Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,199 --> 00:02:15,199
Viens, mon gros père, viens !
2
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
Octave, vous pouvez disposer...
3
00:02:25,301 --> 00:02:28,301
Je n'ai plus besoin de vous !
4
00:03:18,301 --> 00:03:20,801
Bonsoir, chéri !
5
00:03:20,802 --> 00:03:22,202
Mais c'est monsieur !
6
00:03:22,203 --> 00:03:25,203
Monsieur !
7
00:03:25,204 --> 00:03:27,204
Vous ne me reconnaissez pas !
8
00:03:27,205 --> 00:03:28,085
Suzanne...
9
00:03:28,086 --> 00:03:29,285
votre ancienne femme de chambre !
10
00:03:29,286 --> 00:03:30,606
Ah !
11
00:03:30,607 --> 00:03:33,307
Oui ! vous devez me trouver, changer, hein !
12
00:03:33,308 --> 00:03:34,908
Inattendu !
13
00:03:34,909 --> 00:03:36,509
ça fait un an !
14
00:03:36,510 --> 00:03:38,910
Mais je croyais, que vous étiez partie, pour vous marriez !
15
00:03:38,911 --> 00:03:41,111
Je le croyais aussi, mais...
16
00:03:41,112 --> 00:03:42,112
Ses intentions à lui...
17
00:03:42,113 --> 00:03:43,363
C'étaient plus...
18
00:03:43,364 --> 00:03:45,112
Commerciales !
19
00:03:45,113 --> 00:03:47,213
Pourquoi n'êtes-vous pas revenue, hum !
20
00:03:47,214 --> 00:03:49,714
Ô. monsieur ! quand on est parti, on ne revient pas !
21
00:03:49,715 --> 00:03:51,015
C'est vrai !
22
00:03:51,016 --> 00:03:53,116
Ceci dit, j'ai souvent regretté la maison !
23
00:03:53,117 --> 00:03:54,017
Enfin...
24
00:03:54,018 --> 00:03:56,618
La maison, quand monsieur était là !
25
00:03:56,619 --> 00:03:59,509
Et au fait, comment elle va madame !
26
00:03:59,509 --> 00:04:01,359
Madame est morte dans un accident de voiture...
27
00:04:01,360 --> 00:04:02,219
avec monsieur Dulac !
28
00:04:02,220 --> 00:04:03,588
Oh !
29
00:04:03,589 --> 00:04:05,989
Et monsieur Dulac aussi !
30
00:04:05,990 --> 00:04:07,940
Aussi !
31
00:04:07,941 --> 00:04:10,010
Monsieur aimait beaucoup madame !
32
00:04:10,011 --> 00:04:12,271
Tenez !
33
00:04:12,272 --> 00:04:13,272
Oh ! non, non, non...
34
00:04:13,273 --> 00:04:14,573
Si ! si, si, prenez...
35
00:04:14,574 --> 00:04:17,574
Pour voir venir, allez !
36
00:04:39,725 --> 00:04:40,825
Monsieur...
37
00:04:40,826 --> 00:04:42,226
Monsieur !
38
00:04:42,227 --> 00:04:43,927
Monsieur faites pas ça !
39
00:04:43,928 --> 00:04:48,028
Monsieur, restez où vous êtes, t'es cocu !
40
00:04:55,900 --> 00:04:57,600
Des fleurs messieurs-dames !
41
00:04:58,001 --> 00:04:59,301
Des fleurs...
42
00:04:59,302 --> 00:05:00,101
Cinquante livres
43
00:05:00,102 --> 00:05:00,802
Tu veux pas des fleurs madame...
44
00:05:00,803 --> 00:05:01,902
une petite fleur pour madame !
45
00:05:01,903 --> 00:05:04,003
Achetez-moi des fleurs !
46
00:05:05,502 --> 00:05:06,302
Et tu penses...
47
00:05:06,303 --> 00:05:07,403
Alors, je le connais même pas !
48
00:05:07,704 --> 00:05:08,704
Alors ma belle-mère...
49
00:05:08,705 --> 00:05:11,204
Elle savait aussi, elle !
50
00:05:11,205 --> 00:05:11,805
ça, Monsieur...
51
00:05:11,906 --> 00:05:13,656
c'est l'inconvénient d'avoir une grande maison...
52
00:05:13,657 --> 00:05:15,205
et sa famille chez soi.
53
00:05:15,206 --> 00:05:17,306
Ah ! mais je vous demande bien pardon, mon enfant !
54
00:05:17,307 --> 00:05:17,997
J'ai des tas d'amis...
55
00:05:17,998 --> 00:05:18,998
Qui ont une très grande maison
56
00:05:18,999 --> 00:05:20,008
Où loge toute leur famille...
57
00:05:20,009 --> 00:05:21,607
Et ils ne sont pas cocus pour ça !
58
00:05:21,608 --> 00:05:23,508
ça, c'est monsieur qui le dit !
59
00:05:23,509 --> 00:05:26,409
Patron !
Voilà !
60
00:05:26,410 --> 00:05:29,510
S'il vous plaît !
Voilà monsieur !
61
00:05:30,811 --> 00:05:32,211
Vous nous laisserez la bouteille !
62
00:05:32,212 --> 00:05:36,012
Complément s'y va avec.
He ! on s'y fait vite ! on s'y fait vite !
63
00:05:36,013 --> 00:05:37,213
Hé ! qu'est-ce que vous voulez...
64
00:05:37,214 --> 00:05:38,614
Ma femme avait trente cinq ans...
65
00:05:38,615 --> 00:05:39,815
moi je travaillais tout le temps...
66
00:05:39,816 --> 00:05:41,116
et ça ma petite Suzanne...
67
00:05:41,117 --> 00:05:41,916
auprès des femmes...
68
00:05:41,917 --> 00:05:43,917
ça ne pardonne pas !
Vous croyez !
69
00:05:43,918 --> 00:05:44,618
Mais oui !
70
00:05:44,619 --> 00:05:46,619
Moi, si Fernand avait voulu travailler !
71
00:05:46,620 --> 00:05:47,820
Je serais pas là !
72
00:05:47,821 --> 00:05:48,521
Oh ! vous ! mais vous...
73
00:05:48,522 --> 00:05:49,821
votre cas est à part !
74
00:05:49,822 --> 00:05:51,972
Et mon secrétaire, il savait lui !
75
00:05:51,973 --> 00:05:53,373
Monsieur Simon !
Hum !
76
00:05:53,374 --> 00:05:54,824
Ah ! non, lui, savez rien...
77
00:05:54,825 --> 00:05:55,724
Enfin...
78
00:05:55,725 --> 00:05:58,225
Il ne savait pas pour monsieur Dulac !
79
00:05:58,226 --> 00:05:59,426
Ah ! parce qu'il y avait à savoir...
80
00:05:59,427 --> 00:06:01,427
Pour d'autres que pour M. Dulac !
81
00:06:01,427 --> 00:06:02,927
Ah ! Justement, il y avait aussi...
82
00:06:02,928 --> 00:06:04,627
Monsieur Simon...votre secrétaire !
83
00:06:04,628 --> 00:06:06,528
Ah ! trop beau !
84
00:06:06,529 --> 00:06:10,229
Un polytechnicien, pourquoi pas !
85
00:06:10,230 --> 00:06:11,930
Hé !
86
00:06:11,931 --> 00:06:13,031
Qui c'est ce mec-là !
87
00:06:13,032 --> 00:06:13,732
Je sais pas, mais...
88
00:06:13,733 --> 00:06:17,133
ça fait deux heures qu'ils roulent ensemble !
89
00:06:17,733 --> 00:06:18,949
Tenez, quand j'étais jeune...
90
00:06:18,950 --> 00:06:21,450
J'étais grouillot chez un roi de l'export-import...
91
00:06:21,451 --> 00:06:23,101
Et lui travaillait dix-huit heures par jour...
92
00:06:23,102 --> 00:06:24,702
Eh ben ! sa femme et moi...
93
00:06:24,703 --> 00:06:25,733
Moi et sa femme.
94
00:06:25,734 --> 00:06:27,534
Comme votre secrétaire avec madame !
95
00:06:27,535 --> 00:06:29,434
Voilà ! Comme lui !
96
00:06:29,435 --> 00:06:30,935
Comme vous pouvez le constater...
97
00:06:30,936 --> 00:06:34,036
Tout ça procède d'un éternel recommencement !
98
00:06:34,137 --> 00:06:35,837
Et qu'est-ce vous allez faire !
99
00:06:35,838 --> 00:06:37,038
Eh ben ! je vais vous emmener dîner...
100
00:06:37,039 --> 00:06:39,439
parce que je meurs de faim, allez !
101
00:06:42,336 --> 00:06:44,336
Allez !
102
00:06:44,638 --> 00:06:47,038
Patron !
103
00:06:47,039 --> 00:06:48,239
Combien je vous dois, mon vieux !
104
00:06:48,240 --> 00:06:51,340
Oh ! c'est pas difficile, ça fait 7,50 !
105
00:06:51,340 --> 00:06:52,540
He !
106
00:06:52,541 --> 00:06:54,541
Adressez-vous à madame !
107
00:06:56,842 --> 00:06:59,642
Merci !
Merci !
108
00:07:30,243 --> 00:07:32,043
Oh ! je vous demande pardon !
109
00:07:32,044 --> 00:07:33,344
ça vous a réveillé !
110
00:07:33,345 --> 00:07:34,644
D'abord où suis-je !
111
00:07:34,645 --> 00:07:36,995
Chez moi au Grand Hôtel !
Au Grand Hôtel !
112
00:07:36,996 --> 00:07:39,196
Oui, rue des Abbés.
113
00:07:39,197 --> 00:07:41,197
Rue des Abbés.
114
00:07:42,448 --> 00:07:44,248
Ben ! et ces plantes vertes-là sur moi...
115
00:07:44,249 --> 00:07:45,848
A qui sont-elles !
A Fernand !
116
00:07:45,950 --> 00:07:47,950
Dis donc dans France soir, ils disent que vous êtes mort !
117
00:07:47,951 --> 00:07:49,251
Ah !
118
00:07:49,252 --> 00:07:50,852
Émotion à la Bourse de Paris !
119
00:07:50,853 --> 00:07:54,053
Suicide du banquier René Duchêne...
120
00:07:54,054 --> 00:07:56,154
Huit jours, après la mort tragique de sa femme.
121
00:07:56,155 --> 00:07:58,555
Le banquier René Duchêne disparaît de chez lui...
122
00:07:58,556 --> 00:07:59,556
Laissant une lettre...
123
00:07:59,557 --> 00:08:01,236
Annonçant son intention de se suicider.
124
00:08:01,237 --> 00:08:02,937
Avec lui une des figures les plus éminentes...
125
00:08:02,938 --> 00:08:04,457
de la banque parisienne disparaît.
126
00:08:04,458 --> 00:08:06,408
Je vous beurre quand même un croissant !
127
00:08:06,409 --> 00:08:07,909
Non merci, vous êtes gentille...
128
00:08:07,910 --> 00:08:09,760
Vous savez bien que je ne prends jamais rien le matin !
129
00:08:09,761 --> 00:08:11,221
Il est deux heures de l'après-midi !
130
00:08:11,222 --> 00:08:12,322
Sans blagues !
Oui !
131
00:08:12,323 --> 00:08:15,423
À quelle heure je me suis couché !
Six heures, et sans le sou !
132
00:08:15,424 --> 00:08:17,424
Eh ben !
133
00:08:17,425 --> 00:08:18,425
Dites-moi ma petite Suzanne !
134
00:08:18,426 --> 00:08:20,776
Vous allez me répondre bien franchement, hein !
135
00:08:20,777 --> 00:08:22,177
Ai-je été correct avec vous !
136
00:08:22,178 --> 00:08:23,598
Oh ! ça tout à fait, Monsieur !
137
00:08:23,600 --> 00:08:25,700
J'ai dormi chez Olga, ma copine !
138
00:08:25,701 --> 00:08:26,831
Il faut pas vous en faire !
139
00:08:26,832 --> 00:08:28,132
Non, mais, sans m'en faire...
140
00:08:28,133 --> 00:08:29,669
J'ai tout de même l'âge d'être votre père...
141
00:08:29,670 --> 00:08:31,620
et je vous trouve charmante !
142
00:08:31,621 --> 00:08:34,221
Et vous l'êtes, d'ailleurs !
143
00:08:34,222 --> 00:08:35,042
Eh...
144
00:08:35,043 --> 00:08:36,043
Eh ben ! c'est pas le tout...
145
00:08:36,044 --> 00:08:37,544
Les bonnes choses n'ont qu'un temps...
146
00:08:37,545 --> 00:08:38,545
Il faut que je rentre !
147
00:08:38,546 --> 00:08:39,604
Chez vous !
148
00:08:39,605 --> 00:08:41,105
Avec vos beaux-parents !
149
00:08:41,106 --> 00:08:41,856
Eh ! oui !
150
00:08:41,857 --> 00:08:43,257
Ah ! ça va leur faire, une surprise...
151
00:08:43,258 --> 00:08:43,976
Pas très bonne !
152
00:08:43,977 --> 00:08:45,877
Parce que l'héritage...
153
00:08:45,878 --> 00:08:47,778
Vous laissiez beaucoup !
154
00:08:47,779 --> 00:08:48,929
Trente années de travail !
155
00:08:48,930 --> 00:08:49,830
Si je vous disais le chiffre...
156
00:08:49,831 --> 00:08:52,231
ça vous paraîtrez fabuleux !
157
00:08:52,232 --> 00:08:54,932
Et en réalité ce n'était que des charges écrasantes !
158
00:08:54,933 --> 00:08:56,533
Tenez, combien de fois, je me suis dit...
159
00:08:56,534 --> 00:08:57,834
Être inconnu...
160
00:08:57,835 --> 00:08:58,735
Pas de papier...
161
00:08:58,736 --> 00:09:00,036
Pas de domicile...
162
00:09:00,037 --> 00:09:02,037
Pas d'impôt...
163
00:09:04,737 --> 00:09:06,967
Écoute donc au fait Suzanne, j'y pense !
164
00:09:06,968 --> 00:09:08,368
Si j'étais mort...
165
00:09:08,369 --> 00:09:09,969
Plus d'emmerdement !
166
00:09:09,970 --> 00:09:11,320
Plus de bourse hasardeuse...
167
00:09:11,321 --> 00:09:12,721
Plus d'impôts démentiel !
168
00:09:12,722 --> 00:09:14,222
Et plus d'argent !
169
00:09:14,223 --> 00:09:16,323
Oui, ça c'est vrai !
170
00:09:16,324 --> 00:09:17,724
Et dire que chez moi, dans mon coffre...
171
00:09:17,725 --> 00:09:19,225
j'ai laissé une grosse somme en espèces.
172
00:09:19,226 --> 00:09:21,526
Vous allez pas rester mort tout de même !
173
00:09:21,527 --> 00:09:23,727
Est-ce que le patron sait qui je suis là !
Non !
174
00:09:23,728 --> 00:09:24,878
Et, d'ailleurs, ça ne le regarde pas...
175
00:09:24,879 --> 00:09:27,579
Vous êtes chez moi !
176
00:09:27,580 --> 00:09:29,480
Eh ben ! je reste mort...
177
00:09:29,481 --> 00:09:32,781
mais je refais ma vie !
178
00:09:36,600 --> 00:09:37,800
Les beaux-parents de Monsieur...
179
00:09:37,801 --> 00:09:40,151
sont dans la bibliothèque !
180
00:09:40,152 --> 00:09:41,952
Le notaire, enfin !
Enfin !
181
00:09:42,053 --> 00:09:45,053
Laisse-moi parler !
182
00:09:45,054 --> 00:09:46,229
Vous avez lu France soir...
183
00:09:46,230 --> 00:09:47,578
je suis effondré !
184
00:09:47,579 --> 00:09:48,579
Ah ! nous le sommes tous !
185
00:09:48,580 --> 00:09:49,780
Vous connaissez monsieur Simon.
186
00:09:49,781 --> 00:09:51,581
Le secrétaire de René !
Parfaitement !
187
00:09:51,582 --> 00:09:53,582
Un ami de trente ans !
Je sais maître...
188
00:09:53,583 --> 00:09:54,299
Je voulais vous demander...
189
00:09:54,300 --> 00:09:56,300
He ! tu permets...
190
00:09:56,301 --> 00:09:57,776
J'irai droit au but...
Je vous laisse...
191
00:09:57,777 --> 00:09:59,577
Mais non, mais non, vous pouvez rester !
192
00:09:59,578 --> 00:10:00,978
Il est presque de la famille !
193
00:10:00,979 --> 00:10:02,279
Vous devez savoir maître...
194
00:10:02,280 --> 00:10:03,120
Que mon gendre et moi...
195
00:10:03,121 --> 00:10:05,021
Nous nous aimions pas beaucoup !
En effet !
196
00:10:05,022 --> 00:10:06,922
Et je ne vais pas le pleurer !
Simone !
197
00:10:06,923 --> 00:10:08,223
Je hais l'hypocrisie !
198
00:10:08,224 --> 00:10:09,806
Alors, le testament !
199
00:10:09,807 --> 00:10:11,057
Je ne pourrai l'ouvrir...
200
00:10:11,058 --> 00:10:12,099
Que quand René sera...
201
00:10:12,100 --> 00:10:13,308
Officiellement mort.
202
00:10:13,309 --> 00:10:15,109
ça doit être formel, il dit qu'il va se tuer...
203
00:10:15,110 --> 00:10:16,110
Il avait beaucoup de défauts...
204
00:10:16,111 --> 00:10:17,990
Mais une seule parole.
205
00:10:17,991 --> 00:10:19,291
Mais en somme ce qui vous manque...
206
00:10:19,292 --> 00:10:20,192
c'est le cadavre !
207
00:10:20,193 --> 00:10:20,993
Oui !
208
00:10:20,994 --> 00:10:22,494
Pas de corps pas de décès !
209
00:10:22,495 --> 00:10:24,295
Il n'y a qu'absence comme dit le Code civil...
210
00:10:24,296 --> 00:10:27,296
art 120...
Oui, mais... le testament !
211
00:10:27,297 --> 00:10:30,697
Là, vous me gênez beaucoup !
212
00:10:30,698 --> 00:10:33,298
Je suis lié par le secret professionnel !
213
00:10:33,299 --> 00:10:34,364
Mais...
214
00:10:34,365 --> 00:10:35,365
Pas entre-nous !
215
00:10:35,366 --> 00:10:37,066
Puisqu'il te dit qu'il est lié...
216
00:10:37,067 --> 00:10:39,067
Il est lié comme notaire...
217
00:10:39,068 --> 00:10:40,968
Mais pas comme ami, n'est-ce pas ?
218
00:10:40,969 --> 00:10:43,838
Eh bien, le testament est en votre faveur !
219
00:10:43,839 --> 00:10:45,539
Ahhh !
220
00:10:45,540 --> 00:10:46,940
Tout de même !
221
00:10:46,941 --> 00:10:47,720
Mais...
222
00:10:47,721 --> 00:10:50,021
vous n'héritez pas tout.
223
00:10:50,022 --> 00:10:52,522
Une femme...j'en étais sûre !
224
00:10:52,523 --> 00:10:55,223
Il trompait notre fille !
225
00:10:55,224 --> 00:10:56,724
Mais, non !
226
00:10:56,725 --> 00:10:58,095
Un tiers de sa fortune...
227
00:10:58,096 --> 00:11:00,196
Va à l'équipe de football de Saint-Valery-en-Caux!
228
00:11:00,197 --> 00:11:02,547
De football !
229
00:11:02,624 --> 00:11:03,774
Saint-Valery-en quoi !
230
00:11:03,775 --> 00:11:05,324
C'est là qu'il est né...
231
00:11:05,325 --> 00:11:08,225
Vous le saviez, vous !
Non !
232
00:11:08,226 --> 00:11:09,626
Un tiers...
233
00:11:09,627 --> 00:11:11,527
pour taper dans un ballon !
234
00:11:11,528 --> 00:11:14,428
Ah ! le monstre !
235
00:11:14,429 --> 00:11:17,382
Sauvons ce qui reste !
236
00:11:17,983 --> 00:11:19,683
Là...
237
00:11:19,684 --> 00:11:20,884
dans ce coffre...
238
00:11:20,885 --> 00:11:22,885
Il y a une très grosse somme d'argent...
239
00:11:22,886 --> 00:11:25,886
Quel coffre !
Là !
240
00:11:26,534 --> 00:11:27,234
Comment le savez-vous !
241
00:11:27,235 --> 00:11:29,435
Je passais par hasard...le coffre était ouvert...
242
00:11:29,436 --> 00:11:31,036
Vous avez une clé !
Non !
243
00:11:31,037 --> 00:11:32,457
Il faut le faire ouvrir !
244
00:11:32,458 --> 00:11:33,558
Non !
Pourquoi !
245
00:11:33,559 --> 00:11:35,759
Le contenu du coffre-fort fait partie de la succession !
246
00:11:35,760 --> 00:11:36,699
Vous tenez absolument...
247
00:11:36,700 --> 00:11:38,539
à ce que nous payions aussi les impôts là-dessus !
248
00:11:38,541 --> 00:11:39,781
Ce n'est pas moi qui y tiens, madame...
249
00:11:39,782 --> 00:11:40,799
c'est la loi !
La loi !
250
00:11:40,800 --> 00:11:42,300
Puisqu'il te dit que c'est la loi !
251
00:11:42,301 --> 00:11:43,701
Oh ! la loi, elle sent tout le temps !
252
00:11:43,702 --> 00:11:48,202
Et puis, d'ailleurs, je suis ici, chez moi !
253
00:11:48,203 --> 00:11:50,203
Chez lui !
254
00:11:51,646 --> 00:11:54,746
Où il est exactement en ce moment votre Fernand !
255
00:11:54,747 --> 00:11:56,206
À Fresnes !
256
00:11:56,248 --> 00:11:58,238
Pour longtemps !
257
00:11:58,240 --> 00:12:00,240
Six mois encore...
258
00:12:00,241 --> 00:12:03,041
Et vous y tenez beaucoup à votre bonhomme.
259
00:12:03,042 --> 00:12:04,042
Non...
260
00:12:04,043 --> 00:12:06,143
Plus du tout même...
261
00:12:06,144 --> 00:12:07,944
Mais vous savez ce que c'est !
262
00:12:07,945 --> 00:12:09,945
l'engrenage...
263
00:12:16,253 --> 00:12:17,153
Allô !
264
00:12:17,154 --> 00:12:19,053
Oui !
265
00:12:19,054 --> 00:12:21,554
Oui !
266
00:12:21,555 --> 00:12:22,755
Bon...
267
00:12:22,856 --> 00:12:26,656
J'arrive...
268
00:12:26,707 --> 00:12:27,907
Où allez-vous !
269
00:12:27,908 --> 00:12:29,328
Chez le patron de l'hôtel !
270
00:12:29,329 --> 00:12:31,029
Il y a trois hommes qui me demandent en bas !
271
00:12:31,030 --> 00:12:31,930
La police !
272
00:12:31,931 --> 00:12:32,651
Non !
273
00:12:32,652 --> 00:12:34,252
Des amis de Fernand...
Ah !
274
00:12:34,253 --> 00:12:35,103
Hier soir...
275
00:12:35,104 --> 00:12:36,399
Ils m'ont vu payer tout le temps pour vous...
276
00:12:36,400 --> 00:12:37,550
Alors, forcément, tout de suite...
277
00:12:37,551 --> 00:12:38,651
Ils pensent que...
278
00:12:38,652 --> 00:12:40,302
Ils pensent quoi !
279
00:12:40,303 --> 00:12:42,503
Ils pensent que je travaillais pour vous !
280
00:12:42,504 --> 00:12:43,354
Travailler pour moi...
281
00:12:43,355 --> 00:12:44,165
Ahh !
282
00:12:44,166 --> 00:12:45,366
Il faut pas les dissuader...
283
00:12:45,367 --> 00:12:46,866
Mais attention, c'est des durs !
284
00:12:46,867 --> 00:12:47,967
Mais moi je suis banquier...
285
00:12:47,968 --> 00:12:49,568
Dites-leur de monter...
286
00:12:49,569 --> 00:12:50,499
Dites-moi...
287
00:12:50,500 --> 00:12:51,200
Je peux me permettre...
288
00:12:51,201 --> 00:12:52,918
De prendre une cravate à Fernand.
289
00:12:52,919 --> 00:12:54,219
Oui !
Oui, hein !
290
00:12:54,220 --> 00:12:57,220
Tout ce que vous voulez !
291
00:12:59,221 --> 00:13:00,621
Allô !
292
00:13:00,622 --> 00:13:01,622
C'est encore moi...
293
00:13:01,623 --> 00:13:05,123
Qu'ils montent !
294
00:13:05,124 --> 00:13:06,024
Qu'ils montent !
295
00:13:06,025 --> 00:13:07,100
Eh ben ! qu'est-ce qu'elle se croit pas !
296
00:13:07,101 --> 00:13:09,271
Allez, on y va !
297
00:13:09,272 --> 00:13:10,672
La chambre, c'est quel numéro !
298
00:13:10,673 --> 00:13:13,473
46...quatrième étage...
299
00:13:13,975 --> 00:13:15,394
Et l'ascenseur, où il est !
300
00:13:15,395 --> 00:13:17,995
Il est au Ritz !
301
00:13:21,000 --> 00:13:21,700
J'ai peur...
302
00:13:21,701 --> 00:13:24,581
qu'est-ce que je vais leur dire !
303
00:13:24,582 --> 00:13:27,582
Rien...c'est moi qui vais parler !
304
00:13:34,650 --> 00:13:35,930
Tu sais pas ce que je vais y dire !
305
00:13:35,932 --> 00:13:39,432
Toi, tu vas la boucler, c'est moi qui parle !
306
00:13:46,700 --> 00:13:50,800
Toi, va au boulot !
307
00:13:50,801 --> 00:13:52,051
Bien !
308
00:13:52,052 --> 00:13:55,352
Bien, Monsieur !
309
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
Bien, Monsieur !
310
00:13:59,401 --> 00:14:00,119
J'ai dit au boulot...
311
00:14:00,120 --> 00:14:01,420
pas au comptoir pour la parlotte !
312
00:14:01,421 --> 00:14:02,522
L'alcool, ça tue la santé...
313
00:14:02,523 --> 00:14:03,693
ça diminue le chiffre d'affaire !
314
00:14:03,694 --> 00:14:05,194
Allez, va...
315
00:14:05,204 --> 00:14:07,204
Allez...
316
00:14:09,000 --> 00:14:11,600
Asseyez-vous !
317
00:14:11,601 --> 00:14:12,301
Antoine...
318
00:14:12,302 --> 00:14:13,252
Marc...
319
00:14:13,253 --> 00:14:14,183
José...
320
00:14:14,184 --> 00:14:15,564
Et toi !
321
00:14:15,565 --> 00:14:16,885
Monsieur...
322
00:14:16,886 --> 00:14:17,886
Monsieur quoi ?
323
00:14:17,887 --> 00:14:18,877
Monsieur...point...
324
00:14:18,878 --> 00:14:20,878
avec rien devant, et rien derrière...
325
00:14:20,879 --> 00:14:22,379
C'est un peu court !
326
00:14:22,380 --> 00:14:23,619
À Londres, c'est encore plus court...
327
00:14:23,620 --> 00:14:26,820
On m'appelle "Sir" !
328
00:14:27,780 --> 00:14:29,580
Rentré depuis longtemps !
329
00:14:29,581 --> 00:14:30,681
Une huitaine...
330
00:14:30,682 --> 00:14:31,799
Depuis le coup du fourgon postal...
331
00:14:31,800 --> 00:14:32,950
Le yard, il est partout !
332
00:14:32,951 --> 00:14:35,851
Mais en somme tu cherches une planque...
333
00:14:35,852 --> 00:14:37,252
Couverture plutôt !
334
00:14:37,253 --> 00:14:39,553
Ce qu'il me faut, c'est une fille...
335
00:14:39,554 --> 00:14:41,004
Un ou deux gros coups...mais plus de sang.
336
00:14:41,006 --> 00:14:42,854
Ah oui ! je comprends, oui !
337
00:14:42,855 --> 00:14:45,255
Et vous comprendrez aussi, Sir !
338
00:14:45,256 --> 00:14:46,856
Que tu peux pas exploiter décemment...
339
00:14:46,857 --> 00:14:47,936
le négoce à Fernand...
340
00:14:47,937 --> 00:14:50,137
Sans le lui avoir racheté !
341
00:14:50,138 --> 00:14:52,438
Normal, non !
342
00:14:52,439 --> 00:14:54,439
Correct !
343
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
Un autre !
344
00:14:58,501 --> 00:15:00,901
Mais, qu'est-ce que tu as !
345
00:15:00,902 --> 00:15:02,302
Mais je sais plus où j'en suis !
346
00:15:02,303 --> 00:15:03,339
Ton type !
347
00:15:03,340 --> 00:15:06,140
C'est qui au juste !
348
00:15:06,141 --> 00:15:07,541
J'en sais trop plus rien !
349
00:15:07,542 --> 00:15:09,442
C'est votre dernier chiffre !
350
00:15:09,443 --> 00:15:12,003
Au prix du bifteck, on peut pas faire moins !
351
00:15:12,004 --> 00:15:15,004
Ah !...permettez...attendez...he...
352
00:15:17,200 --> 00:15:18,300
Oui !...
353
00:15:18,301 --> 00:15:20,270
ça va !
ça va !
354
00:15:20,271 --> 00:15:21,971
Tu paies comptant !
Ah non !
355
00:15:21,972 --> 00:15:24,322
Ni cash...ni à crédit !
356
00:15:24,323 --> 00:15:25,923
Pardon !
357
00:15:25,924 --> 00:15:27,082
Je m'explique...
358
00:15:27,083 --> 00:15:29,475
J'entame jamais mon capital pour investir !
359
00:15:29,476 --> 00:15:31,176
ça veut dire !
360
00:15:31,177 --> 00:15:32,777
ça veut dire, que pour un risque minime...
361
00:15:32,778 --> 00:15:33,778
Je vous propose le double...
362
00:15:33,779 --> 00:15:37,129
50% de l'affaire que j'ai en cours...
363
00:15:37,130 --> 00:15:39,130
Un casse !
364
00:15:39,131 --> 00:15:41,331
Eh ! oui, un casse !
365
00:15:41,332 --> 00:15:42,732
Sérieux !
366
00:15:42,733 --> 00:15:44,753
Un joli tiers provisionnel !
367
00:15:44,754 --> 00:15:46,629
Quand, ça !
368
00:15:46,630 --> 00:15:47,460
Peut-être ce soir !
369
00:15:47,461 --> 00:15:50,731
Je vous dirai ça, quand j'aurai la dernière pièce du dossier !
370
00:15:50,732 --> 00:15:52,732
Quel dossier !
371
00:15:52,733 --> 00:15:54,333
Eh ben ! celui de l'affaire !
372
00:15:54,334 --> 00:15:55,134
Parce que moi, messieurs...
373
00:15:55,135 --> 00:15:56,535
tant que je n'ai pas la dernière pièce du dossier...
374
00:15:56,536 --> 00:15:58,036
je ne mets jamais un casse en chantier !
375
00:15:58,037 --> 00:16:00,087
Ah oui, la méthode anglaise, quoi !
Exactement !
376
00:16:00,088 --> 00:16:01,188
Il a raison !
377
00:16:01,189 --> 00:16:03,089
Une bonne préparation, c'est 80% !
378
00:16:03,090 --> 00:16:04,360
Bon !...
379
00:16:04,361 --> 00:16:07,191
Alors, neuf heures, chez Henri !
380
00:16:07,192 --> 00:16:08,092
Henri quel ?
381
00:16:08,093 --> 00:16:09,597
Ben Riton, quoi, celui des Batignolles !
382
00:16:09,598 --> 00:16:10,498
Ah ! oui...
383
00:16:10,499 --> 00:16:11,774
Tu demande Lucette !
384
00:16:11,775 --> 00:16:13,399
ça va, Batignolles, Riton, Lucette...
385
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
ça va, c'est parfait !
386
00:16:16,201 --> 00:16:18,100
Laisse pas passer l'heure !
387
00:16:18,101 --> 00:16:19,401
On se fera du souci !
388
00:16:19,402 --> 00:16:20,152
Quand je dis neuf heures,
389
00:16:20,153 --> 00:16:23,103
c'est pas neuf heures cinq...
390
00:16:25,603 --> 00:16:26,623
Bon, ben ! c'est pas le tout de le dire...
391
00:16:26,624 --> 00:16:29,624
Il faut le faire maintenant...
392
00:16:31,760 --> 00:16:33,260
T'es encore là, toi !
393
00:16:33,261 --> 00:16:35,301
J'ai envie de dire pour toi c'est fini les vacances !
394
00:16:35,302 --> 00:16:38,302
Tire-toi, il descend...
395
00:16:46,507 --> 00:16:48,292
Suzanne !
396
00:16:48,293 --> 00:16:50,293
He !
397
00:16:52,159 --> 00:16:53,959
Suzanne !
398
00:16:53,960 --> 00:16:55,760
Suzanne, où allez-vous !
399
00:16:55,761 --> 00:16:56,736
Vous m'avez dit !
400
00:16:56,737 --> 00:16:58,837
Non, mais vous n'êtes pas folle !
401
00:16:58,838 --> 00:16:59,508
Je fais le guignol...
402
00:16:59,509 --> 00:17:01,002
J'étais en pleine série noire depuis une heure...
403
00:17:01,003 --> 00:17:02,003
pour essayer de vous tirer de là...
404
00:17:02,004 --> 00:17:03,154
Et vous continuez à faire des sottises...
405
00:17:03,155 --> 00:17:04,355
Alors un peu de tenu, non !
406
00:17:04,356 --> 00:17:05,515
Je ne comprenais plus !
407
00:17:05,516 --> 00:17:06,466
Bon, dites-moi, mon enfant...
408
00:17:06,467 --> 00:17:07,667
Est-ce que vous savez où se trouve...
409
00:17:07,668 --> 00:17:09,628
Riton aux Batignolles !
410
00:17:09,629 --> 00:17:11,629
Oui !
Bon !
411
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
Toi !
Moi !
412
00:17:37,901 --> 00:17:39,101
Tu es fou de me faire une peur pareille !
413
00:17:39,102 --> 00:17:40,802
Roule parce que je veux pas qu'on me voie !
Ah !
414
00:17:40,803 --> 00:17:42,803
Allez, roule, roule, roule...
415
00:17:45,404 --> 00:17:47,204
Tu sais pourtant que j'ai eu un infarctus !
416
00:17:47,205 --> 00:17:48,305
Si j'étais mort !
417
00:17:48,306 --> 00:17:50,005
Eh ben ! on serait deux !
418
00:17:50,006 --> 00:17:52,406
Tu es impossible !
419
00:17:52,407 --> 00:17:54,407
Ceci dit, je suis bien content de te savoir en vie !
420
00:17:54,408 --> 00:17:55,108
Alors, où va-t-on !
421
00:17:55,109 --> 00:17:56,909
Roule, je te dis !
422
00:17:56,909 --> 00:17:58,309
Pourquoi t'es pas mort !
423
00:17:58,310 --> 00:18:00,410
Parce que ma femme me trompait !
424
00:18:00,411 --> 00:18:01,561
Tu ne le savais pas !
425
00:18:01,562 --> 00:18:02,911
Non, j'étais le seul !
426
00:18:02,912 --> 00:18:04,312
Pour ça, oui !
427
00:18:04,313 --> 00:18:05,463
Oh ! tu sais dans ces cas-là !
428
00:18:05,464 --> 00:18:07,364
On est toujours le seul à ne pas savoir !
429
00:18:07,365 --> 00:18:09,265
Par exemple, toi, tu sais !
430
00:18:09,266 --> 00:18:11,316
Je sais quoi !
Madeleine...
431
00:18:11,317 --> 00:18:12,417
Ben quoi, Madeleine...
432
00:18:12,418 --> 00:18:16,743
Eh ben ! tu vois, toi aussi, t'es le seul !
433
00:18:16,744 --> 00:18:17,944
Je ne te crois pas !
434
00:18:17,945 --> 00:18:19,619
Mais, on croit jamais !
435
00:18:19,620 --> 00:18:20,820
Tu as dû boire !
436
00:18:20,821 --> 00:18:22,821
Tu ferais mieux de rentrer dare-dare rue de Grenelle.
437
00:18:22,822 --> 00:18:23,799
Ta belle-mère m'a convoqué...
438
00:18:23,800 --> 00:18:24,943
Elle voulait ouvrir ton coffre !
439
00:18:24,944 --> 00:18:26,383
Eh ! la vieille vache...
440
00:18:26,384 --> 00:18:27,324
Je te dépose...
441
00:18:27,325 --> 00:18:28,325
Ah ! pas question...
442
00:18:28,326 --> 00:18:29,851
Je suis mort et c'est un état qui me convient !
443
00:18:29,852 --> 00:18:31,552
Écoute René soit raisonnable...
444
00:18:31,553 --> 00:18:32,853
On vit pas sans papier...
445
00:18:32,854 --> 00:18:34,354
Eh ben ! en cas de coup dur, je ressuscite...
446
00:18:34,355 --> 00:18:35,655
Il te faut de l'argent !
447
00:18:35,656 --> 00:18:37,356
T'inquiète pas, ce soir je commets un casse !
448
00:18:37,357 --> 00:18:38,331
Un casse !
449
00:18:38,332 --> 00:18:39,062
Je ne vois pas !
450
00:18:39,063 --> 00:18:40,138
Eh ben ! puisque tu ne vois pas...
451
00:18:40,139 --> 00:18:41,339
Emmène-moi aux Batignolles...
452
00:18:41,340 --> 00:18:42,699
Chez Riton...
453
00:18:42,700 --> 00:18:45,200
Chez Riton...
454
00:18:49,837 --> 00:18:51,367
Bonsoir, madame, Antoine est là !
455
00:18:51,368 --> 00:18:53,368
La porte à droite.
456
00:19:01,700 --> 00:19:04,300
Neuf heures une, pas d'inquiétude, non !
457
00:19:04,301 --> 00:19:07,301
Elle t'attend !
458
00:19:16,700 --> 00:19:18,100
Messieurs, le dossier est complet...
459
00:19:18,101 --> 00:19:19,710
C'est pour ce soir !
460
00:19:19,711 --> 00:19:21,611
Alors, commençons par le commencement !
461
00:19:21,612 --> 00:19:23,212
La porte d'entrée !
462
00:19:23,213 --> 00:19:25,013
Elle est comment la serrure !
463
00:19:25,014 --> 00:19:27,013
"Yale" !
464
00:19:27,014 --> 00:19:31,214
Peut-être que t'as aussi le double de celle du coffre !
465
00:19:31,215 --> 00:19:32,185
"Fichet"...
466
00:19:32,186 --> 00:19:32,786
Une clé...
467
00:19:32,787 --> 00:19:34,787
Pas de combinaison...
468
00:19:34,788 --> 00:19:36,788
Chapeau !
469
00:19:45,767 --> 00:19:47,527
Qui c'est, qui habite l'appartement !
470
00:19:47,528 --> 00:19:48,878
Deux vieux tremblants !
471
00:19:48,879 --> 00:19:50,418
Pas de domestiques !
472
00:19:50,419 --> 00:19:51,094
Trois...
473
00:19:51,095 --> 00:19:52,045
Deux au sous-sol...
474
00:19:52,046 --> 00:19:53,546
Un au sixième...
475
00:19:53,547 --> 00:19:54,847
Et qui c'est, les vieux schnocks...
476
00:19:54,848 --> 00:19:55,998
Les beaux-parents du taulier...
477
00:19:55,999 --> 00:19:57,299
Lui, il est en vacances !
478
00:19:57,300 --> 00:19:59,100
Et il risque pas de nous tomber dessus à l'improviste !
479
00:19:59,101 --> 00:20:02,101
ça, je peux vous le garantir !
480
00:20:02,104 --> 00:20:04,304
Et qu'est-ce qu'il fait dans la vie le taulier !
481
00:20:04,305 --> 00:20:05,505
Banquier !
482
00:20:05,506 --> 00:20:07,106
Lui, conseil d'administration...
483
00:20:07,107 --> 00:20:09,107
Des jetons de présence à s'en déformer les poches !
484
00:20:09,108 --> 00:20:11,108
Cent millions, de chiffre d'affaires, par an !
485
00:20:11,109 --> 00:20:12,109
Mais, comment ça se fait...
486
00:20:12,110 --> 00:20:13,010
Qu'un type comme ça...
487
00:20:13,011 --> 00:20:14,481
ait tant d'oseille chez lui !
488
00:20:14,482 --> 00:20:16,231
Il voulait faire une opération immobilière...
489
00:20:16,232 --> 00:20:17,932
Avec le pognon sous la table !
490
00:20:17,933 --> 00:20:19,687
C'est presque une bonne action !
491
00:20:19,688 --> 00:20:21,388
En somme, tu sais tout sur lui !
492
00:20:21,389 --> 00:20:23,589
Comme sur moi-même !
493
00:20:46,813 --> 00:20:49,113
Allume !
494
00:20:49,114 --> 00:20:50,414
Jamais de gants en peau...
495
00:20:50,415 --> 00:20:51,415
On peut perdre un bouton...
496
00:20:51,416 --> 00:20:55,116
Et on remonte au vendeur.
497
00:20:59,716 --> 00:21:02,716
Je passe devant...
498
00:21:06,917 --> 00:21:08,917
As-tu relevé les hockeys, là-haut.
499
00:21:10,000 --> 00:21:11,100
Mais qu'est-ce que c'est que ça !
500
00:21:11,101 --> 00:21:12,301
Et c'est en cas, de pépin !
501
00:21:12,302 --> 00:21:13,767
T'as pas lu le code, non !
502
00:21:13,768 --> 00:21:15,068
Sans armes, on nous tape sur les doigts...
503
00:21:15,069 --> 00:21:18,669
Avec armes, c'est la tête dans la sciure.
504
00:21:25,822 --> 00:21:29,322
Attention au fil de la lampe, là !
505
00:21:34,423 --> 00:21:35,523
Oh !
506
00:21:35,524 --> 00:21:38,724
Un pot de Chinois, ça vaut du pognon !
507
00:21:38,725 --> 00:21:41,425
Lucien !
508
00:21:41,426 --> 00:21:43,426
Lucien !
509
00:21:43,427 --> 00:21:44,627
J'entends du bruit...
510
00:21:44,628 --> 00:21:46,928
Écoute !
511
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
Voilà, l'engin !
Oui !
512
00:22:01,501 --> 00:22:02,601
Mais, ça va pas, non !
513
00:22:02,602 --> 00:22:05,102
Je l'ai pas vu, je l'ai pas vu !
Tiens...
514
00:22:05,300 --> 00:22:06,700
ça doit être le chat !
Le chat, le chat...
515
00:22:06,701 --> 00:22:07,901
Tu ne l'as pas enfermé dans la cuisine !
516
00:22:07,902 --> 00:22:10,702
Mais, si je vais voir !
Chut, tais-toi !
517
00:22:11,765 --> 00:22:12,865
Ben alors !
518
00:22:12,866 --> 00:22:15,229
Excusez-moi, j'y peux rien, je suis enrhumé...
519
00:22:15,230 --> 00:22:17,430
Et vous n'avez pas de mouchoir...
Je l'ai oublié...
520
00:22:17,431 --> 00:22:18,431
Je l'ai oublié...je l'ai oublié...
521
00:22:18,432 --> 00:22:20,132
Et si j'avais oublié la clé moi, qu'est-ce qu'on ferait...
522
00:22:20,133 --> 00:22:21,133
Le premier qui sort son pétard...
523
00:22:21,134 --> 00:22:22,434
le deuxième qui te le remet...le troisième, alors...
524
00:22:22,435 --> 00:22:25,235
Qu'est-ce qu'il fait...
Je fais le guet, moi !
525
00:22:25,236 --> 00:22:28,236
Pauvre France !
526
00:22:28,237 --> 00:22:29,137
Eh ! puisque tu es réveillé...
527
00:22:29,138 --> 00:22:30,543
Va donc me chercher à boire !
528
00:22:30,544 --> 00:22:33,744
Avec joie !
529
00:22:33,745 --> 00:22:34,745
Eh ben ! je te préviens que...
530
00:22:34,746 --> 00:22:36,746
j'ai pas l'intention de me laisser faire !
531
00:22:36,747 --> 00:22:38,247
Tu t'es jamais laissé faire...
532
00:22:38,248 --> 00:22:40,048
Je te parle du coffre.
Ah bon !
533
00:22:40,049 --> 00:22:42,449
Et d'ailleurs j'ai convoqué un serrurier pour demain matin !
534
00:22:42,450 --> 00:22:43,650
Ah ! Parfait, parfait, parfait !
535
00:22:43,651 --> 00:22:45,151
Fais attention au chat !
536
00:22:45,152 --> 00:22:47,152
Au chat...oui !
537
00:22:49,352 --> 00:22:50,452
La bouteille d'eau...
538
00:22:50,453 --> 00:22:53,453
est dans le frigidaire !
539
00:23:15,400 --> 00:23:16,500
Tu l'as trouvé !
540
00:23:16,501 --> 00:23:18,501
Oui !
541
00:23:29,404 --> 00:23:32,404
Bonne nuit, les petits !
542
00:23:45,505 --> 00:23:48,505
Ne bougez pas !
543
00:23:51,956 --> 00:23:54,556
Moi je t'aime bien, tu sais !
544
00:23:54,557 --> 00:23:57,657
Ne laisse pas sortir le chat !
545
00:23:57,658 --> 00:23:59,658
Tu vois !
546
00:24:02,130 --> 00:24:03,530
Tu prends froid !
547
00:24:03,531 --> 00:24:05,081
Comment !
548
00:24:05,081 --> 00:24:06,981
Je dis que tu prends froid...
549
00:24:06,982 --> 00:24:09,442
Tu éternues !
550
00:24:09,452 --> 00:24:10,652
Toi aussi...
551
00:24:10,653 --> 00:24:13,053
Tu éternues !
552
00:24:13,053 --> 00:24:16,053
Et comment, j'éternue !
553
00:24:27,334 --> 00:24:28,069
Ne bougez pas,
554
00:24:28,070 --> 00:24:31,170
je suis là, dans une minute !
555
00:24:31,755 --> 00:24:33,055
Si on se taillait avec l'oseille !
556
00:24:33,056 --> 00:24:33,756
T'es pas dingue, non !
557
00:24:33,757 --> 00:24:34,757
T'as pas vu, comment il travaille.
558
00:24:34,758 --> 00:24:36,858
C'est pas long à nous faire marron !
559
00:24:36,859 --> 00:24:39,259
Petit ...chat
560
00:24:39,360 --> 00:24:40,410
Tu es là, mon petit chat !
561
00:24:40,411 --> 00:24:42,911
Viens, mon beau père, viens !
562
00:24:42,912 --> 00:24:45,912
Viens, mon pépère... attend...
563
00:24:50,263 --> 00:24:52,263
Viens !
564
00:24:55,464 --> 00:24:57,864
Alors ! ça n'en finit pas !
565
00:24:57,865 --> 00:25:00,565
Ô ben ! encore une minute de patience, Madame !
566
00:25:00,566 --> 00:25:01,616
T'énerver, ça ne sert à rien,
567
00:25:01,617 --> 00:25:03,217
Le contenu du coffre ne va pas s'envoler !
568
00:25:03,218 --> 00:25:05,818
Oh ! non !
569
00:25:07,668 --> 00:25:09,368
Ah ! A, A...
570
00:25:09,369 --> 00:25:13,269
Ce coup-ci, je crois que ça y est !
571
00:25:13,270 --> 00:25:15,770
Et voilà !
572
00:25:15,771 --> 00:25:16,871
Ohhh !
573
00:25:16,872 --> 00:25:18,872
Ahhh !
574
00:25:22,473 --> 00:25:24,473
Ah ! voilà !
575
00:25:24,474 --> 00:25:27,374
Alors maintenant, levez-vous et marchez !
576
00:25:27,375 --> 00:25:30,575
Allez-y !
577
00:25:37,376 --> 00:25:38,576
Bien !
578
00:25:38,577 --> 00:25:39,972
Alors, la première des choses mon petit...
579
00:25:39,973 --> 00:25:42,773
Il faut aller chercher des vêtements convenables !
580
00:25:42,774 --> 00:25:44,274
Quel genre !
581
00:25:44,275 --> 00:25:45,080
Je sais pas, dans le genre...
582
00:25:45,081 --> 00:25:47,481
jeune fille, jolie, jeune, gaie...
583
00:25:47,482 --> 00:25:49,482
Quant à moi, mon costume, va dépendre de...
584
00:25:49,483 --> 00:25:50,633
De mon emploi...alors...
585
00:25:50,635 --> 00:25:52,635
Voyons voir ce que j'ai trouvé !
586
00:25:52,684 --> 00:25:54,384
Eeeh !
587
00:25:54,385 --> 00:25:56,685
Conseiller fiscal !
588
00:25:56,685 --> 00:25:58,785
Répétiteur d'anglais !
589
00:25:58,786 --> 00:26:01,386
Chauffeur de grande maison !
590
00:26:01,387 --> 00:26:02,387
Garçon d'écurie...
591
00:26:02,388 --> 00:26:03,838
Alors dans un joli haras !
592
00:26:03,839 --> 00:26:05,039
Et moi, là-dedans !
593
00:26:05,040 --> 00:26:07,140
Eh ça, ne vous inquiétez pas !
594
00:26:07,141 --> 00:26:10,041
Qu'est-ce que c'est !
595
00:26:14,090 --> 00:26:15,390
On peut se causer !
596
00:26:15,391 --> 00:26:18,391
Alors...ça n'existe pas le téléphone chez vous !
597
00:26:19,192 --> 00:26:20,192
Toi, laisse-nous !
598
00:26:20,193 --> 00:26:22,193
Oui, Monsieur !
599
00:26:32,093 --> 00:26:34,093
J'écoute !
600
00:26:37,994 --> 00:26:38,894
Voilà...
601
00:26:38,895 --> 00:26:40,894
On est sur une affaire...
602
00:26:40,895 --> 00:26:42,825
Moins belle que la tienne...mais...
603
00:26:42,826 --> 00:26:44,449
Oh ! alors là, mes petits-enfants...
604
00:26:44,450 --> 00:26:45,719
je vous arrête tout de suite...
605
00:26:45,720 --> 00:26:46,997
Je viens de fermer un dossier...
606
00:26:46,998 --> 00:26:48,148
Et pour moi c'est quinze jours ouverts...
607
00:26:48,149 --> 00:26:49,797
Avant d'en ouvrir un autre !
608
00:26:49,798 --> 00:26:51,598
Question d'hygiène nerveuse...
609
00:26:51,599 --> 00:26:52,999
Et ça, j'y tiens !
610
00:26:53,000 --> 00:26:54,800
Mais c'est tout simple...
611
00:26:54,801 --> 00:26:57,301
Après-demain, il y a une grande soirée rue de la Faisanderie.
612
00:26:57,302 --> 00:26:58,302
Beaucoup de bijoux...
613
00:26:58,303 --> 00:26:59,693
tout le programme est au point !
614
00:26:59,694 --> 00:27:01,233
Ce qui nous manque, c'est quelqu'un dans la place...
615
00:27:01,234 --> 00:27:02,903
Pour nous ouvrir la porte !
616
00:27:02,904 --> 00:27:03,904
Un maître d'hôtel !
617
00:27:03,905 --> 00:27:05,004
Un extra !
618
00:27:05,005 --> 00:27:06,105
Voilà...
619
00:27:06,106 --> 00:27:08,706
On avait bien, Marc...mais...
620
00:27:08,707 --> 00:27:09,907
Aïe ! Aïe !
621
00:27:09,908 --> 00:27:11,108
Vous l'avez plus.
Non !
622
00:27:11,109 --> 00:27:12,409
Alors !
623
00:27:12,410 --> 00:27:14,210
Alors, on a pensé à toi !
624
00:27:14,211 --> 00:27:15,311
Tiens...
625
00:27:15,312 --> 00:27:16,511
Voilà les papiers !
626
00:27:16,512 --> 00:27:19,212
C'est, à peu pré, ton signalement !
627
00:27:19,213 --> 00:27:21,363
Georges Baudin maître d'hôtel !
628
00:27:21,364 --> 00:27:22,664
Oui, il y a qu'à te changer la photo !
629
00:27:22,665 --> 00:27:25,165
Et même topo pour le permis de conduire !
630
00:27:25,166 --> 00:27:27,166
Et ils sont faux ces papiers-là !
Non !
631
00:27:27,167 --> 00:27:28,367
Alors à qui ils sont !
632
00:27:28,368 --> 00:27:29,717
À un mort.
633
00:27:29,718 --> 00:27:31,718
Ah !
634
00:27:41,919 --> 00:27:43,269
Est-ce que vous avez du Bordeaux, Mademoiselle !
635
00:27:43,270 --> 00:27:45,270
Oui, un rouge goût Bordeaux extra !
636
00:27:45,271 --> 00:27:46,391
Merci !
637
00:27:46,392 --> 00:27:47,392
Mais elle est gelée !
638
00:27:47,422 --> 00:27:49,072
Il y a une table libre pré d'un radiateur...
639
00:27:49,073 --> 00:27:50,073
vous la poserez dessus !
640
00:27:50,074 --> 00:27:52,874
Bien, Mademoiselle !
641
00:28:00,124 --> 00:28:03,024
Tenez, mettez-vous là-bas au coin !
642
00:28:03,025 --> 00:28:05,184
J'y comprends plus rien, expliquez-moi !
643
00:28:05,185 --> 00:28:07,935
Qu'est-ce qu'on va faire !
644
00:28:07,936 --> 00:28:08,536
Il y a d'abord...
645
00:28:08,537 --> 00:28:10,211
On va prendre de la distance avec vos amis !
646
00:28:10,212 --> 00:28:10,812
Et ensuite...
647
00:28:10,813 --> 00:28:11,913
Nous irons prendre l'air pur...
648
00:28:11,914 --> 00:28:13,213
de la vallée de Chevreuse...
649
00:28:13,214 --> 00:28:15,014
Une belle maison avec un parc !
650
00:28:15,015 --> 00:28:16,815
He ! Monsieur...
651
00:28:16,816 --> 00:28:17,799
voulez aussi mon poulet !
652
00:28:17,800 --> 00:28:20,450
Ah ! ça, c'est chouette, alors !
653
00:28:20,451 --> 00:28:21,431
Eh ben !
654
00:28:21,432 --> 00:28:22,232
Et qu'est-ce qu'on y fera...
655
00:28:22,233 --> 00:28:24,132
Dans cette belle maison !
656
00:28:24,133 --> 00:28:26,133
Maître d'hôtel...femme de chambre...
657
00:28:26,134 --> 00:28:28,034
Vous maître d'hôtel...Ohh !
658
00:28:28,035 --> 00:28:29,685
Si...pourquoi pas !
659
00:28:29,686 --> 00:28:30,386
J'ai eu l'impression...
660
00:28:30,387 --> 00:28:32,387
que je peux faire un valet très honorable !
661
00:28:32,388 --> 00:28:33,938
J'en ai eu six...
662
00:28:33,939 --> 00:28:34,699
Mais c'est mon Anglais...
663
00:28:34,700 --> 00:28:36,339
qui m'a laissé un souvenir inoubliable.
664
00:28:36,340 --> 00:28:37,540
Celui-là, je peux dire que je suis resté...
665
00:28:37,541 --> 00:28:39,381
à son service pendant huit ans !
666
00:28:39,382 --> 00:28:41,252
Alors, on va se placer en couple !
667
00:28:41,253 --> 00:28:43,353
Mari et femme !
668
00:28:43,354 --> 00:28:45,293
En couple, oui...mais...
669
00:28:45,294 --> 00:28:47,494
père et fille, ça sera plus vraisemblable !
670
00:28:47,495 --> 00:28:49,095
D'ailleurs, nous allons chez des gens très bien!
671
00:28:49,096 --> 00:28:51,096
Les Conserves Bernadac...
Les sardine !
672
00:28:51,097 --> 00:28:52,697
Oui, les sardines !
Oh !
673
00:28:52,698 --> 00:28:53,698
Ils attendent notre réponse...
674
00:28:53,699 --> 00:28:55,599
Je dois les rappeler avant ce soir !
675
00:28:57,799 --> 00:29:01,399
Je me permets...
676
00:29:01,400 --> 00:29:03,200
Je me permets de vous recommander...
677
00:29:03,201 --> 00:29:04,201
tout particulièrement...
678
00:29:04,202 --> 00:29:05,069
notre plat cuisiné...
679
00:29:05,070 --> 00:29:07,220
numéro 27...
680
00:29:07,221 --> 00:29:08,921
dit saint Bernardin...
681
00:29:08,922 --> 00:29:10,922
salmis de palombes...
682
00:29:10,923 --> 00:29:13,823
aux herbes de Provence...
683
00:29:18,406 --> 00:29:20,906
Merci, Monsieur !
684
00:29:45,207 --> 00:29:47,507
Cinquante caisses...
685
00:29:47,508 --> 00:29:49,058
Deux potages en poudre...
686
00:29:49,059 --> 00:29:49,899
dit "la bonne ménagère"...
687
00:29:49,900 --> 00:29:50,500
J'ai déjà dit à monsieur...
688
00:29:50,501 --> 00:29:51,670
de ne pas mettre ses mégots partout !
689
00:29:51,671 --> 00:29:53,199
Oh ! je vous demande pardon, Élisabeth !
690
00:29:53,200 --> 00:29:54,900
Si monsieur, recommence encore, je rends mon tablier !
691
00:29:54,901 --> 00:29:56,601
Oh ! ce serait dommage, Élisabeth...
692
00:29:56,602 --> 00:29:58,902
Votre tablier vous va très bien mon petit.
693
00:29:58,903 --> 00:29:59,503
Viens mon...
694
00:29:59,504 --> 00:30:00,704
Je croyais que, monsieur attendait...
695
00:30:00,705 --> 00:30:02,805
Un coup de téléphone très important !
696
00:30:02,806 --> 00:30:04,236
Il est quatre heures de l'après-midi...
697
00:30:04,237 --> 00:30:05,437
et les lits ne sont pas faits !
698
00:30:05,438 --> 00:30:08,438
Tout à votre service ma belle !
699
00:30:10,416 --> 00:30:12,016
A la parisienne comme tu dis !
700
00:30:12,017 --> 00:30:13,417
Tire sur les draps...
Mais, oui...
701
00:30:13,418 --> 00:30:15,418
Ah !
702
00:30:17,618 --> 00:30:20,618
Élisabeth...Élisabeth !
703
00:30:23,819 --> 00:30:25,219
Hé ! épluchez pas tant...
704
00:30:25,220 --> 00:30:27,619
Il n'en reste plus !
705
00:30:27,620 --> 00:30:29,420
Je déteste parmentier.
706
00:30:29,421 --> 00:30:31,171
Il a bourré l’Europe de féculent.
707
00:30:31,172 --> 00:30:32,422
Et si la race s'abâtardit...
708
00:30:32,423 --> 00:30:33,930
c'est en partie à cause de lui.
709
00:30:33,931 --> 00:30:35,373
Et il mange bien monsieur, hein !
710
00:30:35,374 --> 00:30:36,524
S'il trouve personne...
711
00:30:36,525 --> 00:30:39,725
ça sera plat unique tous les jours !
712
00:30:49,224 --> 00:30:51,224
Le téléphone...
713
00:30:54,625 --> 00:30:57,625
Oh ! qu'est-ce qu'il y a !
Le téléphone...
714
00:30:58,956 --> 00:31:01,856
Allô !
Papa ! Papa !
715
00:31:03,357 --> 00:31:06,107
Qu'est-ce que tu lui veux, il travaille !
Le valet de chambre au téléphone !
716
00:31:06,108 --> 00:31:08,508
Ah ! Edmond, le valet de chambre
717
00:31:08,509 --> 00:31:09,959
Attention, grand-mère a pris la communication...
718
00:31:09,960 --> 00:31:12,960
Elle va tout faire rater !
719
00:31:13,610 --> 00:31:14,210
Allô !
720
00:31:14,211 --> 00:31:15,211
Je suis bien chez M. Bernadac.
721
00:31:15,212 --> 00:31:17,111
Oui ! ici Mme Bernadac.
722
00:31:17,112 --> 00:31:18,562
Allô ! je suis entrain de parler...
723
00:31:18,563 --> 00:31:20,132
Madame Bernadac mère !
724
00:31:20,133 --> 00:31:21,933
Oui, oui c'est madame Bernadac à l'appareil !
725
00:31:21,934 --> 00:31:24,434
Ohhh !
Je suis très honoré Madame !
726
00:31:24,535 --> 00:31:25,635
Allô ! ne quittez pas...
727
00:31:25,636 --> 00:31:26,936
Je vous passe mon mari !
728
00:31:26,937 --> 00:31:28,722
Vite !
729
00:31:28,723 --> 00:31:30,723
Allô !
730
00:31:30,738 --> 00:31:31,538
Oui !
731
00:31:31,539 --> 00:31:32,339
Excusez-moi...
732
00:31:32,340 --> 00:31:34,115
c'est monsieur Bernadac...oui...
733
00:31:34,116 --> 00:31:35,216
Oui !...oui !
734
00:31:35,217 --> 00:31:36,517
Il a une très bonne voix, hein !
735
00:31:36,518 --> 00:31:37,618
Eh ! une bonne voix !
736
00:31:37,619 --> 00:31:39,069
C'est pas un chanteur qu'il nous faut...
737
00:31:39,070 --> 00:31:39,858
C'est un valet de chambre !
738
00:31:39,859 --> 00:31:41,459
Et comme références !
739
00:31:41,460 --> 00:31:43,160
Hum ! très bien, très bien !
740
00:31:43,161 --> 00:31:45,761
Huit ans dans la même maison, très bien !
741
00:31:45,762 --> 00:31:49,487
Klébert, 63 85, parfait !
742
00:31:49,488 --> 00:31:51,138
Ah !
Quoi ! neuf !
743
00:31:51,139 --> 00:31:52,589
Ils veulent une maison sans enfants !
744
00:31:52,590 --> 00:31:53,730
Eh ben ! ça commence bien !
745
00:31:53,732 --> 00:31:54,732
Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui se passe !
746
00:31:54,933 --> 00:31:55,882
File, file, toi !
747
00:31:55,883 --> 00:31:57,443
Oui, c'est d'ailleurs que mes enfants sont grands !
748
00:31:57,444 --> 00:31:58,144
Très grands !
749
00:31:58,160 --> 00:31:59,384
Oui, très grands !
750
00:31:59,385 --> 00:32:00,785
Dites-lui que tu es remarié !
751
00:32:00,786 --> 00:32:02,286
Je ne peux tout de même pas lui raconter ma vie !
752
00:32:02,287 --> 00:32:03,699
Si...il faut les mettre en confiance !
753
00:32:03,700 --> 00:32:05,000
Mais dis-lui, qu'on est plus des enfants...
754
00:32:05,001 --> 00:32:05,900
On sera des copains !
755
00:32:05,901 --> 00:32:06,801
Oui, enfin !
756
00:32:06,802 --> 00:32:08,502
Il faut que vous sachiez que je suis veuf...
757
00:32:08,503 --> 00:32:10,829
et remarier à une suissesse charmante...
758
00:32:10,830 --> 00:32:11,730
Très charmante !
759
00:32:11,731 --> 00:32:12,851
Mon fils Alain a vingt deux ans...
760
00:32:12,852 --> 00:32:13,862
Il fait les sciences politiques...
761
00:32:13,863 --> 00:32:14,693
On ne le voit jamais
762
00:32:14,694 --> 00:32:16,294
Nathalie non plus d'ailleurs c'est une femme !
763
00:32:16,295 --> 00:32:18,229
Une seconde...
764
00:32:18,230 --> 00:32:19,630
Non, non, pas une seconde femme...
765
00:32:19,631 --> 00:32:21,901
je disais...une seconde...
766
00:32:21,902 --> 00:32:22,802
ça c'est très amusant !
767
00:32:22,803 --> 00:32:24,303
Alors ! ça s'arrange...
768
00:32:24,304 --> 00:32:25,504
Oui
769
00:32:25,505 --> 00:32:27,305
Laissez-nous !
770
00:32:27,306 --> 00:32:28,906
On ce qui concerne les conditions...
Combien ?
771
00:32:28,907 --> 00:32:29,907
Oui, pour vous deux !
772
00:32:29,908 --> 00:32:30,907
Ils avaient demandé combien !
773
00:32:30,908 --> 00:32:31,708
Quinze cent !
774
00:32:31,709 --> 00:32:32,608
C'est beaucoup trop !
775
00:32:32,609 --> 00:32:33,609
Ben ! pourquoi million !
776
00:32:33,610 --> 00:32:34,739
Oui, oui, non, non !
777
00:32:34,740 --> 00:32:35,865
je discute pas, c'est parfait !
778
00:32:35,866 --> 00:32:37,666
Ils ont déjà trois autres propositions, alors !
779
00:32:37,667 --> 00:32:39,937
Et quand pourriez-vous arriver ?
Eh ben ! le temps de régler quelques affaires.
780
00:32:39,938 --> 00:32:41,988
Ah ben ! c'est à dire je crois que nous avons un dîner...
781
00:32:41,989 --> 00:32:43,989
...mercredi soir, hum, hum !
782
00:32:43,990 --> 00:32:47,190
Oh ! Oh ! ça ce serait très gentil...de votre part.
783
00:32:47,346 --> 00:32:48,976
Ils seraient ici mercredi à cinq heures !
Très bien !
784
00:32:48,977 --> 00:32:50,377
Parfait !
Ah ! Ah !
785
00:32:50,378 --> 00:32:51,378
Elle est sauvée par ce prix là !
786
00:32:51,379 --> 00:32:52,979
Oh ! Alors, vous deux !
787
00:32:52,980 --> 00:32:53,930
Si ceux là sont possible...
788
00:32:53,931 --> 00:32:55,331
je tiens à les garder, hein ! compris !
789
00:32:55,332 --> 00:32:56,532
Oui, chef !
Aller, hop !
790
00:32:56,533 --> 00:32:57,233
Je prends le numéro...
791
00:32:57,234 --> 00:33:00,634
Et je vais demander des renseignements !
792
00:33:00,700 --> 00:33:02,200
Et moi, je te rends mon tablier !
793
00:33:02,202 --> 00:33:02,952
Et comment...
794
00:33:02,953 --> 00:33:04,753
Je vais perdre ma joli petite femme de chambre...
795
00:33:04,754 --> 00:33:06,353
favorite et préférée, hein !
796
00:33:06,354 --> 00:33:07,224
Oui, je sais !
797
00:33:07,225 --> 00:33:09,525
Tu t’intéresses plus à moi quand j'étais ta femme, n'est-ce pas !
798
00:33:09,526 --> 00:33:12,326
Ah ! c'est peut-être le costume !
799
00:33:12,327 --> 00:33:13,427
Et naturellement ce soir...
800
00:33:13,428 --> 00:33:14,478
Tu as un travail fou !
801
00:33:14,479 --> 00:33:15,479
et tu ne dînes pas là !
802
00:33:15,480 --> 00:33:17,180
Il faut que je m'occupe des emballages en plastique.
803
00:33:17,181 --> 00:33:20,105
Les sardines ne supportent pas le conditionnement au oxyde d'éthylène.
804
00:33:20,106 --> 00:33:21,406
Ah !
805
00:33:21,407 --> 00:33:22,157
ça tombe bien...
806
00:33:22,158 --> 00:33:23,733
parce que moi non plus, je ne dîne pas là !
807
00:33:23,734 --> 00:33:25,334
Hein ! avec qui dînes-tu ?
808
00:33:25,335 --> 00:33:26,135
Avec...
809
00:33:26,136 --> 00:33:27,759
Françoise !
Françoise !
810
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
Je ne comprendrais jamais...
811
00:33:28,761 --> 00:33:31,511
ce que tu peux trouver à cette pauvre Françoise
812
00:33:31,512 --> 00:33:33,612
Si tu es assez libre plus souvent !
813
00:33:33,613 --> 00:33:36,613
je la verrais moins !
814
00:33:37,740 --> 00:33:39,640
Allô ! madame Bernadac mère !
815
00:33:39,641 --> 00:33:40,699
Je sais que vous avez cherché...
816
00:33:40,700 --> 00:33:42,600
à me joindre cet après-midi
817
00:33:42,601 --> 00:33:44,301
Mais par suite de circonstances...
818
00:33:44,302 --> 00:33:46,602
un peu difficiles à vous expliquer...
819
00:33:46,603 --> 00:33:47,503
Je n'ai pu vous rappeler...
820
00:33:47,504 --> 00:33:48,893
qu'après les heures du bureau !
821
00:33:48,894 --> 00:33:50,094
Mais c'est au sujet de qui ?
822
00:33:50,095 --> 00:33:51,695
Mais !
823
00:33:51,696 --> 00:33:52,396
Comment !
824
00:33:52,397 --> 00:33:53,597
Est-ce qu'il est propre !
825
00:33:53,598 --> 00:33:55,498
Vous voulez savoir, s'il est propre !
826
00:33:55,499 --> 00:33:57,099
Il est très propre !
827
00:33:57,100 --> 00:33:58,700
Très bon genre...
828
00:33:58,701 --> 00:34:00,801
Bien tenu...
829
00:34:00,802 --> 00:34:02,202
Sa fille...
830
00:34:02,203 --> 00:34:04,203
Moralité irréprochable !
831
00:34:04,204 --> 00:34:05,356
Mais avant vous...
832
00:34:05,357 --> 00:34:08,257
où est-il placé ?
833
00:34:08,258 --> 00:34:09,471
Il était en Angleterre...
834
00:34:09,472 --> 00:34:10,872
à Londres !
835
00:34:10,873 --> 00:34:12,073
Chez le duc...
836
00:34:12,074 --> 00:34:13,904
de Westminster...
837
00:34:13,905 --> 00:34:16,305
Chez le duc de Westminster !
838
00:34:16,306 --> 00:34:19,006
Vous savez, moi, l'Angleterre !!
839
00:34:19,009 --> 00:34:21,109
Mais alors pourquoi êtes-vous séparé !
840
00:34:21,110 --> 00:34:23,110
Pourquoi je m'en suis séparé ?
841
00:34:23,111 --> 00:34:23,911
Là !
842
00:34:23,911 --> 00:34:26,011
Oui, en fait, pourquoi !
843
00:34:26,012 --> 00:34:26,652
...trop cher !
844
00:34:26,653 --> 00:34:27,953
Oui, eh bien...
845
00:34:27,954 --> 00:34:28,554
C'est une chose
846
00:34:28,555 --> 00:34:30,454
qui n'est pas très agréable à dire.
847
00:34:30,455 --> 00:34:31,455
J'ai été contraint...
848
00:34:31,456 --> 00:34:33,456
de restreindre mon train de vie.
849
00:34:33,465 --> 00:34:34,465
Une chose qui Dieu merci...
850
00:34:34,466 --> 00:34:37,365
ne menace pas la famille Bernadac.
851
00:34:37,366 --> 00:34:38,866
Au revoir chère madame !
852
00:34:38,867 --> 00:34:40,367
Mais je vous en prie !
853
00:34:40,368 --> 00:34:42,268
Tu as été superbe !
854
00:34:42,269 --> 00:34:43,869
Alors dis-moi qui est l'amant de ma femme !
855
00:34:43,870 --> 00:34:46,270
Fais-moi d’abord mon certificat...
856
00:34:46,271 --> 00:34:48,271
Aller !
857
00:34:54,450 --> 00:34:55,350
Je suis à vous tout de suite !
858
00:34:55,351 --> 00:34:57,351
Merci !
859
00:34:57,851 --> 00:34:59,481
Un grand tailleur, vous croyez qu'il fera ça !
860
00:34:59,482 --> 00:35:02,682
Oui...j'envoyais déjà mes valet ici avant la guerre !
861
00:35:02,683 --> 00:35:03,533
Mademoiselle...
862
00:35:03,534 --> 00:35:04,334
Monsieur...
863
00:35:04,335 --> 00:35:04,923
Bonjour monsieur...
864
00:35:04,924 --> 00:35:06,124
Je suis valet de chambre...
865
00:35:06,125 --> 00:35:08,325
Valet de chambre maître d'Hôtel...
866
00:35:08,326 --> 00:35:10,426
Hélas, nous le sommes tous devenus par la force des choses.
867
00:35:10,426 --> 00:35:11,626
Voilà je voudrai que vous me coupiez...
868
00:35:11,627 --> 00:35:12,886
Deux vestes blanches...
869
00:35:12,887 --> 00:35:14,187
Deux gilets rayés...
870
00:35:14,188 --> 00:35:15,338
Quatre pantalons...
871
00:35:15,339 --> 00:35:16,439
Deux noirs...
872
00:35:16,440 --> 00:35:18,190
et deux fantaisies pour servir à table...
873
00:35:18,191 --> 00:35:19,591
Mais certainement monsieur !
874
00:35:19,592 --> 00:35:20,992
Il me faudrait ça pour après demain matin !
875
00:35:20,993 --> 00:35:23,093
Oh ! impossible, Monsieur !
876
00:35:23,094 --> 00:35:24,619
Rien n'est impossible à votre maison...
877
00:35:24,620 --> 00:35:26,370
D'ailleurs je paye en conséquence...
878
00:35:26,371 --> 00:35:27,780
Une minute je vais voir...
879
00:35:27,781 --> 00:35:29,781
Je vous en prie !
880
00:35:44,757 --> 00:35:46,307
Moi je la trouve un peu tarte cette voiture...
881
00:35:46,308 --> 00:35:48,208
j'aurais pas pris celle-là !
882
00:35:48,209 --> 00:35:49,409
Mon enfant...c'est exactement...
883
00:35:49,510 --> 00:35:51,110
La voiture qui convient au Butler...
884
00:35:51,111 --> 00:35:52,961
Que je suis censé être !
885
00:35:52,962 --> 00:35:54,399
Dites donc vous ne fumerez pas comme ça...
886
00:35:54,400 --> 00:35:56,200
là-bas pendant votre service !
887
00:35:56,201 --> 00:35:57,701
Bien Monsieur !
888
00:35:57,702 --> 00:35:58,932
Papa !
889
00:35:58,933 --> 00:36:00,413
Bien papa !
890
00:36:00,414 --> 00:36:02,114
Combien de fois faudra-t-il vous le répéter...
891
00:36:02,115 --> 00:36:04,015
Te le répéter...
892
00:36:04,016 --> 00:36:05,916
Vous voyez, vous aussi vous vous trompez !
893
00:36:05,917 --> 00:36:08,117
Moi, ce n'est pas le "tu", qui accroche.
894
00:36:08,118 --> 00:36:09,118
c'est le papa !
895
00:36:09,119 --> 00:36:11,019
Eh ben ! papa ou pas papa !
896
00:36:11,020 --> 00:36:14,120
J'ai l'impression que c'est pas là !
897
00:36:28,700 --> 00:36:30,600
On se perd dans toutes ces petites routes.
898
00:36:30,601 --> 00:36:33,301
Il faudrait demander à quelqu'un !
899
00:36:34,650 --> 00:36:38,250
Ben !...qu'est-ce qu'ils font ces deux-là !
900
00:36:38,251 --> 00:36:40,951
Ils se battent !
901
00:36:40,952 --> 00:36:42,252
Monsieur, monsieur...
902
00:36:42,253 --> 00:36:44,253
S'il vous plaît.
903
00:36:50,400 --> 00:36:51,700
Puis-je vous être utile, Madame.
904
00:36:51,701 --> 00:36:53,401
Je suis navrée, excusez-moi...
905
00:36:53,405 --> 00:36:55,305
Eh bien, vous voilà sauvée, Elisabeth...
906
00:36:55,306 --> 00:36:58,406
Vous n'avez plus besoin de moi, adieu !
907
00:37:06,607 --> 00:37:07,487
Merci, Monsieur !
908
00:37:07,488 --> 00:37:08,799
Mais c'est, tout naturel, Madame.
909
00:37:08,800 --> 00:37:10,200
Puis-je vous déposer quelque part !
910
00:37:10,201 --> 00:37:12,001
Non, non, ma voiture est là, j'habite à côté !
911
00:37:12,002 --> 00:37:14,002
Dans ce cas !
912
00:37:14,003 --> 00:37:15,403
Je vous demande pardon madame, peut-être...
913
00:37:15,404 --> 00:37:16,704
pourriez-vous m'indiquer les veinières...
914
00:37:16,705 --> 00:37:20,405
la propriété de monsieur Bernadac...
915
00:37:20,406 --> 00:37:22,406
Dites-moi !
916
00:37:22,407 --> 00:37:24,907
Vous êtes le nouveau valet de chambre !
917
00:37:24,908 --> 00:37:27,408
Peut-être, ai-je l'honneur de parler à madame!
918
00:37:27,409 --> 00:37:29,659
Mon Dieu...
919
00:37:29,760 --> 00:37:30,710
Oui !
920
00:37:30,711 --> 00:37:32,060
Oui, oui !
921
00:37:32,061 --> 00:37:34,761
Excusez-moi !
922
00:38:12,891 --> 00:38:13,891
Qu'est-ce que c'est que cette bagnole...
923
00:38:13,892 --> 00:38:16,992
qui rentre avec un air de tortue !
924
00:38:16,993 --> 00:38:18,493
Nom de Dieu, pourvu que ça soit pas le type...
925
00:38:18,494 --> 00:38:21,494
à qui j'ai fait une queue-de-poisson tout à l'heure !
926
00:38:26,500 --> 00:38:27,900
Aligner les pas...
927
00:38:27,901 --> 00:38:29,021
ça y est, les voilà !
928
00:38:29,022 --> 00:38:30,222
Les voilà !
929
00:38:30,223 --> 00:38:31,848
Et dans une chiotte haute époque !
930
00:38:31,849 --> 00:38:34,249
Oh ! en voilà un langage !
931
00:38:34,250 --> 00:38:35,225
Justine...
932
00:38:35,251 --> 00:38:37,251
Tu n'es pas là !
933
00:38:42,300 --> 00:38:45,030
Oh ! mais je la connais cette maison !
934
00:38:45,031 --> 00:38:48,031
J'ai failli l'acheter avant guerre !
935
00:38:51,830 --> 00:38:53,530
Elle est chouette la bonbonnière...
936
00:38:53,531 --> 00:38:54,831
Avec les gages qu'il demande...
937
00:38:54,832 --> 00:38:56,332
il pourra s'offrir une rolls...
938
00:38:56,333 --> 00:38:57,733
T'as vu, leur pare-brise est cassé...
939
00:38:57,734 --> 00:38:59,734
Tais-toi, donc !
940
00:39:00,500 --> 00:39:01,800
Ben ! qu'est-ce qu'ils font.
941
00:39:01,801 --> 00:39:03,975
On a peut-être une tête qui ne leur revient pas !
942
00:39:03,976 --> 00:39:05,326
Ils ont du reconnaître ma voiture !
943
00:39:05,327 --> 00:39:06,527
Est-ce qu'ils auraient le bon goût...
944
00:39:06,528 --> 00:39:08,528
de passer par l'entrée de service.
945
00:39:10,150 --> 00:39:11,271
La petite est jolie !
946
00:39:11,272 --> 00:39:13,272
Ahh !
Hum ! hum !
947
00:39:17,401 --> 00:39:19,351
Vous prendrez vos valises tout à l'heure !
948
00:39:19,352 --> 00:39:20,502
Des Suzanne j'en ai connu trois !
949
00:39:20,503 --> 00:39:22,003
Mais Georges vous êtes le premier !
Ah !
950
00:39:22,054 --> 00:39:22,784
Moi c'est Justine !
951
00:39:22,785 --> 00:39:24,224
Enfin mon prénom c'est Elisabeth !
952
00:39:24,225 --> 00:39:26,025
Mais...comme c'est celui de la patronne...
953
00:39:26,026 --> 00:39:27,426
J'aime la patronne !
954
00:39:27,427 --> 00:39:28,827
Elle est un peu de notre métier à nous...
955
00:39:28,828 --> 00:39:29,882
Ah ! comment !
956
00:39:29,883 --> 00:39:32,083
Elle était hôtesse dans l'Air France Suisse.
957
00:39:32,084 --> 00:39:32,884
Enfin...
958
00:39:32,885 --> 00:39:36,385
La Swissair comme elle dit !
959
00:39:36,740 --> 00:39:37,640
Mais...
960
00:39:37,641 --> 00:39:38,791
c'est vrai que vous avez obtenu...
961
00:39:38,792 --> 00:39:40,111
quinze cents pour vous deux.
962
00:39:40,112 --> 00:39:41,712
Moi j'ai quatre cinquante..
963
00:39:41,713 --> 00:39:42,713
Oh ben ! avec la grat...
964
00:39:42,714 --> 00:39:44,814
vous deviez bien vous faire neuf cents, non !
965
00:39:44,815 --> 00:39:47,715
Environ !
Ah ! voyons !
966
00:39:50,429 --> 00:39:52,429
La cuisine !
967
00:39:56,700 --> 00:39:58,500
Vous êtes Georges !
Je le suis, Monsieur !
968
00:39:58,501 --> 00:40:00,831
Tant mieux, bienvenu aux veinières !
Merci Monsieur !
969
00:40:00,932 --> 00:40:02,732
Vous avez eu des ennuis mécaniques !
970
00:40:02,733 --> 00:40:04,933
Je m'en excuse, Monsieur !
Ah ! je vous en prie !
971
00:40:04,934 --> 00:40:06,734
He ! madame Vladimir Bernadac...
972
00:40:06,735 --> 00:40:08,185
Ma mère !
Madame !
973
00:40:08,186 --> 00:40:10,436
Je suppose que cette jeune personne est votre fille !
974
00:40:10,437 --> 00:40:12,537
Suzanne pour vous servir, Monsieur !
975
00:40:12,538 --> 00:40:13,938
Madame !
976
00:40:13,939 --> 00:40:16,339
Vous avez vos certificats !
Parfaitement, Madame !
977
00:40:16,340 --> 00:40:17,240
Écoutez, mais...
978
00:40:17,241 --> 00:40:19,441
Rien ne presse, plus tard !
979
00:40:20,441 --> 00:40:21,400
Mon fils...
980
00:40:21,401 --> 00:40:22,901
Alain !
981
00:40:22,902 --> 00:40:23,952
Mademoiselle !
982
00:40:23,953 --> 00:40:25,943
Moi, c'est Nathalie !
Oui ! Eh ben ! aller donc !
983
00:40:25,944 --> 00:40:28,344
Salut !
Ah ! ah !
984
00:40:28,345 --> 00:40:30,795
Excusez-moi, ça doit être pour moi !
985
00:40:30,796 --> 00:40:32,396
Ah ! non, allô !
986
00:40:32,397 --> 00:40:34,297
Oui, Michel ! ah ! comment ça va !
987
00:40:34,298 --> 00:40:35,998
Non, ne quittez pas, je vous passe Elisabeth !
988
00:40:35,999 --> 00:40:37,099
Mais ne la retardez pas, parce que...
989
00:40:37,100 --> 00:40:38,399
Elle vient juste de rentrer, hein !
990
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
Oui...c'est ça !
991
00:40:41,301 --> 00:40:42,301
Il s'agit de ma femme...
992
00:40:42,302 --> 00:40:43,151
Qui est en train de s'habiller...
993
00:40:43,152 --> 00:40:44,452
Elle vous verra tout à l'heure !
994
00:40:44,553 --> 00:40:45,503
Si monsieur le permet...
995
00:40:45,504 --> 00:40:46,354
Nous aimerions voir nos chambres...
996
00:40:46,355 --> 00:40:47,404
Pour faire un peu de toilettes...
997
00:40:47,405 --> 00:40:48,480
Avant de prendre le service !
998
00:40:48,481 --> 00:40:49,381
Mais bien entendu...
999
00:40:49,382 --> 00:40:53,206
Justine va vous les montrer !
Merci, Monsieur !
1000
00:40:54,878 --> 00:40:56,878
ben ! mes enfants !
1001
00:40:56,879 --> 00:40:58,779
Il a une gueule folle !
1002
00:40:58,780 --> 00:41:00,080
Tout nouveau, tout bon !
Enfin...
1003
00:41:00,181 --> 00:41:01,881
Moi avec lui, je veux toujours pas me tromper de fourchette.
1004
00:41:01,882 --> 00:41:03,632
Oui, aller, aller, file toi, file, file...
1005
00:41:03,633 --> 00:41:06,733
Moi, c'est la fille !
Quoi, la fille !
1006
00:41:06,734 --> 00:41:09,334
Elle a de la présence !
1007
00:41:12,000 --> 00:41:13,299
Dépêchez-vous Michel...
1008
00:41:13,300 --> 00:41:15,770
Vous allez être en retard !
1009
00:41:15,771 --> 00:41:17,771
Puisque je te dis que je te pardonne...
1010
00:41:18,372 --> 00:41:19,972
Bon, on n'en parlera plus !
1011
00:41:19,973 --> 00:41:22,773
Tu as une manière d'entortiller les choses...
1012
00:41:22,774 --> 00:41:24,524
Qui n'appartient qu'à toi !
1013
00:41:24,525 --> 00:41:27,025
N'empêche que si tu n'avais pas été atroce...
1014
00:41:27,026 --> 00:41:28,026
Je n'aurais pas été obligée...
1015
00:41:28,027 --> 00:41:29,276
De faire signe au premier venu !
1016
00:41:29,277 --> 00:41:30,077
Le premier venu...
1017
00:41:30,078 --> 00:41:31,272
Si je comprends bien ce que tu dis.
1018
00:41:31,273 --> 00:41:32,873
C'est lui qui va servir à table...
1019
00:41:32,874 --> 00:41:34,099
Quelle tête je vais faire moi...
1020
00:41:34,100 --> 00:41:36,700
Tu te rends compte !
1021
00:41:37,546 --> 00:41:39,346
Ils avaient tellement peur que vous restiez pas !
1022
00:41:39,347 --> 00:41:40,447
Qu’au lieu de vous mettre sous les toits...
1023
00:41:40,448 --> 00:41:41,247
Ils vous ont mis ici !
1024
00:41:41,248 --> 00:41:42,898
Eh ben ! c'est parfait !
1025
00:41:42,899 --> 00:41:45,199
Il y a beaucoup de monde à dîner.
Huit couverts !
1026
00:41:45,200 --> 00:41:46,935
Il y a monsieur Danoni et sa dame !
1027
00:41:46,936 --> 00:41:48,036
L'armateur !
Oui !
1028
00:41:48,037 --> 00:41:49,587
Oh ! Vous savez, il y a de l'argent là-dedans..
1029
00:41:49,588 --> 00:41:51,257
ça rapporte gros !
1030
00:41:51,258 --> 00:41:52,058
En tout cas...
1031
00:41:52,059 --> 00:41:53,639
C'est du beau monde, puis...
1032
00:41:53,640 --> 00:41:54,990
ça vive, hein !
1033
00:41:54,991 --> 00:41:56,191
Je retourne à mon turbot, hein !
1034
00:41:56,192 --> 00:41:58,192
C'est ça !
1035
00:41:59,942 --> 00:42:01,342
Ah ! c'est formidable !
1036
00:42:01,343 --> 00:42:02,743
On est drôlement bien ici !
1037
00:42:02,744 --> 00:42:03,443
Eh ben ! on verra ça !
1038
00:42:03,444 --> 00:42:04,894
Mais en attendant dépêchez-vous de vous changer
1039
00:42:04,945 --> 00:42:05,745
Parce que dans dix minutes...
1040
00:42:05,746 --> 00:42:07,746
On lève le rideau !
1041
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Il y a de la glace dans le thermos !
Oui !
1042
00:42:16,001 --> 00:42:17,401
Le whisky !
1043
00:42:17,402 --> 00:42:19,601
Je vais demander !
1044
00:42:19,602 --> 00:42:21,502
Où est le whisky ?
1045
00:42:21,503 --> 00:42:22,503
Dans le bureau de monsieur !
1046
00:42:22,504 --> 00:42:24,704
Dans le bureau de monsieur !
Bon !
1047
00:42:24,705 --> 00:42:26,555
Et les amuse-gueules...
Quoi !
1048
00:42:26,556 --> 00:42:28,576
Eh ben ! les petites choses qu'on sert avec l'apéritif.
1049
00:42:28,577 --> 00:42:31,177
Ah bon ! je vous les prépare !
Bon !
1050
00:42:31,178 --> 00:42:32,878
Alors, olives noires...
1051
00:42:32,879 --> 00:42:34,279
Olives vertes...
1052
00:42:34,280 --> 00:42:35,139
Amendes salées...
1053
00:42:35,140 --> 00:42:36,040
Cacahuètes...
1054
00:42:36,041 --> 00:42:36,630
et les chips...
1055
00:42:36,631 --> 00:42:37,461
Et dans celui-là !
1056
00:42:37,462 --> 00:42:38,062
Eh ben ! dans celui-là...
1057
00:42:38,063 --> 00:42:39,542
Les petits gâteaux aux fromages !
1058
00:42:39,543 --> 00:42:41,043
Bien, Monsieur !
1059
00:42:41,044 --> 00:42:43,044
Papa !
1060
00:42:43,045 --> 00:42:45,545
Bien, papa...
1061
00:42:47,250 --> 00:42:49,930
Et maintenant donnez-moi le menu.
1062
00:42:49,931 --> 00:42:52,291
Je vous écoute...
1063
00:42:52,292 --> 00:42:53,649
Bouillon de poule...
1064
00:42:53,650 --> 00:42:54,438
De la ferme !
1065
00:42:54,439 --> 00:42:55,039
Ah non !
1066
00:42:55,040 --> 00:42:55,790
En poudre...
1067
00:42:55,791 --> 00:42:57,440
c'est plus vite fait !
1068
00:42:57,441 --> 00:42:58,441
Turbot...
1069
00:42:58,442 --> 00:42:59,991
Grillé...
1070
00:42:59,992 --> 00:43:00,792
Poché...
1071
00:43:00,793 --> 00:43:02,121
c'est plus facile !
1072
00:43:02,122 --> 00:43:04,022
Oui, mais c'est moins bien !
1073
00:43:04,023 --> 00:43:05,023
Rôti de veau !
1074
00:43:05,024 --> 00:43:06,962
Oh ! c'est triste !
1075
00:43:06,963 --> 00:43:09,713
C'est union de bec qui filent entre les dents.
1076
00:43:09,764 --> 00:43:10,414
Fromages...
1077
00:43:10,415 --> 00:43:11,015
Fruits...
1078
00:43:11,016 --> 00:43:12,564
Entremets...
1079
00:43:12,565 --> 00:43:13,765
Oui, mais poisson...
1080
00:43:13,766 --> 00:43:14,665
Viande blanche...
1081
00:43:14,666 --> 00:43:15,566
Pas de viande rouge...
1082
00:43:15,567 --> 00:43:17,666
Nous nous sommes pas dans la grande tradition.
1083
00:43:17,667 --> 00:43:18,597
Et pour le vin !
1084
00:43:18,598 --> 00:43:19,798
Ah là ! c'est monsieur qui a les clés...
1085
00:43:19,799 --> 00:43:21,499
Parce qu'il prétend que je...
1086
00:43:21,500 --> 00:43:22,600
Et vous...ne...
1087
00:43:22,601 --> 00:43:23,801
Ben ! si !
1088
00:43:23,802 --> 00:43:25,602
Alors !
1089
00:43:25,603 --> 00:43:26,503
Et l'argenterie !
1090
00:43:26,504 --> 00:43:27,868
Alors là, voyez grand-mère !
1091
00:43:27,869 --> 00:43:29,669
Bien !
1092
00:43:29,670 --> 00:43:30,170
Mais dites donc !
1093
00:43:30,171 --> 00:43:30,870
Ton père, hein !
1094
00:43:30,871 --> 00:43:33,201
C'est un homme de principe !
1095
00:43:33,202 --> 00:43:34,702
Qu'est-ce qu'il veut encore celui-là !
1096
00:43:34,703 --> 00:43:38,403
A vous ! rien !
1097
00:43:38,404 --> 00:43:39,404
Mademoiselle...
1098
00:43:39,405 --> 00:43:40,804
Je dîne pas à table !
1099
00:43:40,805 --> 00:43:42,205
Il faut que j'aille à Paris !
1100
00:43:42,206 --> 00:43:43,556
Si vous voulez bien me tartiner...
1101
00:43:43,557 --> 00:43:47,457
une petite tartine de quelque chose...
1102
00:43:47,458 --> 00:43:49,458
Hum !
1103
00:43:54,058 --> 00:43:56,558
Vous changez bien les couverts après chaque service !
1104
00:43:56,559 --> 00:43:57,759
ça va de soi, madame.
1105
00:43:57,760 --> 00:44:00,060
Alors, pourquoi mettez-vous de longs couteaux !
1106
00:44:00,061 --> 00:44:01,381
Il y a du poisson, Madame !
1107
00:44:01,382 --> 00:44:02,982
Ah ! j'avais oublié !
1108
00:44:02,983 --> 00:44:04,783
Oh ! je déteste le poisson !
1109
00:44:04,784 --> 00:44:07,584
Le matin, je prends du thé !
Bien Madame !
1110
00:44:07,585 --> 00:44:09,185
Et je ne mange rien, sinon...
1111
00:44:09,186 --> 00:44:12,886
je suis allée en visite à mâtinée...
Bien Madame !
1112
00:44:12,888 --> 00:44:15,888
He ! je vous gêne, peut-être !
Oh ! si peu, Madame, pardon !
1113
00:44:15,901 --> 00:44:16,801
Alors, le matin...
1114
00:44:16,802 --> 00:44:18,402
Vous montez le thé à huit heures et demie...
1115
00:44:18,403 --> 00:44:20,003
Sauf le dimanche...
Bien Madame !
1116
00:44:20,004 --> 00:44:21,634
Le dimanche, huit heures...
Parfait Madame !
1117
00:44:21,635 --> 00:44:22,435
Et le soir...
1118
00:44:22,436 --> 00:44:23,536
Ma tisane de génétique...
1119
00:44:23,537 --> 00:44:25,379
Avec mon aminophenicol.
1120
00:44:25,380 --> 00:44:28,780
À quelle heure madame !
Je sonnerai !
1121
00:44:28,809 --> 00:44:31,409
Excusez-moi, Madame, on a sonné !
1122
00:44:33,960 --> 00:44:36,180
Hum ! il est trop bien, celui-là !
1123
00:44:36,181 --> 00:44:38,981
ça doit cacher quelque chose, ça !
1124
00:44:40,182 --> 00:44:41,382
Georges !
1125
00:44:41,383 --> 00:44:42,283
Georges !
1126
00:44:42,284 --> 00:44:43,334
Il y a mon jupe qui est coincé,
1127
00:44:43,335 --> 00:44:44,339
Il faut que vous m'aidiez !
1128
00:44:44,340 --> 00:44:47,340
Tout de suite mademoiselle !
1129
00:44:48,621 --> 00:44:50,621
Merde ! Ah !
1130
00:44:53,322 --> 00:44:55,472
Bonsoir !
Monsieur !
1131
00:44:55,473 --> 00:44:56,473
Pardon !
1132
00:44:56,474 --> 00:44:58,374
C'est Nathalie qui s'est sauvée !
Oui, Monsieur !
1133
00:44:58,375 --> 00:44:59,775
Et qu'est-ce qu'elle criait ?
1134
00:44:59,776 --> 00:45:01,675
Elle criait "merde"...monsieur...
1135
00:45:01,676 --> 00:45:02,476
À quel propos !
1136
00:45:02,477 --> 00:45:05,477
À propos d'une fermeture éclair contrariante, Monsieur !
1137
00:45:08,550 --> 00:45:11,150
Merci !
1138
00:45:11,179 --> 00:45:12,379
Qui dois-je annoncer, Monsieur !
1139
00:45:12,380 --> 00:45:15,280
Michel Corbeil !
L'écrivain !
1140
00:45:15,281 --> 00:45:17,081
Vous me connaissez !
1141
00:45:17,082 --> 00:45:19,082
Vous avez lu mon dernier livre !
1142
00:45:19,083 --> 00:45:20,149
Ah oui monsieur !
1143
00:45:20,150 --> 00:45:23,050
Et j'ai vu monsieur à la télévision !
Ah oui !
1144
00:45:23,051 --> 00:45:24,951
Je serai heureux de parler avec vous !
1145
00:45:24,952 --> 00:45:27,152
De connaître vos impressions !
1146
00:45:27,153 --> 00:45:29,953
Monsieur me fait beaucoup d'honneur !
1147
00:45:44,400 --> 00:45:47,079
He ! c'est par ici que ça se passe, entrez !
1148
00:45:47,080 --> 00:45:49,250
Encore une seconde, Mademoiselle !
1149
00:45:49,251 --> 00:45:50,851
Où est la chambre de monsieur !
1150
00:45:50,852 --> 00:45:52,652
Au fond...
Merci !
1151
00:45:52,653 --> 00:45:54,603
Mais dépêchez-vous, moi je vous attends !
1152
00:45:54,604 --> 00:45:57,004
Tu peux te vanter de nous avoir mis en retard, hein !
1153
00:45:57,005 --> 00:45:58,005
À propos !
1154
00:45:58,006 --> 00:46:00,556
Avec qui tu as eu cette disposition !
1155
00:46:00,657 --> 00:46:02,872
hein ! avec Françoise !
1156
00:46:02,873 --> 00:46:05,173
Françoise ! toujours Françoise !
1157
00:46:05,174 --> 00:46:06,574
Tu pourras pas sortir avec quelqu'un d'autre...
1158
00:46:06,575 --> 00:46:08,575
de temps en temps, hein !
1159
00:46:08,584 --> 00:46:11,184
Entrer !
1160
00:46:12,450 --> 00:46:14,100
Monsieur Michel Corbeil vient d'arriver !
1161
00:46:14,101 --> 00:46:15,880
Ah ! installez-le au salon !
1162
00:46:15,881 --> 00:46:17,881
C'est déjà fait, Monsieur !
1163
00:46:17,882 --> 00:46:20,782
Ah ! chérie !
1164
00:46:20,783 --> 00:46:23,483
Voici Georges !
Bonsoir Georges !
1165
00:46:23,484 --> 00:46:25,784
Madame !
1166
00:46:25,785 --> 00:46:26,685
je...
1167
00:46:26,686 --> 00:46:29,786
j'espère que vous vous plairez chez nous !
1168
00:46:29,786 --> 00:46:32,486
J'espère, que madame sera satisfaite de mes services !
1169
00:46:32,487 --> 00:46:34,787
Jusqu'à présent c'est parfait !
1170
00:46:34,788 --> 00:46:36,523
J'arrive à peine madame...
1171
00:46:36,524 --> 00:46:38,124
À propos monsieur, pour les vin !
1172
00:46:38,125 --> 00:46:40,401
Ah ! c'est moi qui m'en occupe, Georges !
1173
00:46:40,402 --> 00:46:41,702
Comme monsieur voudra !
1174
00:46:41,703 --> 00:46:42,903
Pourquoi, Georges !
1175
00:46:42,904 --> 00:46:43,904
Vous aviez l'habitude...
1176
00:46:43,905 --> 00:46:45,605
Évidemment qu'il avez l'habitude !
1177
00:46:45,606 --> 00:46:46,306
C'est-à-dire monsieur...
1178
00:46:46,307 --> 00:46:48,557
J'ai toujours eu pour habitude d'assumer le choix des vins !
1179
00:46:48,558 --> 00:46:49,858
Attendez Georges !
1180
00:46:49,859 --> 00:46:52,059
Ah ! non, je ne peux l'accepter que si Monsieur approuve !
1181
00:46:52,060 --> 00:46:54,660
Ah ! j'approuve !
Ne dis pas ça à contrecoeur, voyons !
1182
00:46:54,661 --> 00:46:56,561
Non, ce n'est pas ça !
Que monsieur soit sûr !
1183
00:46:56,562 --> 00:46:58,262
Je serai seul à avoir accès à la cave !
1184
00:46:58,263 --> 00:46:59,263
Ah ! dans ce cas, très bien !
1185
00:46:59,264 --> 00:47:00,564
Non, parce que notre cuisinière...
1186
00:47:00,565 --> 00:47:01,965
Oui, je sais, monsieur ! je sais !
1187
00:47:01,966 --> 00:47:03,400
Ah ! déjà !
1188
00:47:03,401 --> 00:47:06,221
Dans notre métier si on sait pas tout, tout de suite...
1189
00:47:06,222 --> 00:47:07,892
On ne le sait jamais !
1190
00:47:07,893 --> 00:47:10,793
Merci, Madame !
1191
00:47:17,872 --> 00:47:19,972
Alors, vous me la remontez cette jupe ou pas !
1192
00:47:19,973 --> 00:47:21,299
Mademoiselle ne préfère pas ma fille...
1193
00:47:21,300 --> 00:47:22,700
pour ce genre de service.
1194
00:47:22,701 --> 00:47:23,601
Je vous plais pas !
1195
00:47:23,602 --> 00:47:26,602
Oh ! non, Mademoiselle !
1196
00:47:26,605 --> 00:47:29,205
Pardon !
1197
00:47:29,206 --> 00:47:30,306
Voilà !
1198
00:47:30,307 --> 00:47:32,007
Vous êtes un bon butler !
1199
00:47:32,008 --> 00:47:33,677
Très flatté, Mademoiselle !
1200
00:47:33,678 --> 00:47:35,278
Je vous trouble !
1201
00:47:35,279 --> 00:47:37,278
Ah ! pas du tout mademoiselle !
1202
00:47:37,279 --> 00:47:38,279
Georges, pour ce soir...
1203
00:47:38,280 --> 00:47:40,180
Je me coiffe comme ça.
1204
00:47:40,181 --> 00:47:42,181
Ou comme ça.
1205
00:47:43,280 --> 00:47:44,980
Si je peux me permettre...
1206
00:47:44,981 --> 00:47:47,296
Dans le premier cas, mademoiselle a l'air d'un plumeau !
1207
00:47:47,297 --> 00:47:48,997
Et dans le second d'un poker !
1208
00:47:48,998 --> 00:47:50,288
Alors !
1209
00:47:50,290 --> 00:47:51,590
Alors, je conseille à mademoiselle...
1210
00:47:51,591 --> 00:47:55,091
de garder ses dix-sept ans !
1211
00:47:57,250 --> 00:48:00,050
J'en ai marre, moi de mes dix-sept ans !
1212
00:48:04,551 --> 00:48:07,051
Où est Suzanne !
Avec monsieur Alain !
1213
00:48:07,052 --> 00:48:08,377
Comment ça, avec monsieur Alain !
1214
00:48:08,378 --> 00:48:10,278
Il voulait lui montrer sa voiture !
1215
00:48:10,279 --> 00:48:14,079
Si vous avez ça à attaquer, parce qu'ils vont pas tarder !
1216
00:48:16,480 --> 00:48:19,830
Assieds-toi, et mange !
1217
00:48:19,831 --> 00:48:20,791
Suzanne, mon enfant...
1218
00:48:20,792 --> 00:48:22,432
Je ne saurais trop te conseiller la réserve...
1219
00:48:22,433 --> 00:48:24,131
avec des gens qui après tout sont nos maîtres !
1220
00:48:24,532 --> 00:48:26,032
ça commence avec la voiture !
1221
00:48:26,033 --> 00:48:28,033
ça s'arrête là !
1222
00:48:29,734 --> 00:48:32,134
Trop tard !
1223
00:48:40,135 --> 00:48:42,135
Notre ami, Michel Corbeil.
1224
00:48:42,136 --> 00:48:43,686
a eu un très grand succès cette année !
1225
00:48:43,687 --> 00:48:45,087
Ah !
Ah !
1226
00:48:45,088 --> 00:48:47,388
Haut-Brion 1945
1227
00:48:47,400 --> 00:48:50,300
La première année, j'avais quatre voix au Renaudot.
1228
00:48:50,301 --> 00:48:53,301
Et la seconde, ils me tournent le prix Femina.
1229
00:48:53,302 --> 00:48:55,002
Évidemment, jury de femmes !
1230
00:48:55,003 --> 00:48:56,903
Il a dû les séduire !
1231
00:48:56,904 --> 00:48:59,604
Les prix habituellement c'est moi qui les fais !
1232
00:48:59,605 --> 00:49:01,105
Mais écoutez-moi !
1233
00:49:01,106 --> 00:49:04,806
J'achète cinquante locomotives à la SNCF...
1234
00:49:04,807 --> 00:49:07,307
Je les charge sur mes bateaux !
1235
00:49:07,308 --> 00:49:08,308
Et à ce moment-là...
1236
00:49:08,309 --> 00:49:11,009
Votre ministère du commerce extérieur me dit...
1237
00:49:11,010 --> 00:49:15,510
Nous refusons la contrepartie brésilienne de blé dur !
1238
00:49:15,511 --> 00:49:16,611
C'est incroyable !
1239
00:49:16,612 --> 00:49:18,612
Haut-Brion 1945 !
1240
00:49:18,613 --> 00:49:22,213
Quarante six, quarante sept...Quoi !
Quoi !
1241
00:49:24,620 --> 00:49:25,620
Elle a donc...
1242
00:49:25,621 --> 00:49:28,321
Ce merveilleux bourgogne...
1243
00:49:28,322 --> 00:49:30,731
Extraordinaire !
1244
00:49:30,732 --> 00:49:32,452
Georges !
1245
00:49:32,453 --> 00:49:33,453
J'ai annoncé...
1246
00:49:33,454 --> 00:49:36,854
Haut-Brion 1945...Monsieur !
1247
00:49:37,055 --> 00:49:39,055
he...oui, oui, Bordeaux !
1248
00:49:39,056 --> 00:49:40,556
Quarante cinq...
1249
00:49:40,557 --> 00:49:43,766
la meilleure année du siècle, n'est-ce pas maître d'Hôtel !
1250
00:49:43,767 --> 00:49:46,717
Avec 1911 et 1926, Monsieur !
1251
00:49:46,718 --> 00:49:48,718
C'est vrai !
1252
00:49:50,719 --> 00:49:52,719
Savez-vous que votre maître d'Hôtel...
1253
00:49:52,720 --> 00:49:53,948
Il a quelque chose dans la physionomie...
1254
00:49:53,949 --> 00:49:55,649
qui me rappelle un placement que j'ai fait.
1255
00:49:55,650 --> 00:49:57,370
Un placement !
Oui !
1256
00:49:57,371 --> 00:50:00,071
Un tableau que j'ai acheté l'année dernière...
1257
00:50:00,072 --> 00:50:02,272
Un hollandais !
Ahh !
1258
00:50:02,273 --> 00:50:04,812
Un primitif !
Primitif !
1259
00:50:04,813 --> 00:50:07,813
Non ! je le trouve même très distingué !
1260
00:50:11,914 --> 00:50:13,314
ça marche là-haut !
1261
00:50:13,315 --> 00:50:14,615
Avez-vous déjà entendu dire...
1262
00:50:14,616 --> 00:50:16,016
que le ministère du commerce extérieur...
1263
00:50:16,117 --> 00:50:17,917
refuse le brésilien !
Non !
1264
00:50:17,918 --> 00:50:19,518
Eh ben ! moi, non plus !
1265
00:50:19,519 --> 00:50:20,969
Eh ben ! ils sont donc perspicaces...
1266
00:50:20,970 --> 00:50:22,770
On voit qu'ils doivent lire les journaux !
1267
00:50:22,771 --> 00:50:24,371
Le blé brésilien...
1268
00:50:24,372 --> 00:50:25,972
je croyais qu'il poussait que du café moi là-bas !
1269
00:50:25,973 --> 00:50:27,473
Oui, moi aussi !
1270
00:50:27,474 --> 00:50:30,074
à propos de café, préparez-le, hein !
1271
00:50:38,950 --> 00:50:40,800
Il est aussi bon que chez nous.
1272
00:50:40,801 --> 00:50:42,801
Eh ben ! moi, voilà à quoi j'ai droit !
1273
00:50:42,802 --> 00:50:45,011
Qu'est-ce que c'est !
Des pilules euphoriques !
1274
00:50:45,020 --> 00:50:46,020
Tous les soirs...
1275
00:50:46,021 --> 00:50:47,921
Une...cinq minutes avant de me coucher...
1276
00:50:47,922 --> 00:50:49,922
Pourquoi vous la prenez pas le matin !
1277
00:50:49,923 --> 00:50:51,853
Je n'ai pas lu votre livre !
1278
00:50:51,854 --> 00:50:53,654
Mais, j'irai voir le film !
1279
00:50:53,655 --> 00:50:55,199
Dans les tournées, tu sais !
Ah ! oui !
1280
00:50:55,200 --> 00:50:56,800
Eh oui ! les américains...
1281
00:50:56,801 --> 00:50:58,801
Oui, ils veulent le faire avec Gregory Peck...
1282
00:50:58,802 --> 00:51:00,602
Et Sophia Loren !
Oh ben ! là !
1283
00:51:00,603 --> 00:51:03,103
Eh ben ! je vais vous laisser, bonsoir !
Bonsoir !
1284
00:51:04,304 --> 00:51:07,004
Dois-je monter la tisane de madame !
1285
00:51:07,005 --> 00:51:09,405
Je sonnerai...
Bien, Madame !
1286
00:51:11,106 --> 00:51:12,456
Eh ben ! tu vois, je l'ai trouvé...
1287
00:51:12,457 --> 00:51:14,957
Voilà, le costume qu'elle portait quand j'ai fait sa connaissance...
1288
00:51:14,958 --> 00:51:17,858
Et qu'elle nous souhaitait bon voyage à bord de la ville de Lucerne.
1289
00:51:17,859 --> 00:51:19,359
Tu es un ange !
1290
00:51:19,360 --> 00:51:21,610
Tu sais bien que ça n'amuse que toi !
1291
00:51:21,611 --> 00:51:23,911
Oh ! donnez-le-moi !
Oui !
1292
00:51:23,912 --> 00:51:25,912
Vous devriez être ravissante !
1293
00:51:25,913 --> 00:51:27,513
Parce qu'autrement je le suis pas !
1294
00:51:27,514 --> 00:51:28,234
Pas, ce que je veux dire...
1295
00:51:28,235 --> 00:51:31,085
mais l'uniforme !
Fétichiste...
1296
00:51:31,086 --> 00:51:32,286
Vous êtes comme Edmond !
1297
00:51:32,287 --> 00:51:34,287
Maintenant c'est en femme de chambre qu'il m'aime...
1298
00:51:34,288 --> 00:51:37,338
He ! He !
1299
00:51:37,339 --> 00:51:38,289
Et moi...
1300
00:51:38,290 --> 00:51:39,090
comment me trouvez-vous !
1301
00:51:39,091 --> 00:51:41,091
Ravissante...un rien vous habille...
1302
00:51:41,092 --> 00:51:43,951
C'est ce qui me coûte si cher !
1303
00:51:43,952 --> 00:51:45,852
Mais qu'est-ce qui se passe, Georges !
1304
00:51:45,853 --> 00:51:47,053
Les cow-boys, Monsieur !
1305
00:51:47,054 --> 00:51:48,654
Voulez-vous dire à Nathalie qu'elle monte se coucher !
1306
00:51:48,655 --> 00:51:49,254
S'il vous plaît !
1307
00:51:49,255 --> 00:51:50,555
Bien, Monsieur !
1308
00:51:50,556 --> 00:51:52,456
"Pas la peine chérie !"
1309
00:51:52,457 --> 00:51:54,057
"On le sait Bill"
1310
00:51:54,058 --> 00:51:56,658
"Vous êtes le plus grand menteur du spectacle"
1311
00:51:56,659 --> 00:51:59,359
"Mais mon cas est qu'il y pousse le plus grand talent"...
1312
00:51:59,460 --> 00:52:00,410
Mademoiselle, Monsieur...
1313
00:52:00,411 --> 00:52:03,111
Souhaiterait que vous montiez vous coucher !
1314
00:52:03,112 --> 00:52:05,612
Et si, Monsieur, insiste !
1315
00:52:05,613 --> 00:52:07,613
Bien !
1316
00:52:10,013 --> 00:52:11,863
La compagnie est heureuse...
1317
00:52:11,864 --> 00:52:13,113
De vous offrir un drink !
1318
00:52:13,114 --> 00:52:14,114
Merci !
1319
00:52:14,115 --> 00:52:15,115
Nous n'allons pas tarder...
1320
00:52:15,116 --> 00:52:16,715
à amorcer notre descente !
1321
00:52:16,716 --> 00:52:17,516
Messieurs-dames...
1322
00:52:17,517 --> 00:52:18,417
Les détonations...
1323
00:52:18,418 --> 00:52:19,668
Que vous venez d'entendre...
1324
00:52:19,669 --> 00:52:21,879
Sont dû à une turbulence des réacteurs.
1325
00:52:21,880 --> 00:52:23,880
Ah ! Attachez vos ceintures.
1326
00:52:23,881 --> 00:52:25,081
Redressez vos sièges !
1327
00:52:25,082 --> 00:52:26,582
Éteignez vos cigarettes !
1328
00:52:26,733 --> 00:52:27,733
Et présentez-nous, quand même
1329
00:52:27,734 --> 00:52:28,882
quelques cigares !
1330
00:52:28,883 --> 00:52:31,583
Hupman, Hoyo De Monterrey, Romeo Y Julieta.
1331
00:52:31,584 --> 00:52:32,784
Roméo et Juliette...
1332
00:52:32,785 --> 00:52:33,784
Je ne sais pas ce que c'est...
1333
00:52:33,785 --> 00:52:35,185
Mais le nom m'enchante...
1334
00:52:35,186 --> 00:52:37,186
Le cigare de Churchills...
Merci !
1335
00:52:37,187 --> 00:52:38,587
Si c'est votre premier Roméo.
1336
00:52:38,588 --> 00:52:39,687
Je vais vous le préparer Michel !
1337
00:52:39,688 --> 00:52:40,788
Si, Monsieur, veut me permettre !
1338
00:52:40,789 --> 00:52:41,799
Ah ! je vous en prie, Georges !
1339
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
pardon !
1340
00:52:52,600 --> 00:52:54,839
Voilà qui va vous être mis au bec...
1341
00:52:54,840 --> 00:52:56,049
Après avoir été...
1342
00:52:56,050 --> 00:52:59,750
réparé dans toutes les règles de l'art, Michel !
1343
00:52:59,751 --> 00:53:00,551
Pardon !
1344
00:53:00,552 --> 00:53:03,052
Merci mille fois !
1345
00:53:03,053 --> 00:53:03,953
Hum !
1346
00:53:03,954 --> 00:53:05,654
Vous lui avez dit, Georges !
1347
00:53:05,655 --> 00:53:06,505
Je lui ai dit, monsieur...
1348
00:53:06,506 --> 00:53:08,115
Mais, mademoiselle n'a pas sommeil !
1349
00:53:08,116 --> 00:53:09,416
Insistez s'il vous plaît !
1350
00:53:09,417 --> 00:53:10,437
Je l'ai fait pour vous, monsieur...
1351
00:53:10,538 --> 00:53:12,438
Mais elle refuse...
Alors...
1352
00:53:12,439 --> 00:53:14,349
Oh ! alors je pense qu'au train où vont les morts...
1353
00:53:14,350 --> 00:53:16,000
Le film sera bientôt terminé.
1354
00:53:16,001 --> 00:53:18,001
Merci, parfait !
1355
00:53:20,402 --> 00:53:22,702
Il n'en restait qu'un, où l'avez vous trouvé !
1356
00:53:22,703 --> 00:53:24,953
Où servait-t-il avant !
1357
00:53:24,954 --> 00:53:28,954
Chez le duc de Westminster !
1358
00:53:28,955 --> 00:53:31,955
Formidabilé...
Ah !
1359
00:53:41,596 --> 00:53:42,596
Ah !
1360
00:53:42,597 --> 00:53:45,597
Est-ce que je vais enfin pouvoir dîner !
1361
00:53:47,370 --> 00:53:48,909
Voilà la soupe !
Merci !
1362
00:53:48,910 --> 00:53:49,809
Et puis...
1363
00:53:49,810 --> 00:53:51,910
Avec ce qui me restait de boeuf...
1364
00:53:51,911 --> 00:53:53,696
Je vous ai fait un de ces petits mirotons...
1365
00:53:53,697 --> 00:53:55,797
Ah ! ça c'est une idée géniale, Justine !
1366
00:53:55,798 --> 00:53:57,598
Mais j'espère que vous l'avez mouillé avec du bouillon...
1367
00:53:57,599 --> 00:53:58,839
et que les oignons ne sont pas trop noirs !
1368
00:53:58,940 --> 00:54:01,940
Oh ! dorés !
Parfait !
1369
00:54:02,541 --> 00:54:03,941
C'est le six !
1370
00:54:03,942 --> 00:54:04,942
Hein !
1371
00:54:04,943 --> 00:54:07,803
C'est grand-mère qui veut son jeune épis...
1372
00:54:07,804 --> 00:54:10,704
L'eau est chaude !
1373
00:54:10,705 --> 00:54:13,205
Bouillante !
1374
00:54:16,206 --> 00:54:18,306
Qu'est-ce que c'est ça jeune épis !
1375
00:54:18,307 --> 00:54:20,907
Une tisane qui pousse au dessus de deux mille mètres !
1376
00:54:20,908 --> 00:54:22,908
Non, et ton dîner !
Donne !
1377
00:54:22,909 --> 00:54:24,559
Quelle heure est-t-il ! onze heures !
1378
00:54:24,560 --> 00:54:27,060
Eh ben ! je souperai, j'honore ça, soupais !
1379
00:54:30,461 --> 00:54:32,761
Voilà...
Ciao, oui à bientôt !
1380
00:54:32,862 --> 00:54:34,862
Merci, ciao !
1381
00:54:40,363 --> 00:54:42,033
On monte !
1382
00:54:42,034 --> 00:54:44,434
Mais dis-moi, regarde-moi un peu toi !
1383
00:54:44,435 --> 00:54:45,835
Tu m'as l'air d'avoir un peu trop bu...
1384
00:54:45,836 --> 00:54:47,535
mon amour ce soir, hein !
1385
00:54:47,536 --> 00:54:49,736
Un tout petit peu !
Oui !
1386
00:54:51,337 --> 00:54:52,337
Et où tu vas...
1387
00:54:52,338 --> 00:54:53,338
et c'est pas là, notre chambre !
1388
00:54:53,339 --> 00:54:54,619
Non, je vais chercher le contrat canadien...
1389
00:54:54,620 --> 00:54:57,120
que j'ai montré à Danoni tout à l'heure !
1390
00:55:02,862 --> 00:55:04,862
Edmond !
1391
00:55:12,703 --> 00:55:15,503
Oh ! Elisabeth, écoute !
1392
00:55:15,504 --> 00:55:16,504
Il faut pas me laisser seule...
1393
00:55:16,505 --> 00:55:18,505
j'ai peur dans le noir !
1394
00:55:19,705 --> 00:55:20,255
Dis Edmond !
1395
00:55:20,256 --> 00:55:21,956
Il était réussi notre petit dîner !
1396
00:55:21,957 --> 00:55:23,957
Oui, mon amour !
1397
00:55:23,996 --> 00:55:25,996
J'ai pas été trop bête avec Danoni !
1398
00:55:25,997 --> 00:55:27,096
Non, ma chérie !
1399
00:55:27,097 --> 00:55:29,397
Ah ! il est tant ennuyeux, ce Danoni !
1400
00:55:29,398 --> 00:55:31,298
Oh ! oui, mon amour !
1401
00:55:31,398 --> 00:55:32,998
Et Michel est plus joli garçon !
1402
00:55:32,999 --> 00:55:34,898
Oui, ma chérie !
1403
00:55:34,899 --> 00:55:36,499
Embrasse-moi...
1404
00:55:36,500 --> 00:55:39,900
Je me sens toute douce !
1405
00:55:39,901 --> 00:55:41,201
Mieux que ça !
1406
00:55:41,202 --> 00:55:44,202
Le grand jeu...
1407
00:55:55,003 --> 00:55:57,203
Oh ! pardon !
Aïe !
1408
00:55:57,204 --> 00:55:59,204
Je vous croyais coucher, Georges...
1409
00:55:59,205 --> 00:55:59,905
Je m'excuse, Monsieur...
1410
00:55:59,906 --> 00:56:01,676
je venais aérer le salon et vider les cendriers!
1411
00:56:01,677 --> 00:56:04,577
Georges, vous choisissez les vins comme personne !
1412
00:56:04,607 --> 00:56:05,507
Merci, Madame !
1413
00:56:05,508 --> 00:56:08,067
Je vous remercie d'avoir veillé si tard, Georges !
1414
00:56:08,068 --> 00:56:10,668
Bonne nuit, Madame...bonne nuit, Monsieur !
Bonne nuit !
1415
00:56:13,069 --> 00:56:15,069
Cet homme m'impressionne !
1416
00:56:15,070 --> 00:56:16,170
Oui, bon maintenant...
1417
00:56:16,171 --> 00:56:17,571
Il faut aller te coucher, hein, hop !
1418
00:56:17,572 --> 00:56:19,422
C'est ça, allons vite au lit, et tu me gratteras le dos.
1419
00:56:19,423 --> 00:56:20,773
Non, non, il faut que je note quelque chose...
1420
00:56:20,774 --> 00:56:22,023
Que je risque d'oublier...
1421
00:56:22,024 --> 00:56:23,024
Et je te rejoints dans cinq minutes !
1422
00:56:23,025 --> 00:56:24,425
Je ne veux pas rester seule !
1423
00:56:24,426 --> 00:56:26,226
Je veux que tu me racontes de belles histoires...
1424
00:56:26,227 --> 00:56:27,477
Qui me font partir en Chine !
1425
00:56:27,478 --> 00:56:28,278
Oui, Eh ben ! écoute...
1426
00:56:28,279 --> 00:56:30,078
Dans cinq minutes !
1427
00:56:30,079 --> 00:56:31,079
Alors, raccompagne-moi !
1428
00:56:31,080 --> 00:56:32,829
Mais tu connais le chemin !
1429
00:56:32,830 --> 00:56:34,530
Non, il fait nuit, je pourrais me perdre !
1430
00:56:34,531 --> 00:56:36,516
Allons, ne fais pas l'enfant, hein !
1431
00:56:36,517 --> 00:56:38,667
Bon, puisque tu me préfères tes conserves...
1432
00:56:38,668 --> 00:56:39,699
Je vais chercher à boire !
1433
00:56:39,700 --> 00:56:42,000
Oui, mais de l'eau, s'il te plaît, hein !
1434
00:56:42,001 --> 00:56:43,901
De l'eau...
1435
00:56:44,002 --> 00:56:46,302
J'ai envie de vieillir...
1436
00:56:46,303 --> 00:56:48,603
Je suis légère !
1437
00:56:48,604 --> 00:56:50,604
Tu crois qu'il est couché !
Qui ça !
1438
00:56:50,605 --> 00:56:53,005
Georges !
Oh ! oui, sûrement !
1439
00:56:53,006 --> 00:56:54,215
Il me fait peur !
1440
00:56:54,216 --> 00:56:57,716
Je ne vois vraiment pas pourquoi !
1441
00:56:58,307 --> 00:57:00,257
Écoute !
Hum !
1442
00:57:00,258 --> 00:57:01,937
Tu m'aimes toujours !
1443
00:57:01,938 --> 00:57:04,938
Plus que jamais !
Tant mieux !
1444
00:57:04,939 --> 00:57:07,839
J'en ai grand besoin !
1445
00:57:31,896 --> 00:57:32,596
Pa...
1446
00:57:32,598 --> 00:57:33,598
Pardon !
1447
00:57:33,600 --> 00:57:35,100
Madame désire quelque chose !
1448
00:57:35,101 --> 00:57:35,700
Non, non, non !
1449
00:57:35,701 --> 00:57:38,001
Continuez votre dîner !
1450
00:57:38,002 --> 00:57:40,002
Ne vous occupez pas de moi !
1451
00:57:42,803 --> 00:57:45,903
Faites comme si, je n'existais pas.
1452
00:58:05,000 --> 00:58:06,100
Est-ce que je pourrais demander à madame...
1453
00:58:06,101 --> 00:58:07,250
de ne pas me regarder comme ça !
1454
00:58:07,251 --> 00:58:10,110
J'ai horriblement faim et ça m'intimide !
1455
00:58:10,111 --> 00:58:11,511
Pardon !
1456
00:58:11,512 --> 00:58:13,712
Pardon ! pardon !
1457
00:58:14,713 --> 00:58:16,713
Je ne vous regarde pas !
1458
00:58:18,214 --> 00:58:19,014
Mangez, mangez...
1459
00:58:19,015 --> 00:58:22,015
Je ne vous regarde pas !
1460
00:58:33,215 --> 00:58:35,365
Je fais ça, parce que j'ai un peu trop bu !
1461
00:58:35,366 --> 00:58:36,466
Et...j'ai l'impression...
1462
00:58:36,467 --> 00:58:37,934
d'être un avion !
1463
00:58:37,935 --> 00:58:39,235
Madame a l'habitude !
1464
00:58:39,236 --> 00:58:40,345
Ah non ! je ne bois jamais !
1465
00:58:40,346 --> 00:58:41,546
ça, presque...
1466
00:58:41,547 --> 00:58:43,396
Je parlais de l'avion, Madame !
1467
00:58:43,397 --> 00:58:46,347
ça aussi vous le savez !
1468
00:58:46,348 --> 00:58:49,057
N'allez surtout pas me prendre pour une personne frivole...
1469
00:58:49,058 --> 00:58:50,058
Bien sûr, ce soir...
1470
00:58:50,059 --> 00:58:51,288
Les apparences étaient contre moi !
1471
00:58:51,289 --> 00:58:53,038
Mais les apparences...
1472
00:58:53,039 --> 00:58:55,039
Elles sont un peu souvent trompeuses !
1473
00:58:55,040 --> 00:58:57,140
Ô si ! Madame !
1474
00:58:57,141 --> 00:59:00,261
Votre extrême correction m'énerve !
1475
00:59:00,262 --> 00:59:02,562
Mon emploi m'y contraint, Madame !
1476
00:59:04,563 --> 00:59:06,463
D'ailleurs ! quand vous m'avez vu...
1477
00:59:06,464 --> 00:59:07,564
Je me sauvais...
1478
00:59:07,565 --> 00:59:09,065
Les femmes qui se sauvent...
1479
00:59:09,066 --> 00:59:10,866
N'est pas, femme qui consent...
1480
00:59:10,867 --> 00:59:11,635
C'est évident, non !
1481
00:59:11,636 --> 00:59:12,856
Pardon, Madame !
1482
00:59:12,857 --> 00:59:13,979
Vous me direz que je n'ai pas...
1483
00:59:13,980 --> 00:59:15,515
à me justifier à vos yeux !
1484
00:59:15,516 --> 00:59:17,816
Je vous répondrai...
1485
00:59:17,817 --> 00:59:19,717
vous avez raison !
1486
00:59:19,718 --> 00:59:22,418
Mais quand même avec vos airs, d'avoir l'air...
1487
00:59:22,419 --> 00:59:23,969
Madame ne pourrait pas parler si fort...
1488
00:59:23,970 --> 00:59:24,970
Monsieur pourrait l'entendre !
1489
00:59:24,971 --> 00:59:26,671
Eh bien ! qu'il m'entende...
1490
00:59:26,672 --> 00:59:29,022
ça lui fera peut-être lever le nez de ses dossiers...
1491
00:59:29,073 --> 00:59:30,573
Vous croyez que c'est amusant de n'entendre parler...
1492
00:59:30,574 --> 00:59:32,384
que de locomotives et de conserve...
1493
00:59:32,385 --> 00:59:35,085
Je ne suis pas une conserve moi !
1494
00:59:35,086 --> 00:59:37,486
Mais qu'est-ce qui se passe !
1495
00:59:37,487 --> 00:59:38,887
Ah ! monsieur, c'était madame...
1496
00:59:38,888 --> 00:59:40,088
qui me faisait une imitation...
1497
00:59:40,089 --> 00:59:43,089
fort réussie d'ailleurs, de monsieur Danoni !
1498
00:59:43,140 --> 00:59:44,549
Tu es changeante toi !
1499
00:59:44,550 --> 00:59:46,450
Il y a trois minutes, elle me disait que vous lui faisiez peur !
1500
00:59:46,451 --> 00:59:48,351
Et maintenant elle vous raconte le dîner, aller, aller, viens !
1501
00:59:48,352 --> 00:59:50,652
Bonne nuit, Georges, tu es charmant !
1502
00:59:50,653 --> 00:59:52,703
Oui, oui, il est très gentil, aller, aller !
1503
00:59:52,704 --> 00:59:55,204
Bonne nuit, Madame !
1504
00:59:55,505 --> 00:59:58,205
Et bonne nuit, Monsieur !
Bonne nuit, Georges !
1505
01:00:07,806 --> 01:00:09,806
Monsieur Georges !
Oh merde !
1506
01:00:12,807 --> 01:00:13,707
Dites-moi...
1507
01:00:13,708 --> 01:00:15,107
Je crois que je suis ivre !
1508
01:00:15,108 --> 01:00:16,508
Vous l'êtes !
1509
01:00:16,509 --> 01:00:17,628
Qu'est-ce qu'il faut faire !
1510
01:00:17,629 --> 01:00:19,429
Vous couchez !
1511
01:00:19,430 --> 01:00:20,730
Oh !
1512
01:00:20,731 --> 01:00:22,831
Vous, vous m'en voulez à cause du pare-brise!
1513
01:00:22,832 --> 01:00:25,132
Mais non, monsieur Alain, mais non, mais non !
1514
01:00:25,133 --> 01:00:25,903
D'ailleurs...
1515
01:00:25,904 --> 01:00:29,704
À quoi ça sert un pare-brise, Georges !
1516
01:00:29,705 --> 01:00:31,205
ça empêche l'air...
1517
01:00:31,206 --> 01:00:35,206
Et l'air est indispensable pour respirer...
1518
01:00:35,207 --> 01:00:38,307
Le sommeil aussi c'est indispensable...
1519
01:00:38,308 --> 01:00:39,608
Georges...
1520
01:00:39,609 --> 01:00:41,609
Ce qui est indispensable...
1521
01:00:41,610 --> 01:00:42,610
C'est...
1522
01:00:42,611 --> 01:00:44,037
La femme !
1523
01:00:44,038 --> 01:00:45,038
Vous voulez que je vous dise...
1524
01:00:45,039 --> 01:00:47,039
Votre fille, elle a une présence...
1525
01:00:47,040 --> 01:00:48,640
Toute la soirée, j'ai pensé à elle !
1526
01:00:48,641 --> 01:00:49,941
Bon, eh bien alors maintenant
1527
01:00:49,942 --> 01:00:51,143
Allez vous coucher, au lit !
1528
01:00:51,144 --> 01:00:52,642
Au lit, toi qui va aller...
1529
01:00:52,643 --> 01:00:54,343
Dites donc, mais vous oubliez qui vous êtes !
1530
01:00:54,344 --> 01:00:55,244
Si je ne l'oubliais pas...
1531
01:00:55,245 --> 01:00:57,144
je vous botterais le crâne, moi, aller !
1532
01:00:57,145 --> 01:01:00,245
Tenez-moi bien ou je vais tomber !
Aller !
1533
01:01:00,246 --> 01:01:01,246
Un...
1534
01:01:01,247 --> 01:01:02,247
Deux...
1535
01:01:02,248 --> 01:01:03,098
Trois...
1536
01:01:03,099 --> 01:01:03,746
Quatre...
1537
01:01:03,747 --> 01:01:04,447
Trente sept...
1538
01:01:04,448 --> 01:01:05,348
Trente huit...
1539
01:01:05,349 --> 01:01:06,639
Trente neuf...
1540
01:01:06,640 --> 01:01:07,540
Vous êtes chez vous...
1541
01:01:07,541 --> 01:01:08,808
Et bonne nuit !
1542
01:01:08,809 --> 01:01:11,609
Au revoir, Georges !
1543
01:01:14,410 --> 01:01:17,060
Hoh ! Hé ! elle est grande ma chambre !
1544
01:01:17,061 --> 01:01:19,061
Oh !
1545
01:01:22,762 --> 01:01:24,562
Qu'est-ce que tu fais là !
1546
01:01:24,563 --> 01:01:25,499
Je ne sais pas...
1547
01:01:25,500 --> 01:01:26,500
C'est pas moi...
1548
01:01:26,501 --> 01:01:27,400
c'est Georges !
1549
01:01:27,401 --> 01:01:29,001
Va dans ta chambre...
1550
01:01:29,002 --> 01:01:29,702
Je peux pas...
1551
01:01:29,703 --> 01:01:33,403
je...je dors...
1552
01:01:33,404 --> 01:01:35,504
Aah !
1553
01:01:36,305 --> 01:01:38,305
Georges !
1554
01:01:51,500 --> 01:01:52,400
Dites Georges...
1555
01:01:52,401 --> 01:01:53,551
Il y a Alain qui est dans ma chambre !
1556
01:01:53,551 --> 01:01:55,571
Il se défoulait par terre, il dorme...
1557
01:01:55,572 --> 01:01:56,672
Eh ben ! il a de la chance...
1558
01:01:56,673 --> 01:01:57,873
Moi aussi, je voudrais bien dormir...
1559
01:01:57,894 --> 01:01:59,094
parce qu'il est une heure et demie du matin...
1560
01:01:59,095 --> 01:02:02,595
Et à sept heures, je reprends mon service, mademoiselle...
1561
01:02:06,096 --> 01:02:09,796
Trois cent mille francs d'hommes-grenouilles.
1562
01:02:09,797 --> 01:02:10,897
En nouveaux francs...
1563
01:02:10,898 --> 01:02:12,307
trois mille...
1564
01:02:12,451 --> 01:02:13,251
Dragué...
1565
01:02:13,252 --> 01:02:14,351
la Seine...dans...dans...
1566
01:02:14,352 --> 01:02:15,132
dans des bras-mort ça...
1567
01:02:15,133 --> 01:02:17,142
ça ne se fait pas tout seul non plus !
1568
01:02:17,143 --> 01:02:18,643
Monsieur du Granelle, c'est un peu cher...
1569
01:02:18,644 --> 01:02:20,162
Pour un résultat nul !
1570
01:02:20,163 --> 01:02:21,263
C'est pas de ma faute...si...
1571
01:02:21,264 --> 01:02:23,364
Si aucun cadavre identifiable à ce jour...n'est...
1572
01:02:23,365 --> 01:02:24,865
N'est celui de votre gendre...
1573
01:02:24,866 --> 01:02:26,266
D'ailleurs, la police officielle...
1574
01:02:26,267 --> 01:02:27,475
Ne fait pas mieux que moi !
1575
01:02:27,476 --> 01:02:30,176
ça n'empêche que voilà trois semaines que nous piétinons...
1576
01:02:30,177 --> 01:02:32,177
Que faire !
Confiance !
1577
01:02:32,178 --> 01:02:34,278
Vous connaissez la devise de notre maison...
1578
01:02:34,279 --> 01:02:36,479
Quatre...secret, souplesse, la main toujours armée a allé...
1579
01:02:36,630 --> 01:02:38,730
Aia ! dans le vélo, nous connaissons la formule!
1580
01:02:38,731 --> 01:02:39,431
Vous comprenez...
1581
01:02:39,432 --> 01:02:40,931
Pour nous, juridiquement...
1582
01:02:40,932 --> 01:02:41,832
Pas de cadavre...
1583
01:02:41,833 --> 01:02:43,232
Pas d'héritage avant quatre ans !
1584
01:02:43,233 --> 01:02:45,433
Alors, si vous ne trouvez pas le vrai...
1585
01:02:45,434 --> 01:02:47,534
Il n'y a qu'une solution...
1586
01:02:47,535 --> 01:02:48,735
Je vois !
1587
01:02:48,736 --> 01:02:50,886
Madame suggère un cadavre de remplacement...
1588
01:02:50,887 --> 01:02:51,887
Mais si ça se sait...
1589
01:02:51,888 --> 01:02:54,288
C'est la correctionnelle...
1590
01:02:54,288 --> 01:02:55,788
Eh ben !
1591
01:02:55,789 --> 01:02:56,739
On y mettant le prix !
1592
01:02:56,740 --> 01:02:57,640
ça...
1593
01:02:57,641 --> 01:02:59,941
ça peut ne pas se savoir...
1594
01:02:59,942 --> 01:03:00,642
L'idéal, voyez-vous...
1595
01:03:00,643 --> 01:03:01,942
ça serait de trouver...
1596
01:03:01,943 --> 01:03:04,543
un bon clochard noyé...
1597
01:03:04,551 --> 01:03:05,751
Sans papiers...
1598
01:03:05,752 --> 01:03:06,852
Sans famille...
1599
01:03:06,853 --> 01:03:07,611
Méconnaissable...
1600
01:03:07,612 --> 01:03:09,312
Et vous auriez ça...
1601
01:03:09,355 --> 01:03:10,394
Rapidement !
1602
01:03:10,395 --> 01:03:11,895
Rapidement, rapidement...
1603
01:03:11,896 --> 01:03:13,076
Nous sommes en hiver !
1604
01:03:13,078 --> 01:03:13,878
À la mauvaise saison...
1605
01:03:13,879 --> 01:03:15,078
contrairement à ce que l'on croit !
1606
01:03:15,079 --> 01:03:16,079
On se tue pas beaucoup...
1607
01:03:16,080 --> 01:03:16,980
Oh ! ô ben ! alors...
1608
01:03:16,981 --> 01:03:19,781
S'il faut attendre le retour des pas crêpes...
1609
01:03:21,699 --> 01:03:24,049
Dire que je suis condamné à être en retard toute ma vie, hein !
1610
01:03:24,050 --> 01:03:27,050
Ah ! je te dépose là-dessus de quoi payer Georges et Suzanne.
1611
01:03:27,051 --> 01:03:29,360
Qu'est-ce qu'on leur doit !
Leur mois parbleu !
1612
01:03:29,361 --> 01:03:30,661
Déjà !
Mais, tiens...
1613
01:03:30,662 --> 01:03:32,091
Il y a trente jours qu'ils sont là !
1614
01:03:32,092 --> 01:03:33,092
Viens là !
1615
01:03:33,093 --> 01:03:34,649
C'est le bouton de manchette et quelque...
1616
01:03:34,650 --> 01:03:37,150
Tu sais quel jour on est...
Lundi !
1617
01:03:37,151 --> 01:03:39,151
Et puis tu sais ce que tu devais faire lundi...
1618
01:03:39,152 --> 01:03:41,152
Oui, je sais Elisabeth ! mais...
1619
01:03:41,153 --> 01:03:42,853
Vous m'avez promis de m'accompagner chez le dentiste !
1620
01:03:42,854 --> 01:03:44,854
Mais enfin, ce n'est pas si terrible le dentiste...
1621
01:03:44,855 --> 01:03:46,355
pour une aviatrice comme toi, hein !
1622
01:03:46,356 --> 01:03:48,156
Presqu'une cosmonaute !
1623
01:03:48,157 --> 01:03:49,357
J'ai peur des piqûres !
1624
01:03:49,358 --> 01:03:50,757
Allons !
1625
01:03:50,758 --> 01:03:52,258
Non, non, tu sais l'heure qu'il est !
1626
01:03:52,259 --> 01:03:53,559
Il faut que je fonce à Paris...
1627
01:03:53,560 --> 01:03:55,760
Que je dépose Nathalie à son collège...
1628
01:03:55,761 --> 01:03:58,061
A dix heures et demie, conseil d'administration.
1629
01:03:58,062 --> 01:03:59,662
Déjeuner avec les canadiens...
1630
01:03:59,663 --> 01:04:01,463
Comité directeur de trois à six...
1631
01:04:01,564 --> 01:04:03,064
Arrête...je suis épuisée...
1632
01:04:03,065 --> 01:04:04,299
Et n'oublie pas que ce soir...
1633
01:04:04,300 --> 01:04:05,750
nous avons les Breteville à dîner
1634
01:04:05,766 --> 01:04:06,656
Comment l'oublier !
1635
01:04:06,657 --> 01:04:08,977
Ben ! ton Michel mettra un peu de gaieté !
1636
01:04:08,978 --> 01:04:10,278
Pourquoi tu dis ça !
1637
01:04:10,279 --> 01:04:11,803
Pour rien !
1638
01:04:11,804 --> 01:04:12,704
Ecoute-moi...
1639
01:04:12,705 --> 01:04:13,654
Oui mon ange !
1640
01:04:13,655 --> 01:04:15,655
Tu n'es pas un peu jaloux de Michel !
1641
01:04:15,656 --> 01:04:16,865
De Michel !
1642
01:04:16,866 --> 01:04:17,866
Pourquoi le serais-je ?
1643
01:04:17,867 --> 01:04:19,217
J'aimerais que tu aies moins de travail
1644
01:04:19,218 --> 01:04:20,017
et que tu sois jaloux !
1645
01:04:20,018 --> 01:04:22,018
Oui, ben ! avoir moins de travail, n'est pas souhaitable...
1646
01:04:22,019 --> 01:04:23,119
et pour être jaloux...
1647
01:04:23,120 --> 01:04:25,930
il faut une raison, hein !
1648
01:04:25,931 --> 01:04:27,531
Tu veux que je t'en donne !
1649
01:04:27,532 --> 01:04:31,852
Laisse-moi filer et ne dis pas de bêtises, hein !
1650
01:04:31,853 --> 01:04:33,453
Pour le dentiste...
1651
01:04:33,454 --> 01:04:35,363
Demande à Françoise de t'accompagner...
1652
01:04:35,364 --> 01:04:36,764
Elle fera ça très bien, non !
1653
01:04:36,765 --> 01:04:38,665
Françoise !
Hum !
1654
01:04:38,666 --> 01:04:39,766
Bien !
Ah !
1655
01:04:39,767 --> 01:04:40,467
Dis, pour...
1656
01:04:40,468 --> 01:04:42,226
Ton lacet est défait...
Ah !
1657
01:04:42,327 --> 01:04:42,927
Pour Georges...
1658
01:04:42,928 --> 01:04:45,428
j'aimerai que tu le payes toi-même...
1659
01:04:45,429 --> 01:04:47,229
ça me gêne de lui donner de l'argent !
1660
01:04:47,230 --> 01:04:48,930
Mais enfin, mon ange, tu n'es plus un enfant !
1661
01:04:49,030 --> 01:04:50,839
Georges sait très bien que tu es la maîtresse.
La maîtresse...
1662
01:04:50,840 --> 01:04:52,340
La maîtresse de maison, hum !
1663
01:04:52,341 --> 01:04:53,541
à tout à l'heure, trésor !
1664
01:04:53,542 --> 01:04:55,542
Ah ! non, non, je t'adore !
1665
01:04:55,543 --> 01:04:57,543
Je t'adore..
1666
01:04:59,344 --> 01:05:01,844
Françoise aussi m'adore...
1667
01:05:07,145 --> 01:05:08,645
Viviani...Genève...
1668
01:05:08,656 --> 01:05:09,655
tiens...
1669
01:05:09,656 --> 01:05:11,756
L'ancien bottier d'Alphonse XIII...
1670
01:05:11,757 --> 01:05:12,957
Qui c'est celui-là !
1671
01:05:12,958 --> 01:05:14,157
Un roi d'Espagne !
1672
01:05:14,158 --> 01:05:15,498
Et ça il faut reconnaître que monsieur...
1673
01:05:15,500 --> 01:05:17,468
sait choisir son bottier !
1674
01:05:17,469 --> 01:05:18,669
Ils ont au moins dix ans d'âge...
1675
01:05:18,670 --> 01:05:21,470
He ! c'est ce qu'en fait la valeur, ma chère Justine !
1676
01:05:21,471 --> 01:05:22,599
Ce ne sont pas des chaussures...
1677
01:05:22,600 --> 01:05:24,000
Ce sont des rolls...
1678
01:05:24,001 --> 01:05:25,701
Ben ! vous frottez toujours les mêmes...
1679
01:05:25,702 --> 01:05:26,752
Vous ferez pas mal de frotter...
1680
01:05:26,753 --> 01:05:28,903
un peu les godasses de monsieur Alain !
1681
01:05:28,904 --> 01:05:29,804
Oui, mais alors là !
1682
01:05:29,805 --> 01:05:31,235
Le mocassin "dernier des Mohicans"
1683
01:05:31,236 --> 01:05:33,096
ne m'inspire pas du tout !
1684
01:05:33,097 --> 01:05:33,897
Où est Suzanne !
1685
01:05:33,898 --> 01:05:36,198
Pas la moindre idée !
1686
01:05:39,788 --> 01:05:40,888
Oui, madame !
1687
01:05:40,889 --> 01:05:42,389
Bien, Madame !
1688
01:05:42,390 --> 01:05:45,390
C'est la patronne qui vous demande !
1689
01:05:45,891 --> 01:05:47,871
Georges !
1690
01:05:47,972 --> 01:05:49,272
Madame !
1691
01:05:49,273 --> 01:05:50,673
Qu'est-ce que c'est ça !
1692
01:05:50,674 --> 01:05:52,423
C'est un pantalon à monsieur, Madame !
1693
01:05:52,424 --> 01:05:53,154
Et...
1694
01:05:53,155 --> 01:05:54,274
Vous l'avez rangé...
1695
01:05:54,275 --> 01:05:55,675
Et sans le brosser...
1696
01:05:55,676 --> 01:05:58,876
Aah ! sûrement pas, Madame...
1697
01:05:58,997 --> 01:06:01,597
Et ça, qu'est-ce que c'est !
1698
01:06:01,598 --> 01:06:02,978
C'est un gravillon, Madame !
1699
01:06:02,979 --> 01:06:05,109
Mais je fais respectueusement remarquer à madame...
1700
01:06:05,110 --> 01:06:07,160
Que le truc du gravillon dans l'envers du pantalon...
1701
01:06:07,161 --> 01:06:10,061
qui a permis de martyriser des générations de gens de maison...
1702
01:06:10,112 --> 01:06:11,132
Arrivait là à sa fin...
1703
01:06:11,133 --> 01:06:12,033
Car d'une part...
1704
01:06:12,034 --> 01:06:13,833
Il n'y aura bientôt plus de domestiques.
1705
01:06:13,834 --> 01:06:14,834
Et d'autre part...
1706
01:06:14,835 --> 01:06:17,035
La mode...est résolument aux pantalons sombrère...
1707
01:06:17,036 --> 01:06:19,836
Pardon Madame !
1708
01:06:26,300 --> 01:06:29,300
On trouvera autre chose !
1709
01:06:38,541 --> 01:06:40,141
Vous ne me croyez pas !
1710
01:06:40,142 --> 01:06:41,742
Non !
1711
01:06:41,743 --> 01:06:43,893
Mais puisque je vous dis que je vous aime !
1712
01:06:43,894 --> 01:06:45,594
Mais, on n'aime pas comme ça !
1713
01:06:45,595 --> 01:06:46,945
Et surtout pas une fille comme moi !
1714
01:06:46,946 --> 01:06:48,046
Mais si !
1715
01:06:48,047 --> 01:06:49,847
Moi je suis scorpion !
1716
01:06:49,848 --> 01:06:50,648
Dès que je vous ai vu...
1717
01:06:50,649 --> 01:06:52,175
Mais ne dites pas de bêtises...
1718
01:06:52,176 --> 01:06:53,476
D’abord, il faut pas jouer avec moi...
1719
01:06:53,477 --> 01:06:54,646
ça ne serait pas gentil !
1720
01:06:54,647 --> 01:06:55,647
Mais je suis...
1721
01:06:55,648 --> 01:06:58,248
Très gentil...
1722
01:06:59,078 --> 01:07:00,053
Je l'aidais...
1723
01:07:00,054 --> 01:07:01,778
Oui, il m'aide...
1724
01:07:01,779 --> 01:07:02,379
Oui, eh ben !
1725
01:07:02,380 --> 01:07:03,655
Vous vous aidiez, quoi !
1726
01:07:03,656 --> 01:07:05,356
Dites-moi, monsieur Alain...
1727
01:07:05,357 --> 01:07:07,057
Je sais que les sciences politiques ne sont...
1728
01:07:07,058 --> 01:07:08,599
Ni centrale ni polytechnique...
1729
01:07:08,600 --> 01:07:09,700
Mais il me semble qu'un minimum...
1730
01:07:09,701 --> 01:07:11,051
De présence au cours s'impose...
1731
01:07:11,052 --> 01:07:12,652
Si vous voulez être reçu...
1732
01:07:12,655 --> 01:07:15,105
Oui, je sais, vous avez raison.
1733
01:07:15,106 --> 01:07:17,506
J'ai raison !
1734
01:07:17,507 --> 01:07:19,607
Au revoir !
1735
01:07:19,608 --> 01:07:20,558
Suzanne mon enfant...
1736
01:07:20,559 --> 01:07:21,879
Vous êtes ici comme servante.
1737
01:07:21,880 --> 01:07:23,280
Et pas comme courtisane...
1738
01:07:23,281 --> 01:07:24,431
Mais...
1739
01:07:24,432 --> 01:07:26,432
Il me disait qu'il m'aimait...
1740
01:07:26,433 --> 01:07:29,533
Et vous lui avez répondu quoi !
1741
01:07:31,300 --> 01:07:33,600
C'est sérieux !
1742
01:07:34,400 --> 01:07:36,600
Eh ben !
1743
01:07:41,451 --> 01:07:42,760
Oui !
1744
01:07:42,761 --> 01:07:43,961
Oui, chez le dentiste !
1745
01:07:43,962 --> 01:07:44,611
Comment ça chez le dentiste !
1746
01:07:44,612 --> 01:07:45,472
Oh ! écoute Michel...
1747
01:07:45,473 --> 01:07:47,212
tout le monde a peur des piqûres !
1748
01:07:47,213 --> 01:07:48,913
Oh !
C'est rien maintenant, pas comme avant !
1749
01:07:48,914 --> 01:07:49,814
Alors, tu viens !
1750
01:07:49,815 --> 01:07:53,315
Si t'es pas prête, tu viendras chez moi !
1751
01:07:53,316 --> 01:07:54,516
Non, non...
1752
01:07:54,517 --> 01:07:56,175
Pas maintenant !
1753
01:07:56,185 --> 01:07:59,685
Eh ! on verra ça après, hein !
1754
01:07:59,686 --> 01:08:02,286
C'est Georges !
C'est moi, Madame !
1755
01:08:02,287 --> 01:08:04,287
Une minute...
1756
01:08:08,300 --> 01:08:10,300
Entrez !
1757
01:08:13,208 --> 01:08:15,658
Madame désirait me voir !
1758
01:08:15,659 --> 01:08:16,859
Oui, oui...
1759
01:08:16,860 --> 01:08:19,310
Je prends mon bain !
1760
01:08:19,311 --> 01:08:20,611
J'ai posé sur la console...
1761
01:08:20,612 --> 01:08:22,360
Le montant de votre avoir...
1762
01:08:22,361 --> 01:08:23,361
Oh ! rien ne presse...
1763
01:08:23,362 --> 01:08:24,832
Madame, me le donnera tout à l'heure !
1764
01:08:24,833 --> 01:08:25,733
Mais non !
1765
01:08:25,734 --> 01:08:26,862
Prenez-le tout de suite...
1766
01:08:26,863 --> 01:08:29,463
Je risque d'oublier !
1767
01:08:31,464 --> 01:08:34,064
Merci, Madame !
1768
01:08:35,665 --> 01:08:37,435
Georges !
Oui, Madame !
1769
01:08:37,436 --> 01:08:38,536
Pourriez-vous prévenir Justine...
1770
01:08:38,537 --> 01:08:41,389
Que nous serons dix à table, ce soir !
1771
01:08:41,390 --> 01:08:44,390
Bien, Madame !
1772
01:08:52,100 --> 01:08:53,850
Michel, tu es là !
1773
01:08:53,851 --> 01:08:56,551
C'était Georges, je t'expliquerai...
1774
01:08:56,552 --> 01:08:57,852
Qu'est-ce que c'est !
1775
01:08:57,853 --> 01:08:59,153
C'est Georges, Madame !
1776
01:08:59,254 --> 01:09:00,154
Que, madame m'excuse...
1777
01:09:00,155 --> 01:09:01,345
J'ai oublié le plateau.
1778
01:09:01,346 --> 01:09:02,396
Une minute...
1779
01:09:02,406 --> 01:09:03,406
Non ! pas pour toi...
1780
01:09:03,407 --> 01:09:05,407
Une seconde...
1781
01:09:09,200 --> 01:09:11,150
Madame a des ennuis !
1782
01:09:11,151 --> 01:09:13,051
Ah ! non, c'est rien !
1783
01:09:13,152 --> 01:09:14,552
Pardon, Madame !
1784
01:09:14,553 --> 01:09:15,553
Laissez, je vais me retrouver.
1785
01:09:15,554 --> 01:09:17,254
Non, non, mais je vous en prie, je vais envoyer Suzanne !
1786
01:09:17,255 --> 01:09:19,355
Allô ! qu'est-ce qu'il y a, mais qu'est-ce qui se passe !
1787
01:09:19,356 --> 01:09:20,456
Allô !
1788
01:09:20,457 --> 01:09:21,807
Allô !
Permettez madame !
1789
01:09:22,008 --> 01:09:24,908
Je t'entends plus, Elisabeth !
1790
01:09:24,909 --> 01:09:27,009
Madame m'a bien dit dix couverts pour ce soir!
1791
01:09:27,110 --> 01:09:28,110
Allô !
Oui !
1792
01:09:28,111 --> 01:09:29,611
Merci Madame!
1793
01:09:29,612 --> 01:09:31,212
Réponds-moi, réponds-moi à la fin...
1794
01:09:31,213 --> 01:09:34,213
Réponds-moi mon amour...
Allô !
1795
01:09:45,614 --> 01:09:47,414
On vous demande au téléphone...
1796
01:09:47,415 --> 01:09:49,415
Moi !
Non, vous !
1797
01:09:49,416 --> 01:09:51,216
C'est un prêtre.
1798
01:09:51,217 --> 01:09:53,467
Un prêtre !
1799
01:09:53,468 --> 01:09:55,468
Pardon !
1800
01:09:58,919 --> 01:09:59,919
Allô !
1801
01:09:59,920 --> 01:10:01,620
Monsieur Georges Baudin !
1802
01:10:01,621 --> 01:10:03,571
Monsieur Georges Baudin lui même !
1803
01:10:03,572 --> 01:10:06,572
Ne quittez pas.
1804
01:10:06,673 --> 01:10:08,373
Georges !
1805
01:10:08,374 --> 01:10:09,624
C'est madame...
1806
01:10:09,625 --> 01:10:10,784
Écoutez...
1807
01:10:10,785 --> 01:10:12,894
Il m'arrive une chose épouvantable...
1808
01:10:12,995 --> 01:10:14,695
Nous sommes en panne de voiture !
1809
01:10:14,696 --> 01:10:16,996
Non, monsieur Michel Corbeil et moi !
1810
01:10:16,997 --> 01:10:19,497
Ah ! non, à vingt kilomètres du château !
1811
01:10:19,498 --> 01:10:21,298
Venez je vous en prie !
1812
01:10:21,299 --> 01:10:22,798
Nous sommes devant un presbytère.
1813
01:10:22,799 --> 01:10:23,899
Au presbytère...
1814
01:10:23,900 --> 01:10:26,200
à droite sur la route de Rambouillet
Oui !
1815
01:10:28,201 --> 01:10:30,351
Bon, j'arrive !
1816
01:10:30,352 --> 01:10:31,952
Quelqu'un de malade chez vous !
1817
01:10:31,953 --> 01:10:33,153
Non pas précisément madame...
1818
01:10:33,154 --> 01:10:35,054
Mais je vais être obligé de m'absenter trois quarts d'heure !
1819
01:10:35,105 --> 01:10:36,805
À cette heure-ci mais c'est impossible...
1820
01:10:36,806 --> 01:10:38,306
Les invités vont arriver
1821
01:10:38,307 --> 01:10:39,506
Je m'excuse madame !
1822
01:10:39,507 --> 01:10:40,307
Écoutez Georges !
1823
01:10:40,308 --> 01:10:42,008
Je ne veux pas me mêler de votre vie privée, mais...
1824
01:10:42,009 --> 01:10:44,309
Est-ce vraiment indispensable !
1825
01:10:44,310 --> 01:10:46,510
Oh ! vraiment, Madame !
1826
01:10:49,011 --> 01:10:51,011
Un prêtre !
1827
01:10:51,012 --> 01:10:53,812
Ce sera un défroqué celui-là, ça m'étonnerait pas.
1828
01:10:55,100 --> 01:10:57,909
On se sent vraiment bien petit devant ces mystères !
1829
01:10:57,910 --> 01:10:59,410
N'est-ce pas monsieur le curé !
1830
01:10:59,411 --> 01:11:01,711
Pour moi, c'est la dynamo ou les bougies...
1831
01:11:01,712 --> 01:11:04,112
Ou peut-être les vis platinés...
1832
01:11:04,113 --> 01:11:06,913
Écoutez, que ce soit, le delco, les bougies, les vis platinés, là...
1833
01:11:06,914 --> 01:11:09,159
le dynamo, le carburateur, moi ça m'est égal !
1834
01:11:09,160 --> 01:11:10,360
Ce qu'il faut, c'est que ça marche !
1835
01:11:10,361 --> 01:11:13,461
Mais n'accablez pas votre mari ma chère enfant !
1836
01:11:13,462 --> 01:11:15,962
Il a déjà l'air si ennuyé !
1837
01:11:15,963 --> 01:11:18,363
Quel père, je lui dis que je suis protestante !
1838
01:11:18,364 --> 01:11:20,364
Ah !
Ah !
1839
01:11:24,360 --> 01:11:25,740
Heureusement...
1840
01:11:25,741 --> 01:11:27,341
J'avais peur que vous n'arriviez pas !
1841
01:11:27,342 --> 01:11:28,542
Est-ce que, madame a de l'essence !
1842
01:11:28,743 --> 01:11:29,693
Eh ! Trente litres.
Bon !
1843
01:11:29,694 --> 01:11:30,994
Impossible de mettre en marche...
1844
01:11:30,995 --> 01:11:32,995
Le démarreur est mort !
1845
01:11:32,996 --> 01:11:35,646
Ah ! ça ne peut pas être la batterie les lumière marche !
1846
01:11:35,647 --> 01:11:37,656
Voulez-vous monter au volant, monsieur !
Vous croyez !
1847
01:11:37,657 --> 01:11:39,607
S'il vous plaît !
Mais faites ce qu'il dit !
1848
01:11:39,608 --> 01:11:41,108
C'est peut-être le delco !
1849
01:11:41,109 --> 01:11:42,409
Heu ! mettez le contact...
1850
01:11:42,410 --> 01:11:44,410
Et appuyez sur le démarreur !
1851
01:11:44,410 --> 01:11:45,610
Rien !
1852
01:11:45,611 --> 01:11:47,911
Bon, une seconde, monsieur !
1853
01:11:47,912 --> 01:11:49,512
C'est peut-être les vis platinés...
1854
01:11:49,513 --> 01:11:51,513
Ou la dynamo !
1855
01:11:53,850 --> 01:11:56,400
Voulez vous appuyez, monsieur !
1856
01:11:58,801 --> 01:12:00,101
Admirable !
1857
01:12:00,102 --> 01:12:01,002
Qu'est-ce que c'était !
1858
01:12:01,003 --> 01:12:04,353
Le démarreur était coincé, monsieur !
Ah !
1859
01:12:04,950 --> 01:12:07,100
Décidément, les voitures ne nous réussissent pas !
1860
01:12:07,179 --> 01:12:08,488
Georges !
Madame !
1861
01:12:08,489 --> 01:12:09,789
Vous êtes fâché !
1862
01:12:09,790 --> 01:12:12,219
En tout cas entre ce monsieur et moi c'est fini!
1863
01:12:12,220 --> 01:12:13,620
Je serai très reconnaissant à madame...
1864
01:12:13,621 --> 01:12:15,821
de me tenir à l'écart de sa vie privée.
1865
01:12:15,822 --> 01:12:16,722
Je ne demande que ça...
1866
01:12:16,723 --> 01:12:19,123
Seulement le hasard nous coince tout le temps !
1867
01:12:19,164 --> 01:12:21,073
Tant que ce n'est que le hasard, Madame, c'est parfait !
1868
01:12:21,175 --> 01:12:21,775
Mais...
1869
01:12:21,776 --> 01:12:22,975
Que voulez-vous dire !
1870
01:12:22,976 --> 01:12:24,485
Je parlais de monsieur, Madame !
1871
01:12:24,486 --> 01:12:26,186
L'idée qu'il pourrait penser que je suis complice...
1872
01:12:26,187 --> 01:12:28,187
M'est très désagréable !
1873
01:12:29,988 --> 01:12:31,088
Ah ! mon Dieu, Michel...
1874
01:12:31,089 --> 01:12:33,189
je suis horriblement pressée, je file.
1875
01:12:33,190 --> 01:12:35,860
Et comment je vais entrer moi !
1876
01:12:35,861 --> 01:12:37,161
Tu feras de l'auto-stop !
1877
01:12:37,162 --> 01:12:39,162
Ah parfait !
1878
01:12:39,612 --> 01:12:41,212
Au revoir, monsieur le curé !
1879
01:12:41,213 --> 01:12:43,013
N'aillez pas trop vite.
1880
01:12:43,014 --> 01:12:45,014
Les routes de la terre rejoignent...
1881
01:12:45,015 --> 01:12:47,615
quelquefois celles du ciel !
1882
01:12:49,466 --> 01:12:51,866
Je suis très impatiente de voir votre maître d'hôtel !
1883
01:12:51,867 --> 01:12:53,467
Et moi donc, si vous saviez !
Comment !
1884
01:12:53,468 --> 01:12:55,768
Avouez que vous avez peur qu'on vous le prenne !
1885
01:12:55,769 --> 01:12:57,769
Si c'est pas déjà fait !
1886
01:13:00,070 --> 01:13:02,330
Vingt minutes que les invités sont arrivés !
1887
01:13:02,331 --> 01:13:04,681
Ah ! qu'est-ce que je vais faire !
Et nous.
1888
01:13:04,682 --> 01:13:06,921
Et monsieur qui s'énerve !
Et madame qui est pas là !
1889
01:13:06,922 --> 01:13:08,722
Si madame est là !
1890
01:13:08,723 --> 01:13:10,323
Surtout pas de panique, hein !
1891
01:13:10,324 --> 01:13:12,224
Les verres sont là-haut !
Oui !
1892
01:13:12,225 --> 01:13:15,125
Alors le monte-plats, vite !
1893
01:13:22,510 --> 01:13:24,610
Mamie, Georges, est revenu.
Ah sauvé !
1894
01:13:24,611 --> 01:13:26,511
Eh ben ! je crois que je vais pouvoir aller prendre un scotch !
1895
01:13:26,512 --> 01:13:27,512
Elisabeth s'excuse...
1896
01:13:27,513 --> 01:13:28,362
Elle était chez le coiffeur !
1897
01:13:28,363 --> 01:13:29,399
Il l'a fait attendre deux heures,
1898
01:13:29,400 --> 01:13:30,249
vous savez ce que c'est, hum !
1899
01:13:30,250 --> 01:13:31,750
Vous pensez !
1900
01:13:31,751 --> 01:13:32,771
Eh ! dites-moi cher Breteville...
1901
01:13:32,772 --> 01:13:33,722
vous avez l'air tout soucieux !
1902
01:13:33,723 --> 01:13:34,873
Ah ! que voulez-vous...
1903
01:13:34,876 --> 01:13:37,076
Mon président directeur général a disparu...
1904
01:13:37,077 --> 01:13:38,677
sans laisser de trace.
René Duchêne.
1905
01:13:38,678 --> 01:13:39,478
Mais c'est vrai !
1906
01:13:39,479 --> 01:13:42,379
Mais oui ! nous sommes dans un embarras terrible.
1907
01:13:42,380 --> 01:13:43,580
Il avait la signature !
1908
01:13:43,581 --> 01:13:45,581
Allons Bon...
1909
01:13:54,004 --> 01:13:55,604
Mon Dieu Breteville, ferme la porte !
1910
01:13:55,605 --> 01:13:56,875
Qu'est-ce qu'il y a !
1911
01:13:56,876 --> 01:13:58,076
Je peux pas servir, il y a Breteville...
1912
01:13:58,077 --> 01:13:58,976
Mon vice-président !
1913
01:13:58,977 --> 01:13:59,777
Ah merde !
1914
01:13:59,778 --> 01:14:01,606
Oh ! inconcevable !
1915
01:14:01,607 --> 01:14:03,007
Pouvez-vous expliquer...
1916
01:14:03,008 --> 01:14:04,477
Madame je m'excuse...mais
1917
01:14:04,478 --> 01:14:05,678
Je ne sais pas...
1918
01:14:05,679 --> 01:14:07,679
ooh !
1919
01:14:17,150 --> 01:14:18,850
Le coeur bat régulièrement...
1920
01:14:18,851 --> 01:14:21,460
Vous avez une tension qu'on souhaiterait à son meilleur ami.
1921
01:14:21,461 --> 01:14:23,361
Il a reçu un choc !
1922
01:14:23,362 --> 01:14:24,762
Je lui fais une piqûre...
1923
01:14:24,763 --> 01:14:26,363
Oh ! vous croyez que c'est nécessaire docteur !
1924
01:14:26,364 --> 01:14:27,664
Ah indispensable !
1925
01:14:27,665 --> 01:14:28,865
Intramusculaire...
1926
01:14:28,866 --> 01:14:30,066
Mais non, non, intraveineuse...
1927
01:14:30,067 --> 01:14:31,267
Mais ne vous inquiète pas...
1928
01:14:31,268 --> 01:14:32,868
je vous mets un garrot, et hop !
1929
01:14:32,869 --> 01:14:34,269
Et hop, et hop !
1930
01:14:34,270 --> 01:14:35,870
Ah ! les veines, c'est pas facile à trouver.
1931
01:14:35,871 --> 01:14:38,080
Mais nous avons fait la guerre, non !
1932
01:14:38,081 --> 01:14:39,381
Où puis-je me laver les mains...
1933
01:14:39,382 --> 01:14:42,182
et préparer mon petit nécessaire...
Par ici...
1934
01:14:42,183 --> 01:14:44,183
Courage mon vieux !
Je suis navré, Monsieur !
1935
01:14:44,184 --> 01:14:45,984
Non, ce n'est rien, Georges !
1936
01:14:45,985 --> 01:14:46,685
Dites-moi, Georges...
1937
01:14:46,686 --> 01:14:47,885
Quand vous irez mieux !
1938
01:14:47,886 --> 01:14:49,386
Il faudra que je vous parle...
Hum !
1939
01:14:49,387 --> 01:14:50,687
D'homme à homme !
1940
01:14:50,836 --> 01:14:52,186
Non, parce que j'ai cru remarquer...
1941
01:14:52,187 --> 01:14:53,936
depuis quelque temps...
1942
01:14:53,937 --> 01:14:55,177
Ma femme !
1943
01:14:55,178 --> 01:14:56,038
Bon, eh ben !
1944
01:14:56,039 --> 01:14:57,339
Je vais aller rejoindre nos hôtes, hein !
1945
01:14:57,340 --> 01:14:59,940
Toi, tache de ne pas te mettre encore en retard, s'il te plaît !
1946
01:14:59,941 --> 01:15:00,941
Reposez-vous bien, Georges !
1947
01:15:00,942 --> 01:15:02,942
Merci, Monsieur !
1948
01:15:03,542 --> 01:15:05,442
Le docteur va vous faire une piqûre tout de suite !
1949
01:15:05,443 --> 01:15:07,243
Ah ! je suis pas pressé, madame, je suis pas pressé...
1950
01:15:07,244 --> 01:15:09,744
Vous ne voyez pas que mon mari est bizarre !
1951
01:15:09,745 --> 01:15:11,345
Ah ! J'ai peur qu'il se doute de quelque chose !
1952
01:15:11,346 --> 01:15:12,446
Ah ! Madame !
1953
01:15:12,447 --> 01:15:14,046
Oh ! Mettez-vous à ma place !
1954
01:15:14,047 --> 01:15:17,047
Mais non, Madame, mais non !
1955
01:15:19,148 --> 01:15:20,648
Comment dans l'état où il est ?
1956
01:15:20,649 --> 01:15:22,949
Mais je le connais, il faut nourrir sa fièvre !
1957
01:15:22,950 --> 01:15:23,950
Ah !... bon !
1958
01:15:23,951 --> 01:15:26,511
Excusez-moi, je me sauve !
1959
01:15:26,512 --> 01:15:28,612
Bon appétit !
1960
01:15:28,613 --> 01:15:30,013
Il faut que je vous parle !
1961
01:15:30,014 --> 01:15:31,122
Ah non, hein !
1962
01:15:31,123 --> 01:15:32,473
L'autre qui veut me parler de sa femme !
1963
01:15:32,474 --> 01:15:33,599
Et elle qui veut me parler de son mari...
1964
01:15:33,600 --> 01:15:34,909
ça suffit comme ça !
1965
01:15:34,910 --> 01:15:37,310
Voilà !
1966
01:15:38,150 --> 01:15:39,350
Allons-y !
1967
01:15:39,351 --> 01:15:42,051
Vous y tenez vraiment docteur !
Ah oui !
1968
01:15:42,052 --> 01:15:43,752
Et...surtout...
1969
01:15:43,753 --> 01:15:45,053
Jeûne absolu !
1970
01:15:45,054 --> 01:15:47,854
Oh ! ça va de soi, docteur !
1971
01:16:08,416 --> 01:16:10,016
Attends-moi, peau de vache !
1972
01:16:10,017 --> 01:16:11,117
Qu'est-ce que tu racontes !
1973
01:16:11,118 --> 01:16:12,518
Non, j'attends quelqu'un figure-toi !
1974
01:16:12,619 --> 01:16:13,318
Mais ce n'est pas toi !
1975
01:16:13,319 --> 01:16:14,619
C'est à mon frère que je parle !
1976
01:16:14,620 --> 01:16:15,620
Il me conduit au collège, parce que toi...
1977
01:16:15,621 --> 01:16:17,121
tu ne veux pas m'emmener !
Ah !
1978
01:16:17,122 --> 01:16:18,622
Pourquoi tu ne m'aimes pas !
1979
01:16:18,623 --> 01:16:19,823
Comment je ne t'aimes pas !
1980
01:16:19,824 --> 01:16:21,324
C'est vrai, tu me dis jamais que tu m'aimes...
1981
01:16:21,325 --> 01:16:22,925
Mais si je t'aimes !
1982
01:16:22,926 --> 01:16:24,376
Mais je t'en prie, Nathalie, c'est pas le moment !
1983
01:16:24,377 --> 01:16:25,377
Aller, file à ton cour de math...
1984
01:16:25,378 --> 01:16:27,278
Puis tache d'avoir une bonne note, hein ! aller !
1985
01:16:27,279 --> 01:16:28,679
Bonjour !
Bonjour, Georges !
1986
01:16:28,680 --> 01:16:31,180
Et vous Georges, vous m'aimez !
1987
01:16:31,181 --> 01:16:32,281
Euh ! oui,
1988
01:16:32,282 --> 01:16:33,781
Si ça fait plaisir à mademoiselle !
1989
01:16:33,782 --> 01:16:35,182
Merci, alors, je fonce !
1990
01:16:35,183 --> 01:16:37,183
Georges !
Monsieur !
1991
01:16:37,184 --> 01:16:38,784
Georges, il faut que je vous parle...
1992
01:16:38,785 --> 01:16:40,285
Comment allez-vous ce matin !
1993
01:16:40,286 --> 01:16:41,494
Ah ! beaucoup mieux !
1994
01:16:41,495 --> 01:16:42,895
Une bonne nuit a remis tout en place, Monsieur !
1995
01:16:42,896 --> 01:16:43,696
Eh ben ! vous avez de la chance...
1996
01:16:43,697 --> 01:16:45,697
parce que moi j'ai pas fermé l'oeil de la nuit !
Ah !
1997
01:16:45,798 --> 01:16:47,898
Je ne sais pas si ce sont les suites de cette horrible soirée...
1998
01:16:47,899 --> 01:16:48,699
Vous malade...
1999
01:16:48,800 --> 01:16:49,830
Les Breteville affectés...
2000
01:16:49,831 --> 01:16:51,731
Par le suicide d'un de leurs amis banquiers...
2001
01:16:51,732 --> 01:16:53,432
Madame qui arrive avec une heure de retard...
2002
01:16:53,433 --> 01:16:55,042
Enfin...venez par ici...
2003
01:16:55,043 --> 01:16:57,243
Euh ! Le petit déjeuner de madame, monsieur.
2004
01:16:57,244 --> 01:16:58,299
Ben ! madame attendra...
2005
01:16:58,300 --> 01:16:59,400
Et pour moi, je n'ai pas faim !
2006
01:16:59,401 --> 01:17:00,301
Alors venez !
2007
01:17:00,302 --> 01:17:02,302
Bien, Monsieur !
2008
01:17:07,060 --> 01:17:09,060
Fermez la porte s'il vous plaît !
2009
01:17:12,013 --> 01:17:13,613
Georges...
2010
01:17:13,614 --> 01:17:16,214
Vous êtes un être très fin.
2011
01:17:16,215 --> 01:17:18,344
Et vous avez l'habitude du monde...
2012
01:17:18,345 --> 01:17:19,945
Monsieur de la porte de service, Monsieur !
2013
01:17:19,946 --> 01:17:22,146
Oui, oh ! petite porte, grande porte...
2014
01:17:22,147 --> 01:17:24,247
Vous avez sûrement remarqué que dans cette maison...
2015
01:17:24,248 --> 01:17:26,048
Il se passe des choses...
2016
01:17:26,049 --> 01:17:27,749
ça passe partout, Monsieur !
2017
01:17:27,750 --> 01:17:29,350
Oui, oui bien sûr !
2018
01:17:29,351 --> 01:17:31,851
Mais celles-là sont de nature à m’inquiéter !
2019
01:17:32,952 --> 01:17:34,052
Ah ! Allons...
2020
01:17:34,053 --> 01:17:36,053
Excusez-moi !
Je vous en prie !
2021
01:17:38,553 --> 01:17:40,253
Oui !
Monsieur Barnadac !
2022
01:17:40,254 --> 01:17:42,354
Comment !
Je désire parler de toute urgence à...
2023
01:17:42,355 --> 01:17:45,155
Qui ça !
Votre valet de chambre !
2024
01:17:45,156 --> 01:17:46,656
C'est pour vous !
2025
01:17:46,657 --> 01:17:47,707
Un prêtre !
2026
01:17:47,708 --> 01:17:48,708
Ah ! je ne sais pas...
2027
01:17:48,709 --> 01:17:49,708
c'est Paris !
2028
01:17:49,709 --> 01:17:50,609
Pardon !
2029
01:17:50,610 --> 01:17:51,610
Allô oui !
2030
01:17:51,611 --> 01:17:53,561
Ici Georges !
2031
01:17:53,562 --> 01:17:54,871
Comment Georges...
2032
01:17:54,872 --> 01:17:56,272
René...
2033
01:17:56,273 --> 01:17:57,473
C'est toi !
2034
01:17:57,474 --> 01:17:59,374
C'est moi !
Qui ça moi !
2035
01:17:59,375 --> 01:18:01,045
Flament idiot !
2036
01:18:01,046 --> 01:18:03,221
Écoute viens à Paris tout de suite, c'est très important !
2037
01:18:03,222 --> 01:18:05,022
Oui, mais c'est pas mon jour de sortie !
2038
01:18:05,023 --> 01:18:06,023
Comment c'est pas ton jour de sortie.
2039
01:18:06,024 --> 01:18:07,323
Tu te fous de moi !
2040
01:18:07,324 --> 01:18:08,324
Écoute, puisque tu fais le clown.
2041
01:18:08,325 --> 01:18:12,224
c'est moi qui vais venir !
2042
01:18:12,325 --> 01:18:14,525
Allô ! allô !
2043
01:18:15,920 --> 01:18:17,020
Il m'a coupé !
2044
01:18:17,021 --> 01:18:17,940
Rien de grave !
2045
01:18:17,941 --> 01:18:19,141
Rien de grave, Monsieur !
2046
01:18:19,142 --> 01:18:22,142
Asseyez-vous Georges !
Merci !
2047
01:18:27,343 --> 01:18:28,443
Georges...
2048
01:18:28,444 --> 01:18:30,343
De vous à moi ...
2049
01:18:30,344 --> 01:18:33,144
Vous êtres au courant !
2050
01:18:33,145 --> 01:18:34,855
Au courant de quoi, monsieur !
2051
01:18:34,856 --> 01:18:36,056
Ben ! disons que vous avez...
2052
01:18:36,057 --> 01:18:37,256
perçu certaines choses...
2053
01:18:37,257 --> 01:18:40,357
Et que vous avez laissé faire, hein !
Merci, monsieur !
2054
01:18:40,358 --> 01:18:41,868
Monsieur, je suis ici comme valet de chambre...
2055
01:18:41,869 --> 01:18:43,669
Et tout ce que je peux voir, j'oublie aussitôt !
2056
01:18:43,670 --> 01:18:45,970
D'ailleurs j'ai horreur de m'occuper des affaires des autres !
2057
01:18:45,971 --> 01:18:46,971
Moi aussi Georges...
2058
01:18:46,972 --> 01:18:50,272
Mais ce matin quand Alain est venu m'en parler.
2059
01:18:50,273 --> 01:18:51,773
Vous parlez de quoi, Monsieur !
2060
01:18:51,774 --> 01:18:53,084
Non, remarquez qu'il a bien fait !
2061
01:18:53,085 --> 01:18:53,985
Parce que elle...
2062
01:18:53,986 --> 01:18:55,786
elle ne pouvait guère en parler qu'à vous !
2063
01:18:55,787 --> 01:18:57,037
Enfin...bref...
2064
01:18:57,038 --> 01:18:58,838
Il veut l'épouser !
2065
01:18:58,839 --> 01:18:59,739
Qui ?
2066
01:18:59,740 --> 01:19:01,139
Alain !
2067
01:19:01,140 --> 01:19:02,890
Évidement ce n'est pas sérieux !
2068
01:19:02,891 --> 01:19:03,991
Enfin...notez que...
2069
01:19:03,992 --> 01:19:06,992
Suzanne est une fille charmante...
2070
01:19:06,993 --> 01:19:08,513
Ah ! Suzanne...
2071
01:19:08,514 --> 01:19:10,714
Monsieur Alain veut épouser Suzanne !
2072
01:19:10,815 --> 01:19:12,045
Et...et elle est...elle est même...
2073
01:19:12,046 --> 01:19:14,146
mieux que charmante...Suzanne !
2074
01:19:14,147 --> 01:19:15,697
Mais vous comprenez bien Georges...
2075
01:19:15,698 --> 01:19:17,159
Que malgré toute l'estime que j'ai pour vous...
2076
01:19:17,260 --> 01:19:20,410
Cette union n'est pas envisageable...
2077
01:19:20,411 --> 01:19:22,811
En effet, Monsieur !
Ah !
2078
01:19:22,812 --> 01:19:25,612
Ben ! je suis très heureux de vous l'entendre dire !
2079
01:19:25,613 --> 01:19:27,529
Et moi, je suis très heureux que monsieur se rende compte...
2080
01:19:27,530 --> 01:19:28,730
Car à mon avis, monsieur Alain...
2081
01:19:28,731 --> 01:19:30,731
n'a pas du tout, les qualités requises...
2082
01:19:30,732 --> 01:19:31,932
Ah ! vous trouvez !
2083
01:19:31,933 --> 01:19:33,433
Je m'explique, Monsieur !
2084
01:19:33,434 --> 01:19:35,234
Si monsieur Alain voulait travailler...
2085
01:19:35,235 --> 01:19:35,935
Si par exemple...
2086
01:19:35,936 --> 01:19:38,536
Il voulait préparer l'École nationale d'administration.
2087
01:19:38,536 --> 01:19:40,936
Alors là, je serai prêt à envisager la question !
2088
01:19:40,937 --> 01:19:43,237
J'ai de très hautes ambitions pour Suzanne !
2089
01:19:43,238 --> 01:19:45,638
Ah ! mais je vois Georges, je vois !
2090
01:19:45,639 --> 01:19:47,889
D'ailleurs, il est préférable, que monsieur, le sache tout de suite...
2091
01:19:47,890 --> 01:19:49,690
Suzanne n'est pas ma fille !
2092
01:19:49,691 --> 01:19:51,291
Comment ça n'est pas votre fille !
2093
01:19:51,292 --> 01:19:52,892
Elle est la fille d'un banquier...
2094
01:19:52,893 --> 01:19:55,193
Mais qu'est-ce qu'elle fait ici, alors !
2095
01:19:55,194 --> 01:19:56,394
Un homme riche...
2096
01:19:56,395 --> 01:19:58,393
Il veut que sa fille travaille comme tout le monde.
2097
01:19:58,395 --> 01:19:59,345
Mais c'est donc ça !
2098
01:19:59,346 --> 01:20:00,846
J'aurai dû m'en douter, Georges !
2099
01:20:00,847 --> 01:20:01,747
Il y a dans ses manières...
2100
01:20:01,748 --> 01:20:03,118
une certaine désinvolture...
2101
01:20:03,119 --> 01:20:05,219
Une distinction naturelle...
2102
01:20:05,220 --> 01:20:07,220
Mais...
2103
01:20:10,150 --> 01:20:12,050
Quand on découvre la vérité, Georges...
2104
01:20:12,051 --> 01:20:14,351
On est toujours un peu bouleversé !
2105
01:20:14,352 --> 01:20:16,452
Mais...c'est très agréable
2106
01:20:16,453 --> 01:20:17,153
Pour le mieux...
2107
01:20:17,154 --> 01:20:19,753
c'est que je parle avec elle !
2108
01:20:19,754 --> 01:20:20,574
Ou peut-être vous demanderai-je...
2109
01:20:20,575 --> 01:20:22,054
d'avoir une conversation avec lui !
2110
01:20:22,055 --> 01:20:23,714
Parce que vous avez tout deviné !
2111
01:20:23,715 --> 01:20:25,545
Dès le premier jour, je m'en suis aperçu.
2112
01:20:25,546 --> 01:20:27,019
Si j'avais su que, monsieur avait des soupçons.
2113
01:20:27,020 --> 01:20:29,060
J'aurai parlé plus tôt, enfin !
2114
01:20:29,061 --> 01:20:30,561
Maintenant la situation est nette...
2115
01:20:30,562 --> 01:20:32,812
Et je suis très content que, Monsieur, sache tout !
2116
01:20:32,813 --> 01:20:34,913
Traître !
Très bien, je vous remercie, Georges !
2117
01:20:34,914 --> 01:20:36,564
De mon côté, je vais, pouvoir agir !
2118
01:20:36,565 --> 01:20:38,074
Et agir avec fermeté...
2119
01:20:38,175 --> 01:20:40,575
Merci !
2120
01:20:44,954 --> 01:20:47,454
Faux jeton !
2121
01:20:47,455 --> 01:20:48,305
Pardon !
2122
01:20:48,306 --> 01:20:49,656
Pas la peine de nier...
2123
01:20:49,657 --> 01:20:50,966
Vous lui avez tout raconté, hein !
2124
01:20:50,967 --> 01:20:53,167
J'ai entendu !
2125
01:20:53,168 --> 01:20:54,677
Si, madame a entendu !
2126
01:20:54,678 --> 01:20:55,938
Charmant !
2127
01:20:55,939 --> 01:20:57,339
Mais je m'expliquerai !
2128
01:20:57,340 --> 01:20:59,340
Je ne veux pas qu'il se fie à vos ragots.
2129
01:20:59,341 --> 01:21:00,241
Mais non, Madame...
2130
01:21:00,242 --> 01:21:02,242
Madame...madame...
2131
01:21:02,243 --> 01:21:04,543
Qu'est-ce qui t'arrive !
2132
01:21:04,544 --> 01:21:06,744
Je viens de voir Georges !
Hein !
2133
01:21:06,745 --> 01:21:07,945
Moi aussi je l'ai vu.
2134
01:21:07,946 --> 01:21:09,446
Et il m'a appris une chose...
2135
01:21:09,447 --> 01:21:11,147
Tu ne te doutais de rien !
Ah non !
2136
01:21:11,148 --> 01:21:12,948
Il aurait pu tout de même me le dire plus tôt !
2137
01:21:12,949 --> 01:21:15,249
C'est moi qui aurais dû te le dire !
Ah bon !
2138
01:21:15,250 --> 01:21:16,050
Ah bon ! parce que en somme...
2139
01:21:16,051 --> 01:21:17,651
tout le monde était au courant ici sauf moi !
2140
01:21:17,652 --> 01:21:18,952
Ah ! c'est effrayant !
2141
01:21:18,953 --> 01:21:20,653
Ah ! non, non ! Oh ! n’exagérons rien !
2142
01:21:20,654 --> 01:21:22,004
ça n'a rien de dramatique, hein !
2143
01:21:22,005 --> 01:21:23,164
Georges va s'occuper de tout !
2144
01:21:23,165 --> 01:21:24,955
Ah ! Georges vraiment, il manque pas de culot !
2145
01:21:24,956 --> 01:21:25,956
Et pourquoi !
2146
01:21:25,957 --> 01:21:28,307
Ce serait plutôt à moi ou à toi...
2147
01:21:28,308 --> 01:21:30,008
Mais non, il fera ça beaucoup mieux que moi !
2148
01:21:30,009 --> 01:21:32,609
Oh ! tu es d'une lâcheté...
2149
01:21:32,610 --> 01:21:33,610
Si tu étais là plus souvent...
2150
01:21:33,611 --> 01:21:34,510
ça ne serait pas arrivé !
2151
01:21:34,511 --> 01:21:35,541
Ah ! non, non, je t'en prie...
2152
01:21:35,542 --> 01:21:38,142
Ne fais pas des drames à propos de tout et de rien !
2153
01:21:38,143 --> 01:21:39,396
Comment de rien !
2154
01:21:39,397 --> 01:21:40,627
Ton valet de chambre vient te voir...
2155
01:21:40,628 --> 01:21:43,228
Il te dit...
New York au téléphone, Monsieur !
2156
01:21:43,329 --> 01:21:44,829
J'ai pas demandé New York...
2157
01:21:44,830 --> 01:21:47,430
J'ai pas entendu la sonnerie !
2158
01:21:47,431 --> 01:21:47,930
Ah !
2159
01:21:47,931 --> 01:21:49,931
Je le prends là !
2160
01:21:51,232 --> 01:21:52,932
Allô !
2161
01:21:52,933 --> 01:21:54,433
Allô !
2162
01:21:54,434 --> 01:21:57,034
Monsieur n'est au courant de rien, Madame !
2163
01:21:57,035 --> 01:21:58,635
Allô !
2164
01:21:58,636 --> 01:22:00,636
Alloo !
2165
01:22:02,037 --> 01:22:03,437
Allô ! allô !
2166
01:22:07,158 --> 01:22:08,458
Ah !
2167
01:22:08,459 --> 01:22:09,159
Hein !
2168
01:22:09,160 --> 01:22:11,760
ça y est, je l'ai...
2169
01:22:13,361 --> 01:22:15,961
Ah ! Nelson, c'est vous !
2170
01:22:15,962 --> 01:22:17,862
Oui...oui...
2171
01:22:32,340 --> 01:22:33,340
Suzanne mon enfant...
2172
01:22:33,341 --> 01:22:34,540
laissez ça, et écoutez-moi !
2173
01:22:34,541 --> 01:22:35,641
Et c'est pressé, c'est Justine...
2174
01:22:35,642 --> 01:22:37,242
qui m'a demandé de l'aider pour le déjeuner...
2175
01:22:37,243 --> 01:22:38,393
Eh ben ! tant pis pour Justine !
2176
01:22:38,394 --> 01:22:39,994
Voilà, j'ai réfléchi...
2177
01:22:39,995 --> 01:22:41,695
Je ressuscite.
2178
01:22:41,696 --> 01:22:42,455
Comment !
2179
01:22:42,456 --> 01:22:44,756
Comme ça, vous pourrez épouser votre yé-yé !
2180
01:22:44,757 --> 01:22:46,857
Je ressuscite et je vous adopte !
2181
01:22:46,858 --> 01:22:47,858
Monsieur m'adopte !
2182
01:22:47,859 --> 01:22:48,659
Oui, parce que...
2183
01:22:48,660 --> 01:22:49,660
comme femme de chambre...
2184
01:22:49,661 --> 01:22:50,561
Vous ne pouviez pas l'épouser.
2185
01:22:50,562 --> 01:22:52,112
Mais comme fille de banquier...
2186
01:22:52,113 --> 01:22:53,213
Vous pourrez !
2187
01:22:53,214 --> 01:22:55,664
Mais pourquoi faites-vous ça !
2188
01:22:55,665 --> 01:22:57,965
Un peu parce que ça m'amuse et puis ...
2189
01:22:57,966 --> 01:22:59,466
Beaucoup par reconnaissance...
2190
01:22:59,467 --> 01:23:00,767
Ah !...c'est trop beau...
2191
01:23:00,768 --> 01:23:01,667
C'est pas possible !
2192
01:23:01,668 --> 01:23:03,068
Et vous verrez le bonheur bourgeois...
2193
01:23:03,069 --> 01:23:06,369
ça peut être aussi très joli avec un mari qu'on aime!
2194
01:23:07,000 --> 01:23:08,500
Mais qu'est-ce qui vous arrive...
2195
01:23:08,501 --> 01:23:09,251
Hein !
2196
01:23:09,252 --> 01:23:11,052
Ah ! ce que vous faites est chouette !
2197
01:23:11,053 --> 01:23:11,953
Ah ! je vous aime beaucoup !
2198
01:23:11,954 --> 01:23:13,954
Oui, oui, ben, plus tard les émotions !
2199
01:23:13,955 --> 01:23:16,355
Madame est toujours derrière moi, mieux de ratisser.
2200
01:23:16,356 --> 01:23:17,956
Mais moi, je ratisserai tant qu'on veut.
2201
01:23:17,957 --> 01:23:20,957
Même avec une de ces voitures...
2202
01:23:23,958 --> 01:23:26,317
Madame, je suis bien chez monsieur Bernadac!
2203
01:23:26,318 --> 01:23:28,378
Où est...le valet de chambre !
2204
01:23:28,379 --> 01:23:29,279
Qui êtes-vous, Monsieur !
2205
01:23:29,280 --> 01:23:30,580
Son notaire !
Ah !
2206
01:23:30,581 --> 01:23:31,481
Ben ! Passez par derrière, là !
2207
01:23:31,482 --> 01:23:32,182
La petite porte...
2208
01:23:32,183 --> 01:23:33,283
L'escalier de service...
2209
01:23:33,284 --> 01:23:35,284
L'escalier de service...
2210
01:23:36,385 --> 01:23:37,785
Son notaire...
2211
01:23:37,786 --> 01:23:40,786
Pourquoi pas son banquier, pendant quand y est !
2212
01:23:41,250 --> 01:23:42,759
Au secours !
2213
01:23:42,760 --> 01:23:45,160
Il y a un inconnu dans la cave, qui cherche René !
2214
01:23:45,198 --> 01:23:47,198
René, mais où est-tu bon Dieu !
2215
01:23:47,199 --> 01:23:48,149
Ah ! quand même te voilà !
2216
01:23:48,150 --> 01:23:49,050
Qu'est-ce que tu fais la-dedans, toi !
2217
01:23:49,051 --> 01:23:49,951
On m'a dit de descendre l'escalier...
2218
01:23:49,952 --> 01:23:50,852
Je me suis retrouvé dans la cave !
2219
01:23:50,853 --> 01:23:51,853
Allez, viens par ici !
2220
01:23:51,854 --> 01:23:53,154
Ben !...ben...ben ...
2221
01:23:53,155 --> 01:23:54,955
Je croyais que vous vous appeliez Georges !
2222
01:23:54,956 --> 01:23:56,956
Eh ben ! il s'en passe des affaires ici ce matin !
2223
01:23:56,957 --> 01:23:58,407
Et vous pourrez m'expliquer !
2224
01:23:58,408 --> 01:24:00,608
Mais évidemment, ils me disent jamais rien !
2225
01:24:00,609 --> 01:24:02,159
Toi, en gilet rayé...
2226
01:24:02,160 --> 01:24:03,460
Si ton valet de chambre te voyait...
2227
01:24:03,561 --> 01:24:04,399
En tout cas, crois-moi !
2228
01:24:04,400 --> 01:24:05,400
C'est plus facile d'être banquier
2229
01:24:05,401 --> 01:24:06,400
que d'être valet de chambre !
2230
01:24:06,401 --> 01:24:07,551
Tu as été toujours un fantaisiste !
2231
01:24:07,552 --> 01:24:08,599
Oui, je sais, mais je dois dire...
2232
01:24:08,600 --> 01:24:09,752
qu'ici je m'amuse follement !
2233
01:24:09,753 --> 01:24:10,773
Et j'apprends beaucoup de choses !
2234
01:24:10,774 --> 01:24:11,974
Et pour le moment, il s'agit pas de savoir...
2235
01:24:11,975 --> 01:24:12,774
ce que tu as appris !
2236
01:24:12,775 --> 01:24:14,075
On a repêché un corps dans la seine...
2237
01:24:14,076 --> 01:24:15,376
Méconnaissable...
2238
01:24:15,377 --> 01:24:16,177
Pas de papiers...
2239
01:24:16,178 --> 01:24:17,178
Tes beaux-parents étaient à la morgue...
2240
01:24:17,179 --> 01:24:18,379
Et naturellement, ils t'ont reconnu...
2241
01:24:18,380 --> 01:24:19,719
Si tu te ne manifestes pas aujourd'hui...
2242
01:24:19,720 --> 01:24:21,320
demain matin, tu es officiellement mort !
2243
01:24:21,321 --> 01:24:22,821
et tous tes biens leur reviennent !
2244
01:24:22,822 --> 01:24:24,822
Ah ! ça jamais !
2245
01:24:24,823 --> 01:24:26,023
Dis-moi !
2246
01:24:26,024 --> 01:24:27,524
C'est facile d'adopté quelqu'un !
2247
01:24:27,525 --> 01:24:28,825
Qu'est-ce que c'est encore cette lune !
2248
01:24:28,826 --> 01:24:30,226
Réponds-moi !
A condition de ressusciter !
2249
01:24:30,227 --> 01:24:31,327
Ben ! évidemment !
2250
01:24:31,328 --> 01:24:32,428
Dis-moi toi un peu !
Oui !
2251
01:24:32,429 --> 01:24:33,729
Pour ma femme !
Quoi !
2252
01:24:33,730 --> 01:24:37,030
Avec qui !
Oh ! plus tard, mon vieux !
2253
01:24:40,812 --> 01:24:42,012
En somme...
2254
01:24:42,013 --> 01:24:44,013
si je fais synthèse de vos menus propos...
2255
01:24:44,013 --> 01:24:45,542
Vous voulez que je vous refasse tout ça !
2256
01:24:45,543 --> 01:24:46,343
Tout !
2257
01:24:46,344 --> 01:24:48,164
Que rien dans cette maison me rappelle le passé !
2258
01:24:48,165 --> 01:24:49,200
Vous voulez dire le présent !
2259
01:24:49,201 --> 01:24:50,221
Exactement !
2260
01:24:50,222 --> 01:24:51,722
Alors, parfait !
2261
01:24:51,723 --> 01:24:53,723
Refonte totale !
2262
01:24:53,724 --> 01:24:56,624
Et puis différente...des places et volume...
2263
01:24:56,625 --> 01:24:57,725
Symphonie des couleurs...
2264
01:24:57,726 --> 01:24:59,726
Et il faut tout de même que ça reste habitable !
2265
01:24:59,727 --> 01:25:00,727
Habitable !
2266
01:25:00,728 --> 01:25:02,528
Mais monsieur ça sera d'après le contrat !
2267
01:25:02,529 --> 01:25:03,929
Fonctionnelle et intimiste !
2268
01:25:03,930 --> 01:25:05,080
Dans ce cas...
2269
01:25:05,081 --> 01:25:07,681
Moquettes noires...
2270
01:25:07,682 --> 01:25:08,982
J'aime bien les tapis !
2271
01:25:08,983 --> 01:25:11,683
Tapis d’Aubusson sur fond de moquettes noires !
2272
01:25:11,684 --> 01:25:14,484
Les murs couleur vieux cantalupo.
2273
01:25:14,485 --> 01:25:15,685
Pardon !
2274
01:25:15,686 --> 01:25:17,486
Oui, rose soutenu, si vous préférez !
2275
01:25:17,487 --> 01:25:19,887
Oui, nous préférons !
2276
01:25:19,888 --> 01:25:22,788
C'est Rodrigue mon assistant !
2277
01:25:23,489 --> 01:25:27,989
Il est bien bruyant votre assistant !
2278
01:25:27,990 --> 01:25:28,990
Madame !
2279
01:25:28,991 --> 01:25:31,591
C'est le monsieur des pompes funèbres avec une dame...
2280
01:25:31,592 --> 01:25:34,351
Comment avec une dame !
2281
01:25:34,352 --> 01:25:36,402
Nous venons pour les obsèques !
2282
01:25:36,403 --> 01:25:37,903
Où est le corps !
2283
01:25:37,904 --> 01:25:39,704
Mais !
2284
01:25:39,705 --> 01:25:41,405
Vous n'êtes pas de la famille !
2285
01:25:41,406 --> 01:25:42,706
Pas encore...
2286
01:25:42,707 --> 01:25:47,407
Vous êtes le club de football de Saint-Valery-en-Caux !
2287
01:25:47,408 --> 01:25:48,208
Non...
2288
01:25:48,209 --> 01:25:49,409
Je ne crois pas !
2289
01:25:49,410 --> 01:25:51,610
La future belle mère !
2290
01:25:51,611 --> 01:25:52,611
Comment !
2291
01:25:52,612 --> 01:25:53,812
Le futur beau père !
2292
01:25:53,813 --> 01:25:55,493
Mais...
2293
01:25:55,494 --> 01:25:56,594
Le beau père de qui !
2294
01:25:56,595 --> 01:25:57,409
Mais de la fille !
2295
01:25:57,410 --> 01:25:59,260
Puisque mon fils l'épouse !
2296
01:25:59,261 --> 01:26:00,961
Votre fils épouse...
2297
01:26:00,962 --> 01:26:02,562
Mais la fille de qui !
2298
01:26:02,563 --> 01:26:03,963
De votre beau fils !
2299
01:26:03,964 --> 01:26:05,404
De votre gendre si vous préférez !
2300
01:26:05,405 --> 01:26:08,405
Oui, si vous préférez...ça c'est...
2301
01:26:08,406 --> 01:26:09,206
Ah !
2302
01:26:09,207 --> 01:26:11,607
Laissez-nous passer...
2303
01:26:11,608 --> 01:26:14,008
Mais nous nous connaissons, il me semble !
2304
01:26:14,009 --> 01:26:15,009
Eh oui !
2305
01:26:15,010 --> 01:26:16,609
Suzanne !
2306
01:26:16,610 --> 01:26:18,310
Suzanne !
2307
01:26:18,311 --> 01:26:19,211
La femme de chambre !
2308
01:26:19,212 --> 01:26:20,062
Ah non ! Madame !
2309
01:26:20,063 --> 01:26:20,913
Plus maintenant !
2310
01:26:20,914 --> 01:26:23,623
Plus depuis le nouveau testament !
2311
01:26:23,624 --> 01:26:24,524
Comment !
2312
01:26:24,525 --> 01:26:27,425
Tu vois, c'est maître Flament qui vous expliquera !
2313
01:26:27,426 --> 01:26:30,526
J'espère que je ne suis pas de trop !
2314
01:26:30,527 --> 01:26:31,527
Mais enfin maître...
2315
01:26:31,528 --> 01:26:32,528
Qu'est-ce que c'est cette histoire...
2316
01:26:32,529 --> 01:26:34,229
De mariage ...de fille...de testament...
2317
01:26:34,330 --> 01:26:35,530
Oh ! Madame...
2318
01:26:35,531 --> 01:26:37,140
Il y a de l'ancien testament...
2319
01:26:37,141 --> 01:26:38,441
Et maintenant nous avons...
2320
01:26:38,442 --> 01:26:39,942
Le nouveau testament...
2321
01:26:39,943 --> 01:26:41,443
Comment le nouveau testament !
2322
01:26:41,444 --> 01:26:43,444
Eh oui !
2323
01:26:50,045 --> 01:26:51,345
Vous
2324
01:26:51,346 --> 01:26:52,446
Moi !
2325
01:26:52,447 --> 01:26:54,247
Vous me reconnaissez cette fois !
2326
01:26:54,248 --> 01:26:57,048
L'homme de la morgue !
2327
01:26:59,049 --> 01:27:01,699
Vous avez votre whisky dans l'aquarium pour vous remettre !
2328
01:27:01,700 --> 01:27:02,800
Hum !
2329
01:27:02,801 --> 01:27:04,001
Et vous monsieur, qui êtes-vous !
2330
01:27:04,002 --> 01:27:05,252
Le décorateur !
2331
01:27:05,253 --> 01:27:06,353
Ah ben ! vous tombez bien...
2332
01:27:06,354 --> 01:27:07,254
parce que je veux tout changer !
2333
01:27:07,255 --> 01:27:07,999
Ah oui ! vous aussi !
2334
01:27:07,999 --> 01:27:08,649
Oui, moi aussi !
2335
01:27:08,650 --> 01:27:09,956
Je veux faire quelque chose de gai !
2336
01:27:09,957 --> 01:27:12,057
Oh ! mais alors monsieur, rien de plus facile !
2337
01:27:12,058 --> 01:27:13,917
Refonte totale...
2338
01:27:13,918 --> 01:27:15,868
Changement des pics...changement des volumes.
2339
01:27:15,869 --> 01:27:17,569
ça m'est complètement égal, c'est pour ces jeunes gens.
2340
01:27:17,570 --> 01:27:19,570
Ah ! parfait !
2341
01:27:23,700 --> 01:27:25,400
Monsieur Duchêne !
2342
01:27:25,401 --> 01:27:27,032
Moi-même !
2343
01:27:27,033 --> 01:27:28,133
Qui est-ce ?
2344
01:27:28,134 --> 01:27:30,134
Mon ancien secrétaire !
2345
01:27:30,135 --> 01:27:31,455
Vous êtes libre jeune homme !
2346
01:27:31,456 --> 01:27:32,456
Mais dites-moi s'il est libre...
2347
01:27:32,457 --> 01:27:33,757
Je pourrai peut-être l'engager !
2348
01:27:33,758 --> 01:27:35,758
Ah vous ! je vous en prie, pas de sottises, hein !
2349
01:27:35,759 --> 01:27:37,359
Pourquoi !
2350
01:27:37,360 --> 01:27:40,060
Mais il est charmant ce jeune homme !
2351
01:27:40,061 --> 01:27:41,961
Je fais respectueusement remarquer à madame...
2352
01:27:41,962 --> 01:27:45,162
Que maintenant, madame fait partie de la famille !
2353
01:27:45,163 --> 01:27:47,563
Depuis quarante, je n'ai rien vu de pire !
2354
01:27:47,564 --> 01:27:50,194
Octave !
Oh ! monsieur !
2355
01:27:50,195 --> 01:27:51,995
C'est monsieur !
c'est moi !
2356
01:27:51,996 --> 01:27:55,036
Je suis tellement content de retrouver, Monsieur !
2357
01:27:55,037 --> 01:27:56,237
Si vous saviez...
2358
01:27:56,238 --> 01:27:58,238
Moi aussi Octave !
2359
01:27:58,239 --> 01:27:59,239
Dis-moi !
Oui !
2360
01:27:59,240 --> 01:28:01,440
Et ma femme !
Quoi ta femme !
2361
01:28:01,441 --> 01:28:03,641
Avec qui !
Ah !
2362
01:28:03,642 --> 01:28:04,742
C'était une blague !
2363
01:28:04,743 --> 01:28:06,143
Ah ben ! tu as de ces plaisanteries !
2364
01:28:06,144 --> 01:28:07,987
Ceci dit, méfie-toi !
Pourquoi !
2365
01:28:07,988 --> 01:28:09,388
Pourquoi !
2366
01:28:09,389 --> 01:28:12,389
Parce qu'on sait jamais...
163248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.