali pada kawananku.
528
00:38:03,081 --> 00:38:05,759
Kenapa tebu bisa berbahaya?
529
00:38:05,799 --> 00:38:09,275
Mungkin maksudnya gigiku akan berlubang.
530
00:38:09,315 --> 00:38:11,513
Akan kutempuh risiko itu.
531
00:38:14,989 --> 00:38:16,867
Berhenti!
532
00:38:16,907 --> 00:38:19,665
Tatap mataku. Jangan pergi lebih jauh.
533
00:38:19,704 --> 00:38:23,501
Matamu..\ Tetap di sana.
Jangan bergerak.
534
00:38:23,540 --> 00:38:24,899
Napoleon!\ Birdo! Tolong!
535
00:38:24,940 --> 00:38:28,376
Jangan ke arah sana! Tak ada
yang mau mendengar seekor ular.
536
00:38:28,415 --> 00:38:30,694
Astaga, di sini semakin panas.
537
00:38:32,332 --> 00:38:34,169
Aku mencium bau asap.
538
00:38:36,008 --> 00:38:37,926
Di mana ada asap, di situ ada--
539
00:38:47,197 --> 00:38:50,913
Napoleon?
540
00:38:50,954 --> 00:38:52,352
Tolong!
541
00:38:57,667 --> 00:39:00,784
Napoleon!\ Aku mendengarmu, Birdo!
542
00:39:05,738 --> 00:39:07,857
Aku datang!
543
00:39:07,896 --> 00:39:09,496
Napoleon!
544
00:39:16,448 --> 00:39:19,524
Kau mengarah ke api! Ikuti suaraku!
545
00:39:19,565 --> 00:39:21,243
Aku datang.
546
00:39:25,559 --> 00:39:28,875
Ikuti arah suaraku.
547
00:39:33,391 --> 00:39:34,749
Birdo!
548
00:39:34,789 --> 00:39:39,025
Napoleon! Senang melihatmu lagi.
549
00:39:39,066 --> 00:39:40,783
Maaf, aku tadi memarahimu.
550
00:39:40,824 --> 00:39:45,259
Kukira aku kehilanganmu di sana.
Kau membuatku sangat ketakutan.
551
00:39:46,418 --> 00:39:50,454
Akhirnya, kutemukan tikus kuning itu.
552
00:39:50,494 --> 00:39:52,692
Kini kau paham bahwa
kau tak siap di alam liar?
553
00:39:52,731 --> 00:39:55,169
Tapi Birdo, baru kuperlihatkan,
betapa tangguhnya diriku.
554
00:39:55,209 --> 00:39:57,327
Aku bisa menghadapi apa pun.
555
00:39:57,367 --> 00:39:59,605
Aku hanya tak ingin melihatmu terluka.
556
00:40:02,642 --> 00:40:06,237
Maksudku, jika terjadi sesuatu,
aku merasa bertanggung jawab.
557
00:40:07,677 --> 00:40:12,032
Napoleon, lari! Ada kucing!
Lari! Ada kucing!
558
00:40:12,072 --> 00:40:17,746
Harus kubunuh tikus kuning
dan tikus terbang kecil itu.
559
00:40:18,865 --> 00:40:23,062
Ikuti aku, Napoleon. Ikuti aku.
560
00:40:27,537 --> 00:40:31,293
Hei, itukah kawananku di sana?
Benarkah?
561
00:40:31,332 --> 00:40:35,049
Birdo kembali!
562
00:40:35,089 --> 00:40:37,527
Lihat, mereka semua saudaraku!\ Birdo!
563
00:40:37,567 --> 00:40:42,721
Sungguh lega bertemu kalian.
Vittorio. Luchino. Featherico.
564
00:40:42,761 --> 00:40:48,556
Roberto. Marty.\ Hei, Birdo. Apa kabar?
565
00:40:57,787 --> 00:41:01,623
Suara ribut apa itu? Sepertinya
Birdo menemukan kawanannya.
566
00:41:01,663 --> 00:41:04,220
Burung-burung yang sangat berisik.
567
00:41:11,372 --> 00:41:13,810
Akan kubiarkan Birdo
bersama kawanannya.
568
00:41:13,851 --> 00:41:15,968
Aku sudah cukup merepotkannya.
569
00:41:16,008 --> 00:41:17,607
Astaga!
570
00:41:20,923 --> 00:41:24,999
Hei, hati-hati!
Kucing itu di belakang kalian!
571
00:41:25,039 --> 00:41:27,517
Pergi dari sana! Terbang!
572
00:41:36,148 --> 00:41:38,745
Bagus! Akhirnya kutemukan
kawananku dan kau menakutinya.
573
00:41:38,786 --> 00:41:41,462
Menakuti mereka? Baru saja
kuselamatkan mereka dari kucing itu.
574
00:41:41,503 --> 00:41:43,621
Napoleon, tak ada kucing di sini--
575
00:41:43,660 --> 00:41:45,139
Diam!
576
00:41:45,179 --> 00:41:48,336
Kau harus belajar untuk
memercayai naluriku, Birdo.
577
00:41:48,376 --> 00:41:54,451
Tikus. Untuk itu si tikus kuning
akan mati perlahan.
578
00:41:54,490 --> 00:41:57,447
Kucing itu sungguh telah gila.
579
00:42:06,038 --> 00:42:07,956
Birdo?
580
00:42:10,194 --> 00:42:12,871
Birdo!
581
00:42:12,911 --> 00:42:14,590
Aku di sini.
582
00:42:14,630 --> 00:42:17,986
Kusangka kau mungkin menabrak
bukit karang dan mati.
583
00:42:18,027 --> 00:42:21,502
Kau mencemaskanku?\
Kau sahabatku di sini.
584
00:42:21,542 --> 00:42:23,741
Dan aku tahu betapa buruknya
kau saat mendarat.
585
00:42:23,781 --> 00:42:28,056
Aku pandai mendarat.\
Tentu. Kau mendarat seperti ini.
586
00:42:28,096 --> 00:42:32,931
Ayolah! Cukup. Hentikan!
587
00:42:32,970 --> 00:42:35,568
Aku adalah pendarat terbaik sedunia.
588
00:42:35,609 --> 00:42:37,486
Ya, benar.
589
00:42:40,643 --> 00:42:43,362
Birdo!\ Lihat ini.
590
00:42:44,880 --> 00:42:46,278
Akan kutunjukkan cara mendarat.
591
00:42:46,317 --> 00:42:51,472
Kebetulan ini salah satu
pendaratan tersulit dalam sejarah--
592
00:42:51,512 --> 00:42:54,110
Kau terluka?
593
00:42:54,150 --> 00:42:56,267
Baru saja terhempas angin.
594
00:42:56,308 --> 00:43:01,623
Ke mana arah jalan ini?\
Ke pantai, tempatmu mendarat.
595
00:43:01,662 --> 00:43:04,579
Jalan ini mungkin tempat
paling berbahaya di sini.
596
00:43:04,619 --> 00:43:08,017
Aku tahu semua tentang jalan.\
Banyak pengebut di jalan ini.
597
00:43:08,056 --> 00:43:10,373
Dan jauh lebih mudah untuk
mendahului kucing gila itu.
598
00:43:10,413 --> 00:43:12,812
Daripada mobil kencang-- Oh!
599
00:43:12,851 --> 00:43:14,730
Sebaiknya menjauh dari sana!
600
00:43:19,325 --> 00:43:23,241
Kadal itu tak bergerak! Bangun!
601
00:43:26,597 --> 00:43:30,074
Hei! Kurasa dia tidur.
Sebaiknya kutolong dia.
602
00:43:30,114 --> 00:43:33,151
Tetap di tempatmu, Anjing Kecil!
603
00:43:34,829 --> 00:43:37,946
Hei! Menjauh dari jalan!
604
00:43:42,262 --> 00:43:47,896
Astaga! Reptil tertabrak.\
Bukan, kurasa dia tak apa.
605
00:43:47,936 --> 00:43:53,051
Ayo teruskan perjalanan kita.\
Tapi dia mungkin butuh bantuan.
606
00:43:55,448 --> 00:43:59,484
Kau tak apa?\ Dia masih bernapas?
607
00:43:59,525 --> 00:44:02,721
Hei, akan kudorong dia sedikit.
608
00:44:04,480 --> 00:44:08,316
Pergilah!
609
00:44:08,356 --> 00:44:09,714
Sensitif.
610
00:44:09,754 --> 00:44:12,831
Ini jalurku!
611
00:44:12,871 --> 00:44:15,708
Ya ampun, dia cuma mau
menolong.\ Benar.
612
00:44:15,748 --> 00:44:18,106
Enyahlah!
613
00:44:18,146 --> 00:44:24,659
Maaf, sebab aku peduli.\
Ayolah, jangan sakit hati.
614
00:44:24,699 --> 00:44:28,895
Jangan berharap dihargai oleh
makhluk berdarah dingin.
615
00:44:33,410 --> 00:44:35,848
Jangan didengarkan.
Lupakan saja, Napoleon.
616
00:44:35,888 --> 00:44:40,644
Pulanglah!\ Aku tak bisa, Birdo.
617
00:44:40,683 --> 00:44:43,360
Aku sudah terlalu jauh untuk menyerah.
618
00:44:43,400 --> 00:44:48,076
Jika kembali, aku takkan tahu
seperti apa rasanya hidup liar.
619
00:44:48,115 --> 00:44:51,433
Dan sudah kuiidamkan hal
itu seumur hidupku.
620
00:44:51,473 --> 00:44:54,789
Kau takkan paham.\ Kenapa tidak?
621
00:44:54,829 --> 00:44:56,867
Sebab kau seekor burung
dan aku seekor anjing.
622
00:44:56,907 --> 00:44:58,386
Ini urusan anjing.
623
00:44:58,426 --> 00:45:02,781
Ini bukan soal urusan anjing.
Ini karena burung tak mengajarimu.
624
00:45:02,821 --> 00:45:05,418
Aku tahu, selama ini kau
selalu menolongku, Birdo.
625
00:45:05,458 --> 00:45:07,497
Aku sangat, sangat berterima kasih.
626
00:45:07,536 --> 00:45:10,774
Tapi aku ini "penggonggong"
dan kau "pengicau".
627
00:45:10,813 --> 00:45:13,730
Aku tak bisa meninggalkanmu.
Kau tak akan selamat.
628
00:45:13,771 --> 00:45:18,446
Tentu saja aku mampu.
Aku memiliki guru terbaik di dunia.
629
00:45:18,485 --> 00:45:22,041
Aku harus mencari kawananku,
dan kau milik kawananmu.
630
00:45:24,440 --> 00:45:28,915
* Aku harus bepergian.
Kau harus terbang. *
631
00:45:28,955 --> 00:45:33,470
* Aku memiliki padang rumput.
Kau memiliki langit. *
632
00:45:33,511 --> 00:45:38,186
* Di atas, di mana ada awan,
aku terbang berputar. *
633
00:45:38,225 --> 00:45:42,741
* Kakiku harus berada di daratan. *
634
00:45:42,781 --> 00:45:47,297
* Mungkin kita akan bertemu
seiring jalan suatu hari. *
635
00:45:47,337 --> 00:45:51,692
* Mungkin di suatu tempat
dan suatu waktu. *
636
00:45:51,732 --> 00:45:56,088
* Tapi pelangi telah menungguku. *
637
00:45:56,129 --> 00:46:02,402
* Serta aku harus mendaki perbukitan. *
638
00:46:02,442 --> 00:46:04,399
Selamat tinggal, Birdo.
639
00:46:05,798 --> 00:46:10,314
* Mungkin kita akan bertemu
seiring jalan suatu hari. *
640
00:46:10,354 --> 00:46:14,709
* Mungkin di suatu tempat
dan suatu waktu. *
641
00:46:14,749 --> 00:46:19,664
* Tapi pelangi telah menungguku. *
642
00:46:19,705 --> 00:46:24,299
* Serta dia harus mendaki perbukitan. *
643
00:46:24,340 --> 00:46:32,012
* Aku harus mendaki perbukitan. *
644
00:46:42,202 --> 00:46:46,558
Baiklah, di mana ada air?
645
00:46:48,954 --> 00:46:53,471
Mungkin makhluk itu tahu.
Dia seperti kaktus berjalan.
646
00:46:53,511 --> 00:46:55,429
Hei! Kau tahu di mana
bisa kutemukan air?
647
00:46:55,468 --> 00:46:57,546
Jangan bicara denganku!
648
00:46:57,586 --> 00:46:59,345
Aku hanya ingin ber--
649
00:46:59,385 --> 00:47:01,862
Pergi! Aku tak berbagi
air dengan siapa pun.
650
00:47:01,902 --> 00:47:03,380
Aku mau berbagi air denganmu.
651
00:47:03,420 --> 00:47:09,854
Dan berhentilah menatapku!
Semuanya suka mengolok penampilanku.
652
00:47:09,894 --> 00:47:14,569
Menurutku kau tajam sekali.\
Benar, 'kan? Itu maksudku.
653
00:47:17,327 --> 00:47:20,643
Bukan, maksudku kau keren.
654
00:47:20,682 --> 00:47:24,559
Siapa pun yang mengolokmu
hanya iri. Aku serius.
655
00:47:25,798 --> 00:47:27,716
Tunggu! Kembali.
656
00:47:29,634 --> 00:47:33,150
Permisi. Apa yang kau tatap?
657
00:47:34,750 --> 00:47:37,146
Aku tak bisa menggali
jika kau menatapku.
658
00:47:38,825 --> 00:47:41,303
Aku pintar menggali.\ Lantas kenapa?
659
00:47:43,381 --> 00:47:46,138
Akan lebih cepat jika kutolong.
660
00:47:46,177 --> 00:47:49,734
Benar, 'kan? Ini airmu.\ Terima kasih.
661
00:47:49,774 --> 00:47:51,572
Tapi sekarang aku tak bisa meminumnya!
662
00:47:51,612 --> 00:47:54,650
Kau menyentuhnya dengan bibirmu!
663
00:47:59,125 --> 00:48:01,763
Pasir panas. Panas. Aku harus berteduh.
664
00:48:01,802 --> 00:48:04,320
Pasti ada pohon di sekitar sini.
665
00:48:32,851 --> 00:48:34,889
Itukah yang selama ini melolong?
666
00:48:34,929 --> 00:48:37,646
Untuk itukah alasanku
meninggalkan rumah?
667
00:48:42,761 --> 00:48:44,998
Makhluk apa itu?
668
00:48:55,868 --> 00:48:59,584
Apa anjing liar yang
kudengar selama ini, itu?
669
00:49:05,298 --> 00:49:08,056
Permisi. Lolongan itu.
Apa kau yang melakukannya?
670
00:49:08,095 --> 00:49:12,732
Atau ada anjing liar di sini?\
Maksudmu ini?
671
00:49:24,160 --> 00:49:26,198
Bagaimana menurutmu?\ Itu perbuatanmu?
672
00:49:26,237 --> 00:49:28,116
Seperti suara anjing?
Aku bisa meniru suara lain.
673
00:49:28,155 --> 00:49:29,954
Ini suara gajah.
674
00:49:32,151 --> 00:49:34,790
Kau bisa mencium kacangnya?
675
00:49:34,829 --> 00:49:37,466
Dengarkan ini. Kucing.
676
00:49:39,504 --> 00:49:41,223
Kumohon, jangan kucing.\ Dan sekarang--
677
00:49:41,262 --> 00:49:44,340
Hentikan.\ Seekor sapi.
678
00:49:46,777 --> 00:49:50,413
Ini! Sapi seberat 900 kg!
679
00:49:58,805 --> 00:50:01,363
Aku bodoh sekali.
680
00:50:01,402 --> 00:50:06,637
Selama ini aku mengejar
kadal penggonggong.
681
00:50:06,677 --> 00:50:14,150
Tak ada anjing liar di sini. Aku
mengejar sesuatu, yang bahkan tak ada.
682
00:50:14,189 --> 00:50:20,824
Sekarang, aku tak punya rumah,
tak ada alam liar.
683
00:50:20,863 --> 00:50:23,660
Bahkan tak ada ibuku.
684
00:50:25,858 --> 00:50:27,656
Birdo benar.
685
00:50:27,695 --> 00:50:31,492
Aku tak memiliki naluri
untuk bertahan di sini.
686
00:50:31,531 --> 00:50:35,049
Aku hewan peliharaan bodoh.
Yang tak bisa membedakan lolongan...
687
00:50:35,088 --> 00:50:37,886
...dari seekor kadal.
688
00:50:37,926 --> 00:50:40,723
Aku tak pantas menyandang nama Napoleon.
689
00:50:40,763 --> 00:50:43,480
Bukan "remah roti" sepertiku.
690
00:50:48,794 --> 00:50:52,152
Aku hanya sekadar Muffin.
691
00:50:59,225 --> 00:51:02,341
Badai! Masuk!\ Cepat! Sekarang juga!
692
00:51:02,381 --> 00:51:06,497
Ada seekor anjing.
Ya, dia mati.\ Mati? Tidak.
693
00:51:06,537 --> 00:51:10,173
Tapi dia akan mati jika
tak menyingkir dari hujan.
694
00:51:10,213 --> 00:51:12,731
Tak ada yang mati disebabkan hujan.
695
00:51:12,770 --> 00:51:16,727
Kau tak pernah kena badai hujan
padang pasir. Sangat berbahaya.
696
00:51:16,766 --> 00:51:19,684
Aku ingin mengundangmu ke rumahku,
tapi pasti terlalu sempit.
697
00:51:19,724 --> 00:51:21,522
Hei! Minggir sedikit!\
Jangan mendorong!
698
00:51:21,562 --> 00:51:22,921
Beri tempat!\ Jangan mendorong!
699
00:51:22,961 --> 00:51:24,799
Aku mencium bau anjing.
700
00:51:24,839 --> 00:51:27,796
Semoga ayahmu tak membawanya pulang.
701
00:51:45,778 --> 00:51:47,137
Aku bisa pergi ke mana?
702
00:51:47,177 --> 00:51:50,373
Pasti ada suatu tempat yang
cukup besar agar aku muat.
703
00:52:24,299 --> 00:52:26,298
Dingin, berangin dan lembap.
704
00:52:27,895 --> 00:52:31,852
Naluri hutanku berkata bahwa
ada hewan berbahaya di sini.
705
00:52:33,250 --> 00:52:37,366
Apa itu, Ibu? Kaukah itu, Bu?
706
00:52:37,406 --> 00:52:40,164
Halo?\ Bukan, itu orang asing.
707
00:52:40,203 --> 00:52:42,241
Keluar, atau kami akan menyerang!
708
00:52:42,281 --> 00:52:44,799
Ka... Kalian anak anjing.
709
00:52:44,838 --> 00:52:47,995
Berbaliklah perlahan dan pergi,
tak ada yang akan terluka.
710
00:52:48,035 --> 00:52:49,475
Kurasa dia tak mau menurut.
711
00:52:49,514 --> 00:52:52,352
Baiklah, di hitungan ketiga,
aku akan menerjang.
712
00:52:52,391 --> 00:52:56,188
Satu! Dua! Kau yang memintanya! Tiga!
713
00:52:59,304 --> 00:53:02,461
Biar aku saja. Sebaiknya kau--
714
00:53:02,501 --> 00:53:06,058
Kau sebaiknya berhati-hati,
atau aku akan mencabikmu--
715
00:53:07,616 --> 00:53:11,093
Nancy! Hati-hati! Dia mendatangimu!
716
00:53:11,133 --> 00:53:13,810
Dengar, dengar, aku takkan menyakitimu.
717
00:53:13,850 --> 00:53:16,128
Kalian anak-anak anjing
tersesat, sama sepertiku.
718
00:53:16,168 --> 00:53:18,844
Ibu bilang jangan membiarkan
siapa pun masuk ke gua.
719
00:53:18,885 --> 00:53:20,843
Ibu kalian sudah pergi? Itu bagus!
720
00:53:20,882 --> 00:53:22,321
Kalian tak mau bermain dan begadang?
721
00:53:22,361 --> 00:53:26,357
Kurasa dia baik, Syd.\ Ayolah.
722
00:53:26,397 --> 00:53:28,075
Aku janji tak ada hal buruk
yang akan terjadi...
723
00:53:28,116 --> 00:53:30,832
...selama aku menjaga kalian. Ayo!
724
00:53:32,232 --> 00:53:37,226
Tak ada hal buruk?
Jadi itu banjir yang baik?
725
00:53:37,267 --> 00:53:38,864
Banjir?
726
00:53:43,141 --> 00:53:47,296
Nancy!\ Tolong aku! Syd!
727
00:53:48,375 --> 00:53:53,929
Tolong aku! Aku tak bisa bertahan!
728
00:53:57,167 --> 00:53:59,764
Nancy, kau bisa mendengarku?
Berpeganglah ke batu itu!
729
00:53:59,803 --> 00:54:03,519
Tolong! Aku tak bisa bertahan!
730
00:54:03,560 --> 00:54:05,957
Teruslah bersuara,
aku datang menolongmu!
731
00:54:07,956 --> 00:54:12,551
Syd, kau tak apa?\
Ya. Tapi di mana Nancy?
732
00:54:12,591 --> 00:54:17,986
Tolong! Aku tak bisa--
733
00:54:21,302 --> 00:54:28,454
Astaga. Aku tak mendengarnya!\
Tolong, Syd! Ibu!
734
00:54:28,495 --> 00:54:31,652
Bertahanlah, Nancy!
Aku akan menyelamatkannya!
735
00:54:31,692 --> 00:54:34,209
Jangan! Biar aku saja.
736
00:54:34,249 --> 00:54:35,728
Kau di mana, Nancy?\ Aku di sini!
737
00:54:35,768 --> 00:54:37,965
Sebelah mana? Teruslah berteriak!\
Di atas batu ini. Batunya licin!
738
00:54:38,005 --> 00:54:40,443
Aku akan mengikuti suaramu.
739
00:54:40,483 --> 00:54:43,601
Cepat!\ Aku mendengarmu!
740
00:54:45,837 --> 00:54:48,594
Jangan lepaskan, Nancy!
741
00:54:48,635 --> 00:54:52,072
Aku di sini. Tapi batu ini sangat licin!
742
00:54:54,988 --> 00:54:56,747
Terus bersuara, Nancy! Aku mendengarmu.
743
00:54:56,786 --> 00:54:59,064
Aku juga mendengarmu.
744
00:55:03,819 --> 00:55:07,775
Cepat! Kumohon, cepatlah!
Airnya semakin meninggi!
745
00:55:14,529 --> 00:55:16,327
Kau akan selamat, Nancy.\ Caranya?
746
00:55:16,366 --> 00:55:18,405
Naikl ke punggungku.
Kau akan kubawa pergi dari sini.
747
00:55:18,444 --> 00:55:23,200
Aku tak mau. Aku takut!\
Kau aman bersamaku.
748
00:55:23,240 --> 00:55:26,237
Kau bilang takkan terjadi apa pun
selama kau menjaga kami.
749
00:55:26,277 --> 00:55:31,112
Nancy, naiklah ke punggungku.
Sekarang juga!
750
00:55:31,153 --> 00:55:32,950
Baiklah.
751
00:55:34,989 --> 00:55:37,267
Nancy!
752
00:55:37,307 --> 00:55:39,344
Pergilah! Aku tak apa di sini.
753
00:55:39,383 --> 00:55:42,700
Kau akan tenggelam sebentar lagi.
Naiklah ke punggungku!
754
00:55:42,741 --> 00:55:45,178
Aku akan jatuh!
755
00:55:45,218 --> 00:55:47,336
Aku takkan membiarkanmu
tenggelam. Aku janji.
756
00:55:47,376 --> 00:55:49,494
Ayo, anggap aku perahu.
757
00:55:49,534 --> 00:55:53,849
Semuanya naik! Ayo. Satu, dua, tiga!
758
00:55:56,088 --> 00:56:00,123
Baiklah. Kita mulai. Berlayar di sungai.
759
00:56:02,641 --> 00:56:05,238
Jangan lepaskan!
760
00:56:05,277 --> 00:56:08,915
Kau ibarat seorang kapten kapal.
Kau tahu, Nancy?
761
00:56:09,993 --> 00:56:13,949
Bertahanlah, Nancy.\
Kapten kapal yang berani.
762
00:56:13,989 --> 00:56:17,386
Jangan lepaskan dia, Nancy!\
Aku terpeleset.
763
00:56:17,426 --> 00:56:19,784
Pegangan ke badan perahu.
Hampir tiba di dermaga.
764
00:56:19,823 --> 00:56:22,661
Dermaga?\ Tentu.
Setiap perahu punya dermaga.
765
00:56:22,700 --> 00:56:24,498
Ini dermagamu.
766
00:56:24,539 --> 00:56:26,737
Dia terpeleset!
767
00:56:26,777 --> 00:56:30,892
Baiklah. Lepaskan aku, Nancy.
Lalu raihlah dermaga itu.
768
00:56:30,933 --> 00:56:32,851
Tapi itu licin.\ Kau pasti bisa.
769
00:56:32,891 --> 00:56:36,247
Kaki depan untuk menarik,
kaki belakang untuk mendorong.
770
00:56:36,287 --> 00:56:39,284
Sekarang, dorong!\ Dorong!
771
00:56:41,641 --> 00:56:43,201
Dia berhasil.
772
00:56:43,240 --> 00:56:47,356
Lakukan ini, Nancy.
Untuk menyingkirkan airnya.
773
00:56:47,395 --> 00:56:49,195
Seperti ini?
774
00:56:50,593 --> 00:56:53,870
Nancy, lihat siapa yang kembali.
775
00:56:58,425 --> 00:57:03,739
Itu seekor anjing liar.\
Tentu saja. Itu ibu kami.
776
00:57:10,733 --> 00:57:12,970
Aku tak memercayai ini.
777
00:57:17,765 --> 00:57:21,961
Jadi selama ini aku bersama
anjing-anjing liar.
778
00:57:22,000 --> 00:57:28,355
Syd, Nancy, kalian tak apa? Siapa ini?
779
00:57:42,980 --> 00:57:45,297
Astaga. Sudah berapa lama aku pingsan?
780
00:57:45,338 --> 00:57:48,814
Semalaman. Aku belum berterima kasih
karena sudah menyelamatkanku.
781
00:57:48,854 --> 00:57:51,052
Aku yang seharusnya berterima kasih.
782
00:57:51,092 --> 00:57:54,849
Bagaimana aku berterima kasih
atas penyelamatan anak-anakku?
783
00:57:56,526 --> 00:58:01,082
Aku ingin tinggal bersama
kalian, menjadi anjing liar.
784
00:58:01,123 --> 00:58:04,679
Bagaimana dengan rumahmu?\
Tempatku berada di sini.
785
00:58:04,719 --> 00:58:07,995
Ibu, izinkan dia tinggal.\ Ayolah, Ibu.
786
00:58:08,034 --> 00:58:12,311
Tentu saja dia boleh.\
Akhirnya, aku seekor anjing liar.
787
00:58:12,351 --> 00:58:14,069
Sudah kuduga inilah tempatku.
788
00:58:14,109 --> 00:58:18,225
Ini boleh jadi rumah barunya, hingga
dia menyelesaikan masalahnya.
789
00:58:18,265 --> 00:58:21,461
Kita bisa coba permainan baru!\
Juga melakukan trik baru.
790
00:58:28,495 --> 00:58:30,893
Aku ingin menjadi Napoleon.\
Sekarang giliranku.
791
00:58:30,932 --> 00:58:32,290
Kau sudah menjadi Napoleon waktu itu.
792
00:58:32,331 --> 00:58:34,249
Belum.\ Sudah.
793
00:58:34,289 --> 00:58:37,406
Kurasa mereka sangat menyukaimu.
794
00:58:40,962 --> 00:58:42,760
Kita sudah lama berada di sini.
795
00:58:42,801 --> 00:58:47,156
Kapan kita bisa pergi melolong,
berburu dan lainnya?
796
00:58:48,634 --> 00:58:53,150
Bangun, Napoleon. Hari ini saatnya.
797
00:58:54,628 --> 00:58:59,144
Hanya ada kita berdua.\
Aku di belakangmu.
798
00:58:59,184 --> 00:59:02,820
Bukankah dia sungguh keren?\
Dia lumayan.
799
00:59:11,092 --> 00:59:14,808
Katakan padaku, Nak.
Kenapa kau pergi dari rumah?
800
00:59:14,849 --> 00:59:16,966
Aku ingin ke tempat yang
tak ada peraturannya.
801
00:59:17,006 --> 00:59:20,323
Dan apa yang kautemukan?\
Ya, kutemukan banyak peraturan.
802
00:59:20,363 --> 00:59:24,159
Tentang hidup bersama hewan
lain dan cara menjaga diri.
803
00:59:27,316 --> 00:59:29,434
Lalu apa yang mau kaulakukan di sini?
804
00:59:29,473 --> 00:59:32,790
Aku mau berburu makananku
dan membunuhnya.
805
00:59:32,831 --> 00:59:38,105
Apa kau menikmatinya?\ Tidak.
Sebaliknya aku makan lumut.
806
00:59:39,904 --> 00:59:43,500
Ada lagi yang kau inginkan?
807
00:59:43,539 --> 00:59:47,336
Aku ingin tidur larut malam
dan selalu bermain.
808
00:59:47,376 --> 00:59:50,053
Dan apa kau selalu bermain?
809
00:59:50,093 --> 00:59:56,047
Tidak. Terkadang aku ketakutan.
Dan sering kali aku kesepian.
810
00:59:56,087 --> 00:59:59,244
Lalu kenapa kau ingin tinggal di sini?
811
00:59:59,283 --> 01:00:01,761
Aku ingin menjadi anjing liar
agar aku bisa berani...
812
01:00:01,801 --> 01:00:03,240
...dan tak kenal takut.
813
01:00:03,279 --> 01:00:06,517
Tapi selama ini kau sudah melakukannya.
814
01:00:06,556 --> 01:00:12,430
Kau tak mungkin bertahan
sejauh ini jika kau takut.
815
01:00:12,471 --> 01:00:17,465
Dan berkat keberanianmulah
yang menyelamatkan Syd dan Nancy.
816
01:00:17,505 --> 01:00:23,620
Dalam hatimu, kau sudah
menjadi anjing liar, Napoleon.
817
01:00:23,660 --> 01:00:26,816
Kurasa itu benar.
818
01:00:26,856 --> 01:00:30,573
Ada lagi yang kau inginkan?
819
01:00:30,613 --> 01:00:34,488
Ya.\ Katakan padaku.
820
01:00:34,529 --> 01:00:39,324
Aku ingin pulang.
821
01:00:39,364 --> 01:00:42,201
Aku merindukan ibuku.
822
01:00:43,319 --> 01:00:44,798
Bagaimana jika kukatakan...,
823
01:00:44,838 --> 01:00:46,956
...aku punya teman yang
dapat mengantarmu pulang?
824
01:00:46,996 --> 01:00:48,835
Benarkah?
825
01:00:50,272 --> 01:00:52,151
Ikuti aku.
826
01:00:55,787 --> 01:01:03,020
* Kanga roo la roo la roo.
Kami melompat dan meloncat. *
827
01:01:03,060 --> 01:01:06,297
* Kanga roo la roo la roo. *\
Awas!
828
01:01:06,336 --> 01:01:10,053
* Saat kau tertidur. *\
Hei, hentikan, hentikan.
829
01:01:10,094 --> 01:01:16,527
* Syukurlah kau tak melihat.
Aku hampir menabrak pohon. *
830
01:01:16,566 --> 01:01:19,004
Permisi.\
* Serta jika aku benar. *
831
01:01:19,043 --> 01:01:24,758
* Ini Kanguru. La roo untukmu! *
832
01:01:24,798 --> 01:01:32,031
* Kanga roo la roo la roo.
Ibumu benyanyi kepada tupainya. *
833
01:01:32,071 --> 01:01:38,185
* Kanga roo la roo la roo.
Dengan kaki seperti pegas. *
834
01:01:38,224 --> 01:01:39,703
Kurasa aku akan--
835
01:01:39,743 --> 01:01:44,098
* Kami bisa melompat perlahan.
Atau melompat kencang. *
836
01:01:44,139 --> 01:01:46,736
* Lalu saat kami melakukannya.
Itu kanga roo la roo untukmu. *
837
01:01:46,776 --> 01:01:49,454
* Jika di perjalanan aku menabrak.
Kurasa kepalamu akan terantuk. *
838
01:01:49,493 --> 01:01:52,410
* Jika aku melakukannya.
Itu kanga roo la roo untukmu. *
839
01:01:52,450 --> 01:01:54,889
Bagaimana seekor kanguru
kecil bisa bertahan?
840
01:01:54,928 --> 01:01:56,886
Maaf, Tupai.
841
01:01:58,005 --> 01:02:01,121
Baiklah, baiklah.\ Jangan dia lagi.
842
01:02:01,162 --> 01:02:05,197
Teman makan favoritku, sang Anjing Liar.
843
01:02:05,238 --> 01:02:10,233
Bukan, aku Napoleon.
Anjing peliharaan yang liar.
844
01:02:10,273 --> 01:02:15,108
Penakluk hutan dan halaman belakang.
845
01:02:15,148 --> 01:02:19,663
Aku bisa berlari menyeberangi
air terjun dengan berani...
846
01:02:19,704 --> 01:02:24,258
- Burung kecil menyebalkan.\
Burung kecil menye... Hei!
847
01:02:58,145 --> 01:03:01,621
Kini, aku harus bagaimana?
Pasti ada cara untuk pulang.
848
01:03:02,940 --> 01:03:05,657
Itu dia! Rumahku!
849
01:03:10,773 --> 01:03:14,089
Bagaimana caraku menyeberangi air?
850
01:03:16,606 --> 01:03:20,323
Ya, itu jawabannya.
851
01:03:20,363 --> 01:03:24,279
Lihat itu. Hebat.
Keranjangnya masih ada.
852
01:03:26,436 --> 01:03:29,074
Aku akan pulang dengan cara yang sama.
853
01:03:40,263 --> 01:03:44,538
Halo. Siapa di luar? Halo?
854
01:03:44,578 --> 01:03:48,255
Permisi, tapi ini keranjangku.
Aku datang dengan keranjang ini.
855
01:03:48,295 --> 01:03:50,293
Ini keranjangku. Keranjangku!
856
01:03:50,332 --> 01:03:56,526
Bukan! Sekarang keluarlah!\
Hei. Jangan mendorong...
857
01:03:56,567 --> 01:04:01,801
Maaf. Kau jauh dari rumah, 'kan?\
Keluargaku kemari untuk berlibur.
858
01:04:01,841 --> 01:04:04,359
Tapi aku ingin menyisir
pantai bak seekor hiu.
859
01:04:04,398 --> 01:04:07,395
Mengintai mangsa seperti harimau.
860
01:04:07,436 --> 01:04:14,029
Aku Conan, pembunuh pinguin.
Aku muda. Aku bersemangat.
861
01:04:14,069 --> 01:04:16,067
Aku ingin lebih dari sekadar
kehidupan tundra.
862
01:04:16,107 --> 01:04:18,105
Aku takkan pernah bisa pulang!
863
01:04:18,144 --> 01:04:21,222
Sepertinya kau belum
tahu di mana rumahmu.
864
01:04:21,261 --> 01:04:24,578
Rumahku ada di mana terdapat
ketegangan dan petualangan.
865
01:04:24,619 --> 01:04:27,616
Bicaramu sombong bagi
seekor pinguin kecil.
866
01:04:27,656 --> 01:04:29,853
Hati-hati mengatakan kecil!
867
01:04:29,892 --> 01:04:32,730
Dengar, aku dulu sangat mirip denganmu.
868
01:04:32,770 --> 01:04:35,927
Kukira aku harus kabur agar
aku bisa menjadi makhluk liar.
869
01:04:35,967 --> 01:04:39,923
Apa ceritanya akan panjang?\
Dengarkan dulu, ya?
870
01:04:39,963 --> 01:04:43,879
Semua berawal dari sebuah pesta di--
871
01:04:43,919 --> 01:04:47,275
Aku mendapat pelajaran dari itu.
Kau pasti juga akan.
872
01:04:47,315 --> 01:04:50,032
Sekarang aku ingin naik keranjang ini...
873
01:04:50,073 --> 01:04:53,669
...dan menunggu ombak datang.
874
01:04:53,708 --> 01:04:57,745
Silakan, aku tak butuh keranjangnya.
Conan tak akan pergi.
875
01:04:57,785 --> 01:05:03,499
Apa itu?\ Apa? Astaga, itu ibuku!
876
01:05:03,539 --> 01:05:05,937
Sudah kubilang, dia sedang kemari.
877
01:05:05,977 --> 01:05:08,055
Cepat, kau harus sembunyikan aku.\
Pengi!
878
01:05:08,094 --> 01:05:09,454
Mungkin aku bisa sembunyi
di balik batu karang ini.
879
01:05:09,493 --> 01:05:11,970
Pengi!\ Oh, tidak. Terlambat.
880
01:05:12,011 --> 01:05:15,087
Pengi, ikutlah kami pulang.
Jangan membuat Ibu jengkel!
881
01:05:15,127 --> 01:05:18,445
Kau sudah gila? Kau mau kami semua
terkena serangan jantung, Pengi?
882
01:05:18,485 --> 01:05:21,162
Namaku bukan Pengi, tapi Conan.
Aku tak mau pulang.
883
01:05:21,202 --> 01:05:22,560
Pengi?
884
01:05:22,600 --> 01:05:24,159
Semuanya, tinggalkan aku sendiri.
885
01:05:24,199 --> 01:05:26,596
Ini liburan terburuk
yang pernah kita lalui.
886
01:05:26,636 --> 01:05:29,314
Ini bukan liburan terburuk.
Bagaimana dengan di Alaska?
887
01:05:29,353 --> 01:05:31,072
Ingat Alaska? Berang-berang
menularkan batuknya padamu.
888
01:05:31,111 --> 01:05:32,591
Bagaimana dengan Alaska?
889
01:05:32,630 --> 01:05:34,987
Hei, Pengi. Tunggu aku.\
Tak ada yang paham!
890
01:05:35,028 --> 01:05:38,104
Liburan menyebalkan!
Setiap malam, hanya malam biasa.
891
01:05:38,144 --> 01:05:40,742
Seekor anjing! Itu yang kubutuhkan.
Seekor anjing?
892
01:05:40,782 --> 01:05:42,740
Awas...\ Apa?
893
01:05:42,779 --> 01:05:46,496
Jauh-jauh dariku, Bola Bulu.
Dasar hewan peliharaan!
894
01:05:46,536 --> 01:05:51,092
Bisa kau tenang? Tekanan darahmu.
Bisa kau tenang? Tenanglah...!
895
01:05:51,132 --> 01:05:55,328
Dengar, jika kalian tak bisa yakinkan
Pengi untuk pulang, biar aku saja.
896
01:05:55,367 --> 01:05:58,404
Dia takkan mau dengar. Ibarat bicara
dengan Iceberg (keras kepala).
897
01:05:58,444 --> 01:06:00,643
Pengi, kau boleh tinggal
bersamaku malam ini.
898
01:06:00,683 --> 01:06:02,520
Bukannya kau ada sepupu bernama Iceberg?
899
01:06:02,561 --> 01:06:06,875
Itu Weisberg. Weisberg, Weisberg!
Lupakan.
900
01:06:06,916 --> 01:06:09,673
Masih berpikir di sinilah tempatmu?\
Tentu saja.
901
01:06:09,713 --> 01:06:12,950
Siapa pun yang menghalangiku,
aku akan memberikannya ini!
902
01:06:12,990 --> 01:06:16,906
Agar mereka memohon ampun.
Hei, aku suka berkelahi.
903
01:06:16,946 --> 01:06:18,625
Percayalah, lebih baik
kau berada di rumah.
904
01:06:18,664 --> 01:06:20,462
Pulanglah ke tempat asalmu.
905
01:06:20,502 --> 01:06:24,659
Kembali ke gunung es dan
tanah beku? Lupakan saja.
906
01:06:24,698 --> 01:06:27,096
Ini saatnya aku melolong.
907
01:06:30,253 --> 01:06:33,290
Kau sudah lemas dan letih.
908
01:06:33,330 --> 01:06:35,807
Kau sudah bosan tinggal di alam liar.
909
01:06:35,847 --> 01:06:40,162
Tapi aku akan bertahan.
Aku akan mencari petualanganku.
910
01:06:44,078 --> 01:06:46,196
Suara itu. Mungkinkah itu--
911
01:06:46,236 --> 01:06:50,592
Halo. Ada orang lain di sini?
912
01:06:50,632 --> 01:06:52,789
Dia kembali!
913
01:06:55,188 --> 01:06:56,546
Pengi!
914
01:06:56,586 --> 01:07:00,742
Ada yang ingin berkelahi?\ Diam, Bodoh.
915
01:07:00,782 --> 01:07:04,818
Aku mungkin berasal dari tempat dingin,
tapi sudah panas untuk beraksi.
916
01:07:08,454 --> 01:07:11,131
Harus menyelamatkan burung bodoh itu.
917
01:07:11,171 --> 01:07:14,168
Saatnya mengusir tikus dari rumahku.
918
01:07:14,209 --> 01:07:17,525
Baiklah, ayo. Kita berburu sebentar.
919
01:07:17,564 --> 01:07:21,521
Tapi aku sudah menemukannya.
Tikus aneh warna hitam dan putih.
920
01:07:21,561 --> 01:07:23,679
Jangan ganggu penguin itu!
921
01:07:23,719 --> 01:07:26,436
Jika bukan Tikus Muffin itu.
922
01:07:29,913 --> 01:07:31,671
Tikus itu akan mati!
923
01:07:34,229 --> 01:07:36,307
Ya, ada yang dinamakan
terlalu banyak bertualang.
924
01:07:36,346 --> 01:07:38,185
Kita tinggal berdua sekarang, sinting.
925
01:07:38,225 --> 01:07:41,461
Sepertinya kurang adil,
sembilan nyawa melawan satu.
926
01:07:44,018 --> 01:07:46,256
Aku harus memancingnya ke dekat air.
927
01:07:55,527 --> 01:07:57,764
Kemarilah, Kucing manis...!
928
01:08:02,799 --> 01:08:04,318
Ayo!
929
01:08:06,716 --> 01:08:08,634
Tepat sasaran!
930
01:08:10,712 --> 01:08:14,948
Kau akan dapat balasan!\
Baiklah, saatnya membalas.
931
01:08:19,184 --> 01:08:21,301
Ayo, kejar aku! Tidak?
932
01:08:39,243 --> 01:08:42,761
Kau kehabisan nyawa?\ Masih ada banyak.
933
01:08:42,800 --> 01:08:47,634
Ayo, biar kusayat dirimu.
Aku akan menyayatmu dengan--
934
01:08:55,386 --> 01:08:57,945
Sudah kuduga, kucing itu
berada di tepi jurang.
935
01:09:01,022 --> 01:09:04,458
Lihat itu. Kurasa sudah semua
sisa nyawa yang dia gunakan.
936
01:09:04,498 --> 01:09:07,175
Bagaimana dengan penguin itu?
937
01:09:07,215 --> 01:09:09,972
Hei, Pengi, kau di bawah sana?
938
01:09:14,648 --> 01:09:16,446
Apa?
939
01:09:24,798 --> 01:09:26,995
Baiklah. Sudah cukup permainannya.
940
01:09:27,035 --> 01:09:28,754
Permainan?
941
01:09:33,109 --> 01:09:37,225
Lihat ke bawah, Tikus.\ Apa?
942
01:09:37,266 --> 01:09:41,541
Itu kematian biru dan dinginmu.\
Terima kasih.
943
01:09:41,580 --> 01:09:44,658
Aku sedang tak ingin
berenang malam-malam.
944
01:09:44,698 --> 01:09:46,256
Lompatlah, Tikus!
945
01:09:46,296 --> 01:09:50,572
Dengar, kau meninggalkan
rumahmu dan menjadi gila.
946
01:09:50,612 --> 01:09:53,769
Aku seekor anjing rumahan.
Aku punya kesalahan yang sama.
947
01:09:55,167 --> 01:09:58,324
Tinggal di alam liar membuatmu
melihat tikus di mana-mana.
948
01:09:58,365 --> 01:10:01,362
Kau seakan-akan ingin di rumah
dan menangkap tikus.
949
01:10:01,402 --> 01:10:04,958
Tapi aku memang ada di rumahku.
950
01:10:04,997 --> 01:10:07,395
Kau memang sinting.
951
01:10:09,953 --> 01:10:13,869
Dan aku tak mau kau ada di rumahku!
952
01:10:13,909 --> 01:10:17,426
Hei, Kucing Penakut!
Kau ingin melawanku?
953
01:10:17,465 --> 01:10:18,823
Apa?
954
01:10:18,863 --> 01:10:20,862
Akan kupatuk keluar matamu.
Akan kutampar wajahmu.
955
01:10:20,901 --> 01:10:22,501
Kau berikutnya!
956
01:10:22,540 --> 01:10:25,417
Baiklah, besok malam, di sini.
Akan kutendang ekormu.
957
01:10:25,457 --> 01:10:28,534
Hidupmu sudah berakhir, Kucing Nakal.
Aku akan menghabisimu.
958
01:10:28,573 --> 01:10:30,252
Tapi pertama-tama, aku--
959
01:10:39,043 --> 01:10:40,723
Tidak! Tidak, tidak...
960
01:10:40,762 --> 01:10:44,438
Sampai jumpa, Pecundang! Akan
kutunggu di sini besok malam.
961
01:10:54,069 --> 01:10:58,624
Aku seekor anjing liar sungguhan,
saat aku memerlukannya.
962
01:11:19,323 --> 01:11:21,361
Kerja sama berdua yang
hebat mengusir kucing itu.
963
01:11:21,401 --> 01:11:23,599
Tapi apa yang akan kau lakukan
sekarang tanpa keranjangmu?
964
01:11:23,639 --> 01:11:27,195
Hei, aku bicara denganmu.\
Entahlah, oke?
965
01:11:27,235 --> 01:11:31,831
Aku harus mencari cara untuk
bisa pulang. Kembali pada ibuku.
966
01:11:31,870 --> 01:11:36,386
Aku merindukannya.\
Hei! Apa itu? Di sana.
967
01:11:36,425 --> 01:11:40,862
Aku tak melihat apa pun.\
Sudah kubilang, di bawah sana.
968
01:11:40,901 --> 01:11:44,378
Astaga, kau harus memantul seperti itu?
Leherku sangat rapuh.
969
01:11:44,418 --> 01:11:47,895
Napoleon!\ Itu Birdo!
970
01:11:47,934 --> 01:11:51,331
Sudah kuduga kau ada di sini.\
Aku mencari jalan pulang.
971
01:11:51,371 --> 01:11:53,489
Akhirnya kau sadar juga, heh?
972
01:11:53,529 --> 01:11:56,845
Kau tak pernah memotong kuku kakimu?
973
01:11:56,886 --> 01:11:58,405
Hmmmph, penyu sensitif.
974
01:11:58,444 --> 01:12:00,242
Sepertinya aku tak salah
menebak semuanya.
975
01:12:00,283 --> 01:12:04,159
Tidak, kau selama ini benar.
Aku tak tahu cara pulang.
976
01:12:08,153 --> 01:12:10,872
Sampai jumpa, Birdo.
Jangan lupa untuk berkunjung.
977
01:12:10,912 --> 01:12:13,948
Aku akan mampir saat bermigrasi.
978
01:12:13,988 --> 01:12:17,784
Sampai bertemu lagi!
Siapa namamu? Napoleon?
979
01:12:17,824 --> 01:12:23,180
Kau burung terhebat di dunia, Birdo.
Aku tak pernah salah tentang hal itu.
980
01:12:27,136 --> 01:12:29,133
Aku akan merindukan anak anjing itu.
981
01:12:29,173 --> 01:12:31,531
Kau takkan memercayai
apa yang sudah dia lalui.
982
01:12:31,571 --> 01:12:36,246
Kau tahu, saat pertama tiba di sini,
dia mengira dirinya makhluk buas.
983
01:12:36,286 --> 01:12:39,323
Makhluk buas? Maksudmu
seperti diriku?\ Kau!?
984
01:13:04,897 --> 01:13:06,256
Ibu!
985
01:13:09,133 --> 01:13:13,489
Ibu! Ibu!\ Muffin, kaukah itu?
986
01:13:13,528 --> 01:13:17,165
Ibu! Ibu! Ibu!
987
01:13:17,204 --> 01:13:22,360
Kemarilah... sini biar Ibu peluk.\
Ibu, ini aku. Aku pulang! Aku pulang!
988
01:13:22,400 --> 01:13:24,038
Ibu takkan percaya
ke mana saja aku pergi.
989
01:13:24,078 --> 01:13:28,834
Kemarilah. Kau tak terluka, 'kan?
Apa yang terjadi padamu?
990
01:13:28,873 --> 01:13:30,911
Banyak hal terjadi padaku.
991
01:13:30,951 --> 01:13:36,067
Oh, kau tak bisa memanjat tembok itu!\
Ibu bercanda? Mudah sekali.
992
01:13:58,443 --> 01:14:02,040
Berjanjilah pada Ibu, kau
takkan kabur seperti itu lagi.
993
01:14:02,081 --> 01:14:05,877
Aku janji. Dan Ibu berjanji padaku juga.
994
01:14:05,917 --> 01:14:08,474
Apa pun, Sayang. Apa saja.
995
01:14:08,514 --> 01:14:11,351
Aku mau Ibu memanggilku Napoleon.
996
01:14:11,391 --> 01:14:15,347
Mulai sekarang, engkaulah Napoleon Ibu.
997
01:14:26,136 --> 01:14:28,374
Ahh, bukan tikus, tapi seekor anjing.
998
01:14:28,414 --> 01:14:30,771
Anjing harus mati!
999
01:14:36,526 --> 01:14:44,199
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan Bahasa oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
1000
01:14:48,382 --> 01:14:51,581
* There's a new world out there *
1001
01:14:51,646 --> 01:14:55,037
* coming to find me *
1002
01:14:55,102 --> 01:14:58,717
* everything's waitin' up ahead *
1003
01:14:58,782 --> 01:15:01,757
* nothing's behind me *
1004
01:15:01,822 --> 01:15:04,637
* if I don't dream *
1005
01:15:04,702 --> 01:15:06,877
* if I don't try *
1006
01:15:06,942 --> 01:15:09,277
* how will I know *
1007
01:15:09,342 --> 01:15:11,038
* how far *
1008
01:15:11,102 --> 01:15:14,301
* I'll fly? *
1009
01:15:15,743 --> 01:15:19,037
* There may be mountain peaks *
1010
01:15:19,102 --> 01:15:21,917
* I wanna slide down *
1011
01:15:21,982 --> 01:15:25,757
* there may be rivers fast and wide *
1012
01:15:25,822 --> 01:15:28,797
* I'm gonna ride down *
1013
01:15:28,862 --> 01:15:31,997
* if I don't dream *
1014
01:15:32,063 --> 01:15:34,237
* if I don't try *
1015
01:15:34,302 --> 01:15:36,317
* how will I know *
1016
01:15:36,382 --> 01:15:38,237
* how far *
1017
01:15:38,302 --> 01:15:40,765
* I'll fly? *
1018
01:15:41,822 --> 01:15:44,957
* High-flying and free *
1019
01:15:45,022 --> 01:15:48,317
* the sun's rising for me *
1020
01:15:48,383 --> 01:15:52,157
* I see cities behind the rooftops *
1021
01:15:52,223 --> 01:15:55,037
* oceans beyond the sea *
1022
01:15:55,103 --> 01:15:57,437
* I'll fly *
1023
01:15:57,502 --> 01:16:00,797
* up to another Sky *
1024
01:16:00,863 --> 01:16:04,157
* no one has traveled so far *
1025
01:16:04,222 --> 01:16:07,037
* out to a far away star *
1026
01:16:07,102 --> 01:16:12,382
* maybe farther *
1027
01:16:13,662 --> 01:16:16,797
* out where my life begins *
1028
01:16:16,862 --> 01:16:20,157
* I'm gonna be there *
1029
01:16:20,222 --> 01:16:23,837
* wonder what gleaming, shining lights *
1030
01:16:23,903 --> 01:16:26,813
* I'm gonna see there *
1031
01:16:26,878 --> 01:16:29,852
* I've got to dream *
1032
01:16:29,918 --> 01:16:32,253
* I gotta try *
1033
01:16:32,318 --> 01:16:34,333
* I gotta know *
1034
01:16:34,398 --> 01:16:36,189
* how far *
1035
01:16:36,254 --> 01:16:39,677
* I'll fly *
1036
01:17:11,678 --> 01:17:14,653
* there's a new world out there *
1037
01:17:14,718 --> 01:17:18,333
* coming to find me *
1038
01:17:18,398 --> 01:17:21,852
* everything's waitin' up ahead *
1039
01:17:21,918 --> 01:17:24,668
* nothing's behind me *
1040
01:17:24,733 --> 01:17:28,029
* I've got to dream *
1041
01:17:28,094 --> 01:17:30,428
* I gotta try *
1042
01:17:30,493 --> 01:17:32,348
* I gotta know *
1043
01:17:32,413 --> 01:17:34,268
* how far *
1044
01:17:34,333 --> 01:17:37,148
* I'll fly *
1045
01:17:37,213 --> 01:17:39,068
* I gotta know *
1046
01:17:39,133 --> 01:17:40,988
* how far *
1047
01:17:41,053 --> 01:17:42,429
* I'll *
1048
01:17:42,494 --> 01:17:49,692
* fly *
82570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.