Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:54,616 --> 00:00:58,112
The Wailing Wall, Jerusalem.
1934
3
00:01:30,723 --> 00:01:32,103
He said four minutes precisely.
4
00:01:47,379 --> 00:01:48,379
Quickly, move.
5
00:02:02,134 --> 00:02:04,661
Two perfect eggs this time, no?
6
00:02:22,621 --> 00:02:23,979
Maybe.
7
00:02:28,448 --> 00:02:29,684
I blame the chicken.
8
00:02:30,545 --> 00:02:32,225
Why do hens lay eggs
of different sizes.
9
00:02:32,499 --> 00:02:35,209
It's not you, " Mon'Amie."
These are two perfectly cooked eggs.
10
00:02:35,522 --> 00:02:36,522
Mr. Poirot...
11
00:02:36,602 --> 00:02:38,042
I have got 3 religions bent on riot.
12
00:02:38,321 --> 00:02:40,921
If you are going to perform one of
your miracles, the time is now.
13
00:02:43,071 --> 00:02:45,616
Have the eggs.
14
00:02:54,143 --> 00:02:55,562
Poirot!
15
00:02:57,219 --> 00:02:59,427
Sorry for the, um...
16
00:03:03,007 --> 00:03:04,678
It is not the...
17
00:03:06,045 --> 00:03:09,194
It is the imbalance of the...
18
00:03:16,682 --> 00:03:17,682
Right.
19
00:03:17,869 --> 00:03:18,917
That's better.
20
00:03:19,275 --> 00:03:21,406
Excuse me. Let's move on
Make way, please.
21
00:03:23,067 --> 00:03:24,147
For the accused.
22
00:03:25,457 --> 00:03:26,729
The rabbi...
23
00:03:27,818 --> 00:03:29,090
the priest...
24
00:03:30,065 --> 00:03:31,370
and the Imam.
25
00:03:33,508 --> 00:03:36,348
It is like the...
old joke, yes?
26
00:03:36,511 --> 00:03:38,570
The rabbi, the priest and the imam.
27
00:03:41,437 --> 00:03:43,384
Forgive me, I'm Belgian.
28
00:03:43,562 --> 00:03:45,121
So, let us begin.
29
00:03:47,048 --> 00:03:49,719
In the church of the
Holy Sepulcher above us!
30
00:03:49,886 --> 00:03:52,576
Three representatives meet
under the supervision...
31
00:03:52,842 --> 00:03:57,497
of the Chief Inspector of the Police to
discuss a divided timetable for market use.
32
00:03:58,402 --> 00:04:00,066
One hour after this tense meeting...
33
00:04:00,343 --> 00:04:03,182
a priceless relic is found to be stolen.
34
00:04:04,201 --> 00:04:09,842
It is said one of
these three men has stolen it.
35
00:04:10,067 --> 00:04:13,706
The police find no pieces
of evidence at all.
36
00:04:13,917 --> 00:04:16,426
I find one.
37
00:04:16,738 --> 00:04:21,188
On the meticulously well
kept wall of a fresco...
38
00:04:21,501 --> 00:04:26,138
a single crack from an
indelicate client..
39
00:04:26,178 --> 00:04:30,645
With a hard-soled
shoe or perhaps a boot.
40
00:04:35,594 --> 00:04:38,097
So, ladies and gentlemen,
we must ask...
41
00:04:38,301 --> 00:04:41,111
Who stands to benefit from the crime?
42
00:04:42,985 --> 00:04:45,729
Our three holy men live humbly.
43
00:04:46,772 --> 00:04:49,246
They have thin
soled shoes, poor.
44
00:04:49,994 --> 00:04:54,625
Sudden riches
and rubies would be...
45
00:04:54,813 --> 00:04:57,533
too conspicuous, yes? To enjoy,
they do not getting it.
46
00:04:57,746 --> 00:05:00,362
At this point, we need, an armed
guard at the south gate,
47
00:05:01,093 --> 00:05:02,555
Thank you very much.
48
00:05:02,858 --> 00:05:04,000
Now, the only one...
49
00:05:04,238 --> 00:05:08,809
who benefits from the theft
and the unrest it causes...
50
00:05:09,001 --> 00:05:12,463
is a man whose office I
had searched this morning...
51
00:05:12,702 --> 00:05:15,582
As I waited, I have to tell you,
rather disappointed upon my breakfast.
52
00:05:15,817 --> 00:05:18,044
Difficulty with the eggs.
You don't need to know this.
53
00:05:18,307 --> 00:05:21,553
A man who is paid lavishly
to keep order in Jerusalem.
54
00:05:21,809 --> 00:05:25,838
I mean, of course, the
Chief Inspector of the Police.
55
00:05:26,236 --> 00:05:28,437
A man who does not wish to
lose a well-paid post...
56
00:05:28,706 --> 00:05:32,480
when there is discussion among the
local people of self governance...
57
00:05:33,055 --> 00:05:37,530
who does wear boots, and
do I believe now does regret...
58
00:05:37,800 --> 00:05:40,510
inviting me to consult on this case.
59
00:05:40,767 --> 00:05:42,409
How dare you accuse me?
60
00:05:42,680 --> 00:05:43,744
Police sergeant...
61
00:05:44,713 --> 00:05:46,513
Did you search the
office as I asked?
62
00:05:46,825 --> 00:05:47,825
Ah... Yes sir.
63
00:05:48,015 --> 00:05:50,423
And did you find what
I said you might?
64
00:05:50,618 --> 00:05:52,462
Yes sir. Just as you said.
65
00:06:33,500 --> 00:06:36,053
You must deliver that to the, captain.
It'll be the first thing in the morning.
66
00:06:36,077 --> 00:06:37,077
I got it sir.
67
00:06:38,113 --> 00:06:40,366
Luggage is on board, sir.
68
00:06:41,065 --> 00:06:43,790
I want the right to
escort you to your boat.
69
00:06:45,769 --> 00:06:50,115
To Istanbul, then?
Will you be back to London straight off?
70
00:06:51,056 --> 00:06:55,715
I'm tired, and I've
earned myself a little holiday.
71
00:06:55,945 --> 00:06:59,617
I want to look at paintings
and have too much time on my hands.
72
00:07:01,249 --> 00:07:02,789
You're staring. Does it stop?
73
00:07:03,774 --> 00:07:05,288
It's just...
74
00:07:05,542 --> 00:07:09,121
How did you know it was him, sir?
From just a tiny crack on the wall.
75
00:07:09,385 --> 00:07:11,750
I have the advantage...
76
00:07:11,996 --> 00:07:14,644
I can only see the
world as it should be.
77
00:07:14,978 --> 00:07:17,593
And when it is not,
the imperfection stands out...
78
00:07:17,820 --> 00:07:21,859
Like the nose in the
middle of a face.
79
00:07:22,729 --> 00:07:25,046
It makes most of life unbearable.
80
00:07:25,276 --> 00:07:29,438
But it is useful in the
detection of crime.
81
00:07:29,742 --> 00:07:34,024
But it's just like you see 'em through their
hearts. And divine their true natures.
82
00:07:34,249 --> 00:07:39,337
And whatever people say, there
is right there is wrong.
83
00:07:39,576 --> 00:07:41,058
There is nothing in between.
84
00:07:43,930 --> 00:07:45,120
We must part here.
85
00:07:45,408 --> 00:07:47,088
No, sir, I am to escort you on ferry.
86
00:07:49,127 --> 00:07:50,731
We must never meet again.
87
00:07:50,902 --> 00:07:52,942
Could you straighten your tie please?
Just a little.
88
00:07:52,969 --> 00:07:54,543
- Yes
- That is perfect.
89
00:07:57,004 --> 00:07:58,595
Final passengers, please!
90
00:08:00,866 --> 00:08:02,019
I am sorry.
91
00:08:03,922 --> 00:08:05,810
We'll be reached soon.
92
00:08:06,077 --> 00:08:07,437
But... Will it be fixed in time?
93
00:08:07,564 --> 00:08:08,564
We are working!
94
00:08:08,712 --> 00:08:12,960
I have a connection in Istanbul.
Leaves tomorrow at seven.
95
00:08:13,152 --> 00:08:16,352
There is a very ill patient
waiting for me in London.
96
00:08:17,949 --> 00:08:19,181
I'm a doctor.
97
00:08:20,808 --> 00:08:21,955
Doctor.
98
00:08:22,849 --> 00:08:24,357
I am a doctor.
99
00:08:25,532 --> 00:08:30,694
I am shouting it you in English and
now I am doing it louder and slower.
100
00:08:30,889 --> 00:08:32,520
Very silly, forgive me.
101
00:08:33,752 --> 00:08:36,360
May I help?
Let me help.
102
00:08:37,795 --> 00:08:39,847
I know your mustache.
103
00:08:40,106 --> 00:08:44,122
From the papers.
You are the detective Hercules Poirot?
104
00:08:44,669 --> 00:08:48,871
"Hercule Poirot. I do not slay
the lions, Mademoiselle."
105
00:08:51,033 --> 00:08:54,068
Mary Debenham monsieur. I will
forget a name, but never a face.
106
00:08:54,313 --> 00:08:56,126
Not yours, any way.
107
00:08:56,424 --> 00:08:57,562
You come from Baghdad?
108
00:08:59,112 --> 00:09:02,184
It's true.
No detail escapes his notice.
109
00:09:02,472 --> 00:09:03,578
Your ticket.
110
00:09:05,841 --> 00:09:08,001
I might also ask you if you
enjoyed your time there...
111
00:09:08,136 --> 00:09:09,326
as a governess.
112
00:09:10,064 --> 00:09:12,968
The chalk on your sleeve
and the Geography primar.
113
00:09:13,176 --> 00:09:17,423
A governess or a cartographer.
I made my gamble.
114
00:09:19,512 --> 00:09:20,992
I always begin them with Geography...
115
00:09:21,096 --> 00:09:23,336
and monster them until they
have the world down cold.
116
00:09:23,467 --> 00:09:25,416
They may get lost in life...
117
00:09:25,704 --> 00:09:27,824
but I'll be damned if they
don't know where they are.
118
00:09:29,757 --> 00:09:33,466
Well our chains are free.
Right on time.
119
00:09:48,203 --> 00:09:50,600
I feel so free out here in the water.
120
00:09:50,855 --> 00:09:52,691
I wish I could enjoy it.
121
00:09:54,019 --> 00:09:56,509
- You should be out of this, Mary.
- Not now.
122
00:09:57,576 --> 00:09:59,453
When it's all over.
123
00:09:59,610 --> 00:10:01,067
When it's done.
124
00:10:01,232 --> 00:10:03,384
Then nothing can touch us.
125
00:10:24,225 --> 00:10:26,990
Istanbul
126
00:10:33,269 --> 00:10:35,611
My holiday begins here.
127
00:10:36,124 --> 00:10:40,448
I can see the soul of the
city in these humble breads.
128
00:10:40,764 --> 00:10:44,150
The world insists on
destruction, yet here...
129
00:10:44,265 --> 00:10:47,847
masterpieces are baked
to order every day.
130
00:10:49,483 --> 00:10:51,187
Mohammed!
131
00:10:53,669 --> 00:10:54,669
Mohammed, my friend...
132
00:10:55,200 --> 00:10:56,792
You are an artist.
133
00:10:57,078 --> 00:10:58,668
My friend!
134
00:10:58,887 --> 00:11:00,264
I am sorry.
135
00:11:00,552 --> 00:11:02,038
Hey, come, come.
136
00:11:02,358 --> 00:11:04,943
Don't mind us, we're just looking
for a place to have a private argument.
137
00:11:04,967 --> 00:11:06,567
It will take some twenty minutes, or so.
138
00:11:06,647 --> 00:11:09,137
I wish then we'll both come to an
agreement. Or at least I will, yes.
139
00:11:09,161 --> 00:11:10,266
Monsieur Bouc!
140
00:11:10,737 --> 00:11:12,794
Poirot! In the kitchen.
141
00:11:13,061 --> 00:11:16,421
Well, of course, this man will sniff out the
perfect pastry faster than he catches...
142
00:11:16,535 --> 00:11:17,535
a jewel thief.
143
00:11:19,175 --> 00:11:23,591
No, I am no longer a police man, I can't
bail you out when they've got you badly.
144
00:11:23,792 --> 00:11:25,722
This is my dear old friend,
the esteemed...
145
00:11:25,992 --> 00:11:29,024
Poirot, whom I knew before the esteem.
Hercule Poirot, this is...
146
00:11:29,025 --> 00:11:30,065
- A prostitute.
- She is.
147
00:11:30,163 --> 00:11:32,523
I am. Bouc, you did not tell me
you had such famous friends.
148
00:11:32,731 --> 00:11:34,652
We are friends because I
am the only person...
149
00:11:34,823 --> 00:11:37,468
who never asks him any questions about
his cases, because I don't care.
150
00:11:37,492 --> 00:11:39,263
And he never judges me for
being a terrible person.
151
00:11:39,287 --> 00:11:40,287
Indeed you are.
152
00:11:40,367 --> 00:11:42,850
Madame, Bouc, please join me
for a drink, yes?
153
00:11:42,993 --> 00:11:44,274
You only have me for an hour.
154
00:11:44,519 --> 00:11:47,927
I ride on the Orient Express at seven.
Official director business.
155
00:11:48,198 --> 00:11:51,023
Uncle pays me absurdly to stay
on board his gorgeous train...
156
00:11:51,237 --> 00:11:52,287
and far away from him...
157
00:11:52,506 --> 00:11:53,506
at the home office...
158
00:11:53,709 --> 00:11:56,313
Consigned to wine and
dine in handsome...
159
00:11:56,562 --> 00:11:57,802
There is an art to nepotism.
160
00:11:57,904 --> 00:11:59,650
And you are his Michelangelo!
161
00:11:59,932 --> 00:12:00,932
Mr. Poirot.
162
00:12:00,954 --> 00:12:02,047
Are you a prostitute as well?
163
00:12:02,071 --> 00:12:04,319
- Certainly not.
- Is this man bothering you?
164
00:12:04,679 --> 00:12:05,769
He is about to it.
165
00:12:05,927 --> 00:12:07,847
- You are from the British consulate.
- I am sir.
166
00:12:07,986 --> 00:12:09,026
It is the Kassner case.
167
00:12:09,613 --> 00:12:10,829
Why, yes.
168
00:12:11,017 --> 00:12:12,548
I was correct in certain predictions?
169
00:12:13,164 --> 00:12:14,663
Quite.
170
00:12:15,051 --> 00:12:16,343
I do not need to read the telegram.
171
00:12:16,367 --> 00:12:17,367
How fun...
172
00:12:17,543 --> 00:12:18,851
did someone cheat or die?
173
00:12:19,093 --> 00:12:20,589
Unfortunately, both.
174
00:12:23,079 --> 00:12:24,314
Someone has...
175
00:12:24,570 --> 00:12:27,053
interrupted my longing for rest.
176
00:12:27,239 --> 00:12:29,399
It appears that I must travel
with you tonight, Bouc.
177
00:12:29,490 --> 00:12:31,450
Can you find me a cabin
on the Orient Express?
178
00:12:31,644 --> 00:12:32,644
My friend...
179
00:12:32,819 --> 00:12:35,859
I may not begin for much, but I sure as
hell can get you a bed on my train...
180
00:12:36,071 --> 00:12:37,600
in the dead of winter. In three days...
181
00:12:37,624 --> 00:12:41,266
free of care, concern, or crime.
You will love it.
182
00:12:41,502 --> 00:12:43,899
Mademoiselle, it has been a pleasure.
183
00:12:44,653 --> 00:12:47,768
Your luggage has been collected
and your expenses paid.
184
00:12:48,094 --> 00:12:49,701
You will be next at Calais...
185
00:12:49,939 --> 00:12:54,405
and then escorted to Dover, and
then by rail to London, Victoria.
186
00:12:54,633 --> 00:12:57,049
- I would like to formally express...
- Please don't speak.
187
00:12:57,324 --> 00:12:58,823
You make it worse.
188
00:13:05,284 --> 00:13:07,505
- Here is the tip for you pal.
- Thank you, Mr. Marquez.
189
00:13:07,914 --> 00:13:09,071
I didn't even carry your luggage.
190
00:13:09,095 --> 00:13:10,174
I had a good week.
191
00:13:10,371 --> 00:13:13,637
We celebrate when fortune smiles
, and we share the good fortune.
192
00:13:13,894 --> 00:13:15,934
Remember to say nice things about us
Americans, huh?
193
00:13:21,271 --> 00:13:22,292
No!
194
00:13:22,553 --> 00:13:23,553
Hey, stop!
195
00:13:29,580 --> 00:13:32,538
For you, Mr. Ratchett,
the best table in the.
196
00:13:37,484 --> 00:13:39,102
Just here, sir.
The very best table.
197
00:13:39,262 --> 00:13:40,827
I want that one.
198
00:13:45,920 --> 00:13:48,635
Hey, Masterman.
You got everything?
199
00:13:48,969 --> 00:13:52,630
Kind of you to inquire, Mr. McQueen.
I do not make mistakes.
200
00:13:55,366 --> 00:13:57,564
Oh my goodness! It's Count Andrenyi.
201
00:13:57,751 --> 00:13:58,847
Come come come.
202
00:13:59,063 --> 00:14:03,450
I saw you dance at Monte Cristo.
Could I take your photograph?
203
00:14:12,502 --> 00:14:13,989
Please, not in my face, no!
204
00:14:36,367 --> 00:14:37,693
Sorry.
205
00:14:47,612 --> 00:14:50,027
The Orient Express!
206
00:14:50,278 --> 00:14:53,658
With stops in Sofia, Nis,
Belgrade, Vinkovci and Brod...
207
00:14:53,925 --> 00:14:57,573
with transfers to Bucharest, Zagreb,
Trieste, Venice, Milan, Lausanne...
208
00:14:57,841 --> 00:14:59,902
Dijon, Paris, Bologna and Calais...
209
00:15:00,166 --> 00:15:02,646
with connection to Dover and
London, leaves in fifteen minutes!
210
00:15:02,821 --> 00:15:06,378
This way, Michel! Precious cargo
I need a first class compartment.
211
00:15:06,694 --> 00:15:09,894
Give special care to my friend, Michel.
I want him pampered like a zoo panda.
212
00:15:10,150 --> 00:15:12,195
But Monsieur Bouc, we are fully booked.
There is no place left.
213
00:15:12,219 --> 00:15:13,996
Then we make space.
You can have the no. 11.
214
00:15:14,167 --> 00:15:16,087
The eleven is always kept
open for official use.
215
00:15:16,142 --> 00:15:17,209
It's very comfortable.
216
00:15:17,465 --> 00:15:19,705
11 is taken. The Austrian
professor booked it 2 days ago.
217
00:15:19,865 --> 00:15:22,185
There is not 1 first class
sleeper car in the whole train?
218
00:15:22,252 --> 00:15:23,252
Negative, sir.
219
00:15:23,371 --> 00:15:24,322
Second class?
220
00:15:24,343 --> 00:15:25,453
There is no place left at all.
221
00:15:25,477 --> 00:15:27,055
Mademoiselle Debenham.
222
00:15:27,333 --> 00:15:28,935
Mr. Poirot, are you joining us?
223
00:15:29,251 --> 00:15:31,006
It depends who wins this debate.
224
00:15:31,363 --> 00:15:32,643
Have all the passengers arrived?
225
00:15:32,760 --> 00:15:35,182
All but one. Mr. Harris.
226
00:15:35,398 --> 00:15:38,758
"All passengers must check in at least one
half hours prior it's time of departure...
227
00:15:38,865 --> 00:15:40,344
"or their seat may be forfeit".
228
00:15:40,558 --> 00:15:42,862
The half hour has passed.
The seat is forfeit.
229
00:15:43,132 --> 00:15:46,946
Please take Monsieur Poirot's luggage to
number three, with Mr. McQueen.
230
00:15:48,050 --> 00:15:49,081
Enjoy.
231
00:15:49,317 --> 00:15:50,317
- Welcome Sir.
- Yes.
232
00:15:53,445 --> 00:15:55,762
Number three is unlucky.
233
00:15:59,302 --> 00:16:01,474
Apologies, madame.
I meant no disrespect to you.
234
00:16:01,798 --> 00:16:03,468
Oh, you could try to mean a little..
235
00:16:05,326 --> 00:16:09,155
One thing about train travel
you're always knocking into somebody.
236
00:16:09,367 --> 00:16:10,367
It is wonderful.
237
00:16:10,629 --> 00:16:12,775
Although I am looking
always to getting back.
238
00:16:13,125 --> 00:16:15,813
Travel is my
spicy food, mosques, meeting men...
239
00:16:16,024 --> 00:16:19,198
eventually just miss your own bed.
240
00:16:22,000 --> 00:16:26,764
I have been accused of
husband hunting abroad.
241
00:16:28,048 --> 00:16:31,846
And I can't honestly deny it,.
I like my time alone, I do.
242
00:16:31,985 --> 00:16:36,614
But a lady has certain needs that deserve
to be met, if she has any money...
243
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
and preferably, on a regular basis.
244
00:16:42,101 --> 00:16:45,275
Oh my! Fire in the kitchen!
245
00:16:45,501 --> 00:16:46,501
See you later, Madame!
246
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Good evening.
247
00:16:51,059 --> 00:16:52,113
Number nine.
248
00:16:52,442 --> 00:16:53,442
Good evening.
249
00:16:54,228 --> 00:16:55,741
How you doing?
250
00:16:57,549 --> 00:16:59,012
No, after you.
251
00:17:02,297 --> 00:17:03,518
Ah, number three.
252
00:17:04,649 --> 00:17:06,501
Who is it? Ah, Mr. McQueen?
253
00:17:06,589 --> 00:17:08,421
Yeah. I think you might
have the wrong birth.
254
00:17:09,990 --> 00:17:12,099
Excuse me, is there a problem, sir?
255
00:17:12,528 --> 00:17:13,636
No problem.
256
00:17:13,937 --> 00:17:15,097
The train is full.
257
00:17:15,280 --> 00:17:19,780
And I think that we are,
how do you say? "Bunkies".
258
00:17:21,477 --> 00:17:22,477
Really?
259
00:17:22,725 --> 00:17:25,245
I am equally disappointed in you.
This is nice.
260
00:17:33,914 --> 00:17:35,340
Come along, darlings.
261
00:18:01,142 --> 00:18:02,157
No.
262
00:18:05,963 --> 00:18:06,979
No.
263
00:18:08,633 --> 00:18:09,633
This?
264
00:18:13,072 --> 00:18:15,261
Why my... unpacked?
265
00:18:17,252 --> 00:18:20,783
Final call for passengers!
266
00:18:29,423 --> 00:18:31,045
Shall we brush it?
267
00:18:31,292 --> 00:18:33,932
What the hell is taking them so long?
268
00:18:34,108 --> 00:18:35,832
Soon as we're getting out of
here, have them make up the bed.
269
00:18:35,856 --> 00:18:37,125
It's already fixed, Mr. Ratchett.
270
00:18:37,149 --> 00:18:40,642
No, I want the bed made.
And bring my Dictaphone.
271
00:18:40,921 --> 00:18:42,729
Dogs on the table. It's
the most disgust-able
272
00:18:42,929 --> 00:18:44,285
thing I've ever seen in a while.
273
00:18:44,498 --> 00:18:46,138
- Yes sir.
- I want you to get McQueen...
274
00:18:46,173 --> 00:18:48,479
And have him bring every
receipt from the Milan sale.
275
00:18:48,759 --> 00:18:50,156
- I want you to get it done.
- Yes sir.
276
00:18:50,180 --> 00:18:51,524
I want you to get it done now.
277
00:18:56,238 --> 00:18:58,532
- Did I say get it done now?
- Right away sir.
278
00:19:57,119 --> 00:19:58,778
Better watch yourself.
279
00:20:00,543 --> 00:20:02,263
Your coffee, Mr. Ratchett.
280
00:20:05,751 --> 00:20:06,884
Who did this?
281
00:20:07,034 --> 00:20:08,758
I can't say, sir.
282
00:20:20,271 --> 00:20:21,596
Good evening, Mrs. Hubbard.
283
00:20:21,769 --> 00:20:23,132
Hello, Mr. Masterman.
284
00:20:39,672 --> 00:20:40,722
Well, hello.
285
00:20:42,836 --> 00:20:45,409
Eyes linger any longer, I'll
have to charge rent.
286
00:20:46,135 --> 00:20:47,575
I'll pay.
287
00:20:48,860 --> 00:20:50,347
Have another drink.
288
00:20:52,171 --> 00:20:54,057
Are you insulted?
289
00:20:54,211 --> 00:20:55,733
Disappointed.
290
00:20:56,515 --> 00:20:59,093
Some men have a good look.
291
00:20:59,381 --> 00:21:00,962
All they have to do is...
292
00:21:01,233 --> 00:21:04,220
keep their mouth shut, and
they can take on any prize they want.
293
00:21:06,527 --> 00:21:09,405
Still, the mouth opens.
294
00:21:24,992 --> 00:21:26,432
Is everything alright, Mrs. Hubbard?
295
00:21:26,659 --> 00:21:29,475
You have a strong intuition, I know.
296
00:21:31,593 --> 00:21:33,731
My second husband used to say just so.
297
00:21:34,566 --> 00:21:37,271
Hold that, he was my first.
298
00:21:37,665 --> 00:21:38,572
Yeah.
299
00:21:38,607 --> 00:21:40,268
Brightest man I've ever met.
300
00:21:40,495 --> 00:21:43,434
Face like a turnip, but
I loved that turnip.
301
00:21:44,971 --> 00:21:46,143
It was nice to talk.
302
00:21:47,742 --> 00:21:48,742
Excuse me.
303
00:21:53,083 --> 00:21:54,623
Goodnight.
304
00:22:11,385 --> 00:22:13,997
Mr. Poirot breakfast.
305
00:22:18,259 --> 00:22:19,259
When you take supper...
306
00:22:19,422 --> 00:22:21,139
I'll move Mr. McQueen to
Monsieur Bouc's compartment.
307
00:22:21,163 --> 00:22:23,163
You will travel first class, monsieur.
308
00:22:28,297 --> 00:22:29,911
- Bon apetite.
- And the eggs?
309
00:22:51,811 --> 00:22:53,051
Good afternoon.
310
00:22:53,211 --> 00:22:54,359
Ah, Mrs. Hubbard.
311
00:22:54,614 --> 00:22:55,835
Good afternoon.
312
00:22:57,432 --> 00:22:58,466
There we are.
313
00:22:58,761 --> 00:23:01,980
- Complements of the Orient Express.
- Thank you, Mr. Bouc.
314
00:23:02,274 --> 00:23:05,232
I am here for all of your needs.
315
00:23:05,465 --> 00:23:06,670
No thank you. I do not drink.
316
00:23:06,907 --> 00:23:09,033
I do not agree with you.
317
00:23:09,283 --> 00:23:11,757
Sin doesn't agree with me.
318
00:23:12,086 --> 00:23:15,021
Vice is where the devil
finds his darlings.
319
00:23:15,314 --> 00:23:16,405
We should no longer speak.
320
00:23:19,074 --> 00:23:20,605
Good afternoon.
321
00:23:20,822 --> 00:23:25,076
Monsieur, how about an appetizer?
322
00:23:25,361 --> 00:23:28,889
I regret I have an appointment
with the director of the train.
323
00:23:29,154 --> 00:23:31,430
He was gonna leave anyway.
324
00:23:31,656 --> 00:23:32,656
Please sir.
325
00:23:37,603 --> 00:23:39,042
All settled in?
326
00:23:41,020 --> 00:23:42,859
As advertised.
327
00:23:43,076 --> 00:23:46,699
And yet, the best things
on the train are not food.
328
00:23:50,009 --> 00:23:51,210
You know? There is something about a...
329
00:23:51,234 --> 00:23:54,196
a tangle of strangers pressed together
for days, with nothing in common...
330
00:23:54,455 --> 00:23:56,375
but they need to go from
one place to another...
331
00:23:56,533 --> 00:23:58,484
and never see each other again.
332
00:23:58,699 --> 00:24:00,640
Boredom, plus anonymity, plus...
333
00:24:00,898 --> 00:24:02,768
constant gentle rocking.
334
00:24:03,810 --> 00:24:06,292
With your hobbies, you'll
never amount to anything.
335
00:24:06,523 --> 00:24:07,843
God I hope so.
336
00:24:09,014 --> 00:24:10,320
Oh give me the fish.
337
00:24:12,854 --> 00:24:17,650
Exchange grouper for soul,
Es Carole for the potato, and...
338
00:24:18,615 --> 00:24:19,975
the beef sauce for the velout�(Copyright).
339
00:24:22,968 --> 00:24:24,728
Garcon, that sounds superb.
The same for me.
340
00:24:26,999 --> 00:24:28,482
The princess Dragomiroff.
341
00:24:29,288 --> 00:24:32,488
You know, if I had the word to marry for
money I would marry for that much money.
342
00:24:33,642 --> 00:24:34,802
I brushed Dalia this morning.
343
00:24:35,048 --> 00:24:37,373
No, you tortured my darling doggy.
344
00:24:37,655 --> 00:24:38,764
I asked you to brush her.
345
00:24:38,996 --> 00:24:40,938
You still enjoying your Dickens?
346
00:24:41,272 --> 00:24:42,830
Very much, Mon'Amie.
347
00:24:43,214 --> 00:24:46,645
You know, with your books and your capers,
you're missing out on romance.
348
00:24:47,831 --> 00:24:50,029
The romance never goes unpunished.
349
00:24:50,730 --> 00:24:52,045
There was...
350
00:24:55,092 --> 00:24:57,669
There was someone once.
351
00:25:08,759 --> 00:25:12,344
I would prefer into future I
to be sit not with that man.
352
00:25:12,599 --> 00:25:16,640
Like should be seated with like.
We are not alike.
353
00:25:17,925 --> 00:25:21,578
Not all of us are so concerned with
the separation of races, professor.
354
00:25:21,800 --> 00:25:26,361
It is out of respect for all kinds
that I prefer to keep them separated.
355
00:25:26,586 --> 00:25:31,414
To mix your red wine and the
white, would be to ruin them both.
356
00:25:38,370 --> 00:25:40,207
I like a good rose.
357
00:26:22,073 --> 00:26:23,821
Hey, how you doing?
Would you mind...
358
00:26:24,145 --> 00:26:25,357
if I join you?
359
00:26:26,720 --> 00:26:28,649
Dessert is an indulgence...
360
00:26:28,946 --> 00:26:32,626
and I feel kind of silly
stupid, indulging alone.
361
00:26:32,940 --> 00:26:35,168
I am at my happiest alone.
362
00:26:35,954 --> 00:26:36,989
But...
363
00:26:37,314 --> 00:26:40,943
For a piece of your
fragility, pleased to join you.
364
00:26:41,174 --> 00:26:44,333
Oh my. Excuse me, another fork.
365
00:26:47,048 --> 00:26:49,046
I have been trying to
make your acquit Mr. Poirot.
366
00:26:50,649 --> 00:26:54,156
I never ever sat so
close to fame before me.
367
00:26:54,436 --> 00:26:56,345
Now I tell a lie.
368
00:26:56,561 --> 00:26:59,201
Once I was in a bus with Ty Cobb.
369
00:27:00,665 --> 00:27:02,262
Ball player, Detroit.
370
00:27:05,390 --> 00:27:08,121
Would you mind if I have the little
curly bit at the top?
371
00:27:08,412 --> 00:27:10,471
You are not a bird though?
372
00:27:11,542 --> 00:27:13,529
A strange peculiar man.
373
00:27:13,810 --> 00:27:16,726
I am of a age where I know what I like
and what I do not like.
374
00:27:16,975 --> 00:27:22,048
What I like, I enjoy enormously.
What I dislike, I can not abide.
375
00:27:22,361 --> 00:27:24,803
For an instance,
the temporary pleasantries before
376
00:27:25,003 --> 00:27:27,395
what is determined to be
a business discussion.
377
00:27:28,097 --> 00:27:29,379
You're fun.
378
00:27:30,730 --> 00:27:31,730
All right.
379
00:27:32,825 --> 00:27:34,891
I would like to offer you a job.
380
00:27:36,789 --> 00:27:39,785
"The avenger of the innocents".
That's what they call you in the papers.
381
00:27:40,054 --> 00:27:41,302
You are an innocent?
382
00:27:41,523 --> 00:27:42,939
I am a businessman.
383
00:27:43,222 --> 00:27:47,733
I am an art dealer.
I mean, I am new to it.
384
00:27:48,007 --> 00:27:50,684
But my beginner's luck
has worked out.
385
00:27:51,597 --> 00:27:52,902
Relics, antiquities.
386
00:27:53,265 --> 00:27:56,270
Rugs, rare. Orientals.
387
00:27:57,281 --> 00:28:01,362
I'm new to the game, so, you
know, I got the amateur eye ball.
388
00:28:01,656 --> 00:28:05,186
But I got a little problem with the...
389
00:28:05,439 --> 00:28:07,427
so called praises.
390
00:28:07,624 --> 00:28:09,473
You can't trust a one.
391
00:28:11,671 --> 00:28:13,328
Some of my customers...
392
00:28:14,465 --> 00:28:15,665
They buy a piece...
393
00:28:15,737 --> 00:28:19,649
They find out they are
not exactly original...
394
00:28:19,879 --> 00:28:21,121
which is not really my fault...
395
00:28:21,343 --> 00:28:24,756
if a Kashan silk scarf is a fake.
396
00:28:25,025 --> 00:28:26,025
Right?
397
00:28:29,636 --> 00:28:31,964
But I've managed to make
a few enemies, it's the thing.
398
00:28:32,245 --> 00:28:35,274
Got a few letters,
people making threats.
399
00:28:36,266 --> 00:28:38,614
And most likely it's the Italians.
400
00:28:39,340 --> 00:28:43,162
I sold them a set of
Oriental carpets in Milan.
401
00:28:44,417 --> 00:28:47,926
And the buyers weren't so happy
with the providence.
402
00:28:49,241 --> 00:28:51,994
And they want their money
back with interest, you know?
403
00:28:52,241 --> 00:28:53,241
Italians.
404
00:28:53,826 --> 00:28:55,048
A guinea is guinea.
405
00:28:56,128 --> 00:28:59,415
And then comes along
the genius detective.
406
00:28:59,667 --> 00:29:00,832
Me?
407
00:29:01,024 --> 00:29:04,196
- Yes you. Hercules Poirot.
- Hercule.
408
00:29:07,672 --> 00:29:08,872
Here is what I'd like to do.
409
00:29:09,089 --> 00:29:11,872
I would like to hire you
to watch my back...
410
00:29:12,214 --> 00:29:14,100
until I get someplace safe.
411
00:29:15,362 --> 00:29:17,444
It's easy money for you.
412
00:29:17,685 --> 00:29:19,394
And it's peace of mind
for me, you know?
413
00:29:19,668 --> 00:29:21,138
- I understand.
- Good.
414
00:29:21,391 --> 00:29:22,323
I refuse.
415
00:29:22,389 --> 00:29:24,203
That's bad.
416
00:29:25,504 --> 00:29:28,466
I didn't make
myself clear enough.
417
00:29:28,809 --> 00:29:32,585
You see, someone is out to get me.
418
00:29:32,786 --> 00:29:36,377
And I know I'm not the best...
Not by a long shot.
419
00:29:36,640 --> 00:29:40,485
And if there is a world after this, where I
will face judgment, just like you.
420
00:29:40,748 --> 00:29:41,748
But...
421
00:29:44,009 --> 00:29:47,080
I ain't in no goddamn rush to do it.
422
00:29:47,662 --> 00:29:49,356
- You are holding a gun at me?
- No.
423
00:29:49,696 --> 00:29:52,024
Not you. On the world.
424
00:29:52,327 --> 00:29:54,424
I exist in the world.
Do not point the gun at me.
425
00:29:54,795 --> 00:29:56,355
How does ten thousand sound for a week?
426
00:29:56,550 --> 00:29:58,550
It's a generous offer Mr Rachette.
I must decline.
427
00:29:58,648 --> 00:30:00,728
- Fifteen thousand?
- You didn't hear me, I declined.
428
00:30:00,919 --> 00:30:02,184
Oh, I get it.
429
00:30:03,171 --> 00:30:07,715
It's not flashing out for the
great Hercules Poirot. Huh?
430
00:30:07,936 --> 00:30:08,936
Not new flash-books...
431
00:30:09,084 --> 00:30:11,604
You sell fakes to gangsters.
You're suffering the consequences.
432
00:30:11,867 --> 00:30:13,827
I detect criminals.
I do not protect them.
433
00:30:15,384 --> 00:30:17,320
So you are saying no
to my dirty money.
434
00:30:17,575 --> 00:30:19,264
I say no to you, Mr. Ratchett.
435
00:30:20,394 --> 00:30:22,408
Business with the gun, right?
Is that what it was?
436
00:30:22,720 --> 00:30:24,689
This is far more personal than that.
437
00:30:26,502 --> 00:30:28,288
I do not like your face.
438
00:30:30,803 --> 00:30:32,497
If you'll excuse me...
439
00:30:33,744 --> 00:30:35,584
You liked my cake, didn't ya?
440
00:30:35,761 --> 00:30:39,423
The cake was excellent.
Have a pleasant afternoon, Mr. Ratchett.
441
00:31:02,948 --> 00:31:04,244
Thank you.
442
00:31:06,143 --> 00:31:07,236
How cold.
443
00:31:27,121 --> 00:31:29,343
Mossier Katherine.
444
00:31:31,026 --> 00:31:32,803
Mon'Amie.
445
00:31:43,122 --> 00:31:44,633
Mr. Dickens.
446
00:31:58,676 --> 00:31:59,887
Mr. Ratchett?
447
00:32:07,743 --> 00:32:08,743
Mr. Ratchett?
448
00:32:12,520 --> 00:32:13,862
Yeah, mossier.
Goodnight.
449
00:32:34,575 --> 00:32:35,575
Mrs. Hubbard?
450
00:32:35,607 --> 00:32:37,260
It's always Mrs. Hubbard.
451
00:32:37,584 --> 00:32:38,935
Mrs. Hubbard.
452
00:33:31,440 --> 00:33:33,063
Did we die?
453
00:33:33,332 --> 00:33:35,889
Ladies and gentlemen,
the train has been derailed.
454
00:33:36,562 --> 00:33:37,906
You alright, Mr. Marquez?
455
00:33:38,174 --> 00:33:40,805
I'm fine. Thank you.
456
00:33:41,119 --> 00:33:42,319
Mr. Bouc will speak to you...
457
00:33:44,977 --> 00:33:46,093
All clear.
458
00:33:46,270 --> 00:33:48,093
Are we going to die?
459
00:33:56,198 --> 00:33:57,914
My Katherine.
460
00:34:00,202 --> 00:34:02,040
My beautiful...
461
00:34:43,070 --> 00:34:47,892
Ladies and gentlemen, I'm afraid that
our train is still unable to go anywhere.
462
00:34:48,076 --> 00:34:49,079
Yeah, except down.
463
00:34:49,335 --> 00:34:50,935
How long are we supposed to just figure?
464
00:34:50,981 --> 00:34:53,150
Yes, someone must be doing something.
465
00:34:53,458 --> 00:34:56,150
Of course I'm doing something.
I am doing nothing.
466
00:34:56,390 --> 00:34:58,573
Precisely two hours and ten minutes ago,
467
00:34:58,673 --> 00:35:00,638
when we didn't arrive in
Broad as scheduled...
468
00:35:00,878 --> 00:35:02,978
The station master will have
surmised our situation...
469
00:35:03,002 --> 00:35:05,534
and already sent a team
to excavate the engine...
470
00:35:05,745 --> 00:35:07,838
clear our path and send us on our way.
471
00:35:08,054 --> 00:35:09,311
Until then, I assure you...
472
00:35:09,335 --> 00:35:12,530
we will all be made warm,
and, fed and comfortable.
473
00:35:13,286 --> 00:35:14,367
We could walk.
474
00:35:14,535 --> 00:35:16,954
We could die of exposure trying.
475
00:35:17,246 --> 00:35:18,969
I have a connection to make.
476
00:35:19,166 --> 00:35:21,893
My boat sails the day after
tomorrow, from France.
477
00:35:22,377 --> 00:35:25,487
Without you, I would wedger.
Or me in London.
478
00:35:25,733 --> 00:35:29,010
I hold you accountable for
my loss of time, Mr. Bouc.
479
00:35:29,046 --> 00:35:30,960
Madame, you can't hold me
accountable for the weather.
480
00:35:30,984 --> 00:35:32,860
Of course, I can.
You are the one here.
481
00:35:32,939 --> 00:35:35,104
And my conference in Turin?
482
00:35:35,137 --> 00:35:37,402
And I was to meet a
factory in Sochaux.
483
00:35:37,981 --> 00:35:40,146
Yes, some things...
They are in God's hands.
484
00:35:40,814 --> 00:35:42,691
It is not for us to say..
485
00:35:42,867 --> 00:35:46,085
If we deserve to arrive
safely to our destination...
486
00:35:47,484 --> 00:35:50,840
or if, like Lucifer,
we must fall.
487
00:36:01,508 --> 00:36:03,806
Breakfast for you, Mr. Ratchett!
488
00:36:05,289 --> 00:36:06,954
Ah. Bonjour, Mr. Masterman.
489
00:36:08,688 --> 00:36:09,877
There is problem?
490
00:36:10,151 --> 00:36:11,403
I can't say, sir.
491
00:36:11,717 --> 00:36:13,070
Mr. Ratchett?
492
00:36:26,705 --> 00:36:28,045
That is cold air.
493
00:36:28,286 --> 00:36:32,009
Please bring Mr. Bouc immediately,
and also Dr. Arbuthnot.
494
00:36:51,926 --> 00:36:53,439
Good god.
495
00:36:53,778 --> 00:36:55,934
Touch nothing else,
only the body.
496
00:36:59,372 --> 00:37:01,273
By God, this is horrible.
497
00:37:01,501 --> 00:37:03,805
First the snow and now...
498
00:37:04,059 --> 00:37:06,988
I'll have to meet with the police and
make some statement in some grimy station.
499
00:37:07,012 --> 00:37:08,949
And a man has died.
500
00:37:09,876 --> 00:37:11,248
And a man has died.
501
00:37:11,405 --> 00:37:13,375
He was stabbed.
502
00:37:13,629 --> 00:37:14,629
Long straight edge knife.
503
00:37:14,864 --> 00:37:17,918
Multiple stab wounds, some shallow
some cut clean through muscle.
504
00:37:18,089 --> 00:37:19,449
Left hand side or right hand side?
505
00:37:19,633 --> 00:37:21,119
That's the thing.
506
00:37:21,412 --> 00:37:25,429
It appears that the killer maybe
closed his eyes and struck blind.
507
00:37:25,650 --> 00:37:28,868
Could you estimate the time of death?
508
00:37:29,081 --> 00:37:31,320
It's hard to say
with the window opened...
509
00:37:31,488 --> 00:37:34,261
but my best guess is
between midnight and 2:00.
510
00:37:34,408 --> 00:37:36,883
But no one went to his compartment.
And I sat on my seat all night.
511
00:37:36,907 --> 00:37:39,757
I would have seen if someone came,
It's impossible.
512
00:37:41,437 --> 00:37:43,326
Thank you Doctor.
Please return to the dining car.
513
00:37:43,350 --> 00:37:45,180
Michel, secure this carriage.
514
00:37:47,428 --> 00:37:48,657
Poirot.
515
00:37:51,891 --> 00:37:53,678
I need your help, my friend.
516
00:37:57,064 --> 00:37:58,312
You have to find who did this.
517
00:37:58,593 --> 00:38:01,261
Please, I employ you on behalf
of the Orient Express.
518
00:38:01,405 --> 00:38:03,512
When the police arrives we can
present them with a case closed.
519
00:38:03,536 --> 00:38:05,397
You are the only one who can save me.
520
00:38:05,674 --> 00:38:09,349
Your faith touches me, Mon Cher.
But I must held this rest.
521
00:38:09,661 --> 00:38:12,521
Well, think of it as a little
beach time puzzle.
522
00:38:12,733 --> 00:38:14,422
That's nothing to your mind!
523
00:38:14,677 --> 00:38:16,626
You look up the antecedents
of the passengers.
524
00:38:16,885 --> 00:38:19,952
You will establish the Boniface
And then do what you do.
525
00:38:20,221 --> 00:38:24,437
You sit in a chair
and you eat your cake...
526
00:38:24,633 --> 00:38:26,633
and you think, until the
solution present itself.
527
00:38:26,864 --> 00:38:28,693
What else are you going to do
while we sit here in the snow?
528
00:38:28,717 --> 00:38:31,352
Without constant stimulation,
your little Grey cells will starve and die.
529
00:38:31,376 --> 00:38:32,713
Do you think that is what I do?
I sit in the chair...
530
00:38:32,737 --> 00:38:35,029
I have a little piece of cake
and then I come up with a..
531
00:38:35,053 --> 00:38:36,459
- I don't know what are you do.
- I have my Dickens.
532
00:38:36,483 --> 00:38:37,874
Damn your Dickens!
533
00:38:38,845 --> 00:38:41,245
If we leave this to the police,
they will choose a culprit...
534
00:38:41,283 --> 00:38:43,255
Right or wrong, and
then they'll hang him.
535
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
Most probably Mr. Marquez...
536
00:38:44,756 --> 00:38:46,735
for no other reason, than
his name is Marquez.
537
00:38:46,981 --> 00:38:49,366
Or Dr. Arbuthnot, for
the color of his skin.
538
00:38:54,791 --> 00:38:57,610
You are the only one
who can bring justice.
539
00:39:00,805 --> 00:39:02,725
- Let me have a map of this coach.
- Of course.
540
00:39:02,787 --> 00:39:03,877
- Every passport.
- Anything.
541
00:39:03,901 --> 00:39:05,781
Interviews arranged with
all of the passengers.
542
00:39:05,821 --> 00:39:08,768
Evidence, order and method,
until one culprit emerges.
543
00:39:08,914 --> 00:39:10,619
I do not approve of
murder, my friend.
544
00:39:10,826 --> 00:39:12,919
Every day we meet people the world
could have better without yet...
545
00:39:12,943 --> 00:39:14,109
we do not kill them.
546
00:39:14,357 --> 00:39:16,717
We must be better than the beasts.
547
00:39:18,589 --> 00:39:20,835
So let us find this killer.
548
00:39:24,977 --> 00:39:27,590
Ladies and gentlemen,
allow me to...
549
00:39:27,849 --> 00:39:30,328
It appears that, our
bad luck has worsened.
550
00:39:30,541 --> 00:39:31,541
That is...
551
00:39:31,676 --> 00:39:34,452
A passenger has
died on the train.
552
00:39:34,716 --> 00:39:36,081
Monsieur Ratchett.
553
00:39:45,153 --> 00:39:46,594
Looks like they got him after all.
554
00:39:46,836 --> 00:39:48,608
Do you assume he was killed?
555
00:39:48,867 --> 00:39:50,376
No, no.
556
00:39:50,514 --> 00:39:53,038
I just meant he was in
perfectly good health.
557
00:39:53,245 --> 00:39:54,589
He had his enemies, that's all.
558
00:39:54,877 --> 00:39:56,671
Indeed he did, he was murdered.
559
00:39:58,305 --> 00:40:01,020
Oh God, a murder here?
560
00:40:01,212 --> 00:40:02,341
Alas, madame.
561
00:40:02,556 --> 00:40:04,210
God rest his soul.
562
00:40:05,288 --> 00:40:08,199
Someone was rummaging around my
cabin in the middle of the night.
563
00:40:08,508 --> 00:40:10,287
Nobody would believe me.
564
00:40:12,468 --> 00:40:13,468
What is going on?
565
00:40:13,548 --> 00:40:15,747
As we are snowbound, I have
elected to take the case...
566
00:40:16,077 --> 00:40:18,435
and find for my friend,
Monsieur Bouc, the criminal.
567
00:40:18,637 --> 00:40:19,992
And why you?
568
00:40:21,277 --> 00:40:23,001
My name is Hercule Poirot...
569
00:40:23,196 --> 00:40:25,692
and I'm probably the greatest
detective in the world.
570
00:40:26,290 --> 00:40:28,756
I will speak to all of you in time.
For the moment...
571
00:40:29,009 --> 00:40:31,648
I must recommend that you remain in
your compartment with the doors locked.
572
00:40:31,672 --> 00:40:33,179
I feel like a prisoner here.
573
00:40:33,439 --> 00:40:35,723
It is for your own safety.
574
00:40:35,902 --> 00:40:37,810
If there was a murder...
575
00:40:38,076 --> 00:40:39,910
then there was a murderer.
576
00:40:40,956 --> 00:40:42,593
The murderer is with us...
577
00:40:43,260 --> 00:40:46,333
on the train, now.
578
00:40:56,657 --> 00:40:59,706
The doors between coaches
were locked at night.. hmm?
579
00:40:59,946 --> 00:41:01,541
Absolutely, done myself.
580
00:41:01,807 --> 00:41:04,217
The train's been searched.
There is no one hiding on it or under it.
581
00:41:04,241 --> 00:41:08,807
We can therefore limit our investigation
to the occupants of the Calais coach.
582
00:41:09,007 --> 00:41:10,812
Bouc, you'll assist me.
583
00:41:11,023 --> 00:41:12,760
As the only traveler who
slept in another coach..
584
00:41:12,784 --> 00:41:14,443
You are the only one
who is not a suspect.
585
00:41:22,923 --> 00:41:26,220
Mr. McQueen, is it
really the time for drinking?
586
00:41:26,460 --> 00:41:28,063
My boss is dead.
587
00:41:28,303 --> 00:41:31,399
I am out of the job, and you're
looking at me like I did it.
588
00:41:31,668 --> 00:41:32,948
We make no accusations.
589
00:41:33,031 --> 00:41:35,500
You knew him, so from you we
need the essential facts.
590
00:41:35,724 --> 00:41:37,462
Were you his relative?
591
00:41:38,287 --> 00:41:40,877
No, his secretary.
592
00:41:42,439 --> 00:41:46,402
Booked his travel,
ordered his steaks.
593
00:41:46,728 --> 00:41:49,895
Man ate more steaks than I
have ever seen in my entire life.
594
00:41:50,191 --> 00:41:52,144
He was in antiques.
595
00:41:52,399 --> 00:41:55,412
He had no qualifications for it,
not the eye, quite the languages.
596
00:41:55,644 --> 00:41:58,778
Truth is, he had no head for business,
accounting...
597
00:41:59,052 --> 00:42:00,161
None of it.
598
00:42:00,463 --> 00:42:01,565
I took care of everything.
599
00:42:01,788 --> 00:42:04,144
How long were you in his employ?
600
00:42:04,322 --> 00:42:06,874
Twenty days short of a year.
601
00:42:07,197 --> 00:42:10,619
Prohibition wasn't to my taste...
602
00:42:12,539 --> 00:42:15,331
so I found myself overseas, and in debt.
603
00:42:18,587 --> 00:42:21,042
I'm a lawyer by education...
604
00:42:21,204 --> 00:42:22,849
not disposition.
605
00:42:23,138 --> 00:42:25,068
He was incompetent in that.
606
00:42:25,980 --> 00:42:27,165
You were fond of him?
607
00:42:27,371 --> 00:42:29,488
I was fond of his money.
608
00:42:29,776 --> 00:42:30,776
Ratchett was crude...
609
00:42:31,375 --> 00:42:35,790
demanding, insulting,
and most likely a felon.
610
00:42:36,035 --> 00:42:37,650
When did you last see him?
611
00:42:37,974 --> 00:42:39,677
It must have been just after 10:00.
612
00:42:39,981 --> 00:42:41,862
He called me in to go over
our sales in Italy.
613
00:42:42,107 --> 00:42:44,449
Milan, the sale of forgeries?
614
00:42:44,737 --> 00:42:49,020
Yeah, yeah.
He wanted to look over the accounts.
615
00:42:49,403 --> 00:42:50,895
I had to translate everything else.
616
00:42:51,169 --> 00:42:53,601
The contracts were in French
and he didn't speak a word.
617
00:42:54,516 --> 00:42:55,876
And when we stopped at Vinkovci...
618
00:42:55,969 --> 00:42:58,427
I struck up a chat with
the colored doctor, Arbuthnot.
619
00:42:58,658 --> 00:43:00,618
We had a couple of
drinks, stretch our legs.
620
00:43:00,784 --> 00:43:01,784
He had some...
621
00:43:01,936 --> 00:43:05,378
odd opinions about Stalin
I had to turn around.
622
00:43:05,680 --> 00:43:09,074
I don't hold the man's race against him,
but I don't often take the Britishers.
623
00:43:10,044 --> 00:43:11,440
When did your party end?
624
00:43:11,675 --> 00:43:14,312
Yeah... He left just after 2:00.
625
00:43:14,512 --> 00:43:17,530
Did you know of any specific
enemies Ratchett might have had?
626
00:43:17,773 --> 00:43:18,893
Gosh.
627
00:43:19,170 --> 00:43:20,366
Pick a number.
628
00:43:20,699 --> 00:43:23,178
You confide that he have been threatened?
629
00:43:23,387 --> 00:43:25,046
He got a couple of nasty letters.
630
00:43:25,221 --> 00:43:28,283
I have them, if you like.
Some, at least.
631
00:43:28,557 --> 00:43:30,503
He... Threw up the rest.
632
00:43:31,643 --> 00:43:33,252
He threw them into the fire.
633
00:43:41,719 --> 00:43:43,620
Merci, Mr. McQueen.
634
00:43:43,931 --> 00:43:44,931
Thank you.
635
00:43:45,011 --> 00:43:47,820
If we have any further questions,
we will call for you again.
636
00:43:51,458 --> 00:43:53,834
Have you consider the Latin man Marquez?
637
00:43:53,934 --> 00:43:55,446
Hell of a guy man.
638
00:43:56,339 --> 00:43:59,668
And, well, you know, his kind...
639
00:43:59,830 --> 00:44:03,881
They don't have the same distest
for murder, historically speaking.
640
00:44:04,067 --> 00:44:06,621
You said you don't hold a
man's race against him.
641
00:44:06,899 --> 00:44:07,899
I suppose...
642
00:44:09,236 --> 00:44:11,099
depends on the race.
643
00:44:17,180 --> 00:44:18,658
He was doing so well.
644
00:44:18,949 --> 00:44:20,770
- Do you think it's McQueen?
- Too early to say.
645
00:44:20,794 --> 00:44:23,194
I admit, I can't see him
stabbing a man 12 times in a frenzy.
646
00:44:23,248 --> 00:44:24,688
Not sober, any way.
Who did it then?
647
00:44:24,784 --> 00:44:26,224
I do not know yet.
It's time we ask.
648
00:44:26,498 --> 00:44:28,187
- Ask? Who?
- The victim.
649
00:45:02,483 --> 00:45:06,627
He has 12 stab wounds and as
Arbuthnot said they are patternless.
650
00:45:06,918 --> 00:45:07,998
If the doctor is guilty...
651
00:45:08,218 --> 00:45:10,522
He certainly didn't let his
influence his responsibility.
652
00:45:10,738 --> 00:45:12,644
Hey, the watch.
Stopped at 1:15.
653
00:45:12,960 --> 00:45:14,690
That agrees with the the doctor
on the time of death.
654
00:45:14,714 --> 00:45:16,543
It is possible, yes.
Certainly possible.
655
00:45:16,786 --> 00:45:19,035
- I don't quite understand.
- Well, I do not understand myself.
656
00:45:19,059 --> 00:45:20,219
I understand nothing at all.
657
00:45:20,362 --> 00:45:22,150
If you look at these two wounds...
658
00:45:22,349 --> 00:45:25,249
They are powerful and deep,
and yet there is little blood.
659
00:45:25,571 --> 00:45:27,917
But this was a frenzy attack.
660
00:45:28,204 --> 00:45:32,450
Lashing here and there, no pattern
at all, just extreme violence.
661
00:45:32,724 --> 00:45:36,481
And during all this, our victim,
vigorous, and anxious and full of coffee...
662
00:45:36,634 --> 00:45:39,709
merely lies still and accepts
death without struggle...
663
00:45:39,946 --> 00:45:42,457
when he also has here...
664
00:45:42,766 --> 00:45:45,778
the means by which he might
defend himself.
665
00:45:46,615 --> 00:45:48,033
For you.
666
00:45:48,370 --> 00:45:50,739
Now, let us see.
667
00:45:53,794 --> 00:45:56,818
Barbital. The mickey sleep.
668
00:45:56,986 --> 00:45:59,135
They drugged him so
he could not use this.
669
00:46:00,555 --> 00:46:02,668
And let her around here
a ladies handkerchief.
670
00:46:02,949 --> 00:46:06,310
An object de luxe, handmade, boom,
two hundred francs in Paris.
671
00:46:06,394 --> 00:46:08,762
And she even has an initial, "H".
672
00:46:09,005 --> 00:46:12,022
- And our little friend, the pipe cleaner.
- Another clue.
673
00:46:12,303 --> 00:46:14,996
Yes, a riot of clues
dropped most conveniently.
674
00:46:15,021 --> 00:46:19,410
Yet only one appears, however,
to be perhaps genuine.
675
00:46:19,685 --> 00:46:22,377
And maybe this ashtray provides
the accidental bread crumb.
676
00:46:22,624 --> 00:46:24,442
The charred fragment of a note.
677
00:46:24,708 --> 00:46:27,602
An attempt, perhaps,
to burn the evidence.
678
00:46:37,839 --> 00:46:39,239
He may borrow your
equipment... Yes?
679
00:46:39,307 --> 00:46:40,307
Thank you.
680
00:46:43,692 --> 00:46:45,857
Now, I quick up to understand...
681
00:46:46,157 --> 00:46:50,233
why a clue is left rather than
of what the object is?
682
00:46:52,809 --> 00:46:54,755
We seek the truth from
within, not with out.
683
00:46:54,989 --> 00:46:59,778
In this case, however, I may
welcome a little scientific assistance.
684
00:47:00,293 --> 00:47:02,363
You will adjust the flame.
685
00:47:09,020 --> 00:47:11,493
Not one of those nasty letters.
686
00:47:12,369 --> 00:47:13,369
You're mistaken, Mon'Amie
687
00:47:13,585 --> 00:47:15,636
This one has a secret to tell.
688
00:47:15,969 --> 00:47:16,984
Look.
689
00:47:21,081 --> 00:47:24,450
"As a strong blood is
on hand, you will die."
690
00:47:24,644 --> 00:47:26,184
What does this mean?
691
00:47:28,695 --> 00:47:30,283
Come with me, Bouc.
692
00:47:30,874 --> 00:47:32,765
Let us fill in the gaps.
693
00:47:33,945 --> 00:47:36,249
This was never a beach side puzzle.
694
00:47:38,381 --> 00:47:40,572
I know the dead man's real name.
695
00:47:42,002 --> 00:47:46,127
It is not Ratchett, but Cassetti.
696
00:47:46,435 --> 00:47:47,629
I know that name.
697
00:47:47,961 --> 00:47:50,133
Then you will also know the
name Armstrong.
698
00:47:50,414 --> 00:47:52,280
The Armstrong case?
699
00:47:52,569 --> 00:47:54,286
History shook the world.
700
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Two years ago...
701
00:47:55,642 --> 00:47:57,786
the renowned pilot,
Colonel John Armstrong...
702
00:47:57,946 --> 00:48:01,659
and his wife, Sonia, woke to find
their only child, little Daisy...
703
00:48:06,015 --> 00:48:07,045
Desperate...
704
00:48:07,336 --> 00:48:08,870
The Armstrongs paid the ransom.
705
00:48:09,196 --> 00:48:12,958
But soon after, Daisy
was found murdered by...
706
00:48:13,233 --> 00:48:16,401
Ratchett, who was Cassetti.
707
00:48:17,870 --> 00:48:21,398
Sonia Armstrong was with child
when she received the news.
708
00:48:21,681 --> 00:48:24,329
The shock sent her into
premature labor.
709
00:48:24,633 --> 00:48:27,273
Neither she, nor her baby survived.
710
00:48:28,409 --> 00:48:29,817
How do you know this, Poirot?
711
00:48:30,017 --> 00:48:32,275
Because John Armstrong
told me so himself.
712
00:48:32,467 --> 00:48:34,216
He wrote to me to ask me for my help.
713
00:48:34,449 --> 00:48:36,304
By the time I received the letter...
714
00:48:37,520 --> 00:48:39,147
it was too late.
715
00:48:40,942 --> 00:48:43,246
He was found dead of a gunshot wound.
716
00:48:44,662 --> 00:48:46,133
Self-inflicted.
717
00:48:48,401 --> 00:48:53,457
"Daisy Armstrong's blood is on
your hands, you will die for it."
718
00:48:53,736 --> 00:48:56,117
Indeed you did.
719
00:48:56,284 --> 00:48:57,945
- Monsieur Poirot?
- Yes, Michel.
720
00:48:58,272 --> 00:49:01,695
Mrs. Hubbard wants to talk to you.
I held her as best as I could.
721
00:49:02,596 --> 00:49:05,056
Uh. Mrs. Hubbard, I am
sorry to have kept you.
722
00:49:05,241 --> 00:49:07,367
You have a head full of steam
and a mouth full of words.
723
00:49:07,391 --> 00:49:09,471
You goddamn right I do.
What I have been trying to...
724
00:49:09,681 --> 00:49:11,303
to tell you all day.
725
00:49:11,649 --> 00:49:15,033
The murderer with in my
compartment last night.
726
00:49:15,561 --> 00:49:17,881
I thought I would be killed.
Turns out I might have been...
727
00:49:17,953 --> 00:49:20,516
Only he got Rachette instead.
728
00:49:20,696 --> 00:49:23,056
I woke up in the dark and I knew
there was a man in my room.
729
00:49:23,696 --> 00:49:25,444
You were certain it was a man?
730
00:49:26,169 --> 00:49:28,794
I know what it feels like
to have a man in my bedroom.
731
00:49:29,471 --> 00:49:32,107
I told your conductor, and he
wouldn't believe me.
732
00:49:32,355 --> 00:49:35,116
I said, "Check the communicating door
between my room and Ratchett's."
733
00:49:35,176 --> 00:49:36,974
"He must have left through there."
734
00:49:37,209 --> 00:49:39,705
Sure enough, it was unbolted.
735
00:49:40,281 --> 00:49:41,361
I know I locked it after...
736
00:49:41,507 --> 00:49:43,278
what Ratchett said.
737
00:49:43,531 --> 00:49:46,750
He made a rather
daring proposal.
738
00:49:47,574 --> 00:49:48,819
Have you perhaps...?
739
00:49:49,070 --> 00:49:51,512
Heard about the
Armstrong kidnapping?
740
00:49:52,755 --> 00:49:54,071
You couldn't avoid it.
741
00:49:54,413 --> 00:49:55,523
Morbid stuff.
742
00:49:55,832 --> 00:49:57,592
The child's murderer, Cassetti...
743
00:49:58,584 --> 00:50:00,201
died last night.
744
00:50:00,488 --> 00:50:02,649
Ratchett was that man.
745
00:50:03,640 --> 00:50:07,086
I told you, I knew
he was a rotten one.
746
00:50:08,653 --> 00:50:09,653
You do believe me...?
747
00:50:09,723 --> 00:50:11,725
About the man in my room?
748
00:50:11,959 --> 00:50:13,855
I am aware that you
think I'm a silly woman.
749
00:50:14,101 --> 00:50:16,090
But I have proof that it's true.
750
00:50:22,483 --> 00:50:24,878
Might have fallen off Michel
when he was in your room.
751
00:50:26,133 --> 00:50:27,133
I'm not missing it.
752
00:50:27,331 --> 00:50:29,299
I found it at the foot of
my bed, on the cover...
753
00:50:29,550 --> 00:50:31,213
right where I slept.
754
00:50:31,443 --> 00:50:32,443
What do you call that?
755
00:50:32,611 --> 00:50:34,851
I call it evidence.
Thank you very much, Mrs. Hubbard.
756
00:50:40,254 --> 00:50:41,581
Have you ever been to America?
757
00:50:41,848 --> 00:50:43,329
Once.
758
00:50:43,477 --> 00:50:45,016
Years ago, briefly.
759
00:50:45,314 --> 00:50:46,892
For what purpose?
760
00:50:47,096 --> 00:50:49,110
- To confirm a suspicion.
- Which was?
761
00:50:49,331 --> 00:50:50,558
That I wouldn't like it.
762
00:50:50,840 --> 00:50:52,300
I was offered a post in Boston.
763
00:50:52,590 --> 00:50:54,270
From Boston went straight back to London.
764
00:50:54,349 --> 00:50:56,851
- Is that where Rachette was from? Boston?
- I don't know.
765
00:50:58,224 --> 00:50:59,289
It wouldn't be proper...
766
00:50:59,819 --> 00:51:01,020
to ask.
767
00:51:02,936 --> 00:51:03,936
Carry on.
768
00:51:04,067 --> 00:51:05,304
The last I saw...
769
00:51:05,570 --> 00:51:08,618
Mr. Ratchett at nine o'clock.
770
00:51:08,781 --> 00:51:12,572
I brought his coffee and
hung up his clothes.
771
00:51:17,037 --> 00:51:19,335
You have the tooth ache I think.
772
00:51:20,268 --> 00:51:22,308
I have got an extraction
booked in London this week.
773
00:51:22,366 --> 00:51:25,630
Mr. Ratchett insisted on not
putting it off any longer.
774
00:51:25,908 --> 00:51:28,102
He said he was tired of hearing
my suppressed groans.
775
00:51:28,376 --> 00:51:29,416
This sympathetic Ratchett?
776
00:51:29,549 --> 00:51:31,885
Was it his usual practice
to drink coffee at night?
777
00:51:32,216 --> 00:51:36,124
Not at all.
But he had been very agitated lately.
778
00:51:36,440 --> 00:51:40,108
He said he wanted to stay alert.
Especially through the last night.
779
00:51:40,343 --> 00:51:42,556
He found a letter in his compartment.
780
00:51:43,789 --> 00:51:45,532
Please tell me you didn't do this.
781
00:51:45,841 --> 00:51:48,344
If I am to leave something
unpleasant on your pillow, sir...
782
00:51:48,609 --> 00:51:50,018
It would not be a letter.
783
00:51:51,141 --> 00:51:52,337
Coffee.
784
00:51:55,016 --> 00:51:56,079
Surely such a...
785
00:51:56,587 --> 00:51:59,138
profound and precise valet...
786
00:51:59,419 --> 00:52:01,139
would never speak to his master
how you did.
787
00:52:02,196 --> 00:52:06,316
Unless he knew his career was
coming to a sudden...
788
00:52:07,544 --> 00:52:08,958
End.
789
00:52:10,487 --> 00:52:12,982
Not mere tooth ache I think.
790
00:52:14,168 --> 00:52:15,168
The lungs?
791
00:52:17,911 --> 00:52:19,260
The thyroid.
792
00:52:20,162 --> 00:52:23,767
Spread now to stomach.
Ends with my father, five years younger.
793
00:52:25,548 --> 00:52:26,988
Months have passed.
794
00:52:28,739 --> 00:52:30,604
"Inoperable, I am afraid,"
said the doctor.
795
00:52:30,771 --> 00:52:33,591
Suddenly I wasn't afraid.
796
00:52:34,424 --> 00:52:37,278
I would only do what I wanted.
797
00:52:37,515 --> 00:52:38,515
I speak my mind now.
798
00:52:39,992 --> 00:52:41,113
The coffee.
799
00:52:41,815 --> 00:52:43,807
It appears that his cup was
mixed with the Barbital.
800
00:52:43,831 --> 00:52:45,872
You of course, would tell me
that you did not put it in there.
801
00:52:45,896 --> 00:52:46,896
Of course I did not.
802
00:52:47,340 --> 00:52:50,209
When and from where did you
procure the coffee and the cups?
803
00:52:50,797 --> 00:52:51,939
In the kitchen, sir.
804
00:52:52,269 --> 00:52:56,151
I ordered it at dinner to be
ready at 9, and so it was.
805
00:52:56,439 --> 00:52:59,415
Anyone could have
got hold of it before me.
806
00:53:06,903 --> 00:53:08,406
Mr. Masterman.
807
00:53:08,908 --> 00:53:10,774
I'm sorry about the tooth ache.
808
00:53:20,548 --> 00:53:22,289
I love the little cakes.
809
00:53:23,763 --> 00:53:25,965
So, Miss Pilar Estravados,
you are a missionary...
810
00:53:26,263 --> 00:53:28,823
but you've trained as a nurse
before you change profession, yes?
811
00:53:29,378 --> 00:53:30,620
I owed it to God.
812
00:53:30,876 --> 00:53:33,063
You owed him a debt?
813
00:53:34,420 --> 00:53:35,946
There were...
814
00:53:37,634 --> 00:53:40,279
indulgent times in my life...
815
00:53:41,239 --> 00:53:44,578
when I took more than I gave.
816
00:53:44,892 --> 00:53:45,987
Gerhard Hardman.
817
00:53:46,208 --> 00:53:48,698
Professor of Engineering.
818
00:53:48,936 --> 00:53:53,183
It is science that will
win back for Germany her pride.
819
00:53:54,263 --> 00:53:57,949
Mr. Marquez, listen, I want to be clear
of any association with the crime...
820
00:53:58,237 --> 00:53:59,277
so please ask me anything.
821
00:53:59,368 --> 00:54:01,453
Anything, I never lie anymore.
822
00:54:01,699 --> 00:54:03,619
Did you leave your compartment
at all last night?
823
00:54:03,799 --> 00:54:06,684
Only once, to get an aspirin.
824
00:54:07,020 --> 00:54:09,409
Mrs. Hubbard offered me something earlier.
825
00:54:09,599 --> 00:54:11,479
I declined it first
but when I could not rest...
826
00:54:11,661 --> 00:54:13,174
I went to ask for it.
827
00:54:13,425 --> 00:54:15,524
My conference is in Turin.
828
00:54:15,703 --> 00:54:19,063
I am the only Austrian
to present, which means without me...
829
00:54:19,414 --> 00:54:21,266
the talks would be sub standard.
830
00:54:21,559 --> 00:54:24,331
Then I escaped prison, and I drived myself
into the United States...
831
00:54:24,585 --> 00:54:26,838
where I swore never to
lie or steal again.
832
00:54:27,126 --> 00:54:29,726
You see my friends, because when
people trust you, they buy more.
833
00:54:29,935 --> 00:54:33,391
The Italians are cows.
The Spaniards, sheep.
834
00:54:33,559 --> 00:54:35,199
The Belgians...
835
00:54:36,919 --> 00:54:41,242
Nothing, I come to my room, which I share
with the unhappy English butler.
836
00:54:41,527 --> 00:54:43,686
Annoying? He... Groans a lot.
837
00:54:43,927 --> 00:54:46,519
But I am sure he saw me sleep
all night until morning.
838
00:54:47,326 --> 00:54:48,326
I should say...
839
00:54:48,569 --> 00:54:50,956
in case it is relevant.
840
00:54:51,222 --> 00:54:53,430
There was an embarrassing moment.
841
00:54:53,657 --> 00:54:55,450
When I went to see Mrs. Hubbard...
842
00:54:55,734 --> 00:54:57,462
first I opened the wrong door.
843
00:54:58,422 --> 00:54:59,855
I am sorry.
844
00:55:00,150 --> 00:55:01,153
What time was this?
845
00:55:01,408 --> 00:55:02,599
That must have been about...
846
00:55:02,848 --> 00:55:03,991
Don't be sorry.
847
00:55:04,993 --> 00:55:06,817
Twenty minutes to 11:00.
848
00:55:07,692 --> 00:55:09,545
This is interesting.
849
00:55:09,805 --> 00:55:13,591
As far as it is known, you was the
last person to see Ratchett alive.
850
00:55:15,722 --> 00:55:17,206
- Your business?
- Automobiles.
851
00:55:17,377 --> 00:55:18,617
I have three showrooms.
852
00:55:18,853 --> 00:55:21,746
I come to America with nothing.
And now...
853
00:55:21,995 --> 00:55:24,030
If what you say is true, Miss
Debnham will confirm it.
854
00:55:24,054 --> 00:55:25,824
But it is true.
855
00:55:26,070 --> 00:55:28,086
I would not lie.
856
00:55:28,224 --> 00:55:29,650
I would not lie.
857
00:55:29,910 --> 00:55:33,110
May it be possible that Miss Debenham left
your compartment without you noticing?
858
00:55:33,463 --> 00:55:35,915
No. I sleep very lightly.
859
00:55:36,107 --> 00:55:38,870
With the slightest sound
I woke up right.
860
00:55:40,811 --> 00:55:42,629
I was surprised once.
861
00:55:44,310 --> 00:55:46,152
Never again.
862
00:55:46,342 --> 00:55:48,009
No, I didn't say I was a chauffeur.
863
00:55:48,323 --> 00:55:50,624
The photographs that spilled
out of your luggage..
864
00:55:50,837 --> 00:55:54,529
There was a beautiful one, the
little boy, wearing a chauffeur's hat...
865
00:55:54,816 --> 00:55:56,286
visiting his papa at work.
866
00:55:56,310 --> 00:55:57,715
Who did you chauffeur?
867
00:55:59,037 --> 00:56:01,975
Ms. Estrada, why do your
hands have a calluses of a boxer?
868
00:56:02,249 --> 00:56:03,916
I do my work in dangerous cities...
869
00:56:04,849 --> 00:56:06,866
where I can not be governed by fear.
870
00:56:07,542 --> 00:56:08,542
I trained to fight.
871
00:56:08,612 --> 00:56:10,244
But you do not you trust your God anymore?
872
00:56:10,268 --> 00:56:11,494
Since you had surprise?
873
00:56:11,832 --> 00:56:14,089
No, in case he is busy.
874
00:56:14,688 --> 00:56:16,259
God is always busy.
875
00:56:17,152 --> 00:56:18,403
It's Masterman.
876
00:56:18,546 --> 00:56:20,229
A man dying he is the man
with nothing to lose.
877
00:56:20,253 --> 00:56:22,302
Bravo, Bouc.
Except for the problem of Mr. Marquez...
878
00:56:22,326 --> 00:56:24,446
who has now confirmed that his
bunk mate, Masterman...
879
00:56:24,693 --> 00:56:27,298
was reading in his bed
at the time of death.
880
00:56:27,563 --> 00:56:29,801
If it were easy, I would not be famous.
Next.
881
00:56:38,112 --> 00:56:39,112
Miss Debenham...
882
00:56:39,233 --> 00:56:40,633
You do not mind to brace the air?
883
00:56:40,979 --> 00:56:42,438
For you, we have the picnic.
884
00:56:43,701 --> 00:56:47,031
Oh, you made my room mate
suffer cramped... I see.
885
00:56:47,328 --> 00:56:49,848
Use the best location to extract
the truth from each suspect.
886
00:56:50,060 --> 00:56:51,747
Put her off balance, me freeze.
887
00:56:52,278 --> 00:56:53,278
Clever.
888
00:56:53,400 --> 00:56:56,127
Will you write on your full
name and address please?
889
00:56:56,362 --> 00:56:57,892
A pale move by the way.
890
00:56:58,133 --> 00:57:00,951
Ms. Estravados told me you
asked the the color of her dressing gown.
891
00:57:05,195 --> 00:57:07,392
"Mary Hermione Debenham."
892
00:57:07,949 --> 00:57:09,940
Do you ever go by Hermione?
893
00:57:10,198 --> 00:57:14,166
A constant Marry when I'm not employed
as "Miss Debenham." Left-handed.
894
00:57:15,030 --> 00:57:17,138
Unusual, I know.
895
00:57:17,334 --> 00:57:20,054
You mustn't have your theory fixed
if you are testing my handwriting.
896
00:57:20,266 --> 00:57:22,037
What did you think of the dead man?
897
00:57:22,677 --> 00:57:25,397
I can't say. I didn't
think about him.
898
00:57:27,089 --> 00:57:28,381
Don't quite see the point of your question.
899
00:57:28,405 --> 00:57:32,267
Forgive me, mademoiselle, they
are my little originalities.
900
00:57:33,750 --> 00:57:35,986
Human nature is perverse
in its complexity.
901
00:57:36,205 --> 00:57:39,712
To plumb it, it takes the right tools.
902
00:57:40,051 --> 00:57:41,622
These are toys, not tools, Hercule.
903
00:57:42,171 --> 00:57:43,408
And I prefer that you put them away.
904
00:57:43,432 --> 00:57:44,959
The direct method? Parfait.
905
00:57:45,193 --> 00:57:47,157
You knew the doctor before traveling?
906
00:57:47,477 --> 00:57:48,477
Dr. Arbuthnot?
907
00:57:50,144 --> 00:57:51,144
No.
908
00:57:53,621 --> 00:57:55,445
But such an instant attraction?
909
00:57:58,824 --> 00:57:59,984
We are not in America...
910
00:58:00,323 --> 00:58:03,844
Miss Debenham. There are
no laws against what you may feel.
911
00:58:07,073 --> 00:58:09,989
Nor are there laws against
silence, of which...
912
00:58:10,230 --> 00:58:11,639
I'm hold my...
913
00:58:14,143 --> 00:58:16,136
I have never been to America.
914
00:58:18,052 --> 00:58:21,948
Perhaps I may ask about some...
915
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
words I've overheard?
916
00:58:23,477 --> 00:58:27,251
You and the stranger, Arbuthnot,
are closer than strangers might be.
917
00:58:27,509 --> 00:58:29,311
You said:
918
00:58:29,549 --> 00:58:33,626
"Not now, when we're done,
then no one can touch us"
919
00:58:33,865 --> 00:58:35,288
What did you mean?
920
00:58:36,766 --> 00:58:39,349
Do you think I made a murder?
921
00:58:39,574 --> 00:58:42,197
To a man with a hammer,
every problem is a nail.
922
00:58:42,412 --> 00:58:43,944
You live crime.
923
00:58:44,156 --> 00:58:46,141
- You see evil every day.
- No so.
924
00:58:46,325 --> 00:58:50,661
I see enough crimes to know that
the criminal act is the anomaly.
925
00:58:50,814 --> 00:58:53,504
I think it takes a fracture
off with a soul...
926
00:58:54,128 --> 00:58:56,405
to murder another human being.
927
00:58:58,785 --> 00:59:01,548
I ask again, what did you mean?
928
00:59:03,837 --> 00:59:05,641
As we established...
929
00:59:05,813 --> 00:59:08,409
there are no laws against my silence.
930
00:59:10,325 --> 00:59:11,669
Very well.
931
00:59:21,246 --> 00:59:23,772
And afterward, Princess Dragomiroff?
932
00:59:23,999 --> 00:59:26,217
After dinner, I went to bed.
933
00:59:27,307 --> 00:59:29,169
God blessed me with long life...
934
00:59:29,908 --> 00:59:33,054
but cursed me with a bad back
to make it miserable.
935
00:59:33,890 --> 00:59:36,190
About close to 1:00...
936
00:59:36,383 --> 00:59:38,165
I called for Fr�oulein Schmidt.
937
00:59:38,367 --> 00:59:39,367
She massaged me...
938
00:59:39,562 --> 00:59:41,621
and read me for a while. Then I sleep.
939
00:59:43,104 --> 00:59:44,384
Were you ever acquainted with...
940
00:59:44,429 --> 00:59:47,489
a family by the name of Armstrong?
941
00:59:54,676 --> 00:59:58,040
They endured an unspeakable tragedy.
942
00:59:58,214 --> 01:00:01,531
I was an admirer of Sonia
Armstrong's mother...
943
01:00:01,691 --> 01:00:03,699
Linda Arden, the actress.
944
01:00:04,012 --> 01:00:06,805
A once a century talent.
945
01:00:07,829 --> 01:00:10,771
Miss Arden was to do acting.
946
01:00:11,434 --> 01:00:15,378
She would have become the first
woman titan of Broadway...
947
01:00:15,639 --> 01:00:17,420
were it not for the tragedy.
948
01:00:17,673 --> 01:00:21,051
And this, Linda Arden, she's dead?
949
01:00:21,307 --> 01:00:22,961
She might as well be.
950
01:00:23,927 --> 01:00:25,418
She no longer leaves her home.
951
01:00:27,911 --> 01:00:30,334
Daisy was my goddaughter.
952
01:00:31,543 --> 01:00:33,281
She was...
953
01:00:43,445 --> 01:00:46,202
I don's see how this relates
to our trouble, detective.
954
01:00:46,302 --> 01:00:50,011
The man, killed last night,
his true name was Cassetti.
955
01:00:50,260 --> 01:00:53,167
The man who murdered
little Daisy Armstrong.
956
01:00:58,324 --> 01:00:59,789
I see.
957
01:01:00,062 --> 01:01:03,043
I admit, I know this family,
and now that man is dead.
958
01:01:03,945 --> 01:01:05,001
The coincidence...
959
01:01:05,082 --> 01:01:07,349
must seem unbearable.
960
01:01:08,141 --> 01:01:10,863
You may be permitted a coincidence.
961
01:01:12,751 --> 01:01:15,652
I must now ask a few questions
of you Froulein Schmidt.
962
01:01:15,840 --> 01:01:16,903
No, there is no need.
963
01:01:17,236 --> 01:01:18,580
I can answer to her character.
964
01:01:18,836 --> 01:01:21,065
Even still, if you will allow.
965
01:01:22,193 --> 01:01:24,047
Froulein Please answer in German.
966
01:01:24,335 --> 01:01:26,206
But your Excellency does not understand.
967
01:01:27,124 --> 01:01:28,370
That's what it is about.
968
01:01:32,527 --> 01:01:34,286
Is this yours?
H of Hildegarde?
969
01:01:37,288 --> 01:01:39,170
That is silk.
It's too fine for me.
970
01:01:40,936 --> 01:01:42,795
Is this the truth about last night?
971
01:01:43,914 --> 01:01:48,088
As she said.
She sent the inspector to look for me...
972
01:01:48,606 --> 01:01:49,672
Then I went back to bed.
973
01:01:50,401 --> 01:01:51,881
Did you see someone when he returned?
974
01:01:52,180 --> 01:01:53,725
Only the other inspector.
975
01:01:54,385 --> 01:01:55,627
One who was...
976
01:01:55,727 --> 01:01:57,407
"The other conductor."
You mean Michel?
977
01:01:57,982 --> 01:01:59,316
No. A different one.
978
01:02:00,748 --> 01:02:01,748
Please come.
979
01:02:03,883 --> 01:02:05,163
Are you sure you didn't see him?
980
01:02:05,227 --> 01:02:07,463
I'm certain. The other conductor was a
small man with a short beard.
981
01:02:07,487 --> 01:02:08,642
Froulein, there is no other conductor.
982
01:02:08,666 --> 01:02:09,666
I know what I saw.
983
01:02:09,801 --> 01:02:12,433
I remember because his voice was high
and the uniform was same exactly.
984
01:02:12,457 --> 01:02:14,070
Although I suspect missing one button.
985
01:02:14,206 --> 01:02:15,726
Sir, I need your pass key immediately.
986
01:02:15,934 --> 01:02:19,536
We need to find a uniform
and a red kimono.
987
01:02:19,678 --> 01:02:21,939
Thousands of photographs,
any less pair of socks...
988
01:02:22,259 --> 01:02:24,019
Dressing gowns in every colors, but red...
989
01:02:24,245 --> 01:02:25,885
still no contraband conduct his uniform.
990
01:02:26,110 --> 01:02:28,376
Have we already checked all the
passenger of luggage?
991
01:02:28,606 --> 01:02:31,205
All except for the Count and
the Countess Andrenyi, monsieur.
992
01:02:31,229 --> 01:02:32,987
It is forbidden to search their suitcases.
993
01:02:33,299 --> 01:02:34,938
They travel under diplomatic visas.
994
01:02:35,187 --> 01:02:36,926
Where else could be?
995
01:02:37,129 --> 01:02:40,157
There is one last suitcase
we have not checked.
996
01:02:41,395 --> 01:02:42,395
My own.
997
01:02:46,996 --> 01:02:49,067
The killer is mocking me.
998
01:02:49,300 --> 01:02:50,859
Good. His first mistake.
999
01:02:51,124 --> 01:02:53,950
And as the night must follow the day...
1000
01:02:59,763 --> 01:03:01,911
No, it's not mine.
1001
01:03:02,211 --> 01:03:03,331
I told you of the conductor.
1002
01:03:03,443 --> 01:03:05,127
- Why would I tell you if it was me?
- You would not...
1003
01:03:05,151 --> 01:03:07,294
which makes your compartment
the ideal place to hide it.
1004
01:03:07,318 --> 01:03:08,348
Voila, the button.
1005
01:03:08,714 --> 01:03:11,164
And if the conductor's uniform...
1006
01:03:11,389 --> 01:03:16,075
Why not a conductor's pass key?
1007
01:03:16,414 --> 01:03:19,999
Now we know how the killer
magically passed through locked doors.
1008
01:03:24,137 --> 01:03:25,772
- Bourbon.
- McQueen.
1009
01:03:27,978 --> 01:03:29,019
Now what are we looking for?
1010
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
Five hundred pounds.
1011
01:03:30,387 --> 01:03:32,849
McQueen also had a ledger
all his dealings with Rachette.
1012
01:03:33,007 --> 01:03:34,572
Where is it?
1013
01:03:37,972 --> 01:03:38,972
Poirot?
1014
01:03:41,257 --> 01:03:43,358
Bouc, keep everyone inside!
1015
01:03:44,979 --> 01:03:46,045
Please, stop!
1016
01:04:20,840 --> 01:04:22,127
Mossier, stay where you are.
1017
01:04:33,372 --> 01:04:35,454
Thank you gentlemen. Thank you.
1018
01:04:44,499 --> 01:04:47,271
So, it was McQueen?
You have your man?
1019
01:04:48,986 --> 01:04:50,706
How could he?
1020
01:04:51,005 --> 01:04:52,005
I didn't kill him?!
1021
01:04:52,145 --> 01:04:53,307
You tried to burn Rachette's accounts...
1022
01:04:53,331 --> 01:04:55,728
but there are illegibly places.
The maths do not tally...
1023
01:04:55,752 --> 01:04:57,352
because you have been
stealing from him.
1024
01:04:57,422 --> 01:04:58,759
It is full of the...
1025
01:04:59,048 --> 01:05:02,078
The... The English word?
The chocolate?
1026
01:05:02,301 --> 01:05:04,445
- Fudge?
- Fudge. It is full of the fudge.
1027
01:05:04,703 --> 01:05:06,364
You stole from him.
1028
01:05:06,617 --> 01:05:08,071
You thought you would be found out.
1029
01:05:08,275 --> 01:05:10,248
That is why you killed him!
1030
01:05:10,446 --> 01:05:11,446
Yeah.
1031
01:05:12,555 --> 01:05:15,803
Yeah, you are damn right,
I stole from him.
1032
01:05:15,987 --> 01:05:17,181
Thousands.
1033
01:05:18,191 --> 01:05:20,739
I knew his money wasn't honest.
1034
01:05:20,979 --> 01:05:23,932
Who wondered it would matter
if I skimmed some of the top?
1035
01:05:24,232 --> 01:05:26,898
But let me ask you a question.
1036
01:05:27,261 --> 01:05:30,704
Why would I slaughter my cash cow?
1037
01:05:30,975 --> 01:05:31,987
I didn't do it.
1038
01:05:32,307 --> 01:05:33,613
- I didn't kill him!
- He didn't.
1039
01:05:34,610 --> 01:05:35,753
He didn't.
1040
01:05:36,654 --> 01:05:39,423
I expect his alibi revolves around me
drinking till the early hours
1041
01:05:39,645 --> 01:05:40,645
Well, it's true.
1042
01:05:40,755 --> 01:05:44,205
I saw him having whiskey and remarked
in the lesser quality of American liquor.
1043
01:05:44,422 --> 01:05:46,829
He offered me a tipple to
change my mind and another.
1044
01:05:47,635 --> 01:05:50,182
We got to arguing politics.
He had some...
1045
01:05:50,983 --> 01:05:54,250
tom-fool opinions on Stalin I had to
correct, but the man knows his spirits.
1046
01:05:58,279 --> 01:06:00,093
A word, please, monsieur.
1047
01:06:00,284 --> 01:06:02,124
You can't confirm you
were with him all night?
1048
01:06:02,277 --> 01:06:04,170
We smoked and spoke
till nearly 2, yes.
1049
01:06:04,424 --> 01:06:06,250
Ah such charms, him with
his cigarettes and you...
1050
01:06:06,274 --> 01:06:08,634
Ah yes, you are the only man on
the train who smokes a pipe.
1051
01:06:08,690 --> 01:06:10,546
May I see your pipe and
your tobacco, please?
1052
01:06:10,718 --> 01:06:11,718
Of course.
1053
01:06:11,842 --> 01:06:15,357
And you, Dr Arbuthnot, was traveling
from India, I believe. Yes?
1054
01:06:15,603 --> 01:06:17,198
You are interviewing me now?
1055
01:06:17,478 --> 01:06:19,410
Were you ever in Rachett's
compartment before he was killed?
1056
01:06:19,434 --> 01:06:20,320
Certainly not.
1057
01:06:20,402 --> 01:06:22,442
But this is one of your pipe
cleaners, n'est-Ce pas?
1058
01:06:22,512 --> 01:06:25,938
If you found that in the dead
man's cabin, look elsewhere.
1059
01:06:26,144 --> 01:06:28,638
I am a doctor, sir.
I heal people, I do not hurt them.
1060
01:06:28,850 --> 01:06:31,793
About this, you must have
worked very hard to become a doctor.
1061
01:06:31,988 --> 01:06:35,172
Not many of your race are
allowed the opportunity.
1062
01:06:36,338 --> 01:06:38,298
Middlesex Medical college,
permits one per class.
1063
01:06:38,385 --> 01:06:40,232
I had the honor in '24.
1064
01:06:41,660 --> 01:06:43,904
I was a sniper in my tour.
1065
01:06:44,210 --> 01:06:45,585
Sharp shooter.
1066
01:06:45,930 --> 01:06:47,290
Saved more than a few officers.
1067
01:06:47,471 --> 01:06:49,831
More grateful recognized
a fair mind with a steady hand..
1068
01:06:49,954 --> 01:06:51,665
They supported my education.
1069
01:06:51,932 --> 01:06:53,332
I took their generosity as a debt.
1070
01:06:53,393 --> 01:06:55,318
Did you know of Colonel Armstrong?
1071
01:06:55,634 --> 01:06:58,259
Might have know two or three Armstrong.
1072
01:06:58,533 --> 01:06:59,533
Tommy in the sixties...
1073
01:06:59,714 --> 01:07:01,775
- Selby Armstrong...
- No I meant, Colonel John Armstrong.
1074
01:07:01,799 --> 01:07:06,044
He had an American wife and his
child was kidnapped and murdered.
1075
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Never came across them.
1076
01:07:09,393 --> 01:07:11,278
When did you first meet Miss Debenham?
1077
01:07:11,517 --> 01:07:14,407
We met when we shared the railway
convoy cart from Kirkuk to Nissibin.
1078
01:07:14,674 --> 01:07:17,741
She claims otherwise, and she has
made herself problematically suspicious.
1079
01:07:19,058 --> 01:07:20,636
Mary is a lady.
1080
01:07:22,418 --> 01:07:24,138
Leave her out of this.
I can vouch for her.
1081
01:07:24,168 --> 01:07:25,921
As you have vouched for McQueen's time?
1082
01:07:29,409 --> 01:07:30,929
- You won't listen to reasons.
- Never.
1083
01:07:32,594 --> 01:07:35,921
You are lucky. The good doctor insisted
he did not let you out of his sight.
1084
01:07:36,273 --> 01:07:37,753
See? There. I could
not have done it.
1085
01:07:37,922 --> 01:07:38,922
Yes, you could.
1086
01:07:39,121 --> 01:07:40,881
Rachette took a sleeping
draft each evening.
1087
01:07:41,042 --> 01:07:43,669
You could add Barbital,
easily access that drug.
1088
01:07:43,877 --> 01:07:45,837
Do the same with one of the
doctor's many drinks..
1089
01:07:45,861 --> 01:07:47,301
And the chance to kill him is clear.
1090
01:07:47,378 --> 01:07:48,444
Why would I do any of that?
1091
01:07:48,468 --> 01:07:49,624
We've established your motive.
1092
01:07:49,648 --> 01:07:51,495
Perhaps I would suggest a different one.
1093
01:07:51,698 --> 01:07:55,970
A different reason,
a more personal reason.
1094
01:07:56,121 --> 01:07:58,792
"A lawyer by education,
not by disposition".
1095
01:07:59,013 --> 01:08:01,807
Why did you pursue the law I wonder?
1096
01:08:03,045 --> 01:08:08,585
Was it to appease a much loved
but demanding father?
1097
01:08:09,626 --> 01:08:14,976
One who himself have made a great
success in the same field...
1098
01:08:15,154 --> 01:08:18,993
and then lost his position?
1099
01:08:20,064 --> 01:08:22,955
There was a renowned
McQueen, was that not?
1100
01:08:23,191 --> 01:08:26,647
The District Attorney for
the State of New Jersey...
1101
01:08:26,801 --> 01:08:31,758
responsible for the prosecution
of the Armstrong case.
1102
01:08:34,637 --> 01:08:36,809
They didn't have a suspect.
1103
01:08:37,909 --> 01:08:42,462
My dad was pressured to go after
this poor French woman...
1104
01:08:42,727 --> 01:08:46,446
a maid with a weak
alibi, Susanne.
1105
01:08:48,305 --> 01:08:50,258
He hung this whole case on her.
1106
01:08:51,537 --> 01:08:54,251
She killed herself.
1107
01:08:54,547 --> 01:08:56,945
She was an innocent.
1108
01:08:57,265 --> 01:09:02,590
By the time the evidence led
to Cassetti, he was long gone.
1109
01:09:03,883 --> 01:09:06,256
It tore my old man apart.
1110
01:09:08,881 --> 01:09:10,716
I couldn't do anything for him.
1111
01:09:10,952 --> 01:09:14,027
And yet you claim that you did not
know Ratchett was Cassetti.
1112
01:09:14,266 --> 01:09:15,724
No. No.
1113
01:09:16,009 --> 01:09:17,143
But you found him.
1114
01:09:17,425 --> 01:09:18,358
No.
1115
01:09:18,385 --> 01:09:20,177
- You found him. You bled him dry.
- No.
1116
01:09:20,454 --> 01:09:24,681
In order to settle your father's debts
and then finally, to settle...
1117
01:09:24,913 --> 01:09:26,119
No, no, no.
1118
01:09:26,406 --> 01:09:28,144
No. It was not...
1119
01:09:28,422 --> 01:09:31,105
It wasn't like that.
It was not...
1120
01:09:34,420 --> 01:09:36,543
- Some one, kicking the door.
- Doctor!
1121
01:09:36,817 --> 01:09:38,187
Covered my face!
1122
01:09:39,997 --> 01:09:41,691
Alright, this needs to come out now.
1123
01:09:47,419 --> 01:09:49,114
- I want my bag.
- Of course.
1124
01:09:49,294 --> 01:09:50,364
It's in my compartment.
1125
01:09:51,314 --> 01:09:52,556
There will be no fingerprints.
1126
01:09:52,580 --> 01:09:54,528
The killer was disposing
of the murder weapon.
1127
01:10:04,787 --> 01:10:07,056
The killer didn't hit her lung or artery.
1128
01:10:07,344 --> 01:10:08,696
She's lucky to be alive.
1129
01:10:08,880 --> 01:10:10,098
You all are.
1130
01:10:10,363 --> 01:10:11,363
Yes, some genius!
1131
01:10:11,472 --> 01:10:13,617
Why haven't you solved this case?
1132
01:10:14,257 --> 01:10:16,071
You must give the man some time here.
1133
01:10:16,073 --> 01:10:17,273
Yeah? Well...
1134
01:10:17,521 --> 01:10:20,341
I can't give them much more.
I don't have any blood left.
1135
01:10:20,533 --> 01:10:21,371
Yeah.
1136
01:10:21,553 --> 01:10:24,310
Accosting Mr. McQueen and the
real killer is right here.
1137
01:10:24,507 --> 01:10:26,128
One of you people.
1138
01:10:28,451 --> 01:10:30,757
I don't know who you are.
I said nothing.
1139
01:10:31,037 --> 01:10:32,277
Please, leave me alone.
1140
01:10:32,549 --> 01:10:33,936
Say something.
1141
01:10:34,108 --> 01:10:36,196
My friends, the tracks will be
cleared by the morning please.
1142
01:10:36,220 --> 01:10:37,540
Please return to your rooms.
1143
01:10:37,796 --> 01:10:38,796
I'm sleeping here..
1144
01:10:39,012 --> 01:10:41,092
Where everyone can see me
and I can see everyone.
1145
01:10:41,285 --> 01:10:42,956
You should all do the same.
Can't say of it..
1146
01:10:42,980 --> 01:10:45,480
Remain in the open, safely in view,
until morning.
1147
01:10:45,702 --> 01:10:47,582
The killer will never
hesitate to kill again.
1148
01:10:51,652 --> 01:10:53,572
I will convey the same
message to the Andrenyi...
1149
01:10:53,755 --> 01:10:55,155
diplomatic immunity or not.
1150
01:10:59,878 --> 01:11:02,234
If you may, I will look
at your passports.
1151
01:11:07,674 --> 01:11:09,074
You know that I must talk with her.
1152
01:11:09,773 --> 01:11:11,561
By the way there is a grease
spot on your wife's name.
1153
01:11:11,585 --> 01:11:12,648
You might want to look at that.
1154
01:11:12,672 --> 01:11:14,115
Elena is not well.
1155
01:11:15,147 --> 01:11:17,803
If you do not permit me, your reluctance
will be noted to the Yugoslav police...
1156
01:11:17,827 --> 01:11:19,181
and I have no doubt that they
will arrest both of you...
1157
01:11:19,205 --> 01:11:20,906
- How dare you?
- Honey!
1158
01:11:29,904 --> 01:11:32,538
You are funny looking,
Monsieur Poirot.
1159
01:11:32,816 --> 01:11:34,966
All detectives so funny looking?
1160
01:11:37,626 --> 01:11:40,722
I am sorry to wake you,
Madame la Comtesse.
1161
01:11:42,330 --> 01:11:44,146
I'm always awake at night.
1162
01:11:44,357 --> 01:11:46,089
In the day I sleep.
1163
01:11:46,321 --> 01:11:50,246
Some fear darkness, but I
cannot stand the light.
1164
01:11:50,480 --> 01:11:52,240
You are always under
the influence of...
1165
01:11:53,136 --> 01:11:54,136
Barbital.
1166
01:11:54,768 --> 01:11:56,059
Barbital, Barbital.
1167
01:11:56,991 --> 01:11:58,734
I take oceans of it.
1168
01:12:01,530 --> 01:12:03,408
Oh, there is no use in lie, love.
1169
01:12:03,653 --> 01:12:05,551
He can see right through us.
1170
01:12:07,493 --> 01:12:09,662
I can not go outside without it.
1171
01:12:10,863 --> 01:12:12,890
I can not sleep without it.
1172
01:12:14,758 --> 01:12:16,488
I take it against my fears.
1173
01:12:22,053 --> 01:12:23,053
What are you afraid of?
1174
01:12:26,467 --> 01:12:27,580
Everything.
1175
01:12:32,184 --> 01:12:36,570
Your passport has your maiden
name, as Goldenberg.
1176
01:12:36,783 --> 01:12:37,972
Jewish, yes?
1177
01:12:38,231 --> 01:12:40,559
Not so Jewish.
My middle name isn't Maria.
1178
01:12:40,847 --> 01:12:42,421
And you are a dancer like your husband?
1179
01:12:42,671 --> 01:12:44,361
No, not like my husband.
1180
01:12:44,624 --> 01:12:46,524
Code ballet.
1181
01:12:46,725 --> 01:12:47,885
He is touched by angels.
1182
01:12:47,973 --> 01:12:51,696
I rely by passion and
hard work to become adequate.
1183
01:12:54,768 --> 01:12:56,680
Excuse me.
I must lie down again.
1184
01:12:57,224 --> 01:12:59,573
Is this your only dressing gown?
1185
01:13:04,377 --> 01:13:08,045
No, I have another.
Golden-colored chiffon.
1186
01:13:09,491 --> 01:13:10,731
I like speaking to detectives.
1187
01:13:11,041 --> 01:13:13,107
You never know what
they will ask you next.
1188
01:13:14,063 --> 01:13:15,233
I am particularly good at capitals.
1189
01:13:15,257 --> 01:13:17,177
My governess was in a
strict love with Geography.
1190
01:13:19,965 --> 01:13:21,589
He is satisfied?
1191
01:13:21,851 --> 01:13:25,592
I am always satisfied
when I uncover a liar.
1192
01:13:25,946 --> 01:13:29,377
Madame, your name is not
Elena, it is Helena.
1193
01:13:29,551 --> 01:13:32,698
Despite your clumsy attempt to
change it here and in your luggage.
1194
01:13:34,511 --> 01:13:36,996
My husband heard of a
piece of evidence found...
1195
01:13:37,302 --> 01:13:41,128
a handkerchief embroider with an
"H", and I didn't want my "H" involved.
1196
01:13:41,337 --> 01:13:44,483
So we changed it.
The luggage and the passport.
1197
01:13:44,751 --> 01:13:46,828
It's no crime to want
to be distant from trouble.
1198
01:13:47,184 --> 01:13:48,698
Yet here is trouble.
1199
01:13:48,994 --> 01:13:52,639
A curious detail about the Armstrong
tragedy at the heart of this case...
1200
01:13:52,890 --> 01:13:56,195
how many people
were wounded by it.
1201
01:13:56,410 --> 01:13:58,102
The younger sister.
1202
01:13:58,319 --> 01:14:00,019
The actress mother...
1203
01:14:00,239 --> 01:14:03,259
stage name Linda Arden.
1204
01:14:03,283 --> 01:14:06,987
I suppose she too was
of Jewish ancestry...
1205
01:14:07,647 --> 01:14:10,543
as who is most likely
to take a stage name?
1206
01:14:10,705 --> 01:14:13,487
Is is too far to suggest?
1207
01:14:13,721 --> 01:14:16,590
Her original name was Goldenberg?
1208
01:14:17,786 --> 01:14:22,115
Especially when we find a young
woman of the same age...
1209
01:14:22,276 --> 01:14:24,885
As her surviving daughter...
1210
01:14:25,103 --> 01:14:27,269
living in a world of fear.
1211
01:14:27,929 --> 01:14:30,869
The sister of Sonia Armstrong.
1212
01:14:32,662 --> 01:14:33,775
Get out!
1213
01:14:38,205 --> 01:14:41,453
I hear noises and I run.
Just in time, yes?
1214
01:14:41,703 --> 01:14:44,461
You must now believe the count
and the countess are the killers.
1215
01:14:44,654 --> 01:14:47,351
The count is protective. The countess is
not someone to kill a bedroom spider.
1216
01:14:47,375 --> 01:14:49,391
And you may desist with this
1217
01:14:51,247 --> 01:14:54,389
You are never an Austrian,
nor a German nor a professor.
1218
01:14:55,051 --> 01:14:58,812
But a good imitation.
Was it based on someone you know?
1219
01:15:04,079 --> 01:15:07,747
I'll look a butcher when
I grew up as a Kraut.
1220
01:15:08,011 --> 01:15:10,668
A good man, great accent.
1221
01:15:14,199 --> 01:15:15,288
What was it?
1222
01:15:15,567 --> 01:15:17,167
Said "Tu-ri�n"...
1223
01:15:17,399 --> 01:15:20,714
The emphasis on the wrong syllable
for a proud and proper Teuton.
1224
01:15:21,413 --> 01:15:22,890
"Turin".
1225
01:15:26,041 --> 01:15:30,095
You... Are a sharp knife,
I give you that.
1226
01:15:34,659 --> 01:15:38,019
Herr Professor Gerhard Hardman...
1227
01:15:38,307 --> 01:15:40,011
It's my cover.
1228
01:15:40,270 --> 01:15:42,510
I am sorry about the colored folks cracks.
1229
01:15:42,766 --> 01:15:45,605
Oh, I'm half a hid myself.
1230
01:15:45,838 --> 01:15:48,612
Cyrus Bethman Hardman.
1231
01:15:50,404 --> 01:15:51,804
You are a Pinkerton detective?
1232
01:15:51,895 --> 01:15:53,730
Thirty years.
1233
01:15:53,803 --> 01:15:56,697
I was in Istanbul, coming back
from my job when the office cabled.
1234
01:15:56,882 --> 01:16:00,634
Ratchett asked for a man to tail
him, offering triple time.
1235
01:16:00,836 --> 01:16:02,691
Like maybe nearby.
1236
01:16:08,110 --> 01:16:12,643
He told me to look out for a
small dark man with a high voice.
1237
01:16:13,358 --> 01:16:14,766
I watched that hall...
1238
01:16:15,005 --> 01:16:17,672
all night through a
crack in my door.
1239
01:16:17,907 --> 01:16:18,907
Any thug...
1240
01:16:19,024 --> 01:16:21,294
Had to go by me first.
1241
01:16:22,734 --> 01:16:23,888
I will take my oath on it.
1242
01:16:24,092 --> 01:16:28,984
And would you also take your oath on
your 30 years as a Pikerton detective?
1243
01:16:29,184 --> 01:16:30,518
Or would you lie to me again...
1244
01:16:30,692 --> 01:16:33,922
and deny that you were, in
fact, a police man first?
1245
01:16:34,179 --> 01:16:37,269
Your gun, the chequered grip,
the blue finish...
1246
01:16:37,614 --> 01:16:40,488
produced for the
Police Positive edition.
1247
01:16:40,741 --> 01:16:43,150
1927 issued.
1248
01:16:43,427 --> 01:16:46,519
It appears there are no end
to the lies manufactured just for me.
1249
01:16:48,291 --> 01:16:50,837
You can leave your gun
as you go professor.
1250
01:17:10,275 --> 01:17:12,746
From the position of his cabin,
1251
01:17:14,660 --> 01:17:17,643
it would have been impossible to miss.
1252
01:17:19,758 --> 01:17:23,294
Unless Ratchett's
door was open...
1253
01:17:23,483 --> 01:17:27,237
as Pilar Estravados
claims she opened it.
1254
01:17:27,398 --> 01:17:30,435
In which case, someone
could have been...
1255
01:17:30,749 --> 01:17:32,982
masked from his view.
1256
01:17:38,733 --> 01:17:40,052
My dear Katherine.
1257
01:17:41,452 --> 01:17:44,131
This is an abominable crime.
1258
01:17:44,366 --> 01:17:47,462
And I'm struck, my Katherine.
1259
01:17:50,344 --> 01:17:52,679
I can not find the crack in the wall.
1260
01:17:53,902 --> 01:17:56,850
Why does one of them elude me?
1261
01:18:01,584 --> 01:18:03,267
I have always been...
1262
01:18:04,307 --> 01:18:05,684
So sure.
1263
01:18:07,116 --> 01:18:08,738
Too sure.
1264
01:18:10,871 --> 01:18:14,875
But now I am very humble.
And I will say, like a little child...
1265
01:18:17,374 --> 01:18:19,066
"I do not know".
1266
01:18:22,251 --> 01:18:24,566
I'm very afraid, my Katherine.
1267
01:18:39,682 --> 01:18:41,082
My apologies,
ladies and gentlemen.
1268
01:18:41,176 --> 01:18:43,821
It is not safe on board while the
engine is put back on the track.
1269
01:18:44,133 --> 01:18:45,653
We have to wait in
the tunnel. Thank you.
1270
01:18:45,677 --> 01:18:46,957
Where are they taking the dogs?
1271
01:18:47,011 --> 01:18:48,074
They will be happy.
1272
01:18:48,274 --> 01:18:50,555
- That's not right.
- Just to stretch the legs, it's good.
1273
01:18:50,965 --> 01:18:52,535
No, it's not alright.
1274
01:18:55,822 --> 01:18:57,445
Are we stuck?
1275
01:18:57,805 --> 01:18:59,745
You asked for me?
1276
01:18:59,937 --> 01:19:00,937
Another interrogation?
1277
01:19:01,260 --> 01:19:03,491
Oh, no. I enjoy your company.
1278
01:19:05,133 --> 01:19:06,168
Ah... Please.
1279
01:19:07,799 --> 01:19:10,239
I have a list of ten questions I
am not nearer to answering...
1280
01:19:10,399 --> 01:19:12,290
and the train is about to leave.
1281
01:19:12,403 --> 01:19:14,457
You have a clear mind...
1282
01:19:14,687 --> 01:19:18,324
and I thought you might
produce an insight.
1283
01:19:22,662 --> 01:19:25,474
"The handkerchief."
1284
01:19:25,775 --> 01:19:29,249
"The scarlet kimono. The uniform."
1285
01:19:29,464 --> 01:19:31,560
"The time on the watch."
1286
01:19:31,717 --> 01:19:35,351
"Was he murdered then?
Earlier or later?"
1287
01:19:35,565 --> 01:19:37,781
"By one person or more?"
1288
01:19:38,061 --> 01:19:39,636
"Which of them?"
1289
01:19:42,627 --> 01:19:44,209
Sorry, I can't help you.
1290
01:19:48,460 --> 01:19:51,049
Perhaps there's an eleventh
question you don't know to ask yet...
1291
01:19:51,220 --> 01:19:53,232
that will give you the answer to the rest.
1292
01:19:53,517 --> 01:19:54,687
Perhaps.
1293
01:19:55,917 --> 01:19:59,507
I could point and easy finger
at the Countess Andrenyi,
1294
01:19:59,776 --> 01:20:01,965
I discovered she was Sonia
Armstrong's sister.
1295
01:20:02,254 --> 01:20:03,597
- Are you certain?
- Yes
1296
01:20:03,752 --> 01:20:05,352
I suspect she may perhaps be innocent.
1297
01:20:05,524 --> 01:20:06,710
Perhaps.
1298
01:20:07,006 --> 01:20:09,621
But so many people have lied to me
on this train, I do not seem to mind.
1299
01:20:09,645 --> 01:20:11,925
- You yourself did so effortlessly.
- Me?
1300
01:20:12,187 --> 01:20:13,867
You told me you've
never been to America.
1301
01:20:13,965 --> 01:20:16,372
You also concealed the fact that at
the time of the tragedy...
1302
01:20:16,396 --> 01:20:18,356
you were living in the
Armstrong Household...
1303
01:20:18,476 --> 01:20:20,890
as governess to their daughter.
And you know this.
1304
01:20:21,164 --> 01:20:22,757
I have my living to get.
1305
01:20:23,085 --> 01:20:24,987
A girl detained in connection
to a murder case...
1306
01:20:25,011 --> 01:20:26,571
No decent family would engage me.
1307
01:20:26,722 --> 01:20:29,271
Miss Debenham, you planned
Rachette's murder.
1308
01:20:29,501 --> 01:20:31,461
And then you sent for the
Countess to witness it.
1309
01:20:31,652 --> 01:20:34,519
If she saw him dead, the Helena
you knew might return.
1310
01:20:34,722 --> 01:20:36,922
You waited for your room mate to
sleep, and she did not.
1311
01:20:36,946 --> 01:20:39,266
You drugged her.
But the Barbital only gave her a headache.
1312
01:20:39,330 --> 01:20:40,383
She begged for an aspirin!
1313
01:20:40,609 --> 01:20:42,179
When the train stopped,
When the conductor was on the station...
1314
01:20:42,203 --> 01:20:43,273
when the coach was clear at last,
1315
01:20:43,297 --> 01:20:45,684
when you were allowed to enter
Rachette's compartment, unseen!
1316
01:20:45,708 --> 01:20:47,649
You loved Daisy Armstrong.
You killed Cassetti!
1317
01:20:51,692 --> 01:20:53,186
Cassetti was a pig.
1318
01:20:53,374 --> 01:20:54,975
He deserved to die.
1319
01:21:03,405 --> 01:21:04,923
She didn't kill him.
1320
01:21:07,164 --> 01:21:08,610
I did.
1321
01:21:13,239 --> 01:21:14,472
Mary, go.
1322
01:21:15,495 --> 01:21:16,934
I can't let you take the blame...
1323
01:21:16,981 --> 01:21:18,541
for what I did alone.
1324
01:21:23,866 --> 01:21:25,413
Mary, please go.
1325
01:21:28,941 --> 01:21:32,072
John Armstrong was my best
friend, my commander.
1326
01:21:33,919 --> 01:21:35,564
He believed in me.
1327
01:21:36,375 --> 01:21:39,553
He sent me to medical
school, gave me a future.
1328
01:21:40,801 --> 01:21:42,993
Cassetti destroyed it.
1329
01:21:45,121 --> 01:21:47,043
In grief, I found Mary.
1330
01:21:48,812 --> 01:21:50,657
And I found Ratchett.
1331
01:21:52,426 --> 01:21:56,461
Our plan was to avail him to
the police, that's what you heard.
1332
01:21:57,505 --> 01:21:59,803
But when I saw his face...
1333
01:22:01,811 --> 01:22:03,862
I knew he didn't deserve a trial.
1334
01:22:04,460 --> 01:22:07,490
So, you drugged McQueen.
1335
01:22:07,695 --> 01:22:09,627
You changed the time on the watch...
1336
01:22:09,863 --> 01:22:12,578
so that you could lie about
the time of death.
1337
01:22:12,819 --> 01:22:15,055
I couldn't let Mary be accused.
1338
01:22:15,329 --> 01:22:16,424
Or McQueen.
1339
01:22:18,008 --> 01:22:21,221
My sins are mine to pay for alone.
1340
01:22:21,932 --> 01:22:23,394
I am a soldier.
1341
01:22:23,572 --> 01:22:25,005
A soldier kills to protect.
1342
01:22:26,069 --> 01:22:28,795
And now, Mr. Poirot, I must
protect myself from you.
1343
01:22:38,924 --> 01:22:41,579
Why aren't you dead yet?
1344
01:22:46,700 --> 01:22:48,123
Poirot?
1345
01:23:01,987 --> 01:23:03,659
Gentlemen, stop!
1346
01:23:04,612 --> 01:23:07,490
Sir, you need to get all
the passengers back on the train.
1347
01:23:08,781 --> 01:23:10,817
You will retire...
1348
01:23:10,980 --> 01:23:12,827
away from the train...
1349
01:23:14,460 --> 01:23:17,112
until I tell you to return.
1350
01:23:34,652 --> 01:23:36,271
You tell your lies.
1351
01:23:37,040 --> 01:23:39,200
Then you think no one will know.
1352
01:23:39,969 --> 01:23:42,298
But there are two people who will know.
1353
01:23:42,891 --> 01:23:44,506
Yes, two people.
1354
01:23:45,391 --> 01:23:46,945
Your God...
1355
01:23:48,043 --> 01:23:50,192
and the Hercule Poirot.
1356
01:23:53,962 --> 01:23:56,918
It is time to solve this case.
1357
01:24:17,238 --> 01:24:20,792
Dr. Arbuthnot asked me
why I was not yet dead.
1358
01:24:22,048 --> 01:24:24,171
He knew of course the answer.
1359
01:24:24,789 --> 01:24:27,381
A sharpshooter who does not
kill at close range.
1360
01:24:29,088 --> 01:24:32,134
Your shot was not a mistake,
it was a surgery.
1361
01:24:32,746 --> 01:24:35,436
You couldn't kill me because
you are not a killer.
1362
01:24:36,811 --> 01:24:38,870
None of you are killers.
1363
01:24:39,839 --> 01:24:42,191
And, yet, someone must be.
1364
01:24:45,039 --> 01:24:47,313
There are two possible
solutions to this crime.
1365
01:24:48,811 --> 01:24:51,597
One difficult, because it fits
with most, but not all of the facts...
1366
01:24:51,793 --> 01:24:53,122
and one more...
1367
01:24:53,417 --> 01:24:54,986
complex.
1368
01:24:55,894 --> 01:24:57,928
The first solution.
1369
01:24:58,049 --> 01:24:59,595
Ratchett had enemies.
1370
01:24:59,846 --> 01:25:02,861
A rouge mafia gets onto
the train at Vinkovci...
1371
01:25:02,961 --> 01:25:04,975
as McQueen and Arbuthnot take the air.
1372
01:25:05,177 --> 01:25:07,933
Equipped with a uniform and an
pass key, he stabs Ratchett.
1373
01:25:08,207 --> 01:25:11,179
He leaves through Ms Hubbard's
compartment and makes his escape.
1374
01:25:11,525 --> 01:25:12,525
No.
1375
01:25:13,199 --> 01:25:15,800
No, no, no. It doesn't work.
1376
01:25:16,570 --> 01:25:18,379
Why hide the uniform?
1377
01:25:18,894 --> 01:25:20,335
Who drugged Ratchett?
1378
01:25:20,611 --> 01:25:22,531
Who stabbed Mrs. Hubbard?
1379
01:25:22,969 --> 01:25:24,515
Damn it man!
1380
01:25:25,678 --> 01:25:28,210
So I ask, who is next to benefit?
1381
01:25:28,732 --> 01:25:32,299
This crime is murdering of a murderer.
1382
01:25:32,854 --> 01:25:35,079
The benefit is, perhaps...
1383
01:25:35,616 --> 01:25:38,745
to the spirit, an
ease of suffering.
1384
01:25:39,910 --> 01:25:44,223
To quite a shouting voice in the
head that prevents sleep.
1385
01:25:50,457 --> 01:25:52,702
There is a murderer among us.
1386
01:25:54,135 --> 01:25:55,135
So...
1387
01:25:56,444 --> 01:25:59,975
We have Dr. Arbuthnot, a dedicated
grateful friend to Colonel Armstrong.
1388
01:26:01,326 --> 01:26:04,322
He meets and finds solace in the company
of the governess, Mary Debenham...
1389
01:26:04,565 --> 01:26:07,051
who is almost like a
mother to the little girl.
1390
01:26:07,320 --> 01:26:11,781
And so close to Mrs.
Armstrong's young sister...
1391
01:26:12,043 --> 01:26:13,855
Helena Goldenberg.
1392
01:26:14,058 --> 01:26:18,575
Married to a powerful man,
no stranger to rage and violence.
1393
01:26:19,146 --> 01:26:22,719
We travel also with
Daisy's godmother...
1394
01:26:22,909 --> 01:26:25,471
to whom belongs...
1395
01:26:25,812 --> 01:26:30,703
the monogrammed handkerchief
found at the scene of the crime.
1396
01:26:30,868 --> 01:26:36,273
The letter "H" in the Russian alphabet,
of course, pronounced "N".
1397
01:26:37,174 --> 01:26:39,408
Natalia Dragomiroff.
1398
01:26:39,551 --> 01:26:42,145
And her devoted maid with the chef's eye.
1399
01:26:42,221 --> 01:26:45,909
Who was she before her current employ?
Might I suggest the Armstrong's cook?
1400
01:26:46,890 --> 01:26:49,873
But we are not yet done.
1401
01:26:50,292 --> 01:26:51,993
The nurse in charge of Daisy...
1402
01:26:52,160 --> 01:26:55,281
her new found religious ill, born of
guilt of allowing her child...
1403
01:26:55,517 --> 01:26:57,358
to be abducted. It was you...
1404
01:26:57,400 --> 01:27:00,400
who was in her room the night when
Rachette came in through the window.
1405
01:27:01,792 --> 01:27:04,392
Did you have a glass of wine
too many with your supper that night?
1406
01:27:04,519 --> 01:27:06,018
Have you blamed
yourself ever since?
1407
01:27:06,076 --> 01:27:07,796
For not being alert to stop him?
1408
01:27:07,942 --> 01:27:10,574
She knew nothing but kindness...
1409
01:27:10,771 --> 01:27:12,816
and love, until...
1410
01:27:16,220 --> 01:27:17,403
until I...
1411
01:27:18,979 --> 01:27:20,850
No need to divine with me, sir.
1412
01:27:21,460 --> 01:27:24,787
I was Colonel Armstrong's
bat man in the war.
1413
01:27:25,599 --> 01:27:28,640
And afterwards, his valet in New York.
1414
01:27:29,926 --> 01:27:32,551
As fine a man has God ever made.
1415
01:27:32,778 --> 01:27:34,566
Would his chauffeur agree?
1416
01:27:34,890 --> 01:27:38,349
Was it a bank loan secured by Armstrong
allows him to build his automobile empire.
1417
01:27:38,634 --> 01:27:41,064
He is in debt for life.
Who else can we count?
1418
01:27:41,226 --> 01:27:43,853
What of the Pinkerton
detective, once a police officer?
1419
01:27:44,138 --> 01:27:46,103
Assigned to the Armstrong case?
1420
01:27:46,410 --> 01:27:51,388
And he becomes attached to some one for,
there is another uncelebrated victim.
1421
01:27:51,590 --> 01:27:55,219
You fell in love with the maid
before she was falsely accused.
1422
01:27:55,455 --> 01:27:56,945
You quit the police when
you witnessed the...
1423
01:27:56,969 --> 01:27:58,981
the travesty of justice...
1424
01:27:59,182 --> 01:28:01,911
when McQueen's father insisted
on her arrest...
1425
01:28:02,154 --> 01:28:04,341
when she took her own life.
1426
01:28:04,491 --> 01:28:06,434
No! No, no!
1427
01:28:07,659 --> 01:28:10,407
Susanne was a so gentle.
1428
01:28:10,772 --> 01:28:12,712
And she fell for me.
1429
01:28:13,578 --> 01:28:17,301
Old and already getting Grey.
I told her she could do better...
1430
01:28:19,474 --> 01:28:20,907
but there she was...
1431
01:28:21,546 --> 01:28:24,662
on time for every date.
1432
01:28:26,013 --> 01:28:27,031
Why else...
1433
01:28:27,255 --> 01:28:30,246
is a train so full
in the dead of winter?
1434
01:28:30,484 --> 01:28:33,396
Why the inconsistent **
Why the abundance of evidence. Why...?
1435
01:28:35,028 --> 01:28:37,105
Why the conductor?
1436
01:28:38,154 --> 01:28:40,494
Pierre Michel of Avignon...
1437
01:28:41,634 --> 01:28:43,653
who lost his sister...
1438
01:28:44,420 --> 01:28:46,332
the accused maid...
1439
01:28:47,019 --> 01:28:49,129
Susanne Michele.
1440
01:28:52,994 --> 01:28:57,745
Only one soul can claim to have
lost more than any of you.
1441
01:28:58,057 --> 01:29:00,810
The tragic Linda Arden...
1442
01:29:00,981 --> 01:29:02,999
Mother of Sonia...
1443
01:29:03,180 --> 01:29:05,254
Grandmother of Daisy.
1444
01:29:05,430 --> 01:29:07,363
Retired from the stage...
1445
01:29:08,029 --> 01:29:11,318
but for one final performance.
1446
01:29:31,661 --> 01:29:34,389
You are an awfully clever man.
1447
01:29:37,129 --> 01:29:40,349
A murderer should have one victim.
1448
01:29:40,606 --> 01:29:43,327
When Ratchett kills
Daisi Armstrong...
1449
01:29:43,615 --> 01:29:48,425
A dozen lives are broken,
deformed, ended.
1450
01:29:48,713 --> 01:29:51,113
They demand justice!
1451
01:29:51,838 --> 01:29:55,107
Of all these wounded souls, we
must finally answer...
1452
01:29:55,310 --> 01:29:58,088
Who among them is a killer?
1453
01:29:58,317 --> 01:30:01,922
Who takes up the knife?
The answer is...
1454
01:30:06,953 --> 01:30:10,038
Not single one of you could have done it.
1455
01:30:10,550 --> 01:30:12,160
Nor any pair.
1456
01:30:12,563 --> 01:30:14,963
It can only have been done...
1457
01:30:15,569 --> 01:30:17,257
by all of you
1458
01:30:18,154 --> 01:30:19,292
Together.
1459
01:30:22,334 --> 01:30:23,590
Together.
1460
01:30:25,032 --> 01:30:26,872
Even when the avalanche
changes everything...
1461
01:30:27,155 --> 01:30:30,601
As does the detective,
plan was changed.
1462
01:30:30,900 --> 01:30:33,214
The kimono, the uniform.
1463
01:30:33,427 --> 01:30:36,688
A remarkable improvisation, the doctor
knows how to wound without killing.
1464
01:30:36,905 --> 01:30:38,633
Each had their part to play.
1465
01:30:38,932 --> 01:30:40,169
Do it!
1466
01:30:40,691 --> 01:30:42,146
It was my plan.
1467
01:30:43,433 --> 01:30:45,257
I recruited them.
1468
01:30:45,971 --> 01:30:48,233
I had Hardman track down Cassetti.
1469
01:30:48,456 --> 01:30:51,604
I sent McQueen to work for
him, and then Masterman.
1470
01:30:53,106 --> 01:30:55,891
McQueen could arrange the travel
on the day that Michel was on duty.
1471
01:32:33,716 --> 01:32:34,716
Mr. Ratchett?
1472
01:32:39,422 --> 01:32:41,148
Goodnight.
1473
01:32:42,728 --> 01:32:44,313
And so it is done.
1474
01:32:45,228 --> 01:32:46,920
For the death of the innocent.
1475
01:32:47,762 --> 01:32:50,468
A life... For a life.
1476
01:32:52,600 --> 01:32:53,992
Revenge.
1477
01:32:55,480 --> 01:32:57,365
No one should hang for this but me!
1478
01:32:57,600 --> 01:32:59,872
It was my plan!
1479
01:33:00,904 --> 01:33:03,803
Tell the police that it
was me alone.
1480
01:33:04,104 --> 01:33:06,890
There is no life left in me anymore.
1481
01:33:07,164 --> 01:33:09,982
They...
Have a chance now.
1482
01:33:10,197 --> 01:33:11,432
Helena, I prey...
1483
01:33:14,438 --> 01:33:16,101
Has a chance.
1484
01:33:16,552 --> 01:33:17,852
They can...
1485
01:33:19,188 --> 01:33:20,775
Go, live...
1486
01:33:21,454 --> 01:33:23,211
Find some joy...
1487
01:33:23,508 --> 01:33:24,874
Somewhere.
1488
01:33:26,887 --> 01:33:29,087
Let it end with me.
1489
01:33:32,343 --> 01:33:34,013
They are not killers.
1490
01:33:35,709 --> 01:33:37,694
They are good people.
1491
01:33:39,053 --> 01:33:41,243
They can be good again.
1492
01:33:45,064 --> 01:33:48,261
There was right,
there was wrong.
1493
01:33:48,820 --> 01:33:50,665
And now there is you.
1494
01:33:54,493 --> 01:33:56,647
I can not judge this.
1495
01:33:57,831 --> 01:33:59,512
You must decide.
1496
01:34:01,116 --> 01:34:03,356
Do you wish to go free without
punishment for your crime?
1497
01:34:05,327 --> 01:34:07,581
Then you must only commit one more.
1498
01:34:09,256 --> 01:34:10,469
I'll not stop you.
1499
01:34:13,778 --> 01:34:16,093
You can't let them kill you.
1500
01:34:16,892 --> 01:34:21,712
You give my body to the lake, and
you will go away innocent at the station.
1501
01:34:22,541 --> 01:34:24,153
You must silence me.
1502
01:34:24,726 --> 01:34:26,343
Bouc can lie.
1503
01:34:27,035 --> 01:34:28,571
I can not.
1504
01:34:32,611 --> 01:34:35,953
Do it! One of you!
1505
01:34:36,526 --> 01:34:37,787
No.
1506
01:34:38,368 --> 01:34:41,008
I already died with Daisy.
1507
01:34:42,572 --> 01:34:43,572
No!
1508
01:35:24,871 --> 01:35:27,394
You said your role was to find justice.
1509
01:35:27,657 --> 01:35:29,894
What is justice here?
1510
01:35:32,723 --> 01:35:34,984
Sometimes, the law of man is not enough.
1511
01:35:36,882 --> 01:35:38,814
Where does conscience lie?
1512
01:35:41,340 --> 01:35:43,864
Buried with Daisy.
1513
01:38:04,890 --> 01:38:08,020
My Dear Colonel Armstrong.
1514
01:38:09,142 --> 01:38:12,095
Finally, I can answer your letter...
1515
01:38:12,326 --> 01:38:17,614
at least with the thoughts in head
and the feeling in my heart...
1516
01:38:17,894 --> 01:38:21,111
that, somewhere,
you can hear me.
1517
01:38:22,214 --> 01:38:26,072
I've now discovered the truth of
the case, and it is...
1518
01:38:26,229 --> 01:38:28,681
profoundly disturbing.
1519
01:38:29,744 --> 01:38:33,003
I have seen the fracture of the human soul.
1520
01:38:33,477 --> 01:38:38,315
So many broken lives, so
much pain and anger...
1521
01:38:38,481 --> 01:38:42,171
giving way to the poison
of deep grief...
1522
01:38:42,402 --> 01:38:45,661
until one crime became many.
1523
01:38:47,270 --> 01:38:52,869
I have always wanted to believe
that man is rational and civilized.
1524
01:38:53,093 --> 01:38:56,263
My very existence depends
upon this hope...
1525
01:38:56,528 --> 01:39:01,585
upon order, and methods
and the little gray cells.
1526
01:39:02,690 --> 01:39:05,795
But now, perhaps, I'm asked...
1527
01:39:06,202 --> 01:39:08,194
to listen instead...
1528
01:39:09,179 --> 01:39:11,131
to my heart.
1529
01:39:17,048 --> 01:39:18,500
Ladies and gentlemen...
1530
01:39:20,125 --> 01:39:24,144
I have understood in this case
that the scales of justice...
1531
01:39:24,314 --> 01:39:26,766
cannot always be evenly weighed.
1532
01:39:28,030 --> 01:39:30,326
And I must learn, for once...
1533
01:39:30,522 --> 01:39:33,458
to live with the imbalance.
1534
01:39:35,130 --> 01:39:37,226
There are no killers here.
1535
01:39:37,510 --> 01:39:40,682
Only the people who deserve
a chance to heal.
1536
01:39:41,757 --> 01:39:44,378
The police have accepted my
first solution to the crime...
1537
01:39:44,639 --> 01:39:47,462
the lone assassin who made his escape.
1538
01:39:48,400 --> 01:39:51,975
I will leave the train
here to conclude formalities.
1539
01:39:52,997 --> 01:39:54,896
You are all free to go.
1540
01:39:56,240 --> 01:39:58,893
May you find your peace with this.
1541
01:40:01,263 --> 01:40:02,888
May we all.
1542
01:40:17,892 --> 01:40:18,892
Hello.
1543
01:40:19,482 --> 01:40:23,749
I'm looking for a Mr Poirot.
He is needed on a very urgent matter.
1544
01:40:24,997 --> 01:40:26,725
He is on holiday.
1545
01:40:29,093 --> 01:40:30,981
The Kassner case again?
1546
01:40:31,162 --> 01:40:33,476
No, sir, far worse.
1547
01:40:33,736 --> 01:40:35,536
I have to take you to
Egypt straight away.
1548
01:40:35,683 --> 01:40:39,139
There was a murder, sir,
right on the bloody Nile.
1549
01:40:41,957 --> 01:40:43,613
Are you the detective?
1550
01:40:45,221 --> 01:40:46,330
Yes.
1551
01:40:48,324 --> 01:40:50,383
I am the detective.
1552
01:40:51,060 --> 01:40:53,146
Could you please straighten your tie?
1553
01:40:57,009 --> 01:40:58,086
I will see you at the car.
1554
01:41:52,879 --> 01:41:54,199
Here it is, sir.
1555
01:41:55,309 --> 01:42:01,121
Subtitled by Clarity.
Previo by Antillan0
1556
01:42:02,305 --> 01:42:08,182
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles160393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.