All language subtitles for Murder on the Orient Express 2017 English www.9xmovies.info 480p HC HDRip 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,616 --> 00:00:58,112 The Wailing Wall, Jerusalem. 1934 3 00:01:30,723 --> 00:01:32,103 He said four minutes precisely. 4 00:01:47,379 --> 00:01:48,379 Quickly, move. 5 00:02:02,134 --> 00:02:04,661 Two perfect eggs this time, no? 6 00:02:22,621 --> 00:02:23,979 Maybe. 7 00:02:28,448 --> 00:02:29,684 I blame the chicken. 8 00:02:30,545 --> 00:02:32,225 Why do hens lay eggs of different sizes. 9 00:02:32,499 --> 00:02:35,209 It's not you, " Mon'Amie." These are two perfectly cooked eggs. 10 00:02:35,522 --> 00:02:36,522 Mr. Poirot... 11 00:02:36,602 --> 00:02:38,042 I have got 3 religions bent on riot. 12 00:02:38,321 --> 00:02:40,921 If you are going to perform one of your miracles, the time is now. 13 00:02:43,071 --> 00:02:45,616 Have the eggs. 14 00:02:54,143 --> 00:02:55,562 Poirot! 15 00:02:57,219 --> 00:02:59,427 Sorry for the, um... 16 00:03:03,007 --> 00:03:04,678 It is not the... 17 00:03:06,045 --> 00:03:09,194 It is the imbalance of the... 18 00:03:16,682 --> 00:03:17,682 Right. 19 00:03:17,869 --> 00:03:18,917 That's better. 20 00:03:19,275 --> 00:03:21,406 Excuse me. Let's move on Make way, please. 21 00:03:23,067 --> 00:03:24,147 For the accused. 22 00:03:25,457 --> 00:03:26,729 The rabbi... 23 00:03:27,818 --> 00:03:29,090 the priest... 24 00:03:30,065 --> 00:03:31,370 and the Imam. 25 00:03:33,508 --> 00:03:36,348 It is like the... old joke, yes? 26 00:03:36,511 --> 00:03:38,570 The rabbi, the priest and the imam. 27 00:03:41,437 --> 00:03:43,384 Forgive me, I'm Belgian. 28 00:03:43,562 --> 00:03:45,121 So, let us begin. 29 00:03:47,048 --> 00:03:49,719 In the church of the Holy Sepulcher above us! 30 00:03:49,886 --> 00:03:52,576 Three representatives meet under the supervision... 31 00:03:52,842 --> 00:03:57,497 of the Chief Inspector of the Police to discuss a divided timetable for market use. 32 00:03:58,402 --> 00:04:00,066 One hour after this tense meeting... 33 00:04:00,343 --> 00:04:03,182 a priceless relic is found to be stolen. 34 00:04:04,201 --> 00:04:09,842 It is said one of these three men has stolen it. 35 00:04:10,067 --> 00:04:13,706 The police find no pieces of evidence at all. 36 00:04:13,917 --> 00:04:16,426 I find one. 37 00:04:16,738 --> 00:04:21,188 On the meticulously well kept wall of a fresco... 38 00:04:21,501 --> 00:04:26,138 a single crack from an indelicate client.. 39 00:04:26,178 --> 00:04:30,645 With a hard-soled shoe or perhaps a boot. 40 00:04:35,594 --> 00:04:38,097 So, ladies and gentlemen, we must ask... 41 00:04:38,301 --> 00:04:41,111 Who stands to benefit from the crime? 42 00:04:42,985 --> 00:04:45,729 Our three holy men live humbly. 43 00:04:46,772 --> 00:04:49,246 They have thin soled shoes, poor. 44 00:04:49,994 --> 00:04:54,625 Sudden riches and rubies would be... 45 00:04:54,813 --> 00:04:57,533 too conspicuous, yes? To enjoy, they do not getting it. 46 00:04:57,746 --> 00:05:00,362 At this point, we need, an armed guard at the south gate, 47 00:05:01,093 --> 00:05:02,555 Thank you very much. 48 00:05:02,858 --> 00:05:04,000 Now, the only one... 49 00:05:04,238 --> 00:05:08,809 who benefits from the theft and the unrest it causes... 50 00:05:09,001 --> 00:05:12,463 is a man whose office I had searched this morning... 51 00:05:12,702 --> 00:05:15,582 As I waited, I have to tell you, rather disappointed upon my breakfast. 52 00:05:15,817 --> 00:05:18,044 Difficulty with the eggs. You don't need to know this. 53 00:05:18,307 --> 00:05:21,553 A man who is paid lavishly to keep order in Jerusalem. 54 00:05:21,809 --> 00:05:25,838 I mean, of course, the Chief Inspector of the Police. 55 00:05:26,236 --> 00:05:28,437 A man who does not wish to lose a well-paid post... 56 00:05:28,706 --> 00:05:32,480 when there is discussion among the local people of self governance... 57 00:05:33,055 --> 00:05:37,530 who does wear boots, and do I believe now does regret... 58 00:05:37,800 --> 00:05:40,510 inviting me to consult on this case. 59 00:05:40,767 --> 00:05:42,409 How dare you accuse me? 60 00:05:42,680 --> 00:05:43,744 Police sergeant... 61 00:05:44,713 --> 00:05:46,513 Did you search the office as I asked? 62 00:05:46,825 --> 00:05:47,825 Ah... Yes sir. 63 00:05:48,015 --> 00:05:50,423 And did you find what I said you might? 64 00:05:50,618 --> 00:05:52,462 Yes sir. Just as you said. 65 00:06:33,500 --> 00:06:36,053 You must deliver that to the, captain. It'll be the first thing in the morning. 66 00:06:36,077 --> 00:06:37,077 I got it sir. 67 00:06:38,113 --> 00:06:40,366 Luggage is on board, sir. 68 00:06:41,065 --> 00:06:43,790 I want the right to escort you to your boat. 69 00:06:45,769 --> 00:06:50,115 To Istanbul, then? Will you be back to London straight off? 70 00:06:51,056 --> 00:06:55,715 I'm tired, and I've earned myself a little holiday. 71 00:06:55,945 --> 00:06:59,617 I want to look at paintings and have too much time on my hands. 72 00:07:01,249 --> 00:07:02,789 You're staring. Does it stop? 73 00:07:03,774 --> 00:07:05,288 It's just... 74 00:07:05,542 --> 00:07:09,121 How did you know it was him, sir? From just a tiny crack on the wall. 75 00:07:09,385 --> 00:07:11,750 I have the advantage... 76 00:07:11,996 --> 00:07:14,644 I can only see the world as it should be. 77 00:07:14,978 --> 00:07:17,593 And when it is not, the imperfection stands out... 78 00:07:17,820 --> 00:07:21,859 Like the nose in the middle of a face. 79 00:07:22,729 --> 00:07:25,046 It makes most of life unbearable. 80 00:07:25,276 --> 00:07:29,438 But it is useful in the detection of crime. 81 00:07:29,742 --> 00:07:34,024 But it's just like you see 'em through their hearts. And divine their true natures. 82 00:07:34,249 --> 00:07:39,337 And whatever people say, there is right there is wrong. 83 00:07:39,576 --> 00:07:41,058 There is nothing in between. 84 00:07:43,930 --> 00:07:45,120 We must part here. 85 00:07:45,408 --> 00:07:47,088 No, sir, I am to escort you on ferry. 86 00:07:49,127 --> 00:07:50,731 We must never meet again. 87 00:07:50,902 --> 00:07:52,942 Could you straighten your tie please? Just a little. 88 00:07:52,969 --> 00:07:54,543 - Yes - That is perfect. 89 00:07:57,004 --> 00:07:58,595 Final passengers, please! 90 00:08:00,866 --> 00:08:02,019 I am sorry. 91 00:08:03,922 --> 00:08:05,810 We'll be reached soon. 92 00:08:06,077 --> 00:08:07,437 But... Will it be fixed in time? 93 00:08:07,564 --> 00:08:08,564 We are working! 94 00:08:08,712 --> 00:08:12,960 I have a connection in Istanbul. Leaves tomorrow at seven. 95 00:08:13,152 --> 00:08:16,352 There is a very ill patient waiting for me in London. 96 00:08:17,949 --> 00:08:19,181 I'm a doctor. 97 00:08:20,808 --> 00:08:21,955 Doctor. 98 00:08:22,849 --> 00:08:24,357 I am a doctor. 99 00:08:25,532 --> 00:08:30,694 I am shouting it you in English and now I am doing it louder and slower. 100 00:08:30,889 --> 00:08:32,520 Very silly, forgive me. 101 00:08:33,752 --> 00:08:36,360 May I help? Let me help. 102 00:08:37,795 --> 00:08:39,847 I know your mustache. 103 00:08:40,106 --> 00:08:44,122 From the papers. You are the detective Hercules Poirot? 104 00:08:44,669 --> 00:08:48,871 "Hercule Poirot. I do not slay the lions, Mademoiselle." 105 00:08:51,033 --> 00:08:54,068 Mary Debenham monsieur. I will forget a name, but never a face. 106 00:08:54,313 --> 00:08:56,126 Not yours, any way. 107 00:08:56,424 --> 00:08:57,562 You come from Baghdad? 108 00:08:59,112 --> 00:09:02,184 It's true. No detail escapes his notice. 109 00:09:02,472 --> 00:09:03,578 Your ticket. 110 00:09:05,841 --> 00:09:08,001 I might also ask you if you enjoyed your time there... 111 00:09:08,136 --> 00:09:09,326 as a governess. 112 00:09:10,064 --> 00:09:12,968 The chalk on your sleeve and the Geography primar. 113 00:09:13,176 --> 00:09:17,423 A governess or a cartographer. I made my gamble. 114 00:09:19,512 --> 00:09:20,992 I always begin them with Geography... 115 00:09:21,096 --> 00:09:23,336 and monster them until they have the world down cold. 116 00:09:23,467 --> 00:09:25,416 They may get lost in life... 117 00:09:25,704 --> 00:09:27,824 but I'll be damned if they don't know where they are. 118 00:09:29,757 --> 00:09:33,466 Well our chains are free. Right on time. 119 00:09:48,203 --> 00:09:50,600 I feel so free out here in the water. 120 00:09:50,855 --> 00:09:52,691 I wish I could enjoy it. 121 00:09:54,019 --> 00:09:56,509 - You should be out of this, Mary. - Not now. 122 00:09:57,576 --> 00:09:59,453 When it's all over. 123 00:09:59,610 --> 00:10:01,067 When it's done. 124 00:10:01,232 --> 00:10:03,384 Then nothing can touch us. 125 00:10:24,225 --> 00:10:26,990 Istanbul 126 00:10:33,269 --> 00:10:35,611 My holiday begins here. 127 00:10:36,124 --> 00:10:40,448 I can see the soul of the city in these humble breads. 128 00:10:40,764 --> 00:10:44,150 The world insists on destruction, yet here... 129 00:10:44,265 --> 00:10:47,847 masterpieces are baked to order every day. 130 00:10:49,483 --> 00:10:51,187 Mohammed! 131 00:10:53,669 --> 00:10:54,669 Mohammed, my friend... 132 00:10:55,200 --> 00:10:56,792 You are an artist. 133 00:10:57,078 --> 00:10:58,668 My friend! 134 00:10:58,887 --> 00:11:00,264 I am sorry. 135 00:11:00,552 --> 00:11:02,038 Hey, come, come. 136 00:11:02,358 --> 00:11:04,943 Don't mind us, we're just looking for a place to have a private argument. 137 00:11:04,967 --> 00:11:06,567 It will take some twenty minutes, or so. 138 00:11:06,647 --> 00:11:09,137 I wish then we'll both come to an agreement. Or at least I will, yes. 139 00:11:09,161 --> 00:11:10,266 Monsieur Bouc! 140 00:11:10,737 --> 00:11:12,794 Poirot! In the kitchen. 141 00:11:13,061 --> 00:11:16,421 Well, of course, this man will sniff out the perfect pastry faster than he catches... 142 00:11:16,535 --> 00:11:17,535 a jewel thief. 143 00:11:19,175 --> 00:11:23,591 No, I am no longer a police man, I can't bail you out when they've got you badly. 144 00:11:23,792 --> 00:11:25,722 This is my dear old friend, the esteemed... 145 00:11:25,992 --> 00:11:29,024 Poirot, whom I knew before the esteem. Hercule Poirot, this is... 146 00:11:29,025 --> 00:11:30,065 - A prostitute. - She is. 147 00:11:30,163 --> 00:11:32,523 I am. Bouc, you did not tell me you had such famous friends. 148 00:11:32,731 --> 00:11:34,652 We are friends because I am the only person... 149 00:11:34,823 --> 00:11:37,468 who never asks him any questions about his cases, because I don't care. 150 00:11:37,492 --> 00:11:39,263 And he never judges me for being a terrible person. 151 00:11:39,287 --> 00:11:40,287 Indeed you are. 152 00:11:40,367 --> 00:11:42,850 Madame, Bouc, please join me for a drink, yes? 153 00:11:42,993 --> 00:11:44,274 You only have me for an hour. 154 00:11:44,519 --> 00:11:47,927 I ride on the Orient Express at seven. Official director business. 155 00:11:48,198 --> 00:11:51,023 Uncle pays me absurdly to stay on board his gorgeous train... 156 00:11:51,237 --> 00:11:52,287 and far away from him... 157 00:11:52,506 --> 00:11:53,506 at the home office... 158 00:11:53,709 --> 00:11:56,313 Consigned to wine and dine in handsome... 159 00:11:56,562 --> 00:11:57,802 There is an art to nepotism. 160 00:11:57,904 --> 00:11:59,650 And you are his Michelangelo! 161 00:11:59,932 --> 00:12:00,932 Mr. Poirot. 162 00:12:00,954 --> 00:12:02,047 Are you a prostitute as well? 163 00:12:02,071 --> 00:12:04,319 - Certainly not. - Is this man bothering you? 164 00:12:04,679 --> 00:12:05,769 He is about to it. 165 00:12:05,927 --> 00:12:07,847 - You are from the British consulate. - I am sir. 166 00:12:07,986 --> 00:12:09,026 It is the Kassner case. 167 00:12:09,613 --> 00:12:10,829 Why, yes. 168 00:12:11,017 --> 00:12:12,548 I was correct in certain predictions? 169 00:12:13,164 --> 00:12:14,663 Quite. 170 00:12:15,051 --> 00:12:16,343 I do not need to read the telegram. 171 00:12:16,367 --> 00:12:17,367 How fun... 172 00:12:17,543 --> 00:12:18,851 did someone cheat or die? 173 00:12:19,093 --> 00:12:20,589 Unfortunately, both. 174 00:12:23,079 --> 00:12:24,314 Someone has... 175 00:12:24,570 --> 00:12:27,053 interrupted my longing for rest. 176 00:12:27,239 --> 00:12:29,399 It appears that I must travel with you tonight, Bouc. 177 00:12:29,490 --> 00:12:31,450 Can you find me a cabin on the Orient Express? 178 00:12:31,644 --> 00:12:32,644 My friend... 179 00:12:32,819 --> 00:12:35,859 I may not begin for much, but I sure as hell can get you a bed on my train... 180 00:12:36,071 --> 00:12:37,600 in the dead of winter. In three days... 181 00:12:37,624 --> 00:12:41,266 free of care, concern, or crime. You will love it. 182 00:12:41,502 --> 00:12:43,899 Mademoiselle, it has been a pleasure. 183 00:12:44,653 --> 00:12:47,768 Your luggage has been collected and your expenses paid. 184 00:12:48,094 --> 00:12:49,701 You will be next at Calais... 185 00:12:49,939 --> 00:12:54,405 and then escorted to Dover, and then by rail to London, Victoria. 186 00:12:54,633 --> 00:12:57,049 - I would like to formally express... - Please don't speak. 187 00:12:57,324 --> 00:12:58,823 You make it worse. 188 00:13:05,284 --> 00:13:07,505 - Here is the tip for you pal. - Thank you, Mr. Marquez. 189 00:13:07,914 --> 00:13:09,071 I didn't even carry your luggage. 190 00:13:09,095 --> 00:13:10,174 I had a good week. 191 00:13:10,371 --> 00:13:13,637 We celebrate when fortune smiles , and we share the good fortune. 192 00:13:13,894 --> 00:13:15,934 Remember to say nice things about us Americans, huh? 193 00:13:21,271 --> 00:13:22,292 No! 194 00:13:22,553 --> 00:13:23,553 Hey, stop! 195 00:13:29,580 --> 00:13:32,538 For you, Mr. Ratchett, the best table in the. 196 00:13:37,484 --> 00:13:39,102 Just here, sir. The very best table. 197 00:13:39,262 --> 00:13:40,827 I want that one. 198 00:13:45,920 --> 00:13:48,635 Hey, Masterman. You got everything? 199 00:13:48,969 --> 00:13:52,630 Kind of you to inquire, Mr. McQueen. I do not make mistakes. 200 00:13:55,366 --> 00:13:57,564 Oh my goodness! It's Count Andrenyi. 201 00:13:57,751 --> 00:13:58,847 Come come come. 202 00:13:59,063 --> 00:14:03,450 I saw you dance at Monte Cristo. Could I take your photograph? 203 00:14:12,502 --> 00:14:13,989 Please, not in my face, no! 204 00:14:36,367 --> 00:14:37,693 Sorry. 205 00:14:47,612 --> 00:14:50,027 The Orient Express! 206 00:14:50,278 --> 00:14:53,658 With stops in Sofia, Nis, Belgrade, Vinkovci and Brod... 207 00:14:53,925 --> 00:14:57,573 with transfers to Bucharest, Zagreb, Trieste, Venice, Milan, Lausanne... 208 00:14:57,841 --> 00:14:59,902 Dijon, Paris, Bologna and Calais... 209 00:15:00,166 --> 00:15:02,646 with connection to Dover and London, leaves in fifteen minutes! 210 00:15:02,821 --> 00:15:06,378 This way, Michel! Precious cargo I need a first class compartment. 211 00:15:06,694 --> 00:15:09,894 Give special care to my friend, Michel. I want him pampered like a zoo panda. 212 00:15:10,150 --> 00:15:12,195 But Monsieur Bouc, we are fully booked. There is no place left. 213 00:15:12,219 --> 00:15:13,996 Then we make space. You can have the no. 11. 214 00:15:14,167 --> 00:15:16,087 The eleven is always kept open for official use. 215 00:15:16,142 --> 00:15:17,209 It's very comfortable. 216 00:15:17,465 --> 00:15:19,705 11 is taken. The Austrian professor booked it 2 days ago. 217 00:15:19,865 --> 00:15:22,185 There is not 1 first class sleeper car in the whole train? 218 00:15:22,252 --> 00:15:23,252 Negative, sir. 219 00:15:23,371 --> 00:15:24,322 Second class? 220 00:15:24,343 --> 00:15:25,453 There is no place left at all. 221 00:15:25,477 --> 00:15:27,055 Mademoiselle Debenham. 222 00:15:27,333 --> 00:15:28,935 Mr. Poirot, are you joining us? 223 00:15:29,251 --> 00:15:31,006 It depends who wins this debate. 224 00:15:31,363 --> 00:15:32,643 Have all the passengers arrived? 225 00:15:32,760 --> 00:15:35,182 All but one. Mr. Harris. 226 00:15:35,398 --> 00:15:38,758 "All passengers must check in at least one half hours prior it's time of departure... 227 00:15:38,865 --> 00:15:40,344 "or their seat may be forfeit". 228 00:15:40,558 --> 00:15:42,862 The half hour has passed. The seat is forfeit. 229 00:15:43,132 --> 00:15:46,946 Please take Monsieur Poirot's luggage to number three, with Mr. McQueen. 230 00:15:48,050 --> 00:15:49,081 Enjoy. 231 00:15:49,317 --> 00:15:50,317 - Welcome Sir. - Yes. 232 00:15:53,445 --> 00:15:55,762 Number three is unlucky. 233 00:15:59,302 --> 00:16:01,474 Apologies, madame. I meant no disrespect to you. 234 00:16:01,798 --> 00:16:03,468 Oh, you could try to mean a little.. 235 00:16:05,326 --> 00:16:09,155 One thing about train travel you're always knocking into somebody. 236 00:16:09,367 --> 00:16:10,367 It is wonderful. 237 00:16:10,629 --> 00:16:12,775 Although I am looking always to getting back. 238 00:16:13,125 --> 00:16:15,813 Travel is my spicy food, mosques, meeting men... 239 00:16:16,024 --> 00:16:19,198 eventually just miss your own bed. 240 00:16:22,000 --> 00:16:26,764 I have been accused of husband hunting abroad. 241 00:16:28,048 --> 00:16:31,846 And I can't honestly deny it,. I like my time alone, I do. 242 00:16:31,985 --> 00:16:36,614 But a lady has certain needs that deserve to be met, if she has any money... 243 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 and preferably, on a regular basis. 244 00:16:42,101 --> 00:16:45,275 Oh my! Fire in the kitchen! 245 00:16:45,501 --> 00:16:46,501 See you later, Madame! 246 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Good evening. 247 00:16:51,059 --> 00:16:52,113 Number nine. 248 00:16:52,442 --> 00:16:53,442 Good evening. 249 00:16:54,228 --> 00:16:55,741 How you doing? 250 00:16:57,549 --> 00:16:59,012 No, after you. 251 00:17:02,297 --> 00:17:03,518 Ah, number three. 252 00:17:04,649 --> 00:17:06,501 Who is it? Ah, Mr. McQueen? 253 00:17:06,589 --> 00:17:08,421 Yeah. I think you might have the wrong birth. 254 00:17:09,990 --> 00:17:12,099 Excuse me, is there a problem, sir? 255 00:17:12,528 --> 00:17:13,636 No problem. 256 00:17:13,937 --> 00:17:15,097 The train is full. 257 00:17:15,280 --> 00:17:19,780 And I think that we are, how do you say? "Bunkies". 258 00:17:21,477 --> 00:17:22,477 Really? 259 00:17:22,725 --> 00:17:25,245 I am equally disappointed in you. This is nice. 260 00:17:33,914 --> 00:17:35,340 Come along, darlings. 261 00:18:01,142 --> 00:18:02,157 No. 262 00:18:05,963 --> 00:18:06,979 No. 263 00:18:08,633 --> 00:18:09,633 This? 264 00:18:13,072 --> 00:18:15,261 Why my... unpacked? 265 00:18:17,252 --> 00:18:20,783 Final call for passengers! 266 00:18:29,423 --> 00:18:31,045 Shall we brush it? 267 00:18:31,292 --> 00:18:33,932 What the hell is taking them so long? 268 00:18:34,108 --> 00:18:35,832 Soon as we're getting out of here, have them make up the bed. 269 00:18:35,856 --> 00:18:37,125 It's already fixed, Mr. Ratchett. 270 00:18:37,149 --> 00:18:40,642 No, I want the bed made. And bring my Dictaphone. 271 00:18:40,921 --> 00:18:42,729 Dogs on the table. It's the most disgust-able 272 00:18:42,929 --> 00:18:44,285 thing I've ever seen in a while. 273 00:18:44,498 --> 00:18:46,138 - Yes sir. - I want you to get McQueen... 274 00:18:46,173 --> 00:18:48,479 And have him bring every receipt from the Milan sale. 275 00:18:48,759 --> 00:18:50,156 - I want you to get it done. - Yes sir. 276 00:18:50,180 --> 00:18:51,524 I want you to get it done now. 277 00:18:56,238 --> 00:18:58,532 - Did I say get it done now? - Right away sir. 278 00:19:57,119 --> 00:19:58,778 Better watch yourself. 279 00:20:00,543 --> 00:20:02,263 Your coffee, Mr. Ratchett. 280 00:20:05,751 --> 00:20:06,884 Who did this? 281 00:20:07,034 --> 00:20:08,758 I can't say, sir. 282 00:20:20,271 --> 00:20:21,596 Good evening, Mrs. Hubbard. 283 00:20:21,769 --> 00:20:23,132 Hello, Mr. Masterman. 284 00:20:39,672 --> 00:20:40,722 Well, hello. 285 00:20:42,836 --> 00:20:45,409 Eyes linger any longer, I'll have to charge rent. 286 00:20:46,135 --> 00:20:47,575 I'll pay. 287 00:20:48,860 --> 00:20:50,347 Have another drink. 288 00:20:52,171 --> 00:20:54,057 Are you insulted? 289 00:20:54,211 --> 00:20:55,733 Disappointed. 290 00:20:56,515 --> 00:20:59,093 Some men have a good look. 291 00:20:59,381 --> 00:21:00,962 All they have to do is... 292 00:21:01,233 --> 00:21:04,220 keep their mouth shut, and they can take on any prize they want. 293 00:21:06,527 --> 00:21:09,405 Still, the mouth opens. 294 00:21:24,992 --> 00:21:26,432 Is everything alright, Mrs. Hubbard? 295 00:21:26,659 --> 00:21:29,475 You have a strong intuition, I know. 296 00:21:31,593 --> 00:21:33,731 My second husband used to say just so. 297 00:21:34,566 --> 00:21:37,271 Hold that, he was my first. 298 00:21:37,665 --> 00:21:38,572 Yeah. 299 00:21:38,607 --> 00:21:40,268 Brightest man I've ever met. 300 00:21:40,495 --> 00:21:43,434 Face like a turnip, but I loved that turnip. 301 00:21:44,971 --> 00:21:46,143 It was nice to talk. 302 00:21:47,742 --> 00:21:48,742 Excuse me. 303 00:21:53,083 --> 00:21:54,623 Goodnight. 304 00:22:11,385 --> 00:22:13,997 Mr. Poirot breakfast. 305 00:22:18,259 --> 00:22:19,259 When you take supper... 306 00:22:19,422 --> 00:22:21,139 I'll move Mr. McQueen to Monsieur Bouc's compartment. 307 00:22:21,163 --> 00:22:23,163 You will travel first class, monsieur. 308 00:22:28,297 --> 00:22:29,911 - Bon apetite. - And the eggs? 309 00:22:51,811 --> 00:22:53,051 Good afternoon. 310 00:22:53,211 --> 00:22:54,359 Ah, Mrs. Hubbard. 311 00:22:54,614 --> 00:22:55,835 Good afternoon. 312 00:22:57,432 --> 00:22:58,466 There we are. 313 00:22:58,761 --> 00:23:01,980 - Complements of the Orient Express. - Thank you, Mr. Bouc. 314 00:23:02,274 --> 00:23:05,232 I am here for all of your needs. 315 00:23:05,465 --> 00:23:06,670 No thank you. I do not drink. 316 00:23:06,907 --> 00:23:09,033 I do not agree with you. 317 00:23:09,283 --> 00:23:11,757 Sin doesn't agree with me. 318 00:23:12,086 --> 00:23:15,021 Vice is where the devil finds his darlings. 319 00:23:15,314 --> 00:23:16,405 We should no longer speak. 320 00:23:19,074 --> 00:23:20,605 Good afternoon. 321 00:23:20,822 --> 00:23:25,076 Monsieur, how about an appetizer? 322 00:23:25,361 --> 00:23:28,889 I regret I have an appointment with the director of the train. 323 00:23:29,154 --> 00:23:31,430 He was gonna leave anyway. 324 00:23:31,656 --> 00:23:32,656 Please sir. 325 00:23:37,603 --> 00:23:39,042 All settled in? 326 00:23:41,020 --> 00:23:42,859 As advertised. 327 00:23:43,076 --> 00:23:46,699 And yet, the best things on the train are not food. 328 00:23:50,009 --> 00:23:51,210 You know? There is something about a... 329 00:23:51,234 --> 00:23:54,196 a tangle of strangers pressed together for days, with nothing in common... 330 00:23:54,455 --> 00:23:56,375 but they need to go from one place to another... 331 00:23:56,533 --> 00:23:58,484 and never see each other again. 332 00:23:58,699 --> 00:24:00,640 Boredom, plus anonymity, plus... 333 00:24:00,898 --> 00:24:02,768 constant gentle rocking. 334 00:24:03,810 --> 00:24:06,292 With your hobbies, you'll never amount to anything. 335 00:24:06,523 --> 00:24:07,843 God I hope so. 336 00:24:09,014 --> 00:24:10,320 Oh give me the fish. 337 00:24:12,854 --> 00:24:17,650 Exchange grouper for soul, Es Carole for the potato, and... 338 00:24:18,615 --> 00:24:19,975 the beef sauce for the velout�(Copyright). 339 00:24:22,968 --> 00:24:24,728 Garcon, that sounds superb. The same for me. 340 00:24:26,999 --> 00:24:28,482 The princess Dragomiroff. 341 00:24:29,288 --> 00:24:32,488 You know, if I had the word to marry for money I would marry for that much money. 342 00:24:33,642 --> 00:24:34,802 I brushed Dalia this morning. 343 00:24:35,048 --> 00:24:37,373 No, you tortured my darling doggy. 344 00:24:37,655 --> 00:24:38,764 I asked you to brush her. 345 00:24:38,996 --> 00:24:40,938 You still enjoying your Dickens? 346 00:24:41,272 --> 00:24:42,830 Very much, Mon'Amie. 347 00:24:43,214 --> 00:24:46,645 You know, with your books and your capers, you're missing out on romance. 348 00:24:47,831 --> 00:24:50,029 The romance never goes unpunished. 349 00:24:50,730 --> 00:24:52,045 There was... 350 00:24:55,092 --> 00:24:57,669 There was someone once. 351 00:25:08,759 --> 00:25:12,344 I would prefer into future I to be sit not with that man. 352 00:25:12,599 --> 00:25:16,640 Like should be seated with like. We are not alike. 353 00:25:17,925 --> 00:25:21,578 Not all of us are so concerned with the separation of races, professor. 354 00:25:21,800 --> 00:25:26,361 It is out of respect for all kinds that I prefer to keep them separated. 355 00:25:26,586 --> 00:25:31,414 To mix your red wine and the white, would be to ruin them both. 356 00:25:38,370 --> 00:25:40,207 I like a good rose. 357 00:26:22,073 --> 00:26:23,821 Hey, how you doing? Would you mind... 358 00:26:24,145 --> 00:26:25,357 if I join you? 359 00:26:26,720 --> 00:26:28,649 Dessert is an indulgence... 360 00:26:28,946 --> 00:26:32,626 and I feel kind of silly stupid, indulging alone. 361 00:26:32,940 --> 00:26:35,168 I am at my happiest alone. 362 00:26:35,954 --> 00:26:36,989 But... 363 00:26:37,314 --> 00:26:40,943 For a piece of your fragility, pleased to join you. 364 00:26:41,174 --> 00:26:44,333 Oh my. Excuse me, another fork. 365 00:26:47,048 --> 00:26:49,046 I have been trying to make your acquit Mr. Poirot. 366 00:26:50,649 --> 00:26:54,156 I never ever sat so close to fame before me. 367 00:26:54,436 --> 00:26:56,345 Now I tell a lie. 368 00:26:56,561 --> 00:26:59,201 Once I was in a bus with Ty Cobb. 369 00:27:00,665 --> 00:27:02,262 Ball player, Detroit. 370 00:27:05,390 --> 00:27:08,121 Would you mind if I have the little curly bit at the top? 371 00:27:08,412 --> 00:27:10,471 You are not a bird though? 372 00:27:11,542 --> 00:27:13,529 A strange peculiar man. 373 00:27:13,810 --> 00:27:16,726 I am of a age where I know what I like and what I do not like. 374 00:27:16,975 --> 00:27:22,048 What I like, I enjoy enormously. What I dislike, I can not abide. 375 00:27:22,361 --> 00:27:24,803 For an instance, the temporary pleasantries before 376 00:27:25,003 --> 00:27:27,395 what is determined to be a business discussion. 377 00:27:28,097 --> 00:27:29,379 You're fun. 378 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 All right. 379 00:27:32,825 --> 00:27:34,891 I would like to offer you a job. 380 00:27:36,789 --> 00:27:39,785 "The avenger of the innocents". That's what they call you in the papers. 381 00:27:40,054 --> 00:27:41,302 You are an innocent? 382 00:27:41,523 --> 00:27:42,939 I am a businessman. 383 00:27:43,222 --> 00:27:47,733 I am an art dealer. I mean, I am new to it. 384 00:27:48,007 --> 00:27:50,684 But my beginner's luck has worked out. 385 00:27:51,597 --> 00:27:52,902 Relics, antiquities. 386 00:27:53,265 --> 00:27:56,270 Rugs, rare. Orientals. 387 00:27:57,281 --> 00:28:01,362 I'm new to the game, so, you know, I got the amateur eye ball. 388 00:28:01,656 --> 00:28:05,186 But I got a little problem with the... 389 00:28:05,439 --> 00:28:07,427 so called praises. 390 00:28:07,624 --> 00:28:09,473 You can't trust a one. 391 00:28:11,671 --> 00:28:13,328 Some of my customers... 392 00:28:14,465 --> 00:28:15,665 They buy a piece... 393 00:28:15,737 --> 00:28:19,649 They find out they are not exactly original... 394 00:28:19,879 --> 00:28:21,121 which is not really my fault... 395 00:28:21,343 --> 00:28:24,756 if a Kashan silk scarf is a fake. 396 00:28:25,025 --> 00:28:26,025 Right? 397 00:28:29,636 --> 00:28:31,964 But I've managed to make a few enemies, it's the thing. 398 00:28:32,245 --> 00:28:35,274 Got a few letters, people making threats. 399 00:28:36,266 --> 00:28:38,614 And most likely it's the Italians. 400 00:28:39,340 --> 00:28:43,162 I sold them a set of Oriental carpets in Milan. 401 00:28:44,417 --> 00:28:47,926 And the buyers weren't so happy with the providence. 402 00:28:49,241 --> 00:28:51,994 And they want their money back with interest, you know? 403 00:28:52,241 --> 00:28:53,241 Italians. 404 00:28:53,826 --> 00:28:55,048 A guinea is guinea. 405 00:28:56,128 --> 00:28:59,415 And then comes along the genius detective. 406 00:28:59,667 --> 00:29:00,832 Me? 407 00:29:01,024 --> 00:29:04,196 - Yes you. Hercules Poirot. - Hercule. 408 00:29:07,672 --> 00:29:08,872 Here is what I'd like to do. 409 00:29:09,089 --> 00:29:11,872 I would like to hire you to watch my back... 410 00:29:12,214 --> 00:29:14,100 until I get someplace safe. 411 00:29:15,362 --> 00:29:17,444 It's easy money for you. 412 00:29:17,685 --> 00:29:19,394 And it's peace of mind for me, you know? 413 00:29:19,668 --> 00:29:21,138 - I understand. - Good. 414 00:29:21,391 --> 00:29:22,323 I refuse. 415 00:29:22,389 --> 00:29:24,203 That's bad. 416 00:29:25,504 --> 00:29:28,466 I didn't make myself clear enough. 417 00:29:28,809 --> 00:29:32,585 You see, someone is out to get me. 418 00:29:32,786 --> 00:29:36,377 And I know I'm not the best... Not by a long shot. 419 00:29:36,640 --> 00:29:40,485 And if there is a world after this, where I will face judgment, just like you. 420 00:29:40,748 --> 00:29:41,748 But... 421 00:29:44,009 --> 00:29:47,080 I ain't in no goddamn rush to do it. 422 00:29:47,662 --> 00:29:49,356 - You are holding a gun at me? - No. 423 00:29:49,696 --> 00:29:52,024 Not you. On the world. 424 00:29:52,327 --> 00:29:54,424 I exist in the world. Do not point the gun at me. 425 00:29:54,795 --> 00:29:56,355 How does ten thousand sound for a week? 426 00:29:56,550 --> 00:29:58,550 It's a generous offer Mr Rachette. I must decline. 427 00:29:58,648 --> 00:30:00,728 - Fifteen thousand? - You didn't hear me, I declined. 428 00:30:00,919 --> 00:30:02,184 Oh, I get it. 429 00:30:03,171 --> 00:30:07,715 It's not flashing out for the great Hercules Poirot. Huh? 430 00:30:07,936 --> 00:30:08,936 Not new flash-books... 431 00:30:09,084 --> 00:30:11,604 You sell fakes to gangsters. You're suffering the consequences. 432 00:30:11,867 --> 00:30:13,827 I detect criminals. I do not protect them. 433 00:30:15,384 --> 00:30:17,320 So you are saying no to my dirty money. 434 00:30:17,575 --> 00:30:19,264 I say no to you, Mr. Ratchett. 435 00:30:20,394 --> 00:30:22,408 Business with the gun, right? Is that what it was? 436 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 This is far more personal than that. 437 00:30:26,502 --> 00:30:28,288 I do not like your face. 438 00:30:30,803 --> 00:30:32,497 If you'll excuse me... 439 00:30:33,744 --> 00:30:35,584 You liked my cake, didn't ya? 440 00:30:35,761 --> 00:30:39,423 The cake was excellent. Have a pleasant afternoon, Mr. Ratchett. 441 00:31:02,948 --> 00:31:04,244 Thank you. 442 00:31:06,143 --> 00:31:07,236 How cold. 443 00:31:27,121 --> 00:31:29,343 Mossier Katherine. 444 00:31:31,026 --> 00:31:32,803 Mon'Amie. 445 00:31:43,122 --> 00:31:44,633 Mr. Dickens. 446 00:31:58,676 --> 00:31:59,887 Mr. Ratchett? 447 00:32:07,743 --> 00:32:08,743 Mr. Ratchett? 448 00:32:12,520 --> 00:32:13,862 Yeah, mossier. Goodnight. 449 00:32:34,575 --> 00:32:35,575 Mrs. Hubbard? 450 00:32:35,607 --> 00:32:37,260 It's always Mrs. Hubbard. 451 00:32:37,584 --> 00:32:38,935 Mrs. Hubbard. 452 00:33:31,440 --> 00:33:33,063 Did we die? 453 00:33:33,332 --> 00:33:35,889 Ladies and gentlemen, the train has been derailed. 454 00:33:36,562 --> 00:33:37,906 You alright, Mr. Marquez? 455 00:33:38,174 --> 00:33:40,805 I'm fine. Thank you. 456 00:33:41,119 --> 00:33:42,319 Mr. Bouc will speak to you... 457 00:33:44,977 --> 00:33:46,093 All clear. 458 00:33:46,270 --> 00:33:48,093 Are we going to die? 459 00:33:56,198 --> 00:33:57,914 My Katherine. 460 00:34:00,202 --> 00:34:02,040 My beautiful... 461 00:34:43,070 --> 00:34:47,892 Ladies and gentlemen, I'm afraid that our train is still unable to go anywhere. 462 00:34:48,076 --> 00:34:49,079 Yeah, except down. 463 00:34:49,335 --> 00:34:50,935 How long are we supposed to just figure? 464 00:34:50,981 --> 00:34:53,150 Yes, someone must be doing something. 465 00:34:53,458 --> 00:34:56,150 Of course I'm doing something. I am doing nothing. 466 00:34:56,390 --> 00:34:58,573 Precisely two hours and ten minutes ago, 467 00:34:58,673 --> 00:35:00,638 when we didn't arrive in Broad as scheduled... 468 00:35:00,878 --> 00:35:02,978 The station master will have surmised our situation... 469 00:35:03,002 --> 00:35:05,534 and already sent a team to excavate the engine... 470 00:35:05,745 --> 00:35:07,838 clear our path and send us on our way. 471 00:35:08,054 --> 00:35:09,311 Until then, I assure you... 472 00:35:09,335 --> 00:35:12,530 we will all be made warm, and, fed and comfortable. 473 00:35:13,286 --> 00:35:14,367 We could walk. 474 00:35:14,535 --> 00:35:16,954 We could die of exposure trying. 475 00:35:17,246 --> 00:35:18,969 I have a connection to make. 476 00:35:19,166 --> 00:35:21,893 My boat sails the day after tomorrow, from France. 477 00:35:22,377 --> 00:35:25,487 Without you, I would wedger. Or me in London. 478 00:35:25,733 --> 00:35:29,010 I hold you accountable for my loss of time, Mr. Bouc. 479 00:35:29,046 --> 00:35:30,960 Madame, you can't hold me accountable for the weather. 480 00:35:30,984 --> 00:35:32,860 Of course, I can. You are the one here. 481 00:35:32,939 --> 00:35:35,104 And my conference in Turin? 482 00:35:35,137 --> 00:35:37,402 And I was to meet a factory in Sochaux. 483 00:35:37,981 --> 00:35:40,146 Yes, some things... They are in God's hands. 484 00:35:40,814 --> 00:35:42,691 It is not for us to say.. 485 00:35:42,867 --> 00:35:46,085 If we deserve to arrive safely to our destination... 486 00:35:47,484 --> 00:35:50,840 or if, like Lucifer, we must fall. 487 00:36:01,508 --> 00:36:03,806 Breakfast for you, Mr. Ratchett! 488 00:36:05,289 --> 00:36:06,954 Ah. Bonjour, Mr. Masterman. 489 00:36:08,688 --> 00:36:09,877 There is problem? 490 00:36:10,151 --> 00:36:11,403 I can't say, sir. 491 00:36:11,717 --> 00:36:13,070 Mr. Ratchett? 492 00:36:26,705 --> 00:36:28,045 That is cold air. 493 00:36:28,286 --> 00:36:32,009 Please bring Mr. Bouc immediately, and also Dr. Arbuthnot. 494 00:36:51,926 --> 00:36:53,439 Good god. 495 00:36:53,778 --> 00:36:55,934 Touch nothing else, only the body. 496 00:36:59,372 --> 00:37:01,273 By God, this is horrible. 497 00:37:01,501 --> 00:37:03,805 First the snow and now... 498 00:37:04,059 --> 00:37:06,988 I'll have to meet with the police and make some statement in some grimy station. 499 00:37:07,012 --> 00:37:08,949 And a man has died. 500 00:37:09,876 --> 00:37:11,248 And a man has died. 501 00:37:11,405 --> 00:37:13,375 He was stabbed. 502 00:37:13,629 --> 00:37:14,629 Long straight edge knife. 503 00:37:14,864 --> 00:37:17,918 Multiple stab wounds, some shallow some cut clean through muscle. 504 00:37:18,089 --> 00:37:19,449 Left hand side or right hand side? 505 00:37:19,633 --> 00:37:21,119 That's the thing. 506 00:37:21,412 --> 00:37:25,429 It appears that the killer maybe closed his eyes and struck blind. 507 00:37:25,650 --> 00:37:28,868 Could you estimate the time of death? 508 00:37:29,081 --> 00:37:31,320 It's hard to say with the window opened... 509 00:37:31,488 --> 00:37:34,261 but my best guess is between midnight and 2:00. 510 00:37:34,408 --> 00:37:36,883 But no one went to his compartment. And I sat on my seat all night. 511 00:37:36,907 --> 00:37:39,757 I would have seen if someone came, It's impossible. 512 00:37:41,437 --> 00:37:43,326 Thank you Doctor. Please return to the dining car. 513 00:37:43,350 --> 00:37:45,180 Michel, secure this carriage. 514 00:37:47,428 --> 00:37:48,657 Poirot. 515 00:37:51,891 --> 00:37:53,678 I need your help, my friend. 516 00:37:57,064 --> 00:37:58,312 You have to find who did this. 517 00:37:58,593 --> 00:38:01,261 Please, I employ you on behalf of the Orient Express. 518 00:38:01,405 --> 00:38:03,512 When the police arrives we can present them with a case closed. 519 00:38:03,536 --> 00:38:05,397 You are the only one who can save me. 520 00:38:05,674 --> 00:38:09,349 Your faith touches me, Mon Cher. But I must held this rest. 521 00:38:09,661 --> 00:38:12,521 Well, think of it as a little beach time puzzle. 522 00:38:12,733 --> 00:38:14,422 That's nothing to your mind! 523 00:38:14,677 --> 00:38:16,626 You look up the antecedents of the passengers. 524 00:38:16,885 --> 00:38:19,952 You will establish the Boniface And then do what you do. 525 00:38:20,221 --> 00:38:24,437 You sit in a chair and you eat your cake... 526 00:38:24,633 --> 00:38:26,633 and you think, until the solution present itself. 527 00:38:26,864 --> 00:38:28,693 What else are you going to do while we sit here in the snow? 528 00:38:28,717 --> 00:38:31,352 Without constant stimulation, your little Grey cells will starve and die. 529 00:38:31,376 --> 00:38:32,713 Do you think that is what I do? I sit in the chair... 530 00:38:32,737 --> 00:38:35,029 I have a little piece of cake and then I come up with a.. 531 00:38:35,053 --> 00:38:36,459 - I don't know what are you do. - I have my Dickens. 532 00:38:36,483 --> 00:38:37,874 Damn your Dickens! 533 00:38:38,845 --> 00:38:41,245 If we leave this to the police, they will choose a culprit... 534 00:38:41,283 --> 00:38:43,255 Right or wrong, and then they'll hang him. 535 00:38:43,440 --> 00:38:44,600 Most probably Mr. Marquez... 536 00:38:44,756 --> 00:38:46,735 for no other reason, than his name is Marquez. 537 00:38:46,981 --> 00:38:49,366 Or Dr. Arbuthnot, for the color of his skin. 538 00:38:54,791 --> 00:38:57,610 You are the only one who can bring justice. 539 00:39:00,805 --> 00:39:02,725 - Let me have a map of this coach. - Of course. 540 00:39:02,787 --> 00:39:03,877 - Every passport. - Anything. 541 00:39:03,901 --> 00:39:05,781 Interviews arranged with all of the passengers. 542 00:39:05,821 --> 00:39:08,768 Evidence, order and method, until one culprit emerges. 543 00:39:08,914 --> 00:39:10,619 I do not approve of murder, my friend. 544 00:39:10,826 --> 00:39:12,919 Every day we meet people the world could have better without yet... 545 00:39:12,943 --> 00:39:14,109 we do not kill them. 546 00:39:14,357 --> 00:39:16,717 We must be better than the beasts. 547 00:39:18,589 --> 00:39:20,835 So let us find this killer. 548 00:39:24,977 --> 00:39:27,590 Ladies and gentlemen, allow me to... 549 00:39:27,849 --> 00:39:30,328 It appears that, our bad luck has worsened. 550 00:39:30,541 --> 00:39:31,541 That is... 551 00:39:31,676 --> 00:39:34,452 A passenger has died on the train. 552 00:39:34,716 --> 00:39:36,081 Monsieur Ratchett. 553 00:39:45,153 --> 00:39:46,594 Looks like they got him after all. 554 00:39:46,836 --> 00:39:48,608 Do you assume he was killed? 555 00:39:48,867 --> 00:39:50,376 No, no. 556 00:39:50,514 --> 00:39:53,038 I just meant he was in perfectly good health. 557 00:39:53,245 --> 00:39:54,589 He had his enemies, that's all. 558 00:39:54,877 --> 00:39:56,671 Indeed he did, he was murdered. 559 00:39:58,305 --> 00:40:01,020 Oh God, a murder here? 560 00:40:01,212 --> 00:40:02,341 Alas, madame. 561 00:40:02,556 --> 00:40:04,210 God rest his soul. 562 00:40:05,288 --> 00:40:08,199 Someone was rummaging around my cabin in the middle of the night. 563 00:40:08,508 --> 00:40:10,287 Nobody would believe me. 564 00:40:12,468 --> 00:40:13,468 What is going on? 565 00:40:13,548 --> 00:40:15,747 As we are snowbound, I have elected to take the case... 566 00:40:16,077 --> 00:40:18,435 and find for my friend, Monsieur Bouc, the criminal. 567 00:40:18,637 --> 00:40:19,992 And why you? 568 00:40:21,277 --> 00:40:23,001 My name is Hercule Poirot... 569 00:40:23,196 --> 00:40:25,692 and I'm probably the greatest detective in the world. 570 00:40:26,290 --> 00:40:28,756 I will speak to all of you in time. For the moment... 571 00:40:29,009 --> 00:40:31,648 I must recommend that you remain in your compartment with the doors locked. 572 00:40:31,672 --> 00:40:33,179 I feel like a prisoner here. 573 00:40:33,439 --> 00:40:35,723 It is for your own safety. 574 00:40:35,902 --> 00:40:37,810 If there was a murder... 575 00:40:38,076 --> 00:40:39,910 then there was a murderer. 576 00:40:40,956 --> 00:40:42,593 The murderer is with us... 577 00:40:43,260 --> 00:40:46,333 on the train, now. 578 00:40:56,657 --> 00:40:59,706 The doors between coaches were locked at night.. hmm? 579 00:40:59,946 --> 00:41:01,541 Absolutely, done myself. 580 00:41:01,807 --> 00:41:04,217 The train's been searched. There is no one hiding on it or under it. 581 00:41:04,241 --> 00:41:08,807 We can therefore limit our investigation to the occupants of the Calais coach. 582 00:41:09,007 --> 00:41:10,812 Bouc, you'll assist me. 583 00:41:11,023 --> 00:41:12,760 As the only traveler who slept in another coach.. 584 00:41:12,784 --> 00:41:14,443 You are the only one who is not a suspect. 585 00:41:22,923 --> 00:41:26,220 Mr. McQueen, is it really the time for drinking? 586 00:41:26,460 --> 00:41:28,063 My boss is dead. 587 00:41:28,303 --> 00:41:31,399 I am out of the job, and you're looking at me like I did it. 588 00:41:31,668 --> 00:41:32,948 We make no accusations. 589 00:41:33,031 --> 00:41:35,500 You knew him, so from you we need the essential facts. 590 00:41:35,724 --> 00:41:37,462 Were you his relative? 591 00:41:38,287 --> 00:41:40,877 No, his secretary. 592 00:41:42,439 --> 00:41:46,402 Booked his travel, ordered his steaks. 593 00:41:46,728 --> 00:41:49,895 Man ate more steaks than I have ever seen in my entire life. 594 00:41:50,191 --> 00:41:52,144 He was in antiques. 595 00:41:52,399 --> 00:41:55,412 He had no qualifications for it, not the eye, quite the languages. 596 00:41:55,644 --> 00:41:58,778 Truth is, he had no head for business, accounting... 597 00:41:59,052 --> 00:42:00,161 None of it. 598 00:42:00,463 --> 00:42:01,565 I took care of everything. 599 00:42:01,788 --> 00:42:04,144 How long were you in his employ? 600 00:42:04,322 --> 00:42:06,874 Twenty days short of a year. 601 00:42:07,197 --> 00:42:10,619 Prohibition wasn't to my taste... 602 00:42:12,539 --> 00:42:15,331 so I found myself overseas, and in debt. 603 00:42:18,587 --> 00:42:21,042 I'm a lawyer by education... 604 00:42:21,204 --> 00:42:22,849 not disposition. 605 00:42:23,138 --> 00:42:25,068 He was incompetent in that. 606 00:42:25,980 --> 00:42:27,165 You were fond of him? 607 00:42:27,371 --> 00:42:29,488 I was fond of his money. 608 00:42:29,776 --> 00:42:30,776 Ratchett was crude... 609 00:42:31,375 --> 00:42:35,790 demanding, insulting, and most likely a felon. 610 00:42:36,035 --> 00:42:37,650 When did you last see him? 611 00:42:37,974 --> 00:42:39,677 It must have been just after 10:00. 612 00:42:39,981 --> 00:42:41,862 He called me in to go over our sales in Italy. 613 00:42:42,107 --> 00:42:44,449 Milan, the sale of forgeries? 614 00:42:44,737 --> 00:42:49,020 Yeah, yeah. He wanted to look over the accounts. 615 00:42:49,403 --> 00:42:50,895 I had to translate everything else. 616 00:42:51,169 --> 00:42:53,601 The contracts were in French and he didn't speak a word. 617 00:42:54,516 --> 00:42:55,876 And when we stopped at Vinkovci... 618 00:42:55,969 --> 00:42:58,427 I struck up a chat with the colored doctor, Arbuthnot. 619 00:42:58,658 --> 00:43:00,618 We had a couple of drinks, stretch our legs. 620 00:43:00,784 --> 00:43:01,784 He had some... 621 00:43:01,936 --> 00:43:05,378 odd opinions about Stalin I had to turn around. 622 00:43:05,680 --> 00:43:09,074 I don't hold the man's race against him, but I don't often take the Britishers. 623 00:43:10,044 --> 00:43:11,440 When did your party end? 624 00:43:11,675 --> 00:43:14,312 Yeah... He left just after 2:00. 625 00:43:14,512 --> 00:43:17,530 Did you know of any specific enemies Ratchett might have had? 626 00:43:17,773 --> 00:43:18,893 Gosh. 627 00:43:19,170 --> 00:43:20,366 Pick a number. 628 00:43:20,699 --> 00:43:23,178 You confide that he have been threatened? 629 00:43:23,387 --> 00:43:25,046 He got a couple of nasty letters. 630 00:43:25,221 --> 00:43:28,283 I have them, if you like. Some, at least. 631 00:43:28,557 --> 00:43:30,503 He... Threw up the rest. 632 00:43:31,643 --> 00:43:33,252 He threw them into the fire. 633 00:43:41,719 --> 00:43:43,620 Merci, Mr. McQueen. 634 00:43:43,931 --> 00:43:44,931 Thank you. 635 00:43:45,011 --> 00:43:47,820 If we have any further questions, we will call for you again. 636 00:43:51,458 --> 00:43:53,834 Have you consider the Latin man Marquez? 637 00:43:53,934 --> 00:43:55,446 Hell of a guy man. 638 00:43:56,339 --> 00:43:59,668 And, well, you know, his kind... 639 00:43:59,830 --> 00:44:03,881 They don't have the same distest for murder, historically speaking. 640 00:44:04,067 --> 00:44:06,621 You said you don't hold a man's race against him. 641 00:44:06,899 --> 00:44:07,899 I suppose... 642 00:44:09,236 --> 00:44:11,099 depends on the race. 643 00:44:17,180 --> 00:44:18,658 He was doing so well. 644 00:44:18,949 --> 00:44:20,770 - Do you think it's McQueen? - Too early to say. 645 00:44:20,794 --> 00:44:23,194 I admit, I can't see him stabbing a man 12 times in a frenzy. 646 00:44:23,248 --> 00:44:24,688 Not sober, any way. Who did it then? 647 00:44:24,784 --> 00:44:26,224 I do not know yet. It's time we ask. 648 00:44:26,498 --> 00:44:28,187 - Ask? Who? - The victim. 649 00:45:02,483 --> 00:45:06,627 He has 12 stab wounds and as Arbuthnot said they are patternless. 650 00:45:06,918 --> 00:45:07,998 If the doctor is guilty... 651 00:45:08,218 --> 00:45:10,522 He certainly didn't let his influence his responsibility. 652 00:45:10,738 --> 00:45:12,644 Hey, the watch. Stopped at 1:15. 653 00:45:12,960 --> 00:45:14,690 That agrees with the the doctor on the time of death. 654 00:45:14,714 --> 00:45:16,543 It is possible, yes. Certainly possible. 655 00:45:16,786 --> 00:45:19,035 - I don't quite understand. - Well, I do not understand myself. 656 00:45:19,059 --> 00:45:20,219 I understand nothing at all. 657 00:45:20,362 --> 00:45:22,150 If you look at these two wounds... 658 00:45:22,349 --> 00:45:25,249 They are powerful and deep, and yet there is little blood. 659 00:45:25,571 --> 00:45:27,917 But this was a frenzy attack. 660 00:45:28,204 --> 00:45:32,450 Lashing here and there, no pattern at all, just extreme violence. 661 00:45:32,724 --> 00:45:36,481 And during all this, our victim, vigorous, and anxious and full of coffee... 662 00:45:36,634 --> 00:45:39,709 merely lies still and accepts death without struggle... 663 00:45:39,946 --> 00:45:42,457 when he also has here... 664 00:45:42,766 --> 00:45:45,778 the means by which he might defend himself. 665 00:45:46,615 --> 00:45:48,033 For you. 666 00:45:48,370 --> 00:45:50,739 Now, let us see. 667 00:45:53,794 --> 00:45:56,818 Barbital. The mickey sleep. 668 00:45:56,986 --> 00:45:59,135 They drugged him so he could not use this. 669 00:46:00,555 --> 00:46:02,668 And let her around here a ladies handkerchief. 670 00:46:02,949 --> 00:46:06,310 An object de luxe, handmade, boom, two hundred francs in Paris. 671 00:46:06,394 --> 00:46:08,762 And she even has an initial, "H". 672 00:46:09,005 --> 00:46:12,022 - And our little friend, the pipe cleaner. - Another clue. 673 00:46:12,303 --> 00:46:14,996 Yes, a riot of clues dropped most conveniently. 674 00:46:15,021 --> 00:46:19,410 Yet only one appears, however, to be perhaps genuine. 675 00:46:19,685 --> 00:46:22,377 And maybe this ashtray provides the accidental bread crumb. 676 00:46:22,624 --> 00:46:24,442 The charred fragment of a note. 677 00:46:24,708 --> 00:46:27,602 An attempt, perhaps, to burn the evidence. 678 00:46:37,839 --> 00:46:39,239 He may borrow your equipment... Yes? 679 00:46:39,307 --> 00:46:40,307 Thank you. 680 00:46:43,692 --> 00:46:45,857 Now, I quick up to understand... 681 00:46:46,157 --> 00:46:50,233 why a clue is left rather than of what the object is? 682 00:46:52,809 --> 00:46:54,755 We seek the truth from within, not with out. 683 00:46:54,989 --> 00:46:59,778 In this case, however, I may welcome a little scientific assistance. 684 00:47:00,293 --> 00:47:02,363 You will adjust the flame. 685 00:47:09,020 --> 00:47:11,493 Not one of those nasty letters. 686 00:47:12,369 --> 00:47:13,369 You're mistaken, Mon'Amie 687 00:47:13,585 --> 00:47:15,636 This one has a secret to tell. 688 00:47:15,969 --> 00:47:16,984 Look. 689 00:47:21,081 --> 00:47:24,450 "As a strong blood is on hand, you will die." 690 00:47:24,644 --> 00:47:26,184 What does this mean? 691 00:47:28,695 --> 00:47:30,283 Come with me, Bouc. 692 00:47:30,874 --> 00:47:32,765 Let us fill in the gaps. 693 00:47:33,945 --> 00:47:36,249 This was never a beach side puzzle. 694 00:47:38,381 --> 00:47:40,572 I know the dead man's real name. 695 00:47:42,002 --> 00:47:46,127 It is not Ratchett, but Cassetti. 696 00:47:46,435 --> 00:47:47,629 I know that name. 697 00:47:47,961 --> 00:47:50,133 Then you will also know the name Armstrong. 698 00:47:50,414 --> 00:47:52,280 The Armstrong case? 699 00:47:52,569 --> 00:47:54,286 History shook the world. 700 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Two years ago... 701 00:47:55,642 --> 00:47:57,786 the renowned pilot, Colonel John Armstrong... 702 00:47:57,946 --> 00:48:01,659 and his wife, Sonia, woke to find their only child, little Daisy... 703 00:48:06,015 --> 00:48:07,045 Desperate... 704 00:48:07,336 --> 00:48:08,870 The Armstrongs paid the ransom. 705 00:48:09,196 --> 00:48:12,958 But soon after, Daisy was found murdered by... 706 00:48:13,233 --> 00:48:16,401 Ratchett, who was Cassetti. 707 00:48:17,870 --> 00:48:21,398 Sonia Armstrong was with child when she received the news. 708 00:48:21,681 --> 00:48:24,329 The shock sent her into premature labor. 709 00:48:24,633 --> 00:48:27,273 Neither she, nor her baby survived. 710 00:48:28,409 --> 00:48:29,817 How do you know this, Poirot? 711 00:48:30,017 --> 00:48:32,275 Because John Armstrong told me so himself. 712 00:48:32,467 --> 00:48:34,216 He wrote to me to ask me for my help. 713 00:48:34,449 --> 00:48:36,304 By the time I received the letter... 714 00:48:37,520 --> 00:48:39,147 it was too late. 715 00:48:40,942 --> 00:48:43,246 He was found dead of a gunshot wound. 716 00:48:44,662 --> 00:48:46,133 Self-inflicted. 717 00:48:48,401 --> 00:48:53,457 "Daisy Armstrong's blood is on your hands, you will die for it." 718 00:48:53,736 --> 00:48:56,117 Indeed you did. 719 00:48:56,284 --> 00:48:57,945 - Monsieur Poirot? - Yes, Michel. 720 00:48:58,272 --> 00:49:01,695 Mrs. Hubbard wants to talk to you. I held her as best as I could. 721 00:49:02,596 --> 00:49:05,056 Uh. Mrs. Hubbard, I am sorry to have kept you. 722 00:49:05,241 --> 00:49:07,367 You have a head full of steam and a mouth full of words. 723 00:49:07,391 --> 00:49:09,471 You goddamn right I do. What I have been trying to... 724 00:49:09,681 --> 00:49:11,303 to tell you all day. 725 00:49:11,649 --> 00:49:15,033 The murderer with in my compartment last night. 726 00:49:15,561 --> 00:49:17,881 I thought I would be killed. Turns out I might have been... 727 00:49:17,953 --> 00:49:20,516 Only he got Rachette instead. 728 00:49:20,696 --> 00:49:23,056 I woke up in the dark and I knew there was a man in my room. 729 00:49:23,696 --> 00:49:25,444 You were certain it was a man? 730 00:49:26,169 --> 00:49:28,794 I know what it feels like to have a man in my bedroom. 731 00:49:29,471 --> 00:49:32,107 I told your conductor, and he wouldn't believe me. 732 00:49:32,355 --> 00:49:35,116 I said, "Check the communicating door between my room and Ratchett's." 733 00:49:35,176 --> 00:49:36,974 "He must have left through there." 734 00:49:37,209 --> 00:49:39,705 Sure enough, it was unbolted. 735 00:49:40,281 --> 00:49:41,361 I know I locked it after... 736 00:49:41,507 --> 00:49:43,278 what Ratchett said. 737 00:49:43,531 --> 00:49:46,750 He made a rather daring proposal. 738 00:49:47,574 --> 00:49:48,819 Have you perhaps...? 739 00:49:49,070 --> 00:49:51,512 Heard about the Armstrong kidnapping? 740 00:49:52,755 --> 00:49:54,071 You couldn't avoid it. 741 00:49:54,413 --> 00:49:55,523 Morbid stuff. 742 00:49:55,832 --> 00:49:57,592 The child's murderer, Cassetti... 743 00:49:58,584 --> 00:50:00,201 died last night. 744 00:50:00,488 --> 00:50:02,649 Ratchett was that man. 745 00:50:03,640 --> 00:50:07,086 I told you, I knew he was a rotten one. 746 00:50:08,653 --> 00:50:09,653 You do believe me...? 747 00:50:09,723 --> 00:50:11,725 About the man in my room? 748 00:50:11,959 --> 00:50:13,855 I am aware that you think I'm a silly woman. 749 00:50:14,101 --> 00:50:16,090 But I have proof that it's true. 750 00:50:22,483 --> 00:50:24,878 Might have fallen off Michel when he was in your room. 751 00:50:26,133 --> 00:50:27,133 I'm not missing it. 752 00:50:27,331 --> 00:50:29,299 I found it at the foot of my bed, on the cover... 753 00:50:29,550 --> 00:50:31,213 right where I slept. 754 00:50:31,443 --> 00:50:32,443 What do you call that? 755 00:50:32,611 --> 00:50:34,851 I call it evidence. Thank you very much, Mrs. Hubbard. 756 00:50:40,254 --> 00:50:41,581 Have you ever been to America? 757 00:50:41,848 --> 00:50:43,329 Once. 758 00:50:43,477 --> 00:50:45,016 Years ago, briefly. 759 00:50:45,314 --> 00:50:46,892 For what purpose? 760 00:50:47,096 --> 00:50:49,110 - To confirm a suspicion. - Which was? 761 00:50:49,331 --> 00:50:50,558 That I wouldn't like it. 762 00:50:50,840 --> 00:50:52,300 I was offered a post in Boston. 763 00:50:52,590 --> 00:50:54,270 From Boston went straight back to London. 764 00:50:54,349 --> 00:50:56,851 - Is that where Rachette was from? Boston? - I don't know. 765 00:50:58,224 --> 00:50:59,289 It wouldn't be proper... 766 00:50:59,819 --> 00:51:01,020 to ask. 767 00:51:02,936 --> 00:51:03,936 Carry on. 768 00:51:04,067 --> 00:51:05,304 The last I saw... 769 00:51:05,570 --> 00:51:08,618 Mr. Ratchett at nine o'clock. 770 00:51:08,781 --> 00:51:12,572 I brought his coffee and hung up his clothes. 771 00:51:17,037 --> 00:51:19,335 You have the tooth ache I think. 772 00:51:20,268 --> 00:51:22,308 I have got an extraction booked in London this week. 773 00:51:22,366 --> 00:51:25,630 Mr. Ratchett insisted on not putting it off any longer. 774 00:51:25,908 --> 00:51:28,102 He said he was tired of hearing my suppressed groans. 775 00:51:28,376 --> 00:51:29,416 This sympathetic Ratchett? 776 00:51:29,549 --> 00:51:31,885 Was it his usual practice to drink coffee at night? 777 00:51:32,216 --> 00:51:36,124 Not at all. But he had been very agitated lately. 778 00:51:36,440 --> 00:51:40,108 He said he wanted to stay alert. Especially through the last night. 779 00:51:40,343 --> 00:51:42,556 He found a letter in his compartment. 780 00:51:43,789 --> 00:51:45,532 Please tell me you didn't do this. 781 00:51:45,841 --> 00:51:48,344 If I am to leave something unpleasant on your pillow, sir... 782 00:51:48,609 --> 00:51:50,018 It would not be a letter. 783 00:51:51,141 --> 00:51:52,337 Coffee. 784 00:51:55,016 --> 00:51:56,079 Surely such a... 785 00:51:56,587 --> 00:51:59,138 profound and precise valet... 786 00:51:59,419 --> 00:52:01,139 would never speak to his master how you did. 787 00:52:02,196 --> 00:52:06,316 Unless he knew his career was coming to a sudden... 788 00:52:07,544 --> 00:52:08,958 End. 789 00:52:10,487 --> 00:52:12,982 Not mere tooth ache I think. 790 00:52:14,168 --> 00:52:15,168 The lungs? 791 00:52:17,911 --> 00:52:19,260 The thyroid. 792 00:52:20,162 --> 00:52:23,767 Spread now to stomach. Ends with my father, five years younger. 793 00:52:25,548 --> 00:52:26,988 Months have passed. 794 00:52:28,739 --> 00:52:30,604 "Inoperable, I am afraid," said the doctor. 795 00:52:30,771 --> 00:52:33,591 Suddenly I wasn't afraid. 796 00:52:34,424 --> 00:52:37,278 I would only do what I wanted. 797 00:52:37,515 --> 00:52:38,515 I speak my mind now. 798 00:52:39,992 --> 00:52:41,113 The coffee. 799 00:52:41,815 --> 00:52:43,807 It appears that his cup was mixed with the Barbital. 800 00:52:43,831 --> 00:52:45,872 You of course, would tell me that you did not put it in there. 801 00:52:45,896 --> 00:52:46,896 Of course I did not. 802 00:52:47,340 --> 00:52:50,209 When and from where did you procure the coffee and the cups? 803 00:52:50,797 --> 00:52:51,939 In the kitchen, sir. 804 00:52:52,269 --> 00:52:56,151 I ordered it at dinner to be ready at 9, and so it was. 805 00:52:56,439 --> 00:52:59,415 Anyone could have got hold of it before me. 806 00:53:06,903 --> 00:53:08,406 Mr. Masterman. 807 00:53:08,908 --> 00:53:10,774 I'm sorry about the tooth ache. 808 00:53:20,548 --> 00:53:22,289 I love the little cakes. 809 00:53:23,763 --> 00:53:25,965 So, Miss Pilar Estravados, you are a missionary... 810 00:53:26,263 --> 00:53:28,823 but you've trained as a nurse before you change profession, yes? 811 00:53:29,378 --> 00:53:30,620 I owed it to God. 812 00:53:30,876 --> 00:53:33,063 You owed him a debt? 813 00:53:34,420 --> 00:53:35,946 There were... 814 00:53:37,634 --> 00:53:40,279 indulgent times in my life... 815 00:53:41,239 --> 00:53:44,578 when I took more than I gave. 816 00:53:44,892 --> 00:53:45,987 Gerhard Hardman. 817 00:53:46,208 --> 00:53:48,698 Professor of Engineering. 818 00:53:48,936 --> 00:53:53,183 It is science that will win back for Germany her pride. 819 00:53:54,263 --> 00:53:57,949 Mr. Marquez, listen, I want to be clear of any association with the crime... 820 00:53:58,237 --> 00:53:59,277 so please ask me anything. 821 00:53:59,368 --> 00:54:01,453 Anything, I never lie anymore. 822 00:54:01,699 --> 00:54:03,619 Did you leave your compartment at all last night? 823 00:54:03,799 --> 00:54:06,684 Only once, to get an aspirin. 824 00:54:07,020 --> 00:54:09,409 Mrs. Hubbard offered me something earlier. 825 00:54:09,599 --> 00:54:11,479 I declined it first but when I could not rest... 826 00:54:11,661 --> 00:54:13,174 I went to ask for it. 827 00:54:13,425 --> 00:54:15,524 My conference is in Turin. 828 00:54:15,703 --> 00:54:19,063 I am the only Austrian to present, which means without me... 829 00:54:19,414 --> 00:54:21,266 the talks would be sub standard. 830 00:54:21,559 --> 00:54:24,331 Then I escaped prison, and I drived myself into the United States... 831 00:54:24,585 --> 00:54:26,838 where I swore never to lie or steal again. 832 00:54:27,126 --> 00:54:29,726 You see my friends, because when people trust you, they buy more. 833 00:54:29,935 --> 00:54:33,391 The Italians are cows. The Spaniards, sheep. 834 00:54:33,559 --> 00:54:35,199 The Belgians... 835 00:54:36,919 --> 00:54:41,242 Nothing, I come to my room, which I share with the unhappy English butler. 836 00:54:41,527 --> 00:54:43,686 Annoying? He... Groans a lot. 837 00:54:43,927 --> 00:54:46,519 But I am sure he saw me sleep all night until morning. 838 00:54:47,326 --> 00:54:48,326 I should say... 839 00:54:48,569 --> 00:54:50,956 in case it is relevant. 840 00:54:51,222 --> 00:54:53,430 There was an embarrassing moment. 841 00:54:53,657 --> 00:54:55,450 When I went to see Mrs. Hubbard... 842 00:54:55,734 --> 00:54:57,462 first I opened the wrong door. 843 00:54:58,422 --> 00:54:59,855 I am sorry. 844 00:55:00,150 --> 00:55:01,153 What time was this? 845 00:55:01,408 --> 00:55:02,599 That must have been about... 846 00:55:02,848 --> 00:55:03,991 Don't be sorry. 847 00:55:04,993 --> 00:55:06,817 Twenty minutes to 11:00. 848 00:55:07,692 --> 00:55:09,545 This is interesting. 849 00:55:09,805 --> 00:55:13,591 As far as it is known, you was the last person to see Ratchett alive. 850 00:55:15,722 --> 00:55:17,206 - Your business? - Automobiles. 851 00:55:17,377 --> 00:55:18,617 I have three showrooms. 852 00:55:18,853 --> 00:55:21,746 I come to America with nothing. And now... 853 00:55:21,995 --> 00:55:24,030 If what you say is true, Miss Debnham will confirm it. 854 00:55:24,054 --> 00:55:25,824 But it is true. 855 00:55:26,070 --> 00:55:28,086 I would not lie. 856 00:55:28,224 --> 00:55:29,650 I would not lie. 857 00:55:29,910 --> 00:55:33,110 May it be possible that Miss Debenham left your compartment without you noticing? 858 00:55:33,463 --> 00:55:35,915 No. I sleep very lightly. 859 00:55:36,107 --> 00:55:38,870 With the slightest sound I woke up right. 860 00:55:40,811 --> 00:55:42,629 I was surprised once. 861 00:55:44,310 --> 00:55:46,152 Never again. 862 00:55:46,342 --> 00:55:48,009 No, I didn't say I was a chauffeur. 863 00:55:48,323 --> 00:55:50,624 The photographs that spilled out of your luggage.. 864 00:55:50,837 --> 00:55:54,529 There was a beautiful one, the little boy, wearing a chauffeur's hat... 865 00:55:54,816 --> 00:55:56,286 visiting his papa at work. 866 00:55:56,310 --> 00:55:57,715 Who did you chauffeur? 867 00:55:59,037 --> 00:56:01,975 Ms. Estrada, why do your hands have a calluses of a boxer? 868 00:56:02,249 --> 00:56:03,916 I do my work in dangerous cities... 869 00:56:04,849 --> 00:56:06,866 where I can not be governed by fear. 870 00:56:07,542 --> 00:56:08,542 I trained to fight. 871 00:56:08,612 --> 00:56:10,244 But you do not you trust your God anymore? 872 00:56:10,268 --> 00:56:11,494 Since you had surprise? 873 00:56:11,832 --> 00:56:14,089 No, in case he is busy. 874 00:56:14,688 --> 00:56:16,259 God is always busy. 875 00:56:17,152 --> 00:56:18,403 It's Masterman. 876 00:56:18,546 --> 00:56:20,229 A man dying he is the man with nothing to lose. 877 00:56:20,253 --> 00:56:22,302 Bravo, Bouc. Except for the problem of Mr. Marquez... 878 00:56:22,326 --> 00:56:24,446 who has now confirmed that his bunk mate, Masterman... 879 00:56:24,693 --> 00:56:27,298 was reading in his bed at the time of death. 880 00:56:27,563 --> 00:56:29,801 If it were easy, I would not be famous. Next. 881 00:56:38,112 --> 00:56:39,112 Miss Debenham... 882 00:56:39,233 --> 00:56:40,633 You do not mind to brace the air? 883 00:56:40,979 --> 00:56:42,438 For you, we have the picnic. 884 00:56:43,701 --> 00:56:47,031 Oh, you made my room mate suffer cramped... I see. 885 00:56:47,328 --> 00:56:49,848 Use the best location to extract the truth from each suspect. 886 00:56:50,060 --> 00:56:51,747 Put her off balance, me freeze. 887 00:56:52,278 --> 00:56:53,278 Clever. 888 00:56:53,400 --> 00:56:56,127 Will you write on your full name and address please? 889 00:56:56,362 --> 00:56:57,892 A pale move by the way. 890 00:56:58,133 --> 00:57:00,951 Ms. Estravados told me you asked the the color of her dressing gown. 891 00:57:05,195 --> 00:57:07,392 "Mary Hermione Debenham." 892 00:57:07,949 --> 00:57:09,940 Do you ever go by Hermione? 893 00:57:10,198 --> 00:57:14,166 A constant Marry when I'm not employed as "Miss Debenham." Left-handed. 894 00:57:15,030 --> 00:57:17,138 Unusual, I know. 895 00:57:17,334 --> 00:57:20,054 You mustn't have your theory fixed if you are testing my handwriting. 896 00:57:20,266 --> 00:57:22,037 What did you think of the dead man? 897 00:57:22,677 --> 00:57:25,397 I can't say. I didn't think about him. 898 00:57:27,089 --> 00:57:28,381 Don't quite see the point of your question. 899 00:57:28,405 --> 00:57:32,267 Forgive me, mademoiselle, they are my little originalities. 900 00:57:33,750 --> 00:57:35,986 Human nature is perverse in its complexity. 901 00:57:36,205 --> 00:57:39,712 To plumb it, it takes the right tools. 902 00:57:40,051 --> 00:57:41,622 These are toys, not tools, Hercule. 903 00:57:42,171 --> 00:57:43,408 And I prefer that you put them away. 904 00:57:43,432 --> 00:57:44,959 The direct method? Parfait. 905 00:57:45,193 --> 00:57:47,157 You knew the doctor before traveling? 906 00:57:47,477 --> 00:57:48,477 Dr. Arbuthnot? 907 00:57:50,144 --> 00:57:51,144 No. 908 00:57:53,621 --> 00:57:55,445 But such an instant attraction? 909 00:57:58,824 --> 00:57:59,984 We are not in America... 910 00:58:00,323 --> 00:58:03,844 Miss Debenham. There are no laws against what you may feel. 911 00:58:07,073 --> 00:58:09,989 Nor are there laws against silence, of which... 912 00:58:10,230 --> 00:58:11,639 I'm hold my... 913 00:58:14,143 --> 00:58:16,136 I have never been to America. 914 00:58:18,052 --> 00:58:21,948 Perhaps I may ask about some... 915 00:58:22,200 --> 00:58:23,200 words I've overheard? 916 00:58:23,477 --> 00:58:27,251 You and the stranger, Arbuthnot, are closer than strangers might be. 917 00:58:27,509 --> 00:58:29,311 You said: 918 00:58:29,549 --> 00:58:33,626 "Not now, when we're done, then no one can touch us" 919 00:58:33,865 --> 00:58:35,288 What did you mean? 920 00:58:36,766 --> 00:58:39,349 Do you think I made a murder? 921 00:58:39,574 --> 00:58:42,197 To a man with a hammer, every problem is a nail. 922 00:58:42,412 --> 00:58:43,944 You live crime. 923 00:58:44,156 --> 00:58:46,141 - You see evil every day. - No so. 924 00:58:46,325 --> 00:58:50,661 I see enough crimes to know that the criminal act is the anomaly. 925 00:58:50,814 --> 00:58:53,504 I think it takes a fracture off with a soul... 926 00:58:54,128 --> 00:58:56,405 to murder another human being. 927 00:58:58,785 --> 00:59:01,548 I ask again, what did you mean? 928 00:59:03,837 --> 00:59:05,641 As we established... 929 00:59:05,813 --> 00:59:08,409 there are no laws against my silence. 930 00:59:10,325 --> 00:59:11,669 Very well. 931 00:59:21,246 --> 00:59:23,772 And afterward, Princess Dragomiroff? 932 00:59:23,999 --> 00:59:26,217 After dinner, I went to bed. 933 00:59:27,307 --> 00:59:29,169 God blessed me with long life... 934 00:59:29,908 --> 00:59:33,054 but cursed me with a bad back to make it miserable. 935 00:59:33,890 --> 00:59:36,190 About close to 1:00... 936 00:59:36,383 --> 00:59:38,165 I called for Fr�oulein Schmidt. 937 00:59:38,367 --> 00:59:39,367 She massaged me... 938 00:59:39,562 --> 00:59:41,621 and read me for a while. Then I sleep. 939 00:59:43,104 --> 00:59:44,384 Were you ever acquainted with... 940 00:59:44,429 --> 00:59:47,489 a family by the name of Armstrong? 941 00:59:54,676 --> 00:59:58,040 They endured an unspeakable tragedy. 942 00:59:58,214 --> 01:00:01,531 I was an admirer of Sonia Armstrong's mother... 943 01:00:01,691 --> 01:00:03,699 Linda Arden, the actress. 944 01:00:04,012 --> 01:00:06,805 A once a century talent. 945 01:00:07,829 --> 01:00:10,771 Miss Arden was to do acting. 946 01:00:11,434 --> 01:00:15,378 She would have become the first woman titan of Broadway... 947 01:00:15,639 --> 01:00:17,420 were it not for the tragedy. 948 01:00:17,673 --> 01:00:21,051 And this, Linda Arden, she's dead? 949 01:00:21,307 --> 01:00:22,961 She might as well be. 950 01:00:23,927 --> 01:00:25,418 She no longer leaves her home. 951 01:00:27,911 --> 01:00:30,334 Daisy was my goddaughter. 952 01:00:31,543 --> 01:00:33,281 She was... 953 01:00:43,445 --> 01:00:46,202 I don's see how this relates to our trouble, detective. 954 01:00:46,302 --> 01:00:50,011 The man, killed last night, his true name was Cassetti. 955 01:00:50,260 --> 01:00:53,167 The man who murdered little Daisy Armstrong. 956 01:00:58,324 --> 01:00:59,789 I see. 957 01:01:00,062 --> 01:01:03,043 I admit, I know this family, and now that man is dead. 958 01:01:03,945 --> 01:01:05,001 The coincidence... 959 01:01:05,082 --> 01:01:07,349 must seem unbearable. 960 01:01:08,141 --> 01:01:10,863 You may be permitted a coincidence. 961 01:01:12,751 --> 01:01:15,652 I must now ask a few questions of you Froulein Schmidt. 962 01:01:15,840 --> 01:01:16,903 No, there is no need. 963 01:01:17,236 --> 01:01:18,580 I can answer to her character. 964 01:01:18,836 --> 01:01:21,065 Even still, if you will allow. 965 01:01:22,193 --> 01:01:24,047 Froulein Please answer in German. 966 01:01:24,335 --> 01:01:26,206 But your Excellency does not understand. 967 01:01:27,124 --> 01:01:28,370 That's what it is about. 968 01:01:32,527 --> 01:01:34,286 Is this yours? H of Hildegarde? 969 01:01:37,288 --> 01:01:39,170 That is silk. It's too fine for me. 970 01:01:40,936 --> 01:01:42,795 Is this the truth about last night? 971 01:01:43,914 --> 01:01:48,088 As she said. She sent the inspector to look for me... 972 01:01:48,606 --> 01:01:49,672 Then I went back to bed. 973 01:01:50,401 --> 01:01:51,881 Did you see someone when he returned? 974 01:01:52,180 --> 01:01:53,725 Only the other inspector. 975 01:01:54,385 --> 01:01:55,627 One who was... 976 01:01:55,727 --> 01:01:57,407 "The other conductor." You mean Michel? 977 01:01:57,982 --> 01:01:59,316 No. A different one. 978 01:02:00,748 --> 01:02:01,748 Please come. 979 01:02:03,883 --> 01:02:05,163 Are you sure you didn't see him? 980 01:02:05,227 --> 01:02:07,463 I'm certain. The other conductor was a small man with a short beard. 981 01:02:07,487 --> 01:02:08,642 Froulein, there is no other conductor. 982 01:02:08,666 --> 01:02:09,666 I know what I saw. 983 01:02:09,801 --> 01:02:12,433 I remember because his voice was high and the uniform was same exactly. 984 01:02:12,457 --> 01:02:14,070 Although I suspect missing one button. 985 01:02:14,206 --> 01:02:15,726 Sir, I need your pass key immediately. 986 01:02:15,934 --> 01:02:19,536 We need to find a uniform and a red kimono. 987 01:02:19,678 --> 01:02:21,939 Thousands of photographs, any less pair of socks... 988 01:02:22,259 --> 01:02:24,019 Dressing gowns in every colors, but red... 989 01:02:24,245 --> 01:02:25,885 still no contraband conduct his uniform. 990 01:02:26,110 --> 01:02:28,376 Have we already checked all the passenger of luggage? 991 01:02:28,606 --> 01:02:31,205 All except for the Count and the Countess Andrenyi, monsieur. 992 01:02:31,229 --> 01:02:32,987 It is forbidden to search their suitcases. 993 01:02:33,299 --> 01:02:34,938 They travel under diplomatic visas. 994 01:02:35,187 --> 01:02:36,926 Where else could be? 995 01:02:37,129 --> 01:02:40,157 There is one last suitcase we have not checked. 996 01:02:41,395 --> 01:02:42,395 My own. 997 01:02:46,996 --> 01:02:49,067 The killer is mocking me. 998 01:02:49,300 --> 01:02:50,859 Good. His first mistake. 999 01:02:51,124 --> 01:02:53,950 And as the night must follow the day... 1000 01:02:59,763 --> 01:03:01,911 No, it's not mine. 1001 01:03:02,211 --> 01:03:03,331 I told you of the conductor. 1002 01:03:03,443 --> 01:03:05,127 - Why would I tell you if it was me? - You would not... 1003 01:03:05,151 --> 01:03:07,294 which makes your compartment the ideal place to hide it. 1004 01:03:07,318 --> 01:03:08,348 Voila, the button. 1005 01:03:08,714 --> 01:03:11,164 And if the conductor's uniform... 1006 01:03:11,389 --> 01:03:16,075 Why not a conductor's pass key? 1007 01:03:16,414 --> 01:03:19,999 Now we know how the killer magically passed through locked doors. 1008 01:03:24,137 --> 01:03:25,772 - Bourbon. - McQueen. 1009 01:03:27,978 --> 01:03:29,019 Now what are we looking for? 1010 01:03:29,043 --> 01:03:30,043 Five hundred pounds. 1011 01:03:30,387 --> 01:03:32,849 McQueen also had a ledger all his dealings with Rachette. 1012 01:03:33,007 --> 01:03:34,572 Where is it? 1013 01:03:37,972 --> 01:03:38,972 Poirot? 1014 01:03:41,257 --> 01:03:43,358 Bouc, keep everyone inside! 1015 01:03:44,979 --> 01:03:46,045 Please, stop! 1016 01:04:20,840 --> 01:04:22,127 Mossier, stay where you are. 1017 01:04:33,372 --> 01:04:35,454 Thank you gentlemen. Thank you. 1018 01:04:44,499 --> 01:04:47,271 So, it was McQueen? You have your man? 1019 01:04:48,986 --> 01:04:50,706 How could he? 1020 01:04:51,005 --> 01:04:52,005 I didn't kill him?! 1021 01:04:52,145 --> 01:04:53,307 You tried to burn Rachette's accounts... 1022 01:04:53,331 --> 01:04:55,728 but there are illegibly places. The maths do not tally... 1023 01:04:55,752 --> 01:04:57,352 because you have been stealing from him. 1024 01:04:57,422 --> 01:04:58,759 It is full of the... 1025 01:04:59,048 --> 01:05:02,078 The... The English word? The chocolate? 1026 01:05:02,301 --> 01:05:04,445 - Fudge? - Fudge. It is full of the fudge. 1027 01:05:04,703 --> 01:05:06,364 You stole from him. 1028 01:05:06,617 --> 01:05:08,071 You thought you would be found out. 1029 01:05:08,275 --> 01:05:10,248 That is why you killed him! 1030 01:05:10,446 --> 01:05:11,446 Yeah. 1031 01:05:12,555 --> 01:05:15,803 Yeah, you are damn right, I stole from him. 1032 01:05:15,987 --> 01:05:17,181 Thousands. 1033 01:05:18,191 --> 01:05:20,739 I knew his money wasn't honest. 1034 01:05:20,979 --> 01:05:23,932 Who wondered it would matter if I skimmed some of the top? 1035 01:05:24,232 --> 01:05:26,898 But let me ask you a question. 1036 01:05:27,261 --> 01:05:30,704 Why would I slaughter my cash cow? 1037 01:05:30,975 --> 01:05:31,987 I didn't do it. 1038 01:05:32,307 --> 01:05:33,613 - I didn't kill him! - He didn't. 1039 01:05:34,610 --> 01:05:35,753 He didn't. 1040 01:05:36,654 --> 01:05:39,423 I expect his alibi revolves around me drinking till the early hours 1041 01:05:39,645 --> 01:05:40,645 Well, it's true. 1042 01:05:40,755 --> 01:05:44,205 I saw him having whiskey and remarked in the lesser quality of American liquor. 1043 01:05:44,422 --> 01:05:46,829 He offered me a tipple to change my mind and another. 1044 01:05:47,635 --> 01:05:50,182 We got to arguing politics. He had some... 1045 01:05:50,983 --> 01:05:54,250 tom-fool opinions on Stalin I had to correct, but the man knows his spirits. 1046 01:05:58,279 --> 01:06:00,093 A word, please, monsieur. 1047 01:06:00,284 --> 01:06:02,124 You can't confirm you were with him all night? 1048 01:06:02,277 --> 01:06:04,170 We smoked and spoke till nearly 2, yes. 1049 01:06:04,424 --> 01:06:06,250 Ah such charms, him with his cigarettes and you... 1050 01:06:06,274 --> 01:06:08,634 Ah yes, you are the only man on the train who smokes a pipe. 1051 01:06:08,690 --> 01:06:10,546 May I see your pipe and your tobacco, please? 1052 01:06:10,718 --> 01:06:11,718 Of course. 1053 01:06:11,842 --> 01:06:15,357 And you, Dr Arbuthnot, was traveling from India, I believe. Yes? 1054 01:06:15,603 --> 01:06:17,198 You are interviewing me now? 1055 01:06:17,478 --> 01:06:19,410 Were you ever in Rachett's compartment before he was killed? 1056 01:06:19,434 --> 01:06:20,320 Certainly not. 1057 01:06:20,402 --> 01:06:22,442 But this is one of your pipe cleaners, n'est-Ce pas? 1058 01:06:22,512 --> 01:06:25,938 If you found that in the dead man's cabin, look elsewhere. 1059 01:06:26,144 --> 01:06:28,638 I am a doctor, sir. I heal people, I do not hurt them. 1060 01:06:28,850 --> 01:06:31,793 About this, you must have worked very hard to become a doctor. 1061 01:06:31,988 --> 01:06:35,172 Not many of your race are allowed the opportunity. 1062 01:06:36,338 --> 01:06:38,298 Middlesex Medical college, permits one per class. 1063 01:06:38,385 --> 01:06:40,232 I had the honor in '24. 1064 01:06:41,660 --> 01:06:43,904 I was a sniper in my tour. 1065 01:06:44,210 --> 01:06:45,585 Sharp shooter. 1066 01:06:45,930 --> 01:06:47,290 Saved more than a few officers. 1067 01:06:47,471 --> 01:06:49,831 More grateful recognized a fair mind with a steady hand.. 1068 01:06:49,954 --> 01:06:51,665 They supported my education. 1069 01:06:51,932 --> 01:06:53,332 I took their generosity as a debt. 1070 01:06:53,393 --> 01:06:55,318 Did you know of Colonel Armstrong? 1071 01:06:55,634 --> 01:06:58,259 Might have know two or three Armstrong. 1072 01:06:58,533 --> 01:06:59,533 Tommy in the sixties... 1073 01:06:59,714 --> 01:07:01,775 - Selby Armstrong... - No I meant, Colonel John Armstrong. 1074 01:07:01,799 --> 01:07:06,044 He had an American wife and his child was kidnapped and murdered. 1075 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 Never came across them. 1076 01:07:09,393 --> 01:07:11,278 When did you first meet Miss Debenham? 1077 01:07:11,517 --> 01:07:14,407 We met when we shared the railway convoy cart from Kirkuk to Nissibin. 1078 01:07:14,674 --> 01:07:17,741 She claims otherwise, and she has made herself problematically suspicious. 1079 01:07:19,058 --> 01:07:20,636 Mary is a lady. 1080 01:07:22,418 --> 01:07:24,138 Leave her out of this. I can vouch for her. 1081 01:07:24,168 --> 01:07:25,921 As you have vouched for McQueen's time? 1082 01:07:29,409 --> 01:07:30,929 - You won't listen to reasons. - Never. 1083 01:07:32,594 --> 01:07:35,921 You are lucky. The good doctor insisted he did not let you out of his sight. 1084 01:07:36,273 --> 01:07:37,753 See? There. I could not have done it. 1085 01:07:37,922 --> 01:07:38,922 Yes, you could. 1086 01:07:39,121 --> 01:07:40,881 Rachette took a sleeping draft each evening. 1087 01:07:41,042 --> 01:07:43,669 You could add Barbital, easily access that drug. 1088 01:07:43,877 --> 01:07:45,837 Do the same with one of the doctor's many drinks.. 1089 01:07:45,861 --> 01:07:47,301 And the chance to kill him is clear. 1090 01:07:47,378 --> 01:07:48,444 Why would I do any of that? 1091 01:07:48,468 --> 01:07:49,624 We've established your motive. 1092 01:07:49,648 --> 01:07:51,495 Perhaps I would suggest a different one. 1093 01:07:51,698 --> 01:07:55,970 A different reason, a more personal reason. 1094 01:07:56,121 --> 01:07:58,792 "A lawyer by education, not by disposition". 1095 01:07:59,013 --> 01:08:01,807 Why did you pursue the law I wonder? 1096 01:08:03,045 --> 01:08:08,585 Was it to appease a much loved but demanding father? 1097 01:08:09,626 --> 01:08:14,976 One who himself have made a great success in the same field... 1098 01:08:15,154 --> 01:08:18,993 and then lost his position? 1099 01:08:20,064 --> 01:08:22,955 There was a renowned McQueen, was that not? 1100 01:08:23,191 --> 01:08:26,647 The District Attorney for the State of New Jersey... 1101 01:08:26,801 --> 01:08:31,758 responsible for the prosecution of the Armstrong case. 1102 01:08:34,637 --> 01:08:36,809 They didn't have a suspect. 1103 01:08:37,909 --> 01:08:42,462 My dad was pressured to go after this poor French woman... 1104 01:08:42,727 --> 01:08:46,446 a maid with a weak alibi, Susanne. 1105 01:08:48,305 --> 01:08:50,258 He hung this whole case on her. 1106 01:08:51,537 --> 01:08:54,251 She killed herself. 1107 01:08:54,547 --> 01:08:56,945 She was an innocent. 1108 01:08:57,265 --> 01:09:02,590 By the time the evidence led to Cassetti, he was long gone. 1109 01:09:03,883 --> 01:09:06,256 It tore my old man apart. 1110 01:09:08,881 --> 01:09:10,716 I couldn't do anything for him. 1111 01:09:10,952 --> 01:09:14,027 And yet you claim that you did not know Ratchett was Cassetti. 1112 01:09:14,266 --> 01:09:15,724 No. No. 1113 01:09:16,009 --> 01:09:17,143 But you found him. 1114 01:09:17,425 --> 01:09:18,358 No. 1115 01:09:18,385 --> 01:09:20,177 - You found him. You bled him dry. - No. 1116 01:09:20,454 --> 01:09:24,681 In order to settle your father's debts and then finally, to settle... 1117 01:09:24,913 --> 01:09:26,119 No, no, no. 1118 01:09:26,406 --> 01:09:28,144 No. It was not... 1119 01:09:28,422 --> 01:09:31,105 It wasn't like that. It was not... 1120 01:09:34,420 --> 01:09:36,543 - Some one, kicking the door. - Doctor! 1121 01:09:36,817 --> 01:09:38,187 Covered my face! 1122 01:09:39,997 --> 01:09:41,691 Alright, this needs to come out now. 1123 01:09:47,419 --> 01:09:49,114 - I want my bag. - Of course. 1124 01:09:49,294 --> 01:09:50,364 It's in my compartment. 1125 01:09:51,314 --> 01:09:52,556 There will be no fingerprints. 1126 01:09:52,580 --> 01:09:54,528 The killer was disposing of the murder weapon. 1127 01:10:04,787 --> 01:10:07,056 The killer didn't hit her lung or artery. 1128 01:10:07,344 --> 01:10:08,696 She's lucky to be alive. 1129 01:10:08,880 --> 01:10:10,098 You all are. 1130 01:10:10,363 --> 01:10:11,363 Yes, some genius! 1131 01:10:11,472 --> 01:10:13,617 Why haven't you solved this case? 1132 01:10:14,257 --> 01:10:16,071 You must give the man some time here. 1133 01:10:16,073 --> 01:10:17,273 Yeah? Well... 1134 01:10:17,521 --> 01:10:20,341 I can't give them much more. I don't have any blood left. 1135 01:10:20,533 --> 01:10:21,371 Yeah. 1136 01:10:21,553 --> 01:10:24,310 Accosting Mr. McQueen and the real killer is right here. 1137 01:10:24,507 --> 01:10:26,128 One of you people. 1138 01:10:28,451 --> 01:10:30,757 I don't know who you are. I said nothing. 1139 01:10:31,037 --> 01:10:32,277 Please, leave me alone. 1140 01:10:32,549 --> 01:10:33,936 Say something. 1141 01:10:34,108 --> 01:10:36,196 My friends, the tracks will be cleared by the morning please. 1142 01:10:36,220 --> 01:10:37,540 Please return to your rooms. 1143 01:10:37,796 --> 01:10:38,796 I'm sleeping here.. 1144 01:10:39,012 --> 01:10:41,092 Where everyone can see me and I can see everyone. 1145 01:10:41,285 --> 01:10:42,956 You should all do the same. Can't say of it.. 1146 01:10:42,980 --> 01:10:45,480 Remain in the open, safely in view, until morning. 1147 01:10:45,702 --> 01:10:47,582 The killer will never hesitate to kill again. 1148 01:10:51,652 --> 01:10:53,572 I will convey the same message to the Andrenyi... 1149 01:10:53,755 --> 01:10:55,155 diplomatic immunity or not. 1150 01:10:59,878 --> 01:11:02,234 If you may, I will look at your passports. 1151 01:11:07,674 --> 01:11:09,074 You know that I must talk with her. 1152 01:11:09,773 --> 01:11:11,561 By the way there is a grease spot on your wife's name. 1153 01:11:11,585 --> 01:11:12,648 You might want to look at that. 1154 01:11:12,672 --> 01:11:14,115 Elena is not well. 1155 01:11:15,147 --> 01:11:17,803 If you do not permit me, your reluctance will be noted to the Yugoslav police... 1156 01:11:17,827 --> 01:11:19,181 and I have no doubt that they will arrest both of you... 1157 01:11:19,205 --> 01:11:20,906 - How dare you? - Honey! 1158 01:11:29,904 --> 01:11:32,538 You are funny looking, Monsieur Poirot. 1159 01:11:32,816 --> 01:11:34,966 All detectives so funny looking? 1160 01:11:37,626 --> 01:11:40,722 I am sorry to wake you, Madame la Comtesse. 1161 01:11:42,330 --> 01:11:44,146 I'm always awake at night. 1162 01:11:44,357 --> 01:11:46,089 In the day I sleep. 1163 01:11:46,321 --> 01:11:50,246 Some fear darkness, but I cannot stand the light. 1164 01:11:50,480 --> 01:11:52,240 You are always under the influence of... 1165 01:11:53,136 --> 01:11:54,136 Barbital. 1166 01:11:54,768 --> 01:11:56,059 Barbital, Barbital. 1167 01:11:56,991 --> 01:11:58,734 I take oceans of it. 1168 01:12:01,530 --> 01:12:03,408 Oh, there is no use in lie, love. 1169 01:12:03,653 --> 01:12:05,551 He can see right through us. 1170 01:12:07,493 --> 01:12:09,662 I can not go outside without it. 1171 01:12:10,863 --> 01:12:12,890 I can not sleep without it. 1172 01:12:14,758 --> 01:12:16,488 I take it against my fears. 1173 01:12:22,053 --> 01:12:23,053 What are you afraid of? 1174 01:12:26,467 --> 01:12:27,580 Everything. 1175 01:12:32,184 --> 01:12:36,570 Your passport has your maiden name, as Goldenberg. 1176 01:12:36,783 --> 01:12:37,972 Jewish, yes? 1177 01:12:38,231 --> 01:12:40,559 Not so Jewish. My middle name isn't Maria. 1178 01:12:40,847 --> 01:12:42,421 And you are a dancer like your husband? 1179 01:12:42,671 --> 01:12:44,361 No, not like my husband. 1180 01:12:44,624 --> 01:12:46,524 Code ballet. 1181 01:12:46,725 --> 01:12:47,885 He is touched by angels. 1182 01:12:47,973 --> 01:12:51,696 I rely by passion and hard work to become adequate. 1183 01:12:54,768 --> 01:12:56,680 Excuse me. I must lie down again. 1184 01:12:57,224 --> 01:12:59,573 Is this your only dressing gown? 1185 01:13:04,377 --> 01:13:08,045 No, I have another. Golden-colored chiffon. 1186 01:13:09,491 --> 01:13:10,731 I like speaking to detectives. 1187 01:13:11,041 --> 01:13:13,107 You never know what they will ask you next. 1188 01:13:14,063 --> 01:13:15,233 I am particularly good at capitals. 1189 01:13:15,257 --> 01:13:17,177 My governess was in a strict love with Geography. 1190 01:13:19,965 --> 01:13:21,589 He is satisfied? 1191 01:13:21,851 --> 01:13:25,592 I am always satisfied when I uncover a liar. 1192 01:13:25,946 --> 01:13:29,377 Madame, your name is not Elena, it is Helena. 1193 01:13:29,551 --> 01:13:32,698 Despite your clumsy attempt to change it here and in your luggage. 1194 01:13:34,511 --> 01:13:36,996 My husband heard of a piece of evidence found... 1195 01:13:37,302 --> 01:13:41,128 a handkerchief embroider with an "H", and I didn't want my "H" involved. 1196 01:13:41,337 --> 01:13:44,483 So we changed it. The luggage and the passport. 1197 01:13:44,751 --> 01:13:46,828 It's no crime to want to be distant from trouble. 1198 01:13:47,184 --> 01:13:48,698 Yet here is trouble. 1199 01:13:48,994 --> 01:13:52,639 A curious detail about the Armstrong tragedy at the heart of this case... 1200 01:13:52,890 --> 01:13:56,195 how many people were wounded by it. 1201 01:13:56,410 --> 01:13:58,102 The younger sister. 1202 01:13:58,319 --> 01:14:00,019 The actress mother... 1203 01:14:00,239 --> 01:14:03,259 stage name Linda Arden. 1204 01:14:03,283 --> 01:14:06,987 I suppose she too was of Jewish ancestry... 1205 01:14:07,647 --> 01:14:10,543 as who is most likely to take a stage name? 1206 01:14:10,705 --> 01:14:13,487 Is is too far to suggest? 1207 01:14:13,721 --> 01:14:16,590 Her original name was Goldenberg? 1208 01:14:17,786 --> 01:14:22,115 Especially when we find a young woman of the same age... 1209 01:14:22,276 --> 01:14:24,885 As her surviving daughter... 1210 01:14:25,103 --> 01:14:27,269 living in a world of fear. 1211 01:14:27,929 --> 01:14:30,869 The sister of Sonia Armstrong. 1212 01:14:32,662 --> 01:14:33,775 Get out! 1213 01:14:38,205 --> 01:14:41,453 I hear noises and I run. Just in time, yes? 1214 01:14:41,703 --> 01:14:44,461 You must now believe the count and the countess are the killers. 1215 01:14:44,654 --> 01:14:47,351 The count is protective. The countess is not someone to kill a bedroom spider. 1216 01:14:47,375 --> 01:14:49,391 And you may desist with this 1217 01:14:51,247 --> 01:14:54,389 You are never an Austrian, nor a German nor a professor. 1218 01:14:55,051 --> 01:14:58,812 But a good imitation. Was it based on someone you know? 1219 01:15:04,079 --> 01:15:07,747 I'll look a butcher when I grew up as a Kraut. 1220 01:15:08,011 --> 01:15:10,668 A good man, great accent. 1221 01:15:14,199 --> 01:15:15,288 What was it? 1222 01:15:15,567 --> 01:15:17,167 Said "Tu-ri�n"... 1223 01:15:17,399 --> 01:15:20,714 The emphasis on the wrong syllable for a proud and proper Teuton. 1224 01:15:21,413 --> 01:15:22,890 "Turin". 1225 01:15:26,041 --> 01:15:30,095 You... Are a sharp knife, I give you that. 1226 01:15:34,659 --> 01:15:38,019 Herr Professor Gerhard Hardman... 1227 01:15:38,307 --> 01:15:40,011 It's my cover. 1228 01:15:40,270 --> 01:15:42,510 I am sorry about the colored folks cracks. 1229 01:15:42,766 --> 01:15:45,605 Oh, I'm half a hid myself. 1230 01:15:45,838 --> 01:15:48,612 Cyrus Bethman Hardman. 1231 01:15:50,404 --> 01:15:51,804 You are a Pinkerton detective? 1232 01:15:51,895 --> 01:15:53,730 Thirty years. 1233 01:15:53,803 --> 01:15:56,697 I was in Istanbul, coming back from my job when the office cabled. 1234 01:15:56,882 --> 01:16:00,634 Ratchett asked for a man to tail him, offering triple time. 1235 01:16:00,836 --> 01:16:02,691 Like maybe nearby. 1236 01:16:08,110 --> 01:16:12,643 He told me to look out for a small dark man with a high voice. 1237 01:16:13,358 --> 01:16:14,766 I watched that hall... 1238 01:16:15,005 --> 01:16:17,672 all night through a crack in my door. 1239 01:16:17,907 --> 01:16:18,907 Any thug... 1240 01:16:19,024 --> 01:16:21,294 Had to go by me first. 1241 01:16:22,734 --> 01:16:23,888 I will take my oath on it. 1242 01:16:24,092 --> 01:16:28,984 And would you also take your oath on your 30 years as a Pikerton detective? 1243 01:16:29,184 --> 01:16:30,518 Or would you lie to me again... 1244 01:16:30,692 --> 01:16:33,922 and deny that you were, in fact, a police man first? 1245 01:16:34,179 --> 01:16:37,269 Your gun, the chequered grip, the blue finish... 1246 01:16:37,614 --> 01:16:40,488 produced for the Police Positive edition. 1247 01:16:40,741 --> 01:16:43,150 1927 issued. 1248 01:16:43,427 --> 01:16:46,519 It appears there are no end to the lies manufactured just for me. 1249 01:16:48,291 --> 01:16:50,837 You can leave your gun as you go professor. 1250 01:17:10,275 --> 01:17:12,746 From the position of his cabin, 1251 01:17:14,660 --> 01:17:17,643 it would have been impossible to miss. 1252 01:17:19,758 --> 01:17:23,294 Unless Ratchett's door was open... 1253 01:17:23,483 --> 01:17:27,237 as Pilar Estravados claims she opened it. 1254 01:17:27,398 --> 01:17:30,435 In which case, someone could have been... 1255 01:17:30,749 --> 01:17:32,982 masked from his view. 1256 01:17:38,733 --> 01:17:40,052 My dear Katherine. 1257 01:17:41,452 --> 01:17:44,131 This is an abominable crime. 1258 01:17:44,366 --> 01:17:47,462 And I'm struck, my Katherine. 1259 01:17:50,344 --> 01:17:52,679 I can not find the crack in the wall. 1260 01:17:53,902 --> 01:17:56,850 Why does one of them elude me? 1261 01:18:01,584 --> 01:18:03,267 I have always been... 1262 01:18:04,307 --> 01:18:05,684 So sure. 1263 01:18:07,116 --> 01:18:08,738 Too sure. 1264 01:18:10,871 --> 01:18:14,875 But now I am very humble. And I will say, like a little child... 1265 01:18:17,374 --> 01:18:19,066 "I do not know". 1266 01:18:22,251 --> 01:18:24,566 I'm very afraid, my Katherine. 1267 01:18:39,682 --> 01:18:41,082 My apologies, ladies and gentlemen. 1268 01:18:41,176 --> 01:18:43,821 It is not safe on board while the engine is put back on the track. 1269 01:18:44,133 --> 01:18:45,653 We have to wait in the tunnel. Thank you. 1270 01:18:45,677 --> 01:18:46,957 Where are they taking the dogs? 1271 01:18:47,011 --> 01:18:48,074 They will be happy. 1272 01:18:48,274 --> 01:18:50,555 - That's not right. - Just to stretch the legs, it's good. 1273 01:18:50,965 --> 01:18:52,535 No, it's not alright. 1274 01:18:55,822 --> 01:18:57,445 Are we stuck? 1275 01:18:57,805 --> 01:18:59,745 You asked for me? 1276 01:18:59,937 --> 01:19:00,937 Another interrogation? 1277 01:19:01,260 --> 01:19:03,491 Oh, no. I enjoy your company. 1278 01:19:05,133 --> 01:19:06,168 Ah... Please. 1279 01:19:07,799 --> 01:19:10,239 I have a list of ten questions I am not nearer to answering... 1280 01:19:10,399 --> 01:19:12,290 and the train is about to leave. 1281 01:19:12,403 --> 01:19:14,457 You have a clear mind... 1282 01:19:14,687 --> 01:19:18,324 and I thought you might produce an insight. 1283 01:19:22,662 --> 01:19:25,474 "The handkerchief." 1284 01:19:25,775 --> 01:19:29,249 "The scarlet kimono. The uniform." 1285 01:19:29,464 --> 01:19:31,560 "The time on the watch." 1286 01:19:31,717 --> 01:19:35,351 "Was he murdered then? Earlier or later?" 1287 01:19:35,565 --> 01:19:37,781 "By one person or more?" 1288 01:19:38,061 --> 01:19:39,636 "Which of them?" 1289 01:19:42,627 --> 01:19:44,209 Sorry, I can't help you. 1290 01:19:48,460 --> 01:19:51,049 Perhaps there's an eleventh question you don't know to ask yet... 1291 01:19:51,220 --> 01:19:53,232 that will give you the answer to the rest. 1292 01:19:53,517 --> 01:19:54,687 Perhaps. 1293 01:19:55,917 --> 01:19:59,507 I could point and easy finger at the Countess Andrenyi, 1294 01:19:59,776 --> 01:20:01,965 I discovered she was Sonia Armstrong's sister. 1295 01:20:02,254 --> 01:20:03,597 - Are you certain? - Yes 1296 01:20:03,752 --> 01:20:05,352 I suspect she may perhaps be innocent. 1297 01:20:05,524 --> 01:20:06,710 Perhaps. 1298 01:20:07,006 --> 01:20:09,621 But so many people have lied to me on this train, I do not seem to mind. 1299 01:20:09,645 --> 01:20:11,925 - You yourself did so effortlessly. - Me? 1300 01:20:12,187 --> 01:20:13,867 You told me you've never been to America. 1301 01:20:13,965 --> 01:20:16,372 You also concealed the fact that at the time of the tragedy... 1302 01:20:16,396 --> 01:20:18,356 you were living in the Armstrong Household... 1303 01:20:18,476 --> 01:20:20,890 as governess to their daughter. And you know this. 1304 01:20:21,164 --> 01:20:22,757 I have my living to get. 1305 01:20:23,085 --> 01:20:24,987 A girl detained in connection to a murder case... 1306 01:20:25,011 --> 01:20:26,571 No decent family would engage me. 1307 01:20:26,722 --> 01:20:29,271 Miss Debenham, you planned Rachette's murder. 1308 01:20:29,501 --> 01:20:31,461 And then you sent for the Countess to witness it. 1309 01:20:31,652 --> 01:20:34,519 If she saw him dead, the Helena you knew might return. 1310 01:20:34,722 --> 01:20:36,922 You waited for your room mate to sleep, and she did not. 1311 01:20:36,946 --> 01:20:39,266 You drugged her. But the Barbital only gave her a headache. 1312 01:20:39,330 --> 01:20:40,383 She begged for an aspirin! 1313 01:20:40,609 --> 01:20:42,179 When the train stopped, When the conductor was on the station... 1314 01:20:42,203 --> 01:20:43,273 when the coach was clear at last, 1315 01:20:43,297 --> 01:20:45,684 when you were allowed to enter Rachette's compartment, unseen! 1316 01:20:45,708 --> 01:20:47,649 You loved Daisy Armstrong. You killed Cassetti! 1317 01:20:51,692 --> 01:20:53,186 Cassetti was a pig. 1318 01:20:53,374 --> 01:20:54,975 He deserved to die. 1319 01:21:03,405 --> 01:21:04,923 She didn't kill him. 1320 01:21:07,164 --> 01:21:08,610 I did. 1321 01:21:13,239 --> 01:21:14,472 Mary, go. 1322 01:21:15,495 --> 01:21:16,934 I can't let you take the blame... 1323 01:21:16,981 --> 01:21:18,541 for what I did alone. 1324 01:21:23,866 --> 01:21:25,413 Mary, please go. 1325 01:21:28,941 --> 01:21:32,072 John Armstrong was my best friend, my commander. 1326 01:21:33,919 --> 01:21:35,564 He believed in me. 1327 01:21:36,375 --> 01:21:39,553 He sent me to medical school, gave me a future. 1328 01:21:40,801 --> 01:21:42,993 Cassetti destroyed it. 1329 01:21:45,121 --> 01:21:47,043 In grief, I found Mary. 1330 01:21:48,812 --> 01:21:50,657 And I found Ratchett. 1331 01:21:52,426 --> 01:21:56,461 Our plan was to avail him to the police, that's what you heard. 1332 01:21:57,505 --> 01:21:59,803 But when I saw his face... 1333 01:22:01,811 --> 01:22:03,862 I knew he didn't deserve a trial. 1334 01:22:04,460 --> 01:22:07,490 So, you drugged McQueen. 1335 01:22:07,695 --> 01:22:09,627 You changed the time on the watch... 1336 01:22:09,863 --> 01:22:12,578 so that you could lie about the time of death. 1337 01:22:12,819 --> 01:22:15,055 I couldn't let Mary be accused. 1338 01:22:15,329 --> 01:22:16,424 Or McQueen. 1339 01:22:18,008 --> 01:22:21,221 My sins are mine to pay for alone. 1340 01:22:21,932 --> 01:22:23,394 I am a soldier. 1341 01:22:23,572 --> 01:22:25,005 A soldier kills to protect. 1342 01:22:26,069 --> 01:22:28,795 And now, Mr. Poirot, I must protect myself from you. 1343 01:22:38,924 --> 01:22:41,579 Why aren't you dead yet? 1344 01:22:46,700 --> 01:22:48,123 Poirot? 1345 01:23:01,987 --> 01:23:03,659 Gentlemen, stop! 1346 01:23:04,612 --> 01:23:07,490 Sir, you need to get all the passengers back on the train. 1347 01:23:08,781 --> 01:23:10,817 You will retire... 1348 01:23:10,980 --> 01:23:12,827 away from the train... 1349 01:23:14,460 --> 01:23:17,112 until I tell you to return. 1350 01:23:34,652 --> 01:23:36,271 You tell your lies. 1351 01:23:37,040 --> 01:23:39,200 Then you think no one will know. 1352 01:23:39,969 --> 01:23:42,298 But there are two people who will know. 1353 01:23:42,891 --> 01:23:44,506 Yes, two people. 1354 01:23:45,391 --> 01:23:46,945 Your God... 1355 01:23:48,043 --> 01:23:50,192 and the Hercule Poirot. 1356 01:23:53,962 --> 01:23:56,918 It is time to solve this case. 1357 01:24:17,238 --> 01:24:20,792 Dr. Arbuthnot asked me why I was not yet dead. 1358 01:24:22,048 --> 01:24:24,171 He knew of course the answer. 1359 01:24:24,789 --> 01:24:27,381 A sharpshooter who does not kill at close range. 1360 01:24:29,088 --> 01:24:32,134 Your shot was not a mistake, it was a surgery. 1361 01:24:32,746 --> 01:24:35,436 You couldn't kill me because you are not a killer. 1362 01:24:36,811 --> 01:24:38,870 None of you are killers. 1363 01:24:39,839 --> 01:24:42,191 And, yet, someone must be. 1364 01:24:45,039 --> 01:24:47,313 There are two possible solutions to this crime. 1365 01:24:48,811 --> 01:24:51,597 One difficult, because it fits with most, but not all of the facts... 1366 01:24:51,793 --> 01:24:53,122 and one more... 1367 01:24:53,417 --> 01:24:54,986 complex. 1368 01:24:55,894 --> 01:24:57,928 The first solution. 1369 01:24:58,049 --> 01:24:59,595 Ratchett had enemies. 1370 01:24:59,846 --> 01:25:02,861 A rouge mafia gets onto the train at Vinkovci... 1371 01:25:02,961 --> 01:25:04,975 as McQueen and Arbuthnot take the air. 1372 01:25:05,177 --> 01:25:07,933 Equipped with a uniform and an pass key, he stabs Ratchett. 1373 01:25:08,207 --> 01:25:11,179 He leaves through Ms Hubbard's compartment and makes his escape. 1374 01:25:11,525 --> 01:25:12,525 No. 1375 01:25:13,199 --> 01:25:15,800 No, no, no. It doesn't work. 1376 01:25:16,570 --> 01:25:18,379 Why hide the uniform? 1377 01:25:18,894 --> 01:25:20,335 Who drugged Ratchett? 1378 01:25:20,611 --> 01:25:22,531 Who stabbed Mrs. Hubbard? 1379 01:25:22,969 --> 01:25:24,515 Damn it man! 1380 01:25:25,678 --> 01:25:28,210 So I ask, who is next to benefit? 1381 01:25:28,732 --> 01:25:32,299 This crime is murdering of a murderer. 1382 01:25:32,854 --> 01:25:35,079 The benefit is, perhaps... 1383 01:25:35,616 --> 01:25:38,745 to the spirit, an ease of suffering. 1384 01:25:39,910 --> 01:25:44,223 To quite a shouting voice in the head that prevents sleep. 1385 01:25:50,457 --> 01:25:52,702 There is a murderer among us. 1386 01:25:54,135 --> 01:25:55,135 So... 1387 01:25:56,444 --> 01:25:59,975 We have Dr. Arbuthnot, a dedicated grateful friend to Colonel Armstrong. 1388 01:26:01,326 --> 01:26:04,322 He meets and finds solace in the company of the governess, Mary Debenham... 1389 01:26:04,565 --> 01:26:07,051 who is almost like a mother to the little girl. 1390 01:26:07,320 --> 01:26:11,781 And so close to Mrs. Armstrong's young sister... 1391 01:26:12,043 --> 01:26:13,855 Helena Goldenberg. 1392 01:26:14,058 --> 01:26:18,575 Married to a powerful man, no stranger to rage and violence. 1393 01:26:19,146 --> 01:26:22,719 We travel also with Daisy's godmother... 1394 01:26:22,909 --> 01:26:25,471 to whom belongs... 1395 01:26:25,812 --> 01:26:30,703 the monogrammed handkerchief found at the scene of the crime. 1396 01:26:30,868 --> 01:26:36,273 The letter "H" in the Russian alphabet, of course, pronounced "N". 1397 01:26:37,174 --> 01:26:39,408 Natalia Dragomiroff. 1398 01:26:39,551 --> 01:26:42,145 And her devoted maid with the chef's eye. 1399 01:26:42,221 --> 01:26:45,909 Who was she before her current employ? Might I suggest the Armstrong's cook? 1400 01:26:46,890 --> 01:26:49,873 But we are not yet done. 1401 01:26:50,292 --> 01:26:51,993 The nurse in charge of Daisy... 1402 01:26:52,160 --> 01:26:55,281 her new found religious ill, born of guilt of allowing her child... 1403 01:26:55,517 --> 01:26:57,358 to be abducted. It was you... 1404 01:26:57,400 --> 01:27:00,400 who was in her room the night when Rachette came in through the window. 1405 01:27:01,792 --> 01:27:04,392 Did you have a glass of wine too many with your supper that night? 1406 01:27:04,519 --> 01:27:06,018 Have you blamed yourself ever since? 1407 01:27:06,076 --> 01:27:07,796 For not being alert to stop him? 1408 01:27:07,942 --> 01:27:10,574 She knew nothing but kindness... 1409 01:27:10,771 --> 01:27:12,816 and love, until... 1410 01:27:16,220 --> 01:27:17,403 until I... 1411 01:27:18,979 --> 01:27:20,850 No need to divine with me, sir. 1412 01:27:21,460 --> 01:27:24,787 I was Colonel Armstrong's bat man in the war. 1413 01:27:25,599 --> 01:27:28,640 And afterwards, his valet in New York. 1414 01:27:29,926 --> 01:27:32,551 As fine a man has God ever made. 1415 01:27:32,778 --> 01:27:34,566 Would his chauffeur agree? 1416 01:27:34,890 --> 01:27:38,349 Was it a bank loan secured by Armstrong allows him to build his automobile empire. 1417 01:27:38,634 --> 01:27:41,064 He is in debt for life. Who else can we count? 1418 01:27:41,226 --> 01:27:43,853 What of the Pinkerton detective, once a police officer? 1419 01:27:44,138 --> 01:27:46,103 Assigned to the Armstrong case? 1420 01:27:46,410 --> 01:27:51,388 And he becomes attached to some one for, there is another uncelebrated victim. 1421 01:27:51,590 --> 01:27:55,219 You fell in love with the maid before she was falsely accused. 1422 01:27:55,455 --> 01:27:56,945 You quit the police when you witnessed the... 1423 01:27:56,969 --> 01:27:58,981 the travesty of justice... 1424 01:27:59,182 --> 01:28:01,911 when McQueen's father insisted on her arrest... 1425 01:28:02,154 --> 01:28:04,341 when she took her own life. 1426 01:28:04,491 --> 01:28:06,434 No! No, no! 1427 01:28:07,659 --> 01:28:10,407 Susanne was a so gentle. 1428 01:28:10,772 --> 01:28:12,712 And she fell for me. 1429 01:28:13,578 --> 01:28:17,301 Old and already getting Grey. I told her she could do better... 1430 01:28:19,474 --> 01:28:20,907 but there she was... 1431 01:28:21,546 --> 01:28:24,662 on time for every date. 1432 01:28:26,013 --> 01:28:27,031 Why else... 1433 01:28:27,255 --> 01:28:30,246 is a train so full in the dead of winter? 1434 01:28:30,484 --> 01:28:33,396 Why the inconsistent ** Why the abundance of evidence. Why...? 1435 01:28:35,028 --> 01:28:37,105 Why the conductor? 1436 01:28:38,154 --> 01:28:40,494 Pierre Michel of Avignon... 1437 01:28:41,634 --> 01:28:43,653 who lost his sister... 1438 01:28:44,420 --> 01:28:46,332 the accused maid... 1439 01:28:47,019 --> 01:28:49,129 Susanne Michele. 1440 01:28:52,994 --> 01:28:57,745 Only one soul can claim to have lost more than any of you. 1441 01:28:58,057 --> 01:29:00,810 The tragic Linda Arden... 1442 01:29:00,981 --> 01:29:02,999 Mother of Sonia... 1443 01:29:03,180 --> 01:29:05,254 Grandmother of Daisy. 1444 01:29:05,430 --> 01:29:07,363 Retired from the stage... 1445 01:29:08,029 --> 01:29:11,318 but for one final performance. 1446 01:29:31,661 --> 01:29:34,389 You are an awfully clever man. 1447 01:29:37,129 --> 01:29:40,349 A murderer should have one victim. 1448 01:29:40,606 --> 01:29:43,327 When Ratchett kills Daisi Armstrong... 1449 01:29:43,615 --> 01:29:48,425 A dozen lives are broken, deformed, ended. 1450 01:29:48,713 --> 01:29:51,113 They demand justice! 1451 01:29:51,838 --> 01:29:55,107 Of all these wounded souls, we must finally answer... 1452 01:29:55,310 --> 01:29:58,088 Who among them is a killer? 1453 01:29:58,317 --> 01:30:01,922 Who takes up the knife? The answer is... 1454 01:30:06,953 --> 01:30:10,038 Not single one of you could have done it. 1455 01:30:10,550 --> 01:30:12,160 Nor any pair. 1456 01:30:12,563 --> 01:30:14,963 It can only have been done... 1457 01:30:15,569 --> 01:30:17,257 by all of you 1458 01:30:18,154 --> 01:30:19,292 Together. 1459 01:30:22,334 --> 01:30:23,590 Together. 1460 01:30:25,032 --> 01:30:26,872 Even when the avalanche changes everything... 1461 01:30:27,155 --> 01:30:30,601 As does the detective, plan was changed. 1462 01:30:30,900 --> 01:30:33,214 The kimono, the uniform. 1463 01:30:33,427 --> 01:30:36,688 A remarkable improvisation, the doctor knows how to wound without killing. 1464 01:30:36,905 --> 01:30:38,633 Each had their part to play. 1465 01:30:38,932 --> 01:30:40,169 Do it! 1466 01:30:40,691 --> 01:30:42,146 It was my plan. 1467 01:30:43,433 --> 01:30:45,257 I recruited them. 1468 01:30:45,971 --> 01:30:48,233 I had Hardman track down Cassetti. 1469 01:30:48,456 --> 01:30:51,604 I sent McQueen to work for him, and then Masterman. 1470 01:30:53,106 --> 01:30:55,891 McQueen could arrange the travel on the day that Michel was on duty. 1471 01:32:33,716 --> 01:32:34,716 Mr. Ratchett? 1472 01:32:39,422 --> 01:32:41,148 Goodnight. 1473 01:32:42,728 --> 01:32:44,313 And so it is done. 1474 01:32:45,228 --> 01:32:46,920 For the death of the innocent. 1475 01:32:47,762 --> 01:32:50,468 A life... For a life. 1476 01:32:52,600 --> 01:32:53,992 Revenge. 1477 01:32:55,480 --> 01:32:57,365 No one should hang for this but me! 1478 01:32:57,600 --> 01:32:59,872 It was my plan! 1479 01:33:00,904 --> 01:33:03,803 Tell the police that it was me alone. 1480 01:33:04,104 --> 01:33:06,890 There is no life left in me anymore. 1481 01:33:07,164 --> 01:33:09,982 They... Have a chance now. 1482 01:33:10,197 --> 01:33:11,432 Helena, I prey... 1483 01:33:14,438 --> 01:33:16,101 Has a chance. 1484 01:33:16,552 --> 01:33:17,852 They can... 1485 01:33:19,188 --> 01:33:20,775 Go, live... 1486 01:33:21,454 --> 01:33:23,211 Find some joy... 1487 01:33:23,508 --> 01:33:24,874 Somewhere. 1488 01:33:26,887 --> 01:33:29,087 Let it end with me. 1489 01:33:32,343 --> 01:33:34,013 They are not killers. 1490 01:33:35,709 --> 01:33:37,694 They are good people. 1491 01:33:39,053 --> 01:33:41,243 They can be good again. 1492 01:33:45,064 --> 01:33:48,261 There was right, there was wrong. 1493 01:33:48,820 --> 01:33:50,665 And now there is you. 1494 01:33:54,493 --> 01:33:56,647 I can not judge this. 1495 01:33:57,831 --> 01:33:59,512 You must decide. 1496 01:34:01,116 --> 01:34:03,356 Do you wish to go free without punishment for your crime? 1497 01:34:05,327 --> 01:34:07,581 Then you must only commit one more. 1498 01:34:09,256 --> 01:34:10,469 I'll not stop you. 1499 01:34:13,778 --> 01:34:16,093 You can't let them kill you. 1500 01:34:16,892 --> 01:34:21,712 You give my body to the lake, and you will go away innocent at the station. 1501 01:34:22,541 --> 01:34:24,153 You must silence me. 1502 01:34:24,726 --> 01:34:26,343 Bouc can lie. 1503 01:34:27,035 --> 01:34:28,571 I can not. 1504 01:34:32,611 --> 01:34:35,953 Do it! One of you! 1505 01:34:36,526 --> 01:34:37,787 No. 1506 01:34:38,368 --> 01:34:41,008 I already died with Daisy. 1507 01:34:42,572 --> 01:34:43,572 No! 1508 01:35:24,871 --> 01:35:27,394 You said your role was to find justice. 1509 01:35:27,657 --> 01:35:29,894 What is justice here? 1510 01:35:32,723 --> 01:35:34,984 Sometimes, the law of man is not enough. 1511 01:35:36,882 --> 01:35:38,814 Where does conscience lie? 1512 01:35:41,340 --> 01:35:43,864 Buried with Daisy. 1513 01:38:04,890 --> 01:38:08,020 My Dear Colonel Armstrong. 1514 01:38:09,142 --> 01:38:12,095 Finally, I can answer your letter... 1515 01:38:12,326 --> 01:38:17,614 at least with the thoughts in head and the feeling in my heart... 1516 01:38:17,894 --> 01:38:21,111 that, somewhere, you can hear me. 1517 01:38:22,214 --> 01:38:26,072 I've now discovered the truth of the case, and it is... 1518 01:38:26,229 --> 01:38:28,681 profoundly disturbing. 1519 01:38:29,744 --> 01:38:33,003 I have seen the fracture of the human soul. 1520 01:38:33,477 --> 01:38:38,315 So many broken lives, so much pain and anger... 1521 01:38:38,481 --> 01:38:42,171 giving way to the poison of deep grief... 1522 01:38:42,402 --> 01:38:45,661 until one crime became many. 1523 01:38:47,270 --> 01:38:52,869 I have always wanted to believe that man is rational and civilized. 1524 01:38:53,093 --> 01:38:56,263 My very existence depends upon this hope... 1525 01:38:56,528 --> 01:39:01,585 upon order, and methods and the little gray cells. 1526 01:39:02,690 --> 01:39:05,795 But now, perhaps, I'm asked... 1527 01:39:06,202 --> 01:39:08,194 to listen instead... 1528 01:39:09,179 --> 01:39:11,131 to my heart. 1529 01:39:17,048 --> 01:39:18,500 Ladies and gentlemen... 1530 01:39:20,125 --> 01:39:24,144 I have understood in this case that the scales of justice... 1531 01:39:24,314 --> 01:39:26,766 cannot always be evenly weighed. 1532 01:39:28,030 --> 01:39:30,326 And I must learn, for once... 1533 01:39:30,522 --> 01:39:33,458 to live with the imbalance. 1534 01:39:35,130 --> 01:39:37,226 There are no killers here. 1535 01:39:37,510 --> 01:39:40,682 Only the people who deserve a chance to heal. 1536 01:39:41,757 --> 01:39:44,378 The police have accepted my first solution to the crime... 1537 01:39:44,639 --> 01:39:47,462 the lone assassin who made his escape. 1538 01:39:48,400 --> 01:39:51,975 I will leave the train here to conclude formalities. 1539 01:39:52,997 --> 01:39:54,896 You are all free to go. 1540 01:39:56,240 --> 01:39:58,893 May you find your peace with this. 1541 01:40:01,263 --> 01:40:02,888 May we all. 1542 01:40:17,892 --> 01:40:18,892 Hello. 1543 01:40:19,482 --> 01:40:23,749 I'm looking for a Mr Poirot. He is needed on a very urgent matter. 1544 01:40:24,997 --> 01:40:26,725 He is on holiday. 1545 01:40:29,093 --> 01:40:30,981 The Kassner case again? 1546 01:40:31,162 --> 01:40:33,476 No, sir, far worse. 1547 01:40:33,736 --> 01:40:35,536 I have to take you to Egypt straight away. 1548 01:40:35,683 --> 01:40:39,139 There was a murder, sir, right on the bloody Nile. 1549 01:40:41,957 --> 01:40:43,613 Are you the detective? 1550 01:40:45,221 --> 01:40:46,330 Yes. 1551 01:40:48,324 --> 01:40:50,383 I am the detective. 1552 01:40:51,060 --> 01:40:53,146 Could you please straighten your tie? 1553 01:40:57,009 --> 01:40:58,086 I will see you at the car. 1554 01:41:52,879 --> 01:41:54,199 Here it is, sir. 1555 01:41:55,309 --> 01:42:01,121 Subtitled by Clarity. Previo by Antillan0 1556 01:42:02,305 --> 01:42:08,182 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles160393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.