All language subtitles for Monster on the Campus (1958)-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,313 --> 00:01:22,110 Come on, Samson. Come on, boy. 2 00:01:22,182 --> 00:01:23,843 Come on, Samson. Come on. 3 00:01:24,818 --> 00:01:26,718 Come on, fellow. Come on, boy. 4 00:01:26,953 --> 00:01:29,080 Come on. Come on up here and sit down, Samson. 5 00:02:01,621 --> 00:02:06,524 There she is. Female in the perfect state, defenseless and silent. 6 00:02:09,662 --> 00:02:11,721 It's set, Madeline. I can take you out now. 7 00:02:12,632 --> 00:02:14,964 No, on the other hand, I think I'll... 8 00:02:15,034 --> 00:02:16,661 I think I'll tickle you a little first. 9 00:02:18,204 --> 00:02:20,934 All right. Okay, no more torture. 10 00:02:21,141 --> 00:02:23,905 All right, now, easy. 11 00:02:26,713 --> 00:02:28,908 There. You're free. 12 00:02:30,583 --> 00:02:32,244 How'd it come out? 13 00:02:32,685 --> 00:02:34,152 Just perfect. 14 00:02:34,220 --> 00:02:36,279 Almost as beautiful as the original. 15 00:02:36,356 --> 00:02:38,256 As beautiful as I am right now? 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,053 Don't worry, you'll heal. 17 00:02:41,161 --> 00:02:44,130 Well, there they are. The faces of humanity. 18 00:02:44,731 --> 00:02:46,596 From the very beginning to the present day. 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,861 You'll go there at the end. 20 00:02:48,935 --> 00:02:52,803 Well, don't make it so final. Humanity still has a future, you know. 21 00:02:52,872 --> 00:02:55,306 Well, sometimes I wonder. 22 00:02:56,209 --> 00:03:00,703 Unless we learn to control the instincts we've inherited from our apelike ancestors, 23 00:03:00,780 --> 00:03:02,407 the race is doomed. 24 00:03:02,482 --> 00:03:04,814 Why don't you learn to control your instincts 25 00:03:05,151 --> 00:03:07,119 and stop being so pessimistic? 26 00:03:07,187 --> 00:03:11,089 You know, you're right. When I look at you, the future's very bright. 27 00:03:20,433 --> 00:03:22,298 Jimmy, you're back. Have you got it? 28 00:03:22,368 --> 00:03:25,895 I've got it, professor Blake, but it's starting to thaw. Where do you want it? 29 00:03:26,172 --> 00:03:27,833 I'll be right out. 30 00:03:28,708 --> 00:03:29,936 What is it? 31 00:03:30,009 --> 00:03:31,442 The coelacanth. It's here. 32 00:03:31,511 --> 00:03:32,637 What is that? 33 00:03:32,712 --> 00:03:35,078 The fish. The fish from Madagascar that your father let me order. 34 00:03:35,148 --> 00:03:36,172 Come on and see it. 35 00:03:36,249 --> 00:03:38,717 No, I don't wanna go with this stuff all over my face. You go ahead. 36 00:03:38,785 --> 00:03:40,150 All right. 37 00:03:48,228 --> 00:03:50,628 Come on, boy. Come on. Get away from that bloody water. 38 00:03:50,697 --> 00:03:52,665 Come on. No, boy. No. 39 00:03:52,732 --> 00:03:55,223 No, I'll get you some fresh water in a minute. Come on, stay. 40 00:03:55,301 --> 00:03:57,235 The cable said it's in perfect condition. Stay, boy. 41 00:03:58,238 --> 00:03:59,830 Let's take a look at it, huh? 42 00:04:08,915 --> 00:04:12,612 Honest, professor Blake, is this fish really a million years old? 43 00:04:12,685 --> 00:04:16,212 Well, not this fish, Jimmy. It's the species that's old. 44 00:04:16,389 --> 00:04:18,323 No change in millions of years. 45 00:04:19,292 --> 00:04:21,920 You see, the coelacanth is a living fossil, 46 00:04:21,995 --> 00:04:25,431 immune to the forces of evolution. That's what's so remarkable about it. 47 00:04:26,599 --> 00:04:30,729 primitive fish like this were living before any creatures walked the Earth. 48 00:04:30,803 --> 00:04:31,792 See these... 49 00:04:31,904 --> 00:04:34,702 These fins are the beginning of legs. 50 00:04:35,341 --> 00:04:38,071 This fish could walk on the ocean floor. 51 00:04:39,612 --> 00:04:40,806 Donald. 52 00:04:42,048 --> 00:04:43,538 Hello, Samson. 53 00:04:44,917 --> 00:04:46,384 What's wrong, Samson? 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,819 Don't you know me, Samson? 55 00:04:53,192 --> 00:04:56,218 Samson! Samson! Down! 56 00:05:06,272 --> 00:05:07,796 It's all right. It's all right. 57 00:05:07,874 --> 00:05:09,842 Okay. Now, help me. Donald, be careful. 58 00:05:09,909 --> 00:05:11,342 He's gone mad. 59 00:05:11,411 --> 00:05:12,571 It's all right. 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,977 Let's get him in the lab. 61 00:05:15,048 --> 00:05:18,484 I'm taking you to Dr. Cole. Hold the door. 62 00:05:19,852 --> 00:05:21,319 It was the craziest thing I ever saw. 63 00:05:21,387 --> 00:05:23,719 One minute he was wagging his tail and licking my hand, 64 00:05:23,790 --> 00:05:25,917 the next minute he was at my throat. 65 00:05:25,992 --> 00:05:27,254 Has he gone mad, Doctor? 66 00:05:27,327 --> 00:05:28,555 I doubt it. 67 00:05:28,628 --> 00:05:32,029 The symptoms don't sound like rabies. Now, the acid, Molly. 68 00:05:32,098 --> 00:05:33,998 Of course, we got to take every precaution. 69 00:05:34,400 --> 00:05:36,527 It's gonna hurt a little. 70 00:05:39,839 --> 00:05:41,500 Well, what about Samson? 71 00:05:41,574 --> 00:05:43,371 We'll keep him under observation. 72 00:05:43,443 --> 00:05:46,037 If he doesn't have rabies, neither do you. 73 00:05:46,179 --> 00:05:48,739 Will you be able to examine the dog in your laboratory, Donald? 74 00:05:48,815 --> 00:05:50,146 Yes, I will. 75 00:05:50,216 --> 00:05:53,811 I'll want a sample of the saliva. Molly can pick it up later. 76 00:05:53,920 --> 00:05:55,012 pick it up before 8:00, will you? 77 00:05:55,088 --> 00:05:57,579 I'm supposed to help Madeline chaperon the dance tonight. 78 00:05:57,657 --> 00:05:58,851 About 7::30, Donald? 79 00:05:58,925 --> 00:06:00,552 I'll be expecting you. 80 00:06:43,202 --> 00:06:44,863 Boy, you are mean. 81 00:06:47,507 --> 00:06:48,599 Come in. 82 00:06:50,476 --> 00:06:51,602 Oh, Molly. 83 00:06:52,712 --> 00:06:55,442 Here's the saliva sample Dr. Cole wants. 84 00:06:55,915 --> 00:06:58,406 He won't want it until morning. 85 00:06:58,484 --> 00:06:59,610 Is it rabies? 86 00:07:00,453 --> 00:07:02,478 No, I'm almost certain it's not. 87 00:07:02,555 --> 00:07:04,546 He's not sick, he's vicious. 88 00:07:04,624 --> 00:07:07,650 And he drinks water, which a mad dog won't do. 89 00:07:07,727 --> 00:07:08,887 Come here. 90 00:07:12,064 --> 00:07:13,793 There. See what I mean? 91 00:07:14,500 --> 00:07:17,094 Mouth doesn't foam, no excess saliva. 92 00:07:17,470 --> 00:07:19,700 But there is one thing that's very strange. 93 00:07:19,906 --> 00:07:20,895 Oh? 94 00:07:21,140 --> 00:07:22,198 His teeth. 95 00:07:22,275 --> 00:07:25,073 I noticed it when we took the salivary sample. 96 00:07:25,311 --> 00:07:27,905 You know anything about paleontology? 97 00:07:28,147 --> 00:07:31,776 I know that very attractive men study it. 98 00:07:32,518 --> 00:07:36,249 Now, you be careful. Samson is in no position to protect you. 99 00:07:39,192 --> 00:07:41,922 Look. Come here. Look at those teeth. 100 00:07:41,994 --> 00:07:43,120 Don't! Don't do that! 101 00:07:43,196 --> 00:07:45,528 You see it? They're like the teeth of ancient wolves. 102 00:07:45,631 --> 00:07:48,794 Animals that became extinct millions of years ago. 103 00:07:48,868 --> 00:07:50,836 That dog is a throwback. 104 00:07:51,938 --> 00:07:55,169 Oh, I'm... I'm sorry I frightened you, but then you... 105 00:07:55,775 --> 00:07:57,640 You rather frighten me. 106 00:08:04,083 --> 00:08:05,243 Hello? 107 00:08:06,519 --> 00:08:08,009 Oh, yes, Madeline. 108 00:08:08,821 --> 00:08:10,083 Yes, I can make it. 109 00:08:11,224 --> 00:08:13,158 No, no, no. The dog's in his cage. 110 00:08:13,226 --> 00:08:15,558 I'm... I'm perfectly safe. 111 00:08:17,396 --> 00:08:19,956 I'll... I'll have to go home and change clothes first. 112 00:08:20,032 --> 00:08:22,296 I'll pick you up a little before 9:00. 113 00:08:22,368 --> 00:08:23,494 Fine, darling. 114 00:08:24,337 --> 00:08:25,395 Bye. 115 00:08:28,875 --> 00:08:30,399 Donald, what's this? 116 00:08:30,476 --> 00:08:31,807 Oh, it's a coelacanth. 117 00:08:31,878 --> 00:08:34,745 And I'd better get it in the refrigerator before it starts to spoil. 118 00:08:34,814 --> 00:08:35,974 Would you get the door? Sure. 119 00:08:36,048 --> 00:08:37,310 Thank you. 120 00:08:42,154 --> 00:08:44,054 What an ugly looking creature. 121 00:08:44,123 --> 00:08:46,353 Yeah, it's a close relative of our ancestors. 122 00:08:46,425 --> 00:08:47,687 I'll never believe that. 123 00:08:47,760 --> 00:08:49,591 Very remote ancestors. 124 00:08:50,563 --> 00:08:52,258 Samson doesn't like it. 125 00:08:53,599 --> 00:08:55,066 You're hurt! 126 00:08:57,803 --> 00:08:59,566 First time I was ever bitten by a fossil. 127 00:08:59,639 --> 00:09:01,004 It's bleeding. 128 00:09:01,073 --> 00:09:04,474 It's all right. Better get this thing out of here. 129 00:09:04,610 --> 00:09:06,100 Let me help you. 130 00:09:06,178 --> 00:09:08,078 Now, take it easy, it's heavy. Yeah. 131 00:09:13,486 --> 00:09:14,748 Easy, now. 132 00:09:17,056 --> 00:09:18,580 There we go. 133 00:09:23,496 --> 00:09:27,227 Oh, stop it. You know better than that. Where's your first aid kit? 134 00:09:27,300 --> 00:09:28,358 Don't have one. 135 00:09:28,434 --> 00:09:30,026 I've got one in my car, come on. 136 00:09:30,102 --> 00:09:31,763 I'll be right with you. 137 00:09:52,325 --> 00:09:54,122 In here somewhere. 138 00:09:55,795 --> 00:09:58,696 What you need is a good nurse to take care of you. 139 00:09:59,665 --> 00:10:01,963 Donald, what is it? What's the matter? 140 00:10:02,034 --> 00:10:05,094 Molly, honey, I think you'd better take me home. 141 00:10:05,237 --> 00:10:07,102 Of course. Come on. 142 00:10:30,963 --> 00:10:32,726 Donald, you're home. 143 00:10:33,833 --> 00:10:34,925 Donald? 144 00:10:36,402 --> 00:10:37,391 Oh, dear. 145 00:11:22,782 --> 00:11:26,479 Is Dr. Cole there? This is Miss Riordan. 146 00:11:27,353 --> 00:11:30,413 Will you call him, please? It's very important. 147 00:11:30,923 --> 00:11:32,254 I'll wait. 148 00:11:34,560 --> 00:11:35,754 Donald? 149 00:11:45,604 --> 00:11:47,799 Oh, hello, Father. Hello, dear. 150 00:11:50,776 --> 00:11:53,244 Still here? I thought you were chaperoning the dance. 151 00:11:53,312 --> 00:11:57,043 Well, I should be there right now. I'm waiting on your future son-in-law. 152 00:11:57,116 --> 00:12:00,347 It's not every day that a Science Department gets a coelacanth. 153 00:12:01,587 --> 00:12:02,952 I was right, you know. 154 00:12:03,022 --> 00:12:04,080 About what? 155 00:12:04,690 --> 00:12:05,952 The fish. 156 00:12:06,625 --> 00:12:10,891 The board members said it was a waste of money, particularly Dr. Cole, 157 00:12:11,130 --> 00:12:14,998 but every paper in the country is carrying the story of how Dunsfield 158 00:12:15,067 --> 00:12:16,967 brought that fish from Madagascar. 159 00:12:17,870 --> 00:12:20,703 It'll pay off 1,000%%% in alumni donations. 160 00:12:20,773 --> 00:12:22,570 Will it pay off scientifically? 161 00:12:22,641 --> 00:12:26,133 Well, it'll pay off in school growth, and that's the same thing. 162 00:12:26,579 --> 00:12:28,706 An institution is like a living organism. 163 00:12:28,814 --> 00:12:31,180 The moment it stops growing, it starts degenerating. 164 00:12:31,250 --> 00:12:34,549 So, anything that promotes growth is all for the good. 165 00:12:38,457 --> 00:12:39,788 Hello? 166 00:12:39,859 --> 00:12:40,848 Oh, Sylvia? 167 00:12:41,994 --> 00:12:45,361 Really? Well, I'll be right over. 168 00:12:45,431 --> 00:12:46,625 Bye-bye. 169 00:12:47,199 --> 00:12:49,167 Well, the couples have started arriving already 170 00:12:49,235 --> 00:12:50,725 and the house mother isn't there yet. 171 00:12:51,270 --> 00:12:54,239 I think I'll go on over, Father. Would you tell Donald to meet me over there? 172 00:12:54,306 --> 00:12:55,898 Why don't you drive by the Science Building? 173 00:12:55,975 --> 00:12:58,637 He's probably poring over some problem and has forgotten you. 174 00:12:58,711 --> 00:13:00,042 That's a flattering thought. 175 00:13:00,880 --> 00:13:02,575 Oh, the dog. Dog? 176 00:13:02,648 --> 00:13:04,240 Samson. He turned vicious this morning. 177 00:13:04,316 --> 00:13:05,340 Oh? 178 00:13:05,417 --> 00:13:07,351 I think I'll go see about him, Father. 179 00:13:27,406 --> 00:13:28,703 I'm sorry. 180 00:13:28,774 --> 00:13:30,241 Oh, Mr. Townsend. 181 00:13:30,309 --> 00:13:31,901 It's Miss Howard, isn't it? 182 00:13:31,977 --> 00:13:34,912 Yes. I was just wondering about this truck. 183 00:13:35,080 --> 00:13:36,547 Well, I'm looking for Dr. Blake. 184 00:13:36,615 --> 00:13:37,980 Oh, Dr. Blake. 185 00:13:38,050 --> 00:13:40,450 Well, I expect he's still working. Let's go see. 186 00:13:40,519 --> 00:13:41,918 All righty. 187 00:14:05,544 --> 00:14:06,806 Donald? 188 00:14:06,879 --> 00:14:08,904 I'll open this other door. 189 00:14:27,633 --> 00:14:29,225 Well, well, well. 190 00:14:29,768 --> 00:14:31,793 Well, look who we've got here. 191 00:14:33,138 --> 00:14:34,935 Don't put your hand in the cage. He's vicious. 192 00:14:38,577 --> 00:14:41,307 Vicious. He's a nice dog. 193 00:14:41,380 --> 00:14:42,369 Just this morning... 194 00:14:42,448 --> 00:14:43,437 I know, but I've got a way with a dog. 195 00:14:44,783 --> 00:14:47,343 They say a dog has got a way of knowing an honest man 196 00:14:47,419 --> 00:14:49,853 from anybody that's planning to do wrong. 197 00:14:49,922 --> 00:14:51,549 They all like me. 198 00:14:52,324 --> 00:14:54,315 Well, Mr. Townsend, Dr. Blake isn't here, 199 00:14:54,393 --> 00:14:55,917 so thank you so much for letting me in. 200 00:14:55,995 --> 00:14:57,394 I'm glad to be of help. 201 00:14:57,997 --> 00:14:59,828 I think he wants out. 202 00:15:00,032 --> 00:15:01,795 Well, we have no right to release him. 203 00:15:01,867 --> 00:15:03,061 No. 204 00:15:03,769 --> 00:15:04,827 Come on. 205 00:15:04,904 --> 00:15:08,032 Well, isn't he a pretty dog? Come on now, can you speak? 206 00:15:08,107 --> 00:15:09,836 Speak. Speak. 207 00:15:09,909 --> 00:15:11,103 That's a boy. 208 00:16:06,298 --> 00:16:07,424 Donald! 209 00:16:19,945 --> 00:16:21,139 Donald! 210 00:16:31,156 --> 00:16:33,818 Operator, I'd like the police at once. 211 00:16:33,892 --> 00:16:37,293 The residence of Donald Blake, 4072 College Way. 212 00:16:37,730 --> 00:16:40,790 Donald Blake, 4072 College Way. 213 00:16:41,166 --> 00:16:43,066 please hurry, Operator. 214 00:16:45,304 --> 00:16:46,362 Donald? 215 00:16:51,210 --> 00:16:52,404 Donald? 216 00:17:27,846 --> 00:17:28,938 Donald? 217 00:17:31,483 --> 00:17:32,575 Donald? 218 00:17:33,318 --> 00:17:35,013 Donald, are you all right? 219 00:17:35,487 --> 00:17:37,182 Donald, what happened? 220 00:17:37,256 --> 00:17:38,746 What happened, Donald? 221 00:17:38,824 --> 00:17:40,018 Madeline. 222 00:17:48,467 --> 00:17:50,128 Back of the house. Come on. 223 00:17:55,441 --> 00:17:58,968 ...how I got here. I don't know how she got here. I don't know. 224 00:17:59,044 --> 00:18:00,033 You call the police? 225 00:18:07,019 --> 00:18:08,646 Give me a hand. 226 00:18:20,532 --> 00:18:23,797 What? Oh, yeah. Yeah, sure. 227 00:18:24,069 --> 00:18:26,094 powell, Meadowbrook, the whole crew are here. 228 00:18:26,171 --> 00:18:29,197 What? No, I haven't taken his complete statement yet. 229 00:18:29,274 --> 00:18:30,366 I'm doing it now. 230 00:18:31,743 --> 00:18:34,576 Yeah. Yeah. Yeah, sure. Okay. 231 00:18:40,752 --> 00:18:42,652 Now, you say Miss Riordan went to your laboratory. 232 00:18:42,721 --> 00:18:45,451 Yes, yes, yes. You can check with Dr. Cole. 233 00:18:46,258 --> 00:18:50,251 Miss Riordan came to the laboratory to pick up a salivary sample. 234 00:18:51,130 --> 00:18:55,191 I gave it to her, and then Miss Howard called. 235 00:18:55,267 --> 00:18:59,033 Then I put the coelacanth back in the refrigerator. 236 00:18:59,338 --> 00:19:00,669 Coelacanth? 237 00:19:00,739 --> 00:19:01,967 The fish. 238 00:19:03,075 --> 00:19:06,169 I... I cut my hand on its teeth. See? 239 00:19:08,614 --> 00:19:10,013 And Molly... 240 00:19:14,486 --> 00:19:17,284 She... She had a first aid kit in the car. 241 00:19:17,823 --> 00:19:19,814 We left the laboratory and... 242 00:19:22,227 --> 00:19:25,253 That's all I can remember. I blanked out. 243 00:19:25,397 --> 00:19:26,625 Or I was knocked out. 244 00:19:26,698 --> 00:19:27,756 Head hurt? 245 00:19:29,034 --> 00:19:30,467 No. No, it's... 246 00:19:31,737 --> 00:19:34,433 It's more as though I've been poisoned. 247 00:19:34,706 --> 00:19:38,335 I suppose anyone would feel sick after what's happened, though. 248 00:19:38,410 --> 00:19:41,709 Especially the man who was with Molly when she died. 249 00:19:42,848 --> 00:19:44,907 I told you, I was unconscious. 250 00:19:45,784 --> 00:19:47,217 I don't know who killed her. 251 00:19:47,286 --> 00:19:49,652 We ought to know about that in a few seconds now. 252 00:19:49,855 --> 00:19:52,517 Mike, found this in the girl's hand. 253 00:19:52,658 --> 00:19:55,354 She must have grabbed it while she was struggling with the killer. 254 00:19:55,427 --> 00:19:56,758 Tie clasp. 255 00:19:59,965 --> 00:20:01,489 Recognize this? 256 00:20:02,801 --> 00:20:05,326 Yes. Yes, I recognize it. It's mine. 257 00:20:05,404 --> 00:20:09,272 No, darling. I've never seen you wear this. 258 00:20:09,908 --> 00:20:11,000 Thanks, honey, 259 00:20:11,076 --> 00:20:14,273 but the truth is, you gave it to me yourself last Christmas. 260 00:20:14,346 --> 00:20:16,906 And I suppose you were unconscious all during the struggle. 261 00:20:16,982 --> 00:20:18,847 Eddie, take him down to headquarters. 262 00:20:18,917 --> 00:20:20,111 Come on. 263 00:20:24,623 --> 00:20:27,353 Don't tell them anything, Donald. Wait until you have a lawyer. 264 00:20:27,426 --> 00:20:30,088 It's all right, Madeline. I did nothing. 265 00:20:30,162 --> 00:20:32,130 I know that, Donald. 266 00:20:34,299 --> 00:20:38,065 He was unconscious when I found him. Would he wreck his own house? 267 00:20:38,136 --> 00:20:41,071 He'll have every opportunity to explain things, Miss Howard. 268 00:20:41,139 --> 00:20:44,939 Lieutenant Stevens. Lieutenant, can you come in here a minute? 269 00:20:46,979 --> 00:20:48,970 please wait, Miss Howard. 270 00:21:04,329 --> 00:21:05,523 What is it? Look at this. 271 00:21:05,597 --> 00:21:08,498 Whoever tore that photograph in half had to leave some fingerprints. 272 00:21:08,567 --> 00:21:10,296 I dusted it, and there they are. 273 00:21:10,369 --> 00:21:12,496 That's a print of somebody's right thumb. 274 00:21:12,871 --> 00:21:16,068 Now, compare that with this thumbprint of Blake's I got a few minutes ago. 275 00:21:16,141 --> 00:21:17,904 See? No resemblance. 276 00:21:19,311 --> 00:21:21,040 Then there was a third person here. 277 00:21:21,113 --> 00:21:22,978 By the looks of things, somebody who hated Blake. 278 00:21:23,048 --> 00:21:25,073 More than that. Come here. 279 00:21:25,150 --> 00:21:27,846 Whoever he was, he never even tried to cover up these traces. 280 00:21:27,919 --> 00:21:30,080 Either awfully dumb or just plain crazy. 281 00:21:30,155 --> 00:21:31,452 Look at that handprint. 282 00:21:31,523 --> 00:21:33,684 Well, it looks deformed. It is. 283 00:21:33,825 --> 00:21:36,259 All I know is, Blake hasn't got a hand like that. 284 00:21:36,328 --> 00:21:38,455 In fact, I've never known anyone who did. 285 00:21:38,563 --> 00:21:42,192 That narrows it down. Ought to make it easier for us. 286 00:21:47,005 --> 00:21:50,668 Miss Howard, did Blake have any enemies? Someone who might want to kill him? 287 00:21:50,742 --> 00:21:52,801 No, not that I know of. Why? 288 00:21:52,878 --> 00:21:55,142 Because there was a third person here tonight. 289 00:21:55,213 --> 00:21:57,579 Someone who tore up your photograph and wrecked this room. 290 00:21:57,716 --> 00:21:58,705 And killed Molly Riordan? 291 00:21:58,784 --> 00:22:01,912 Well, that's the logical assumption. 292 00:22:02,087 --> 00:22:03,679 Then Donald's free? 293 00:22:03,755 --> 00:22:07,486 I'll want him for questioning, but as things are, he's free. 294 00:22:07,726 --> 00:22:08,920 Well, thank you. 295 00:22:14,366 --> 00:22:18,769 DONALD: Now, I hope I've made these two aspects of living organisms clear to you. 296 00:22:19,705 --> 00:22:21,866 In the case of the coelacanth, 297 00:22:21,973 --> 00:22:25,306 we have a species which became stabilized over 200 million years ago 298 00:22:25,377 --> 00:22:27,072 in the form you see here. 299 00:22:28,347 --> 00:22:30,941 But in the case of man, we have a recent species 300 00:22:31,016 --> 00:22:33,177 which is not stabilized at all. 301 00:22:34,519 --> 00:22:37,352 Man is not only capable of change, 302 00:22:37,689 --> 00:22:41,056 but man alone, among all living creatures, 303 00:22:41,126 --> 00:22:44,960 can choose the direction in which that change will take place. 304 00:22:45,831 --> 00:22:50,029 In other words, man can use his knowledge 305 00:22:50,102 --> 00:22:54,664 to destroy all spiritual values and reduce the race to bestiality. 306 00:22:55,640 --> 00:22:59,201 Or he can use his knowledge to increase his understanding 307 00:22:59,644 --> 00:23:02,636 to a point far beyond anything now imaginable. 308 00:23:05,617 --> 00:23:06,743 Think it over. 309 00:23:07,619 --> 00:23:09,018 That's all for today. 310 00:23:15,694 --> 00:23:17,889 Sometimes professor Blake frightens me. 311 00:23:17,963 --> 00:23:19,931 Yeah, well, he sure is wound up today. 312 00:23:19,998 --> 00:23:22,159 Come on, Sylvia, I want to talk to him. 313 00:23:24,803 --> 00:23:26,361 professor Blake. Oh, yes, Jimmy? 314 00:23:26,438 --> 00:23:27,769 How's Samson? 315 00:23:27,839 --> 00:23:31,206 Let's get this in the refrigerator and we'll find out. 316 00:23:37,549 --> 00:23:39,540 Got him in here, in the office. 317 00:23:46,224 --> 00:23:48,522 Well, it's not rabies, that's for certain. 318 00:23:48,593 --> 00:23:50,584 Dogs don't recover from rabies. 319 00:23:50,662 --> 00:23:53,028 Miss Howard told me that Samson returned to normal, 320 00:23:53,098 --> 00:23:54,395 but I wanted to see for myself. 321 00:23:54,466 --> 00:23:56,229 Well, he certainly looks normal. 322 00:23:56,301 --> 00:23:57,859 You don't have to worry about hydrophobia. 323 00:23:57,936 --> 00:23:59,198 Well, does that mean I can bring him back 324 00:23:59,271 --> 00:24:00,863 to the fraternity house with me? 325 00:24:00,939 --> 00:24:02,998 No, I want to check these cultures first, Jimmy. 326 00:24:03,074 --> 00:24:05,304 Didn't have rabies, but he certainly had something. 327 00:24:05,377 --> 00:24:07,140 Did you know your dog was a throwback? 328 00:24:07,212 --> 00:24:09,009 Throwback? He's a German shepherd. 329 00:24:09,080 --> 00:24:10,377 What do you mean, throwback? 330 00:24:10,449 --> 00:24:13,282 A primitive reversion to wolfish ancestors. 331 00:24:13,418 --> 00:24:16,854 This should interest you, Oliver. Take a look at these teeth. 332 00:24:17,756 --> 00:24:19,087 Come here. 333 00:24:21,493 --> 00:24:23,927 Here, take a look at this. 334 00:24:23,995 --> 00:24:26,395 They look like dog's teeth to me. 335 00:24:26,531 --> 00:24:27,691 Well, now, wait a minute. 336 00:24:29,000 --> 00:24:30,934 Last night, they were much longer. 337 00:24:31,002 --> 00:24:33,971 Well, now, honestly, Donald, are you seriously suggesting that overnight, 338 00:24:34,039 --> 00:24:36,200 there's been a physical change? But there has been. 339 00:24:36,274 --> 00:24:37,901 In the length of his teeth? Yes. 340 00:24:37,976 --> 00:24:39,341 That's impossible. 341 00:24:39,411 --> 00:24:40,571 Well, I tell you... 342 00:24:41,480 --> 00:24:45,576 Well, Molly Riordan was here and I called it to her attention. 343 00:24:45,650 --> 00:24:47,743 Molly's hardly in a position to bear you out. 344 00:24:47,819 --> 00:24:49,810 Yes, that's so. I'm sorry. 345 00:24:51,156 --> 00:24:52,646 I guess I must have imagined it. 346 00:24:52,724 --> 00:24:54,248 Forget it. 347 00:24:54,326 --> 00:24:56,226 You've had a pretty bad experience. 348 00:24:56,294 --> 00:24:58,387 Besides, you have primitive species on your brain. 349 00:24:58,463 --> 00:25:00,829 Let me know if those tests show anything. Yes, I will. 350 00:25:00,899 --> 00:25:02,764 Well, when can I have Samson, professor? 351 00:25:02,834 --> 00:25:04,631 Check with me tonight. 352 00:25:04,769 --> 00:25:07,795 Okay, tonight. Goodbye, professor. 353 00:25:08,173 --> 00:25:09,936 Take it easy, Jimmy. 354 00:25:13,411 --> 00:25:14,605 But I didn't imagine it. 355 00:25:14,679 --> 00:25:16,977 Darling, does it really matter about the dog? 356 00:25:17,048 --> 00:25:21,178 Yes, it matters very much to me, whether I can trust my own senses. 357 00:25:21,286 --> 00:25:23,982 Now, you have eyes. Is that the same dog that attacked you? 358 00:25:24,055 --> 00:25:27,320 Darling, I don't know. I was so frightened that... 359 00:25:28,226 --> 00:25:30,524 Donald, of course this is the same dog. 360 00:25:30,595 --> 00:25:32,927 He's been locked up in here all night. 361 00:25:32,998 --> 00:25:35,398 And Jimmy would know his own dog. 362 00:25:36,134 --> 00:25:37,897 Yes, Jimmy would know his own dog. 363 00:25:40,071 --> 00:25:43,165 So, I'm the one that's crazy. Well, maybe so. 364 00:25:43,241 --> 00:25:45,903 I was out of my head for at least an hour last night. 365 00:25:46,044 --> 00:25:48,069 Don't worry about it, huh? 366 00:25:48,547 --> 00:25:49,912 Is my mask ready yet? 367 00:25:49,981 --> 00:25:52,779 Yeah, I've got it in the lab. Come on, I'll show it to you. 368 00:26:00,725 --> 00:26:02,454 I hope you like it. 369 00:26:05,530 --> 00:26:07,964 There it is. perfect reproduction. 370 00:26:08,633 --> 00:26:10,658 Now my series is complete. 371 00:26:11,002 --> 00:26:12,026 That's me? 372 00:26:12,103 --> 00:26:13,570 That's you. 373 00:26:13,638 --> 00:26:15,970 You see, the past is fairly plain, 374 00:26:16,041 --> 00:26:20,410 but it's almost impossible to make a mask of the face of the future, 375 00:26:20,478 --> 00:26:24,312 because man's only one generation from savagery, anyway. 376 00:26:24,382 --> 00:26:25,974 What do you mean? 377 00:26:26,051 --> 00:26:29,214 Well, civilization isn't inherited, it's learned. 378 00:26:29,888 --> 00:26:34,791 Wipe it out for one generation and man is right back where he started. 379 00:26:35,360 --> 00:26:38,022 You see, you and this beast are closer together than you think. 380 00:26:38,096 --> 00:26:40,155 Let's don't talk about it anymore, Donald. 381 00:26:40,231 --> 00:26:41,926 It makes me think of Molly Riordan 382 00:26:42,000 --> 00:26:43,729 and the horrible thing that happened to her. 383 00:26:43,802 --> 00:26:46,635 All right, no more talking about the past. 384 00:26:47,105 --> 00:26:48,129 Donald? 385 00:26:48,206 --> 00:26:49,400 Yes. 386 00:26:50,375 --> 00:26:54,311 I've been wanting to ask you something, but I just didn't know how. 387 00:26:54,379 --> 00:26:56,506 Well, ask anything you want. 388 00:26:57,082 --> 00:26:58,982 Well, it was about you and Molly. 389 00:27:00,251 --> 00:27:02,412 Was there anything between you? 390 00:27:02,487 --> 00:27:06,218 Molly was very attractive, but there was nothing between us. 391 00:27:08,827 --> 00:27:10,158 Thank you. 392 00:27:11,363 --> 00:27:12,352 Bye. 393 00:27:12,430 --> 00:27:13,362 Bye. 394 00:27:20,538 --> 00:27:22,802 Hello, Miss Howard. Is this where I find Blake? 395 00:27:22,874 --> 00:27:23,863 Right in there. 396 00:27:23,975 --> 00:27:25,033 Thanks. 397 00:27:33,885 --> 00:27:35,785 It's a nice collection. 398 00:27:35,920 --> 00:27:38,912 Oh, Lieutenant Stevens. Any news? 399 00:27:38,990 --> 00:27:40,218 Nothing. 400 00:27:42,227 --> 00:27:44,752 Well, won't you come into my office? 401 00:27:48,066 --> 00:27:49,328 Sit down. 402 00:27:51,970 --> 00:27:54,905 Blake, try again. 403 00:27:55,306 --> 00:27:57,399 Are you certain no one hates you? 404 00:27:57,475 --> 00:27:59,238 Told you everything I knew yesterday. 405 00:27:59,310 --> 00:28:01,710 people hate for awfully trivial reasons. 406 00:28:01,813 --> 00:28:04,646 In that case, I wouldn't know anything about it. 407 00:28:04,716 --> 00:28:07,879 Why look for my enemy? It was Molly who was murdered. 408 00:28:07,952 --> 00:28:09,249 Because the killer was at your house. 409 00:28:09,320 --> 00:28:12,551 He had no possible way of knowing that Molly Riordan would be there. 410 00:28:12,691 --> 00:28:14,318 He was after you. 411 00:28:14,959 --> 00:28:18,554 Well, couldn't it have been a stranger? A burglar who was surprised? 412 00:28:18,630 --> 00:28:21,497 Would a burglar wreck your house? Tear up Miss Howard's picture? 413 00:28:21,566 --> 00:28:25,024 Besides, there was nothing missing. It was personal malice. 414 00:28:25,737 --> 00:28:27,170 Somebody's after you, Blake. 415 00:28:27,238 --> 00:28:28,603 What about fingerprints? 416 00:28:28,673 --> 00:28:30,004 There's no record in the local files. 417 00:28:30,075 --> 00:28:33,135 We sent copies to the FBl and the Department of Motor Vehicles. 418 00:28:33,211 --> 00:28:35,645 But this waiting makes me nervous. 419 00:28:36,715 --> 00:28:39,616 In the meantime, I'm giving you a bodyguard. 420 00:28:39,884 --> 00:28:42,853 Now, look, I don't need a bodyguard. I can take care of myself. 421 00:28:42,921 --> 00:28:46,015 You didn't take very good care of Molly Riordan. 422 00:28:47,559 --> 00:28:50,494 Well, the coroner's report came in this afternoon. 423 00:28:51,362 --> 00:28:53,330 Yes? Strange thing. 424 00:28:53,398 --> 00:28:55,332 Molly wasn't badly injured at all. 425 00:28:55,400 --> 00:28:59,234 A few minor cuts and bruises. What killed her was heart failure. 426 00:29:00,105 --> 00:29:02,073 In other words, she died of fright. 427 00:29:03,241 --> 00:29:04,469 Yeah. 428 00:29:04,743 --> 00:29:08,144 I'll keep Eddie Daniels close to you, till this thing is cleared up. 429 00:29:30,235 --> 00:29:32,362 You know, I always figured science was pretty exciting, 430 00:29:32,437 --> 00:29:34,905 but I guess it can get kind of boring, huh? 431 00:29:34,973 --> 00:29:39,410 Yes. When you have to do the same test about 500 times, it can be boring. 432 00:29:40,678 --> 00:29:42,805 Yeah, like that fish over there. 433 00:29:42,881 --> 00:29:45,281 Hey, what's that? On the fish. 434 00:29:50,021 --> 00:29:53,684 Just a dragonfly. Must have come in the window. 435 00:29:58,296 --> 00:30:01,459 No harm done, I have to dissect that fish anyway. 436 00:30:01,933 --> 00:30:03,958 As soon as I finish with this. 437 00:30:05,703 --> 00:30:07,193 Good Lord. 438 00:30:07,272 --> 00:30:08,796 See something? 439 00:30:22,253 --> 00:30:25,188 Dr. Cole? Well, it's good that I caught you. 440 00:30:25,857 --> 00:30:28,849 Can you wait till I get there? I have something to show you. 441 00:30:29,360 --> 00:30:30,952 Yes, right away. 442 00:30:35,233 --> 00:30:39,397 I'm going to see Dr. Cole. If you have to stay with me, come along. 443 00:30:48,947 --> 00:30:50,710 professor? Oh, yes, Jimmy. 444 00:30:50,782 --> 00:30:52,841 I was coming to find out about Samson. 445 00:30:52,917 --> 00:30:55,147 Meet me at the Science Building, I'll be back. 446 00:30:58,857 --> 00:31:01,655 You see that? The police are guarding him. 447 00:31:01,826 --> 00:31:03,589 Wonder how it feels. 448 00:31:03,728 --> 00:31:06,822 You mean the police think the murderer is still around here? 449 00:31:06,898 --> 00:31:09,389 Why else guard the professor? 450 00:31:12,036 --> 00:31:13,503 What was that? 451 00:31:13,571 --> 00:31:15,300 I don't know. It sounds like... 452 00:31:15,907 --> 00:31:17,431 Wait a minute. 453 00:31:18,509 --> 00:31:20,841 What did you say it sounds like? 454 00:31:21,079 --> 00:31:22,444 Something like a model airplane. 455 00:31:22,513 --> 00:31:25,141 But that's silly, on a campus at night. 456 00:31:32,657 --> 00:31:34,056 There. 457 00:31:34,292 --> 00:31:35,452 I don't see anything. 458 00:31:35,526 --> 00:31:37,858 Like a shadow going past the street lamp. 459 00:31:39,764 --> 00:31:41,561 Let's watch a minute. 460 00:31:51,776 --> 00:31:53,107 It's gone. 461 00:31:54,545 --> 00:31:55,637 Yeah. 462 00:32:04,289 --> 00:32:05,813 We better go. 463 00:32:07,058 --> 00:32:08,218 But why? 464 00:32:09,294 --> 00:32:11,694 I feel so safe when I'm with you. 465 00:32:15,767 --> 00:32:16,961 What's going on here? 466 00:32:17,035 --> 00:32:18,400 Oh, you scared me. 467 00:32:18,903 --> 00:32:20,734 I scared you? 468 00:32:20,805 --> 00:32:22,067 Crazy, man. 469 00:32:26,010 --> 00:32:27,443 Strangest thing I ever saw. 470 00:32:28,112 --> 00:32:29,909 I've seen crystallized viruses, 471 00:32:29,981 --> 00:32:32,814 but I've never even heard of crystallized bacteria. 472 00:32:32,884 --> 00:32:34,010 There, take a look. 473 00:32:34,085 --> 00:32:35,484 You've made a mistake. 474 00:32:35,553 --> 00:32:38,249 Bacteria couldn't possibly crystallize. 475 00:32:42,827 --> 00:32:45,489 Honestly, Donald, there are no crystals there. Just the bacteria. 476 00:32:45,563 --> 00:32:46,655 What? 477 00:32:47,532 --> 00:32:49,557 Well, there were crystals. 478 00:32:49,867 --> 00:32:52,461 I saw them myself not 15 minutes ago. 479 00:32:53,338 --> 00:32:56,102 But this slide hasn't been out of my possession. 480 00:32:56,174 --> 00:32:57,573 Back in the laboratory... 481 00:32:58,710 --> 00:32:59,972 Oliver, you're not listening. 482 00:33:00,044 --> 00:33:02,012 I'll listen when you say something sensible. 483 00:33:02,146 --> 00:33:04,080 All right, I'm sorry I bothered you. I won't again. 484 00:33:04,148 --> 00:33:05,274 Now, wait a minute. Before you go, 485 00:33:05,350 --> 00:33:07,545 just so your visit isn't completely wasted, 486 00:33:07,618 --> 00:33:10,018 Iet me see that cut on your hand. 487 00:33:12,156 --> 00:33:14,215 It's infected. Something bite you? 488 00:33:14,292 --> 00:33:16,453 Yes, the coelacanth. 489 00:33:17,462 --> 00:33:20,829 I suppose it came alive and crept up on you when you weren't looking. 490 00:33:21,199 --> 00:33:23,667 There's no sense in talking to a man who won't listen. 491 00:33:25,336 --> 00:33:26,496 Coming, Eddie? 492 00:33:32,477 --> 00:33:33,501 Excuse me. 493 00:33:33,578 --> 00:33:34,977 Can I get Samson now, professor? 494 00:33:35,246 --> 00:33:37,305 Of course. Of course you can have the dog. 495 00:33:37,382 --> 00:33:38,508 There's nothing wrong with him. 496 00:33:38,583 --> 00:33:40,642 We only imagined that he went berserk yesterday. 497 00:33:40,718 --> 00:33:43,118 Yeah, I've been thinking the same thing. 498 00:33:43,588 --> 00:33:46,022 You, too? Coming, Eddie? 499 00:33:46,090 --> 00:33:47,921 I'm due to check in on the call box, professor. 500 00:33:47,992 --> 00:33:48,981 I won't be long. 501 00:33:49,060 --> 00:33:50,049 All right. I'll be here for quite a while. 502 00:34:02,273 --> 00:34:03,934 Can I let Samson out now? 503 00:34:04,008 --> 00:34:08,172 Dr. Cole gives him a clean bill of health, Jimmy. He's all yours. 504 00:34:17,555 --> 00:34:19,853 It's what we heard earlier from the sky. 505 00:34:21,325 --> 00:34:22,724 Something's at the window! 506 00:34:26,064 --> 00:34:27,531 What is that? 507 00:34:37,075 --> 00:34:38,372 Get back! 508 00:34:45,349 --> 00:34:46,782 Don't open that door! It'll escape! 509 00:34:46,884 --> 00:34:47,873 Who cares? 510 00:34:47,985 --> 00:34:49,282 I care. I want it. Well, what is it? 511 00:34:49,353 --> 00:34:51,253 I don't know. We'll find out when we catch it. 512 00:34:51,322 --> 00:34:52,789 Jimmy, close the window. 513 00:34:52,857 --> 00:34:55,792 There's some netting over there behind that cage. Get it. 514 00:34:55,960 --> 00:34:58,360 Keep the door closed, until we catch it. 515 00:34:58,429 --> 00:35:00,397 It moves like lightning. 516 00:35:11,843 --> 00:35:14,277 Use this for bait. Ready with the net? 517 00:35:18,649 --> 00:35:19,707 Net. 518 00:35:24,155 --> 00:35:25,417 Let's go. 519 00:35:28,326 --> 00:35:29,315 Easy. 520 00:35:29,794 --> 00:35:30,852 Now! 521 00:35:31,462 --> 00:35:33,487 Got it. Hold it down, Jimmy! 522 00:35:33,564 --> 00:35:35,225 It's starting to rip. 523 00:35:41,939 --> 00:35:45,170 Well, that's too bad. I wanted it alive. 524 00:35:45,243 --> 00:35:46,972 But you're both my witnesses. 525 00:35:47,111 --> 00:35:49,739 This insect is of the genus Meganeura, 526 00:35:50,148 --> 00:35:54,744 ancestor of the present-day dragonfly, supposedly extinct for millions of years. 527 00:35:54,852 --> 00:35:56,979 Like the coelacanth was supposed to be extinct. 528 00:35:57,188 --> 00:36:00,385 Exactly. Except that this is even more remarkable. 529 00:36:00,791 --> 00:36:04,056 In fact, it's a little too remarkable. 530 00:36:04,428 --> 00:36:08,455 It can't be a coincidence, but there is some connection between the two. 531 00:36:08,566 --> 00:36:09,897 What do you mean? 532 00:36:09,967 --> 00:36:11,434 I don't know. 533 00:36:11,802 --> 00:36:15,169 I do know that earlier today an ordinary dragonfly tried to make 534 00:36:15,239 --> 00:36:17,537 a meal on the coelacanth and... 535 00:36:19,076 --> 00:36:22,409 Jimmy, did Samson ever get near this fish? 536 00:36:23,114 --> 00:36:25,241 Well, the day I brought the fish from the station, 537 00:36:25,316 --> 00:36:27,113 bloody water was dripping from the truck. 538 00:36:27,285 --> 00:36:28,616 Samson drank some of it. 539 00:36:28,686 --> 00:36:29,778 Drank it? 540 00:36:29,921 --> 00:36:31,548 Off of the pavement. 541 00:36:31,789 --> 00:36:33,518 You suppose that's what made him sick? 542 00:36:33,591 --> 00:36:35,616 It might be. It just might be. 543 00:36:35,693 --> 00:36:37,923 You're not saying that this is the same dragonfly that... 544 00:36:37,995 --> 00:36:40,156 No man in his right mind could make such a statement. 545 00:36:40,231 --> 00:36:42,096 Then where could it come from? 546 00:36:43,067 --> 00:36:46,901 You'd better take Sylvia home. Take Samson with you. 547 00:36:46,971 --> 00:36:48,700 But do me one favor, the both of you. 548 00:36:48,773 --> 00:36:50,104 Sure, anything. 549 00:36:50,174 --> 00:36:51,198 Don't mention this to anyone. 550 00:36:51,275 --> 00:36:54,108 I'd like to make the announcement of the discovery myself. 551 00:36:54,178 --> 00:36:56,976 I'll be glad to forget it. Come on, Jimmy. 552 00:37:20,404 --> 00:37:23,601 Okay, fellow. We're going home, boy. We're going home. 553 00:37:24,308 --> 00:37:25,297 Good night, professor. 554 00:37:25,376 --> 00:37:27,105 Good night. 555 00:39:32,036 --> 00:39:33,936 Blake! professor Blake! 556 00:40:24,188 --> 00:40:26,588 Stop! Stop! 557 00:41:11,435 --> 00:41:14,336 Sergeant Daniels reporting. Give me Stevens. 558 00:41:14,872 --> 00:41:18,933 Look, Mike, get every patrol car you've got out to the campus, right away. 559 00:41:19,009 --> 00:41:20,101 I lost Blake. 560 00:41:21,045 --> 00:41:24,572 I don't know. He just disappeared from the Science Building. 561 00:41:24,648 --> 00:41:26,343 Look, Mike, there's somebody else around here. 562 00:41:26,417 --> 00:41:28,180 Some kind of maniac. 563 00:41:30,554 --> 00:41:34,012 B26. I followed somebody out here, but... 564 00:41:34,091 --> 00:41:37,060 Well, I'm going back to the Science Building. I'll meet you there. 565 00:41:37,361 --> 00:41:39,226 No, Mike, I can't give you a descrip... 566 00:41:47,638 --> 00:41:51,233 Eddie, what's happening? Eddie, you all right? 567 00:41:52,843 --> 00:41:53,901 Eddie? 568 00:42:00,217 --> 00:42:01,844 Mike, look here. 569 00:42:03,387 --> 00:42:05,082 Eddie sure put up a fight, all right. 570 00:42:05,322 --> 00:42:07,347 Tracks all over the place. 571 00:42:09,360 --> 00:42:11,191 But what kind of a man made this? 572 00:42:15,165 --> 00:42:18,692 Oh, it's impossible! Nobody's got a footprint like that. 573 00:42:20,905 --> 00:42:23,635 Unless maybe it was someone with strange hands, too. 574 00:42:23,707 --> 00:42:25,504 Yeah, but why wouldn't such a man be known? 575 00:42:25,576 --> 00:42:27,134 Where would he hide? That's our job, 576 00:42:27,211 --> 00:42:29,736 to find him before another killing. 577 00:43:40,551 --> 00:43:42,382 Those tracks weren't made by a man. 578 00:43:42,553 --> 00:43:43,815 They're the tracks of a creature 579 00:43:43,887 --> 00:43:46,685 who should've become extinct about a half a million years ago. 580 00:43:46,757 --> 00:43:50,625 A beast far more intelligent than an ape, and yet not quite human. 581 00:43:50,694 --> 00:43:52,321 Utterly ridiculous. 582 00:43:52,796 --> 00:43:54,559 It's your opinion then, Dr. Howard, 583 00:43:54,632 --> 00:43:57,032 that a subhuman such as Blake describes is impossible? 584 00:43:57,101 --> 00:43:58,432 Absolutely. 585 00:43:58,502 --> 00:44:02,063 In my opinion, those footprints are fakes planted to deceive the police. 586 00:44:02,139 --> 00:44:04,164 And you've fallen for them. 587 00:44:04,441 --> 00:44:07,899 We've fallen for nothing. I know those footprints could be fake. 588 00:44:07,978 --> 00:44:10,003 What's more, I know who could have faked them. 589 00:44:10,080 --> 00:44:11,138 Who? 590 00:44:12,082 --> 00:44:15,142 You're an expert at modeling parts of the human anatomy, aren't you? 591 00:44:15,219 --> 00:44:16,948 And you know how a primitive foot looks. 592 00:44:17,021 --> 00:44:18,852 But you can't think he's the murderer. 593 00:44:18,922 --> 00:44:22,323 Could Blake strangle Eddie Daniels? No. 594 00:44:22,993 --> 00:44:25,052 Daniels could tear Blake in half. 595 00:44:25,329 --> 00:44:27,593 And would he wreck his own laboratory? 596 00:44:28,265 --> 00:44:32,759 Not likely. And even if those footprints were fakes, 597 00:44:34,538 --> 00:44:36,301 fingerprints aren't. 598 00:44:37,107 --> 00:44:39,974 They're real and they're not Blake's. 599 00:44:42,413 --> 00:44:44,779 But the killer wants us to accuse Blake. 600 00:44:44,948 --> 00:44:47,678 That's why the tie clasp was planted on Molly Riordan 601 00:44:47,751 --> 00:44:51,118 and why these primitive footprints were found near Eddie Daniels' body. 602 00:44:51,188 --> 00:44:53,213 To implicate you. Well, what about the fingerprints? 603 00:44:53,290 --> 00:44:54,917 Why can't the police identify those? 604 00:44:54,992 --> 00:44:56,391 Because there's no record of them. 605 00:44:56,460 --> 00:44:57,449 Neither the FBl 606 00:44:57,528 --> 00:44:59,996 nor the Department of Motor Vehicles could help us. 607 00:45:00,064 --> 00:45:04,967 No, the man we're looking for has never been booked for a crime before. 608 00:45:05,335 --> 00:45:07,394 He's never even had a driver's license. 609 00:45:08,439 --> 00:45:11,101 Well, if you don't need me, I'll be back at the lab. 610 00:45:15,679 --> 00:45:16,703 Yes. 611 00:45:16,780 --> 00:45:19,476 Yes, that's what I said, Madagascar. 612 00:45:19,550 --> 00:45:22,041 No, no, no, it's not in Texas. 613 00:45:22,686 --> 00:45:25,621 It's an island off the east coast of Africa. 614 00:45:26,356 --> 00:45:28,347 And I wish to speak to Dr. Jean Moreau 615 00:45:28,425 --> 00:45:31,588 of the Scientific Research lnstitute at Tananarive. 616 00:45:32,663 --> 00:45:36,394 Charge it to the Science Department. Thank you. 617 00:45:52,049 --> 00:45:54,074 We're all here, professor Blake. 618 00:45:55,953 --> 00:45:57,784 Well, what's this? What you all doing here? 619 00:45:57,855 --> 00:45:59,322 Today's Thursday. 620 00:45:59,389 --> 00:46:02,222 We always have lab class at 2:00 on Thursday. 621 00:46:02,292 --> 00:46:04,817 Thursday, 2:00? Oh, yes. Yes, of course. 622 00:46:04,928 --> 00:46:06,520 Well, we won't meet today. 623 00:46:06,597 --> 00:46:10,124 I've got something very important here. Something I can't leave. 624 00:46:11,268 --> 00:46:13,168 Well, don't you understand? No class. 625 00:46:13,270 --> 00:46:15,431 No class. Wow. 626 00:46:21,278 --> 00:46:25,009 I found this, professor. It's yours, isn't it? 627 00:46:25,382 --> 00:46:26,576 Oh, yes, where'd you find it? 628 00:46:26,650 --> 00:46:29,414 On the lawn where Sergeant Daniels was killed. 629 00:46:29,486 --> 00:46:34,185 Oh, yes, I must've dropped it when I was knocked out. Thank you, Jimmy. 630 00:46:43,667 --> 00:46:44,895 Hi, Jimmy. 631 00:46:45,002 --> 00:46:46,299 Hi, Sylvia. Hi. 632 00:46:46,370 --> 00:46:47,701 Class out already? 633 00:46:47,771 --> 00:46:50,934 There isn't any. We've been dismissed. Same as yesterday. 634 00:47:02,085 --> 00:47:03,518 Donald? 635 00:47:03,587 --> 00:47:05,555 I said there was no class today. 636 00:47:05,622 --> 00:47:07,988 Well, I'm not here to go to class today. 637 00:47:08,392 --> 00:47:11,259 Oh, Madeline. I'm sorry, I didn't see you come in. 638 00:47:11,328 --> 00:47:13,091 You haven't seen much of anything lately. 639 00:47:13,163 --> 00:47:16,530 No classes, no students, not even your fianc�e. 640 00:47:16,600 --> 00:47:19,125 I'm sorry, I've been very, very busy. 641 00:47:19,303 --> 00:47:23,330 I'm on the track of something that may change our entire concept of life. 642 00:47:23,407 --> 00:47:26,376 Can't you leave it for a few minutes, honey? I want to talk to you. 643 00:47:26,443 --> 00:47:29,742 You see this? It's a distillate of coelacanth blood. 644 00:47:30,547 --> 00:47:31,673 peculiar odor. 645 00:47:31,782 --> 00:47:34,842 Familiar, though I haven't been able to place where I smelled it before. 646 00:47:34,918 --> 00:47:36,317 Donald, I'm trying to talk to you. 647 00:47:36,386 --> 00:47:38,513 Well, you go right ahead. I can hear you. 648 00:47:38,589 --> 00:47:41,524 Well, Father's very upset about that story you gave to the newspapers, 649 00:47:41,592 --> 00:47:44,288 about there being some subhuman hiding here at Dunsfield. 650 00:47:44,361 --> 00:47:45,521 Disturbing, isn't it? 651 00:47:45,596 --> 00:47:46,858 And he's going to be even more upset 652 00:47:46,930 --> 00:47:49,421 when he finds out that you're dismissing all your classes. 653 00:47:49,499 --> 00:47:51,399 You were hired to teach. 654 00:47:51,702 --> 00:47:53,101 Teach what? 655 00:47:53,170 --> 00:47:54,660 Theories I'm about to disprove? 656 00:47:54,738 --> 00:47:56,603 I intend to find out the truth, the real truth. 657 00:47:56,673 --> 00:47:58,436 Then I'll teach. What are you talking about? 658 00:47:58,508 --> 00:48:01,500 I'm gonna prove that that subhuman really does exist. 659 00:48:01,578 --> 00:48:05,241 I'm sorry, darling. I know you're worried, but so am l. 660 00:48:05,315 --> 00:48:08,011 There's a limit to what your nerves can stand. 661 00:48:08,285 --> 00:48:10,981 Well, what are you suggesting? That I'm behaving irrationally? 662 00:48:11,054 --> 00:48:12,453 That I'm unbalanced? 663 00:48:12,556 --> 00:48:14,581 Of course not. It's just that... 664 00:48:15,292 --> 00:48:16,816 Well, when Molly Riordan was killed 665 00:48:16,894 --> 00:48:18,521 and when Sergeant Daniels was murdered, 666 00:48:18,595 --> 00:48:20,358 you lost your memory. 667 00:48:20,564 --> 00:48:22,122 I think you need a rest. 668 00:48:22,366 --> 00:48:24,163 I'll rest when I find the killer. 669 00:48:24,234 --> 00:48:27,169 That's not your responsibility. That belongs to the police. 670 00:48:27,237 --> 00:48:29,262 Madeline, I know what I'm doing. 671 00:48:29,373 --> 00:48:31,136 And it's not irrational. 672 00:48:32,476 --> 00:48:33,704 Excuse me. 673 00:48:38,649 --> 00:48:41,345 Hello? Yes, Operator. 674 00:48:41,418 --> 00:48:42,646 Oh, Madeline, would you close the door? 675 00:48:42,719 --> 00:48:45,051 I've been trying to reach Madagascar all day. 676 00:48:45,856 --> 00:48:48,324 Hello? Yes, Dr. Moreau. 677 00:48:48,926 --> 00:48:53,420 This is Dr. Donald Blake, Science Department, Dunsfield University. 678 00:48:53,830 --> 00:48:56,162 Yes, I want to talk to you about the coelacanth. 679 00:48:56,233 --> 00:48:58,030 No, no, no. Coelacanth. 680 00:49:00,070 --> 00:49:02,402 Le poisson. The fish. 681 00:49:02,873 --> 00:49:04,568 That's right. 682 00:49:05,509 --> 00:49:10,037 I must know exactly how this particular fish was preserved. 683 00:49:12,082 --> 00:49:15,643 Oh, no. No, by all means, call the Comoros lslands. 684 00:49:16,486 --> 00:49:19,148 Dunsfield University will pay the charges. 685 00:49:21,058 --> 00:49:22,923 And I didn't mean to be eavesdropping, 686 00:49:22,993 --> 00:49:26,690 I just couldn't help hearing him talking to Madagascar about a fish. 687 00:49:29,733 --> 00:49:32,930 Operator, is Dr. Blake still on the line? 688 00:49:33,870 --> 00:49:37,931 Well, let me know the moment he finishes his call. Now, get me Dr. Cole. 689 00:49:38,275 --> 00:49:42,678 Seventy-six minutes at $5 a minute. Why, that's a month's salary! 690 00:49:42,746 --> 00:49:44,111 Hello, Oliver? 691 00:49:44,181 --> 00:49:47,378 Meet me at my office right away. I need medical advice. 692 00:49:47,484 --> 00:49:49,384 No, not for myself. 693 00:49:49,486 --> 00:49:51,954 We're going to see Blake. And hurry. 694 00:49:52,255 --> 00:49:55,656 You're absolutely right. Donald needs a leave of absence. 695 00:49:55,759 --> 00:49:58,421 Father, please don't tell him that I was the one that told you. 696 00:49:58,495 --> 00:50:01,521 You needn't worry. I'd have to advise leave in any case. 697 00:50:01,598 --> 00:50:03,657 phone calls to Madagascar! 698 00:50:08,238 --> 00:50:12,800 Doctor, in looking over my notes, I want to check the degree of radiation. 699 00:50:16,713 --> 00:50:20,240 Merci mille fois, Doctor. Thank you a million. 700 00:50:20,550 --> 00:50:22,780 Yes, sir, that's exactly the information I needed. 701 00:50:22,853 --> 00:50:25,879 Now, if my experiment is successful, I'll send you a full report. 702 00:50:26,056 --> 00:50:27,489 Goodbye, sir. 703 00:50:39,669 --> 00:50:42,638 Gentlemen. Dr. Howard, Oliver. Why, this must be telepathy. 704 00:50:42,706 --> 00:50:44,435 I was just going to call you. Oh? 705 00:50:44,508 --> 00:50:45,702 Now it's telepathy. 706 00:50:45,776 --> 00:50:48,904 Well, call it coincidence, but I'm glad you're here. Come into the lab. 707 00:50:48,979 --> 00:50:50,241 One moment, Donald. 708 00:50:50,313 --> 00:50:52,372 Oliver and I want to talk to you. 709 00:50:52,682 --> 00:50:56,743 Approximately 88 minutes on the telephone to Madagascar. 710 00:50:56,820 --> 00:50:58,151 $5 a minute. 711 00:50:58,221 --> 00:51:01,679 Over $400 charged to the Science Department! 712 00:51:01,758 --> 00:51:04,386 All right, sir, I'll pay it myself. But come into the lab. 713 00:51:04,461 --> 00:51:06,929 Donald, forget the phone bill. 714 00:51:07,364 --> 00:51:09,264 It's you we're worried about. 715 00:51:09,666 --> 00:51:11,497 I want you to take a leave of absence, 716 00:51:11,568 --> 00:51:14,002 just until the police clear this thing up. 717 00:51:15,472 --> 00:51:17,997 Well, what are the police doing? 718 00:51:18,775 --> 00:51:21,209 Fingerprinting the football squad. 719 00:51:24,848 --> 00:51:27,544 Well, at that rate, I should be gone all year. 720 00:51:27,784 --> 00:51:31,049 No, Dr. Howard, if the police would accept my theory of a human throwback, 721 00:51:31,121 --> 00:51:33,851 then I'll have to find the killer myself. 722 00:51:34,825 --> 00:51:36,656 Are you prepared to name this man? 723 00:51:36,726 --> 00:51:39,217 No, but I can show you the secret of his metamorphosis. 724 00:51:39,296 --> 00:51:42,265 Oh, Donald. I refuse to encourage such nonsense. 725 00:51:42,332 --> 00:51:45,733 Look, Oliver, even a madman gets a hearing before he's committed. 726 00:51:45,936 --> 00:51:47,665 Do I get mine, sir? 727 00:51:48,905 --> 00:51:49,997 Yes. 728 00:51:50,073 --> 00:51:51,506 Then come into the lab. 729 00:51:51,575 --> 00:51:53,566 Oh, perhaps you'd better call Lieutenant Stevens. 730 00:51:53,643 --> 00:51:54,974 Ask him to come over. 731 00:51:55,145 --> 00:51:57,773 Yes, I think the police should be here. 732 00:51:59,549 --> 00:52:02,484 Oliver, this should interest you. 733 00:52:03,587 --> 00:52:05,885 plasma protein of coelacanth blood. 734 00:52:05,956 --> 00:52:07,082 And why should it interest me? 735 00:52:07,157 --> 00:52:09,022 Because of its peculiar qualities. 736 00:52:09,092 --> 00:52:10,787 Oh, are the police coming? On their way. 737 00:52:10,861 --> 00:52:13,728 Good. Then I'll explain this thing quickly. 738 00:52:15,065 --> 00:52:18,523 A puzzle biologists have been trying to solve for years is this. 739 00:52:19,035 --> 00:52:22,493 How do certain species resist the force of evolution? 740 00:52:22,639 --> 00:52:24,402 I have the answer here. 741 00:52:24,474 --> 00:52:25,941 Coelacanth plasma. 742 00:52:26,610 --> 00:52:29,204 Not only does this plasma resist evolution, 743 00:52:29,279 --> 00:52:33,147 but when administered to another organism, evolution is reversed. 744 00:52:33,216 --> 00:52:35,707 Thus, when the dog Samson drank coelacanth blood, 745 00:52:35,785 --> 00:52:40,279 he reverted temporarily to the behavior and appearance of a primitive wolf. 746 00:52:42,325 --> 00:52:46,523 Now, over here, we have a dragonfly, 747 00:52:46,596 --> 00:52:49,724 which for a brief period, after ingesting coelacanth blood, 748 00:52:49,799 --> 00:52:51,266 became two feet long, 749 00:52:51,334 --> 00:52:54,303 Iike its ancestors of 50 million years ago. 750 00:52:55,105 --> 00:52:58,632 I'd like to show you how bacteria, when treated with this plasma, 751 00:52:58,708 --> 00:53:02,474 change to crystals, regressing to the very threshold of life. 752 00:53:02,546 --> 00:53:04,013 It's your contention this plasma 753 00:53:04,080 --> 00:53:05,843 would have the same effect on human beings? 754 00:53:05,916 --> 00:53:06,905 Yes. 755 00:53:06,983 --> 00:53:09,417 I say that if you were injected with this plasma 756 00:53:09,486 --> 00:53:11,181 you'd revert to a primitive anthropoid, 757 00:53:11,254 --> 00:53:12,812 physically as well as mentally. 758 00:53:13,089 --> 00:53:16,024 Donald, your theory is absurd for very apparent reasons. 759 00:53:16,092 --> 00:53:17,753 The natives of the Comoros lslands 760 00:53:17,827 --> 00:53:19,419 have been eating coelacanth for centuries 761 00:53:19,496 --> 00:53:20,929 with no effects whatsoever. 762 00:53:20,997 --> 00:53:22,089 Yes, that's so. 763 00:53:22,199 --> 00:53:25,965 But their coelacanth isn't treated with gamma rays. This one was. 764 00:53:26,069 --> 00:53:27,400 Gamma rays? Why? 765 00:53:27,470 --> 00:53:28,994 To preserve it for shipment. 766 00:53:29,072 --> 00:53:30,061 It's the latest thing. 767 00:53:30,140 --> 00:53:33,200 Atomic radiation kills the bacteria which causes decay. 768 00:53:33,443 --> 00:53:34,637 Are you sure this was done? 769 00:53:34,711 --> 00:53:36,611 Why do you think I called Madagascar? 770 00:53:36,680 --> 00:53:38,011 To find out. 771 00:53:39,616 --> 00:53:41,811 Curious paradox, isn't it, gentlemen? 772 00:53:42,085 --> 00:53:44,815 After a million-year climb up the evolutionary ladder, 773 00:53:44,888 --> 00:53:48,380 man's greatest discovery is the way to undo his accomplishments 774 00:53:48,692 --> 00:53:50,887 and turn himself into a beast again. 775 00:53:51,761 --> 00:53:53,888 The great temptation of our time, 776 00:53:54,264 --> 00:53:57,131 to let the beast triumph over the seeker for truth. 777 00:53:58,468 --> 00:54:00,834 That's what's happening here at Dunsfield. 778 00:54:00,904 --> 00:54:03,031 The beast has killed twice. 779 00:54:03,273 --> 00:54:06,538 With this powerful drug, he's certain to kill again unless we unmask him. 780 00:54:06,610 --> 00:54:09,602 But, Donald, granting even that this could change a man, 781 00:54:09,679 --> 00:54:11,874 how would anyone discover that fact? 782 00:54:12,182 --> 00:54:14,776 probably by accident the first time. 783 00:54:15,585 --> 00:54:18,383 Someone may have come in here during my absence, 784 00:54:18,455 --> 00:54:22,755 cut himself on the sharp scales of that fish and became inoculated. 785 00:54:22,926 --> 00:54:24,655 Or with the teeth. 786 00:54:25,595 --> 00:54:28,723 All right. All right, suppose there was an accident? Then what? 787 00:54:29,733 --> 00:54:30,825 What? 788 00:54:31,534 --> 00:54:34,765 Oh, yes, the second time would have to be deliberate. 789 00:54:35,472 --> 00:54:38,566 No man, once he discovered the effect of this... 790 00:54:39,009 --> 00:54:42,103 Oh, no, there couldn't possibly be two accidents. 791 00:54:42,612 --> 00:54:46,048 Isn't actually this whole thing very improbable? 792 00:54:48,418 --> 00:54:51,876 Only as improbable as life itself. 793 00:54:56,159 --> 00:54:57,421 Dr. Howard. 794 00:54:57,994 --> 00:55:01,191 You'll be happy to know that we don't have to arrest any of your students. 795 00:55:01,264 --> 00:55:03,232 Now, what were you saying on the phone? 796 00:55:03,300 --> 00:55:06,167 That Dr. Blake could produce a subhuman man? 797 00:55:07,037 --> 00:55:08,197 Did I say that? 798 00:55:08,271 --> 00:55:10,603 You said that plasma could turn a man into a missing link. 799 00:55:10,674 --> 00:55:12,232 Oliver, that's a gross exaggeration. 800 00:55:12,309 --> 00:55:13,469 Of course it's an exaggeration. 801 00:55:13,543 --> 00:55:15,170 Hold it, Oliver. 802 00:55:16,980 --> 00:55:19,744 All right, Donald, you've had your hearing. 803 00:55:19,816 --> 00:55:21,579 Is there anything you want to show us? 804 00:55:21,885 --> 00:55:23,250 No. 805 00:55:23,320 --> 00:55:25,515 You'll admit that the story you gave the newspapers, 806 00:55:25,588 --> 00:55:28,250 these expensive phone calls, the neglect of your duties, 807 00:55:28,325 --> 00:55:30,020 was all an attempt to gain personal publicity? 808 00:55:30,093 --> 00:55:31,822 I'll admit nothing of the kind. 809 00:55:32,262 --> 00:55:35,629 I will admit possibly I'm ill, that I need a rest. 810 00:55:36,399 --> 00:55:39,129 May I still have that leave of absence? 811 00:55:39,903 --> 00:55:41,598 Is it all right with the police? 812 00:55:41,671 --> 00:55:44,902 The police would love to work on this case without Dr. Blake's help. 813 00:55:44,974 --> 00:55:46,134 Where are you going? 814 00:55:46,209 --> 00:55:48,803 This time of year, my mountain cabin is a quiet place. 815 00:55:48,878 --> 00:55:50,436 What do you say, Donald? 816 00:55:51,247 --> 00:55:52,578 Thank you. 817 00:56:08,098 --> 00:56:11,261 All evidence points to the probability that 818 00:56:11,401 --> 00:56:14,996 I, Donald Blake, am the murderer. 819 00:56:16,806 --> 00:56:20,765 As a man, this possibility terrifies me. 820 00:56:20,877 --> 00:56:24,369 But as a scientist, I must learn the truth. 821 00:56:24,647 --> 00:56:29,380 Therefore, I shall perform the experiment I'm about to describe, 822 00:56:29,853 --> 00:56:31,411 praying that it fails. 823 00:56:32,589 --> 00:56:34,022 If it succeeds, 824 00:56:35,258 --> 00:56:38,455 then I pray only for the courage to destroy 825 00:56:38,528 --> 00:56:40,086 the monster that dwells within me. 826 00:57:09,626 --> 00:57:12,322 Oh, Sylvia, Jimmy. What a pleasure. Come in. 827 00:57:12,395 --> 00:57:13,419 Thank you. 828 00:57:13,496 --> 00:57:14,520 Hello, Miss Howard. 829 00:57:15,532 --> 00:57:17,261 Let's go into the den. 830 00:57:25,875 --> 00:57:27,399 What's troubling you? 831 00:57:27,844 --> 00:57:31,405 Well, go ahead, Jimmy. Tell her. That's what we're here for. 832 00:57:31,514 --> 00:57:33,243 Well, we thought it best... 833 00:57:33,683 --> 00:57:36,379 Only we promised the professor we wouldn't say anything. 834 00:57:36,453 --> 00:57:38,045 promise? About what? 835 00:57:38,655 --> 00:57:40,850 About the giant dragonfly. 836 00:57:41,124 --> 00:57:44,252 He asked us not to say anything until he had a chance to study it. 837 00:57:44,327 --> 00:57:45,487 Only we thought that... 838 00:57:45,562 --> 00:57:49,464 Jimmy, I know that Dr. Blake has an illusion about a giant dragonfly, 839 00:57:49,532 --> 00:57:51,056 but I'd rather not discuss it. 840 00:57:51,134 --> 00:57:54,160 But that's just it. It was not an illusion. 841 00:57:54,737 --> 00:57:59,367 We were there. We saw it, too. It was that long. 842 00:57:59,442 --> 00:58:01,774 And making the most frightful noise. 843 00:58:01,911 --> 00:58:04,402 You mean there really was a giant dragonfly? 844 00:58:04,481 --> 00:58:06,073 We swear it, Miss Howard. 845 00:58:06,149 --> 00:58:08,083 And we're breaking our promise to the professor 846 00:58:08,151 --> 00:58:10,619 because of the talk about him being crazy. 847 00:58:12,155 --> 00:58:13,452 That's what the students are saying? 848 00:58:13,523 --> 00:58:15,013 We know it's not true. 849 00:58:15,091 --> 00:58:17,252 And if there was a giant dragonfly, 850 00:58:17,327 --> 00:58:19,420 then there could be a primitive man, too. 851 00:58:19,963 --> 00:58:22,193 That's why we had to tell someone. 852 00:58:22,265 --> 00:58:24,597 Well, thank you very much for telling me. 853 00:58:26,469 --> 00:58:27,731 Thank you. 854 00:58:33,710 --> 00:58:34,870 Father? 855 00:58:34,944 --> 00:58:38,505 I just wanted to tell you that I'm driving up to the cabin to see Donald. 856 00:58:38,581 --> 00:58:42,950 No. No, no, I'm leaving right now. Bye-bye. 857 00:59:04,407 --> 00:59:09,071 The experiment previously described is now ready for trial. 858 00:59:09,379 --> 00:59:10,812 In a few seconds, 859 00:59:10,880 --> 00:59:14,145 I will inject coelacanth plasma into my bloodstream. 860 00:59:26,763 --> 00:59:27,752 Who is it? 861 00:59:27,830 --> 00:59:30,355 Tom Edwards, Forestry Service. 862 00:59:30,433 --> 00:59:32,128 Yes? What do you want? 863 00:59:32,201 --> 00:59:36,467 Oh, I saw the light was on. I didn't know the Doctor was using the cabin. 864 00:59:37,206 --> 00:59:39,766 Well, he's not. He's letting me use it for a few days. 865 00:59:39,842 --> 00:59:42,470 I'm Dr. Donald Blake of Dunsfield University. 866 00:59:44,581 --> 00:59:47,141 Yes, well, I was just checking. 867 00:59:47,584 --> 00:59:51,020 If there's anything you need, my station is just down the road a bit. 868 00:59:51,254 --> 00:59:52,278 Thank you. 869 00:59:52,355 --> 00:59:53,379 Good night. 870 00:59:53,456 --> 00:59:54,514 Good night. 871 01:00:15,011 --> 01:00:19,380 The experiment previously described is now ready for trial. 872 01:00:20,016 --> 01:00:21,608 In a few seconds, 873 01:00:21,684 --> 01:00:25,017 I will inject coelacanth plasma into my bloodstream. 874 01:00:36,265 --> 01:00:39,098 The sounds which may be recorded hereafter 875 01:00:39,168 --> 01:00:43,161 are those made under the influence of the coelacanth plasma. 876 01:04:46,983 --> 01:04:49,144 Hey, is she badly hurt? 877 01:05:28,324 --> 01:05:29,552 Operator. 878 01:05:30,026 --> 01:05:33,826 Operator, get me the Dunsfield police. Hurry. 879 01:05:46,309 --> 01:05:48,038 Lieutenant Stevens speaking. 880 01:05:48,110 --> 01:05:49,099 This is Tom Edwards, Forest Service. 881 01:05:49,178 --> 01:05:50,202 Yeah? 882 01:05:50,279 --> 01:05:51,576 I've just seen the monster. 883 01:05:51,647 --> 01:05:53,012 What? You saw it? 884 01:05:53,249 --> 01:05:55,911 With my own eyes. Half man, half ape. 885 01:05:55,985 --> 01:05:57,009 Where? 886 01:05:57,086 --> 01:05:58,644 In a wreck, looked like the Howard girl's car. 887 01:05:58,721 --> 01:05:59,710 Did you shoot him? 888 01:05:59,789 --> 01:06:01,188 No, I didn't have my gun. 889 01:06:01,557 --> 01:06:03,218 But I'm going right back. Hurry. 890 01:07:23,873 --> 01:07:26,137 Blake, open up in there! 891 01:07:44,927 --> 01:07:46,087 Blake! 892 01:07:47,063 --> 01:07:50,328 Blake! Blake, where are you? 893 01:07:51,267 --> 01:07:52,598 Blake! 894 01:08:10,619 --> 01:08:11,916 Blake! 895 01:09:49,652 --> 01:09:50,846 Donald! 896 01:10:05,267 --> 01:10:06,461 Donald. 897 01:10:12,174 --> 01:10:13,664 Donald! 898 01:10:25,955 --> 01:10:27,252 Madeline. 899 01:10:28,090 --> 01:10:29,717 Oh, Donald. 900 01:10:32,928 --> 01:10:35,522 You shot him, didn't you? 901 01:10:38,334 --> 01:10:40,268 You killed him, didn't you, Donald? 902 01:10:42,338 --> 01:10:44,306 Oh, were you hurt, Donald? 903 01:10:45,341 --> 01:10:48,868 The picture. I got the picture. 904 01:11:17,506 --> 01:11:19,599 The ranger's not here. Where's your cabin, Dr. Howard? 905 01:11:19,675 --> 01:11:21,836 Half a mile further and turn left. 906 01:11:42,831 --> 01:11:45,163 Donald, he's wearing your clothes. 907 01:11:49,705 --> 01:11:50,967 Madeline. Father. 908 01:11:51,073 --> 01:11:52,131 Oh, thank God. What are you doing here? 909 01:11:52,207 --> 01:11:53,765 Got a call from the ranger. 910 01:11:53,842 --> 01:11:56,003 He said you'd been carried off by a half-human monster. 911 01:11:56,078 --> 01:11:57,636 I was, but Donald killed him. That true? 912 01:11:57,713 --> 01:11:58,907 Of course it's true. I asked him. 913 01:11:58,981 --> 01:12:01,313 Madeline's wrong. It's not dead. 914 01:12:02,051 --> 01:12:04,519 I know where it hides and I can lead you to it. 915 01:12:04,586 --> 01:12:05,848 You mean, you saw this man? 916 01:12:05,921 --> 01:12:08,151 It's not a man, it's a monster. 917 01:12:08,223 --> 01:12:10,714 We can determine that later. Come on, Blake. We're ready. Show us. 918 01:12:10,793 --> 01:12:13,023 Yes, I'll do that. I'll show it to you. 919 01:12:14,063 --> 01:12:15,690 You go ahead, I'll be right along. 920 01:12:16,999 --> 01:12:18,398 No, not you. 921 01:12:21,904 --> 01:12:23,394 What are you doing? 922 01:12:23,472 --> 01:12:25,269 I'm doing what I must do. 923 01:12:25,574 --> 01:12:27,701 Just remember one thing, Madeline. 924 01:12:27,943 --> 01:12:32,277 You're still alive. Even that beast must've loved you a little. 925 01:12:33,182 --> 01:12:34,410 Now, trust me. 926 01:12:35,651 --> 01:12:36,743 Stay here. 927 01:12:41,824 --> 01:12:44,019 All right, gentlemen. Follow me. 928 01:12:59,942 --> 01:13:01,671 This makes three murders. 929 01:13:01,744 --> 01:13:04,076 Listen to me, I know this creature. 930 01:13:04,146 --> 01:13:05,909 I can find him, but I must do it alone. 931 01:13:05,981 --> 01:13:07,346 Now, if you'll follow me at a distance. 932 01:13:07,416 --> 01:13:09,441 Why alone, Blake? You trying to get away from us? 933 01:13:09,518 --> 01:13:12,112 No, I just don't want it to escape again. 934 01:13:12,187 --> 01:13:14,621 When I drive it out, you shoot. And shoot to kill. 935 01:13:14,690 --> 01:13:16,521 You're insane, Donald! Do you think so? 936 01:13:16,592 --> 01:13:18,355 All right, then you come with me, Doctor. 937 01:13:18,427 --> 01:13:19,621 The rest will follow. All right? 938 01:13:19,695 --> 01:13:20,719 All right, but you'd better have a gun. 939 01:13:20,796 --> 01:13:21,785 No, I won't need one. 940 01:13:21,897 --> 01:13:22,886 Let me have it. 941 01:13:22,998 --> 01:13:23,987 Come on, Doctor. 942 01:13:27,669 --> 01:13:29,261 Give us a few minutes. 943 01:13:46,755 --> 01:13:48,552 His tracks, Doctor. 944 01:13:48,624 --> 01:13:50,558 Now, could a man make those? 945 01:13:52,861 --> 01:13:54,226 A clever man might. 946 01:13:54,296 --> 01:13:55,763 A clever man might and a clever man did. 947 01:13:55,831 --> 01:13:58,459 But in the true sense, they were made by a primitive anthropoid. 948 01:13:58,534 --> 01:13:59,728 All right, where is it? 949 01:13:59,802 --> 01:14:01,997 Coming just a few minutes from now. 950 01:14:02,371 --> 01:14:06,034 You see, Doctor, every man is the product of the history of the entire human race. 951 01:14:06,108 --> 01:14:07,166 The past is still with us. 952 01:14:07,242 --> 01:14:09,506 I agree with you, but I'm not here for a lecture. 953 01:14:09,578 --> 01:14:12,638 It's the savage in modern man that science must meet and defeat, 954 01:14:12,714 --> 01:14:14,841 if humanity is to survive. 955 01:14:14,917 --> 01:14:19,115 So, therefore, Doctor, I'm injecting myself with coelacanth plasma. 956 01:14:19,188 --> 01:14:20,450 Blake, no! 957 01:14:20,522 --> 01:14:22,547 Watch, Doctor. Watch closely. 958 01:14:23,125 --> 01:14:26,583 And you'll see evolution in reverse. 959 01:14:28,764 --> 01:14:30,322 You'll see that I'm... 960 01:14:32,334 --> 01:14:33,323 I'm... 961 01:14:35,337 --> 01:14:36,599 I'm... 962 01:14:38,407 --> 01:14:39,601 Blake. 963 01:14:45,414 --> 01:14:47,041 We better get up there after him, Lieutenant? 964 01:14:47,115 --> 01:14:48,912 Let him have the time he asked for. 965 01:14:53,989 --> 01:14:55,547 Blake! 966 01:15:00,429 --> 01:15:02,829 No! Get back! 967 01:15:04,566 --> 01:15:05,863 Get back! 968 01:15:05,934 --> 01:15:07,492 Get back! 969 01:15:07,803 --> 01:15:12,570 Wait. Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 970 01:15:12,975 --> 01:15:14,237 No. 971 01:15:29,324 --> 01:15:32,487 Blake was right. He was right all the time. 972 01:15:36,899 --> 01:15:37,957 Where is he? 973 01:15:38,033 --> 01:15:39,022 He's there. 74125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.