All language subtitles for Murderous%2BMaids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,617 --> 00:00:21,107 MURDEROUS MAIDS 2 00:00:27,293 --> 00:00:29,893 At 28 days. they left me with Aunt Isabelle. 3 00:00:30,430 --> 00:00:32,090 I already knew... 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,058 There was no room for me. 5 00:00:35,668 --> 00:00:37,258 My father. 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,000 I've spent my life waiting for him. 7 00:00:39,906 --> 00:00:41,766 My mother. I could never call her "Mom". 8 00:00:43,610 --> 00:00:45,410 I had my sisters... 9 00:00:55,021 --> 00:00:56,961 - What's wrong. Emilia? - I 'll run off! 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,677 The police will stop you. 11 00:01:02,962 --> 00:01:06,402 Dad will fetch me! He promised! He'll never leave me. 12 00:01:06,499 --> 00:01:08,159 Sure he will... Move! 13 00:01:09,102 --> 00:01:10,732 What's wrong now? 14 00:01:12,038 --> 00:01:14,198 Too bad. you'll stay that way. Move! 15 00:01:49,709 --> 00:01:51,009 Christine... 16 00:01:52,579 --> 00:01:53,599 Come on... 17 00:01:53,713 --> 00:01:55,343 Ask her to fetch me. 18 00:01:55,448 --> 00:01:58,608 Forget Aunt Isabelle. I'm here with you now. 19 00:01:58,718 --> 00:02:00,208 Come on... 20 00:02:02,155 --> 00:02:06,285 You don't remember Dad. but he'll get us out. I know he will. 21 00:02:08,828 --> 00:02:11,888 We'll get little Lea from our uncle's place. 22 00:02:13,199 --> 00:02:16,229 Some girls are worse off. At least we have each other. 23 00:02:17,737 --> 00:02:20,097 The cripple! She's in a bad mood today. 24 00:02:49,068 --> 00:02:51,088 The nuns! 25 00:02:52,038 --> 00:02:54,668 Emma Bouin always attacks the new girls. 26 00:03:04,684 --> 00:03:06,314 What came over you? Tell me. 27 00:03:08,454 --> 00:03:10,154 Did Emma Bouin start it? 28 00:03:10,690 --> 00:03:12,490 Did she raise her hand to you? 29 00:03:15,128 --> 00:03:16,928 What happened after that? 30 00:03:17,664 --> 00:03:19,134 I don't know. 31 00:03:20,333 --> 00:03:21,963 You don't remember? 32 00:03:24,537 --> 00:03:26,227 You don't remember? 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 "Peace descends from on high. 34 00:03:38,785 --> 00:03:42,215 The grass stirs between the cobbles and the soul is comforted. 35 00:03:42,789 --> 00:03:44,949 - The nest is warm... - That's lovely. 36 00:03:45,758 --> 00:03:48,018 Infinity's leaves are a-flutter. 37 00:03:48,127 --> 00:03:50,787 Everything is calm. peaceful and soothed. 38 00:03:51,631 --> 00:03:53,261 God surveys." 39 00:04:03,142 --> 00:04:04,272 Children... 40 00:04:05,645 --> 00:04:06,935 Children... 41 00:04:09,182 --> 00:04:11,982 A country at war needs all its men. 42 00:04:13,686 --> 00:04:15,476 Let us pray for them. 43 00:04:24,397 --> 00:04:26,057 Dad... 44 00:04:28,735 --> 00:04:30,195 Dad... 45 00:04:44,651 --> 00:04:46,281 He'll come back from the front. 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,750 God will hear us. 47 00:04:52,292 --> 00:04:53,922 I beseech You. 48 00:04:54,460 --> 00:04:56,120 Heed my prayers. 49 00:04:57,730 --> 00:04:59,290 I'll obey. 50 00:05:39,939 --> 00:05:41,499 Emilia. please... 51 00:05:41,607 --> 00:05:43,067 Why are you doing this? 52 00:05:48,214 --> 00:05:49,844 Emilia. get up. 53 00:05:53,853 --> 00:05:55,653 Sister Danielle. Sister Isabelle... 54 00:05:59,992 --> 00:06:01,932 God has called your sister. 55 00:06:03,930 --> 00:06:06,590 We've informed your father. We require his consent. 56 00:06:32,825 --> 00:06:34,655 Happy to see little Lea? 57 00:06:41,768 --> 00:06:45,498 - Like it. Lea? - Been dancing. Clemence? 58 00:06:46,839 --> 00:06:48,699 Who told you that? 59 00:06:48,808 --> 00:06:50,798 I can't live like a hermit. 60 00:06:50,910 --> 00:06:52,430 Besides. I'm single now. 61 00:06:52,545 --> 00:06:54,165 You're married till death parts you. 62 00:06:54,280 --> 00:06:57,040 You're stuck with him. 63 00:06:57,150 --> 00:06:59,080 Stuck worse than glue. 64 00:07:01,020 --> 00:07:03,650 I've got my fair share of worries. 65 00:07:04,824 --> 00:07:08,164 - Now Emilia's sprung this on me. - She's on the right path. 66 00:07:08,261 --> 00:07:10,131 It's like burying my own daughter. 67 00:07:10,830 --> 00:07:12,760 Why did Gustave agree to it? 68 00:07:13,399 --> 00:07:15,029 The bastard! 69 00:07:16,135 --> 00:07:17,925 I need to find a position. 70 00:07:18,037 --> 00:07:20,297 And I won't find it here. 71 00:07:20,406 --> 00:07:22,336 - What's wrong. Lea? - It's Christine. 72 00:07:24,710 --> 00:07:26,180 There you are. 73 00:07:26,746 --> 00:07:28,436 Lea's looking for you. 74 00:07:30,016 --> 00:07:32,806 What's the matter now? Praying again? 75 00:07:34,887 --> 00:07:36,247 Answer me! 76 00:07:36,956 --> 00:07:39,786 I've decided to be a nun. Iike Emilia. 77 00:07:39,892 --> 00:07:42,792 Never! You'll slave for others like I did! 78 00:07:44,430 --> 00:07:47,800 If you call your dad to the rescue. he'll go to jail. 79 00:07:48,768 --> 00:07:50,458 You don't know what he's done... 80 00:07:51,437 --> 00:07:54,337 Emilia was always cuddling him. 81 00:07:54,440 --> 00:07:56,270 His little Clemence. he called her. 82 00:07:56,943 --> 00:07:58,573 Your father raped her! 83 00:08:01,914 --> 00:08:03,214 If you write to him. 84 00:08:03,316 --> 00:08:05,306 I'll turn him in to the police. 85 00:08:05,418 --> 00:08:07,218 There. you've been warned. 86 00:08:38,784 --> 00:08:40,414 Christine... 87 00:08:42,054 --> 00:08:44,554 Lea. promise me you'll never be like them. 88 00:08:46,492 --> 00:08:47,962 I'll protect you. 89 00:08:50,796 --> 00:08:52,346 I swear I will. 90 00:09:10,516 --> 00:09:12,306 Ah. Christine... 91 00:09:12,418 --> 00:09:16,288 I see you're satisfied with what I gave you. That's good. 92 00:09:16,923 --> 00:09:18,653 That confirms my opinion. 93 00:09:18,758 --> 00:09:21,118 Convent girls are well brought up. 94 00:09:21,661 --> 00:09:24,431 The nuns teach you to respect property. 95 00:09:25,298 --> 00:09:28,458 Your mother was right to send your sister Lea to St Charles. 96 00:09:31,003 --> 00:09:32,663 You're not wasteful. 97 00:09:32,772 --> 00:09:35,642 so you'll be allowed butter now. like us. 98 00:09:36,509 --> 00:09:40,039 Be reasonable. butter isn't free. Spread it thinly. 99 00:09:41,347 --> 00:09:44,367 Monsieur is strict about household rules. 100 00:09:46,552 --> 00:09:48,382 One ring: I need you. 101 00:09:49,722 --> 00:09:52,212 Two rings is an emergency. 102 00:10:12,411 --> 00:10:13,881 Got strong legs? 103 00:10:14,413 --> 00:10:16,043 She lives all the way up there now. 104 00:10:30,096 --> 00:10:31,686 Girls... 105 00:10:33,132 --> 00:10:34,362 How are you? 106 00:10:34,467 --> 00:10:36,197 Come and see... 107 00:10:36,302 --> 00:10:37,832 Alberta found me this place. 108 00:10:37,937 --> 00:10:40,667 It's still a bit of a mess. but I'm happy here. 109 00:10:49,749 --> 00:10:51,379 Look what I've found. 110 00:10:53,552 --> 00:10:55,522 I got it from uncle's place. 111 00:10:56,155 --> 00:10:59,645 You can have it. I don't need a ticker like this. 112 00:11:00,693 --> 00:11:03,183 I'll set the time. It still works. 113 00:11:04,130 --> 00:11:05,760 Lovely. isn't it? 114 00:11:09,135 --> 00:11:10,095 Here. 115 00:11:13,839 --> 00:11:15,599 What does the neighbor do? 116 00:11:15,708 --> 00:11:17,798 Nothing now. He's done enough. 117 00:11:17,910 --> 00:11:21,510 Pensioned off. his lungs all mush. He's done his bit. 118 00:11:22,214 --> 00:11:23,704 Poor veteran. 119 00:11:31,791 --> 00:11:33,421 It's lovely. 120 00:11:34,593 --> 00:11:36,863 Aunt Isabelle could've taught you. 121 00:11:38,230 --> 00:11:40,890 You never ask your bosses for anything. 122 00:11:42,134 --> 00:11:44,134 A change will do you good. 123 00:11:44,236 --> 00:11:46,966 - I like where I am. - You'll earn five francs more. 124 00:11:47,073 --> 00:11:48,703 I don't want to change. 125 00:11:50,009 --> 00:11:51,999 I can just see it now. 126 00:11:52,111 --> 00:11:54,841 They'll offer you a raise. and I'll say it's too late. 127 00:11:56,048 --> 00:11:57,538 That'll show them! 128 00:12:03,823 --> 00:12:06,353 Go on then. since you're dying to get away! 129 00:12:10,062 --> 00:12:13,122 In the cupboard. there are piles of chocolate this high. 130 00:12:13,966 --> 00:12:15,756 I'd like to be a maid too. 131 00:12:15,868 --> 00:12:17,358 You have time. 132 00:12:18,104 --> 00:12:20,444 I'm here. You don't have to worry anymore. 133 00:12:21,140 --> 00:12:24,540 I keep my tips and spend nothing. I'll buy what you need. 134 00:12:32,051 --> 00:12:33,681 A Sunday without mother. 135 00:12:34,253 --> 00:12:35,883 We should be so lucky... 136 00:12:59,345 --> 00:13:00,965 Come closer. 137 00:13:02,448 --> 00:13:04,138 We won't eat you. 138 00:13:04,250 --> 00:13:06,080 So. who was right? 139 00:13:07,586 --> 00:13:09,376 I 'd have sworn she was blonde. 140 00:13:10,856 --> 00:13:13,346 I admit my mistake. I was sure she was blonde. 141 00:13:14,794 --> 00:13:16,634 You can go now. Zephirine. 142 00:13:19,632 --> 00:13:21,532 Isn't that charming? Zephirine... 143 00:13:23,335 --> 00:13:24,995 Help me. Emilia. 144 00:13:26,305 --> 00:13:27,925 I'll never manage it. 145 00:13:29,275 --> 00:13:31,135 So this is what a maid is. 146 00:13:31,243 --> 00:13:33,643 A doormat for others. without a name. 147 00:13:35,548 --> 00:13:37,568 Lord. will You call me too? 148 00:14:36,108 --> 00:14:37,738 Emilia Papin? 149 00:14:38,244 --> 00:14:40,044 Sister Mary of the Nativity. 150 00:15:05,170 --> 00:15:06,690 Are you well. Emilia? 151 00:15:06,805 --> 00:15:08,355 Am I disturbing you? 152 00:15:08,474 --> 00:15:11,204 Try to call during the week. Sundays are awkward. 153 00:15:11,911 --> 00:15:13,671 I'll have to ask for an hour off. 154 00:15:14,613 --> 00:15:16,273 Of course... 155 00:15:16,382 --> 00:15:18,012 You wanted to talk to me? 156 00:15:18,951 --> 00:15:20,581 Lea has grown. 157 00:15:21,287 --> 00:15:24,087 She needs me. I take good care ofher. 158 00:15:25,858 --> 00:15:27,718 She deserves a better life. 159 00:15:27,826 --> 00:15:30,056 I pray for her. And for you all. 160 00:15:34,700 --> 00:15:36,360 I 've had news of father. 161 00:15:39,238 --> 00:15:41,228 He's remarried. 162 00:15:41,340 --> 00:15:44,000 It's better for him. I 'm glad. 163 00:15:47,913 --> 00:15:49,543 Forgive me. Emilia. 164 00:15:50,149 --> 00:15:51,809 You did right. 165 00:16:27,086 --> 00:16:28,546 Lea... 166 00:16:37,429 --> 00:16:39,729 Sorry. I nearly missed you. 167 00:16:41,166 --> 00:16:43,326 Clemence left in a hurry. 168 00:16:43,435 --> 00:16:46,795 Left for where? Where's Lea? She's not at St Charles. 169 00:16:46,905 --> 00:16:48,735 She's not lost. 170 00:16:48,841 --> 00:16:51,071 At 14. she's not a child anymore. 171 00:16:51,176 --> 00:16:53,506 Your mother's known him for years. 172 00:16:53,612 --> 00:16:55,912 Mr Raquois. one of Alberta's friends. 173 00:16:56,015 --> 00:16:59,745 He lives alone on his land. He wanted a housekeeper. 174 00:17:00,386 --> 00:17:02,076 Your mother's in need. 175 00:17:02,187 --> 00:17:04,177 You have your new bosses. 176 00:17:05,124 --> 00:17:06,594 She thought Lea would miss her. 177 00:17:06,692 --> 00:17:09,792 She was happy seeing Lea once a month! 178 00:17:09,895 --> 00:17:13,485 She'll take care of her. Let her have her for a bit. 179 00:17:13,599 --> 00:17:16,729 You'll see Lea on Sundays. She'll learn the ropes. 180 00:17:17,236 --> 00:17:18,696 At fourteen! 181 00:18:24,603 --> 00:18:26,503 What's gotten into you? 182 00:18:26,605 --> 00:18:28,625 Cast-iron can crack. you know! 183 00:18:29,341 --> 00:18:30,641 Honestly! 184 00:18:31,477 --> 00:18:34,277 Don't take your nerves out on the material. 185 00:18:35,214 --> 00:18:36,744 It's not yours! 186 00:18:59,938 --> 00:19:01,568 Have you lost your mind? 187 00:19:01,673 --> 00:19:03,203 Explain yourself!. 188 00:19:03,809 --> 00:19:05,439 Do you hear me? 189 00:19:05,544 --> 00:19:07,014 I order you to answer! 190 00:19:07,112 --> 00:19:08,602 Leave us... 191 00:19:08,714 --> 00:19:11,514 A broken stove round... We can replace it. 192 00:19:11,617 --> 00:19:13,677 But just tell me what's wrong. 193 00:19:13,785 --> 00:19:15,405 I command you to reply! 194 00:19:15,521 --> 00:19:16,851 Shit! 195 00:19:17,689 --> 00:19:19,379 You're dismissed! 196 00:19:24,429 --> 00:19:26,159 I'd have been mad to refuse the pay. 197 00:19:27,132 --> 00:19:29,832 We won't let them throw us out. will we. Lea? 198 00:19:30,869 --> 00:19:34,099 Fetch us a brioche. I'm going to do the veteran's place. 199 00:19:37,109 --> 00:19:38,739 Look what I got. 200 00:19:39,344 --> 00:19:41,784 They spoil us there. Just a second... 201 00:19:47,586 --> 00:19:49,816 Mr Raquois has even given Mom a gold watch. 202 00:19:50,656 --> 00:19:52,556 We checked. there's a hallmark. 203 00:19:54,259 --> 00:19:55,949 These are all gifts. 204 00:20:00,065 --> 00:20:01,655 Look... 205 00:20:01,767 --> 00:20:03,697 Shoes... 206 00:20:03,802 --> 00:20:05,572 Aren't they beautiful? 207 00:20:11,710 --> 00:20:13,180 A necklace... 208 00:20:14,479 --> 00:20:16,339 This too. 209 00:20:16,448 --> 00:20:20,508 In the afternoon. they send me to the farm for milk. 210 00:20:20,619 --> 00:20:22,949 Mr Raquois has a nap and Mom rests. 211 00:20:23,055 --> 00:20:24,675 They come down when I get back. 212 00:20:25,757 --> 00:20:27,377 Monsieur had some friends over. 213 00:20:28,060 --> 00:20:29,530 They said I was slim. 214 00:20:29,628 --> 00:20:31,818 They laughed and felt my thighs. 215 00:20:34,099 --> 00:20:36,399 Mother says my pasty complexion is a gold mine. 216 00:20:39,338 --> 00:20:40,968 I'm happy at Bouloire. 217 00:20:41,073 --> 00:20:42,703 but not like I am with you. 218 00:20:43,175 --> 00:20:45,935 Look at me. Doyou love your Christine? 219 00:20:46,044 --> 00:20:47,534 Do you trust me? 220 00:20:48,146 --> 00:20:48,936 Yes. 221 00:20:49,047 --> 00:20:52,067 Don't let them feel you up again. It's disgusting! 222 00:20:52,184 --> 00:20:53,814 Promise me. 223 00:20:55,821 --> 00:20:57,291 I promise. 224 00:21:00,058 --> 00:21:02,048 It's mother's perfume. 225 00:21:43,101 --> 00:21:44,571 Comrades. unite! 226 00:21:46,338 --> 00:21:48,498 Millions against a handful of bosses! 227 00:21:49,508 --> 00:21:51,598 Don't turn against your union! 228 00:21:55,314 --> 00:21:57,344 We'll never give in again! 229 00:21:58,050 --> 00:21:59,680 Beware the fury of the weak... 230 00:22:01,320 --> 00:22:03,080 the enraged and the forsaken. 231 00:22:06,992 --> 00:22:08,652 Comrades. unite! 232 00:22:28,814 --> 00:22:29,914 You gave me a fright. 233 00:22:30,582 --> 00:22:32,312 I thought it was your mother. 234 00:22:32,417 --> 00:22:34,677 - What are you up to? - Nothing. 235 00:22:34,786 --> 00:22:36,576 - Why hide? - I wanted a skirt. 236 00:22:39,057 --> 00:22:40,917 Let me see. 237 00:22:41,026 --> 00:22:43,186 I wasn't going to take anything... 238 00:22:44,229 --> 00:22:45,989 This isn't yours. 239 00:22:46,098 --> 00:22:47,998 It's my mother's. but I swear I... 240 00:22:49,000 --> 00:22:50,830 How long has she had this? 241 00:22:50,936 --> 00:22:52,556 I have no idea. 242 00:22:54,406 --> 00:22:56,996 You know! Your sister must have told you. 243 00:22:59,745 --> 00:23:00,765 Come on. spit it out. 244 00:23:02,481 --> 00:23:04,141 On Sunday. I saw the shoes. 245 00:23:04,683 --> 00:23:07,783 My sister said Mr Raquois gave them to her. 246 00:23:07,886 --> 00:23:09,946 He thinks mother looks better in heels. 247 00:23:10,889 --> 00:23:12,519 The scarf. the stockings... 248 00:23:13,258 --> 00:23:14,888 The bitch... 249 00:23:16,428 --> 00:23:19,328 If she thinks this veteran's a fool... 250 00:23:20,665 --> 00:23:22,055 she's in for a surprise! 251 00:24:36,107 --> 00:24:37,727 Chrissie... 252 00:24:42,581 --> 00:24:44,381 Lea's upstairs. 253 00:24:44,483 --> 00:24:46,923 You girls make us some coffee. 254 00:25:00,532 --> 00:25:03,432 The country had my lungs. the bosses my labor. 255 00:25:03,535 --> 00:25:05,995 The rest's for a family and I have none. 256 00:25:06,104 --> 00:25:08,004 Would Mademoiselle get the cups? 257 00:25:09,174 --> 00:25:10,804 Will Mademoiselle take sugar? 258 00:25:12,377 --> 00:25:14,107 I've got some news for you. 259 00:25:14,980 --> 00:25:18,070 Your Aunt Isabelle. the man-hater... 260 00:25:19,251 --> 00:25:21,721 She's put one in her bed. She's getting married. 261 00:25:22,954 --> 00:25:25,254 What does Mademoiselle say to that? 262 00:25:26,925 --> 00:25:28,545 Will you shut up? 263 00:25:31,730 --> 00:25:33,390 Let's make a fresh start. 264 00:25:34,199 --> 00:25:35,829 I wasn't being mean. 265 00:25:36,968 --> 00:25:38,598 Kiss and make up. 266 00:25:41,306 --> 00:25:43,036 Come on. Chrissie. 267 00:25:44,309 --> 00:25:45,969 Give each other a kiss. 268 00:25:47,879 --> 00:25:49,349 Come on... 269 00:25:50,448 --> 00:25:52,078 Mud in your eye! 270 00:25:53,351 --> 00:25:55,821 I must look like mud to your pretty eyes! 271 00:25:58,757 --> 00:26:00,547 You can say that again! 272 00:26:04,029 --> 00:26:05,719 Guess what. girls. 273 00:26:07,332 --> 00:26:08,962 I'll place you together. 274 00:26:10,902 --> 00:26:12,562 What do you say? 275 00:26:13,738 --> 00:26:15,368 Both in the same household. 276 00:26:27,919 --> 00:26:30,909 I'm cold. Christine! I'm so cold. 277 00:26:38,063 --> 00:26:41,463 Our first night together. We're so lucky. 278 00:26:53,211 --> 00:26:54,681 If we were rich... 279 00:26:55,313 --> 00:26:57,083 What would that change? 280 00:26:58,883 --> 00:27:00,513 Rich ladies have everything. 281 00:27:01,820 --> 00:27:04,220 but I've seen them weeping in secret. 282 00:27:07,826 --> 00:27:11,256 Get to your bed now. honey. We'll sleep better. 283 00:27:12,063 --> 00:27:13,893 We have to be up early. 284 00:27:13,999 --> 00:27:15,469 Let me stay. 285 00:27:16,701 --> 00:27:18,401 Your bed's big enough. 286 00:27:18,503 --> 00:27:20,033 No... 287 00:27:26,144 --> 00:27:30,344 "7:20 - Prepare Monsieur's tray: coffee. cold milk. toast... 288 00:27:30,882 --> 00:27:33,942 7:30 - Take up the tray with the paper... 289 00:27:34,853 --> 00:27:36,823 21 :30 - Bed." 290 00:27:38,423 --> 00:27:41,323 We could add: "Take a few minutes to pee." 291 00:27:44,162 --> 00:27:45,792 Get to the living room. 292 00:27:46,598 --> 00:27:48,228 Off you go. 293 00:27:54,205 --> 00:27:56,065 I heard you talking earlier. 294 00:27:56,174 --> 00:27:57,774 Remember this: 295 00:27:57,876 --> 00:28:01,306 "Yes. Madame. No. Madame. Yes. Monsieur. No. Monsieur." 296 00:28:01,946 --> 00:28:03,566 Forget their surname. 297 00:28:04,115 --> 00:28:07,275 And always speak to them in the third person. 298 00:28:08,486 --> 00:28:11,146 Aunt Isabelle said a master is three people. 299 00:28:11,256 --> 00:28:13,846 The one he is. the one others think he is 300 00:28:13,958 --> 00:28:15,588 and the one he believes he is. 301 00:28:15,694 --> 00:28:17,364 Always address the last one. 302 00:28:21,533 --> 00:28:23,503 I wish to ask you something. 303 00:28:23,601 --> 00:28:27,261 I wasn't sure before. but it's important for my husband. 304 00:28:27,372 --> 00:28:31,472 Monsieur has important guests at our country estate. 305 00:28:31,576 --> 00:28:33,236 A few weekends for hunting. 306 00:28:34,212 --> 00:28:37,242 I'll need my staff every Sunday until January. 307 00:28:38,283 --> 00:28:41,253 You are. of course. free to refuse. 308 00:28:42,353 --> 00:28:44,693 I'm not asking this with a light heart. 309 00:28:46,091 --> 00:28:49,081 I know you visit your mother on Sundays... 310 00:28:50,595 --> 00:28:52,215 We'd have to tell her... 311 00:28:53,098 --> 00:28:56,298 If Madame has no objections. I'd rather tell her myself. 312 00:28:57,602 --> 00:28:59,232 Please do. 313 00:29:03,108 --> 00:29:04,668 We're going to the country? 314 00:29:07,011 --> 00:29:08,841 Too bad. your mother's out. 315 00:29:08,947 --> 00:29:11,967 You know her. she'd cross the city for new stockings. 316 00:29:12,650 --> 00:29:16,610 Like her flowers. She'd rather starve than go without her bouquet. 317 00:29:19,090 --> 00:29:20,750 Come on in. 318 00:29:22,227 --> 00:29:25,657 She may have her faults but she loves life all right. 319 00:29:28,466 --> 00:29:30,956 Sometimes. I feel like tying the knot. 320 00:29:32,003 --> 00:29:34,063 Are you ripe for marriage? 321 00:29:36,107 --> 00:29:37,867 It depends on you. 322 00:29:38,777 --> 00:29:42,467 I'd like a little chicken like you as my daughter. 323 00:29:42,580 --> 00:29:43,600 You're mad! 324 00:29:43,715 --> 00:29:46,545 Mad about you. beauty. I really fancy you! 325 00:29:46,651 --> 00:29:47,951 Let go! 326 00:29:48,052 --> 00:29:49,822 You're old enough to be my father. 327 00:29:50,789 --> 00:29:52,419 So? Don't you fancy me? 328 00:29:53,124 --> 00:29:55,464 Isn't it a family tradition? 329 00:29:56,227 --> 00:29:57,847 Freeze! 330 00:30:02,934 --> 00:30:04,234 You're crazy... 331 00:30:26,191 --> 00:30:26,991 Look! 332 00:30:27,091 --> 00:30:28,721 - Where? - There. 333 00:30:33,498 --> 00:30:34,968 It's beautiful... 334 00:30:42,707 --> 00:30:45,037 Did you see it? 335 00:30:45,143 --> 00:30:47,043 That way. 336 00:31:38,396 --> 00:31:40,016 Stop now. 337 00:31:40,598 --> 00:31:42,228 I managed to darn it. 338 00:31:42,767 --> 00:31:44,527 You've done enough today. 339 00:31:45,303 --> 00:31:47,003 Time for bed now. 340 00:31:50,808 --> 00:31:54,538 I had an idea today. We'll make you a trousseau. 341 00:31:55,380 --> 00:31:58,350 A real one. fit for a rich woman. 342 00:31:58,449 --> 00:32:00,539 - For me? -Just for you. 343 00:32:01,619 --> 00:32:04,449 I'll embroider it. with open-work this big. 344 00:32:05,123 --> 00:32:06,753 inserts as big as your hand... 345 00:32:11,629 --> 00:32:14,259 With my tips. we can buy the best fabrics. 346 00:32:19,103 --> 00:32:23,343 You'll make me a skirt. No. a dress. A dress with flowers. 347 00:32:23,441 --> 00:32:26,571 I want them here and here... 348 00:32:27,378 --> 00:32:28,898 And here... 349 00:32:29,647 --> 00:32:30,707 Calm down. 350 00:32:30,815 --> 00:32:33,175 If you want me to be quiet. pull back your sheets. 351 00:32:33,284 --> 00:32:34,914 Make my nest. 352 00:32:50,868 --> 00:32:52,628 Get into your bed now. 353 00:33:52,063 --> 00:33:53,693 I wanted to see you. 354 00:33:53,798 --> 00:33:56,458 I can't keep quiet about the way I feel. 355 00:34:00,905 --> 00:34:02,195 If you wanted... 356 00:34:05,476 --> 00:34:08,376 - What if l kissed you? - You have to forgive me. 357 00:34:08,479 --> 00:34:10,239 I have a fiance in Le Mans. 358 00:34:10,348 --> 00:34:11,978 I have to be faithful. 359 00:34:38,609 --> 00:34:42,199 Do you have one with a shinier grain? A bride's satin. say. 360 00:34:54,258 --> 00:34:55,728 Young ladies! 361 00:34:55,827 --> 00:34:59,557 Someone important called and found no one in. 362 00:35:00,298 --> 00:35:04,598 We can't hire two maids if no one answers the door or the phone. 363 00:35:06,170 --> 00:35:09,200 We'll give you days off on separate days. 364 00:35:09,307 --> 00:35:12,537 Tuesday and Thursday. say. 365 00:35:20,485 --> 00:35:22,745 You know mother cleans on Tuesdays! 366 00:35:23,488 --> 00:35:25,118 You did it on purpose! 367 00:35:25,990 --> 00:35:27,980 Now you're sure I won't see her. 368 00:35:30,161 --> 00:35:32,221 Let me have Thursday! 369 00:35:33,798 --> 00:35:35,698 She's not as bad as you say. 370 00:35:36,634 --> 00:35:38,434 Why do you hate her so much? 371 00:35:42,773 --> 00:35:45,743 You think we talk behind your back? It isn't true. 372 00:35:46,611 --> 00:35:50,671 If you miss her that much. go to your mother's then! Off you go! 373 00:35:57,922 --> 00:35:59,552 I'm sorry. sweetheart... 374 00:36:19,610 --> 00:36:23,070 Today's Tuesday. It's only five to six. 375 00:36:23,781 --> 00:36:27,081 You must have taught your sister to shiver outside 376 00:36:27,185 --> 00:36:29,805 rather than come back five minutes early. 377 00:36:32,557 --> 00:36:35,487 Madame requires us downstairs at seven. 378 00:36:35,593 --> 00:36:37,753 As Madame once said. that isn't five past. 379 00:36:40,097 --> 00:36:42,287 Madame was within her rights. so is my sister. 380 00:36:43,000 --> 00:36:44,660 Rights! 381 00:36:44,769 --> 00:36:46,399 That's all you ever talk about. 382 00:36:46,504 --> 00:36:48,374 Fortunately. we do have rights. 383 00:36:49,874 --> 00:36:52,784 With these holidays now. we'll pay you to do nothing. 384 00:36:53,544 --> 00:36:55,214 That's quite possible. Madame. 385 00:37:00,017 --> 00:37:01,807 Did you hear that? 386 00:37:03,054 --> 00:37:05,054 Aren't you going to answer it? 387 00:37:13,698 --> 00:37:16,328 Just in time. I'm dismissing Christine. 388 00:37:16,434 --> 00:37:19,404 I won't have a maid speak to me like that. 389 00:37:19,503 --> 00:37:23,133 I suppose her sister will follow. as usual. 390 00:37:23,241 --> 00:37:26,681 - That's all she does. - Your attitude is scandalous. 391 00:37:26,777 --> 00:37:29,797 You under paid my girls out in the country! 392 00:37:30,348 --> 00:37:32,868 - We'll go to court. - What a nerve! 393 00:37:33,484 --> 00:37:35,114 Louis! 394 00:37:37,388 --> 00:37:39,018 What's happened now? 395 00:37:40,291 --> 00:37:42,191 It's your fault. 396 00:37:44,328 --> 00:37:47,228 That's a good one! I took a day off to see Lea. 397 00:37:48,499 --> 00:37:51,399 I get blamed when you send your boss packing! 398 00:37:51,502 --> 00:37:54,442 You. stay here. You can work it out alone. 399 00:37:54,538 --> 00:37:55,838 Please calm down. 400 00:37:55,940 --> 00:37:59,170 There's nothing to discuss. You can keep her wages. 401 00:37:59,277 --> 00:38:00,337 Come on. Lea. 402 00:38:21,198 --> 00:38:22,828 I'll have to keep looking. 403 00:38:23,467 --> 00:38:25,227 I saw the Lincelans. 404 00:38:27,505 --> 00:38:30,235 It was a nice position. but they only need one girl. 405 00:38:30,875 --> 00:38:32,495 They have a maid. 406 00:38:33,210 --> 00:38:35,610 Not many homes need two maids. 407 00:38:35,713 --> 00:38:37,653 Christine will find something. 408 00:38:37,748 --> 00:38:39,308 You can wait. 409 00:38:39,417 --> 00:38:41,347 As foryour sister. 410 00:38:41,452 --> 00:38:43,942 try to learn to manage without her. 411 00:38:45,556 --> 00:38:47,786 Why don't you take the place for now? 412 00:38:48,759 --> 00:38:52,199 Keep on looking and as soon as you find something... 413 00:38:55,833 --> 00:38:57,563 Not too bad. is it? 414 00:38:59,136 --> 00:39:00,756 You dropped a stitch. 415 00:39:00,871 --> 00:39:02,501 - Where? - There. 416 00:39:05,710 --> 00:39:09,310 The new ones downstairs. They're a change from the veteran. 417 00:39:11,782 --> 00:39:15,182 Lea. I'd like to make you a trousseau. 418 00:39:19,190 --> 00:39:22,250 Who knows? You might be married in 5 years. 419 00:39:23,127 --> 00:39:27,117 A handsome chap who'll take you out and about. Maybe to Paris. 420 00:39:37,975 --> 00:39:39,595 Of course. she'll marry. 421 00:39:45,883 --> 00:39:47,513 Like Aunt Isabelle... 422 00:39:49,620 --> 00:39:51,250 I'll lose her too. 423 00:39:53,324 --> 00:39:55,264 Isabelle... Emilia... 424 00:40:09,306 --> 00:40:10,966 May I be of assistance? 425 00:40:25,256 --> 00:40:28,656 I never take references into account. on principle. 426 00:40:29,593 --> 00:40:33,933 Servants aren't allowed to ask for references. so why should we? 427 00:40:34,665 --> 00:40:38,325 You'll meet our daughter Genevieve on Friday. 428 00:40:38,436 --> 00:40:40,126 She's away all this week. 429 00:40:40,838 --> 00:40:43,568 I believe you've already met Helene. 430 00:40:47,011 --> 00:40:49,341 I hope you'll be happy here. 431 00:41:23,714 --> 00:41:25,344 You've got some fancy stuff. 432 00:41:26,050 --> 00:41:27,810 You won't wear it out here. 433 00:41:28,519 --> 00:41:32,109 Watch out for Madame. she can be as wicked as sin. 434 00:41:33,257 --> 00:41:34,917 She wears gloves. too... 435 00:42:01,852 --> 00:42:04,152 I always note what I take and what comes in. 436 00:42:05,523 --> 00:42:09,433 I 've never seen that before. but it's an admirable idea. 437 00:42:11,629 --> 00:42:14,599 You know how to run a house. no mistake about it. 438 00:42:15,399 --> 00:42:18,129 The gas low. the butter paper scraped. 439 00:42:18,235 --> 00:42:19,955 the cloths hung up to dry... 440 00:42:22,373 --> 00:42:24,173 We should get on well. 441 00:42:25,509 --> 00:42:28,999 Helene has the afternoon off. I'll need you after lunch. 442 00:42:29,914 --> 00:42:31,474 As you wish. Madame. 443 00:42:45,930 --> 00:42:47,490 What skill... 444 00:42:47,598 --> 00:42:49,528 The nuns taught me this. 445 00:42:53,504 --> 00:42:55,404 My sister's the linen expert. 446 00:42:56,640 --> 00:42:58,270 She knows it by heart. 447 00:42:59,610 --> 00:43:02,880 - 55 for the sheets... - Anybody home? 448 00:43:08,652 --> 00:43:10,622 Did you have a nice time? 449 00:43:10,721 --> 00:43:14,211 Vienna's a lovely city. and Jeanne is such fun. 450 00:43:15,092 --> 00:43:16,222 You've put on weight. 451 00:43:16,927 --> 00:43:18,717 It's the cakes... 452 00:43:18,829 --> 00:43:21,919 - Did you buy anything? - A few souvenirs. I'll show you. 453 00:45:27,057 --> 00:45:28,387 Helene! 454 00:45:33,030 --> 00:45:35,260 - Where's Helene? -Just coming. Madame. 455 00:45:35,365 --> 00:45:38,095 Helene. do you call this a mend? 456 00:45:38,769 --> 00:45:40,199 It's spoiled! 457 00:45:40,304 --> 00:45:42,004 A dress this price. Ruined! 458 00:45:42,106 --> 00:45:44,896 - Do it again. - It won't be any better. 459 00:45:45,008 --> 00:45:48,168 Who taught you to do a mend on the front side? 460 00:45:48,278 --> 00:45:49,798 I always do that. 461 00:45:50,581 --> 00:45:52,451 Do you know how much it cost? 462 00:45:52,549 --> 00:45:54,379 Two months of my pay. Madame. 463 00:45:56,687 --> 00:45:58,417 You insolent wretch! 464 00:46:00,691 --> 00:46:02,161 Christine! 465 00:46:14,371 --> 00:46:16,101 You've worked a miracle. 466 00:46:17,341 --> 00:46:19,331 You can see the thread at the hem. 467 00:46:20,410 --> 00:46:22,780 My sister would have mended it with a hair. 468 00:46:24,348 --> 00:46:26,648 Would your sister be available? 469 00:46:53,777 --> 00:46:55,567 My hair's coming loose. 470 00:47:01,385 --> 00:47:03,075 The bedspread's crumpled. 471 00:47:05,823 --> 00:47:07,983 Hurry up and come downstairs. 472 00:47:11,461 --> 00:47:13,551 It's true. she uses gloves. 473 00:47:13,664 --> 00:47:16,504 Set your own rhythm or she'll only expect more ofyou. 474 00:47:17,968 --> 00:47:19,798 You'll need an errands book too. 475 00:47:20,771 --> 00:47:22,301 Monsieur impresses me. 476 00:47:23,273 --> 00:47:25,003 And Mademoiselle's so pretty. 477 00:47:25,776 --> 00:47:29,176 She uses a perfume with hyacinth that smells just like real ones. 478 00:47:30,547 --> 00:47:32,737 I love watching her do her nails. 479 00:47:34,751 --> 00:47:37,051 We're to buy fruitcake from Ramier now. 480 00:47:37,788 --> 00:47:40,018 Mom's right. Ramier's turnover is good. 481 00:47:48,332 --> 00:47:51,132 Look at this curl. Lea. it's like rope. 482 00:47:54,504 --> 00:47:56,444 Go on. don't hesitate. 483 00:47:56,540 --> 00:47:58,340 - I'm scared I'll hurt you. - No... 484 00:47:59,042 --> 00:48:02,242 My hair's unruly. it has a mind of its own. 485 00:48:02,346 --> 00:48:03,806 Don't spare me. 486 00:48:05,849 --> 00:48:07,779 - Like this? - Yes. 487 00:48:07,885 --> 00:48:09,645 Perfect. 488 00:48:10,254 --> 00:48:11,884 Never forget to change it. 489 00:48:12,856 --> 00:48:15,826 They'd notice a 60-watt bulb on the electricity bill.. 490 00:48:21,098 --> 00:48:22,758 That carpet wore me out. 491 00:48:24,001 --> 00:48:25,991 Your little arms can't go on... 492 00:48:26,904 --> 00:48:28,744 Lean your head back. 493 00:48:29,306 --> 00:48:31,096 Your weariness has gone. 494 00:48:32,042 --> 00:48:33,872 My fingers have erased it. 495 00:49:51,755 --> 00:49:53,375 Is this wrong? 496 00:49:56,560 --> 00:49:58,320 No. sweetheart. 497 00:49:58,428 --> 00:50:00,288 Being whores would be worse. 498 00:51:07,564 --> 00:51:10,334 Jesus. you forgave Mary Magdalene. 499 00:51:11,468 --> 00:51:13,438 You alone know the love that binds us. 500 00:51:20,477 --> 00:51:22,137 There's a pigeon... 501 00:51:24,214 --> 00:51:25,844 Look! 502 00:51:40,263 --> 00:51:42,423 You should join us more often. 503 00:51:43,133 --> 00:51:46,033 Don't hurry home tonight. Take the evening off. 504 00:51:46,136 --> 00:51:48,256 The key will be in the usual place. 505 00:51:49,439 --> 00:51:51,069 Thank you. Madame. 506 00:52:04,988 --> 00:52:06,788 We could live in the country one day. 507 00:52:08,992 --> 00:52:10,792 We can find work there too. 508 00:52:11,761 --> 00:52:14,321 We could do needle work. mending... 509 00:52:15,132 --> 00:52:16,722 Will we have a garden? 510 00:52:17,434 --> 00:52:19,064 Like in Marigne. 511 00:52:19,636 --> 00:52:22,466 with flowers. vegetables. hens... 512 00:52:24,674 --> 00:52:26,444 You've put on weight. 513 00:52:27,711 --> 00:52:29,341 Nice full cheeks... 514 00:52:30,313 --> 00:52:32,013 A real little miss... 515 00:52:34,184 --> 00:52:35,984 My things will soon fit you. 516 00:52:39,422 --> 00:52:42,292 You don't look well. Christine. Are you ill? 517 00:52:43,426 --> 00:52:45,046 What do you care? 518 00:52:45,162 --> 00:52:47,722 When we were ill as kids. you never put yourself out. 519 00:52:48,965 --> 00:52:52,155 Wicked... That's what you are. wicked. 520 00:52:52,702 --> 00:52:54,762 Don't start arguing again! 521 00:52:54,871 --> 00:52:57,241 Stop right now or I'm going! 522 00:53:00,677 --> 00:53:02,667 Have some more cake. 523 00:53:02,779 --> 00:53:04,249 It's good. isn't it? 524 00:53:05,515 --> 00:53:07,275 We can go to the fair. 525 00:53:07,384 --> 00:53:09,014 They have some nice things. 526 00:53:09,719 --> 00:53:12,589 I saw a funny umbrella in Caron's window. 527 00:53:12,689 --> 00:53:16,059 Its handle was like the head of a barking dog. 528 00:53:17,394 --> 00:53:19,664 Ask your husband to buy you one one day. 529 00:53:20,897 --> 00:53:23,627 If you didn't take her money. she could buy it now! 530 00:53:25,735 --> 00:53:28,065 I don't take her money. I invest it. 531 00:53:29,472 --> 00:53:31,102 Do I refuse you anything? 532 00:53:31,741 --> 00:53:34,041 If she needs anything. she has to ask you for it. 533 00:53:35,712 --> 00:53:37,682 Frills and flounces. 534 00:53:38,248 --> 00:53:40,008 that's where it would go! 535 00:53:40,684 --> 00:53:43,684 Lea's my responsibility until she turns 21. 536 00:53:45,755 --> 00:53:47,375 You're spoiling her. 537 00:53:47,490 --> 00:53:49,290 Just watch yourself. 538 00:53:49,392 --> 00:53:52,422 It's all right. Lea. I know what your sister's like. 539 00:53:53,597 --> 00:53:55,927 I'm not stupid. 540 00:53:56,032 --> 00:53:57,732 I know you've set your mistress against me. 541 00:53:57,834 --> 00:54:00,534 When I meet her. she ignores me now! 542 00:54:03,340 --> 00:54:04,970 You hate me. don'tyou? 543 00:54:05,542 --> 00:54:08,982 You're like your father. He'd stop at nothing. 544 00:54:09,079 --> 00:54:11,909 For you. he'd have stopped at nothing. 545 00:54:12,515 --> 00:54:15,035 And you put him through hell. I know now. 546 00:54:15,719 --> 00:54:18,019 I can still see him crying at Aunt Isabelle's! 547 00:54:19,022 --> 00:54:21,182 Leave her be! 548 00:54:25,629 --> 00:54:27,289 It's all right... 549 00:54:32,902 --> 00:54:35,672 Sit down. 550 00:54:38,174 --> 00:54:39,844 Do you feel better? 551 00:54:40,877 --> 00:54:42,497 Don't be afraid... 552 00:54:45,615 --> 00:54:47,735 Anger makes us go too far. 553 00:54:47,851 --> 00:54:49,481 We say things we shouldn't. 554 00:54:56,993 --> 00:54:58,653 Is that nice? 555 00:55:04,200 --> 00:55:05,860 Forgive me. Lea. 556 00:55:10,740 --> 00:55:12,370 She's your mother. it's only natural. 557 00:55:13,743 --> 00:55:15,543 But she's like a stranger to me. 558 00:55:17,247 --> 00:55:18,867 I know where I come from. 559 00:55:19,582 --> 00:55:21,912 She told us often enough we weren't wanted. 560 00:55:24,020 --> 00:55:26,580 Without you. I'd have been so unhappy. 561 00:55:30,860 --> 00:55:32,620 We'll never part. 562 00:55:33,797 --> 00:55:35,917 Never. 563 00:55:39,269 --> 00:55:42,759 Yes. it does feel nice. You're happy. 564 00:55:45,108 --> 00:55:49,068 Lea Papin. you get one star and maybe even a cross too. 565 00:56:36,292 --> 00:56:38,162 They squabble. tell tales. 566 00:56:38,261 --> 00:56:42,531 And if you ask for work outside their remit. they refuse. 567 00:56:42,632 --> 00:56:45,692 Ours get on very well. They're perfect. 568 00:56:45,802 --> 00:56:47,602 A little secretive maybe... 569 00:56:47,704 --> 00:56:50,004 The younger one isn't very bright. 570 00:56:50,106 --> 00:56:52,066 I have something that might amuse you. 571 00:56:53,343 --> 00:56:55,943 Her errands book. A few gems... 572 00:56:58,415 --> 00:57:00,435 "Baby leaks... 573 00:57:02,085 --> 00:57:03,745 Sal sifi... 574 00:57:05,655 --> 00:57:06,985 Rubataga." 575 00:57:07,991 --> 00:57:11,321 If they had any skills. they'd rise above their station. 576 00:57:12,028 --> 00:57:13,658 More coffee? 577 00:57:16,032 --> 00:57:18,592 Bitches! Mom showed them your book? 578 00:57:18,701 --> 00:57:20,171 Stop calling her "Mom". 579 00:57:20,937 --> 00:57:22,727 That's mean. 580 00:57:22,839 --> 00:57:24,309 She wanted a laugh with the girls. 581 00:57:24,407 --> 00:57:26,877 Mademoiselle would never have done that. 582 00:57:27,844 --> 00:57:30,574 Are you joking? Wait till she's in charge. 583 00:57:30,680 --> 00:57:32,410 Well. I like her better than Madame. 584 00:57:41,791 --> 00:57:43,661 Please... 585 00:57:45,361 --> 00:57:46,761 Are you going to obey? 586 00:58:04,180 --> 00:58:05,810 You're doing it on purpose? 587 00:58:06,683 --> 00:58:08,313 Will you open... 588 00:58:09,986 --> 00:58:11,276 Damn it! 589 00:58:13,389 --> 00:58:16,049 Shit! 590 00:58:18,528 --> 00:58:19,958 Lea... 591 00:58:21,598 --> 00:58:23,228 This is for you. 592 00:58:25,502 --> 00:58:27,492 From my mother. 593 00:58:52,462 --> 00:58:55,332 My sister forgot her purse. I'll go after her. 594 00:59:36,973 --> 00:59:38,943 Excuse me. I rang for you. 595 00:59:39,742 --> 00:59:42,212 Madame will soon be home for dinner. 596 00:59:43,279 --> 00:59:44,709 Christine? 597 00:59:48,284 --> 00:59:50,224 What's the matter? 598 00:59:52,522 --> 00:59:54,222 Isn't your sister here? 599 00:59:55,491 --> 00:59:57,081 I don't know. 600 01:00:12,875 --> 01:00:16,705 My wife has told me about the problems with your mother. 601 01:00:18,481 --> 01:00:20,211 Is that what's bothering you? 602 01:00:21,951 --> 01:00:23,481 Lea's a minor... 603 01:00:24,053 --> 01:00:26,853 Until your sister turns 21... 604 01:00:27,624 --> 01:00:30,534 an emancipation suit is out of the question. 605 01:00:34,330 --> 01:00:35,960 I'm here. Christine... 606 01:00:36,833 --> 01:00:38,463 Is anybody home? 607 01:00:39,535 --> 01:00:41,585 Are you all right? 608 01:00:46,442 --> 01:00:48,072 It's my fault. 609 01:00:51,614 --> 01:00:54,244 It's over now. It won't happen again. 610 01:00:59,889 --> 01:01:01,689 Don't be angry with me. 611 01:01:04,060 --> 01:01:06,290 I didn't believe you. 612 01:01:09,399 --> 01:01:11,769 Mother found a doctorto hire me. 613 01:01:13,369 --> 01:01:15,429 But I ran away. 614 01:01:17,740 --> 01:01:19,370 It's all right now. 615 01:01:20,576 --> 01:01:22,196 Come on. 616 01:01:28,151 --> 01:01:30,881 My sister's better. I'll lay the table. 617 01:01:30,987 --> 01:01:32,957 Dinner will soon be ready. 618 01:01:41,898 --> 01:01:44,828 - Button your gloves. - It won't cause trouble? 619 01:01:44,934 --> 01:01:47,704 The Payots' girl in Marigne was your age. 620 01:01:47,804 --> 01:01:50,334 The mayor emancipated her. 621 01:02:04,520 --> 01:02:06,780 Let's go. We'll come back later. 622 01:02:06,889 --> 01:02:09,359 No. we won't. We'll wait as long as we have to. 623 01:02:22,505 --> 01:02:25,025 We're here to ask your help. sir. 624 01:02:25,141 --> 01:02:26,771 Please be seated. 625 01:02:28,611 --> 01:02:31,641 Mr Bouttier. the mayor in Marigne... 626 01:02:32,615 --> 01:02:34,305 My aunt raised me there... 627 01:02:36,319 --> 01:02:38,509 then I was sent to the convent with my sister... 628 01:02:40,022 --> 01:02:41,552 Emilia's a nun now. 629 01:02:43,659 --> 01:02:45,749 Lea here was at St Charles. 630 01:02:47,230 --> 01:02:49,990 She was sent there in 19... 631 01:02:54,270 --> 01:02:56,740 We now work on Rue St Pavin... 632 01:02:56,839 --> 01:02:58,769 Sorry. Rue Bruyere 633 01:02:58,875 --> 01:03:00,635 for Mr and Mrs Lincelan. 634 01:03:01,377 --> 01:03:03,567 Rue St Pavin is where my mother lives. 635 01:03:05,114 --> 01:03:06,954 Get to the point. young lady... 636 01:03:10,653 --> 01:03:12,683 Our mother used to force us to visit her. 637 01:03:13,389 --> 01:03:15,689 She kept our money. and I asked her for Lea's. 638 01:03:17,093 --> 01:03:19,533 After leaving our father. she frequented people... 639 01:03:20,730 --> 01:03:21,920 An anarchist even... 640 01:03:22,031 --> 01:03:24,931 - I could tell you things... - Please feel free. 641 01:03:26,769 --> 01:03:29,759 These things are... You understand? 642 01:03:29,872 --> 01:03:31,532 Rather sensitive? 643 01:03:31,641 --> 01:03:34,041 And that's why you're here. 644 01:03:34,143 --> 01:03:37,743 Will you emancipate my sister? We're being persecuted! 645 01:03:38,881 --> 01:03:40,351 Who is persecuting you? 646 01:03:40,449 --> 01:03:43,909 You. for a start! You refuse to understand! 647 01:03:44,020 --> 01:03:45,650 Christine... 648 01:03:47,356 --> 01:03:49,846 Perhaps someone else will understand. 649 01:03:49,959 --> 01:03:52,549 I'll refer this to the chief of police. 650 01:03:56,032 --> 01:03:57,802 I realize I shouldn't have... 651 01:04:06,108 --> 01:04:09,668 They might have listened to us in Marigne. but here... 652 01:04:12,014 --> 01:04:13,814 She's a nutcase. 653 01:04:16,018 --> 01:04:17,818 I'll speak to Mr Lincelan. 654 01:04:37,373 --> 01:04:39,673 Ramier's clerkwas right. 655 01:04:39,775 --> 01:04:41,795 I forgot that rum I ordered. 656 01:05:02,098 --> 01:05:03,728 I'll finish the buttonholes. 657 01:05:06,569 --> 01:05:08,629 The light bulb's gone. 658 01:05:09,839 --> 01:05:11,499 I changed the hiding place. 659 01:05:13,075 --> 01:05:15,765 Mom's had her eye on us since the mayor came. 660 01:05:17,079 --> 01:05:18,839 She's put her gloves back on. 661 01:05:19,382 --> 01:05:21,212 That's a bad sign. 662 01:05:21,317 --> 01:05:22,937 We must be careful. 663 01:05:24,520 --> 01:05:26,920 If they ask anything. don't answer. 664 01:05:27,023 --> 01:05:30,983 Do you know what she said? That my pronunciation was sloppy. 665 01:05:32,528 --> 01:05:34,158 She must think I'm stupid. 666 01:05:43,773 --> 01:05:45,543 You look like a princess. 667 01:05:48,644 --> 01:05:51,274 Except for my face. I don't like my face. 668 01:05:51,814 --> 01:05:55,254 Boys don't like it either. They never look at me in the street. 669 01:05:56,686 --> 01:05:57,576 Would you be jealous? 670 01:06:14,337 --> 01:06:17,897 I need your help. Come up. I'm having my bath. 671 01:06:36,492 --> 01:06:38,322 I've changed. haven't I? 672 01:06:39,462 --> 01:06:42,432 It's grief. my girl. I've had my share. 673 01:06:42,531 --> 01:06:45,831 I got the message when your mistress shut me out. 674 01:06:46,836 --> 01:06:49,766 What about my letters? Did you get them? 675 01:06:50,840 --> 01:06:53,540 Surely you can stop a minute to talk to me? 676 01:06:55,311 --> 01:06:57,181 You've made a stranger of me. 677 01:06:57,780 --> 01:06:59,840 But I'm your mother. Christine! 678 01:06:59,949 --> 01:07:02,439 I bore you in my belly. That counts. 679 01:07:05,855 --> 01:07:07,845 You're sighing. 680 01:07:07,957 --> 01:07:09,577 I annoy you. don't I? 681 01:07:11,394 --> 01:07:12,364 Answer me. 682 01:07:12,461 --> 01:07:14,731 Answer me! My little Lea... 683 01:07:15,531 --> 01:07:19,371 She won't come to see me? You won't let her? 684 01:07:19,468 --> 01:07:22,228 Madame Redre. I have to tell you that Lea... 685 01:07:22,338 --> 01:07:24,638 You call me "Madame"? You're formal with me? 686 01:07:26,275 --> 01:07:29,705 Lea can visit you. but she has decided not to. 687 01:07:30,246 --> 01:07:32,146 Leave me now. I'm busy. 688 01:07:32,248 --> 01:07:35,978 You'll suffer for this! What goes around. comes around. 689 01:07:36,952 --> 01:07:38,582 You'll regret it. 690 01:08:13,355 --> 01:08:14,575 Christine. Iook. 691 01:08:15,291 --> 01:08:16,921 Mademoiselle gave it to me. 692 01:08:24,100 --> 01:08:26,030 It's only just been cleaned. 693 01:08:29,839 --> 01:08:31,829 You're not wearing it. It stinks! 694 01:08:44,553 --> 01:08:46,113 The smell makes me sick. 695 01:08:47,623 --> 01:08:49,023 It's on you now. 696 01:08:50,993 --> 01:08:54,723 That's not true. It's my smell that makes you sick! 697 01:08:54,830 --> 01:08:56,760 You make me sick too! 698 01:09:07,943 --> 01:09:12,213 I've docked five francs from your wages to repair the iron. 699 01:09:14,350 --> 01:09:16,220 You've become mute. 700 01:09:16,318 --> 01:09:18,218 Christine won't speak either. 701 01:09:23,726 --> 01:09:25,626 She's lost weight recently. 702 01:09:27,329 --> 01:09:29,089 So have you. 703 01:09:36,105 --> 01:09:39,095 What's going on. Lea? What's wrong? 704 01:09:39,208 --> 01:09:41,038 Nothing. Madame. 705 01:10:58,721 --> 01:11:02,251 This way. I'm sure you and Lea will eat some. 706 01:11:02,958 --> 01:11:05,888 You're alone tonight. You wouldn't have made any. 707 01:11:06,695 --> 01:11:08,355 Thank you. Madame. 708 01:11:08,464 --> 01:11:11,374 You have to follow tradition at Candlemas. 709 01:11:13,235 --> 01:11:15,825 We're taking tea at Madame Audoire's. 710 01:11:15,938 --> 01:11:18,298 then going to my brother's for dinner. 711 01:11:18,407 --> 01:11:20,027 Monsieur will join us. 712 01:11:20,809 --> 01:11:24,579 Please remind your sister to do the ironing 713 01:11:24,680 --> 01:11:28,710 and mend that little tear in Genevieve's blue slip. 714 01:11:53,342 --> 01:11:55,642 Christine! Come up here! 715 01:12:04,987 --> 01:12:06,607 The fuse blew. Get a candle. 716 01:12:39,054 --> 01:12:41,024 It fizzled and the light went out. 717 01:12:41,123 --> 01:12:42,523 Again? 718 01:12:42,624 --> 01:12:44,424 Madame will give me what for... 719 01:12:46,061 --> 01:12:47,691 Can you change the fuse? 720 01:12:53,869 --> 01:12:57,239 That iron's useless. The house could have burned down. 721 01:12:57,339 --> 01:12:59,599 She can't blame you for it. 722 01:12:59,708 --> 01:13:01,868 The whole floor... What an evening. 723 01:13:01,977 --> 01:13:03,597 Don't say that. 724 01:13:04,513 --> 01:13:06,413 Today's like a holiday. 725 01:13:07,950 --> 01:13:10,440 It's half past five. I'm worn out 726 01:13:10,552 --> 01:13:12,142 and you haven't had tea. 727 01:13:13,021 --> 01:13:14,991 How about a nice. cosy little dinner? 728 01:13:15,624 --> 01:13:17,254 Watch your hair. 729 01:13:25,934 --> 01:13:27,564 You've had your share. 730 01:14:05,174 --> 01:14:06,804 Lea. hear that? 731 01:14:10,078 --> 01:14:12,908 What the hell are they doing? It's not even six o'clockyet. 732 01:14:14,149 --> 01:14:16,849 They're dropping something off. They'll soon go again. 733 01:14:28,997 --> 01:14:31,627 They're coming up. They're tiptoeing. 734 01:14:32,267 --> 01:14:34,387 - They want to surprise us. - Do something. 735 01:14:35,737 --> 01:14:37,357 - You can't go like that. - Stay here. 736 01:14:50,652 --> 01:14:53,352 I'm sorry. I didn't hear Madame. 737 01:14:53,455 --> 01:14:56,715 Isn't there any power upstairs? 738 01:14:56,825 --> 01:15:00,115 - The iron blew the fuse. - We just had it mended. 739 01:15:01,029 --> 01:15:02,859 My sister plugged it in and... 740 01:15:02,965 --> 01:15:04,795 - Where is she? - Upstairs. 741 01:15:04,900 --> 01:15:06,960 You have no more work? 742 01:15:07,069 --> 01:15:08,729 She's barefoot. 743 01:15:10,472 --> 01:15:12,302 Why are you dressed like that? 744 01:15:12,407 --> 01:15:13,837 My sister felt ill. 745 01:15:13,942 --> 01:15:16,172 We thought we'd go up early. 746 01:15:16,278 --> 01:15:17,508 At six o'clock? 747 01:15:17,613 --> 01:15:20,453 Without shutting off the gas? 748 01:15:20,549 --> 01:15:22,179 I planned to go back down. 749 01:15:22,284 --> 01:15:24,284 Weren't you in bed to sleep? 750 01:15:27,022 --> 01:15:29,182 Since Madame is making such a fuss. we'll leave. 751 01:15:30,125 --> 01:15:31,385 Not so fast. Christine! 752 01:15:31,493 --> 01:15:33,293 You're in my home. 753 01:15:33,395 --> 01:15:35,825 We'll leave tonight. We'll find work. 754 01:15:35,931 --> 01:15:37,731 Not so soon. believe me. 755 01:15:38,901 --> 01:15:41,531 - I want to see your sister. - I told you. she's ill! 756 01:15:44,907 --> 01:15:46,807 You've tricked us... 757 01:15:46,909 --> 01:15:48,999 with your saintly airs! 758 01:15:50,412 --> 01:15:52,472 - You disgust me! - Be quiet! 759 01:15:53,148 --> 01:15:55,668 I've been blind for too long. 760 01:16:23,478 --> 01:16:25,408 Dear God. please. stop this. 761 01:18:18,493 --> 01:18:20,153 Christine... 762 01:18:25,000 --> 01:18:27,430 It's me... 763 01:18:54,763 --> 01:18:56,393 Lea. stay with me. 764 01:19:00,102 --> 01:19:01,732 We'll go away. 765 01:19:09,678 --> 01:19:11,308 They'll come for me. 766 01:19:13,215 --> 01:19:16,645 I'll say I helped you. I'll go with you. 767 01:19:25,460 --> 01:19:28,020 You'll tell them... 768 01:19:28,930 --> 01:19:31,260 You'll tell them I helped you. 769 01:19:41,276 --> 01:19:42,266 Like you. 770 01:19:42,978 --> 01:19:44,608 As much as you. 771 01:23:18,159 --> 01:23:19,519 Have mercy! 772 01:23:19,627 --> 01:23:21,557 Please... 773 01:23:21,663 --> 01:23:23,293 Give me back my sister! 774 01:23:28,603 --> 01:23:30,503 Open the door! 775 01:23:46,021 --> 01:23:48,491 Will you shut your sister's mouth? 776 01:24:09,411 --> 01:24:12,471 Our Father. who art in heaven. hallowed be thy name. 777 01:24:12,580 --> 01:24:14,980 Thy kingdom come. thy will be done on earth as in heaven... 778 01:24:17,419 --> 01:24:19,049 Lea... 779 01:25:10,905 --> 01:25:12,735 Why are you looking at me? 780 01:25:13,708 --> 01:25:15,108 I want my clothes! 781 01:25:15,210 --> 01:25:19,370 Remember you killed your bosses? Mrs Lincelan and her daughter. 782 01:25:21,749 --> 01:25:23,579 Oh. sorry. 783 01:25:25,820 --> 01:25:27,950 I attacked them. 784 01:25:29,324 --> 01:25:30,954 Here. take my eyes! 785 01:25:35,230 --> 01:25:37,390 - Quick! - Give me my sister! 786 01:25:37,499 --> 01:25:39,629 Give me my sister. I want her! 787 01:25:42,103 --> 01:25:43,503 Please... 788 01:25:43,605 --> 01:25:46,005 Lea. I want Lea... 789 01:25:51,346 --> 01:25:53,306 Give me back my sister! 790 01:26:19,474 --> 01:26:21,314 Lea Papin... 791 01:26:43,598 --> 01:26:45,428 I have no right to do this. 792 01:27:14,195 --> 01:27:15,915 Calm down. 793 01:27:16,864 --> 01:27:19,094 Let go ofher. 794 01:27:19,200 --> 01:27:21,930 Sit down. 795 01:27:31,512 --> 01:27:33,482 Sayyes! Sayyes! 796 01:28:23,398 --> 01:28:26,028 Christine Papin never spoke Lea's name again. 797 01:28:26,134 --> 01:28:28,334 At the end of a hurried. one-day trial. 798 01:28:28,436 --> 01:28:32,166 all motives of an emotional or psychological nature were dismissed. 799 01:28:32,273 --> 01:28:36,073 and the sisters' history and mental state were disregarded. 800 01:28:36,177 --> 01:28:38,147 According to the experts' report: 801 01:28:38,246 --> 01:28:41,836 "No ambiguous explanation nor attachment of a sexual nature 802 01:28:41,949 --> 01:28:45,909 could be detected in the affection which united Christine and Lea." 803 01:28:46,020 --> 01:28:47,390 In his closing remarks. 804 01:28:47,488 --> 01:28:50,918 the prosecutor declared that their crime was premeditated. 805 01:28:51,025 --> 01:28:53,425 motivated by a desire for social revenge. 806 01:28:53,528 --> 01:28:58,228 The court recognized the two sisters as entirely responsible for their actions. 807 01:28:58,333 --> 01:29:00,673 Christine Papin was condemned to death. 808 01:29:00,768 --> 01:29:03,638 Her sentence was commuted to life at hard labor. 809 01:29:03,738 --> 01:29:06,798 She died fouryears later in a psychiatric hospital. 810 01:29:06,908 --> 01:29:09,378 Lea was condemned to ten years' hard labor. 811 01:29:09,477 --> 01:29:12,037 After her release. she lived with her mother 812 01:29:12,146 --> 01:29:14,106 until her mother's death in 1957. 813 01:29:14,215 --> 01:29:16,945 Since then. she has lived alone. not far from Le Mans. 814 01:29:17,051 --> 01:29:18,521 She is 88 years old. 53219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.