All language subtitles for Murder in Three Acts (1986)-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,490 --> 00:02:00,090 Poirot. Poirot. 2 00:02:00,590 --> 00:02:02,590 Hello. 3 00:02:03,330 --> 00:02:04,720 Oh. Poirot. 4 00:02:04,820 --> 00:02:06,630 Welcome to Acapulco. 5 00:02:06,730 --> 00:02:09,010 What's wrong with you went native, Hastings? 6 00:02:09,110 --> 00:02:10,660 Now walk in guayabera. 7 00:02:10,760 --> 00:02:12,170 You know, when you're in Rome... 8 00:02:12,270 --> 00:02:14,710 Not to sound tourist. 9 00:02:19,120 --> 00:02:19,930 Poirot. 10 00:02:20,030 --> 00:02:22,030 Go. 11 00:02:23,810 --> 00:02:25,940 What's that you're writing your memoirs? 12 00:02:26,040 --> 00:02:28,040 It's true, I'm afraid. 13 00:02:28,560 --> 00:02:31,620 Made me an offer I could not refuse. 14 00:02:32,350 --> 00:02:35,800 But I tell you, my friend, my Hercule Poirot... 15 00:02:35,900 --> 00:02:37,380 ...I dread to think of revealing... 16 00:02:37,480 --> 00:02:41,620 ...all or most of your public that adores him. 17 00:02:43,120 --> 00:02:44,060 Is this your car? 18 00:02:44,160 --> 00:02:45,440 Yes, it's very original, right? 19 00:02:45,540 --> 00:02:46,735 You sure that is your car? 20 00:02:46,835 --> 00:02:48,940 Looks like a kitchen sink. 21 00:02:49,040 --> 00:02:51,740 A kind of washer. 22 00:02:52,540 --> 00:02:54,250 Did you think of the title? 23 00:02:54,350 --> 00:02:56,530 I have not even begun to write. 24 00:02:56,630 --> 00:02:59,850 Sure you have great ideas. 25 00:03:00,560 --> 00:03:03,400 The publisher has suggested 'My Life in Crime'. 26 00:03:03,500 --> 00:03:04,690 Memories of Hercule Poirot. 27 00:03:04,790 --> 00:03:06,030 'My Life in Crime'. 28 00:03:06,130 --> 00:03:07,360 Is pretty good, very sharp. 29 00:03:07,460 --> 00:03:11,060 Might even be 'all my life of crime.' 30 00:03:12,040 --> 00:03:14,620 I hope you do not write about that absurd incident... 31 00:03:14,720 --> 00:03:16,720 ...Normandy. 32 00:03:18,460 --> 00:03:20,460 The French of obese. 33 00:03:24,330 --> 00:03:27,220 Oh, obese woman, course I remember. 34 00:03:27,400 --> 00:03:29,130 No, not as much fun. 35 00:03:29,230 --> 00:03:30,500 Think my family. 36 00:03:30,600 --> 00:03:32,600 They read your book. 37 00:03:33,300 --> 00:03:35,130 Yes, but think of my reputation. 38 00:03:35,230 --> 00:03:37,655 You may not alter the truth in memories. 39 00:03:37,755 --> 00:03:40,720 But even with regard to the old days. 40 00:03:40,820 --> 00:03:42,310 Unless... 41 00:03:42,410 --> 00:03:43,630 Unless what? 42 00:03:43,730 --> 00:03:45,520 Unless you avoid being me in this stupid party... 43 00:03:45,620 --> 00:03:46,940 ...Better take me to a hotel, or whatever. 44 00:03:47,040 --> 00:03:49,845 You know how I hate these things. 45 00:03:49,944 --> 00:03:52,320 Yes, but this time I'll thank, Poirot. 46 00:03:52,420 --> 00:03:53,850 Always, I say that. 47 00:03:53,950 --> 00:03:55,700 Remember the last time. 48 00:03:55,800 --> 00:03:58,930 Fireworks, trombonist died? 49 00:03:59,340 --> 00:04:02,020 Yes, but this place is absolutely gorgeous. 50 00:04:02,120 --> 00:04:03,540 And there are a group of Americans. 51 00:04:03,640 --> 00:04:05,850 Most live here year round. 52 00:04:05,960 --> 00:04:07,400 Always the same enthusiasm. 53 00:04:07,500 --> 00:04:10,610 And the result is always the opposite. 54 00:04:10,710 --> 00:04:13,350 This is the first time that Americans have. 55 00:04:13,450 --> 00:04:15,770 Yes, but one is a writer. And I thought.. 56 00:04:15,870 --> 00:04:17,310 You two could talk... 57 00:04:17,410 --> 00:04:19,240 Another writer? 58 00:04:19,340 --> 00:04:20,670 And who is he? 59 00:04:20,770 --> 00:04:22,090 Martin Blador, playwright. 60 00:04:22,190 --> 00:04:24,230 That's actually a woman. 61 00:04:24,326 --> 00:04:25,110 She's Janet Crisp. 62 00:04:25,210 --> 00:04:32,010 Is made that unnameable operation? - Oh, no, no, no. Nothing like that. 63 00:04:33,210 --> 00:04:35,260 Just use a man's name... 64 00:04:35,570 --> 00:04:38,800 ...is what they call a 'Nom de plume'. 65 00:04:39,350 --> 00:04:41,730 And this Charles Cartwright. 66 00:04:42,200 --> 00:04:44,260 Charles Cartwright., American actor. 67 00:04:44,360 --> 00:04:45,470 I do not know. 68 00:04:45,570 --> 00:04:48,450 Inspector was 'Death separates us.' Do you remember? 69 00:04:48,550 --> 00:04:49,520 Do not? 70 00:04:49,620 --> 00:04:51,540 And the commander of 'North Atlantic.' 71 00:04:51,640 --> 00:04:54,030 Well, sometimes limping. 72 00:04:55,030 --> 00:04:56,600 Limp? 73 00:04:56,700 --> 00:04:57,850 Yes, it is a nice touch. 74 00:04:57,950 --> 00:05:00,670 Says much of the man who has it. 75 00:05:01,010 --> 00:05:03,100 And also Egg and mother. 76 00:05:04,000 --> 00:05:04,670 Egg? 77 00:05:04,770 --> 00:05:06,980 Your breast will Gallina.. 78 00:05:11,380 --> 00:05:12,180 Good God. 79 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 Where you going? 80 00:05:14,430 --> 00:05:16,010 Hastings., You all right? 81 00:05:16,110 --> 00:05:18,110 Yes, very good. 82 00:05:20,200 --> 00:05:22,540 Oh, sorry., I present Mr. Hercule Poirot. 83 00:05:22,640 --> 00:05:24,060 This is Jennifer Eastman. 84 00:05:24,160 --> 00:05:25,070 How are you? 85 00:05:25,170 --> 00:05:26,130 Encantado. 86 00:05:26,230 --> 00:05:28,460 Egg can call me, everyone does. 87 00:05:28,560 --> 00:05:30,115 What a coincidence. 88 00:05:30,215 --> 00:05:31,340 Excuse me? 89 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 Oh, You mean the accident? 90 00:05:32,520 --> 00:05:34,740 So sorry., But had a tremendous hurry. 91 00:05:34,840 --> 00:05:36,890 Will the Crow's Nest? 92 00:05:36,990 --> 00:05:38,020 Yes, we're coming. 93 00:05:38,120 --> 00:05:39,430 So, I'll see you tonight. 94 00:05:39,530 --> 00:05:44,460 Mr. Poirot, was a pleasure to have almost a run with you... 95 00:05:46,700 --> 00:05:48,500 I look better with or without a hat? 96 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 With. - No. 97 00:05:51,170 --> 00:05:53,170 Well, see you later.. 98 00:05:53,600 --> 00:05:56,360 And hard boiled egg. 99 00:06:02,240 --> 00:06:05,045 Egg is a 'Crow's Nest', certainly. 100 00:06:05,660 --> 00:06:08,080 No, not the crow's nest is where we will stay. 101 00:06:08,180 --> 00:06:11,070 Is the home of Charles Cartwright. 102 00:06:13,380 --> 00:06:18,770 Charles retired and moved here a year ago. 103 00:06:21,590 --> 00:06:24,420 Says that this is his cabin. 104 00:06:24,520 --> 00:06:27,920 Obviously lameness has helped him a lot. 105 00:06:34,860 --> 00:06:37,500 Good afternoon, Miss Milray. I present Hercule Poirot. 106 00:06:37,600 --> 00:06:40,420 Poirot, Miss Milray is secretary Charles. 107 00:06:40,520 --> 00:06:41,765 His assistant. 108 00:06:41,865 --> 00:06:43,700 Yes, sorry. 109 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 Encantado, madame. 110 00:06:46,120 --> 00:06:47,810 Mademoiselle. 111 00:06:47,910 --> 00:06:50,460 Miguel, show them their rooms. 112 00:06:51,330 --> 00:06:54,190 Is very susceptible, but ignore him. 113 00:06:54,290 --> 00:06:56,290 Do you speak English? 114 00:06:56,810 --> 00:06:58,810 Well. - After you. 115 00:07:11,250 --> 00:07:12,830 Who are the people? 116 00:07:12,930 --> 00:07:16,320 The Walt is Dr. Strange, American neurologist. 117 00:07:16,420 --> 00:07:19,735 Is very famous, has a clinic near here. 118 00:07:19,831 --> 00:07:22,041 The woman with him, well.. 119 00:07:23,210 --> 00:07:24,270 Is Angela Stafford. 120 00:07:24,370 --> 00:07:26,440 A who recognize, of course. 121 00:07:26,540 --> 00:07:27,300 No. 122 00:07:27,400 --> 00:07:31,940 Let Poirot, even I know that Angela Sttaford American actress has been... 123 00:07:32,040 --> 00:07:35,055 ...20 years a large figure of Broadway theater. 124 00:07:35,155 --> 00:07:38,895 I have not been idle in the time, you know? 125 00:07:38,995 --> 00:07:42,225 I do not need to have Broadway dramas. 126 00:07:44,020 --> 00:07:45,930 Who is the woman in pants? 127 00:07:46,030 --> 00:07:47,480 She's Janet Crisp, writer. 128 00:07:47,580 --> 00:07:49,600 The one... - No, no, no. 129 00:07:49,740 --> 00:07:52,120 No, you have not understood, is a 'nom de plume'. 130 00:07:52,220 --> 00:07:55,450 I know, it was just a joke, my friend. 131 00:07:55,549 --> 00:07:57,620 Do not take it seriously. - Miguel. 132 00:07:57,720 --> 00:07:59,760 Where is Mr. Cartwright? 133 00:08:09,590 --> 00:08:10,980 Of course if there is. - Yes. 134 00:08:11,080 --> 00:08:13,500 Ahoy. Captain Cartwright. 135 00:08:16,870 --> 00:08:18,660 Look at them up there, this is great. 136 00:08:18,760 --> 00:08:20,280 Great. 137 00:08:20,380 --> 00:08:22,200 Having fun too, Charles. 138 00:08:22,300 --> 00:08:24,170 It seems like you have 20 years. 139 00:08:24,270 --> 00:08:25,670 I am 20 years. 140 00:08:25,770 --> 00:08:28,370 Maybe it's the vitamins Milray Miss is giving me. 141 00:08:28,470 --> 00:08:29,470 Or maybe the company. 142 00:08:29,570 --> 00:08:31,865 Sure it's for your company. 143 00:08:33,440 --> 00:08:35,770 Is a great mystery to me. 144 00:08:35,870 --> 00:08:36,590 What? 145 00:08:36,690 --> 00:08:40,005 As Charles adapt their retirement life. 146 00:08:41,230 --> 00:08:43,220 I thought it would cost a lot. 147 00:08:43,320 --> 00:08:46,540 Well, this is not exactly Devil's Island. Do not you think? 148 00:08:46,640 --> 00:08:49,870 It is surrounded by all the amenities. 149 00:08:50,590 --> 00:08:52,270 Yes, but... 150 00:08:52,370 --> 00:08:56,740 Put ??your career in film and theater, sell those houses precious... 151 00:08:56,840 --> 00:08:58,420 ...In California and Paris. 152 00:08:58,520 --> 00:08:59,360 And New York. 153 00:08:59,460 --> 00:09:01,060 And New York. 154 00:09:01,160 --> 00:09:03,910 That was quite a home, do you ever visited? 155 00:09:04,010 --> 00:09:05,260 If I met her? 156 00:09:05,360 --> 00:09:07,360 I helped decorate. 157 00:09:07,820 --> 00:09:09,090 Sorry. 158 00:09:09,190 --> 00:09:11,335 Charles and I worked in 'Private Lives' 159 00:09:11,435 --> 00:09:13,475 on Broadway at the time. 160 00:09:13,780 --> 00:09:15,000 I forgot you two... 161 00:09:15,100 --> 00:09:16,980 No matter, Wally. 162 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 Easily forgotten. 163 00:09:19,570 --> 00:09:21,570 For some people maybe. 164 00:09:21,900 --> 00:09:23,900 Boatswain Who does? 165 00:09:24,320 --> 00:09:25,770 Eastman's daughter Daisy. 166 00:09:25,870 --> 00:09:27,350 The Egg call. 167 00:09:27,450 --> 00:09:28,950 Coming tonight. 168 00:09:29,050 --> 00:09:31,430 There's your answer, doctor. 169 00:09:31,700 --> 00:09:35,800 The Mystery of Charles Cartwright and his successful retirement. 170 00:09:35,900 --> 00:09:36,800 You mean the girl? 171 00:09:36,900 --> 00:09:38,900 Aja. - No, I think not. 172 00:09:39,040 --> 00:09:40,590 Is only a child. 173 00:09:40,690 --> 00:09:42,690 Just as Charles. 174 00:09:42,787 --> 00:09:45,762 You should know better than anyone. 175 00:09:46,310 --> 00:09:48,310 Hello. 176 00:09:48,590 --> 00:09:50,480 Hello. - How are you? 177 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 What's up, Doc? 178 00:09:51,680 --> 00:09:54,100 This should be Hercule Poirot. How are you? 179 00:09:54,200 --> 00:09:58,200 Madame, I have admired your art for over 20 years. 180 00:09:58,300 --> 00:09:59,515 This is Janet Crisp. 181 00:09:59,615 --> 00:10:00,570 Like this. - Hello. 182 00:10:00,670 --> 00:10:01,790 He is Dr. Strange. 183 00:10:01,890 --> 00:10:03,030 A pleasure. 184 00:10:03,130 --> 00:10:05,130 A wonderful job. 185 00:10:05,340 --> 00:10:08,230 Ah. if and out there is of course our host. 186 00:10:08,330 --> 00:10:09,750 Charles Cartwright. 187 00:10:09,850 --> 00:10:11,440 Look., Is greeting us. 188 00:10:11,540 --> 00:10:13,540 Holaaa. 189 00:10:20,460 --> 00:10:23,860 The Wally is up there, beside is Angela. 190 00:10:24,770 --> 00:10:26,170 Angela Stafford? 191 00:10:26,270 --> 00:10:28,990 Yes, it's very nice, I love it.. 192 00:10:29,084 --> 00:10:30,310 This is Hastings. 193 00:10:30,410 --> 00:10:32,430 And that the great Poirot. 194 00:10:32,530 --> 00:10:34,290 Why is so great that Poirot? 195 00:10:34,390 --> 00:10:37,330 Is the best and most famous detective in the world... 196 00:10:37,430 --> 00:10:38,280 Poirot. 197 00:10:38,380 --> 00:10:42,330 I guess we will not have crimes during this exciting weekend. 198 00:10:42,430 --> 00:10:45,120 No backstabbing. 199 00:10:48,630 --> 00:10:49,750 Does Monsieur murder weapon. Poirot.? 200 00:10:49,850 --> 00:10:53,550 Oh, no, not at this time I was thinking.. 201 00:10:53,650 --> 00:10:56,650 Must have killed several men in battle. 202 00:10:56,750 --> 00:11:00,757 And now spends his retirement on the wall of a room... 203 00:11:00,857 --> 00:11:02,310 ...a glamorous mansion. 204 00:11:02,410 --> 00:11:04,630 Looks can be deceiving Mr. Poirot. 205 00:11:04,730 --> 00:11:06,730 Theater's props. 206 00:11:06,825 --> 00:11:07,960 Props? 207 00:11:08,060 --> 00:11:08,965 If. 208 00:11:09,065 --> 00:11:11,350 Oh. Do you mean? - Yeah, yeah. 209 00:11:11,450 --> 00:11:14,450 Charles the use in 'The Dragon real' memory. 210 00:11:14,550 --> 00:11:15,630 The dragon.. Well, well.. 211 00:11:15,730 --> 00:11:17,980 Here are the two writers together. 212 00:11:18,080 --> 00:11:20,515 Did you know that now Mr. Poirot is a writer? 213 00:11:20,615 --> 00:11:23,350 You mean your memories, if you had heard. 214 00:11:23,450 --> 00:11:25,040 But one is not to be written writer. 215 00:11:25,140 --> 00:11:27,140 Absolutely true. 216 00:11:27,440 --> 00:11:32,285 Wally, looks after the two writers while preparing drinks. 217 00:11:32,890 --> 00:11:35,610 Do you write for the movies too? 218 00:11:35,708 --> 00:11:38,325 No, just for the theater. 219 00:11:38,425 --> 00:11:40,510 Guess I'm some snob. 220 00:11:40,610 --> 00:11:45,040 Write satires, comedies small, those things. 221 00:11:46,330 --> 00:11:50,348 But I confess that I have always been attracted... 222 00:11:50,448 --> 00:11:52,448 ...particularly murder. 223 00:11:57,310 --> 00:11:59,310 Here you are. 224 00:12:00,480 --> 00:12:01,550 Egg That girl. 225 00:12:01,650 --> 00:12:03,010 Called while you were dressed, wondering .. 226 00:12:03,110 --> 00:12:05,320 If he could bring a guest. 227 00:12:05,720 --> 00:12:06,725 Did he say who? 228 00:12:06,825 --> 00:12:08,825 No, he said nothing. 229 00:12:17,430 --> 00:12:21,300 In some cases the facts are to people, not vice versa. 230 00:12:21,400 --> 00:12:25,830 A man may travel to the ends of the earth and nothing happens. 231 00:12:25,930 --> 00:12:29,030 Instead other can not go through your town... 232 00:12:29,130 --> 00:12:32,270 ...not an accident or the like. 233 00:12:32,970 --> 00:12:35,770 And you think that I belong to the second category... 234 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 ..., of course. 235 00:12:36,970 --> 00:12:40,490 Mr. Poirot, I have understood that it has to look exactly... 236 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 ...cases. 237 00:12:41,690 --> 00:12:44,230 I would say no, Poirot, tell them the trombonist... 238 00:12:44,330 --> 00:12:46,360 O what the French fat maybe. 239 00:12:46,460 --> 00:12:48,585 Ah. Here are the Eastman. 240 00:12:50,140 --> 00:12:52,140 Apologize. 241 00:12:56,540 --> 00:12:58,570 Good Afternoon. 242 00:12:58,670 --> 00:13:00,670 How are you? 243 00:13:03,790 --> 00:13:08,700 Mother and daughter live here in Acapulco? 244 00:13:08,800 --> 00:13:10,350 If, throughout the year. 245 00:13:10,450 --> 00:13:13,820 If you are wealthy people. Carriers. 246 00:13:13,920 --> 00:13:14,600 Carriers? 247 00:13:14,700 --> 00:13:17,675 Hello, Ricardo. How is your father? 248 00:13:17,773 --> 00:13:19,773 He's in Washington. 249 00:13:20,000 --> 00:13:22,060 Ah, give my greetings, pass. 250 00:13:22,160 --> 00:13:24,160 Thanks. 251 00:13:27,280 --> 00:13:29,280 Let me. 252 00:13:33,660 --> 00:13:35,660 The train is coming. 253 00:13:35,910 --> 00:13:37,710 How about martinis? 254 00:13:37,810 --> 00:13:39,810 I know love. 255 00:13:42,700 --> 00:13:44,995 I want you to meet someone. 256 00:13:45,092 --> 00:13:46,260 This is Hercule Poirot. 257 00:13:46,360 --> 00:13:48,320 The famous detective you spoke. 258 00:13:48,420 --> 00:13:50,380 This is my mother, Daisy Eastman. 259 00:13:50,480 --> 00:13:52,750 Impossible, What mother so young, madame... 260 00:13:52,850 --> 00:13:53,850 ...is a pleasure. 261 00:13:53,950 --> 00:13:55,470 Also. 262 00:13:55,570 --> 00:13:59,030 Pleased to meet after his brush with death today. 263 00:13:59,130 --> 00:13:59,800 Encounter? 264 00:13:59,900 --> 00:14:00,650 Egg and his car. 265 00:14:00,750 --> 00:14:04,390 Uh. The car, all my life paraded before my eyes. 266 00:14:04,490 --> 00:14:06,600 Hastings was at fault. 267 00:14:06,700 --> 00:14:07,640 Please. 268 00:14:07,740 --> 00:14:10,340 Ah. Yes, let's blame Hastings. You were like 40. 269 00:14:10,440 --> 00:14:11,130 Not true. 270 00:14:11,230 --> 00:14:12,340 Who is this young man? 271 00:14:12,440 --> 00:14:14,820 Ricardo Montoya, Mr. Poirot. 272 00:14:16,100 --> 00:14:16,840 Nice to meet you. 273 00:14:16,940 --> 00:14:17,510 Hastings. 274 00:14:17,610 --> 00:14:20,330 Be careful, Ricardo is communist. 275 00:14:23,130 --> 00:14:24,920 Mr. and Mrs. Freddie Dayton. 276 00:14:25,020 --> 00:14:26,760 Reverend and Mrs. Babbington. 277 00:14:26,860 --> 00:14:29,240 Spend am preparing drinks. 278 00:14:29,340 --> 00:14:30,520 Very good idea.. 279 00:14:30,620 --> 00:14:32,620 Be nice. 280 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 Hello. 281 00:14:43,610 --> 00:14:46,000 Hello Egg., You know Angela. 282 00:14:46,100 --> 00:14:47,720 I think not. 283 00:14:47,820 --> 00:14:50,850 You actress, right? 284 00:14:50,950 --> 00:14:54,750 Yes, I'm an actress. How are you? 285 00:14:54,850 --> 00:14:59,440 And my orchids Charles, not you imagine how... 286 00:14:59,540 --> 00:15:00,540 ...bloom. 287 00:15:00,640 --> 00:15:01,960 Is a miracle. 288 00:15:02,060 --> 00:15:03,640 I'm so glad to know. 289 00:15:03,740 --> 00:15:07,620 What are these miracles? I thought that was my lot. 290 00:15:07,720 --> 00:15:09,890 Talked about orchids, wanted. 291 00:15:09,990 --> 00:15:12,570 Again fertilizers gives lessons? 292 00:15:12,670 --> 00:15:15,190 Always giving me lessons, Reverend. 293 00:15:15,290 --> 00:15:17,430 Would you like a martini? 294 00:15:17,530 --> 00:15:19,990 Hello Egg.. Pretty as ever. 295 00:15:20,090 --> 00:15:21,830 Hello. How are you? 296 00:15:21,930 --> 00:15:23,970 I'm so glad to see them. 297 00:15:26,340 --> 00:15:28,650 Does fashion skirts up or down this year? 298 00:15:28,750 --> 00:15:32,490 Charles, will have to wait autumn collection. 299 00:15:32,589 --> 00:15:34,620 You can take just a cocktail, Mom. 300 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 Thanks, dear. 301 00:15:35,900 --> 00:15:37,900 Not for me. 302 00:15:38,520 --> 00:15:42,625 For you Charles, for your little hut and all your guests. 303 00:15:42,725 --> 00:15:43,630 Health. 304 00:15:43,730 --> 00:15:44,630 What kind. 305 00:15:44,730 --> 00:15:46,730 For you, Charles. 306 00:15:50,530 --> 00:15:52,340 Well, now we go with the menu. 307 00:15:52,440 --> 00:15:54,070 Let's see, if I remember correctly. 308 00:15:54,170 --> 00:15:56,170 We grilled sole. 309 00:15:56,870 --> 00:15:58,870 Pheasant caramel, 310 00:15:59,450 --> 00:16:01,450 crisps, 311 00:16:02,080 --> 00:16:03,510 and chocolate souffle for dessert. 312 00:16:03,610 --> 00:16:04,990 Do you think. 313 00:16:05,090 --> 00:16:07,110 Looks gorgeous. 314 00:16:09,950 --> 00:16:11,950 Stephen? Apologize. 315 00:16:12,150 --> 00:16:14,360 What happens? Give him air. 316 00:16:26,930 --> 00:16:28,930 I'm afraid he's dead. 317 00:16:39,690 --> 00:16:41,531 I will be with you, first thing in the morning. 318 00:16:41,560 --> 00:16:43,560 How sorry. 319 00:16:43,657 --> 00:16:45,657 Join her. 320 00:16:53,990 --> 00:16:55,810 Do you think, Poirot. 321 00:16:55,910 --> 00:16:57,970 I could introduce you. 322 00:16:58,340 --> 00:17:00,400 Yeah, it was really sudden. 323 00:17:00,500 --> 00:17:03,070 Mr. Poirot. Could we have a moment, please? 324 00:17:03,170 --> 00:17:04,120 Yeah, yeah. 325 00:17:04,220 --> 00:17:05,990 You also Hastings. 326 00:17:06,090 --> 00:17:07,550 If, of course, if.. 327 00:17:07,650 --> 00:17:09,650 In here, please. 328 00:17:13,900 --> 00:17:15,900 Come in, please. 329 00:17:19,930 --> 00:17:21,930 Thank you, gentlemen. 330 00:17:23,660 --> 00:17:28,470 A Charles does not like, the death of the Reverend Babbington... 331 00:17:28,570 --> 00:17:30,750 Of course, it was very stressful. 332 00:17:30,850 --> 00:17:33,690 And painful, judging expression on his face. 333 00:17:33,790 --> 00:17:37,020 Wally, ever seen someone die like that. 334 00:17:37,115 --> 00:17:42,215 No, never. Specializing in nerves do not see many people die. 335 00:17:43,150 --> 00:17:45,740 Dr. Vega, will be seen more deaths I. 336 00:17:45,840 --> 00:17:47,825 Vega? - The doctor who was here tonight. 337 00:17:47,925 --> 00:17:48,820 Ah, yes. 338 00:17:48,920 --> 00:17:55,295 Yes, Wally. Vega did not see him die, only imagined that this was an attack. 339 00:17:56,030 --> 00:17:58,495 What do you suggest, Charles? 340 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Murder. 341 00:18:02,700 --> 00:18:04,700 It's a possibility. 342 00:18:05,640 --> 00:18:11,080 A new and subtle poison into his cocktail undoubtedly. 343 00:18:11,380 --> 00:18:13,910 Wally, that's not funny. I myself prepared cocktails. 344 00:18:14,010 --> 00:18:15,970 What do you think of that possibility, Mr. Poirot? 345 00:18:16,040 --> 00:18:19,030 My logic tells me that is not a possibility. 346 00:18:19,130 --> 00:18:22,480 Kill an old man with a cocktail, served among many, 347 00:18:22,580 --> 00:18:24,290 would be extremely difficult. 348 00:18:24,390 --> 00:18:26,080 Why? Why? 349 00:18:26,180 --> 00:18:28,830 How would you ensure that the murderer would take a determined Reverend... 350 00:18:28,930 --> 00:18:29,930 ...cup? 351 00:18:30,030 --> 00:18:34,770 In many cups equal randomly served in a tray. 352 00:18:34,870 --> 00:18:36,190 No, no. 353 00:18:36,290 --> 00:18:38,290 And the reason? 354 00:18:38,490 --> 00:18:43,165 And what could be the reason for kill an elderly cleric? 355 00:18:45,350 --> 00:18:48,540 Will hid riches? 356 00:18:48,940 --> 00:18:50,140 I think it was the opposite. 357 00:18:50,240 --> 00:18:52,240 I imagine. 358 00:18:53,590 --> 00:18:56,440 Sorry, but wealth is not necessarily a reason... 359 00:18:56,540 --> 00:18:58,540 Oh, yes. 360 00:19:04,790 --> 00:19:07,200 We will have to analyze the cups. 361 00:19:07,300 --> 00:19:11,740 It's too late, Charles. The Miss Milray and washed the cups. 362 00:19:11,840 --> 00:19:15,070 Yes, I wash them all. Except for this. 363 00:19:16,730 --> 00:19:19,660 But Poirot. Did not you think it was murder? 364 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 Sorry murder? 365 00:19:21,960 --> 00:19:24,630 I said my logic dictated that it was a murder. 366 00:19:24,730 --> 00:19:27,520 But my instincts tell me never ceases. 367 00:19:27,620 --> 00:19:29,830 Charles knows what I mean. 368 00:19:31,320 --> 00:19:34,330 If, in any case, an analysis cup would not hurt. 369 00:19:34,430 --> 00:19:36,430 Meantime.. 370 00:19:42,080 --> 00:19:46,070 But I ask only one thing, keep the secret for a while. 371 00:19:46,170 --> 00:19:50,150 No reason alerting the murderer, if any. 372 00:19:51,350 --> 00:19:56,040 'D Hate to spoil a wonderful party like this with the fact.. 373 00:19:56,140 --> 00:19:59,880 That one of your guests is guilty of murder. 374 00:20:16,190 --> 00:20:17,140 Like? 375 00:20:17,240 --> 00:20:18,250 Is very good. 376 00:20:18,350 --> 00:20:20,730 Is delicious. - Is exquisite. 377 00:20:40,350 --> 00:20:41,250 Mr. Poirot? 378 00:20:41,350 --> 00:20:42,150 Hello. 379 00:20:42,250 --> 00:20:46,275 I fear that all figured out. Ms. Milray said missing a drink. 380 00:20:46,375 --> 00:20:47,530 What were the results? 381 00:20:47,630 --> 00:20:49,670 Yes, what are the results, monsieur? 382 00:20:49,770 --> 00:20:52,235 Is there a murderer among us? 383 00:20:53,430 --> 00:20:54,820 No, nothing unusual, madame. 384 00:20:54,920 --> 00:20:56,901 The analysis confirmed that there was only. 385 00:20:57,001 --> 00:20:59,320 Geneva and Vermouth in the glass of the Reverend. 386 00:20:59,420 --> 00:21:03,480 Of course I had not, it's horrible to think those things... 387 00:21:03,580 --> 00:21:05,580 We can leave, Freddie. 388 00:21:05,675 --> 00:21:07,675 Miguel, take our bags. 389 00:21:09,880 --> 00:21:12,060 The analysis was my idea. 390 00:21:12,660 --> 00:21:15,240 I think it was a great idea. 391 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 But I did not. 392 00:21:18,090 --> 00:21:21,150 Which of us suspected, Mr. Poirot? 393 00:21:21,550 --> 00:21:22,570 I never thought I was a murderer. 394 00:21:22,670 --> 00:21:25,320 What exactly did the doctor discovered? 395 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Nothing... 396 00:21:26,520 --> 00:21:28,870 ...indicated that the death was not from natural causes. 397 00:21:28,970 --> 00:21:30,620 Do you make autopsy? 398 00:21:30,720 --> 00:21:33,340 Oh. Let's Egg. Who have imagination. 399 00:21:33,440 --> 00:21:36,490 Can not take those things in your head? 400 00:21:36,590 --> 00:21:37,500 Was a possibility. 401 00:21:37,600 --> 00:21:40,745 What? What one of us kill the old man? 402 00:21:41,470 --> 00:21:44,200 No, I disagree. 403 00:21:44,500 --> 00:21:46,020 Me neither. 404 00:21:46,120 --> 00:21:48,290 Well, thanks for your hospitality, Charles. 405 00:21:48,390 --> 00:21:50,600 It was nothing monotonous. 406 00:21:50,697 --> 00:21:52,190 Ricardo, Are you ready? 407 00:21:52,290 --> 00:21:55,000 Charles, thanks for everything. Come and see us. 408 00:21:55,100 --> 00:21:56,110 I will. 409 00:21:56,210 --> 00:21:58,210 Goodbye, Daisy. Egg.. 410 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 Goodbye, Egg. 411 00:22:15,030 --> 00:22:17,240 I must admit I was afraid. 412 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 Me too. 413 00:23:13,870 --> 00:23:16,930 Poirot, wait a minute. The neck.. 414 00:23:17,030 --> 00:23:21,280 Do not worry about me. - There. Perfect. Thank you. 415 00:23:24,350 --> 00:23:28,390 Oh. Poirot, Hastings, are seen very elegant. 416 00:23:28,610 --> 00:23:31,510 And you like. Thank you. Do not you coming with us? 417 00:23:31,610 --> 00:23:36,190 I'm afraid not. I make a polite retreat, as they say. 418 00:23:36,390 --> 00:23:37,690 What do you mean? 419 00:23:37,790 --> 00:23:39,070 I leave. Abandonment. 420 00:23:39,170 --> 00:23:40,140 What is this? 421 00:23:40,240 --> 00:23:41,540 Who leaves? 422 00:23:41,640 --> 00:23:45,850 I, abandon ship as you had said. 423 00:23:45,950 --> 00:23:48,550 Tomorrow, I will put the house for sale. 424 00:23:48,650 --> 00:23:50,410 Sale? Yes, I will sell my house. 425 00:23:50,510 --> 00:23:54,930 If someone wants to buy the house must go to my dear. 426 00:23:55,024 --> 00:23:56,850 Miss Milray. 427 00:23:56,950 --> 00:23:58,920 Do not you rush a bit, Charles? 428 00:23:59,020 --> 00:24:02,790 Just because someone drops dead in the living room? 429 00:24:02,890 --> 00:24:05,355 It has nothing to do with it. 430 00:24:06,380 --> 00:24:09,290 Or maybe, yeah. I do not know. But I want to go. 431 00:24:09,390 --> 00:24:13,470 Cut the ropes. I have always been very impulsive. 432 00:24:13,567 --> 00:24:15,440 Charles, flee Where do you think this time? 433 00:24:15,540 --> 00:24:18,000 Wally, I will not flee nowhere, just calm down. 434 00:24:18,100 --> 00:24:19,650 Do you understand? 435 00:24:19,750 --> 00:24:21,500 Good night. 436 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 Good night. 437 00:24:59,510 --> 00:25:00,660 What's this about Charles? 438 00:25:00,760 --> 00:25:01,880 Mademoiselle, my heart. 439 00:25:01,980 --> 00:25:04,060 Is it true that Charles is going? 440 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 Do not you know, he's gone. 441 00:25:06,180 --> 00:25:07,710 Oh, where? 442 00:25:07,810 --> 00:25:10,630 Not know. It was all very sudden . Very dramatic. 443 00:25:10,730 --> 00:25:13,120 Surely is that Angela Stafford. 444 00:25:13,220 --> 00:25:15,080 No, never. 445 00:25:15,180 --> 00:25:16,375 I liked him. I know. 446 00:25:16,475 --> 00:25:18,515 Yes, I'm sure you liked. 447 00:25:22,340 --> 00:25:24,805 I think even I still like it. 448 00:25:24,910 --> 00:25:27,800 So why is left without telling me? 449 00:25:28,590 --> 00:25:30,730 Maybe he thought it was best. 450 00:25:30,830 --> 00:25:33,280 Is the assassination of Babbington. 451 00:25:33,380 --> 00:25:35,140 Sure. 452 00:25:35,240 --> 00:25:37,450 So went. He is very upset. 453 00:25:38,560 --> 00:25:40,940 Babbington's death, perhaps. 454 00:25:41,160 --> 00:25:44,310 But I remember Miss, there was no murder. 455 00:25:44,410 --> 00:25:46,410 Sure it was. 456 00:25:47,240 --> 00:25:49,180 I thought he was on our side. 457 00:25:49,280 --> 00:25:52,300 Poirot, not only part of a thing. 458 00:25:53,650 --> 00:25:55,650 On behalf of the truth. 459 00:25:57,460 --> 00:26:00,320 Ah. Hastings, my faithful native guide. 460 00:26:00,420 --> 00:26:02,920 Poirot do not have much time. Hello, Egg. 461 00:26:03,020 --> 00:26:04,230 Good morning. 462 00:26:04,330 --> 00:26:05,610 And returns to Los Angeles? 463 00:26:05,710 --> 00:26:07,710 If I expect my editor. 464 00:26:07,810 --> 00:26:10,180 Ah, of course.. His memoirs. - If. 465 00:26:10,280 --> 00:26:11,540 Listen.. 466 00:26:11,640 --> 00:26:16,170 Charles, has a home in Los Angeles , in Bel Air, I think. 467 00:26:16,270 --> 00:26:20,010 If I see him, I'll give her warmest regards. 468 00:26:20,320 --> 00:26:22,620 Just tell me has left a terrible disappointment. 469 00:26:22,720 --> 00:26:25,630 Or better, tell him I'm very desolate. 470 00:26:25,730 --> 00:26:27,970 Desolate. Are you sure? - Yes. 471 00:26:28,070 --> 00:26:31,130 Okay, be desolate. Let's go. Vamonos. 472 00:26:31,650 --> 00:26:32,150 A pleasure. 473 00:26:32,250 --> 00:26:34,250 Back, you'll see. 474 00:26:36,160 --> 00:26:39,730 Y prove that you are wrong. It was murder. 475 00:26:45,790 --> 00:26:49,275 Los Angeles, California. Two weeks after. 476 00:27:09,440 --> 00:27:10,390 Poirot. 477 00:27:10,490 --> 00:27:14,770 Hello, Monsieur Poirot. I'm Egg, Hastings is with me, greet him. 478 00:27:14,870 --> 00:27:17,400 Hello, friend.. How's that book? 479 00:27:17,500 --> 00:27:21,730 Tell Hastings words that flow from my pen. 480 00:27:22,240 --> 00:27:24,730 Says that words flow from his pen. 481 00:27:24,830 --> 00:27:26,830 Glad to hear it. 482 00:27:27,060 --> 00:27:28,670 Charles has seen already. 483 00:27:28,770 --> 00:27:30,650 No, I'm afraid I've been busy. 484 00:27:30,750 --> 00:27:36,600 Well, when you see him, tell him something strange is happening here. 485 00:27:37,100 --> 00:27:38,370 So we called. 486 00:27:38,470 --> 00:27:41,120 Hastings and I met and discovered... 487 00:27:41,220 --> 00:27:43,430 ...who invited us, this night, to the same party. 488 00:27:43,530 --> 00:27:44,630 At Dr. Strange. 489 00:27:44,730 --> 00:27:46,360 The others, apparently. 490 00:27:46,460 --> 00:27:48,220 Who are the others? 491 00:27:48,320 --> 00:27:51,360 All who were at the party of Charles. 492 00:27:51,460 --> 00:27:54,090 The Dayton, Angela Stafford, Janet Crisp. 493 00:27:54,190 --> 00:27:58,120 All except you and Charles, and perhaps, Ricardo. 494 00:27:58,220 --> 00:27:59,820 Weirdest thing.. 495 00:27:59,920 --> 00:28:02,700 Is that Dr. Strange did not say to. 496 00:28:02,800 --> 00:28:04,250 Not for dinner? 497 00:28:04,350 --> 00:28:08,200 Yes, but when I called was evasive. 498 00:28:08,700 --> 00:28:12,530 Said there would be a surprise, a revelation. 499 00:28:12,630 --> 00:28:15,860 Maybe someone will come out of a cake. 500 00:28:17,820 --> 00:28:20,080 Bites you not you curious? 501 00:28:20,290 --> 00:28:22,290 No, no. Sorry, but no. 502 00:28:23,920 --> 00:28:25,130 For me, yes. 503 00:28:25,230 --> 00:28:27,630 Maybe it's time to reveal the motive for the murder. 504 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 Babbington. 505 00:28:28,830 --> 00:28:33,020 Not find any reason simply because there was no murder. 506 00:28:33,120 --> 00:28:35,540 Now, please, if you'll excuse me I have to write... 507 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 ...my book. 508 00:28:36,740 --> 00:28:40,570 Is a grueling job, I have no time even to sleep... 509 00:28:40,670 --> 00:28:41,640 ...Terrible. 510 00:28:41,740 --> 00:28:45,820 Yes, my greetings to Hastings, the tourist beach. 511 00:28:46,250 --> 00:28:48,250 Goodbye, goodbye. 512 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 Oh, Jesus. 513 00:29:17,240 --> 00:29:19,120 The place was ominous. Do not believe? 514 00:29:19,220 --> 00:29:21,390 Please do not start poking around in the background... 515 00:29:21,490 --> 00:29:22,490 ...others. 516 00:29:22,590 --> 00:29:26,420 Hunger Nothing takes more than a polite murder charge. 517 00:29:26,520 --> 00:29:29,300 I could not taste or a bite. 518 00:29:38,380 --> 00:29:40,380 Oh, come, come. 519 00:29:40,760 --> 00:29:42,760 Egg, How are you? 520 00:29:43,340 --> 00:29:46,730 Daisy, you're here, late as usual. 521 00:29:47,230 --> 00:29:48,730 Hastings. How are you? 522 00:29:48,830 --> 00:29:51,940 Is a pity that Mr. Poirot not come. How is your book? 523 00:29:52,040 --> 00:29:53,810 Great, says the words.. 524 00:29:53,910 --> 00:29:56,610 As said? Flow. Flow from his pen, Yeah? 525 00:29:56,710 --> 00:29:57,560 Flow? 526 00:29:57,660 --> 00:30:02,080 What can you say about a man 25 years detective work? 527 00:30:22,310 --> 00:30:24,310 No, I want more. 528 00:30:25,690 --> 00:30:28,070 My daughter is very dynamic. 529 00:30:32,470 --> 00:30:33,420 Perfect. 530 00:30:33,520 --> 00:30:35,520 I love. 531 00:30:37,540 --> 00:30:39,540 Well, see who it is. 532 00:30:51,110 --> 00:30:53,110 I'm Ricardo Montoya. 533 00:31:08,140 --> 00:31:10,140 Mr. Ricardo Montoya. 534 00:31:10,410 --> 00:31:12,410 Montoya? 535 00:31:12,840 --> 00:31:14,840 Well, that happens. 536 00:31:15,040 --> 00:31:16,320 Why are you here, Richard? 537 00:31:16,420 --> 00:31:18,235 Do not know. 538 00:31:18,335 --> 00:31:19,950 I invited you, Egg? 539 00:31:20,050 --> 00:31:20,645 No. 540 00:31:20,745 --> 00:31:22,745 Of course not. 541 00:31:22,860 --> 00:31:23,800 Who invited you? 542 00:31:23,900 --> 00:31:24,490 We'll see what he wants. 543 00:31:24,590 --> 00:31:25,295 Hello, everyone. 544 00:31:25,395 --> 00:31:27,360 Ricardo. Nice to see you. 545 00:31:27,460 --> 00:31:29,760 I'm sorry to interrupt, in this way, 546 00:31:29,860 --> 00:31:31,970 but I suffered an accident on the way here. 547 00:31:32,070 --> 00:31:34,260 Well, there's always room for one more. 548 00:31:34,360 --> 00:31:36,090 Rosa, bring another chair. Please. For Mr. Montoya. 549 00:31:36,190 --> 00:31:37,450 Sorry to bother, thanks. 550 00:31:37,550 --> 00:31:38,900 An accident? Yes. What happened? 551 00:31:39,000 --> 00:31:43,420 A little bump but I could not get it started again... 552 00:31:43,550 --> 00:31:46,344 ...and had to come walking, is not it? 553 00:31:46,444 --> 00:31:48,444 Yes, walking around. 554 00:31:50,930 --> 00:31:53,445 Excuse me sir, call by phone sanatorium. 555 00:31:53,545 --> 00:31:55,585 About a Mrs. Rusbridger. 556 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 Rasbridger Ma'am? 557 00:31:59,290 --> 00:32:03,710 Name Go. You're a great guy, a great butler , Carlos. 558 00:32:04,370 --> 00:32:06,370 Do not, Rose? 559 00:32:10,620 --> 00:32:12,620 Excuse me, please. 560 00:32:20,910 --> 00:32:22,910 Doctor. 561 00:32:33,490 --> 00:32:35,490 Is dead. 562 00:32:48,490 --> 00:32:50,490 Coming. 563 00:32:50,810 --> 00:32:52,040 Coming. 564 00:32:52,140 --> 00:32:54,650 How can I bother? 565 00:32:56,650 --> 00:32:57,570 Hey, hey. 566 00:32:57,670 --> 00:32:58,920 You all right? - Yes. 567 00:32:59,020 --> 00:33:01,720 Why not answer the phone? 568 00:33:01,820 --> 00:33:04,115 Disconnect it, I'm working. 569 00:33:04,213 --> 00:33:05,450 I thought I would be dead. 570 00:33:05,550 --> 00:33:07,610 Thank you, officer. I feel. Thank you. 571 00:33:07,710 --> 00:33:09,710 Poirot... 572 00:33:10,540 --> 00:33:11,520 Why would I be dead? 573 00:33:11,620 --> 00:33:12,940 It happened again. 574 00:33:13,040 --> 00:33:16,270 This time it was Wally. Wally, is dead. 575 00:33:16,620 --> 00:33:17,535 Murdered? 576 00:33:17,635 --> 00:33:19,710 Do not know. I do not know. You have to find out. 577 00:33:19,810 --> 00:33:21,890 Please Poirot. We need it. 578 00:33:21,990 --> 00:33:23,990 Please come with me. 579 00:34:04,580 --> 00:34:06,580 Ah. Knights... 580 00:34:07,490 --> 00:34:08,640 ...is Colonel Matthew. 581 00:34:08,740 --> 00:34:10,190 Is an honor to greet the two. 582 00:34:10,290 --> 00:34:13,710 I have seen many of his films, Mr. Cartwright. 583 00:34:13,810 --> 00:34:16,650 And of course the famous Hercule Poirot. 584 00:34:16,750 --> 00:34:18,790 I think we already know. 585 00:34:20,150 --> 00:34:22,150 The issue of Managua? 586 00:34:23,580 --> 00:34:26,070 What a memory.. So I was only a corporal. 587 00:34:26,170 --> 00:34:29,655 Yes, but as a Napoleon out very talented. 588 00:34:31,390 --> 00:34:33,685 I say something now. Please. 589 00:34:33,880 --> 00:34:37,080 My wife and I found magnificent in 'North Atlantic'. 590 00:34:37,180 --> 00:34:39,180 Very well, very well. 591 00:34:39,277 --> 00:34:40,020 Thank you. 592 00:34:40,120 --> 00:34:42,480 They do not make movies like that. - No, of course not. 593 00:34:42,580 --> 00:34:44,320 Did you see her? 594 00:34:44,420 --> 00:34:46,420 Wonderful. Wonderful.. 595 00:34:47,490 --> 00:34:48,990 When will your next film? 596 00:34:49,090 --> 00:34:51,520 I'm afraid there will be no more movies. 597 00:34:51,620 --> 00:34:53,715 Go. Sorry know. 598 00:34:53,815 --> 00:34:57,120 And we know especially in such circumstances. 599 00:34:57,220 --> 00:34:59,180 If it really is a terrible thing. Terrible. 600 00:34:59,280 --> 00:35:01,140 Was friend of Dr. Strange? 601 00:35:01,240 --> 00:35:03,100 Yes, it was my friend. 602 00:35:03,200 --> 00:35:04,110 What happened. 603 00:35:04,210 --> 00:35:05,140 Was poisoned. 604 00:35:05,240 --> 00:35:06,120 How. 605 00:35:06,220 --> 00:35:09,730 On... How to call?, Butler. 606 00:35:10,500 --> 00:35:12,500 Butler? 607 00:35:12,670 --> 00:35:15,270 Is impossible, sir. Roberto had many years with him. 608 00:35:15,370 --> 00:35:17,490 Oh. No, no. Roberto is vacation. 609 00:35:17,590 --> 00:35:18,770 Was a new man. 610 00:35:18,870 --> 00:35:22,750 Sorry to say disappeared last night after questioning. 611 00:35:22,850 --> 00:35:26,080 Although three men had outside. 612 00:35:26,180 --> 00:35:28,800 Did you suspicious of him? 613 00:35:29,200 --> 00:35:31,885 Not suspect him, until after interrogation. 614 00:35:31,985 --> 00:35:34,030 And now we discover that was... 615 00:35:34,130 --> 00:35:36,180 ...careful Butler, not removed his gloves. 616 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 No footprints. 617 00:35:38,520 --> 00:35:40,645 What type of poison used? 618 00:35:40,750 --> 00:35:41,730 Benzotina. 619 00:35:41,830 --> 00:35:43,630 Is very common and very deadly. 620 00:35:43,730 --> 00:35:45,810 Is used to spray orchids and other flowers. 621 00:35:45,910 --> 00:35:46,910 Orchids? 622 00:35:47,010 --> 00:35:48,870 Where have I heard that before? 623 00:35:48,970 --> 00:35:52,330 With your permission could we see your room? 624 00:35:52,430 --> 00:35:54,555 Oh. Follow me. Please. 625 00:35:57,680 --> 00:36:00,530 Stafford believes he could run for a secret passage. 626 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 He said mentioned. 627 00:36:01,730 --> 00:36:03,830 Dr. Strange had one in the house somewhere. 628 00:36:03,930 --> 00:36:05,250 I was never told. 629 00:36:05,350 --> 00:36:07,710 Did you find him? - No, not yet. 630 00:36:07,810 --> 00:36:10,190 How administered the poison? 631 00:36:10,300 --> 00:36:11,260 Do not know. 632 00:36:11,360 --> 00:36:16,035 Drank wine but analyze your drink and there was nothing. 633 00:36:16,210 --> 00:36:17,845 Is the same, just like Babbington. 634 00:36:17,945 --> 00:36:20,600 Babbington? - Yeah, I heard. 635 00:36:20,900 --> 00:36:23,705 I told that girl that called Egg. 636 00:36:23,805 --> 00:36:25,090 But it must be a coincidence, 637 00:36:25,190 --> 00:36:27,380 convinced himself that it was a murder. 638 00:36:27,480 --> 00:36:29,480 Not appeared. 639 00:36:33,870 --> 00:36:38,120 As you can see, the butler did not leave any trace. 640 00:36:41,530 --> 00:36:42,690 Egg. 641 00:36:42,790 --> 00:36:44,915 Oh, I'm so glad you came. 642 00:36:45,080 --> 00:36:47,080 It's so horrible. - Yes. 643 00:36:48,830 --> 00:36:51,490 Now M. Poirot, What do you think now? 644 00:36:51,590 --> 00:36:54,820 I estimate refers to the death of Babbington. 645 00:36:54,920 --> 00:36:56,730 I mean his murder. 646 00:36:56,830 --> 00:36:59,830 Do not believe all that nonsense Butler, right? 647 00:36:59,930 --> 00:37:01,730 Well... - Not nonsense lady. 648 00:37:01,830 --> 00:37:04,060 Nor coincidence. 649 00:37:04,980 --> 00:37:06,061 I'll tell you what I think. 650 00:37:06,150 --> 00:37:09,460 I think Dr. Strange invited the same people for dinner. 651 00:37:09,560 --> 00:37:11,630 Because he suspected that they had murdered. 652 00:37:11,730 --> 00:37:12,730 Babbington. 653 00:37:12,830 --> 00:37:17,250 But before he could do anything the poor also killed. 654 00:37:22,380 --> 00:37:24,090 Is the diary of Dr. Strange. 655 00:37:24,190 --> 00:37:26,520 Only wrote a few lines yesterday. 656 00:37:26,620 --> 00:37:27,690 'Party Tonight' 657 00:37:27,790 --> 00:37:29,330 'I hope everything goes well' 658 00:37:29,430 --> 00:37:31,140 'However, I am concerned M' 659 00:37:31,240 --> 00:37:34,385 'I do not like how things are going'. 660 00:37:35,500 --> 00:37:36,540 I can see it? Please. 661 00:37:36,640 --> 00:37:38,640 Yes. 662 00:37:39,470 --> 00:37:41,160 I worry M. 663 00:37:41,260 --> 00:37:42,235 Who could it be? 664 00:37:42,335 --> 00:37:45,660 Ricardo Montoya appeared here last night. Was it not so? 665 00:37:45,760 --> 00:37:46,910 Yes, I did. 666 00:37:47,010 --> 00:37:49,010 And Carlos Morales. 667 00:37:49,680 --> 00:37:51,060 Who? 668 00:37:51,160 --> 00:37:53,840 Carlos Morales. The butler. 669 00:38:06,050 --> 00:38:08,068 That's Really all I can say. 670 00:38:08,168 --> 00:38:10,168 Happened so suddenly. 671 00:38:11,990 --> 00:38:13,760 What about Wally? 672 00:38:13,860 --> 00:38:17,570 Seemed nervous, worried? Something, did not you notice anything? 673 00:38:17,670 --> 00:38:19,260 Not in the slightest. 674 00:38:19,360 --> 00:38:23,814 In fact, this in a good mood. He laughed and joked with that. 675 00:38:23,914 --> 00:38:25,290 Charles the butler. 676 00:38:25,390 --> 00:38:27,180 Laughed and joked with the butler? 677 00:38:27,280 --> 00:38:28,890 That's hard to believe. 678 00:38:28,990 --> 00:38:30,190 When was that? 679 00:38:30,290 --> 00:38:32,900 Carlos After you speak a phone call. 680 00:38:33,000 --> 00:38:34,710 The sanatorium. 681 00:38:34,810 --> 00:38:36,810 On a Mrs. Rasbridger. 682 00:38:37,820 --> 00:38:39,440 I remember because Wally joked... 683 00:38:39,540 --> 00:38:41,870 ...the fact have mispronounced. 684 00:38:41,970 --> 00:38:45,200 And called him a good steward and all. 685 00:38:45,299 --> 00:38:47,780 No, no, that's not the character of Wally. 686 00:38:47,880 --> 00:38:49,450 What did you say your name was? 687 00:38:49,550 --> 00:38:51,675 Rasbridger Lady, I think. 688 00:38:52,470 --> 00:38:54,470 Can we go see her? 689 00:38:58,740 --> 00:39:00,740 You and me together? 690 00:39:01,800 --> 00:39:03,550 We're a good team, right? 691 00:39:03,650 --> 00:39:05,650 I think so. 692 00:39:16,730 --> 00:39:19,705 But you saw nothing, heard nothing. 693 00:39:20,050 --> 00:39:21,590 Yes, I've told you everything. 694 00:39:21,690 --> 00:39:25,630 Sorry but the gentleman says that here was where the accident occurred. 695 00:39:25,730 --> 00:39:27,470 Just below the castle. 696 00:39:27,570 --> 00:39:30,800 This is the Castle. Is not that right? 697 00:39:34,200 --> 00:39:37,150 Yes, but it happened a little later. 698 00:39:37,250 --> 00:39:41,750 Listen, only man pushed his car down here... 699 00:39:42,550 --> 00:39:44,910 ...and he said he had crashed. 700 00:39:45,010 --> 00:39:49,345 I looked and I see that it has broken a headlight... 701 00:39:50,450 --> 00:39:54,580 Then I asked if I could leave here . I said yes, that's all. 702 00:39:54,680 --> 00:39:56,790 But tell me... Let. 703 00:40:00,290 --> 00:40:01,220 Listen. 704 00:40:01,320 --> 00:40:07,695 I have heard that there is a private entrance to go from here to the Castle. 705 00:40:09,230 --> 00:40:11,610 Do not know about that, sir. 706 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 In all the time I've been here. 707 00:40:14,330 --> 00:40:19,580 Do not see anyone enter or leave the land Castle? 708 00:40:20,680 --> 00:40:21,720 No, sir. 709 00:40:21,820 --> 00:40:23,820 No. 710 00:40:24,190 --> 00:40:27,220 I have helped you a lot. Thank you, thank you very much. 711 00:40:27,320 --> 00:40:29,320 One last question. 712 00:40:29,450 --> 00:40:31,820 What time picked young car? 713 00:40:32,320 --> 00:40:33,840 Do not know. 714 00:40:33,940 --> 00:40:34,800 Do not know. 715 00:40:34,900 --> 00:40:37,960 I was not, this morning when I arrived. 716 00:40:38,060 --> 00:40:41,375 And last night, when he left, was here. 717 00:41:00,060 --> 00:41:01,850 If you prefer, I drive. 718 00:41:01,950 --> 00:41:03,400 No, no, I'm fine. 719 00:41:03,500 --> 00:41:06,350 Continues, talked about this other possibility. 720 00:41:06,450 --> 00:41:08,030 Is a little crazy. 721 00:41:08,130 --> 00:41:12,540 But and if that call the Rasbridger was some sort of code. 722 00:41:12,640 --> 00:41:16,410 And if someone commissioned Wally Babbington's death investigation. 723 00:41:16,510 --> 00:41:18,790 A private detective or something. 724 00:41:18,890 --> 00:41:21,640 While others spent their weekend Castle. 725 00:41:21,740 --> 00:41:24,320 Mean.. Reviewing all home. 726 00:41:24,420 --> 00:41:26,270 Or at least the main suspect. 727 00:41:26,370 --> 00:41:30,090 Something discovers and communicates with a default password... 728 00:41:30,190 --> 00:41:32,380 Mrs. Rasbridger has arrived. 729 00:41:32,480 --> 00:41:36,710 Butler gives the message and Wally laughs. 730 00:41:37,110 --> 00:41:38,990 Solved murder. 731 00:41:39,090 --> 00:41:40,400 And in a good mood. 732 00:41:40,500 --> 00:41:42,510 'Re A good steward says or something. 733 00:41:42,610 --> 00:41:43,850 What do you think? 734 00:41:43,950 --> 00:41:46,670 What the butler's disappearance? 735 00:41:46,910 --> 00:41:48,410 If the butler's disappearance? 736 00:41:48,510 --> 00:41:50,760 Well, maybe have criminal background. 737 00:41:50,860 --> 00:41:53,410 Not know. It was just an idea. 738 00:42:03,470 --> 00:42:05,470 Hello. 739 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 Is there anyone here? 740 00:42:09,060 --> 00:42:12,320 As I said, sir. All are eating. 741 00:42:13,420 --> 00:42:15,980 Sure this I authorize Colonel Matthew? 742 00:42:16,080 --> 00:42:19,820 Of course, thank you very much for your help. 743 00:42:21,680 --> 00:42:23,780 Poirot, you still do not understand because we... 744 00:42:23,880 --> 00:42:24,880 ...library? 745 00:42:24,980 --> 00:42:26,480 No guests go in there that night. 746 00:42:26,580 --> 00:42:28,540 With the possible exception of the butler. 747 00:42:28,640 --> 00:42:32,030 Disappeared in some way and it was no magician. 748 00:42:32,130 --> 00:42:34,255 Yes, but, in the library? 749 00:42:35,210 --> 00:42:37,210 A minute. 750 00:42:37,750 --> 00:42:39,070 The Secret Passage. 751 00:42:39,170 --> 00:42:43,030 Ever heard of a secret passage not in a library? 752 00:42:43,130 --> 00:42:46,840 Now that you mention it... - No, of course not. 753 00:42:46,940 --> 00:42:48,940 Start here. 754 00:42:49,110 --> 00:42:51,320 Safes are behind pictures. 755 00:42:52,110 --> 00:42:56,210 And always secret passages behind the books. 756 00:43:10,310 --> 00:43:12,690 Hastings What did you touch? 757 00:43:14,240 --> 00:43:16,240 Good heavens. 758 00:43:19,480 --> 00:43:20,590 After you. 759 00:43:20,690 --> 00:43:23,660 Every time there is danger your manners are impeccable. 760 00:43:23,760 --> 00:43:25,760 So sorry. 761 00:43:27,290 --> 00:43:29,290 Having problems? 762 00:43:33,700 --> 00:43:35,700 How dark. 763 00:43:35,794 --> 00:43:37,794 I wonder, why is this? 764 00:43:40,150 --> 00:43:41,800 Most Great silly. 765 00:43:41,900 --> 00:43:43,900 Is closed. 766 00:43:45,170 --> 00:43:47,170 Not work. 767 00:43:48,270 --> 00:43:50,630 Come on, now follow. 768 00:43:51,030 --> 00:43:54,030 God. My God. 769 00:44:03,740 --> 00:44:05,440 Caution. 770 00:44:05,540 --> 00:44:06,860 There is a step. 771 00:44:06,960 --> 00:44:08,540 Be careful. 772 00:44:08,640 --> 00:44:13,060 Do not worry, I will not end my life in such a place. 773 00:44:16,920 --> 00:44:19,215 Will electric wires around? 774 00:44:19,390 --> 00:44:21,670 We can give cramps. 775 00:44:27,190 --> 00:44:29,190 Go. 776 00:44:31,880 --> 00:44:32,950 Not work. 777 00:44:33,050 --> 00:44:34,380 We must return. 778 00:44:34,480 --> 00:44:38,320 Okay, you go first. - I know. 779 00:44:38,420 --> 00:44:40,970 Contigo, always the same story. 780 00:44:41,810 --> 00:44:44,275 Is there no rats around here? 781 00:44:47,510 --> 00:44:51,350 Not one word. Hastings. I hear? Not one word.. 782 00:44:51,650 --> 00:44:53,370 Not my fault. 783 00:44:53,470 --> 00:44:55,271 Do not? Who said this time would be different? 784 00:44:55,370 --> 00:44:58,880 Who said I would be delighted among this group of Americans? 785 00:44:58,980 --> 00:45:00,520 Was you. 786 00:45:00,620 --> 00:45:04,860 This is the last time that you leave I promise.. 787 00:45:08,650 --> 00:45:10,170 What now? 788 00:45:10,270 --> 00:45:12,270 Let's go back. 789 00:45:31,400 --> 00:45:33,400 Do not move. 790 00:45:34,370 --> 00:45:36,370 Rosa. 791 00:45:37,130 --> 00:45:40,870 You were going to see tonight Carlos Morales? 792 00:45:41,358 --> 00:45:45,300 No. I was going to see my boyfriend. 793 00:45:46,000 --> 00:45:47,020 My boyfriend. 794 00:45:47,120 --> 00:45:48,090 Does your boyfriend? 795 00:45:48,190 --> 00:45:51,280 If I was down there at a cafe. 796 00:45:51,580 --> 00:45:53,740 Oh. is perhaps a waiter. 797 00:45:54,240 --> 00:45:56,650 No. He works at the bar. 798 00:45:57,250 --> 00:45:59,545 Do not cry, dry your tears. 799 00:46:03,190 --> 00:46:07,740 The night of the murder, went to see him? 800 00:46:08,440 --> 00:46:16,440 I tried, but I heard someone came, so I went back to my room. 801 00:46:16,880 --> 00:46:18,550 What time was it? 802 00:46:18,650 --> 00:46:20,650 Was almost ten. 803 00:46:21,740 --> 00:46:24,020 What you did not see who it was? 804 00:46:24,120 --> 00:46:26,120 No. - No, already. 805 00:46:26,760 --> 00:46:30,020 Steps But I knew it was a woman. 806 00:46:31,320 --> 00:46:32,580 Like. 807 00:46:32,680 --> 00:46:36,290 Whoever wore heels. 808 00:46:36,590 --> 00:46:38,590 Because sounded like... 809 00:46:42,850 --> 00:46:44,850 ...like that. 810 00:46:46,550 --> 00:46:48,960 Poirot. Hastings. I thought you were gone. 811 00:46:49,060 --> 00:46:50,450 I was going to call the police. 812 00:46:50,550 --> 00:46:53,610 No were here a minute when I looked. 813 00:46:54,100 --> 00:46:58,940 You are right, you are very observant, sir, thank you very much. 814 00:46:59,040 --> 00:47:00,900 Egg told me to be here. 815 00:47:01,000 --> 00:47:02,670 I would like to talk to you. 816 00:47:02,770 --> 00:47:05,730 Yes, now that we have found. 817 00:47:07,030 --> 00:47:07,985 Course. 818 00:47:08,085 --> 00:47:09,670 Sit a moment, please. 819 00:47:09,770 --> 00:47:10,950 I beg your pardon. 820 00:47:11,050 --> 00:47:14,110 I have only one more question, Miss. 821 00:47:14,660 --> 00:47:17,390 Was there anything strange about the butler? 822 00:47:17,490 --> 00:47:20,040 Did you have a chance to talk to him? 823 00:47:20,140 --> 00:47:22,435 No, sir. It was very quiet. 824 00:47:23,100 --> 00:47:26,330 Only saw in the before serving dinner. 825 00:47:27,770 --> 00:47:30,690 Well, thank you very much, you helped a lot . 826 00:47:30,790 --> 00:47:32,110 Thanks. 827 00:47:32,210 --> 00:47:36,150 Oh, your flashlight, you may need it. It's dark in there. 828 00:47:36,250 --> 00:47:38,250 Thank you. 829 00:47:41,640 --> 00:47:43,460 You say. 830 00:47:43,560 --> 00:47:48,360 M. Poirot, I guess I am alter. 831 00:47:48,860 --> 00:47:52,010 Is this the Egg and murder. - If. 832 00:47:53,110 --> 00:47:54,780 For it is like a game. 833 00:47:54,880 --> 00:47:59,050 Getaway with Charles. Honestly, I'm worried. 834 00:47:59,150 --> 00:48:01,910 Why or escape with Charles for the murder? 835 00:48:02,010 --> 00:48:04,220 For the murder. Of course. 836 00:48:05,110 --> 00:48:06,500 Egg is extremely impulsive. 837 00:48:06,600 --> 00:48:09,900 And when you get something in the head, no way to stop it. 838 00:48:10,000 --> 00:48:12,720 Is a failure in his personality. 839 00:48:13,580 --> 00:48:16,530 He comes from the family of his father, this clear. 840 00:48:16,630 --> 00:48:19,180 Although I have also to blame. 841 00:48:20,590 --> 00:48:22,800 I try to be firm with her. 842 00:48:22,898 --> 00:48:27,050 But today, the first thing I did was go to a sanatorium... 843 00:48:27,150 --> 00:48:29,430 ...looking for that patient, you know... 844 00:48:29,530 --> 00:48:31,080 Mrs...? Mrs. Rasbridger? 845 00:48:31,180 --> 00:48:32,240 Yes, the same. 846 00:48:32,340 --> 00:48:34,490 And is now with the poor Mrs. Babbington... 847 00:48:34,590 --> 00:48:36,790 ...awaiting autopsy results.. 848 00:48:36,890 --> 00:48:39,185 The exhumation, yeah, yeah. 849 00:48:39,282 --> 00:48:42,140 Do you know what he said to leave this morning? 850 00:48:42,240 --> 00:48:44,240 And also quite serious. 851 00:48:45,970 --> 00:48:50,540 Said he planned to return here and wait. 852 00:48:50,640 --> 00:48:53,820 Because the murderer always returns to the scene of the crime. 853 00:48:53,920 --> 00:48:55,630 Can you imagine? 854 00:48:55,730 --> 00:48:58,730 I going to bring cheese and wine? 855 00:49:00,430 --> 00:49:03,660 I'm sorry, I should not say, is a joke. 856 00:49:04,620 --> 00:49:06,550 Mr. Poirot, the phone call. 857 00:49:06,650 --> 00:49:08,650 Ah, thanks. 858 00:49:08,940 --> 00:49:10,940 Poirot. 859 00:49:13,910 --> 00:49:15,910 I see, yes? 860 00:49:16,510 --> 00:49:17,710 I see. Tomorrow morning? 861 00:49:17,810 --> 00:49:21,110 Okay. Yes, we'll be there, goodbye. 862 00:49:24,370 --> 00:49:26,370 Was Charles. 863 00:49:26,930 --> 00:49:28,800 Our suspicions are confirmed. 864 00:49:28,900 --> 00:49:33,405 Reverend Babbington was also poisoned with Benzotina. 865 00:49:50,800 --> 00:49:53,990 Are these the same cups that were used that day at the party? 866 00:49:54,090 --> 00:49:55,155 Yes, the same. 867 00:49:55,255 --> 00:49:56,690 And You Miss Milray... 868 00:49:56,790 --> 00:50:00,350 ...was the last person who drinks then manipulated... 869 00:50:00,450 --> 00:50:02,820 Still would have been impossible to You... 870 00:50:02,920 --> 00:50:06,690 ...or anyone else to intercept the cup Stephen Babbington. 871 00:50:06,790 --> 00:50:08,750 Except, perhaps, Mrs. Babbington. 872 00:50:08,850 --> 00:50:10,450 Mrs. Babbington? 873 00:50:10,550 --> 00:50:11,980 What awful idea. 874 00:50:12,080 --> 00:50:13,890 No seriously think that she is the killer? 875 00:50:13,990 --> 00:50:15,600 No, just thinking out loud. 876 00:50:15,700 --> 00:50:19,780 Only if Doctor Strange had been the first victim. 877 00:50:19,879 --> 00:50:21,930 Then we would know something. 878 00:50:22,030 --> 00:50:22,915 Why do you say that? 879 00:50:23,015 --> 00:50:25,220 Because at least we would have a reason. 880 00:50:25,320 --> 00:50:27,931 Who in their right mind would kill a knight as. 881 00:50:28,031 --> 00:50:29,080 Stephen Babbington? 882 00:50:29,180 --> 00:50:30,970 But a doctor is different. 883 00:50:31,070 --> 00:50:33,310 The doctor has secrets. 884 00:50:33,710 --> 00:50:36,440 Also has the power to detain people. 885 00:50:36,540 --> 00:50:37,540 From... 886 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 ...them away if they pose a danger to themselves. 887 00:50:40,220 --> 00:50:42,220 Or people around you. 888 00:50:42,490 --> 00:50:44,370 There could be many reasons... 889 00:50:44,470 --> 00:50:47,540 ...for murdering a famous neurologist. 890 00:50:47,640 --> 00:50:51,380 Wally could not be the first victim in this case. 891 00:50:51,480 --> 00:50:54,310 I would really like to know why. 892 00:50:55,110 --> 00:50:56,760 I did not drink cocktails. 893 00:50:56,860 --> 00:50:57,970 Not stand them. 894 00:50:58,070 --> 00:51:00,280 Do not bore the cocktails? 895 00:51:02,150 --> 00:51:04,150 Oh. What case. 896 00:51:04,880 --> 00:51:06,080 What are you writing? 897 00:51:06,180 --> 00:51:07,670 Nothing to write. 898 00:51:07,770 --> 00:51:09,770 It's all so stupid. 899 00:51:12,870 --> 00:51:17,310 Obviously deaths are two sides of the same crime. 900 00:51:17,510 --> 00:51:19,580 To understand a part. 901 00:51:19,680 --> 00:51:22,230 You must understand the other. 902 00:51:23,490 --> 00:51:25,070 Do not know, do not know. 903 00:51:25,170 --> 00:51:26,560 What do we do now? 904 00:51:26,660 --> 00:51:29,100 Admit suggestions, mademoiselle. 905 00:51:29,200 --> 00:51:32,085 Why not split into groups and we ask questions.. 906 00:51:32,185 --> 00:51:34,070 Others in a friendly, of course. 907 00:51:34,170 --> 00:51:36,380 Maybe we missed something. 908 00:51:36,510 --> 00:51:38,820 Excuse me, do That should not the police? 909 00:51:38,920 --> 00:51:41,360 Oh. Come on, Mom. How many times have... 910 00:51:41,460 --> 00:51:43,310 ...the chance to meet a real crime? 911 00:51:43,410 --> 00:51:46,555 Remember that you're also suspicious. 912 00:51:46,710 --> 00:51:48,710 All are. 913 00:52:00,210 --> 00:52:01,860 This could cost the job you know. 914 00:52:01,960 --> 00:52:03,110 Why? He has done nothing. 915 00:52:03,210 --> 00:52:05,210 Exactly why I fired. 916 00:52:06,860 --> 00:52:09,560 Listen, Poirot. If you are so sure that a guest... 917 00:52:09,660 --> 00:52:13,570 ...is the murderer must reunite and question one by one. 918 00:52:13,670 --> 00:52:15,990 'M Only sure thing, my friend. 919 00:52:16,090 --> 00:52:20,000 The murder of Reverend Babbington was unintended. 920 00:52:20,100 --> 00:52:23,925 Since the interrogate everyone, by this death. 921 00:52:24,060 --> 00:52:26,060 Good afternoon, Miss. 922 00:52:26,440 --> 00:52:29,960 This is Colonel Matthew and I'm Hercule Poirot. 923 00:52:30,060 --> 00:52:33,460 Spoke on the phone in the morning. - Yes. 924 00:52:37,340 --> 00:52:39,340 Over here. 925 00:52:48,650 --> 00:52:50,860 Mrs. Rasbridger. - Thanks. 926 00:53:08,260 --> 00:53:09,730 Lucid you sometime? 927 00:53:09,830 --> 00:53:13,020 Very rarely, was diagnosed catatonia. 928 00:53:13,430 --> 00:53:15,310 Is a type of schizophrenia. 929 00:53:15,410 --> 00:53:20,255 I see. It was you who called Dr. Strange that night? - If. 930 00:53:20,390 --> 00:53:23,450 The next question may seem peculiar. 931 00:53:23,539 --> 00:53:28,230 But they talked about something fun or funny? 932 00:53:29,230 --> 00:53:30,630 Not at all. 933 00:53:30,730 --> 00:53:32,060 Go. 934 00:53:32,160 --> 00:53:33,960 Oh, one last question. 935 00:53:34,060 --> 00:53:39,160 Has anyone else asked the lady Rasbridger besides his family? 936 00:53:39,490 --> 00:53:41,170 No, sir. Nobody. 937 00:53:41,270 --> 00:53:42,590 Okay. 938 00:53:42,690 --> 00:53:43,810 Thank you. 939 00:53:43,910 --> 00:53:45,910 Goodbye. 940 00:53:46,490 --> 00:53:50,950 Well, it seems that Charles and Miss Egg have lost interest in his theory. 941 00:53:51,050 --> 00:53:54,260 Sure, go around playing cops with the other suspects. 942 00:53:54,360 --> 00:53:56,480 Yes, Colonel. We're just stirring the pot, 943 00:53:56,580 --> 00:53:59,385 we'll see what comes out of this. 944 00:54:13,610 --> 00:54:15,210 There is, go for it. 945 00:54:15,310 --> 00:54:17,470 Do not know how I got into this. 946 00:54:17,570 --> 00:54:21,395 Mom, just tell him want to update my wardrobe, 947 00:54:21,560 --> 00:54:24,110 then you ask about Babbington. 948 00:54:24,660 --> 00:54:27,570 What about you.. That Freddie Dayton is a bad guy. 949 00:54:27,670 --> 00:54:30,815 Oh, let mama. We will be in your club. 950 00:54:30,960 --> 00:54:32,960 Adelante. - Come. 951 00:54:40,910 --> 00:54:42,950 Secretly loves You know. 952 00:54:43,560 --> 00:54:47,330 Well, are you sure you want to continue with this? 953 00:54:47,430 --> 00:54:49,095 If so fond Freddie Dayton... 954 00:54:49,195 --> 00:54:52,500 ...drinks and women, as you say, there will be no problems. 955 00:54:52,600 --> 00:54:57,190 But let your careful with that mess by Angela Stafford. 956 00:55:24,820 --> 00:55:27,285 A girl wants to see you, sir. 957 00:55:27,377 --> 00:55:29,377 A girl? 958 00:55:29,448 --> 00:55:32,083 Then can not be my lovely wife. 959 00:55:36,140 --> 00:55:39,300 Hello. What a nice surprise. 960 00:55:39,600 --> 00:55:41,300 I hope not to bother. 961 00:55:41,400 --> 00:55:43,290 Not at all. 962 00:55:43,390 --> 00:55:45,390 What I can do for you? 963 00:55:45,690 --> 00:55:48,580 Charles, advised me to talk to you, 964 00:55:48,800 --> 00:55:50,420 is mom. 965 00:55:50,520 --> 00:55:53,670 Well, not really. It's more about me. 966 00:55:55,070 --> 00:55:56,570 Mom is now in your store... 967 00:55:56,670 --> 00:55:59,730 ...determined to buy a new wardrobe. 968 00:55:59,822 --> 00:56:01,822 But does not realize. 969 00:56:03,860 --> 00:56:07,515 Well, how bad things are going economically. 970 00:56:09,550 --> 00:56:11,520 I have even thought about get to work. 971 00:56:11,620 --> 00:56:13,250 Noo. 972 00:56:13,350 --> 00:56:15,350 IRS. 973 00:56:15,510 --> 00:56:19,340 I, I was always interested in fashion. 974 00:56:19,810 --> 00:56:21,810 Of course. 975 00:56:22,520 --> 00:56:24,170 Course. 976 00:56:24,270 --> 00:56:26,270 Come. 977 00:56:26,510 --> 00:56:29,230 This about to order some drinks. 978 00:56:33,200 --> 00:56:36,910 This is a simple cut but elegant. Do not you think? 979 00:56:37,010 --> 00:56:39,010 Yeah, it's very nice. 980 00:56:39,490 --> 00:56:42,350 A Egg could use a bit of simplicity. 981 00:56:42,450 --> 00:56:44,420 Guess you know the latest on the poor Reverend Babbington... 982 00:56:44,520 --> 00:56:45,520 . 983 00:56:45,620 --> 00:56:47,190 I mean the autopsy. 984 00:56:47,290 --> 00:56:48,390 Yeah, I heard. 985 00:56:48,490 --> 00:56:51,210 You knew him from before, right? 986 00:56:51,600 --> 00:56:52,820 No. 987 00:56:52,920 --> 00:56:54,570 Since you had known before. 988 00:56:54,670 --> 00:56:56,820 I think he mentioned that night. 989 00:56:56,920 --> 00:56:58,300 No, I had never seen in my life. 990 00:56:58,400 --> 00:57:01,035 'Re Talking about someone else. 991 00:57:01,770 --> 00:57:04,050 Although I am grateful to to as Dr. Strange. 992 00:57:04,150 --> 00:57:06,150 Ah. Really? Why? 993 00:57:06,260 --> 00:57:08,700 Well, until the matter is resolved There... 994 00:57:08,800 --> 00:57:12,625 ...the slight possibility that I have killed. 995 00:57:13,740 --> 00:57:15,101 Now, all sorts of hateful women... 996 00:57:15,115 --> 00:57:19,705 ...presented here to buy something just for the thrill. 997 00:57:19,810 --> 00:57:21,810 What nonsense. - Yes. 998 00:57:22,780 --> 00:57:24,780 A reverend is nothing. 999 00:57:24,890 --> 00:57:27,100 Nobody murderous reverend. 1000 00:57:27,460 --> 00:57:29,840 But doctors is a different story. 1001 00:57:29,940 --> 00:57:31,070 I imagine. 1002 00:57:31,170 --> 00:57:33,150 They have too much power, I think. 1003 00:57:33,250 --> 00:57:35,250 Can imprison a man. 1004 00:57:35,720 --> 00:57:39,630 In hell and they call that a cure. 1005 00:57:40,130 --> 00:57:44,110 I do not want the damn cure, whatever it says my wife. 1006 00:57:44,210 --> 00:57:46,730 I imagine it must be very insistent. 1007 00:57:46,830 --> 00:57:49,930 I would like to know what happens in that beautiful... 1008 00:57:50,030 --> 00:57:51,030 ...sanatorium. 1009 00:57:51,130 --> 00:57:53,000 That's just what they wanted them. 1010 00:57:53,100 --> 00:57:55,190 Dr. Strange and your wife? 1011 00:57:55,290 --> 00:57:57,290 And others. 1012 00:57:57,940 --> 00:58:00,700 There are others that I also observed, as.. 1013 00:58:00,800 --> 00:58:02,600 That rabbit-faced woman. 1014 00:58:02,700 --> 00:58:07,205 Writer Want to tell me that she in my room that night? 1015 00:58:08,210 --> 00:58:09,450 The night of the murder? 1016 00:58:09,550 --> 00:58:11,550 Sniffed in my room. 1017 00:58:12,270 --> 00:58:13,420 As a weasel. 1018 00:58:13,520 --> 00:58:15,560 Did you tell the police? 1019 00:58:15,950 --> 00:58:17,950 The police? 1020 00:58:18,060 --> 00:58:20,060 Just that I need. 1021 00:58:21,590 --> 00:58:23,590 Did you tell anyone? 1022 00:58:26,450 --> 00:58:28,450 What? Something wrong? 1023 00:58:29,050 --> 00:58:31,440 Someone sent you to ask, right? 1024 00:58:31,540 --> 00:58:32,450 No. 1025 00:58:32,550 --> 00:58:34,220 Was my lovely wife? 1026 00:58:34,320 --> 00:58:35,655 No, I just wanted to talk to myself. 1027 00:58:35,755 --> 00:58:37,530 About how poor you are. 1028 00:58:37,630 --> 00:58:39,630 Well, you're good. 1029 00:58:40,970 --> 00:58:42,970 Very good. 1030 00:58:43,067 --> 00:58:44,610 You studied with a teacher. 1031 00:58:44,710 --> 00:58:45,900 Charles Cartwright. 1032 00:58:46,000 --> 00:58:48,380 The man of a thousand faces. 1033 00:59:00,100 --> 00:59:04,690 This means that you get to write a list with our names. 1034 00:59:05,130 --> 00:59:08,160 Charles, you're getting carried away again. 1035 00:59:08,260 --> 00:59:09,990 This is important to me. 1036 00:59:10,090 --> 00:59:11,710 Wally was my friend. 1037 00:59:11,810 --> 00:59:15,240 Really there is nothing you can tell me not notice anything? 1038 00:59:15,340 --> 00:59:18,240 Nothing that has not told the police. 1039 00:59:18,340 --> 00:59:19,980 And that other character, Carlos. 1040 00:59:20,080 --> 00:59:21,240 I barely noticed him. 1041 00:59:21,340 --> 00:59:23,310 Seemed to melt into the walls. 1042 00:59:23,410 --> 00:59:24,790 If you know what I mean. 1043 00:59:24,890 --> 00:59:27,450 But that other guy, Montoya. 1044 00:59:27,550 --> 00:59:30,270 It was an unexpected appearance. 1045 00:59:30,450 --> 00:59:33,085 It could be a new way to sneak. 1046 00:59:33,182 --> 00:59:36,242 Excuse me ma'am, have another visit. 1047 00:59:37,940 --> 00:59:38,960 Oh, Miss Crisp. 1048 00:59:39,060 --> 00:59:40,540 Good afternoon, dear. 1049 00:59:40,640 --> 00:59:42,410 Charles. - Lovely. 1050 00:59:42,510 --> 00:59:44,380 Janet and I have ridden one of his works. 1051 00:59:44,480 --> 00:59:45,760 'Return', you remember. 1052 00:59:45,860 --> 00:59:46,790 Yeah, right. 1053 00:59:46,890 --> 00:59:48,210 All bigwigs attending the consulate, 1054 00:59:48,310 --> 00:59:49,640 be fun. 1055 00:59:49,740 --> 00:59:50,520 Great. 1056 00:59:50,620 --> 00:59:51,790 You sure you did not interrupt anything? 1057 00:59:51,890 --> 00:59:53,085 Do not be silly. - Please. 1058 00:59:53,185 --> 00:59:57,120 Charles is here in the role of detective. 1059 00:59:57,220 --> 01:00:00,610 This kills two birds with one stone. 1060 01:00:02,720 --> 01:00:05,000 Should better measure my words, do not you think? 1061 01:00:05,100 --> 01:00:06,800 Do you want a cup of coffee? 1062 01:00:06,900 --> 01:00:08,420 Charles, serve a cup. 1063 01:00:08,520 --> 01:00:09,220 Next. 1064 01:00:09,320 --> 01:00:10,190 Sit. 1065 01:00:10,290 --> 01:00:13,020 We talked about the terrible night of the Castle. 1066 01:00:13,120 --> 01:00:15,670 Perhaps you noticed something. 1067 01:00:15,860 --> 01:00:16,760 About what. 1068 01:00:16,860 --> 01:00:18,730 The murder. 1069 01:00:18,830 --> 01:00:20,130 I'm afraid not. 1070 01:00:20,230 --> 01:00:22,580 Do not be so reserved, Janet. 1071 01:00:22,680 --> 01:00:24,920 Probably write a book about the case... 1072 01:00:25,020 --> 01:00:27,995 ...where we will bring to everyone. 1073 01:00:28,160 --> 01:00:31,985 What sensational revelations will read there? 1074 01:00:32,470 --> 01:00:35,190 Sorry. - The Caf� is alive, Hey. 1075 01:00:36,090 --> 01:00:38,110 Do not be funny, Charles. 1076 01:00:38,210 --> 01:00:40,930 This whole thing has us nervous. 1077 01:00:41,630 --> 01:00:42,520 You sure you're okay? 1078 01:00:42,620 --> 01:00:44,490 Yeah, yeah, thanks. 1079 01:00:44,590 --> 01:00:48,670 I think it's time for put the cards on the table. 1080 01:00:49,510 --> 01:00:51,360 We must all meet again. 1081 01:00:51,460 --> 01:00:53,870 Including that Hercule Poirot. 1082 01:00:53,970 --> 01:00:56,510 Apparently he also has that idea, just talk. 1083 01:00:56,610 --> 01:00:57,900 So? 1084 01:00:58,000 --> 01:00:59,801 He said he saw the announcement of the show... 1085 01:00:59,840 --> 01:01:04,270 ...and decided to make us a party for us at your hotel this evening. 1086 01:01:04,370 --> 01:01:06,370 Says we're all invited. 1087 01:01:19,590 --> 01:01:24,240 I toast Madame Stafford and Miss Crisp. 1088 01:01:24,340 --> 01:01:27,260 Producing a wonderful work, 1089 01:01:27,360 --> 01:01:29,980 I'm sure you will have a huge success, 1090 01:01:30,080 --> 01:01:34,170 And they'll all definitely. 1091 01:01:35,250 --> 01:01:37,350 For Work. For Work. 1092 01:01:47,480 --> 01:01:51,730 Why not drink?, We drank and we're not dead. 1093 01:01:51,830 --> 01:01:54,040 Does it? - I would not say. 1094 01:01:54,380 --> 01:01:59,340 Nothing here except grape juice and some bubbles. 1095 01:01:59,440 --> 01:02:00,250 Nothing more. 1096 01:02:00,350 --> 01:02:02,350 I guarantee. 1097 01:02:02,445 --> 01:02:04,860 The floor of Hercule Poirot. 1098 01:02:05,860 --> 01:02:07,210 That's enough for me. 1099 01:02:07,310 --> 01:02:10,455 Ah. Charles. - I know I can trust you. 1100 01:02:11,470 --> 01:02:13,470 For you, Egg. 1101 01:02:13,610 --> 01:02:15,610 Thank you. 1102 01:02:17,320 --> 01:02:19,320 For work.. 1103 01:02:23,720 --> 01:02:27,980 See how the tension dissolves Champagne? 1104 01:02:28,080 --> 01:02:30,730 You can not blame us, Monsieur Poirot, 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,520 Not after the last two festivals. 1106 01:02:32,620 --> 01:02:35,210 Yes, and now that we're all here. 1107 01:02:35,310 --> 01:02:38,115 What is the real reason for this? 1108 01:02:38,700 --> 01:02:40,700 Come, Monsieur Poirot. 1109 01:02:46,340 --> 01:02:48,040 Charles. Charles. 1110 01:02:48,140 --> 01:02:50,140 My God, Charles. 1111 01:02:52,550 --> 01:02:53,830 Charles. 1112 01:02:53,930 --> 01:02:55,800 No, Fool, let it happen. 1113 01:02:55,900 --> 01:02:57,790 You killed Charles. 1114 01:02:57,890 --> 01:03:01,800 True, it was I who murderer Charles Cartwright. 1115 01:03:02,190 --> 01:03:06,185 But there is a trick I learned in the Far East. 1116 01:03:06,450 --> 01:03:09,680 I can kill people and also bring life. 1117 01:03:10,540 --> 01:03:13,360 Charles, was a magnificent performance. 1118 01:03:13,460 --> 01:03:16,860 It's time to stand and receive applause. 1119 01:03:17,940 --> 01:03:19,940 Charles? 1120 01:03:24,890 --> 01:03:25,840 Charles. 1121 01:03:25,940 --> 01:03:27,690 Hello. 1122 01:03:27,790 --> 01:03:29,820 You are very crafty. 1123 01:03:32,370 --> 01:03:34,495 Tonto, you are a monster. 1124 01:03:34,670 --> 01:03:35,620 Is unforgivable. 1125 01:03:35,720 --> 01:03:36,780 Not think it's bad. 1126 01:03:36,880 --> 01:03:40,450 No, no, it was not his fault, if not mine. 1127 01:03:40,960 --> 01:03:46,070 Had to do this to prove a point my theory, which I did. 1128 01:03:46,770 --> 01:03:50,397 Demonstrates that the human eye and, in this case... 1129 01:03:50,497 --> 01:03:51,720 ..., 20 human eyes... 1130 01:03:51,820 --> 01:03:55,210 ...can not see two different sites simultaneously... 1131 01:03:55,310 --> 01:03:57,010 What does that mean? 1132 01:03:57,110 --> 01:04:01,490 Imagine had really poison in the glass of Charles. 1133 01:04:01,690 --> 01:04:04,576 Had he found traces of the poison in the cup... 1134 01:04:04,676 --> 01:04:06,500 ...police in their investigation? 1135 01:04:06,600 --> 01:04:08,840 No, I would have. 1136 01:04:09,240 --> 01:04:13,250 Because that was not the cup in the hand of Charles. 1137 01:04:13,350 --> 01:04:15,350 Is this. 1138 01:04:15,530 --> 01:04:18,700 While everyone watched what happened to Charles... 1139 01:04:18,800 --> 01:04:24,010 ...I had time to change cups without anyone noticing. 1140 01:04:24,660 --> 01:04:28,600 And that's what I did exactly the murderer twice. 1141 01:04:28,700 --> 01:04:34,395 The first time in the Crow's Nest and the second time in the Castle. 1142 01:04:37,870 --> 01:04:39,520 So, you know who is the murderer? 1143 01:04:39,620 --> 01:04:42,600 No, really, but.. 1144 01:04:42,700 --> 01:04:46,950 That the murderer could strike again at any time... 1145 01:04:47,340 --> 01:04:51,580 So please, if you know something of the two deaths in question, 1146 01:04:51,680 --> 01:04:55,675 Not have told me, please let me know promptly... 1147 01:04:57,030 --> 01:04:59,030 I beg you. 1148 01:04:59,780 --> 01:05:02,670 And ask.. with deadly seriousness. 1149 01:05:08,490 --> 01:05:10,490 Do not? 1150 01:05:15,530 --> 01:05:17,530 Thanks. 1151 01:05:20,940 --> 01:05:24,680 What is it? - A telegram for you, old friend. 1152 01:05:25,750 --> 01:05:27,750 Excuse me. 1153 01:05:32,970 --> 01:05:35,435 I see it as soon as possible. 1154 01:05:36,170 --> 01:05:41,460 I have valuable information about the death of Dr. Strange. 1155 01:05:42,660 --> 01:05:45,210 Signed by Margaret Rasbridger. 1156 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 M. Margaret... 1157 01:05:48,700 --> 01:05:49,800 I worry M. 1158 01:05:49,900 --> 01:05:51,450 That said Wally's journal. 1159 01:05:51,550 --> 01:05:53,340 Yeah, yeah, you're right. 1160 01:05:53,440 --> 01:05:56,020 Charles, I think it's good to go to her. 1161 01:05:56,120 --> 01:06:00,610 Colonel Matthew informs on this meeting. 1162 01:06:00,710 --> 01:06:03,685 Then Charles accompanies the sanatorium. 1163 01:06:03,785 --> 01:06:05,785 Okay. Thank you. 1164 01:06:06,460 --> 01:06:07,980 And what will you do? 1165 01:06:08,080 --> 01:06:10,490 I'm not going anywhere. 1166 01:06:10,600 --> 01:06:14,840 This case is so complex, it my duty to stay here. 1167 01:06:16,240 --> 01:06:18,240 To think. 1168 01:07:37,450 --> 01:07:38,410 OK? 1169 01:07:38,510 --> 01:07:40,530 We have to tell Monsieur Poirot. 1170 01:07:40,630 --> 01:07:43,435 Ricardo has a confession to make. 1171 01:07:44,110 --> 01:07:46,110 A confession? 1172 01:07:46,209 --> 01:07:48,209 Come in, please. 1173 01:07:54,350 --> 01:07:58,270 Now Of what nature is this confession? 1174 01:07:59,070 --> 01:08:01,000 It's not what you think, Monsieur Poirot. 1175 01:08:01,100 --> 01:08:02,500 I am not the murderer. 1176 01:08:02,600 --> 01:08:06,425 But Egg has convinced me to read other things. 1177 01:08:06,810 --> 01:08:09,490 Miss Egg quite right. 1178 01:08:09,990 --> 01:08:13,360 But why would I think that was You murderer. 1179 01:08:13,460 --> 01:08:16,350 By the way appeared in the Castle. 1180 01:08:17,080 --> 01:08:20,120 But the truth is that the Dr. Strange and asked him. 1181 01:08:20,220 --> 01:08:24,610 Yes, I wrote that he should fake an accident and then climb. 1182 01:08:24,710 --> 01:08:25,710 Castle... 1183 01:08:25,810 --> 01:08:27,780 ...said he could not write his reasons, 1184 01:08:27,880 --> 01:08:30,205 But then I'd explain. 1185 01:08:30,305 --> 01:08:31,970 And of course explained it later? 1186 01:08:32,070 --> 01:08:34,500 I had no chance. - If. 1187 01:08:34,600 --> 01:08:35,921 Do you have a copy of the letter? 1188 01:08:35,955 --> 01:08:37,630 No. 1189 01:08:37,730 --> 01:08:39,120 He said he destroyed it. 1190 01:08:39,220 --> 01:08:40,540 Does that called? 1191 01:08:40,640 --> 01:08:42,460 And there's something else, tell Ricardo. 1192 01:08:42,560 --> 01:08:45,510 Well, after I asked Colonel Matthew. 1193 01:08:45,610 --> 01:08:48,470 Was 10. I went to get my coat. 1194 01:08:50,770 --> 01:08:53,750 Miss Crisp was there, said he was looking for her shawl... 1195 01:08:53,850 --> 01:08:54,850 ...or something. 1196 01:08:54,950 --> 01:08:59,965 Anyway, when I went to put my jacket something fell from it. 1197 01:09:02,500 --> 01:09:04,170 What did you fall? 1198 01:09:04,270 --> 01:09:06,760 Not really saw him fall. Do you understand? 1199 01:09:06,860 --> 01:09:08,860 So what was it? 1200 01:09:09,350 --> 01:09:12,920 That she picked it up and handed it to me. 1201 01:09:13,610 --> 01:09:16,478 It was a newspaper clipping about the Benzotina... 1202 01:09:16,578 --> 01:09:17,870 ...and its deadly effects. 1203 01:09:17,970 --> 01:09:21,370 She had put it in his jacket to Ricardo. 1204 01:09:22,230 --> 01:09:23,591 Remember what Freddie said Dayton? 1205 01:09:23,690 --> 01:09:26,680 Like sniffing saw his room that night. 1206 01:09:26,780 --> 01:09:28,360 Bet she's the killer. 1207 01:09:28,460 --> 01:09:29,360 What motive would have to.. 1208 01:09:29,460 --> 01:09:31,220 Kill the Reverend Babbington? 1209 01:09:31,320 --> 01:09:33,230 A man who had not seen before. 1210 01:09:33,330 --> 01:09:35,140 Least of Dr. Strange. 1211 01:09:35,240 --> 01:09:37,705 No. - Maybe it's a psychopath. 1212 01:09:37,799 --> 01:09:39,120 Hates men. 1213 01:09:39,220 --> 01:09:41,375 Smart people tend to madness. 1214 01:09:41,475 --> 01:09:43,070 Not so fast, Egg. 1215 01:09:43,170 --> 01:09:45,170 This is Hastings. 1216 01:09:49,300 --> 01:09:50,670 Poirot. 1217 01:09:50,770 --> 01:09:52,895 Oh. Not so fast, Hastings. 1218 01:09:55,770 --> 01:09:57,770 What. 1219 01:09:58,340 --> 01:10:00,340 Oh, no, no. 1220 01:10:00,570 --> 01:10:02,570 Yeah, I know. 1221 01:10:03,380 --> 01:10:05,560 Yes, yes, I see. 1222 01:10:10,260 --> 01:10:12,040 Understand. 1223 01:10:12,140 --> 01:10:14,140 Yes, I understand. 1224 01:10:14,240 --> 01:10:15,330 Bye. 1225 01:10:15,430 --> 01:10:17,430 Thank Hastings. 1226 01:10:18,370 --> 01:10:20,370 Goodbye. 1227 01:10:24,910 --> 01:10:28,270 Mrs. Rasbridger has been murdered. 1228 01:10:28,370 --> 01:10:29,790 No? - Yes. 1229 01:10:29,890 --> 01:10:30,790 How? 1230 01:10:30,890 --> 01:10:34,600 This morning received by mail a box of chocolates... 1231 01:10:34,700 --> 01:10:38,370 Liqueur fillings.. with Benzotina. 1232 01:10:39,570 --> 01:10:40,970 Could you say something? 1233 01:10:41,070 --> 01:10:44,955 No, I think it probably was murdered.. 1234 01:10:45,055 --> 01:10:46,510 For not saying anything. 1235 01:10:46,610 --> 01:10:48,650 What do you mean? 1236 01:10:48,870 --> 01:10:50,470 I do not understand. 1237 01:10:50,570 --> 01:10:52,695 Not me. And the telegram? 1238 01:10:52,790 --> 01:10:56,950 Hastings received the telegram, he delivered a boy... 1239 01:10:57,050 --> 01:11:00,690 I got from an old gardener sanatorium. 1240 01:11:00,790 --> 01:11:03,680 I had seen him fall a window. 1241 01:11:04,480 --> 01:11:06,470 Involved in a 500 peso bill. 1242 01:11:06,570 --> 01:11:11,100 According to the boy, the gardener had said to stay with the change. 1243 01:11:11,200 --> 01:11:13,220 Delivered by him, the telegram. 1244 01:11:13,320 --> 01:11:15,110 I still do not understand. 1245 01:11:15,210 --> 01:11:16,710 What's wrong with that? 1246 01:11:16,810 --> 01:11:18,810 YES. 1247 01:11:29,720 --> 01:11:32,250 Play often the family happy, while... 1248 01:11:32,350 --> 01:11:34,560 ...solves his cases, Monsieur Poirot? 1249 01:11:34,660 --> 01:11:39,930 Oh this is a memory from my childhood. When I was very young... 1250 01:11:41,280 --> 01:11:44,170 Used them to learn to concentrate. 1251 01:11:44,440 --> 01:11:46,440 Never quit. 1252 01:11:46,660 --> 01:11:48,270 What will that mean Mr. Mug? 1253 01:11:48,370 --> 01:11:52,340 Mr. mug, the milkman, ding, ding. I remember, yes. 1254 01:11:52,440 --> 01:11:53,673 Is Charles. Edward W. 1255 01:11:53,773 --> 01:11:56,840 Muggins was his real name before becoming an actor. 1256 01:11:56,940 --> 01:11:58,650 The real name of Charles is Muggins? 1257 01:11:58,750 --> 01:12:00,500 Really? 1258 01:12:00,600 --> 01:12:02,600 Probably looked well. 1259 01:12:03,540 --> 01:12:05,750 Did he give you any ideas? 1260 01:12:06,460 --> 01:12:09,010 No, to my knowledge. 1261 01:12:09,310 --> 01:12:11,380 Where all this leads, Poirot? 1262 01:12:11,480 --> 01:12:15,050 If you do not mind, I'm sorry to be so unsociable... 1263 01:12:15,150 --> 01:12:19,910 ...but I need to concentrate as he had never done before. 1264 01:12:27,690 --> 01:12:30,670 Do you think that will be sure to attend the function... 1265 01:12:30,770 --> 01:12:31,770 ...tomorrow night? 1266 01:12:31,870 --> 01:12:34,790 He's Work. We have invited all the rehearsal. 1267 01:12:34,890 --> 01:12:36,510 What did you say? 1268 01:12:36,610 --> 01:12:38,610 Rehearsal. 1269 01:12:38,707 --> 01:12:40,707 Rehearsal. 1270 01:12:41,230 --> 01:12:42,740 What? 1271 01:12:42,840 --> 01:12:44,840 How blind I was. 1272 01:12:47,580 --> 01:12:49,580 Rehearsal. 1273 01:13:24,510 --> 01:13:25,710 Miss Milray. Good afternoon. 1274 01:13:25,810 --> 01:13:28,950 Sorry, no Charles... Mr. Cartwright not here. 1275 01:13:29,050 --> 01:13:31,570 I know, but he and the others will come soon... 1276 01:13:31,670 --> 01:13:33,670 The others? - Yes, all. 1277 01:13:33,890 --> 01:13:35,890 Including the police. 1278 01:13:36,390 --> 01:13:39,380 Mrs. Rasbridger found dead this afternoon. 1279 01:13:39,480 --> 01:13:42,080 Charles and Hastings just called. 1280 01:13:42,180 --> 01:13:44,180 How was she killed? 1281 01:13:46,250 --> 01:13:48,140 She was poisoned, mademoiselle. 1282 01:13:48,240 --> 01:13:50,240 With Benzotina. 1283 01:13:50,640 --> 01:13:52,850 I wonder if can prepare large amounts of tea? 1284 01:13:52,950 --> 01:13:55,710 Research can long endure. 1285 01:13:56,010 --> 01:13:58,010 If. 1286 01:14:49,210 --> 01:14:51,210 Can not do that, mademoiselle. 1287 01:14:51,310 --> 01:14:54,625 What is trying to destroy the evidence. 1288 01:15:01,990 --> 01:15:05,260 Reconstruct a crime and make it make sense, 1289 01:15:05,360 --> 01:15:08,335 both the common man, as the lawyer. 1290 01:15:08,419 --> 01:15:11,960 And sometimes even to criminal himself. 1291 01:15:12,060 --> 01:15:14,380 It is the solemn duty of the detective. 1292 01:15:14,480 --> 01:15:19,070 Should prepare your case as if a house of cards they were. 1293 01:15:19,170 --> 01:15:23,040 Willing to resist all efforts to bring him down. 1294 01:15:23,140 --> 01:15:24,680 Start So, my friends, 1295 01:15:24,780 --> 01:15:29,370 at the beginning, with the murder of Reverend Babbington... 1296 01:15:29,470 --> 01:15:30,840 You were right, mademoiselle Egg. 1297 01:15:30,940 --> 01:15:32,940 And I was wrong. 1298 01:15:34,170 --> 01:15:37,470 You and Charles Cartwright believed. 1299 01:15:37,570 --> 01:15:39,300 Reverend Babbington had been killed. 1300 01:15:39,400 --> 01:15:42,350 I thought it was not possible to impose a victim... 1301 01:15:42,450 --> 01:15:43,450 ...a drink, 1302 01:15:43,550 --> 01:15:47,390 a drink in particular that has a cart full of identical cups. 1303 01:15:47,490 --> 01:15:49,590 All this is not obvious, Monsieur Poirot. 1304 01:15:49,690 --> 01:15:53,300 Maybe for you, sir... Mrs., but not for me. 1305 01:15:54,500 --> 01:15:57,755 The second crime was announced I... 1306 01:15:57,855 --> 01:16:01,300 ...by Mr. Charles Cartwright in Los Angeles. 1307 01:16:01,400 --> 01:16:03,180 E immediately realized... 1308 01:16:03,280 --> 01:16:07,510 ...both formed two parts of the same crime. 1309 01:16:08,810 --> 01:16:11,850 But who could have been there? 1310 01:16:12,450 --> 01:16:16,150 To murder the Reverend Babbington. 1311 01:16:16,250 --> 01:16:18,250 One is Miss Milray. 1312 01:16:19,700 --> 01:16:22,270 And the other Charles Cartwright. 1313 01:16:22,370 --> 01:16:26,110 But neither was present in the second murder. 1314 01:16:26,400 --> 01:16:31,580 The main suspect in the second crime was Carlos Morales. 1315 01:16:32,180 --> 01:16:35,920 Butler seems to have vanished into thin air. 1316 01:16:36,210 --> 01:16:41,240 Although there was a guest who attracted attention for a moment, 1317 01:16:41,340 --> 01:16:43,340 Not so, Mr. Montoya. 1318 01:16:44,380 --> 01:16:46,940 When we were introduced by Miss Egg. 1319 01:16:47,040 --> 01:16:49,190 They referred to you as a Communist. 1320 01:16:49,290 --> 01:16:50,330 She said, laughing, 1321 01:16:50,430 --> 01:16:55,220 And I smiled at that, until I noticed a look of... 1322 01:16:55,320 --> 01:16:59,825 ...hostility between you and the Reverend Babbington. 1323 01:17:00,550 --> 01:17:02,710 We had our differences, Mr. Poirot. 1324 01:17:02,810 --> 01:17:06,040 Especially because of Central America. 1325 01:17:06,570 --> 01:17:09,460 Nothing serious, just discussions. 1326 01:17:09,580 --> 01:17:12,120 In any case, I'm not a communist. 1327 01:17:12,220 --> 01:17:15,310 My respect for personal freedoms is such. 1328 01:17:15,410 --> 01:17:17,300 I do not mind their beliefs. 1329 01:17:17,400 --> 01:17:20,290 Long as not culminate in a murder. 1330 01:17:22,090 --> 01:17:26,603 However, their performance in the second party... 1331 01:17:26,703 --> 01:17:28,270 ...was unusual. 1332 01:17:28,370 --> 01:17:30,170 Appeared looking disheveled... 1333 01:17:30,270 --> 01:17:32,480 ...pretending to have had an accident in the vicinity. 1334 01:17:32,580 --> 01:17:34,152 Later I explained that this... 1335 01:17:34,252 --> 01:17:36,850 ...scene itself was the brainchild of Dr. Strange... 1336 01:17:36,950 --> 01:17:41,820 ...asked to represent comedy that in a letter that you destroyed. 1337 01:17:41,920 --> 01:17:43,899 Convinces nor with that newspaper clipping... 1338 01:17:43,999 --> 01:17:44,759 ..., falling from.. 1339 01:17:44,770 --> 01:17:50,330 Pocket of his jacket, he spoke of Benzotina course. 1340 01:17:50,730 --> 01:17:54,010 Someone must have put it there . Since we told. 1341 01:17:54,110 --> 01:17:57,425 Perhaps, mademoiselle Egg. But who was? 1342 01:17:59,190 --> 01:18:00,980 Miss Crisp Maybe we can. 1343 01:18:01,080 --> 01:18:03,710 Shed light on the obvious. 1344 01:18:06,490 --> 01:18:09,970 In fact, I agree with you mademoiselle Egg, 1345 01:18:10,070 --> 01:18:12,310 that everything that Mr. Montoya said... 1346 01:18:12,410 --> 01:18:15,550 ...was too convenient to convince. 1347 01:18:16,550 --> 01:18:19,860 The more rare was its history... 1348 01:18:19,960 --> 01:18:22,510 ...more I began to believe it. 1349 01:18:25,440 --> 01:18:27,810 See, a criminal, really clever, 1350 01:18:27,910 --> 01:18:30,690 would realize that only those present at... 1351 01:18:30,790 --> 01:18:34,310 ...both murders would be considered suspicious. 1352 01:18:34,410 --> 01:18:38,260 Who was not present at the second murder? 1353 01:18:38,960 --> 01:18:41,180 Well, of course? 1354 01:18:41,980 --> 01:18:45,050 Milray Ms., Mrs. Babbington not, 1355 01:18:45,350 --> 01:18:49,120 Neither Charles, and the last on the list, I. 1356 01:18:49,520 --> 01:18:53,070 And of them all, would someone give the impression of not being there.. 1357 01:18:53,170 --> 01:18:55,170 Be so in reality? 1358 01:18:55,470 --> 01:19:01,200 This is where mysterious butler, Mr. Morales appears. 1359 01:19:02,100 --> 01:19:03,840 It behaves strangely. 1360 01:19:03,940 --> 01:19:08,430 Which appears only minutes before serving dinner. 1361 01:19:08,530 --> 01:19:12,000 The dining room was slightly illuminated by candles. 1362 01:19:12,100 --> 01:19:14,760 And the butler walked bent... 1363 01:19:15,060 --> 01:19:18,460 ...probably due to an ailment arthritis. 1364 01:19:18,620 --> 01:19:22,690 If Rosa, the maid, I was intrigued with the butler. 1365 01:19:22,790 --> 01:19:27,650 I was more when I answer the phone and brought a message for Dr. Strange. 1366 01:19:27,750 --> 01:19:29,600 A post anything funny. 1367 01:19:29,700 --> 01:19:34,545 The nurse attending the Lady Rasbridger in the sanatorium. 1368 01:19:35,090 --> 01:19:38,210 When I received the Dr. Strange. Laughed.. 1369 01:19:38,310 --> 01:19:42,330 And joked with the butler, as if they were old friends. 1370 01:19:42,430 --> 01:19:44,800 You a good steward and first, he said. 1371 01:19:44,900 --> 01:19:48,300 Almost as if they shared a private joke. 1372 01:19:48,480 --> 01:19:51,370 In fact there was a private joke between them. 1373 01:19:51,470 --> 01:19:53,460 What was the nature of this joke? 1374 01:19:53,560 --> 01:19:56,790 When it came time butler to disappear, 1375 01:19:56,885 --> 01:19:59,090 could do so without difficulty, for a reason. 1376 01:19:59,190 --> 01:20:01,190 The non-existent. 1377 01:20:01,280 --> 01:20:03,270 And the big surprise was that the. 1378 01:20:03,370 --> 01:20:06,940 Dr. Strange had promised Mademoiselle Egg. 1379 01:20:07,820 --> 01:20:11,670 At one point the butler deprive of disguise. 1380 01:20:12,070 --> 01:20:16,150 And there in all its splendor and glory arise... 1381 01:20:16,290 --> 01:20:18,290 Charles Cartwright? 1382 01:20:20,030 --> 01:20:22,010 The man of a thousand faces. 1383 01:20:22,110 --> 01:20:24,320 Thank you, But he is wrong. 1384 01:20:24,790 --> 01:20:27,170 I do not do that more work, I'm retired. 1385 01:20:27,270 --> 01:20:28,930 I could not fool anyone. 1386 01:20:29,030 --> 01:20:30,980 Do you think that deceives me today. 1387 01:20:31,080 --> 01:20:34,160 I do not know and do not care, Poirot. 1388 01:20:34,260 --> 01:20:35,260 How can... 1389 01:20:35,360 --> 01:20:38,520 ...pretend to know what happened, if it was not even there? 1390 01:20:38,620 --> 01:20:42,250 You know that some critics leave after the first act. 1391 01:20:42,350 --> 01:20:46,005 And that does not stop them write a review. 1392 01:20:46,140 --> 01:20:49,590 But there was little difference, I returned for the third act. 1393 01:20:49,690 --> 01:20:52,400 To see the rest of her performance. 1394 01:20:52,500 --> 01:20:53,845 Told some bugs? 1395 01:20:53,945 --> 01:20:55,540 What? 1396 01:20:55,640 --> 01:20:58,527 What would have happened if the costume. 1397 01:20:58,627 --> 01:21:01,740 Carlos Morales had been discovered before? 1398 01:21:01,840 --> 01:21:04,790 You would have had their usual applause. 1399 01:21:04,890 --> 01:21:08,035 Accustomed to them. General laughter, 1400 01:21:08,200 --> 01:21:12,790 and called upon them to dinner at the party as a guest. 1401 01:21:12,884 --> 01:21:16,060 Charles, his pride is so great professional. 1402 01:21:16,160 --> 01:21:20,410 That prevents think his costume will be recognized. 1403 01:21:20,580 --> 01:21:22,090 Knew Dr. Strange. 1404 01:21:22,190 --> 01:21:26,860 Y beforehand smiled, imagining general surprise. 1405 01:21:27,960 --> 01:21:30,840 Unfortunately, he was surprised the first, 1406 01:21:30,940 --> 01:21:34,980 to eat that small doses of Benzotina. 1407 01:21:35,880 --> 01:21:38,090 From there, everything was easier. 1408 01:21:38,190 --> 01:21:40,410 Like the murder of Reverend Babbington. 1409 01:21:40,510 --> 01:21:41,510 Changed... 1410 01:21:41,610 --> 01:21:44,700 ...cups as I showed in my meeting this afternoon. 1411 01:21:44,800 --> 01:21:48,965 Then went to the interrogation of Colonel Matthew. 1412 01:21:49,052 --> 01:21:50,060 Packed his things, 1413 01:21:50,160 --> 01:21:55,260 and disappeared forever by the secret passage in the library. 1414 01:21:55,345 --> 01:21:57,640 What about the letter from Dr. Strange to Ricardo? 1415 01:21:57,740 --> 01:21:59,540 What we say to that, Poirot? 1416 01:21:59,640 --> 01:22:02,190 Did Carlos Morales also wrote. 1417 01:22:02,360 --> 01:22:03,700 I'm very clever you know. 1418 01:22:03,800 --> 01:22:05,130 But I'm not clairvoyant. 1419 01:22:05,230 --> 01:22:08,580 I have no idea as I sign it. 1420 01:22:08,680 --> 01:22:10,414 Not when planted in... 1421 01:22:10,514 --> 01:22:14,110 ...jacket Mr. Montoya, the newspaper clipping. 1422 01:22:14,210 --> 01:22:18,160 That course was discovered by Miss Crisp. 1423 01:22:18,760 --> 01:22:21,840 A woman of insatiable curiosity. 1424 01:22:21,940 --> 01:22:25,595 And a particular attraction for the murder. 1425 01:22:25,960 --> 01:22:32,950 Rosa Sanchez, the maid, left wing of the servants, 1426 01:22:33,450 --> 01:22:35,970 when he heard a noise coming from someone... 1427 01:22:36,070 --> 01:22:37,070 ..., before hiding. 1428 01:22:37,170 --> 01:22:41,620 That noise was Ms. Crisp snooping in the library. 1429 01:22:41,820 --> 01:22:44,500 Both Mr. Dayton and Mr. Montoya... 1430 01:22:44,600 --> 01:22:47,880 ...saw behaving suspiciously. 1431 01:22:48,380 --> 01:22:51,410 Obedient to instinct of Mongoose. 1432 01:22:51,510 --> 01:22:53,510 Snooping and find out. 1433 01:22:54,480 --> 01:22:57,880 But let's not be too harsh on Ms. Crisp. 1434 01:22:58,230 --> 01:23:01,660 She was the only one of all of us alarmed you, Charles. 1435 01:23:01,760 --> 01:23:06,520 Because was the only one who noticed that butler. 1436 01:23:06,820 --> 01:23:09,620 There was in him something strangely familiar. 1437 01:23:09,720 --> 01:23:12,600 Voice?, She did not know exactly what was . 1438 01:23:12,700 --> 01:23:15,660 But tied ropes later... 1439 01:23:16,060 --> 01:23:19,980 ...when you visited the apartment of Angela Stafford. 1440 01:23:20,080 --> 01:23:23,495 No was there to help solve the murders. 1441 01:23:23,595 --> 01:23:25,770 It would be too much to ask. 1442 01:23:25,870 --> 01:23:28,290 Was just out... 1443 01:23:28,390 --> 01:23:31,790 ...if there was any suspicion about you. 1444 01:23:31,884 --> 01:23:34,180 There something happened that was.. 1445 01:23:34,280 --> 01:23:37,610 Insignificant but became crucial. 1446 01:23:38,310 --> 01:23:44,310 You offered to Ms. Crisp a cup of coffee. 1447 01:23:45,410 --> 01:23:49,320 At that moment she saw the scar on your wrist. 1448 01:23:49,850 --> 01:23:52,720 Was the same I had seen.. 1449 01:23:52,820 --> 01:23:56,580 On the wrist of Carlos Morales. 1450 01:23:59,710 --> 01:24:02,650 I see Charles, no costumes. 1451 01:24:02,750 --> 01:24:04,810 Totally impenetrable. 1452 01:24:04,910 --> 01:24:09,180 She told me after his magnificent performance... 1453 01:24:09,280 --> 01:24:14,295 ...coctail in my party, he was terrified be the next victim. 1454 01:24:15,100 --> 01:24:17,100 I ask my turn in court. 1455 01:24:19,550 --> 01:24:21,550 How to counsel? 1456 01:24:22,990 --> 01:24:24,990 Never did counsel. 1457 01:24:26,140 --> 01:24:27,030 I can? 1458 01:24:27,130 --> 01:24:30,430 Must wait a moment, to complete the charge. 1459 01:24:30,530 --> 01:24:33,250 Vera Charles, were three crimes, 1460 01:24:33,610 --> 01:24:34,620 Not two. 1461 01:24:34,720 --> 01:24:36,610 Three? 1462 01:24:36,710 --> 01:24:38,300 Not everyone can be mine. 1463 01:24:38,400 --> 01:24:40,400 The Lady Rasbridger. 1464 01:24:44,940 --> 01:24:50,210 Charles, played another wonderful characters in his repertoire. 1465 01:24:50,380 --> 01:24:53,085 An old gardener at the sanatorium, 1466 01:24:53,185 --> 01:24:58,320 tip giving a boy, to carry a message to telegraph office. 1467 01:24:58,620 --> 01:25:02,330 With that instinct that made him a great actor, 1468 01:25:02,430 --> 01:25:06,670 Felt network is closed around him. 1469 01:25:07,770 --> 01:25:10,660 And then sent the poor lady Rasbridger, 1470 01:25:10,760 --> 01:25:14,120 some chocolates, liquor filled. 1471 01:25:15,210 --> 01:25:19,290 The liquor in question, of course, was Benzotina. 1472 01:25:20,960 --> 01:25:23,630 The idea was to make it appear that he had been.. 1473 01:25:23,730 --> 01:25:26,700 Murdered because he knew too much. 1474 01:25:27,600 --> 01:25:31,560 When in reality, poor not know anything. 1475 01:25:32,160 --> 01:25:35,390 Was unable to find anything. 1476 01:25:37,090 --> 01:25:38,070 If you finished? 1477 01:25:38,170 --> 01:25:39,660 I'm done. 1478 01:25:39,760 --> 01:25:41,760 Thanks. 1479 01:25:43,360 --> 01:25:46,165 Ladies and gentlemen of the jury. 1480 01:25:46,540 --> 01:25:48,380 Your Honor. 1481 01:25:48,480 --> 01:25:51,710 I call Mr. Hercule Poirot to the stand. 1482 01:25:53,840 --> 01:25:55,965 Is that your famous limp? 1483 01:25:58,080 --> 01:26:00,715 What do you know about my limp? 1484 01:26:01,470 --> 01:26:05,210 Everyone knows, is famous worldwide. 1485 01:26:11,220 --> 01:26:13,220 Monsieur Poirot. 1486 01:26:14,450 --> 01:26:17,610 What is the reason for the murders in question? 1487 01:26:17,710 --> 01:26:19,410 Oh, yeah. 1488 01:26:19,510 --> 01:26:22,730 You had to kill Dr. Strange, 1489 01:26:22,830 --> 01:26:25,350 because I attended a long time ago, 1490 01:26:25,450 --> 01:26:30,520 The official reason for his premature retirement from the entertainment world... 1491 01:26:30,620 --> 01:26:32,335 ...was some nervous fragility... 1492 01:26:32,435 --> 01:26:34,435 ...due to overwork. 1493 01:26:34,531 --> 01:26:36,826 But that was not the truth. 1494 01:26:36,960 --> 01:26:38,960 The truth was that.. 1495 01:26:39,110 --> 01:26:43,360 Were symptoms and paranoid and psychotic elements, 1496 01:26:43,850 --> 01:26:47,370 that could lead, in time, irrational behavior, 1497 01:26:47,470 --> 01:26:49,470 or even violent. 1498 01:26:51,490 --> 01:26:54,900 Dr. Strange knew and also knew... 1499 01:26:55,000 --> 01:26:57,590 ...secret the scar on his wrist. 1500 01:26:57,690 --> 01:26:59,815 A failed suicide attempt. 1501 01:26:59,915 --> 01:27:02,400 I worry M, wrote, 1502 01:27:03,700 --> 01:27:06,110 I do not like how things are going. 1503 01:27:06,210 --> 01:27:08,210 Margaret M...? 1504 01:27:09,360 --> 01:27:11,360 Matthew? 1505 01:27:11,650 --> 01:27:13,150 Montoya? 1506 01:27:13,250 --> 01:27:15,250 Milray? 1507 01:27:15,440 --> 01:27:19,485 I remind you that my name is Charles Cartwright. 1508 01:27:19,585 --> 01:27:21,690 A tax name in film studies. 1509 01:27:21,790 --> 01:27:24,590 He thought Edward W. Muggings... 1510 01:27:24,690 --> 01:27:27,940 ...was inconsistent with a romantic leading man. 1511 01:27:28,040 --> 01:27:31,800 Y should be consistent. Right? 1512 01:27:31,900 --> 01:27:34,620 I'm famous for being consistent. 1513 01:27:36,380 --> 01:27:38,990 What was the reason for Babbington's death? 1514 01:27:39,090 --> 01:27:41,810 Let's be consistent and logical. 1515 01:27:43,190 --> 01:27:44,560 A good question. 1516 01:27:44,660 --> 01:27:45,660 No... 1517 01:27:45,760 --> 01:27:48,810 ...is consistent in the usual sense of the word. 1518 01:27:48,910 --> 01:27:54,265 But in the theatrical sense could said it was a dress rehearsal. 1519 01:27:55,970 --> 01:27:57,220 The fact is that it was Babbington... 1520 01:27:57,320 --> 01:28:00,500 ...who died, but it could be any other. 1521 01:28:00,600 --> 01:28:02,410 There was no understandable reason, 1522 01:28:02,510 --> 01:28:03,920 Besides purely technical one. 1523 01:28:04,020 --> 01:28:06,120 You wanted to know if the poison was effective... 1524 01:28:06,220 --> 01:28:09,025 ...and you could change the cups. 1525 01:28:09,130 --> 01:28:10,530 Was possible. 1526 01:28:10,630 --> 01:28:12,520 So it was a good rehearsal, 1527 01:28:12,620 --> 01:28:14,110 for the big premiere. 1528 01:28:14,210 --> 01:28:17,590 Death of Dr. Strange needed. 1529 01:28:17,690 --> 01:28:20,510 I said I needed, Charles, because he was... 1530 01:28:20,610 --> 01:28:23,590 ...the only person who could internarle. 1531 01:28:23,690 --> 01:28:24,980 Is a monstrosity. 1532 01:28:25,080 --> 01:28:27,270 We'll see how monstrous it. 1533 01:28:27,370 --> 01:28:30,370 I'll Ask Ms. Milray. 1534 01:28:30,770 --> 01:28:32,770 Sorry. 1535 01:28:33,900 --> 01:28:39,180 Vera Charles, Miss Milray found.. 1536 01:28:39,880 --> 01:28:43,280 Spray of orchids in the shed Gardener... 1537 01:28:43,450 --> 01:28:46,300 ...and feared that you were the murderer. 1538 01:28:46,400 --> 01:28:49,240 When you gave that magnificent representation... 1539 01:28:49,340 --> 01:28:50,340 ...at my party. 1540 01:28:50,440 --> 01:28:53,530 I wanted to see the expression of a face as you looked... 1541 01:28:53,630 --> 01:28:54,630 ...die. 1542 01:28:54,730 --> 01:28:56,730 The of Miss Milray. 1543 01:28:57,250 --> 01:28:59,500 Was the portrait of the liveliest surprise... 1544 01:28:59,600 --> 01:29:03,425 ...then changed to the largest of desolation. 1545 01:29:03,940 --> 01:29:07,170 Torn between love for you... 1546 01:29:07,770 --> 01:29:11,400 ...and horror at what you had done. 1547 01:29:12,420 --> 01:29:14,470 I followed her to the shed where... 1548 01:29:14,570 --> 01:29:16,880 ...she tried to destroy the evidence. 1549 01:29:16,980 --> 01:29:20,450 I fear charles, that failed. 1550 01:29:21,300 --> 01:29:24,370 Now the evidence is in the hands of the police. 1551 01:29:24,470 --> 01:29:27,120 Just as your passport with date... 1552 01:29:27,220 --> 01:29:29,820 ...when you came back here. 1553 01:29:29,920 --> 01:29:32,750 To kill Dr. Strange. 1554 01:29:32,850 --> 01:29:36,280 Then returned to Los Angeles on the first plane. 1555 01:29:36,380 --> 01:29:38,420 To let me know the news. 1556 01:29:38,970 --> 01:29:41,605 With his voice full of anguish. 1557 01:29:49,370 --> 01:29:51,170 Who are these people? 1558 01:29:51,270 --> 01:29:52,610 What are you in my house? 1559 01:29:52,710 --> 01:29:54,140 Out. 1560 01:29:54,240 --> 01:29:55,890 Why has allowed to enter? 1561 01:29:55,990 --> 01:29:57,535 Why look at me all? 1562 01:29:57,635 --> 01:29:59,635 Charles. 1563 01:29:59,870 --> 01:30:02,310 Charles mistaken his performance. 1564 01:30:02,410 --> 01:30:04,410 Is a time for dignity. 1565 01:30:04,960 --> 01:30:07,470 To show us that wood is made. 1566 01:30:12,250 --> 01:30:15,225 As Sydney Carton in 'The only way'. 1567 01:30:15,730 --> 01:30:19,110 Smiling, on his way to the gallows. 1568 01:30:20,040 --> 01:30:21,250 If you wish so. 1569 01:30:21,350 --> 01:30:26,520 Although there are no gallows, peace only for his spirit, Charles. 1570 01:30:26,620 --> 01:30:30,445 Charles, there are countless papers interpret. 1571 01:30:30,660 --> 01:30:34,655 Is a pity that I do not look like the gardener. 1572 01:30:34,980 --> 01:30:38,060 The only audience I had was the guy. 1573 01:30:39,200 --> 01:30:41,200 Used my lameness. 1574 01:30:43,800 --> 01:30:47,965 I know that wherever I go out lead after one year. 1575 01:30:48,059 --> 01:30:51,100 I will make interpretation of my life at the sanatorium. 1576 01:30:51,200 --> 01:30:55,400 Rational balanced and above all, consistent. 1577 01:30:55,710 --> 01:30:57,710 Okay. 1578 01:31:00,530 --> 01:31:01,851 You thought I was going to fight? 1579 01:31:01,930 --> 01:31:02,990 They are wrong. 1580 01:31:03,090 --> 01:31:05,385 Hold your straitjackets. 1581 01:31:05,485 --> 01:31:06,865 And your injections. 1582 01:31:06,965 --> 01:31:09,005 There are going to need. 1583 01:31:09,470 --> 01:31:11,520 There is something I want to make clear. 1584 01:31:11,620 --> 01:31:12,850 I can be charming. 1585 01:31:12,950 --> 01:31:16,860 Overwhelming even and sometimes even dangerous. 1586 01:31:17,200 --> 01:31:21,560 But I'm not, I repeat, I am, crazy. 1587 01:31:59,750 --> 01:32:01,450 I've been a fool right? 1588 01:32:01,550 --> 01:32:03,750 No, ma'am. You just young. 1589 01:32:03,850 --> 01:32:06,730 And they may dazzle young age. 1590 01:32:07,630 --> 01:32:10,480 As you age youth dazzles. 1591 01:32:15,390 --> 01:32:17,970 Do not you agree, Comrade Montoya? 1592 01:32:18,070 --> 01:32:20,670 Monsieur Poirot, please, I'm not even socialist... 1593 01:32:20,770 --> 01:32:21,680 Really. 1594 01:32:21,780 --> 01:32:24,160 So who cares what it is you? 1595 01:32:24,550 --> 01:32:27,100 Sorry about all this, Richard. 1596 01:32:28,050 --> 01:32:29,170 Me too. 1597 01:32:29,270 --> 01:32:31,040 Come. 1598 01:32:31,140 --> 01:32:33,390 I must congratulate you, Monsieur Poirot. 1599 01:32:33,490 --> 01:32:37,740 Theirs has been a brilliant all great oratory. 1600 01:32:37,840 --> 01:32:41,670 I would say it is a great ending to his book. 1601 01:32:41,770 --> 01:32:43,290 Ah, My Book. 1602 01:32:43,390 --> 01:32:45,780 I had completely forgotten my book. 1603 01:32:45,880 --> 01:32:48,070 Why not our book? 1604 01:32:49,520 --> 01:32:50,590 You were saying? 1605 01:32:50,690 --> 01:32:54,015 Well, you know the business crime is so demanding, 1606 01:32:54,115 --> 01:32:55,800 corpses falling from a cupboard, 1607 01:32:55,900 --> 01:32:57,660 that rise from the lake. 1608 01:32:57,760 --> 01:32:59,985 You know, I have no time. 1609 01:33:00,085 --> 01:33:04,335 But if I had a partner with that instinct mongoose. 1610 01:33:04,840 --> 01:33:06,840 What do you think? 1611 01:33:08,400 --> 01:33:11,810 I.. it's a great idea. 1612 01:33:13,410 --> 01:33:14,540 Are you serious? 1613 01:33:14,640 --> 01:33:16,640 Absolutely seriously. 1614 01:33:18,850 --> 01:33:20,850 Heavens, Poirot. 1615 01:33:22,000 --> 01:33:23,400 What is it now? 1616 01:33:23,500 --> 01:33:25,200 It just occurred to me. - What.. 1617 01:33:25,300 --> 01:33:28,150 When served the poisoned cocktail. - Yes? 1618 01:33:28,250 --> 01:33:30,250 I could touch me. 1619 01:33:32,310 --> 01:33:33,750 Yes, but could have been much worse. 1620 01:33:33,850 --> 01:33:35,850 How so? 1621 01:33:36,000 --> 01:33:38,320 Could have been me. 113845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.