Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,617 --> 00:00:21,107
MURDEROUS MAIDS
2
00:00:27,293 --> 00:00:29,893
At 28 days.
they left me with Aunt Isabelle.
3
00:00:30,430 --> 00:00:32,090
I already knew...
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,058
There was no room for me.
5
00:00:35,668 --> 00:00:37,258
My father.
6
00:00:37,370 --> 00:00:39,000
I've spent my life
waiting for him.
7
00:00:39,906 --> 00:00:41,766
My mother.
I could never call her "Mom".
8
00:00:43,610 --> 00:00:45,410
I had my sisters...
9
00:00:55,021 --> 00:00:56,961
- What's wrong. Emilia?
- I 'll run off!
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,677
The police will stop you.
11
00:01:02,962 --> 00:01:06,402
Dad will fetch me! He promised!
He'll never leave me.
12
00:01:06,499 --> 00:01:08,159
Sure he will... Move!
13
00:01:09,102 --> 00:01:10,732
What's wrong now?
14
00:01:12,038 --> 00:01:14,198
Too bad. you'll stay that way.
Move!
15
00:01:49,709 --> 00:01:51,009
Christine...
16
00:01:52,579 --> 00:01:53,599
Come on...
17
00:01:53,713 --> 00:01:55,343
Ask her to fetch me.
18
00:01:55,448 --> 00:01:58,608
Forget Aunt Isabelle.
I'm here with you now.
19
00:01:58,718 --> 00:02:00,208
Come on...
20
00:02:02,155 --> 00:02:06,285
You don't remember Dad.
but he'll get us out. I know he will.
21
00:02:08,828 --> 00:02:11,888
We'll get little Lea
from our uncle's place.
22
00:02:13,199 --> 00:02:16,229
Some girls are worse off.
At least we have each other.
23
00:02:17,737 --> 00:02:20,097
The cripple!
She's in a bad mood today.
24
00:02:49,068 --> 00:02:51,088
The nuns!
25
00:02:52,038 --> 00:02:54,668
Emma Bouin
always attacks the new girls.
26
00:03:04,684 --> 00:03:06,314
What came over you? Tell me.
27
00:03:08,454 --> 00:03:10,154
Did Emma Bouin start it?
28
00:03:10,690 --> 00:03:12,490
Did she raise her hand to you?
29
00:03:15,128 --> 00:03:16,928
What happened after that?
30
00:03:17,664 --> 00:03:19,134
I don't know.
31
00:03:20,333 --> 00:03:21,963
You don't remember?
32
00:03:24,537 --> 00:03:26,227
You don't remember?
33
00:03:36,216 --> 00:03:38,676
"Peace descends from on high.
34
00:03:38,785 --> 00:03:42,215
The grass stirs between the cobbles
and the soul is comforted.
35
00:03:42,789 --> 00:03:44,949
- The nest is warm...
- That's lovely.
36
00:03:45,758 --> 00:03:48,018
Infinity's leaves are a-flutter.
37
00:03:48,127 --> 00:03:50,787
Everything is calm.
peaceful and soothed.
38
00:03:51,631 --> 00:03:53,261
God surveys."
39
00:04:03,142 --> 00:04:04,272
Children...
40
00:04:05,645 --> 00:04:06,935
Children...
41
00:04:09,182 --> 00:04:11,982
A country at war needs all its men.
42
00:04:13,686 --> 00:04:15,476
Let us pray for them.
43
00:04:24,397 --> 00:04:26,057
Dad...
44
00:04:28,735 --> 00:04:30,195
Dad...
45
00:04:44,651 --> 00:04:46,281
He'll come back from the front.
46
00:04:47,020 --> 00:04:48,750
God will hear us.
47
00:04:52,292 --> 00:04:53,922
I beseech You.
48
00:04:54,460 --> 00:04:56,120
Heed my prayers.
49
00:04:57,730 --> 00:04:59,290
I'll obey.
50
00:05:39,939 --> 00:05:41,499
Emilia. please...
51
00:05:41,607 --> 00:05:43,067
Why are you doing this?
52
00:05:48,214 --> 00:05:49,844
Emilia. get up.
53
00:05:53,853 --> 00:05:55,653
Sister Danielle. Sister Isabelle...
54
00:05:59,992 --> 00:06:01,932
God has called your sister.
55
00:06:03,930 --> 00:06:06,590
We've informed your father.
We require his consent.
56
00:06:32,825 --> 00:06:34,655
Happy to see little Lea?
57
00:06:41,768 --> 00:06:45,498
- Like it. Lea?
- Been dancing. Clemence?
58
00:06:46,839 --> 00:06:48,699
Who told you that?
59
00:06:48,808 --> 00:06:50,798
I can't live like a hermit.
60
00:06:50,910 --> 00:06:52,430
Besides. I'm single now.
61
00:06:52,545 --> 00:06:54,165
You're married
till death parts you.
62
00:06:54,280 --> 00:06:57,040
You're stuck with him.
63
00:06:57,150 --> 00:06:59,080
Stuck worse than glue.
64
00:07:01,020 --> 00:07:03,650
I've got my fair share of worries.
65
00:07:04,824 --> 00:07:08,164
- Now Emilia's sprung this on me.
- She's on the right path.
66
00:07:08,261 --> 00:07:10,131
It's like burying my own daughter.
67
00:07:10,830 --> 00:07:12,760
Why did Gustave agree to it?
68
00:07:13,399 --> 00:07:15,029
The bastard!
69
00:07:16,135 --> 00:07:17,925
I need to find a position.
70
00:07:18,037 --> 00:07:20,297
And I won't find it here.
71
00:07:20,406 --> 00:07:22,336
- What's wrong. Lea?
- It's Christine.
72
00:07:24,710 --> 00:07:26,180
There you are.
73
00:07:26,746 --> 00:07:28,436
Lea's looking for you.
74
00:07:30,016 --> 00:07:32,806
What's the matter now?
Praying again?
75
00:07:34,887 --> 00:07:36,247
Answer me!
76
00:07:36,956 --> 00:07:39,786
I've decided to be a nun.
Iike Emilia.
77
00:07:39,892 --> 00:07:42,792
Never!
You'll slave for others like I did!
78
00:07:44,430 --> 00:07:47,800
If you call your dad to the rescue.
he'll go to jail.
79
00:07:48,768 --> 00:07:50,458
You don't know what he's done...
80
00:07:51,437 --> 00:07:54,337
Emilia was always cuddling him.
81
00:07:54,440 --> 00:07:56,270
His little Clemence. he called her.
82
00:07:56,943 --> 00:07:58,573
Your father raped her!
83
00:08:01,914 --> 00:08:03,214
If you write to him.
84
00:08:03,316 --> 00:08:05,306
I'll turn him in to the police.
85
00:08:05,418 --> 00:08:07,218
There. you've been warned.
86
00:08:38,784 --> 00:08:40,414
Christine...
87
00:08:42,054 --> 00:08:44,554
Lea. promise me
you'll never be like them.
88
00:08:46,492 --> 00:08:47,962
I'll protect you.
89
00:08:50,796 --> 00:08:52,346
I swear I will.
90
00:09:10,516 --> 00:09:12,306
Ah. Christine...
91
00:09:12,418 --> 00:09:16,288
I see you're satisfied
with what I gave you. That's good.
92
00:09:16,923 --> 00:09:18,653
That confirms my opinion.
93
00:09:18,758 --> 00:09:21,118
Convent girls are well brought up.
94
00:09:21,661 --> 00:09:24,431
The nuns teach you
to respect property.
95
00:09:25,298 --> 00:09:28,458
Your mother was right
to send your sister Lea to St Charles.
96
00:09:31,003 --> 00:09:32,663
You're not wasteful.
97
00:09:32,772 --> 00:09:35,642
so you'll be allowed butter now.
like us.
98
00:09:36,509 --> 00:09:40,039
Be reasonable. butter isn't free.
Spread it thinly.
99
00:09:41,347 --> 00:09:44,367
Monsieur is strict
about household rules.
100
00:09:46,552 --> 00:09:48,382
One ring: I need you.
101
00:09:49,722 --> 00:09:52,212
Two rings is an emergency.
102
00:10:12,411 --> 00:10:13,881
Got strong legs?
103
00:10:14,413 --> 00:10:16,043
She lives all the way up there now.
104
00:10:30,096 --> 00:10:31,686
Girls...
105
00:10:33,132 --> 00:10:34,362
How are you?
106
00:10:34,467 --> 00:10:36,197
Come and see...
107
00:10:36,302 --> 00:10:37,832
Alberta found me this place.
108
00:10:37,937 --> 00:10:40,667
It's still a bit of a mess.
but I'm happy here.
109
00:10:49,749 --> 00:10:51,379
Look what I've found.
110
00:10:53,552 --> 00:10:55,522
I got it from uncle's place.
111
00:10:56,155 --> 00:10:59,645
You can have it.
I don't need a ticker like this.
112
00:11:00,693 --> 00:11:03,183
I'll set the time.
It still works.
113
00:11:04,130 --> 00:11:05,760
Lovely. isn't it?
114
00:11:09,135 --> 00:11:10,095
Here.
115
00:11:13,839 --> 00:11:15,599
What does the neighbor do?
116
00:11:15,708 --> 00:11:17,798
Nothing now.
He's done enough.
117
00:11:17,910 --> 00:11:21,510
Pensioned off. his lungs all mush.
He's done his bit.
118
00:11:22,214 --> 00:11:23,704
Poor veteran.
119
00:11:31,791 --> 00:11:33,421
It's lovely.
120
00:11:34,593 --> 00:11:36,863
Aunt Isabelle could've taught you.
121
00:11:38,230 --> 00:11:40,890
You never ask your bosses
for anything.
122
00:11:42,134 --> 00:11:44,134
A change will do you good.
123
00:11:44,236 --> 00:11:46,966
- I like where I am.
- You'll earn five francs more.
124
00:11:47,073 --> 00:11:48,703
I don't want to change.
125
00:11:50,009 --> 00:11:51,999
I can just see it now.
126
00:11:52,111 --> 00:11:54,841
They'll offer you a raise.
and I'll say it's too late.
127
00:11:56,048 --> 00:11:57,538
That'll show them!
128
00:12:03,823 --> 00:12:06,353
Go on then.
since you're dying to get away!
129
00:12:10,062 --> 00:12:13,122
In the cupboard.
there are piles of chocolate this high.
130
00:12:13,966 --> 00:12:15,756
I'd like to be a maid too.
131
00:12:15,868 --> 00:12:17,358
You have time.
132
00:12:18,104 --> 00:12:20,444
I'm here.
You don't have to worry anymore.
133
00:12:21,140 --> 00:12:24,540
I keep my tips and spend nothing.
I'll buy what you need.
134
00:12:32,051 --> 00:12:33,681
A Sunday without mother.
135
00:12:34,253 --> 00:12:35,883
We should be so lucky...
136
00:12:59,345 --> 00:13:00,965
Come closer.
137
00:13:02,448 --> 00:13:04,138
We won't eat you.
138
00:13:04,250 --> 00:13:06,080
So. who was right?
139
00:13:07,586 --> 00:13:09,376
I 'd have sworn she was blonde.
140
00:13:10,856 --> 00:13:13,346
I admit my mistake.
I was sure she was blonde.
141
00:13:14,794 --> 00:13:16,634
You can go now. Zephirine.
142
00:13:19,632 --> 00:13:21,532
Isn't that charming? Zephirine...
143
00:13:23,335 --> 00:13:24,995
Help me. Emilia.
144
00:13:26,305 --> 00:13:27,925
I'll never manage it.
145
00:13:29,275 --> 00:13:31,135
So this is what a maid is.
146
00:13:31,243 --> 00:13:33,643
A doormat for others.
without a name.
147
00:13:35,548 --> 00:13:37,568
Lord. will You call me too?
148
00:14:36,108 --> 00:14:37,738
Emilia Papin?
149
00:14:38,244 --> 00:14:40,044
Sister Mary of the Nativity.
150
00:15:05,170 --> 00:15:06,690
Are you well. Emilia?
151
00:15:06,805 --> 00:15:08,355
Am I disturbing you?
152
00:15:08,474 --> 00:15:11,204
Try to call during the week.
Sundays are awkward.
153
00:15:11,911 --> 00:15:13,671
I'll have to ask for an hour off.
154
00:15:14,613 --> 00:15:16,273
Of course...
155
00:15:16,382 --> 00:15:18,012
You wanted to talk to me?
156
00:15:18,951 --> 00:15:20,581
Lea has grown.
157
00:15:21,287 --> 00:15:24,087
She needs me.
I take good care ofher.
158
00:15:25,858 --> 00:15:27,718
She deserves a better life.
159
00:15:27,826 --> 00:15:30,056
I pray for her.
And for you all.
160
00:15:34,700 --> 00:15:36,360
I 've had news of father.
161
00:15:39,238 --> 00:15:41,228
He's remarried.
162
00:15:41,340 --> 00:15:44,000
It's better for him.
I 'm glad.
163
00:15:47,913 --> 00:15:49,543
Forgive me. Emilia.
164
00:15:50,149 --> 00:15:51,809
You did right.
165
00:16:27,086 --> 00:16:28,546
Lea...
166
00:16:37,429 --> 00:16:39,729
Sorry. I nearly missed you.
167
00:16:41,166 --> 00:16:43,326
Clemence left in a hurry.
168
00:16:43,435 --> 00:16:46,795
Left for where? Where's Lea?
She's not at St Charles.
169
00:16:46,905 --> 00:16:48,735
She's not lost.
170
00:16:48,841 --> 00:16:51,071
At 14. she's not a child anymore.
171
00:16:51,176 --> 00:16:53,506
Your mother's known him for years.
172
00:16:53,612 --> 00:16:55,912
Mr Raquois. one of Alberta's friends.
173
00:16:56,015 --> 00:16:59,745
He lives alone on his land.
He wanted a housekeeper.
174
00:17:00,386 --> 00:17:02,076
Your mother's in need.
175
00:17:02,187 --> 00:17:04,177
You have your new bosses.
176
00:17:05,124 --> 00:17:06,594
She thought Lea would miss her.
177
00:17:06,692 --> 00:17:09,792
She was happy seeing Lea
once a month!
178
00:17:09,895 --> 00:17:13,485
She'll take care of her.
Let her have her for a bit.
179
00:17:13,599 --> 00:17:16,729
You'll see Lea on Sundays.
She'll learn the ropes.
180
00:17:17,236 --> 00:17:18,696
At fourteen!
181
00:18:24,603 --> 00:18:26,503
What's gotten into you?
182
00:18:26,605 --> 00:18:28,625
Cast-iron can crack. you know!
183
00:18:29,341 --> 00:18:30,641
Honestly!
184
00:18:31,477 --> 00:18:34,277
Don't take your nerves out
on the material.
185
00:18:35,214 --> 00:18:36,744
It's not yours!
186
00:18:59,938 --> 00:19:01,568
Have you lost your mind?
187
00:19:01,673 --> 00:19:03,203
Explain yourself!.
188
00:19:03,809 --> 00:19:05,439
Do you hear me?
189
00:19:05,544 --> 00:19:07,014
I order you to answer!
190
00:19:07,112 --> 00:19:08,602
Leave us...
191
00:19:08,714 --> 00:19:11,514
A broken stove round...
We can replace it.
192
00:19:11,617 --> 00:19:13,677
But just tell me what's wrong.
193
00:19:13,785 --> 00:19:15,405
I command you to reply!
194
00:19:15,521 --> 00:19:16,851
Shit!
195
00:19:17,689 --> 00:19:19,379
You're dismissed!
196
00:19:24,429 --> 00:19:26,159
I'd have been mad to refuse the pay.
197
00:19:27,132 --> 00:19:29,832
We won't let them throw us out.
will we. Lea?
198
00:19:30,869 --> 00:19:34,099
Fetch us a brioche.
I'm going to do the veteran's place.
199
00:19:37,109 --> 00:19:38,739
Look what I got.
200
00:19:39,344 --> 00:19:41,784
They spoil us there.
Just a second...
201
00:19:47,586 --> 00:19:49,816
Mr Raquois has even given Mom
a gold watch.
202
00:19:50,656 --> 00:19:52,556
We checked. there's a hallmark.
203
00:19:54,259 --> 00:19:55,949
These are all gifts.
204
00:20:00,065 --> 00:20:01,655
Look...
205
00:20:01,767 --> 00:20:03,697
Shoes...
206
00:20:03,802 --> 00:20:05,572
Aren't they beautiful?
207
00:20:11,710 --> 00:20:13,180
A necklace...
208
00:20:14,479 --> 00:20:16,339
This too.
209
00:20:16,448 --> 00:20:20,508
In the afternoon.
they send me to the farm for milk.
210
00:20:20,619 --> 00:20:22,949
Mr Raquois has a nap
and Mom rests.
211
00:20:23,055 --> 00:20:24,675
They come down
when I get back.
212
00:20:25,757 --> 00:20:27,377
Monsieur had some friends over.
213
00:20:28,060 --> 00:20:29,530
They said I was slim.
214
00:20:29,628 --> 00:20:31,818
They laughed
and felt my thighs.
215
00:20:34,099 --> 00:20:36,399
Mother says my pasty complexion
is a gold mine.
216
00:20:39,338 --> 00:20:40,968
I'm happy at Bouloire.
217
00:20:41,073 --> 00:20:42,703
but not like I am with you.
218
00:20:43,175 --> 00:20:45,935
Look at me.
Doyou love your Christine?
219
00:20:46,044 --> 00:20:47,534
Do you trust me?
220
00:20:48,146 --> 00:20:48,936
Yes.
221
00:20:49,047 --> 00:20:52,067
Don't let them feel you up again.
It's disgusting!
222
00:20:52,184 --> 00:20:53,814
Promise me.
223
00:20:55,821 --> 00:20:57,291
I promise.
224
00:21:00,058 --> 00:21:02,048
It's mother's perfume.
225
00:21:43,101 --> 00:21:44,571
Comrades. unite!
226
00:21:46,338 --> 00:21:48,498
Millions against a handful of bosses!
227
00:21:49,508 --> 00:21:51,598
Don't turn against your union!
228
00:21:55,314 --> 00:21:57,344
We'll never give in again!
229
00:21:58,050 --> 00:21:59,680
Beware the fury of the weak...
230
00:22:01,320 --> 00:22:03,080
the enraged and the forsaken.
231
00:22:06,992 --> 00:22:08,652
Comrades. unite!
232
00:22:28,814 --> 00:22:29,914
You gave me a fright.
233
00:22:30,582 --> 00:22:32,312
I thought it was your mother.
234
00:22:32,417 --> 00:22:34,677
- What are you up to?
- Nothing.
235
00:22:34,786 --> 00:22:36,576
- Why hide?
- I wanted a skirt.
236
00:22:39,057 --> 00:22:40,917
Let me see.
237
00:22:41,026 --> 00:22:43,186
I wasn't going to take anything...
238
00:22:44,229 --> 00:22:45,989
This isn't yours.
239
00:22:46,098 --> 00:22:47,998
It's my mother's. but I swear I...
240
00:22:49,000 --> 00:22:50,830
How long has she had this?
241
00:22:50,936 --> 00:22:52,556
I have no idea.
242
00:22:54,406 --> 00:22:56,996
You know!
Your sister must have told you.
243
00:22:59,745 --> 00:23:00,765
Come on. spit it out.
244
00:23:02,481 --> 00:23:04,141
On Sunday. I saw the shoes.
245
00:23:04,683 --> 00:23:07,783
My sister said Mr Raquois
gave them to her.
246
00:23:07,886 --> 00:23:09,946
He thinks mother looks better in heels.
247
00:23:10,889 --> 00:23:12,519
The scarf. the stockings...
248
00:23:13,258 --> 00:23:14,888
The bitch...
249
00:23:16,428 --> 00:23:19,328
If she thinks
this veteran's a fool...
250
00:23:20,665 --> 00:23:22,055
she's in for a surprise!
251
00:24:36,107 --> 00:24:37,727
Chrissie...
252
00:24:42,581 --> 00:24:44,381
Lea's upstairs.
253
00:24:44,483 --> 00:24:46,923
You girls make us some coffee.
254
00:25:00,532 --> 00:25:03,432
The country had my lungs.
the bosses my labor.
255
00:25:03,535 --> 00:25:05,995
The rest's for a family
and I have none.
256
00:25:06,104 --> 00:25:08,004
Would Mademoiselle get the cups?
257
00:25:09,174 --> 00:25:10,804
Will Mademoiselle take sugar?
258
00:25:12,377 --> 00:25:14,107
I've got some news for you.
259
00:25:14,980 --> 00:25:18,070
Your Aunt Isabelle.
the man-hater...
260
00:25:19,251 --> 00:25:21,721
She's put one in her bed.
She's getting married.
261
00:25:22,954 --> 00:25:25,254
What does Mademoiselle say to that?
262
00:25:26,925 --> 00:25:28,545
Will you shut up?
263
00:25:31,730 --> 00:25:33,390
Let's make a fresh start.
264
00:25:34,199 --> 00:25:35,829
I wasn't being mean.
265
00:25:36,968 --> 00:25:38,598
Kiss and make up.
266
00:25:41,306 --> 00:25:43,036
Come on. Chrissie.
267
00:25:44,309 --> 00:25:45,969
Give each other a kiss.
268
00:25:47,879 --> 00:25:49,349
Come on...
269
00:25:50,448 --> 00:25:52,078
Mud in your eye!
270
00:25:53,351 --> 00:25:55,821
I must look like mud
to your pretty eyes!
271
00:25:58,757 --> 00:26:00,547
You can say that again!
272
00:26:04,029 --> 00:26:05,719
Guess what. girls.
273
00:26:07,332 --> 00:26:08,962
I'll place you together.
274
00:26:10,902 --> 00:26:12,562
What do you say?
275
00:26:13,738 --> 00:26:15,368
Both in the same household.
276
00:26:27,919 --> 00:26:30,909
I'm cold. Christine!
I'm so cold.
277
00:26:38,063 --> 00:26:41,463
Our first night together.
We're so lucky.
278
00:26:53,211 --> 00:26:54,681
If we were rich...
279
00:26:55,313 --> 00:26:57,083
What would that change?
280
00:26:58,883 --> 00:27:00,513
Rich ladies have everything.
281
00:27:01,820 --> 00:27:04,220
but I've seen them
weeping in secret.
282
00:27:07,826 --> 00:27:11,256
Get to your bed now. honey.
We'll sleep better.
283
00:27:12,063 --> 00:27:13,893
We have to be up early.
284
00:27:13,999 --> 00:27:15,469
Let me stay.
285
00:27:16,701 --> 00:27:18,401
Your bed's big enough.
286
00:27:18,503 --> 00:27:20,033
No...
287
00:27:26,144 --> 00:27:30,344
"7:20 - Prepare Monsieur's tray:
coffee. cold milk. toast...
288
00:27:30,882 --> 00:27:33,942
7:30 - Take up the tray
with the paper...
289
00:27:34,853 --> 00:27:36,823
21 :30 - Bed."
290
00:27:38,423 --> 00:27:41,323
We could add:
"Take a few minutes to pee."
291
00:27:44,162 --> 00:27:45,792
Get to the living room.
292
00:27:46,598 --> 00:27:48,228
Off you go.
293
00:27:54,205 --> 00:27:56,065
I heard you talking earlier.
294
00:27:56,174 --> 00:27:57,774
Remember this:
295
00:27:57,876 --> 00:28:01,306
"Yes. Madame. No. Madame.
Yes. Monsieur. No. Monsieur."
296
00:28:01,946 --> 00:28:03,566
Forget their surname.
297
00:28:04,115 --> 00:28:07,275
And always speak to them
in the third person.
298
00:28:08,486 --> 00:28:11,146
Aunt Isabelle said a master
is three people.
299
00:28:11,256 --> 00:28:13,846
The one he is.
the one others think he is
300
00:28:13,958 --> 00:28:15,588
and the one he believes he is.
301
00:28:15,694 --> 00:28:17,364
Always address the last one.
302
00:28:21,533 --> 00:28:23,503
I wish to ask you something.
303
00:28:23,601 --> 00:28:27,261
I wasn't sure before.
but it's important for my husband.
304
00:28:27,372 --> 00:28:31,472
Monsieur has important guests
at our country estate.
305
00:28:31,576 --> 00:28:33,236
A few weekends for hunting.
306
00:28:34,212 --> 00:28:37,242
I'll need my staff
every Sunday until January.
307
00:28:38,283 --> 00:28:41,253
You are. of course. free to refuse.
308
00:28:42,353 --> 00:28:44,693
I'm not asking this
with a light heart.
309
00:28:46,091 --> 00:28:49,081
I know you visit your mother
on Sundays...
310
00:28:50,595 --> 00:28:52,215
We'd have to tell her...
311
00:28:53,098 --> 00:28:56,298
If Madame has no objections.
I'd rather tell her myself.
312
00:28:57,602 --> 00:28:59,232
Please do.
313
00:29:03,108 --> 00:29:04,668
We're going to the country?
314
00:29:07,011 --> 00:29:08,841
Too bad. your mother's out.
315
00:29:08,947 --> 00:29:11,967
You know her.
she'd cross the city for new stockings.
316
00:29:12,650 --> 00:29:16,610
Like her flowers. She'd rather starve
than go without her bouquet.
317
00:29:19,090 --> 00:29:20,750
Come on in.
318
00:29:22,227 --> 00:29:25,657
She may have her faults
but she loves life all right.
319
00:29:28,466 --> 00:29:30,956
Sometimes.
I feel like tying the knot.
320
00:29:32,003 --> 00:29:34,063
Are you ripe for marriage?
321
00:29:36,107 --> 00:29:37,867
It depends on you.
322
00:29:38,777 --> 00:29:42,467
I'd like a little chicken like you
as my daughter.
323
00:29:42,580 --> 00:29:43,600
You're mad!
324
00:29:43,715 --> 00:29:46,545
Mad about you. beauty.
I really fancy you!
325
00:29:46,651 --> 00:29:47,951
Let go!
326
00:29:48,052 --> 00:29:49,822
You're old enough to be my father.
327
00:29:50,789 --> 00:29:52,419
So? Don't you fancy me?
328
00:29:53,124 --> 00:29:55,464
Isn't it a family tradition?
329
00:29:56,227 --> 00:29:57,847
Freeze!
330
00:30:02,934 --> 00:30:04,234
You're crazy...
331
00:30:26,191 --> 00:30:26,991
Look!
332
00:30:27,091 --> 00:30:28,721
- Where?
- There.
333
00:30:33,498 --> 00:30:34,968
It's beautiful...
334
00:30:42,707 --> 00:30:45,037
Did you see it?
335
00:30:45,143 --> 00:30:47,043
That way.
336
00:31:38,396 --> 00:31:40,016
Stop now.
337
00:31:40,598 --> 00:31:42,228
I managed to darn it.
338
00:31:42,767 --> 00:31:44,527
You've done enough today.
339
00:31:45,303 --> 00:31:47,003
Time for bed now.
340
00:31:50,808 --> 00:31:54,538
I had an idea today.
We'll make you a trousseau.
341
00:31:55,380 --> 00:31:58,350
A real one.
fit for a rich woman.
342
00:31:58,449 --> 00:32:00,539
- For me?
-Just for you.
343
00:32:01,619 --> 00:32:04,449
I'll embroider it.
with open-work this big.
344
00:32:05,123 --> 00:32:06,753
inserts as big as your hand...
345
00:32:11,629 --> 00:32:14,259
With my tips.
we can buy the best fabrics.
346
00:32:19,103 --> 00:32:23,343
You'll make me a skirt.
No. a dress. A dress with flowers.
347
00:32:23,441 --> 00:32:26,571
I want them here and here...
348
00:32:27,378 --> 00:32:28,898
And here...
349
00:32:29,647 --> 00:32:30,707
Calm down.
350
00:32:30,815 --> 00:32:33,175
If you want me to be quiet.
pull back your sheets.
351
00:32:33,284 --> 00:32:34,914
Make my nest.
352
00:32:50,868 --> 00:32:52,628
Get into your bed now.
353
00:33:52,063 --> 00:33:53,693
I wanted to see you.
354
00:33:53,798 --> 00:33:56,458
I can't keep quiet
about the way I feel.
355
00:34:00,905 --> 00:34:02,195
If you wanted...
356
00:34:05,476 --> 00:34:08,376
- What if l kissed you?
- You have to forgive me.
357
00:34:08,479 --> 00:34:10,239
I have a fiance in Le Mans.
358
00:34:10,348 --> 00:34:11,978
I have to be faithful.
359
00:34:38,609 --> 00:34:42,199
Do you have one with a shinier grain?
A bride's satin. say.
360
00:34:54,258 --> 00:34:55,728
Young ladies!
361
00:34:55,827 --> 00:34:59,557
Someone important called
and found no one in.
362
00:35:00,298 --> 00:35:04,598
We can't hire two maids if no one
answers the door or the phone.
363
00:35:06,170 --> 00:35:09,200
We'll give you days off
on separate days.
364
00:35:09,307 --> 00:35:12,537
Tuesday and Thursday. say.
365
00:35:20,485 --> 00:35:22,745
You know mother cleans on Tuesdays!
366
00:35:23,488 --> 00:35:25,118
You did it on purpose!
367
00:35:25,990 --> 00:35:27,980
Now you're sure I won't see her.
368
00:35:30,161 --> 00:35:32,221
Let me have Thursday!
369
00:35:33,798 --> 00:35:35,698
She's not as bad as you say.
370
00:35:36,634 --> 00:35:38,434
Why do you hate her so much?
371
00:35:42,773 --> 00:35:45,743
You think we talk behind your back?
It isn't true.
372
00:35:46,611 --> 00:35:50,671
If you miss her that much.
go to your mother's then! Off you go!
373
00:35:57,922 --> 00:35:59,552
I'm sorry. sweetheart...
374
00:36:19,610 --> 00:36:23,070
Today's Tuesday.
It's only five to six.
375
00:36:23,781 --> 00:36:27,081
You must have taught your sister
to shiver outside
376
00:36:27,185 --> 00:36:29,805
rather than come back
five minutes early.
377
00:36:32,557 --> 00:36:35,487
Madame requires us
downstairs at seven.
378
00:36:35,593 --> 00:36:37,753
As Madame once said.
that isn't five past.
379
00:36:40,097 --> 00:36:42,287
Madame was within her rights.
so is my sister.
380
00:36:43,000 --> 00:36:44,660
Rights!
381
00:36:44,769 --> 00:36:46,399
That's all you ever talk about.
382
00:36:46,504 --> 00:36:48,374
Fortunately. we do have rights.
383
00:36:49,874 --> 00:36:52,784
With these holidays now.
we'll pay you to do nothing.
384
00:36:53,544 --> 00:36:55,214
That's quite possible. Madame.
385
00:37:00,017 --> 00:37:01,807
Did you hear that?
386
00:37:03,054 --> 00:37:05,054
Aren't you going to answer it?
387
00:37:13,698 --> 00:37:16,328
Just in time.
I'm dismissing Christine.
388
00:37:16,434 --> 00:37:19,404
I won't have a maid
speak to me like that.
389
00:37:19,503 --> 00:37:23,133
I suppose her sister will follow.
as usual.
390
00:37:23,241 --> 00:37:26,681
- That's all she does.
- Your attitude is scandalous.
391
00:37:26,777 --> 00:37:29,797
You under paid my girls
out in the country!
392
00:37:30,348 --> 00:37:32,868
- We'll go to court.
- What a nerve!
393
00:37:33,484 --> 00:37:35,114
Louis!
394
00:37:37,388 --> 00:37:39,018
What's happened now?
395
00:37:40,291 --> 00:37:42,191
It's your fault.
396
00:37:44,328 --> 00:37:47,228
That's a good one!
I took a day off to see Lea.
397
00:37:48,499 --> 00:37:51,399
I get blamed
when you send your boss packing!
398
00:37:51,502 --> 00:37:54,442
You. stay here.
You can work it out alone.
399
00:37:54,538 --> 00:37:55,838
Please calm down.
400
00:37:55,940 --> 00:37:59,170
There's nothing to discuss.
You can keep her wages.
401
00:37:59,277 --> 00:38:00,337
Come on. Lea.
402
00:38:21,198 --> 00:38:22,828
I'll have to keep looking.
403
00:38:23,467 --> 00:38:25,227
I saw the Lincelans.
404
00:38:27,505 --> 00:38:30,235
It was a nice position.
but they only need one girl.
405
00:38:30,875 --> 00:38:32,495
They have a maid.
406
00:38:33,210 --> 00:38:35,610
Not many homes need two maids.
407
00:38:35,713 --> 00:38:37,653
Christine will find something.
408
00:38:37,748 --> 00:38:39,308
You can wait.
409
00:38:39,417 --> 00:38:41,347
As foryour sister.
410
00:38:41,452 --> 00:38:43,942
try to learn to manage without her.
411
00:38:45,556 --> 00:38:47,786
Why don't you take the place for now?
412
00:38:48,759 --> 00:38:52,199
Keep on looking
and as soon as you find something...
413
00:38:55,833 --> 00:38:57,563
Not too bad. is it?
414
00:38:59,136 --> 00:39:00,756
You dropped a stitch.
415
00:39:00,871 --> 00:39:02,501
- Where?
- There.
416
00:39:05,710 --> 00:39:09,310
The new ones downstairs.
They're a change from the veteran.
417
00:39:11,782 --> 00:39:15,182
Lea. I'd like to make you
a trousseau.
418
00:39:19,190 --> 00:39:22,250
Who knows?
You might be married in 5 years.
419
00:39:23,127 --> 00:39:27,117
A handsome chap who'll take you
out and about. Maybe to Paris.
420
00:39:37,975 --> 00:39:39,595
Of course. she'll marry.
421
00:39:45,883 --> 00:39:47,513
Like Aunt Isabelle...
422
00:39:49,620 --> 00:39:51,250
I'll lose her too.
423
00:39:53,324 --> 00:39:55,264
Isabelle... Emilia...
424
00:40:09,306 --> 00:40:10,966
May I be of assistance?
425
00:40:25,256 --> 00:40:28,656
I never take references into account.
on principle.
426
00:40:29,593 --> 00:40:33,933
Servants aren't allowed to ask
for references. so why should we?
427
00:40:34,665 --> 00:40:38,325
You'll meet our daughter Genevieve
on Friday.
428
00:40:38,436 --> 00:40:40,126
She's away all this week.
429
00:40:40,838 --> 00:40:43,568
I believe you've already met Helene.
430
00:40:47,011 --> 00:40:49,341
I hope you'll be happy here.
431
00:41:23,714 --> 00:41:25,344
You've got some fancy stuff.
432
00:41:26,050 --> 00:41:27,810
You won't wear it out here.
433
00:41:28,519 --> 00:41:32,109
Watch out for Madame.
she can be as wicked as sin.
434
00:41:33,257 --> 00:41:34,917
She wears gloves. too...
435
00:42:01,852 --> 00:42:04,152
I always note what I take
and what comes in.
436
00:42:05,523 --> 00:42:09,433
I 've never seen that before.
but it's an admirable idea.
437
00:42:11,629 --> 00:42:14,599
You know how to run a house.
no mistake about it.
438
00:42:15,399 --> 00:42:18,129
The gas low.
the butter paper scraped.
439
00:42:18,235 --> 00:42:19,955
the cloths hung up to dry...
440
00:42:22,373 --> 00:42:24,173
We should get on well.
441
00:42:25,509 --> 00:42:28,999
Helene has the afternoon off.
I'll need you after lunch.
442
00:42:29,914 --> 00:42:31,474
As you wish. Madame.
443
00:42:45,930 --> 00:42:47,490
What skill...
444
00:42:47,598 --> 00:42:49,528
The nuns taught me this.
445
00:42:53,504 --> 00:42:55,404
My sister's the linen expert.
446
00:42:56,640 --> 00:42:58,270
She knows it by heart.
447
00:42:59,610 --> 00:43:02,880
- 55 for the sheets...
- Anybody home?
448
00:43:08,652 --> 00:43:10,622
Did you have a nice time?
449
00:43:10,721 --> 00:43:14,211
Vienna's a lovely city.
and Jeanne is such fun.
450
00:43:15,092 --> 00:43:16,222
You've put on weight.
451
00:43:16,927 --> 00:43:18,717
It's the cakes...
452
00:43:18,829 --> 00:43:21,919
- Did you buy anything?
- A few souvenirs. I'll show you.
453
00:45:27,057 --> 00:45:28,387
Helene!
454
00:45:33,030 --> 00:45:35,260
- Where's Helene?
-Just coming. Madame.
455
00:45:35,365 --> 00:45:38,095
Helene. do you call this a mend?
456
00:45:38,769 --> 00:45:40,199
It's spoiled!
457
00:45:40,304 --> 00:45:42,004
A dress this price. Ruined!
458
00:45:42,106 --> 00:45:44,896
- Do it again.
- It won't be any better.
459
00:45:45,008 --> 00:45:48,168
Who taught you to do a mend
on the front side?
460
00:45:48,278 --> 00:45:49,798
I always do that.
461
00:45:50,581 --> 00:45:52,451
Do you know how much it cost?
462
00:45:52,549 --> 00:45:54,379
Two months of my pay. Madame.
463
00:45:56,687 --> 00:45:58,417
You insolent wretch!
464
00:46:00,691 --> 00:46:02,161
Christine!
465
00:46:14,371 --> 00:46:16,101
You've worked a miracle.
466
00:46:17,341 --> 00:46:19,331
You can see the thread at the hem.
467
00:46:20,410 --> 00:46:22,780
My sister would have mended it
with a hair.
468
00:46:24,348 --> 00:46:26,648
Would your sister be available?
469
00:46:53,777 --> 00:46:55,567
My hair's coming loose.
470
00:47:01,385 --> 00:47:03,075
The bedspread's crumpled.
471
00:47:05,823 --> 00:47:07,983
Hurry up and come downstairs.
472
00:47:11,461 --> 00:47:13,551
It's true. she uses gloves.
473
00:47:13,664 --> 00:47:16,504
Set your own rhythm
or she'll only expect more ofyou.
474
00:47:17,968 --> 00:47:19,798
You'll need an errands book too.
475
00:47:20,771 --> 00:47:22,301
Monsieur impresses me.
476
00:47:23,273 --> 00:47:25,003
And Mademoiselle's so pretty.
477
00:47:25,776 --> 00:47:29,176
She uses a perfume with hyacinth
that smells just like real ones.
478
00:47:30,547 --> 00:47:32,737
I love watching her do her nails.
479
00:47:34,751 --> 00:47:37,051
We're to buy fruitcake
from Ramier now.
480
00:47:37,788 --> 00:47:40,018
Mom's right.
Ramier's turnover is good.
481
00:47:48,332 --> 00:47:51,132
Look at this curl. Lea.
it's like rope.
482
00:47:54,504 --> 00:47:56,444
Go on. don't hesitate.
483
00:47:56,540 --> 00:47:58,340
- I'm scared I'll hurt you.
- No...
484
00:47:59,042 --> 00:48:02,242
My hair's unruly.
it has a mind of its own.
485
00:48:02,346 --> 00:48:03,806
Don't spare me.
486
00:48:05,849 --> 00:48:07,779
- Like this?
- Yes.
487
00:48:07,885 --> 00:48:09,645
Perfect.
488
00:48:10,254 --> 00:48:11,884
Never forget to change it.
489
00:48:12,856 --> 00:48:15,826
They'd notice a 60-watt bulb
on the electricity bill..
490
00:48:21,098 --> 00:48:22,758
That carpet wore me out.
491
00:48:24,001 --> 00:48:25,991
Your little arms can't go on...
492
00:48:26,904 --> 00:48:28,744
Lean your head back.
493
00:48:29,306 --> 00:48:31,096
Your weariness has gone.
494
00:48:32,042 --> 00:48:33,872
My fingers have erased it.
495
00:49:51,755 --> 00:49:53,375
Is this wrong?
496
00:49:56,560 --> 00:49:58,320
No. sweetheart.
497
00:49:58,428 --> 00:50:00,288
Being whores would be worse.
498
00:51:07,564 --> 00:51:10,334
Jesus. you forgave Mary Magdalene.
499
00:51:11,468 --> 00:51:13,438
You alone
know the love that binds us.
500
00:51:20,477 --> 00:51:22,137
There's a pigeon...
501
00:51:24,214 --> 00:51:25,844
Look!
502
00:51:40,263 --> 00:51:42,423
You should join us more often.
503
00:51:43,133 --> 00:51:46,033
Don't hurry home tonight.
Take the evening off.
504
00:51:46,136 --> 00:51:48,256
The key will be in the usual place.
505
00:51:49,439 --> 00:51:51,069
Thank you. Madame.
506
00:52:04,988 --> 00:52:06,788
We could live in the country one day.
507
00:52:08,992 --> 00:52:10,792
We can find work there too.
508
00:52:11,761 --> 00:52:14,321
We could do needle work. mending...
509
00:52:15,132 --> 00:52:16,722
Will we have a garden?
510
00:52:17,434 --> 00:52:19,064
Like in Marigne.
511
00:52:19,636 --> 00:52:22,466
with flowers. vegetables. hens...
512
00:52:24,674 --> 00:52:26,444
You've put on weight.
513
00:52:27,711 --> 00:52:29,341
Nice full cheeks...
514
00:52:30,313 --> 00:52:32,013
A real little miss...
515
00:52:34,184 --> 00:52:35,984
My things will soon fit you.
516
00:52:39,422 --> 00:52:42,292
You don't look well. Christine.
Are you ill?
517
00:52:43,426 --> 00:52:45,046
What do you care?
518
00:52:45,162 --> 00:52:47,722
When we were ill as kids.
you never put yourself out.
519
00:52:48,965 --> 00:52:52,155
Wicked...
That's what you are. wicked.
520
00:52:52,702 --> 00:52:54,762
Don't start arguing again!
521
00:52:54,871 --> 00:52:57,241
Stop right now or I'm going!
522
00:53:00,677 --> 00:53:02,667
Have some more cake.
523
00:53:02,779 --> 00:53:04,249
It's good. isn't it?
524
00:53:05,515 --> 00:53:07,275
We can go to the fair.
525
00:53:07,384 --> 00:53:09,014
They have some nice things.
526
00:53:09,719 --> 00:53:12,589
I saw a funny umbrella
in Caron's window.
527
00:53:12,689 --> 00:53:16,059
Its handle was like the head
of a barking dog.
528
00:53:17,394 --> 00:53:19,664
Ask your husband
to buy you one one day.
529
00:53:20,897 --> 00:53:23,627
If you didn't take her money.
she could buy it now!
530
00:53:25,735 --> 00:53:28,065
I don't take her money.
I invest it.
531
00:53:29,472 --> 00:53:31,102
Do I refuse you anything?
532
00:53:31,741 --> 00:53:34,041
If she needs anything.
she has to ask you for it.
533
00:53:35,712 --> 00:53:37,682
Frills and flounces.
534
00:53:38,248 --> 00:53:40,008
that's where it would go!
535
00:53:40,684 --> 00:53:43,684
Lea's my responsibility
until she turns 21.
536
00:53:45,755 --> 00:53:47,375
You're spoiling her.
537
00:53:47,490 --> 00:53:49,290
Just watch yourself.
538
00:53:49,392 --> 00:53:52,422
It's all right. Lea.
I know what your sister's like.
539
00:53:53,597 --> 00:53:55,927
I'm not stupid.
540
00:53:56,032 --> 00:53:57,732
I know you've set
your mistress against me.
541
00:53:57,834 --> 00:54:00,534
When I meet her.
she ignores me now!
542
00:54:03,340 --> 00:54:04,970
You hate me. don'tyou?
543
00:54:05,542 --> 00:54:08,982
You're like your father.
He'd stop at nothing.
544
00:54:09,079 --> 00:54:11,909
For you.
he'd have stopped at nothing.
545
00:54:12,515 --> 00:54:15,035
And you put him through hell.
I know now.
546
00:54:15,719 --> 00:54:18,019
I can still see him
crying at Aunt Isabelle's!
547
00:54:19,022 --> 00:54:21,182
Leave her be!
548
00:54:25,629 --> 00:54:27,289
It's all right...
549
00:54:32,902 --> 00:54:35,672
Sit down.
550
00:54:38,174 --> 00:54:39,844
Do you feel better?
551
00:54:40,877 --> 00:54:42,497
Don't be afraid...
552
00:54:45,615 --> 00:54:47,735
Anger makes us go too far.
553
00:54:47,851 --> 00:54:49,481
We say things we shouldn't.
554
00:54:56,993 --> 00:54:58,653
Is that nice?
555
00:55:04,200 --> 00:55:05,860
Forgive me. Lea.
556
00:55:10,740 --> 00:55:12,370
She's your mother. it's only natural.
557
00:55:13,743 --> 00:55:15,543
But she's like a stranger to me.
558
00:55:17,247 --> 00:55:18,867
I know where I come from.
559
00:55:19,582 --> 00:55:21,912
She told us often enough
we weren't wanted.
560
00:55:24,020 --> 00:55:26,580
Without you.
I'd have been so unhappy.
561
00:55:30,860 --> 00:55:32,620
We'll never part.
562
00:55:33,797 --> 00:55:35,917
Never.
563
00:55:39,269 --> 00:55:42,759
Yes. it does feel nice.
You're happy.
564
00:55:45,108 --> 00:55:49,068
Lea Papin. you get one star
and maybe even a cross too.
565
00:56:36,292 --> 00:56:38,162
They squabble. tell tales.
566
00:56:38,261 --> 00:56:42,531
And if you ask for work
outside their remit. they refuse.
567
00:56:42,632 --> 00:56:45,692
Ours get on very well.
They're perfect.
568
00:56:45,802 --> 00:56:47,602
A little secretive maybe...
569
00:56:47,704 --> 00:56:50,004
The younger one isn't very bright.
570
00:56:50,106 --> 00:56:52,066
I have something
that might amuse you.
571
00:56:53,343 --> 00:56:55,943
Her errands book.
A few gems...
572
00:56:58,415 --> 00:57:00,435
"Baby leaks...
573
00:57:02,085 --> 00:57:03,745
Sal sifi...
574
00:57:05,655 --> 00:57:06,985
Rubataga."
575
00:57:07,991 --> 00:57:11,321
If they had any skills.
they'd rise above their station.
576
00:57:12,028 --> 00:57:13,658
More coffee?
577
00:57:16,032 --> 00:57:18,592
Bitches!
Mom showed them your book?
578
00:57:18,701 --> 00:57:20,171
Stop calling her "Mom".
579
00:57:20,937 --> 00:57:22,727
That's mean.
580
00:57:22,839 --> 00:57:24,309
She wanted a laugh with the girls.
581
00:57:24,407 --> 00:57:26,877
Mademoiselle
would never have done that.
582
00:57:27,844 --> 00:57:30,574
Are you joking?
Wait till she's in charge.
583
00:57:30,680 --> 00:57:32,410
Well. I like her better than Madame.
584
00:57:41,791 --> 00:57:43,661
Please...
585
00:57:45,361 --> 00:57:46,761
Are you going to obey?
586
00:58:04,180 --> 00:58:05,810
You're doing it on purpose?
587
00:58:06,683 --> 00:58:08,313
Will you open...
588
00:58:09,986 --> 00:58:11,276
Damn it!
589
00:58:13,389 --> 00:58:16,049
Shit!
590
00:58:18,528 --> 00:58:19,958
Lea...
591
00:58:21,598 --> 00:58:23,228
This is for you.
592
00:58:25,502 --> 00:58:27,492
From my mother.
593
00:58:52,462 --> 00:58:55,332
My sister forgot her purse.
I'll go after her.
594
00:59:36,973 --> 00:59:38,943
Excuse me. I rang for you.
595
00:59:39,742 --> 00:59:42,212
Madame will soon be home for dinner.
596
00:59:43,279 --> 00:59:44,709
Christine?
597
00:59:48,284 --> 00:59:50,224
What's the matter?
598
00:59:52,522 --> 00:59:54,222
Isn't your sister here?
599
00:59:55,491 --> 00:59:57,081
I don't know.
600
01:00:12,875 --> 01:00:16,705
My wife has told me
about the problems with your mother.
601
01:00:18,481 --> 01:00:20,211
Is that what's bothering you?
602
01:00:21,951 --> 01:00:23,481
Lea's a minor...
603
01:00:24,053 --> 01:00:26,853
Until your sister turns 21...
604
01:00:27,624 --> 01:00:30,534
an emancipation suit
is out of the question.
605
01:00:34,330 --> 01:00:35,960
I'm here. Christine...
606
01:00:36,833 --> 01:00:38,463
Is anybody home?
607
01:00:39,535 --> 01:00:41,585
Are you all right?
608
01:00:46,442 --> 01:00:48,072
It's my fault.
609
01:00:51,614 --> 01:00:54,244
It's over now.
It won't happen again.
610
01:00:59,889 --> 01:01:01,689
Don't be angry with me.
611
01:01:04,060 --> 01:01:06,290
I didn't believe you.
612
01:01:09,399 --> 01:01:11,769
Mother found a doctorto hire me.
613
01:01:13,369 --> 01:01:15,429
But I ran away.
614
01:01:17,740 --> 01:01:19,370
It's all right now.
615
01:01:20,576 --> 01:01:22,196
Come on.
616
01:01:28,151 --> 01:01:30,881
My sister's better.
I'll lay the table.
617
01:01:30,987 --> 01:01:32,957
Dinner will soon be ready.
618
01:01:41,898 --> 01:01:44,828
- Button your gloves.
- It won't cause trouble?
619
01:01:44,934 --> 01:01:47,704
The Payots' girl in Marigne
was your age.
620
01:01:47,804 --> 01:01:50,334
The mayor emancipated her.
621
01:02:04,520 --> 01:02:06,780
Let's go.
We'll come back later.
622
01:02:06,889 --> 01:02:09,359
No. we won't.
We'll wait as long as we have to.
623
01:02:22,505 --> 01:02:25,025
We're here to ask your help. sir.
624
01:02:25,141 --> 01:02:26,771
Please be seated.
625
01:02:28,611 --> 01:02:31,641
Mr Bouttier. the mayor in Marigne...
626
01:02:32,615 --> 01:02:34,305
My aunt raised me there...
627
01:02:36,319 --> 01:02:38,509
then I was sent to the convent
with my sister...
628
01:02:40,022 --> 01:02:41,552
Emilia's a nun now.
629
01:02:43,659 --> 01:02:45,749
Lea here was at St Charles.
630
01:02:47,230 --> 01:02:49,990
She was sent there in 19...
631
01:02:54,270 --> 01:02:56,740
We now work on Rue St Pavin...
632
01:02:56,839 --> 01:02:58,769
Sorry. Rue Bruyere
633
01:02:58,875 --> 01:03:00,635
for Mr and Mrs Lincelan.
634
01:03:01,377 --> 01:03:03,567
Rue St Pavin
is where my mother lives.
635
01:03:05,114 --> 01:03:06,954
Get to the point. young lady...
636
01:03:10,653 --> 01:03:12,683
Our mother used to
force us to visit her.
637
01:03:13,389 --> 01:03:15,689
She kept our money.
and I asked her for Lea's.
638
01:03:17,093 --> 01:03:19,533
After leaving our father.
she frequented people...
639
01:03:20,730 --> 01:03:21,920
An anarchist even...
640
01:03:22,031 --> 01:03:24,931
- I could tell you things...
- Please feel free.
641
01:03:26,769 --> 01:03:29,759
These things are...
You understand?
642
01:03:29,872 --> 01:03:31,532
Rather sensitive?
643
01:03:31,641 --> 01:03:34,041
And that's why you're here.
644
01:03:34,143 --> 01:03:37,743
Will you emancipate my sister?
We're being persecuted!
645
01:03:38,881 --> 01:03:40,351
Who is persecuting you?
646
01:03:40,449 --> 01:03:43,909
You. for a start!
You refuse to understand!
647
01:03:44,020 --> 01:03:45,650
Christine...
648
01:03:47,356 --> 01:03:49,846
Perhaps someone else will understand.
649
01:03:49,959 --> 01:03:52,549
I'll refer this
to the chief of police.
650
01:03:56,032 --> 01:03:57,802
I realize I shouldn't have...
651
01:04:06,108 --> 01:04:09,668
They might have listened to us
in Marigne. but here...
652
01:04:12,014 --> 01:04:13,814
She's a nutcase.
653
01:04:16,018 --> 01:04:17,818
I'll speak to Mr Lincelan.
654
01:04:37,373 --> 01:04:39,673
Ramier's clerkwas right.
655
01:04:39,775 --> 01:04:41,795
I forgot that rum I ordered.
656
01:05:02,098 --> 01:05:03,728
I'll finish the buttonholes.
657
01:05:06,569 --> 01:05:08,629
The light bulb's gone.
658
01:05:09,839 --> 01:05:11,499
I changed the hiding place.
659
01:05:13,075 --> 01:05:15,765
Mom's had her eye on us
since the mayor came.
660
01:05:17,079 --> 01:05:18,839
She's put her gloves back on.
661
01:05:19,382 --> 01:05:21,212
That's a bad sign.
662
01:05:21,317 --> 01:05:22,937
We must be careful.
663
01:05:24,520 --> 01:05:26,920
If they ask anything. don't answer.
664
01:05:27,023 --> 01:05:30,983
Do you know what she said?
That my pronunciation was sloppy.
665
01:05:32,528 --> 01:05:34,158
She must think I'm stupid.
666
01:05:43,773 --> 01:05:45,543
You look like a princess.
667
01:05:48,644 --> 01:05:51,274
Except for my face.
I don't like my face.
668
01:05:51,814 --> 01:05:55,254
Boys don't like it either.
They never look at me in the street.
669
01:05:56,686 --> 01:05:57,576
Would you be jealous?
670
01:06:14,337 --> 01:06:17,897
I need your help.
Come up. I'm having my bath.
671
01:06:36,492 --> 01:06:38,322
I've changed. haven't I?
672
01:06:39,462 --> 01:06:42,432
It's grief. my girl.
I've had my share.
673
01:06:42,531 --> 01:06:45,831
I got the message
when your mistress shut me out.
674
01:06:46,836 --> 01:06:49,766
What about my letters?
Did you get them?
675
01:06:50,840 --> 01:06:53,540
Surely you can stop a minute
to talk to me?
676
01:06:55,311 --> 01:06:57,181
You've made a stranger of me.
677
01:06:57,780 --> 01:06:59,840
But I'm your mother. Christine!
678
01:06:59,949 --> 01:07:02,439
I bore you in my belly.
That counts.
679
01:07:05,855 --> 01:07:07,845
You're sighing.
680
01:07:07,957 --> 01:07:09,577
I annoy you. don't I?
681
01:07:11,394 --> 01:07:12,364
Answer me.
682
01:07:12,461 --> 01:07:14,731
Answer me! My little Lea...
683
01:07:15,531 --> 01:07:19,371
She won't come to see me?
You won't let her?
684
01:07:19,468 --> 01:07:22,228
Madame Redre.
I have to tell you that Lea...
685
01:07:22,338 --> 01:07:24,638
You call me "Madame"?
You're formal with me?
686
01:07:26,275 --> 01:07:29,705
Lea can visit you.
but she has decided not to.
687
01:07:30,246 --> 01:07:32,146
Leave me now. I'm busy.
688
01:07:32,248 --> 01:07:35,978
You'll suffer for this!
What goes around. comes around.
689
01:07:36,952 --> 01:07:38,582
You'll regret it.
690
01:08:13,355 --> 01:08:14,575
Christine. Iook.
691
01:08:15,291 --> 01:08:16,921
Mademoiselle gave it to me.
692
01:08:24,100 --> 01:08:26,030
It's only just been cleaned.
693
01:08:29,839 --> 01:08:31,829
You're not wearing it.
It stinks!
694
01:08:44,553 --> 01:08:46,113
The smell makes me sick.
695
01:08:47,623 --> 01:08:49,023
It's on you now.
696
01:08:50,993 --> 01:08:54,723
That's not true.
It's my smell that makes you sick!
697
01:08:54,830 --> 01:08:56,760
You make me sick too!
698
01:09:07,943 --> 01:09:12,213
I've docked five francs from your wages
to repair the iron.
699
01:09:14,350 --> 01:09:16,220
You've become mute.
700
01:09:16,318 --> 01:09:18,218
Christine won't speak either.
701
01:09:23,726 --> 01:09:25,626
She's lost weight recently.
702
01:09:27,329 --> 01:09:29,089
So have you.
703
01:09:36,105 --> 01:09:39,095
What's going on. Lea?
What's wrong?
704
01:09:39,208 --> 01:09:41,038
Nothing. Madame.
705
01:10:58,721 --> 01:11:02,251
This way. I'm sure you and Lea
will eat some.
706
01:11:02,958 --> 01:11:05,888
You're alone tonight.
You wouldn't have made any.
707
01:11:06,695 --> 01:11:08,355
Thank you. Madame.
708
01:11:08,464 --> 01:11:11,374
You have to follow tradition
at Candlemas.
709
01:11:13,235 --> 01:11:15,825
We're taking tea at Madame Audoire's.
710
01:11:15,938 --> 01:11:18,298
then going to my brother's for dinner.
711
01:11:18,407 --> 01:11:20,027
Monsieur will join us.
712
01:11:20,809 --> 01:11:24,579
Please remind your sister
to do the ironing
713
01:11:24,680 --> 01:11:28,710
and mend that little tear
in Genevieve's blue slip.
714
01:11:53,342 --> 01:11:55,642
Christine! Come up here!
715
01:12:04,987 --> 01:12:06,607
The fuse blew. Get a candle.
716
01:12:39,054 --> 01:12:41,024
It fizzled
and the light went out.
717
01:12:41,123 --> 01:12:42,523
Again?
718
01:12:42,624 --> 01:12:44,424
Madame will give me what for...
719
01:12:46,061 --> 01:12:47,691
Can you change the fuse?
720
01:12:53,869 --> 01:12:57,239
That iron's useless.
The house could have burned down.
721
01:12:57,339 --> 01:12:59,599
She can't blame you for it.
722
01:12:59,708 --> 01:13:01,868
The whole floor...
What an evening.
723
01:13:01,977 --> 01:13:03,597
Don't say that.
724
01:13:04,513 --> 01:13:06,413
Today's like a holiday.
725
01:13:07,950 --> 01:13:10,440
It's half past five. I'm worn out
726
01:13:10,552 --> 01:13:12,142
and you haven't had tea.
727
01:13:13,021 --> 01:13:14,991
How about a nice. cosy little dinner?
728
01:13:15,624 --> 01:13:17,254
Watch your hair.
729
01:13:25,934 --> 01:13:27,564
You've had your share.
730
01:14:05,174 --> 01:14:06,804
Lea. hear that?
731
01:14:10,078 --> 01:14:12,908
What the hell are they doing?
It's not even six o'clockyet.
732
01:14:14,149 --> 01:14:16,849
They're dropping something off.
They'll soon go again.
733
01:14:28,997 --> 01:14:31,627
They're coming up.
They're tiptoeing.
734
01:14:32,267 --> 01:14:34,387
- They want to surprise us.
- Do something.
735
01:14:35,737 --> 01:14:37,357
- You can't go like that.
- Stay here.
736
01:14:50,652 --> 01:14:53,352
I'm sorry. I didn't hear Madame.
737
01:14:53,455 --> 01:14:56,715
Isn't there any power upstairs?
738
01:14:56,825 --> 01:15:00,115
- The iron blew the fuse.
- We just had it mended.
739
01:15:01,029 --> 01:15:02,859
My sister plugged it in and...
740
01:15:02,965 --> 01:15:04,795
- Where is she?
- Upstairs.
741
01:15:04,900 --> 01:15:06,960
You have no more work?
742
01:15:07,069 --> 01:15:08,729
She's barefoot.
743
01:15:10,472 --> 01:15:12,302
Why are you dressed like that?
744
01:15:12,407 --> 01:15:13,837
My sister felt ill.
745
01:15:13,942 --> 01:15:16,172
We thought we'd go up early.
746
01:15:16,278 --> 01:15:17,508
At six o'clock?
747
01:15:17,613 --> 01:15:20,453
Without shutting off the gas?
748
01:15:20,549 --> 01:15:22,179
I planned to go back down.
749
01:15:22,284 --> 01:15:24,284
Weren't you in bed to sleep?
750
01:15:27,022 --> 01:15:29,182
Since Madame is making such a fuss.
we'll leave.
751
01:15:30,125 --> 01:15:31,385
Not so fast. Christine!
752
01:15:31,493 --> 01:15:33,293
You're in my home.
753
01:15:33,395 --> 01:15:35,825
We'll leave tonight.
We'll find work.
754
01:15:35,931 --> 01:15:37,731
Not so soon. believe me.
755
01:15:38,901 --> 01:15:41,531
- I want to see your sister.
- I told you. she's ill!
756
01:15:44,907 --> 01:15:46,807
You've tricked us...
757
01:15:46,909 --> 01:15:48,999
with your saintly airs!
758
01:15:50,412 --> 01:15:52,472
- You disgust me!
- Be quiet!
759
01:15:53,148 --> 01:15:55,668
I've been blind for too long.
760
01:16:23,478 --> 01:16:25,408
Dear God. please. stop this.
761
01:18:18,493 --> 01:18:20,153
Christine...
762
01:18:25,000 --> 01:18:27,430
It's me...
763
01:18:54,763 --> 01:18:56,393
Lea. stay with me.
764
01:19:00,102 --> 01:19:01,732
We'll go away.
765
01:19:09,678 --> 01:19:11,308
They'll come for me.
766
01:19:13,215 --> 01:19:16,645
I'll say I helped you.
I'll go with you.
767
01:19:25,460 --> 01:19:28,020
You'll tell them...
768
01:19:28,930 --> 01:19:31,260
You'll tell them I helped you.
769
01:19:41,276 --> 01:19:42,266
Like you.
770
01:19:42,978 --> 01:19:44,608
As much as you.
771
01:23:18,159 --> 01:23:19,519
Have mercy!
772
01:23:19,627 --> 01:23:21,557
Please...
773
01:23:21,663 --> 01:23:23,293
Give me back my sister!
774
01:23:28,603 --> 01:23:30,503
Open the door!
775
01:23:46,021 --> 01:23:48,491
Will you shut your sister's mouth?
776
01:24:09,411 --> 01:24:12,471
Our Father. who art in heaven.
hallowed be thy name.
777
01:24:12,580 --> 01:24:14,980
Thy kingdom come. thy will be done
on earth as in heaven...
778
01:24:17,419 --> 01:24:19,049
Lea...
779
01:25:10,905 --> 01:25:12,735
Why are you looking at me?
780
01:25:13,708 --> 01:25:15,108
I want my clothes!
781
01:25:15,210 --> 01:25:19,370
Remember you killed your bosses?
Mrs Lincelan and her daughter.
782
01:25:21,749 --> 01:25:23,579
Oh. sorry.
783
01:25:25,820 --> 01:25:27,950
I attacked them.
784
01:25:29,324 --> 01:25:30,954
Here. take my eyes!
785
01:25:35,230 --> 01:25:37,390
- Quick!
- Give me my sister!
786
01:25:37,499 --> 01:25:39,629
Give me my sister.
I want her!
787
01:25:42,103 --> 01:25:43,503
Please...
788
01:25:43,605 --> 01:25:46,005
Lea. I want Lea...
789
01:25:51,346 --> 01:25:53,306
Give me back my sister!
790
01:26:19,474 --> 01:26:21,314
Lea Papin...
791
01:26:43,598 --> 01:26:45,428
I have no right to do this.
792
01:27:14,195 --> 01:27:15,915
Calm down.
793
01:27:16,864 --> 01:27:19,094
Let go ofher.
794
01:27:19,200 --> 01:27:21,930
Sit down.
795
01:27:31,512 --> 01:27:33,482
Sayyes! Sayyes!
796
01:28:23,398 --> 01:28:26,028
Christine Papin never spoke
Lea's name again.
797
01:28:26,134 --> 01:28:28,334
At the end of a hurried.
one-day trial.
798
01:28:28,436 --> 01:28:32,166
all motives of an emotional
or psychological nature were dismissed.
799
01:28:32,273 --> 01:28:36,073
and the sisters' history
and mental state were disregarded.
800
01:28:36,177 --> 01:28:38,147
According to the experts' report:
801
01:28:38,246 --> 01:28:41,836
"No ambiguous explanation
nor attachment of a sexual nature
802
01:28:41,949 --> 01:28:45,909
could be detected in the affection
which united Christine and Lea."
803
01:28:46,020 --> 01:28:47,390
In his closing remarks.
804
01:28:47,488 --> 01:28:50,918
the prosecutor declared
that their crime was premeditated.
805
01:28:51,025 --> 01:28:53,425
motivated by a desire
for social revenge.
806
01:28:53,528 --> 01:28:58,228
The court recognized the two sisters as
entirely responsible for their actions.
807
01:28:58,333 --> 01:29:00,673
Christine Papin was condemned to death.
808
01:29:00,768 --> 01:29:03,638
Her sentence was commuted
to life at hard labor.
809
01:29:03,738 --> 01:29:06,798
She died fouryears later
in a psychiatric hospital.
810
01:29:06,908 --> 01:29:09,378
Lea was condemned
to ten years' hard labor.
811
01:29:09,477 --> 01:29:12,037
After her release.
she lived with her mother
812
01:29:12,146 --> 01:29:14,106
until her mother's death in 1957.
813
01:29:14,215 --> 01:29:16,945
Since then. she has lived alone.
not far from Le Mans.
814
01:29:17,051 --> 01:29:18,521
She is 88 years old.
53219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.