All language subtitles for Monsieur (1964) FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,199 --> 00:02:15,199 Viens, mon gros père, viens ! 2 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 Octave, vous pouvez disposer... 3 00:02:25,301 --> 00:02:28,301 Je n'ai plus besoin de vous ! 4 00:03:18,301 --> 00:03:20,801 Bonsoir, chéri ! 5 00:03:20,802 --> 00:03:22,202 Mais c'est monsieur ! 6 00:03:22,203 --> 00:03:25,203 Monsieur ! 7 00:03:25,204 --> 00:03:27,204 Vous ne me reconnaissez pas ! 8 00:03:27,205 --> 00:03:28,085 Suzanne... 9 00:03:28,086 --> 00:03:29,285 votre ancienne femme de chambre ! 10 00:03:29,286 --> 00:03:30,606 Ah ! 11 00:03:30,607 --> 00:03:33,307 Oui ! vous devez me trouver, changer, hein ! 12 00:03:33,308 --> 00:03:34,908 Inattendu ! 13 00:03:34,909 --> 00:03:36,509 ça fait un an ! 14 00:03:36,510 --> 00:03:38,910 Mais je croyais, que vous étiez partie, pour vous marriez ! 15 00:03:38,911 --> 00:03:41,111 Je le croyais aussi, mais... 16 00:03:41,112 --> 00:03:42,112 Ses intentions à lui... 17 00:03:42,113 --> 00:03:43,363 C'étaient plus... 18 00:03:43,364 --> 00:03:45,112 Commerciales ! 19 00:03:45,113 --> 00:03:47,213 Pourquoi n'êtes-vous pas revenue, hum ! 20 00:03:47,214 --> 00:03:49,714 Ô. monsieur ! quand on est parti, on ne revient pas ! 21 00:03:49,715 --> 00:03:51,015 C'est vrai ! 22 00:03:51,016 --> 00:03:53,116 Ceci dit, j'ai souvent regretté la maison ! 23 00:03:53,117 --> 00:03:54,017 Enfin... 24 00:03:54,018 --> 00:03:56,618 La maison, quand monsieur était là ! 25 00:03:56,619 --> 00:03:59,509 Et au fait, comment elle va madame ! 26 00:03:59,509 --> 00:04:01,359 Madame est morte dans un accident de voiture... 27 00:04:01,360 --> 00:04:02,219 avec monsieur Dulac ! 28 00:04:02,220 --> 00:04:03,588 Oh ! 29 00:04:03,589 --> 00:04:05,989 Et monsieur Dulac aussi ! 30 00:04:05,990 --> 00:04:07,940 Aussi ! 31 00:04:07,941 --> 00:04:10,010 Monsieur aimait beaucoup madame ! 32 00:04:10,011 --> 00:04:12,271 Tenez ! 33 00:04:12,272 --> 00:04:13,272 Oh ! non, non, non... 34 00:04:13,273 --> 00:04:14,573 Si ! si, si, prenez... 35 00:04:14,574 --> 00:04:17,574 Pour voir venir, allez ! 36 00:04:39,725 --> 00:04:40,825 Monsieur... 37 00:04:40,826 --> 00:04:42,226 Monsieur ! 38 00:04:42,227 --> 00:04:43,927 Monsieur faites pas ça ! 39 00:04:43,928 --> 00:04:48,028 Monsieur, restez où vous êtes, t'es cocu ! 40 00:04:55,900 --> 00:04:57,600 Des fleurs messieurs-dames ! 41 00:04:58,001 --> 00:04:59,301 Des fleurs... 42 00:04:59,302 --> 00:05:00,101 Cinquante livres 43 00:05:00,102 --> 00:05:00,802 Tu veux pas des fleurs madame... 44 00:05:00,803 --> 00:05:01,902 une petite fleur pour madame ! 45 00:05:01,903 --> 00:05:04,003 Achetez-moi des fleurs ! 46 00:05:05,502 --> 00:05:06,302 Et tu penses... 47 00:05:06,303 --> 00:05:07,403 Alors, je le connais même pas ! 48 00:05:07,704 --> 00:05:08,704 Alors ma belle-mère... 49 00:05:08,705 --> 00:05:11,204 Elle savait aussi, elle ! 50 00:05:11,205 --> 00:05:11,805 ça, Monsieur... 51 00:05:11,906 --> 00:05:13,656 c'est l'inconvénient d'avoir une grande maison... 52 00:05:13,657 --> 00:05:15,205 et sa famille chez soi. 53 00:05:15,206 --> 00:05:17,306 Ah ! mais je vous demande bien pardon, mon enfant ! 54 00:05:17,307 --> 00:05:17,997 J'ai des tas d'amis... 55 00:05:17,998 --> 00:05:18,998 Qui ont une très grande maison 56 00:05:18,999 --> 00:05:20,008 Où loge toute leur famille... 57 00:05:20,009 --> 00:05:21,607 Et ils ne sont pas cocus pour ça ! 58 00:05:21,608 --> 00:05:23,508 ça, c'est monsieur qui le dit ! 59 00:05:23,509 --> 00:05:26,409 Patron ! Voilà ! 60 00:05:26,410 --> 00:05:29,510 S'il vous plaît ! Voilà monsieur ! 61 00:05:30,811 --> 00:05:32,211 Vous nous laisserez la bouteille ! 62 00:05:32,212 --> 00:05:36,012 Complément s'y va avec. He ! on s'y fait vite ! on s'y fait vite ! 63 00:05:36,013 --> 00:05:37,213 Hé ! qu'est-ce que vous voulez... 64 00:05:37,214 --> 00:05:38,614 Ma femme avait trente cinq ans... 65 00:05:38,615 --> 00:05:39,815 moi je travaillais tout le temps... 66 00:05:39,816 --> 00:05:41,116 et ça ma petite Suzanne... 67 00:05:41,117 --> 00:05:41,916 auprès des femmes... 68 00:05:41,917 --> 00:05:43,917 ça ne pardonne pas ! Vous croyez ! 69 00:05:43,918 --> 00:05:44,618 Mais oui ! 70 00:05:44,619 --> 00:05:46,619 Moi, si Fernand avait voulu travailler ! 71 00:05:46,620 --> 00:05:47,820 Je serais pas là ! 72 00:05:47,821 --> 00:05:48,521 Oh ! vous ! mais vous... 73 00:05:48,522 --> 00:05:49,821 votre cas est à part ! 74 00:05:49,822 --> 00:05:51,972 Et mon secrétaire, il savait lui ! 75 00:05:51,973 --> 00:05:53,373 Monsieur Simon ! Hum ! 76 00:05:53,374 --> 00:05:54,824 Ah ! non, lui, savez rien... 77 00:05:54,825 --> 00:05:55,724 Enfin... 78 00:05:55,725 --> 00:05:58,225 Il ne savait pas pour monsieur Dulac ! 79 00:05:58,226 --> 00:05:59,426 Ah ! parce qu'il y avait à savoir... 80 00:05:59,427 --> 00:06:01,427 Pour d'autres que pour M. Dulac ! 81 00:06:01,427 --> 00:06:02,927 Ah ! Justement, il y avait aussi... 82 00:06:02,928 --> 00:06:04,627 Monsieur Simon...votre secrétaire ! 83 00:06:04,628 --> 00:06:06,528 Ah ! trop beau ! 84 00:06:06,529 --> 00:06:10,229 Un polytechnicien, pourquoi pas ! 85 00:06:10,230 --> 00:06:11,930 Hé ! 86 00:06:11,931 --> 00:06:13,031 Qui c'est ce mec-là ! 87 00:06:13,032 --> 00:06:13,732 Je sais pas, mais... 88 00:06:13,733 --> 00:06:17,133 ça fait deux heures qu'ils roulent ensemble ! 89 00:06:17,733 --> 00:06:18,949 Tenez, quand j'étais jeune... 90 00:06:18,950 --> 00:06:21,450 J'étais grouillot chez un roi de l'export-import... 91 00:06:21,451 --> 00:06:23,101 Et lui travaillait dix-huit heures par jour... 92 00:06:23,102 --> 00:06:24,702 Eh ben ! sa femme et moi... 93 00:06:24,703 --> 00:06:25,733 Moi et sa femme. 94 00:06:25,734 --> 00:06:27,534 Comme votre secrétaire avec madame ! 95 00:06:27,535 --> 00:06:29,434 Voilà ! Comme lui ! 96 00:06:29,435 --> 00:06:30,935 Comme vous pouvez le constater... 97 00:06:30,936 --> 00:06:34,036 Tout ça procède d'un éternel recommencement ! 98 00:06:34,137 --> 00:06:35,837 Et qu'est-ce vous allez faire ! 99 00:06:35,838 --> 00:06:37,038 Eh ben ! je vais vous emmener dîner... 100 00:06:37,039 --> 00:06:39,439 parce que je meurs de faim, allez ! 101 00:06:42,336 --> 00:06:44,336 Allez ! 102 00:06:44,638 --> 00:06:47,038 Patron ! 103 00:06:47,039 --> 00:06:48,239 Combien je vous dois, mon vieux ! 104 00:06:48,240 --> 00:06:51,340 Oh ! c'est pas difficile, ça fait 7,50 ! 105 00:06:51,340 --> 00:06:52,540 He ! 106 00:06:52,541 --> 00:06:54,541 Adressez-vous à madame ! 107 00:06:56,842 --> 00:06:59,642 Merci ! Merci ! 108 00:07:30,243 --> 00:07:32,043 Oh ! je vous demande pardon ! 109 00:07:32,044 --> 00:07:33,344 ça vous a réveillé ! 110 00:07:33,345 --> 00:07:34,644 D'abord où suis-je ! 111 00:07:34,645 --> 00:07:36,995 Chez moi au Grand Hôtel ! Au Grand Hôtel ! 112 00:07:36,996 --> 00:07:39,196 Oui, rue des Abbés. 113 00:07:39,197 --> 00:07:41,197 Rue des Abbés. 114 00:07:42,448 --> 00:07:44,248 Ben ! et ces plantes vertes-là sur moi... 115 00:07:44,249 --> 00:07:45,848 A qui sont-elles ! A Fernand ! 116 00:07:45,950 --> 00:07:47,950 Dis donc dans France soir, ils disent que vous êtes mort ! 117 00:07:47,951 --> 00:07:49,251 Ah ! 118 00:07:49,252 --> 00:07:50,852 Émotion à la Bourse de Paris ! 119 00:07:50,853 --> 00:07:54,053 Suicide du banquier René Duchêne... 120 00:07:54,054 --> 00:07:56,154 Huit jours, après la mort tragique de sa femme. 121 00:07:56,155 --> 00:07:58,555 Le banquier René Duchêne disparaît de chez lui... 122 00:07:58,556 --> 00:07:59,556 Laissant une lettre... 123 00:07:59,557 --> 00:08:01,236 Annonçant son intention de se suicider. 124 00:08:01,237 --> 00:08:02,937 Avec lui une des figures les plus éminentes... 125 00:08:02,938 --> 00:08:04,457 de la banque parisienne disparaît. 126 00:08:04,458 --> 00:08:06,408 Je vous beurre quand même un croissant ! 127 00:08:06,409 --> 00:08:07,909 Non merci, vous êtes gentille... 128 00:08:07,910 --> 00:08:09,760 Vous savez bien que je ne prends jamais rien le matin ! 129 00:08:09,761 --> 00:08:11,221 Il est deux heures de l'après-midi ! 130 00:08:11,222 --> 00:08:12,322 Sans blagues ! Oui ! 131 00:08:12,323 --> 00:08:15,423 À quelle heure je me suis couché ! Six heures, et sans le sou ! 132 00:08:15,424 --> 00:08:17,424 Eh ben ! 133 00:08:17,425 --> 00:08:18,425 Dites-moi ma petite Suzanne ! 134 00:08:18,426 --> 00:08:20,776 Vous allez me répondre bien franchement, hein ! 135 00:08:20,777 --> 00:08:22,177 Ai-je été correct avec vous ! 136 00:08:22,178 --> 00:08:23,598 Oh ! ça tout à fait, Monsieur ! 137 00:08:23,600 --> 00:08:25,700 J'ai dormi chez Olga, ma copine ! 138 00:08:25,701 --> 00:08:26,831 Il faut pas vous en faire ! 139 00:08:26,832 --> 00:08:28,132 Non, mais, sans m'en faire... 140 00:08:28,133 --> 00:08:29,669 J'ai tout de même l'âge d'être votre père... 141 00:08:29,670 --> 00:08:31,620 et je vous trouve charmante ! 142 00:08:31,621 --> 00:08:34,221 Et vous l'êtes, d'ailleurs ! 143 00:08:34,222 --> 00:08:35,042 Eh... 144 00:08:35,043 --> 00:08:36,043 Eh ben ! c'est pas le tout... 145 00:08:36,044 --> 00:08:37,544 Les bonnes choses n'ont qu'un temps... 146 00:08:37,545 --> 00:08:38,545 Il faut que je rentre ! 147 00:08:38,546 --> 00:08:39,604 Chez vous ! 148 00:08:39,605 --> 00:08:41,105 Avec vos beaux-parents ! 149 00:08:41,106 --> 00:08:41,856 Eh ! oui ! 150 00:08:41,857 --> 00:08:43,257 Ah ! ça va leur faire, une surprise... 151 00:08:43,258 --> 00:08:43,976 Pas très bonne ! 152 00:08:43,977 --> 00:08:45,877 Parce que l'héritage... 153 00:08:45,878 --> 00:08:47,778 Vous laissiez beaucoup ! 154 00:08:47,779 --> 00:08:48,929 Trente années de travail ! 155 00:08:48,930 --> 00:08:49,830 Si je vous disais le chiffre... 156 00:08:49,831 --> 00:08:52,231 ça vous paraîtrez fabuleux ! 157 00:08:52,232 --> 00:08:54,932 Et en réalité ce n'était que des charges écrasantes ! 158 00:08:54,933 --> 00:08:56,533 Tenez, combien de fois, je me suis dit... 159 00:08:56,534 --> 00:08:57,834 Être inconnu... 160 00:08:57,835 --> 00:08:58,735 Pas de papier... 161 00:08:58,736 --> 00:09:00,036 Pas de domicile... 162 00:09:00,037 --> 00:09:02,037 Pas d'impôt... 163 00:09:04,737 --> 00:09:06,967 Écoute donc au fait Suzanne, j'y pense ! 164 00:09:06,968 --> 00:09:08,368 Si j'étais mort... 165 00:09:08,369 --> 00:09:09,969 Plus d'emmerdement ! 166 00:09:09,970 --> 00:09:11,320 Plus de bourse hasardeuse... 167 00:09:11,321 --> 00:09:12,721 Plus d'impôts démentiel ! 168 00:09:12,722 --> 00:09:14,222 Et plus d'argent ! 169 00:09:14,223 --> 00:09:16,323 Oui, ça c'est vrai ! 170 00:09:16,324 --> 00:09:17,724 Et dire que chez moi, dans mon coffre... 171 00:09:17,725 --> 00:09:19,225 j'ai laissé une grosse somme en espèces. 172 00:09:19,226 --> 00:09:21,526 Vous allez pas rester mort tout de même ! 173 00:09:21,527 --> 00:09:23,727 Est-ce que le patron sait qui je suis là ! Non ! 174 00:09:23,728 --> 00:09:24,878 Et, d'ailleurs, ça ne le regarde pas... 175 00:09:24,879 --> 00:09:27,579 Vous êtes chez moi ! 176 00:09:27,580 --> 00:09:29,480 Eh ben ! je reste mort... 177 00:09:29,481 --> 00:09:32,781 mais je refais ma vie ! 178 00:09:36,600 --> 00:09:37,800 Les beaux-parents de Monsieur... 179 00:09:37,801 --> 00:09:40,151 sont dans la bibliothèque ! 180 00:09:40,152 --> 00:09:41,952 Le notaire, enfin ! Enfin ! 181 00:09:42,053 --> 00:09:45,053 Laisse-moi parler ! 182 00:09:45,054 --> 00:09:46,229 Vous avez lu France soir... 183 00:09:46,230 --> 00:09:47,578 je suis effondré ! 184 00:09:47,579 --> 00:09:48,579 Ah ! nous le sommes tous ! 185 00:09:48,580 --> 00:09:49,780 Vous connaissez monsieur Simon. 186 00:09:49,781 --> 00:09:51,581 Le secrétaire de René ! Parfaitement ! 187 00:09:51,582 --> 00:09:53,582 Un ami de trente ans ! Je sais maître... 188 00:09:53,583 --> 00:09:54,299 Je voulais vous demander... 189 00:09:54,300 --> 00:09:56,300 He ! tu permets... 190 00:09:56,301 --> 00:09:57,776 J'irai droit au but... Je vous laisse... 191 00:09:57,777 --> 00:09:59,577 Mais non, mais non, vous pouvez rester ! 192 00:09:59,578 --> 00:10:00,978 Il est presque de la famille ! 193 00:10:00,979 --> 00:10:02,279 Vous devez savoir maître... 194 00:10:02,280 --> 00:10:03,120 Que mon gendre et moi... 195 00:10:03,121 --> 00:10:05,021 Nous nous aimions pas beaucoup ! En effet ! 196 00:10:05,022 --> 00:10:06,922 Et je ne vais pas le pleurer ! Simone ! 197 00:10:06,923 --> 00:10:08,223 Je hais l'hypocrisie ! 198 00:10:08,224 --> 00:10:09,806 Alors, le testament ! 199 00:10:09,807 --> 00:10:11,057 Je ne pourrai l'ouvrir... 200 00:10:11,058 --> 00:10:12,099 Que quand René sera... 201 00:10:12,100 --> 00:10:13,308 Officiellement mort. 202 00:10:13,309 --> 00:10:15,109 ça doit être formel, il dit qu'il va se tuer... 203 00:10:15,110 --> 00:10:16,110 Il avait beaucoup de défauts... 204 00:10:16,111 --> 00:10:17,990 Mais une seule parole. 205 00:10:17,991 --> 00:10:19,291 Mais en somme ce qui vous manque... 206 00:10:19,292 --> 00:10:20,192 c'est le cadavre ! 207 00:10:20,193 --> 00:10:20,993 Oui ! 208 00:10:20,994 --> 00:10:22,494 Pas de corps pas de décès ! 209 00:10:22,495 --> 00:10:24,295 Il n'y a qu'absence comme dit le Code civil... 210 00:10:24,296 --> 00:10:27,296 art 120... Oui, mais... le testament ! 211 00:10:27,297 --> 00:10:30,697 Là, vous me gênez beaucoup ! 212 00:10:30,698 --> 00:10:33,298 Je suis lié par le secret professionnel ! 213 00:10:33,299 --> 00:10:34,364 Mais... 214 00:10:34,365 --> 00:10:35,365 Pas entre-nous ! 215 00:10:35,366 --> 00:10:37,066 Puisqu'il te dit qu'il est lié... 216 00:10:37,067 --> 00:10:39,067 Il est lié comme notaire... 217 00:10:39,068 --> 00:10:40,968 Mais pas comme ami, n'est-ce pas ? 218 00:10:40,969 --> 00:10:43,838 Eh bien, le testament est en votre faveur ! 219 00:10:43,839 --> 00:10:45,539 Ahhh ! 220 00:10:45,540 --> 00:10:46,940 Tout de même ! 221 00:10:46,941 --> 00:10:47,720 Mais... 222 00:10:47,721 --> 00:10:50,021 vous n'héritez pas tout. 223 00:10:50,022 --> 00:10:52,522 Une femme...j'en étais sûre ! 224 00:10:52,523 --> 00:10:55,223 Il trompait notre fille ! 225 00:10:55,224 --> 00:10:56,724 Mais, non ! 226 00:10:56,725 --> 00:10:58,095 Un tiers de sa fortune... 227 00:10:58,096 --> 00:11:00,196 Va à l'équipe de football de Saint-Valery-en-Caux! 228 00:11:00,197 --> 00:11:02,547 De football ! 229 00:11:02,624 --> 00:11:03,774 Saint-Valery-en quoi ! 230 00:11:03,775 --> 00:11:05,324 C'est là qu'il est né... 231 00:11:05,325 --> 00:11:08,225 Vous le saviez, vous ! Non ! 232 00:11:08,226 --> 00:11:09,626 Un tiers... 233 00:11:09,627 --> 00:11:11,527 pour taper dans un ballon ! 234 00:11:11,528 --> 00:11:14,428 Ah ! le monstre ! 235 00:11:14,429 --> 00:11:17,382 Sauvons ce qui reste ! 236 00:11:17,983 --> 00:11:19,683 Là... 237 00:11:19,684 --> 00:11:20,884 dans ce coffre... 238 00:11:20,885 --> 00:11:22,885 Il y a une très grosse somme d'argent... 239 00:11:22,886 --> 00:11:25,886 Quel coffre ! Là ! 240 00:11:26,534 --> 00:11:27,234 Comment le savez-vous ! 241 00:11:27,235 --> 00:11:29,435 Je passais par hasard...le coffre était ouvert... 242 00:11:29,436 --> 00:11:31,036 Vous avez une clé ! Non ! 243 00:11:31,037 --> 00:11:32,457 Il faut le faire ouvrir ! 244 00:11:32,458 --> 00:11:33,558 Non ! Pourquoi ! 245 00:11:33,559 --> 00:11:35,759 Le contenu du coffre-fort fait partie de la succession ! 246 00:11:35,760 --> 00:11:36,699 Vous tenez absolument... 247 00:11:36,700 --> 00:11:38,539 à ce que nous payions aussi les impôts là-dessus ! 248 00:11:38,541 --> 00:11:39,781 Ce n'est pas moi qui y tiens, madame... 249 00:11:39,782 --> 00:11:40,799 c'est la loi ! La loi ! 250 00:11:40,800 --> 00:11:42,300 Puisqu'il te dit que c'est la loi ! 251 00:11:42,301 --> 00:11:43,701 Oh ! la loi, elle sent tout le temps ! 252 00:11:43,702 --> 00:11:48,202 Et puis, d'ailleurs, je suis ici, chez moi ! 253 00:11:48,203 --> 00:11:50,203 Chez lui ! 254 00:11:51,646 --> 00:11:54,746 Où il est exactement en ce moment votre Fernand ! 255 00:11:54,747 --> 00:11:56,206 À Fresnes ! 256 00:11:56,248 --> 00:11:58,238 Pour longtemps ! 257 00:11:58,240 --> 00:12:00,240 Six mois encore... 258 00:12:00,241 --> 00:12:03,041 Et vous y tenez beaucoup à votre bonhomme. 259 00:12:03,042 --> 00:12:04,042 Non... 260 00:12:04,043 --> 00:12:06,143 Plus du tout même... 261 00:12:06,144 --> 00:12:07,944 Mais vous savez ce que c'est ! 262 00:12:07,945 --> 00:12:09,945 l'engrenage... 263 00:12:16,253 --> 00:12:17,153 Allô ! 264 00:12:17,154 --> 00:12:19,053 Oui ! 265 00:12:19,054 --> 00:12:21,554 Oui ! 266 00:12:21,555 --> 00:12:22,755 Bon... 267 00:12:22,856 --> 00:12:26,656 J'arrive... 268 00:12:26,707 --> 00:12:27,907 Où allez-vous ! 269 00:12:27,908 --> 00:12:29,328 Chez le patron de l'hôtel ! 270 00:12:29,329 --> 00:12:31,029 Il y a trois hommes qui me demandent en bas ! 271 00:12:31,030 --> 00:12:31,930 La police ! 272 00:12:31,931 --> 00:12:32,651 Non ! 273 00:12:32,652 --> 00:12:34,252 Des amis de Fernand... Ah ! 274 00:12:34,253 --> 00:12:35,103 Hier soir... 275 00:12:35,104 --> 00:12:36,399 Ils m'ont vu payer tout le temps pour vous... 276 00:12:36,400 --> 00:12:37,550 Alors, forcément, tout de suite... 277 00:12:37,551 --> 00:12:38,651 Ils pensent que... 278 00:12:38,652 --> 00:12:40,302 Ils pensent quoi ! 279 00:12:40,303 --> 00:12:42,503 Ils pensent que je travaillais pour vous ! 280 00:12:42,504 --> 00:12:43,354 Travailler pour moi... 281 00:12:43,355 --> 00:12:44,165 Ahh ! 282 00:12:44,166 --> 00:12:45,366 Il faut pas les dissuader... 283 00:12:45,367 --> 00:12:46,866 Mais attention, c'est des durs ! 284 00:12:46,867 --> 00:12:47,967 Mais moi je suis banquier... 285 00:12:47,968 --> 00:12:49,568 Dites-leur de monter... 286 00:12:49,569 --> 00:12:50,499 Dites-moi... 287 00:12:50,500 --> 00:12:51,200 Je peux me permettre... 288 00:12:51,201 --> 00:12:52,918 De prendre une cravate à Fernand. 289 00:12:52,919 --> 00:12:54,219 Oui ! Oui, hein ! 290 00:12:54,220 --> 00:12:57,220 Tout ce que vous voulez ! 291 00:12:59,221 --> 00:13:00,621 Allô ! 292 00:13:00,622 --> 00:13:01,622 C'est encore moi... 293 00:13:01,623 --> 00:13:05,123 Qu'ils montent ! 294 00:13:05,124 --> 00:13:06,024 Qu'ils montent ! 295 00:13:06,025 --> 00:13:07,100 Eh ben ! qu'est-ce qu'elle se croit pas ! 296 00:13:07,101 --> 00:13:09,271 Allez, on y va ! 297 00:13:09,272 --> 00:13:10,672 La chambre, c'est quel numéro ! 298 00:13:10,673 --> 00:13:13,473 46...quatrième étage... 299 00:13:13,975 --> 00:13:15,394 Et l'ascenseur, où il est ! 300 00:13:15,395 --> 00:13:17,995 Il est au Ritz ! 301 00:13:21,000 --> 00:13:21,700 J'ai peur... 302 00:13:21,701 --> 00:13:24,581 qu'est-ce que je vais leur dire ! 303 00:13:24,582 --> 00:13:27,582 Rien...c'est moi qui vais parler ! 304 00:13:34,650 --> 00:13:35,930 Tu sais pas ce que je vais y dire ! 305 00:13:35,932 --> 00:13:39,432 Toi, tu vas la boucler, c'est moi qui parle ! 306 00:13:46,700 --> 00:13:50,800 Toi, va au boulot ! 307 00:13:50,801 --> 00:13:52,051 Bien ! 308 00:13:52,052 --> 00:13:55,352 Bien, Monsieur ! 309 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 Bien, Monsieur ! 310 00:13:59,401 --> 00:14:00,119 J'ai dit au boulot... 311 00:14:00,120 --> 00:14:01,420 pas au comptoir pour la parlotte ! 312 00:14:01,421 --> 00:14:02,522 L'alcool, ça tue la santé... 313 00:14:02,523 --> 00:14:03,693 ça diminue le chiffre d'affaire ! 314 00:14:03,694 --> 00:14:05,194 Allez, va... 315 00:14:05,204 --> 00:14:07,204 Allez... 316 00:14:09,000 --> 00:14:11,600 Asseyez-vous ! 317 00:14:11,601 --> 00:14:12,301 Antoine... 318 00:14:12,302 --> 00:14:13,252 Marc... 319 00:14:13,253 --> 00:14:14,183 José... 320 00:14:14,184 --> 00:14:15,564 Et toi ! 321 00:14:15,565 --> 00:14:16,885 Monsieur... 322 00:14:16,886 --> 00:14:17,886 Monsieur quoi ? 323 00:14:17,887 --> 00:14:18,877 Monsieur...point... 324 00:14:18,878 --> 00:14:20,878 avec rien devant, et rien derrière... 325 00:14:20,879 --> 00:14:22,379 C'est un peu court ! 326 00:14:22,380 --> 00:14:23,619 À Londres, c'est encore plus court... 327 00:14:23,620 --> 00:14:26,820 On m'appelle "Sir" ! 328 00:14:27,780 --> 00:14:29,580 Rentré depuis longtemps ! 329 00:14:29,581 --> 00:14:30,681 Une huitaine... 330 00:14:30,682 --> 00:14:31,799 Depuis le coup du fourgon postal... 331 00:14:31,800 --> 00:14:32,950 Le yard, il est partout ! 332 00:14:32,951 --> 00:14:35,851 Mais en somme tu cherches une planque... 333 00:14:35,852 --> 00:14:37,252 Couverture plutôt ! 334 00:14:37,253 --> 00:14:39,553 Ce qu'il me faut, c'est une fille... 335 00:14:39,554 --> 00:14:41,004 Un ou deux gros coups...mais plus de sang. 336 00:14:41,006 --> 00:14:42,854 Ah oui ! je comprends, oui ! 337 00:14:42,855 --> 00:14:45,255 Et vous comprendrez aussi, Sir ! 338 00:14:45,256 --> 00:14:46,856 Que tu peux pas exploiter décemment... 339 00:14:46,857 --> 00:14:47,936 le négoce à Fernand... 340 00:14:47,937 --> 00:14:50,137 Sans le lui avoir racheté ! 341 00:14:50,138 --> 00:14:52,438 Normal, non ! 342 00:14:52,439 --> 00:14:54,439 Correct ! 343 00:14:56,300 --> 00:14:58,500 Un autre ! 344 00:14:58,501 --> 00:15:00,901 Mais, qu'est-ce que tu as ! 345 00:15:00,902 --> 00:15:02,302 Mais je sais plus où j'en suis ! 346 00:15:02,303 --> 00:15:03,339 Ton type ! 347 00:15:03,340 --> 00:15:06,140 C'est qui au juste ! 348 00:15:06,141 --> 00:15:07,541 J'en sais trop plus rien ! 349 00:15:07,542 --> 00:15:09,442 C'est votre dernier chiffre ! 350 00:15:09,443 --> 00:15:12,003 Au prix du bifteck, on peut pas faire moins ! 351 00:15:12,004 --> 00:15:15,004 Ah !...permettez...attendez...he... 352 00:15:17,200 --> 00:15:18,300 Oui !... 353 00:15:18,301 --> 00:15:20,270 ça va ! ça va ! 354 00:15:20,271 --> 00:15:21,971 Tu paies comptant ! Ah non ! 355 00:15:21,972 --> 00:15:24,322 Ni cash...ni à crédit ! 356 00:15:24,323 --> 00:15:25,923 Pardon ! 357 00:15:25,924 --> 00:15:27,082 Je m'explique... 358 00:15:27,083 --> 00:15:29,475 J'entame jamais mon capital pour investir ! 359 00:15:29,476 --> 00:15:31,176 ça veut dire ! 360 00:15:31,177 --> 00:15:32,777 ça veut dire, que pour un risque minime... 361 00:15:32,778 --> 00:15:33,778 Je vous propose le double... 362 00:15:33,779 --> 00:15:37,129 50% de l'affaire que j'ai en cours... 363 00:15:37,130 --> 00:15:39,130 Un casse ! 364 00:15:39,131 --> 00:15:41,331 Eh ! oui, un casse ! 365 00:15:41,332 --> 00:15:42,732 Sérieux ! 366 00:15:42,733 --> 00:15:44,753 Un joli tiers provisionnel ! 367 00:15:44,754 --> 00:15:46,629 Quand, ça ! 368 00:15:46,630 --> 00:15:47,460 Peut-être ce soir ! 369 00:15:47,461 --> 00:15:50,731 Je vous dirai ça, quand j'aurai la dernière pièce du dossier ! 370 00:15:50,732 --> 00:15:52,732 Quel dossier ! 371 00:15:52,733 --> 00:15:54,333 Eh ben ! celui de l'affaire ! 372 00:15:54,334 --> 00:15:55,134 Parce que moi, messieurs... 373 00:15:55,135 --> 00:15:56,535 tant que je n'ai pas la dernière pièce du dossier... 374 00:15:56,536 --> 00:15:58,036 je ne mets jamais un casse en chantier ! 375 00:15:58,037 --> 00:16:00,087 Ah oui, la méthode anglaise, quoi ! Exactement ! 376 00:16:00,088 --> 00:16:01,188 Il a raison ! 377 00:16:01,189 --> 00:16:03,089 Une bonne préparation, c'est 80% ! 378 00:16:03,090 --> 00:16:04,360 Bon !... 379 00:16:04,361 --> 00:16:07,191 Alors, neuf heures, chez Henri ! 380 00:16:07,192 --> 00:16:08,092 Henri quel ? 381 00:16:08,093 --> 00:16:09,597 Ben Riton, quoi, celui des Batignolles ! 382 00:16:09,598 --> 00:16:10,498 Ah ! oui... 383 00:16:10,499 --> 00:16:11,774 Tu demande Lucette ! 384 00:16:11,775 --> 00:16:13,399 ça va, Batignolles, Riton, Lucette... 385 00:16:13,400 --> 00:16:16,200 ça va, c'est parfait ! 386 00:16:16,201 --> 00:16:18,100 Laisse pas passer l'heure ! 387 00:16:18,101 --> 00:16:19,401 On se fera du souci ! 388 00:16:19,402 --> 00:16:20,152 Quand je dis neuf heures, 389 00:16:20,153 --> 00:16:23,103 c'est pas neuf heures cinq... 390 00:16:25,603 --> 00:16:26,623 Bon, ben ! c'est pas le tout de le dire... 391 00:16:26,624 --> 00:16:29,624 Il faut le faire maintenant... 392 00:16:31,760 --> 00:16:33,260 T'es encore là, toi ! 393 00:16:33,261 --> 00:16:35,301 J'ai envie de dire pour toi c'est fini les vacances ! 394 00:16:35,302 --> 00:16:38,302 Tire-toi, il descend... 395 00:16:46,507 --> 00:16:48,292 Suzanne ! 396 00:16:48,293 --> 00:16:50,293 He ! 397 00:16:52,159 --> 00:16:53,959 Suzanne ! 398 00:16:53,960 --> 00:16:55,760 Suzanne, où allez-vous ! 399 00:16:55,761 --> 00:16:56,736 Vous m'avez dit ! 400 00:16:56,737 --> 00:16:58,837 Non, mais vous n'êtes pas folle ! 401 00:16:58,838 --> 00:16:59,508 Je fais le guignol... 402 00:16:59,509 --> 00:17:01,002 J'étais en pleine série noire depuis une heure... 403 00:17:01,003 --> 00:17:02,003 pour essayer de vous tirer de là... 404 00:17:02,004 --> 00:17:03,154 Et vous continuez à faire des sottises... 405 00:17:03,155 --> 00:17:04,355 Alors un peu de tenu, non ! 406 00:17:04,356 --> 00:17:05,515 Je ne comprenais plus ! 407 00:17:05,516 --> 00:17:06,466 Bon, dites-moi, mon enfant... 408 00:17:06,467 --> 00:17:07,667 Est-ce que vous savez où se trouve... 409 00:17:07,668 --> 00:17:09,628 Riton aux Batignolles ! 410 00:17:09,629 --> 00:17:11,629 Oui ! Bon ! 411 00:17:36,900 --> 00:17:37,900 Toi ! Moi ! 412 00:17:37,901 --> 00:17:39,101 Tu es fou de me faire une peur pareille ! 413 00:17:39,102 --> 00:17:40,802 Roule parce que je veux pas qu'on me voie ! Ah ! 414 00:17:40,803 --> 00:17:42,803 Allez, roule, roule, roule... 415 00:17:45,404 --> 00:17:47,204 Tu sais pourtant que j'ai eu un infarctus ! 416 00:17:47,205 --> 00:17:48,305 Si j'étais mort ! 417 00:17:48,306 --> 00:17:50,005 Eh ben ! on serait deux ! 418 00:17:50,006 --> 00:17:52,406 Tu es impossible ! 419 00:17:52,407 --> 00:17:54,407 Ceci dit, je suis bien content de te savoir en vie ! 420 00:17:54,408 --> 00:17:55,108 Alors, où va-t-on ! 421 00:17:55,109 --> 00:17:56,909 Roule, je te dis ! 422 00:17:56,909 --> 00:17:58,309 Pourquoi t'es pas mort ! 423 00:17:58,310 --> 00:18:00,410 Parce que ma femme me trompait ! 424 00:18:00,411 --> 00:18:01,561 Tu ne le savais pas ! 425 00:18:01,562 --> 00:18:02,911 Non, j'étais le seul ! 426 00:18:02,912 --> 00:18:04,312 Pour ça, oui ! 427 00:18:04,313 --> 00:18:05,463 Oh ! tu sais dans ces cas-là ! 428 00:18:05,464 --> 00:18:07,364 On est toujours le seul à ne pas savoir ! 429 00:18:07,365 --> 00:18:09,265 Par exemple, toi, tu sais ! 430 00:18:09,266 --> 00:18:11,316 Je sais quoi ! Madeleine... 431 00:18:11,317 --> 00:18:12,417 Ben quoi, Madeleine... 432 00:18:12,418 --> 00:18:16,743 Eh ben ! tu vois, toi aussi, t'es le seul ! 433 00:18:16,744 --> 00:18:17,944 Je ne te crois pas ! 434 00:18:17,945 --> 00:18:19,619 Mais, on croit jamais ! 435 00:18:19,620 --> 00:18:20,820 Tu as dû boire ! 436 00:18:20,821 --> 00:18:22,821 Tu ferais mieux de rentrer dare-dare rue de Grenelle. 437 00:18:22,822 --> 00:18:23,799 Ta belle-mère m'a convoqué... 438 00:18:23,800 --> 00:18:24,943 Elle voulait ouvrir ton coffre ! 439 00:18:24,944 --> 00:18:26,383 Eh ! la vieille vache... 440 00:18:26,384 --> 00:18:27,324 Je te dépose... 441 00:18:27,325 --> 00:18:28,325 Ah ! pas question... 442 00:18:28,326 --> 00:18:29,851 Je suis mort et c'est un état qui me convient ! 443 00:18:29,852 --> 00:18:31,552 Écoute René soit raisonnable... 444 00:18:31,553 --> 00:18:32,853 On vit pas sans papier... 445 00:18:32,854 --> 00:18:34,354 Eh ben ! en cas de coup dur, je ressuscite... 446 00:18:34,355 --> 00:18:35,655 Il te faut de l'argent ! 447 00:18:35,656 --> 00:18:37,356 T'inquiète pas, ce soir je commets un casse ! 448 00:18:37,357 --> 00:18:38,331 Un casse ! 449 00:18:38,332 --> 00:18:39,062 Je ne vois pas ! 450 00:18:39,063 --> 00:18:40,138 Eh ben ! puisque tu ne vois pas... 451 00:18:40,139 --> 00:18:41,339 Emmène-moi aux Batignolles... 452 00:18:41,340 --> 00:18:42,699 Chez Riton... 453 00:18:42,700 --> 00:18:45,200 Chez Riton... 454 00:18:49,837 --> 00:18:51,367 Bonsoir, madame, Antoine est là ! 455 00:18:51,368 --> 00:18:53,368 La porte à droite. 456 00:19:01,700 --> 00:19:04,300 Neuf heures une, pas d'inquiétude, non ! 457 00:19:04,301 --> 00:19:07,301 Elle t'attend ! 458 00:19:16,700 --> 00:19:18,100 Messieurs, le dossier est complet... 459 00:19:18,101 --> 00:19:19,710 C'est pour ce soir ! 460 00:19:19,711 --> 00:19:21,611 Alors, commençons par le commencement ! 461 00:19:21,612 --> 00:19:23,212 La porte d'entrée ! 462 00:19:23,213 --> 00:19:25,013 Elle est comment la serrure ! 463 00:19:25,014 --> 00:19:27,013 "Yale" ! 464 00:19:27,014 --> 00:19:31,214 Peut-être que t'as aussi le double de celle du coffre ! 465 00:19:31,215 --> 00:19:32,185 "Fichet"... 466 00:19:32,186 --> 00:19:32,786 Une clé... 467 00:19:32,787 --> 00:19:34,787 Pas de combinaison... 468 00:19:34,788 --> 00:19:36,788 Chapeau ! 469 00:19:45,767 --> 00:19:47,527 Qui c'est, qui habite l'appartement ! 470 00:19:47,528 --> 00:19:48,878 Deux vieux tremblants ! 471 00:19:48,879 --> 00:19:50,418 Pas de domestiques ! 472 00:19:50,419 --> 00:19:51,094 Trois... 473 00:19:51,095 --> 00:19:52,045 Deux au sous-sol... 474 00:19:52,046 --> 00:19:53,546 Un au sixième... 475 00:19:53,547 --> 00:19:54,847 Et qui c'est, les vieux schnocks... 476 00:19:54,848 --> 00:19:55,998 Les beaux-parents du taulier... 477 00:19:55,999 --> 00:19:57,299 Lui, il est en vacances ! 478 00:19:57,300 --> 00:19:59,100 Et il risque pas de nous tomber dessus à l'improviste ! 479 00:19:59,101 --> 00:20:02,101 ça, je peux vous le garantir ! 480 00:20:02,104 --> 00:20:04,304 Et qu'est-ce qu'il fait dans la vie le taulier ! 481 00:20:04,305 --> 00:20:05,505 Banquier ! 482 00:20:05,506 --> 00:20:07,106 Lui, conseil d'administration... 483 00:20:07,107 --> 00:20:09,107 Des jetons de présence à s'en déformer les poches ! 484 00:20:09,108 --> 00:20:11,108 Cent millions, de chiffre d'affaires, par an ! 485 00:20:11,109 --> 00:20:12,109 Mais, comment ça se fait... 486 00:20:12,110 --> 00:20:13,010 Qu'un type comme ça... 487 00:20:13,011 --> 00:20:14,481 ait tant d'oseille chez lui ! 488 00:20:14,482 --> 00:20:16,231 Il voulait faire une opération immobilière... 489 00:20:16,232 --> 00:20:17,932 Avec le pognon sous la table ! 490 00:20:17,933 --> 00:20:19,687 C'est presque une bonne action ! 491 00:20:19,688 --> 00:20:21,388 En somme, tu sais tout sur lui ! 492 00:20:21,389 --> 00:20:23,589 Comme sur moi-même ! 493 00:20:46,813 --> 00:20:49,113 Allume ! 494 00:20:49,114 --> 00:20:50,414 Jamais de gants en peau... 495 00:20:50,415 --> 00:20:51,415 On peut perdre un bouton... 496 00:20:51,416 --> 00:20:55,116 Et on remonte au vendeur. 497 00:20:59,716 --> 00:21:02,716 Je passe devant... 498 00:21:06,917 --> 00:21:08,917 As-tu relevé les hockeys, là-haut. 499 00:21:10,000 --> 00:21:11,100 Mais qu'est-ce que c'est que ça ! 500 00:21:11,101 --> 00:21:12,301 Et c'est en cas, de pépin ! 501 00:21:12,302 --> 00:21:13,767 T'as pas lu le code, non ! 502 00:21:13,768 --> 00:21:15,068 Sans armes, on nous tape sur les doigts... 503 00:21:15,069 --> 00:21:18,669 Avec armes, c'est la tête dans la sciure. 504 00:21:25,822 --> 00:21:29,322 Attention au fil de la lampe, là ! 505 00:21:34,423 --> 00:21:35,523 Oh ! 506 00:21:35,524 --> 00:21:38,724 Un pot de Chinois, ça vaut du pognon ! 507 00:21:38,725 --> 00:21:41,425 Lucien ! 508 00:21:41,426 --> 00:21:43,426 Lucien ! 509 00:21:43,427 --> 00:21:44,627 J'entends du bruit... 510 00:21:44,628 --> 00:21:46,928 Écoute ! 511 00:21:58,400 --> 00:22:01,500 Voilà, l'engin ! Oui ! 512 00:22:01,501 --> 00:22:02,601 Mais, ça va pas, non ! 513 00:22:02,602 --> 00:22:05,102 Je l'ai pas vu, je l'ai pas vu ! Tiens... 514 00:22:05,300 --> 00:22:06,700 ça doit être le chat ! Le chat, le chat... 515 00:22:06,701 --> 00:22:07,901 Tu ne l'as pas enfermé dans la cuisine ! 516 00:22:07,902 --> 00:22:10,702 Mais, si je vais voir ! Chut, tais-toi ! 517 00:22:11,765 --> 00:22:12,865 Ben alors ! 518 00:22:12,866 --> 00:22:15,229 Excusez-moi, j'y peux rien, je suis enrhumé... 519 00:22:15,230 --> 00:22:17,430 Et vous n'avez pas de mouchoir... Je l'ai oublié... 520 00:22:17,431 --> 00:22:18,431 Je l'ai oublié...je l'ai oublié... 521 00:22:18,432 --> 00:22:20,132 Et si j'avais oublié la clé moi, qu'est-ce qu'on ferait... 522 00:22:20,133 --> 00:22:21,133 Le premier qui sort son pétard... 523 00:22:21,134 --> 00:22:22,434 le deuxième qui te le remet...le troisième, alors... 524 00:22:22,435 --> 00:22:25,235 Qu'est-ce qu'il fait... Je fais le guet, moi ! 525 00:22:25,236 --> 00:22:28,236 Pauvre France ! 526 00:22:28,237 --> 00:22:29,137 Eh ! puisque tu es réveillé... 527 00:22:29,138 --> 00:22:30,543 Va donc me chercher à boire ! 528 00:22:30,544 --> 00:22:33,744 Avec joie ! 529 00:22:33,745 --> 00:22:34,745 Eh ben ! je te préviens que... 530 00:22:34,746 --> 00:22:36,746 j'ai pas l'intention de me laisser faire ! 531 00:22:36,747 --> 00:22:38,247 Tu t'es jamais laissé faire... 532 00:22:38,248 --> 00:22:40,048 Je te parle du coffre. Ah bon ! 533 00:22:40,049 --> 00:22:42,449 Et d'ailleurs j'ai convoqué un serrurier pour demain matin ! 534 00:22:42,450 --> 00:22:43,650 Ah ! Parfait, parfait, parfait ! 535 00:22:43,651 --> 00:22:45,151 Fais attention au chat ! 536 00:22:45,152 --> 00:22:47,152 Au chat...oui ! 537 00:22:49,352 --> 00:22:50,452 La bouteille d'eau... 538 00:22:50,453 --> 00:22:53,453 est dans le frigidaire ! 539 00:23:15,400 --> 00:23:16,500 Tu l'as trouvé ! 540 00:23:16,501 --> 00:23:18,501 Oui ! 541 00:23:29,404 --> 00:23:32,404 Bonne nuit, les petits ! 542 00:23:45,505 --> 00:23:48,505 Ne bougez pas ! 543 00:23:51,956 --> 00:23:54,556 Moi je t'aime bien, tu sais ! 544 00:23:54,557 --> 00:23:57,657 Ne laisse pas sortir le chat ! 545 00:23:57,658 --> 00:23:59,658 Tu vois ! 546 00:24:02,130 --> 00:24:03,530 Tu prends froid ! 547 00:24:03,531 --> 00:24:05,081 Comment ! 548 00:24:05,081 --> 00:24:06,981 Je dis que tu prends froid... 549 00:24:06,982 --> 00:24:09,442 Tu éternues ! 550 00:24:09,452 --> 00:24:10,652 Toi aussi... 551 00:24:10,653 --> 00:24:13,053 Tu éternues ! 552 00:24:13,053 --> 00:24:16,053 Et comment, j'éternue ! 553 00:24:27,334 --> 00:24:28,069 Ne bougez pas, 554 00:24:28,070 --> 00:24:31,170 je suis là, dans une minute ! 555 00:24:31,755 --> 00:24:33,055 Si on se taillait avec l'oseille ! 556 00:24:33,056 --> 00:24:33,756 T'es pas dingue, non ! 557 00:24:33,757 --> 00:24:34,757 T'as pas vu, comment il travaille. 558 00:24:34,758 --> 00:24:36,858 C'est pas long à nous faire marron ! 559 00:24:36,859 --> 00:24:39,259 Petit ...chat 560 00:24:39,360 --> 00:24:40,410 Tu es là, mon petit chat ! 561 00:24:40,411 --> 00:24:42,911 Viens, mon beau père, viens ! 562 00:24:42,912 --> 00:24:45,912 Viens, mon pépère... attend... 563 00:24:50,263 --> 00:24:52,263 Viens ! 564 00:24:55,464 --> 00:24:57,864 Alors ! ça n'en finit pas ! 565 00:24:57,865 --> 00:25:00,565 Ô ben ! encore une minute de patience, Madame ! 566 00:25:00,566 --> 00:25:01,616 T'énerver, ça ne sert à rien, 567 00:25:01,617 --> 00:25:03,217 Le contenu du coffre ne va pas s'envoler ! 568 00:25:03,218 --> 00:25:05,818 Oh ! non ! 569 00:25:07,668 --> 00:25:09,368 Ah ! A, A... 570 00:25:09,369 --> 00:25:13,269 Ce coup-ci, je crois que ça y est ! 571 00:25:13,270 --> 00:25:15,770 Et voilà ! 572 00:25:15,771 --> 00:25:16,871 Ohhh ! 573 00:25:16,872 --> 00:25:18,872 Ahhh ! 574 00:25:22,473 --> 00:25:24,473 Ah ! voilà ! 575 00:25:24,474 --> 00:25:27,374 Alors maintenant, levez-vous et marchez ! 576 00:25:27,375 --> 00:25:30,575 Allez-y ! 577 00:25:37,376 --> 00:25:38,576 Bien ! 578 00:25:38,577 --> 00:25:39,972 Alors, la première des choses mon petit... 579 00:25:39,973 --> 00:25:42,773 Il faut aller chercher des vêtements convenables ! 580 00:25:42,774 --> 00:25:44,274 Quel genre ! 581 00:25:44,275 --> 00:25:45,080 Je sais pas, dans le genre... 582 00:25:45,081 --> 00:25:47,481 jeune fille, jolie, jeune, gaie... 583 00:25:47,482 --> 00:25:49,482 Quant à moi, mon costume, va dépendre de... 584 00:25:49,483 --> 00:25:50,633 De mon emploi...alors... 585 00:25:50,635 --> 00:25:52,635 Voyons voir ce que j'ai trouvé ! 586 00:25:52,684 --> 00:25:54,384 Eeeh ! 587 00:25:54,385 --> 00:25:56,685 Conseiller fiscal ! 588 00:25:56,685 --> 00:25:58,785 Répétiteur d'anglais ! 589 00:25:58,786 --> 00:26:01,386 Chauffeur de grande maison ! 590 00:26:01,387 --> 00:26:02,387 Garçon d'écurie... 591 00:26:02,388 --> 00:26:03,838 Alors dans un joli haras ! 592 00:26:03,839 --> 00:26:05,039 Et moi, là-dedans ! 593 00:26:05,040 --> 00:26:07,140 Eh ça, ne vous inquiétez pas ! 594 00:26:07,141 --> 00:26:10,041 Qu'est-ce que c'est ! 595 00:26:14,090 --> 00:26:15,390 On peut se causer ! 596 00:26:15,391 --> 00:26:18,391 Alors...ça n'existe pas le téléphone chez vous ! 597 00:26:19,192 --> 00:26:20,192 Toi, laisse-nous ! 598 00:26:20,193 --> 00:26:22,193 Oui, Monsieur ! 599 00:26:32,093 --> 00:26:34,093 J'écoute ! 600 00:26:37,994 --> 00:26:38,894 Voilà... 601 00:26:38,895 --> 00:26:40,894 On est sur une affaire... 602 00:26:40,895 --> 00:26:42,825 Moins belle que la tienne...mais... 603 00:26:42,826 --> 00:26:44,449 Oh ! alors là, mes petits-enfants... 604 00:26:44,450 --> 00:26:45,719 je vous arrête tout de suite... 605 00:26:45,720 --> 00:26:46,997 Je viens de fermer un dossier... 606 00:26:46,998 --> 00:26:48,148 Et pour moi c'est quinze jours ouverts... 607 00:26:48,149 --> 00:26:49,797 Avant d'en ouvrir un autre ! 608 00:26:49,798 --> 00:26:51,598 Question d'hygiène nerveuse... 609 00:26:51,599 --> 00:26:52,999 Et ça, j'y tiens ! 610 00:26:53,000 --> 00:26:54,800 Mais c'est tout simple... 611 00:26:54,801 --> 00:26:57,301 Après-demain, il y a une grande soirée rue de la Faisanderie. 612 00:26:57,302 --> 00:26:58,302 Beaucoup de bijoux... 613 00:26:58,303 --> 00:26:59,693 tout le programme est au point ! 614 00:26:59,694 --> 00:27:01,233 Ce qui nous manque, c'est quelqu'un dans la place... 615 00:27:01,234 --> 00:27:02,903 Pour nous ouvrir la porte ! 616 00:27:02,904 --> 00:27:03,904 Un maître d'hôtel ! 617 00:27:03,905 --> 00:27:05,004 Un extra ! 618 00:27:05,005 --> 00:27:06,105 Voilà... 619 00:27:06,106 --> 00:27:08,706 On avait bien, Marc...mais... 620 00:27:08,707 --> 00:27:09,907 Aïe ! Aïe ! 621 00:27:09,908 --> 00:27:11,108 Vous l'avez plus. Non ! 622 00:27:11,109 --> 00:27:12,409 Alors ! 623 00:27:12,410 --> 00:27:14,210 Alors, on a pensé à toi ! 624 00:27:14,211 --> 00:27:15,311 Tiens... 625 00:27:15,312 --> 00:27:16,511 Voilà les papiers ! 626 00:27:16,512 --> 00:27:19,212 C'est, à peu pré, ton signalement ! 627 00:27:19,213 --> 00:27:21,363 Georges Baudin maître d'hôtel ! 628 00:27:21,364 --> 00:27:22,664 Oui, il y a qu'à te changer la photo ! 629 00:27:22,665 --> 00:27:25,165 Et même topo pour le permis de conduire ! 630 00:27:25,166 --> 00:27:27,166 Et ils sont faux ces papiers-là ! Non ! 631 00:27:27,167 --> 00:27:28,367 Alors à qui ils sont ! 632 00:27:28,368 --> 00:27:29,717 À un mort. 633 00:27:29,718 --> 00:27:31,718 Ah ! 634 00:27:41,919 --> 00:27:43,269 Est-ce que vous avez du Bordeaux, Mademoiselle ! 635 00:27:43,270 --> 00:27:45,270 Oui, un rouge goût Bordeaux extra ! 636 00:27:45,271 --> 00:27:46,391 Merci ! 637 00:27:46,392 --> 00:27:47,392 Mais elle est gelée ! 638 00:27:47,422 --> 00:27:49,072 Il y a une table libre pré d'un radiateur... 639 00:27:49,073 --> 00:27:50,073 vous la poserez dessus ! 640 00:27:50,074 --> 00:27:52,874 Bien, Mademoiselle ! 641 00:28:00,124 --> 00:28:03,024 Tenez, mettez-vous là-bas au coin ! 642 00:28:03,025 --> 00:28:05,184 J'y comprends plus rien, expliquez-moi ! 643 00:28:05,185 --> 00:28:07,935 Qu'est-ce qu'on va faire ! 644 00:28:07,936 --> 00:28:08,536 Il y a d'abord... 645 00:28:08,537 --> 00:28:10,211 On va prendre de la distance avec vos amis ! 646 00:28:10,212 --> 00:28:10,812 Et ensuite... 647 00:28:10,813 --> 00:28:11,913 Nous irons prendre l'air pur... 648 00:28:11,914 --> 00:28:13,213 de la vallée de Chevreuse... 649 00:28:13,214 --> 00:28:15,014 Une belle maison avec un parc ! 650 00:28:15,015 --> 00:28:16,815 He ! Monsieur... 651 00:28:16,816 --> 00:28:17,799 voulez aussi mon poulet ! 652 00:28:17,800 --> 00:28:20,450 Ah ! ça, c'est chouette, alors ! 653 00:28:20,451 --> 00:28:21,431 Eh ben ! 654 00:28:21,432 --> 00:28:22,232 Et qu'est-ce qu'on y fera... 655 00:28:22,233 --> 00:28:24,132 Dans cette belle maison ! 656 00:28:24,133 --> 00:28:26,133 Maître d'hôtel...femme de chambre... 657 00:28:26,134 --> 00:28:28,034 Vous maître d'hôtel...Ohh ! 658 00:28:28,035 --> 00:28:29,685 Si...pourquoi pas ! 659 00:28:29,686 --> 00:28:30,386 J'ai eu l'impression... 660 00:28:30,387 --> 00:28:32,387 que je peux faire un valet très honorable ! 661 00:28:32,388 --> 00:28:33,938 J'en ai eu six... 662 00:28:33,939 --> 00:28:34,699 Mais c'est mon Anglais... 663 00:28:34,700 --> 00:28:36,339 qui m'a laissé un souvenir inoubliable. 664 00:28:36,340 --> 00:28:37,540 Celui-là, je peux dire que je suis resté... 665 00:28:37,541 --> 00:28:39,381 à son service pendant huit ans ! 666 00:28:39,382 --> 00:28:41,252 Alors, on va se placer en couple ! 667 00:28:41,253 --> 00:28:43,353 Mari et femme ! 668 00:28:43,354 --> 00:28:45,293 En couple, oui...mais... 669 00:28:45,294 --> 00:28:47,494 père et fille, ça sera plus vraisemblable ! 670 00:28:47,495 --> 00:28:49,095 D'ailleurs, nous allons chez des gens très bien! 671 00:28:49,096 --> 00:28:51,096 Les Conserves Bernadac... Les sardine ! 672 00:28:51,097 --> 00:28:52,697 Oui, les sardines ! Oh ! 673 00:28:52,698 --> 00:28:53,698 Ils attendent notre réponse... 674 00:28:53,699 --> 00:28:55,599 Je dois les rappeler avant ce soir ! 675 00:28:57,799 --> 00:29:01,399 Je me permets... 676 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 Je me permets de vous recommander... 677 00:29:03,201 --> 00:29:04,201 tout particulièrement... 678 00:29:04,202 --> 00:29:05,069 notre plat cuisiné... 679 00:29:05,070 --> 00:29:07,220 numéro 27... 680 00:29:07,221 --> 00:29:08,921 dit saint Bernardin... 681 00:29:08,922 --> 00:29:10,922 salmis de palombes... 682 00:29:10,923 --> 00:29:13,823 aux herbes de Provence... 683 00:29:18,406 --> 00:29:20,906 Merci, Monsieur ! 684 00:29:45,207 --> 00:29:47,507 Cinquante caisses... 685 00:29:47,508 --> 00:29:49,058 Deux potages en poudre... 686 00:29:49,059 --> 00:29:49,899 dit "la bonne ménagère"... 687 00:29:49,900 --> 00:29:50,500 J'ai déjà dit à monsieur... 688 00:29:50,501 --> 00:29:51,670 de ne pas mettre ses mégots partout ! 689 00:29:51,671 --> 00:29:53,199 Oh ! je vous demande pardon, Élisabeth ! 690 00:29:53,200 --> 00:29:54,900 Si monsieur, recommence encore, je rends mon tablier ! 691 00:29:54,901 --> 00:29:56,601 Oh ! ce serait dommage, Élisabeth... 692 00:29:56,602 --> 00:29:58,902 Votre tablier vous va très bien mon petit. 693 00:29:58,903 --> 00:29:59,503 Viens mon... 694 00:29:59,504 --> 00:30:00,704 Je croyais que, monsieur attendait... 695 00:30:00,705 --> 00:30:02,805 Un coup de téléphone très important ! 696 00:30:02,806 --> 00:30:04,236 Il est quatre heures de l'après-midi... 697 00:30:04,237 --> 00:30:05,437 et les lits ne sont pas faits ! 698 00:30:05,438 --> 00:30:08,438 Tout à votre service ma belle ! 699 00:30:10,416 --> 00:30:12,016 A la parisienne comme tu dis ! 700 00:30:12,017 --> 00:30:13,417 Tire sur les draps... Mais, oui... 701 00:30:13,418 --> 00:30:15,418 Ah ! 702 00:30:17,618 --> 00:30:20,618 Élisabeth...Élisabeth ! 703 00:30:23,819 --> 00:30:25,219 Hé ! épluchez pas tant... 704 00:30:25,220 --> 00:30:27,619 Il n'en reste plus ! 705 00:30:27,620 --> 00:30:29,420 Je déteste parmentier. 706 00:30:29,421 --> 00:30:31,171 Il a bourré l’Europe de féculent. 707 00:30:31,172 --> 00:30:32,422 Et si la race s'abâtardit... 708 00:30:32,423 --> 00:30:33,930 c'est en partie à cause de lui. 709 00:30:33,931 --> 00:30:35,373 Et il mange bien monsieur, hein ! 710 00:30:35,374 --> 00:30:36,524 S'il trouve personne... 711 00:30:36,525 --> 00:30:39,725 ça sera plat unique tous les jours ! 712 00:30:49,224 --> 00:30:51,224 Le téléphone... 713 00:30:54,625 --> 00:30:57,625 Oh ! qu'est-ce qu'il y a ! Le téléphone... 714 00:30:58,956 --> 00:31:01,856 Allô ! Papa ! Papa ! 715 00:31:03,357 --> 00:31:06,107 Qu'est-ce que tu lui veux, il travaille ! Le valet de chambre au téléphone ! 716 00:31:06,108 --> 00:31:08,508 Ah ! Edmond, le valet de chambre 717 00:31:08,509 --> 00:31:09,959 Attention, grand-mère a pris la communication... 718 00:31:09,960 --> 00:31:12,960 Elle va tout faire rater ! 719 00:31:13,610 --> 00:31:14,210 Allô ! 720 00:31:14,211 --> 00:31:15,211 Je suis bien chez M. Bernadac. 721 00:31:15,212 --> 00:31:17,111 Oui ! ici Mme Bernadac. 722 00:31:17,112 --> 00:31:18,562 Allô ! je suis entrain de parler... 723 00:31:18,563 --> 00:31:20,132 Madame Bernadac mère ! 724 00:31:20,133 --> 00:31:21,933 Oui, oui c'est madame Bernadac à l'appareil ! 725 00:31:21,934 --> 00:31:24,434 Ohhh ! Je suis très honoré Madame ! 726 00:31:24,535 --> 00:31:25,635 Allô ! ne quittez pas... 727 00:31:25,636 --> 00:31:26,936 Je vous passe mon mari ! 728 00:31:26,937 --> 00:31:28,722 Vite ! 729 00:31:28,723 --> 00:31:30,723 Allô ! 730 00:31:30,738 --> 00:31:31,538 Oui ! 731 00:31:31,539 --> 00:31:32,339 Excusez-moi... 732 00:31:32,340 --> 00:31:34,115 c'est monsieur Bernadac...oui... 733 00:31:34,116 --> 00:31:35,216 Oui !...oui ! 734 00:31:35,217 --> 00:31:36,517 Il a une très bonne voix, hein ! 735 00:31:36,518 --> 00:31:37,618 Eh ! une bonne voix ! 736 00:31:37,619 --> 00:31:39,069 C'est pas un chanteur qu'il nous faut... 737 00:31:39,070 --> 00:31:39,858 C'est un valet de chambre ! 738 00:31:39,859 --> 00:31:41,459 Et comme références ! 739 00:31:41,460 --> 00:31:43,160 Hum ! très bien, très bien ! 740 00:31:43,161 --> 00:31:45,761 Huit ans dans la même maison, très bien ! 741 00:31:45,762 --> 00:31:49,487 Klébert, 63 85, parfait ! 742 00:31:49,488 --> 00:31:51,138 Ah ! Quoi ! neuf ! 743 00:31:51,139 --> 00:31:52,589 Ils veulent une maison sans enfants ! 744 00:31:52,590 --> 00:31:53,730 Eh ben ! ça commence bien ! 745 00:31:53,732 --> 00:31:54,732 Qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qui se passe ! 746 00:31:54,933 --> 00:31:55,882 File, file, toi ! 747 00:31:55,883 --> 00:31:57,443 Oui, c'est d'ailleurs que mes enfants sont grands ! 748 00:31:57,444 --> 00:31:58,144 Très grands ! 749 00:31:58,160 --> 00:31:59,384 Oui, très grands ! 750 00:31:59,385 --> 00:32:00,785 Dites-lui que tu es remarié ! 751 00:32:00,786 --> 00:32:02,286 Je ne peux tout de même pas lui raconter ma vie ! 752 00:32:02,287 --> 00:32:03,699 Si...il faut les mettre en confiance ! 753 00:32:03,700 --> 00:32:05,000 Mais dis-lui, qu'on est plus des enfants... 754 00:32:05,001 --> 00:32:05,900 On sera des copains ! 755 00:32:05,901 --> 00:32:06,801 Oui, enfin ! 756 00:32:06,802 --> 00:32:08,502 Il faut que vous sachiez que je suis veuf... 757 00:32:08,503 --> 00:32:10,829 et remarier à une suissesse charmante... 758 00:32:10,830 --> 00:32:11,730 Très charmante ! 759 00:32:11,731 --> 00:32:12,851 Mon fils Alain a vingt deux ans... 760 00:32:12,852 --> 00:32:13,862 Il fait les sciences politiques... 761 00:32:13,863 --> 00:32:14,693 On ne le voit jamais 762 00:32:14,694 --> 00:32:16,294 Nathalie non plus d'ailleurs c'est une femme ! 763 00:32:16,295 --> 00:32:18,229 Une seconde... 764 00:32:18,230 --> 00:32:19,630 Non, non, pas une seconde femme... 765 00:32:19,631 --> 00:32:21,901 je disais...une seconde... 766 00:32:21,902 --> 00:32:22,802 ça c'est très amusant ! 767 00:32:22,803 --> 00:32:24,303 Alors ! ça s'arrange... 768 00:32:24,304 --> 00:32:25,504 Oui 769 00:32:25,505 --> 00:32:27,305 Laissez-nous ! 770 00:32:27,306 --> 00:32:28,906 On ce qui concerne les conditions... Combien ? 771 00:32:28,907 --> 00:32:29,907 Oui, pour vous deux ! 772 00:32:29,908 --> 00:32:30,907 Ils avaient demandé combien ! 773 00:32:30,908 --> 00:32:31,708 Quinze cent ! 774 00:32:31,709 --> 00:32:32,608 C'est beaucoup trop ! 775 00:32:32,609 --> 00:32:33,609 Ben ! pourquoi million ! 776 00:32:33,610 --> 00:32:34,739 Oui, oui, non, non ! 777 00:32:34,740 --> 00:32:35,865 je discute pas, c'est parfait ! 778 00:32:35,866 --> 00:32:37,666 Ils ont déjà trois autres propositions, alors ! 779 00:32:37,667 --> 00:32:39,937 Et quand pourriez-vous arriver ? Eh ben ! le temps de régler quelques affaires. 780 00:32:39,938 --> 00:32:41,988 Ah ben ! c'est à dire je crois que nous avons un dîner... 781 00:32:41,989 --> 00:32:43,989 ...mercredi soir, hum, hum ! 782 00:32:43,990 --> 00:32:47,190 Oh ! Oh ! ça ce serait très gentil...de votre part. 783 00:32:47,346 --> 00:32:48,976 Ils seraient ici mercredi à cinq heures ! Très bien ! 784 00:32:48,977 --> 00:32:50,377 Parfait ! Ah ! Ah ! 785 00:32:50,378 --> 00:32:51,378 Elle est sauvée par ce prix là ! 786 00:32:51,379 --> 00:32:52,979 Oh ! Alors, vous deux ! 787 00:32:52,980 --> 00:32:53,930 Si ceux là sont possible... 788 00:32:53,931 --> 00:32:55,331 je tiens à les garder, hein ! compris ! 789 00:32:55,332 --> 00:32:56,532 Oui, chef ! Aller, hop ! 790 00:32:56,533 --> 00:32:57,233 Je prends le numéro... 791 00:32:57,234 --> 00:33:00,634 Et je vais demander des renseignements ! 792 00:33:00,700 --> 00:33:02,200 Et moi, je te rends mon tablier ! 793 00:33:02,202 --> 00:33:02,952 Et comment... 794 00:33:02,953 --> 00:33:04,753 Je vais perdre ma joli petite femme de chambre... 795 00:33:04,754 --> 00:33:06,353 favorite et préférée, hein ! 796 00:33:06,354 --> 00:33:07,224 Oui, je sais ! 797 00:33:07,225 --> 00:33:09,525 Tu t’intéresses plus à moi quand j'étais ta femme, n'est-ce pas ! 798 00:33:09,526 --> 00:33:12,326 Ah ! c'est peut-être le costume ! 799 00:33:12,327 --> 00:33:13,427 Et naturellement ce soir... 800 00:33:13,428 --> 00:33:14,478 Tu as un travail fou ! 801 00:33:14,479 --> 00:33:15,479 et tu ne dînes pas là ! 802 00:33:15,480 --> 00:33:17,180 Il faut que je m'occupe des emballages en plastique. 803 00:33:17,181 --> 00:33:20,105 Les sardines ne supportent pas le conditionnement au oxyde d'éthylène. 804 00:33:20,106 --> 00:33:21,406 Ah ! 805 00:33:21,407 --> 00:33:22,157 ça tombe bien... 806 00:33:22,158 --> 00:33:23,733 parce que moi non plus, je ne dîne pas là ! 807 00:33:23,734 --> 00:33:25,334 Hein ! avec qui dînes-tu ? 808 00:33:25,335 --> 00:33:26,135 Avec... 809 00:33:26,136 --> 00:33:27,759 Françoise ! Françoise ! 810 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 Je ne comprendrais jamais... 811 00:33:28,761 --> 00:33:31,511 ce que tu peux trouver à cette pauvre Françoise 812 00:33:31,512 --> 00:33:33,612 Si tu es assez libre plus souvent ! 813 00:33:33,613 --> 00:33:36,613 je la verrais moins ! 814 00:33:37,740 --> 00:33:39,640 Allô ! madame Bernadac mère ! 815 00:33:39,641 --> 00:33:40,699 Je sais que vous avez cherché... 816 00:33:40,700 --> 00:33:42,600 à me joindre cet après-midi 817 00:33:42,601 --> 00:33:44,301 Mais par suite de circonstances... 818 00:33:44,302 --> 00:33:46,602 un peu difficiles à vous expliquer... 819 00:33:46,603 --> 00:33:47,503 Je n'ai pu vous rappeler... 820 00:33:47,504 --> 00:33:48,893 qu'après les heures du bureau ! 821 00:33:48,894 --> 00:33:50,094 Mais c'est au sujet de qui ? 822 00:33:50,095 --> 00:33:51,695 Mais ! 823 00:33:51,696 --> 00:33:52,396 Comment ! 824 00:33:52,397 --> 00:33:53,597 Est-ce qu'il est propre ! 825 00:33:53,598 --> 00:33:55,498 Vous voulez savoir, s'il est propre ! 826 00:33:55,499 --> 00:33:57,099 Il est très propre ! 827 00:33:57,100 --> 00:33:58,700 Très bon genre... 828 00:33:58,701 --> 00:34:00,801 Bien tenu... 829 00:34:00,802 --> 00:34:02,202 Sa fille... 830 00:34:02,203 --> 00:34:04,203 Moralité irréprochable ! 831 00:34:04,204 --> 00:34:05,356 Mais avant vous... 832 00:34:05,357 --> 00:34:08,257 où est-il placé ? 833 00:34:08,258 --> 00:34:09,471 Il était en Angleterre... 834 00:34:09,472 --> 00:34:10,872 à Londres ! 835 00:34:10,873 --> 00:34:12,073 Chez le duc... 836 00:34:12,074 --> 00:34:13,904 de Westminster... 837 00:34:13,905 --> 00:34:16,305 Chez le duc de Westminster ! 838 00:34:16,306 --> 00:34:19,006 Vous savez, moi, l'Angleterre !! 839 00:34:19,009 --> 00:34:21,109 Mais alors pourquoi êtes-vous séparé ! 840 00:34:21,110 --> 00:34:23,110 Pourquoi je m'en suis séparé ? 841 00:34:23,111 --> 00:34:23,911 Là ! 842 00:34:23,911 --> 00:34:26,011 Oui, en fait, pourquoi ! 843 00:34:26,012 --> 00:34:26,652 ...trop cher ! 844 00:34:26,653 --> 00:34:27,953 Oui, eh bien... 845 00:34:27,954 --> 00:34:28,554 C'est une chose 846 00:34:28,555 --> 00:34:30,454 qui n'est pas très agréable à dire. 847 00:34:30,455 --> 00:34:31,455 J'ai été contraint... 848 00:34:31,456 --> 00:34:33,456 de restreindre mon train de vie. 849 00:34:33,465 --> 00:34:34,465 Une chose qui Dieu merci... 850 00:34:34,466 --> 00:34:37,365 ne menace pas la famille Bernadac. 851 00:34:37,366 --> 00:34:38,866 Au revoir chère madame ! 852 00:34:38,867 --> 00:34:40,367 Mais je vous en prie ! 853 00:34:40,368 --> 00:34:42,268 Tu as été superbe ! 854 00:34:42,269 --> 00:34:43,869 Alors dis-moi qui est l'amant de ma femme ! 855 00:34:43,870 --> 00:34:46,270 Fais-moi d’abord mon certificat... 856 00:34:46,271 --> 00:34:48,271 Aller ! 857 00:34:54,450 --> 00:34:55,350 Je suis à vous tout de suite ! 858 00:34:55,351 --> 00:34:57,351 Merci ! 859 00:34:57,851 --> 00:34:59,481 Un grand tailleur, vous croyez qu'il fera ça ! 860 00:34:59,482 --> 00:35:02,682 Oui...j'envoyais déjà mes valet ici avant la guerre ! 861 00:35:02,683 --> 00:35:03,533 Mademoiselle... 862 00:35:03,534 --> 00:35:04,334 Monsieur... 863 00:35:04,335 --> 00:35:04,923 Bonjour monsieur... 864 00:35:04,924 --> 00:35:06,124 Je suis valet de chambre... 865 00:35:06,125 --> 00:35:08,325 Valet de chambre maître d'Hôtel... 866 00:35:08,326 --> 00:35:10,426 Hélas, nous le sommes tous devenus par la force des choses. 867 00:35:10,426 --> 00:35:11,626 Voilà je voudrai que vous me coupiez... 868 00:35:11,627 --> 00:35:12,886 Deux vestes blanches... 869 00:35:12,887 --> 00:35:14,187 Deux gilets rayés... 870 00:35:14,188 --> 00:35:15,338 Quatre pantalons... 871 00:35:15,339 --> 00:35:16,439 Deux noirs... 872 00:35:16,440 --> 00:35:18,190 et deux fantaisies pour servir à table... 873 00:35:18,191 --> 00:35:19,591 Mais certainement monsieur ! 874 00:35:19,592 --> 00:35:20,992 Il me faudrait ça pour après demain matin ! 875 00:35:20,993 --> 00:35:23,093 Oh ! impossible, Monsieur ! 876 00:35:23,094 --> 00:35:24,619 Rien n'est impossible à votre maison... 877 00:35:24,620 --> 00:35:26,370 D'ailleurs je paye en conséquence... 878 00:35:26,371 --> 00:35:27,780 Une minute je vais voir... 879 00:35:27,781 --> 00:35:29,781 Je vous en prie ! 880 00:35:44,757 --> 00:35:46,307 Moi je la trouve un peu tarte cette voiture... 881 00:35:46,308 --> 00:35:48,208 j'aurais pas pris celle-là ! 882 00:35:48,209 --> 00:35:49,409 Mon enfant...c'est exactement... 883 00:35:49,510 --> 00:35:51,110 La voiture qui convient au Butler... 884 00:35:51,111 --> 00:35:52,961 Que je suis censé être ! 885 00:35:52,962 --> 00:35:54,399 Dites donc vous ne fumerez pas comme ça... 886 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 là-bas pendant votre service ! 887 00:35:56,201 --> 00:35:57,701 Bien Monsieur ! 888 00:35:57,702 --> 00:35:58,932 Papa ! 889 00:35:58,933 --> 00:36:00,413 Bien papa ! 890 00:36:00,414 --> 00:36:02,114 Combien de fois faudra-t-il vous le répéter... 891 00:36:02,115 --> 00:36:04,015 Te le répéter... 892 00:36:04,016 --> 00:36:05,916 Vous voyez, vous aussi vous vous trompez ! 893 00:36:05,917 --> 00:36:08,117 Moi, ce n'est pas le "tu", qui accroche. 894 00:36:08,118 --> 00:36:09,118 c'est le papa ! 895 00:36:09,119 --> 00:36:11,019 Eh ben ! papa ou pas papa ! 896 00:36:11,020 --> 00:36:14,120 J'ai l'impression que c'est pas là ! 897 00:36:28,700 --> 00:36:30,600 On se perd dans toutes ces petites routes. 898 00:36:30,601 --> 00:36:33,301 Il faudrait demander à quelqu'un ! 899 00:36:34,650 --> 00:36:38,250 Ben !...qu'est-ce qu'ils font ces deux-là ! 900 00:36:38,251 --> 00:36:40,951 Ils se battent ! 901 00:36:40,952 --> 00:36:42,252 Monsieur, monsieur... 902 00:36:42,253 --> 00:36:44,253 S'il vous plaît. 903 00:36:50,400 --> 00:36:51,700 Puis-je vous être utile, Madame. 904 00:36:51,701 --> 00:36:53,401 Je suis navrée, excusez-moi... 905 00:36:53,405 --> 00:36:55,305 Eh bien, vous voilà sauvée, Elisabeth... 906 00:36:55,306 --> 00:36:58,406 Vous n'avez plus besoin de moi, adieu ! 907 00:37:06,607 --> 00:37:07,487 Merci, Monsieur ! 908 00:37:07,488 --> 00:37:08,799 Mais c'est, tout naturel, Madame. 909 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Puis-je vous déposer quelque part ! 910 00:37:10,201 --> 00:37:12,001 Non, non, ma voiture est là, j'habite à côté ! 911 00:37:12,002 --> 00:37:14,002 Dans ce cas ! 912 00:37:14,003 --> 00:37:15,403 Je vous demande pardon madame, peut-être... 913 00:37:15,404 --> 00:37:16,704 pourriez-vous m'indiquer les veinières... 914 00:37:16,705 --> 00:37:20,405 la propriété de monsieur Bernadac... 915 00:37:20,406 --> 00:37:22,406 Dites-moi ! 916 00:37:22,407 --> 00:37:24,907 Vous êtes le nouveau valet de chambre ! 917 00:37:24,908 --> 00:37:27,408 Peut-être, ai-je l'honneur de parler à madame! 918 00:37:27,409 --> 00:37:29,659 Mon Dieu... 919 00:37:29,760 --> 00:37:30,710 Oui ! 920 00:37:30,711 --> 00:37:32,060 Oui, oui ! 921 00:37:32,061 --> 00:37:34,761 Excusez-moi ! 922 00:38:12,891 --> 00:38:13,891 Qu'est-ce que c'est que cette bagnole... 923 00:38:13,892 --> 00:38:16,992 qui rentre avec un air de tortue ! 924 00:38:16,993 --> 00:38:18,493 Nom de Dieu, pourvu que ça soit pas le type... 925 00:38:18,494 --> 00:38:21,494 à qui j'ai fait une queue-de-poisson tout à l'heure ! 926 00:38:26,500 --> 00:38:27,900 Aligner les pas... 927 00:38:27,901 --> 00:38:29,021 ça y est, les voilà ! 928 00:38:29,022 --> 00:38:30,222 Les voilà ! 929 00:38:30,223 --> 00:38:31,848 Et dans une chiotte haute époque ! 930 00:38:31,849 --> 00:38:34,249 Oh ! en voilà un langage ! 931 00:38:34,250 --> 00:38:35,225 Justine... 932 00:38:35,251 --> 00:38:37,251 Tu n'es pas là ! 933 00:38:42,300 --> 00:38:45,030 Oh ! mais je la connais cette maison ! 934 00:38:45,031 --> 00:38:48,031 J'ai failli l'acheter avant guerre ! 935 00:38:51,830 --> 00:38:53,530 Elle est chouette la bonbonnière... 936 00:38:53,531 --> 00:38:54,831 Avec les gages qu'il demande... 937 00:38:54,832 --> 00:38:56,332 il pourra s'offrir une rolls... 938 00:38:56,333 --> 00:38:57,733 T'as vu, leur pare-brise est cassé... 939 00:38:57,734 --> 00:38:59,734 Tais-toi, donc ! 940 00:39:00,500 --> 00:39:01,800 Ben ! qu'est-ce qu'ils font. 941 00:39:01,801 --> 00:39:03,975 On a peut-être une tête qui ne leur revient pas ! 942 00:39:03,976 --> 00:39:05,326 Ils ont du reconnaître ma voiture ! 943 00:39:05,327 --> 00:39:06,527 Est-ce qu'ils auraient le bon goût... 944 00:39:06,528 --> 00:39:08,528 de passer par l'entrée de service. 945 00:39:10,150 --> 00:39:11,271 La petite est jolie ! 946 00:39:11,272 --> 00:39:13,272 Ahh ! Hum ! hum ! 947 00:39:17,401 --> 00:39:19,351 Vous prendrez vos valises tout à l'heure ! 948 00:39:19,352 --> 00:39:20,502 Des Suzanne j'en ai connu trois ! 949 00:39:20,503 --> 00:39:22,003 Mais Georges vous êtes le premier ! Ah ! 950 00:39:22,054 --> 00:39:22,784 Moi c'est Justine ! 951 00:39:22,785 --> 00:39:24,224 Enfin mon prénom c'est Elisabeth ! 952 00:39:24,225 --> 00:39:26,025 Mais...comme c'est celui de la patronne... 953 00:39:26,026 --> 00:39:27,426 J'aime la patronne ! 954 00:39:27,427 --> 00:39:28,827 Elle est un peu de notre métier à nous... 955 00:39:28,828 --> 00:39:29,882 Ah ! comment ! 956 00:39:29,883 --> 00:39:32,083 Elle était hôtesse dans l'Air France Suisse. 957 00:39:32,084 --> 00:39:32,884 Enfin... 958 00:39:32,885 --> 00:39:36,385 La Swissair comme elle dit ! 959 00:39:36,740 --> 00:39:37,640 Mais... 960 00:39:37,641 --> 00:39:38,791 c'est vrai que vous avez obtenu... 961 00:39:38,792 --> 00:39:40,111 quinze cents pour vous deux. 962 00:39:40,112 --> 00:39:41,712 Moi j'ai quatre cinquante.. 963 00:39:41,713 --> 00:39:42,713 Oh ben ! avec la grat... 964 00:39:42,714 --> 00:39:44,814 vous deviez bien vous faire neuf cents, non ! 965 00:39:44,815 --> 00:39:47,715 Environ ! Ah ! voyons ! 966 00:39:50,429 --> 00:39:52,429 La cuisine ! 967 00:39:56,700 --> 00:39:58,500 Vous êtes Georges ! Je le suis, Monsieur ! 968 00:39:58,501 --> 00:40:00,831 Tant mieux, bienvenu aux veinières ! Merci Monsieur ! 969 00:40:00,932 --> 00:40:02,732 Vous avez eu des ennuis mécaniques ! 970 00:40:02,733 --> 00:40:04,933 Je m'en excuse, Monsieur ! Ah ! je vous en prie ! 971 00:40:04,934 --> 00:40:06,734 He ! madame Vladimir Bernadac... 972 00:40:06,735 --> 00:40:08,185 Ma mère ! Madame ! 973 00:40:08,186 --> 00:40:10,436 Je suppose que cette jeune personne est votre fille ! 974 00:40:10,437 --> 00:40:12,537 Suzanne pour vous servir, Monsieur ! 975 00:40:12,538 --> 00:40:13,938 Madame ! 976 00:40:13,939 --> 00:40:16,339 Vous avez vos certificats ! Parfaitement, Madame ! 977 00:40:16,340 --> 00:40:17,240 Écoutez, mais... 978 00:40:17,241 --> 00:40:19,441 Rien ne presse, plus tard ! 979 00:40:20,441 --> 00:40:21,400 Mon fils... 980 00:40:21,401 --> 00:40:22,901 Alain ! 981 00:40:22,902 --> 00:40:23,952 Mademoiselle ! 982 00:40:23,953 --> 00:40:25,943 Moi, c'est Nathalie ! Oui ! Eh ben ! aller donc ! 983 00:40:25,944 --> 00:40:28,344 Salut ! Ah ! ah ! 984 00:40:28,345 --> 00:40:30,795 Excusez-moi, ça doit être pour moi ! 985 00:40:30,796 --> 00:40:32,396 Ah ! non, allô ! 986 00:40:32,397 --> 00:40:34,297 Oui, Michel ! ah ! comment ça va ! 987 00:40:34,298 --> 00:40:35,998 Non, ne quittez pas, je vous passe Elisabeth ! 988 00:40:35,999 --> 00:40:37,099 Mais ne la retardez pas, parce que... 989 00:40:37,100 --> 00:40:38,399 Elle vient juste de rentrer, hein ! 990 00:40:38,400 --> 00:40:40,400 Oui...c'est ça ! 991 00:40:41,301 --> 00:40:42,301 Il s'agit de ma femme... 992 00:40:42,302 --> 00:40:43,151 Qui est en train de s'habiller... 993 00:40:43,152 --> 00:40:44,452 Elle vous verra tout à l'heure ! 994 00:40:44,553 --> 00:40:45,503 Si monsieur le permet... 995 00:40:45,504 --> 00:40:46,354 Nous aimerions voir nos chambres... 996 00:40:46,355 --> 00:40:47,404 Pour faire un peu de toilettes... 997 00:40:47,405 --> 00:40:48,480 Avant de prendre le service ! 998 00:40:48,481 --> 00:40:49,381 Mais bien entendu... 999 00:40:49,382 --> 00:40:53,206 Justine va vous les montrer ! Merci, Monsieur ! 1000 00:40:54,878 --> 00:40:56,878 ben ! mes enfants ! 1001 00:40:56,879 --> 00:40:58,779 Il a une gueule folle ! 1002 00:40:58,780 --> 00:41:00,080 Tout nouveau, tout bon ! Enfin... 1003 00:41:00,181 --> 00:41:01,881 Moi avec lui, je veux toujours pas me tromper de fourchette. 1004 00:41:01,882 --> 00:41:03,632 Oui, aller, aller, file toi, file, file... 1005 00:41:03,633 --> 00:41:06,733 Moi, c'est la fille ! Quoi, la fille ! 1006 00:41:06,734 --> 00:41:09,334 Elle a de la présence ! 1007 00:41:12,000 --> 00:41:13,299 Dépêchez-vous Michel... 1008 00:41:13,300 --> 00:41:15,770 Vous allez être en retard ! 1009 00:41:15,771 --> 00:41:17,771 Puisque je te dis que je te pardonne... 1010 00:41:18,372 --> 00:41:19,972 Bon, on n'en parlera plus ! 1011 00:41:19,973 --> 00:41:22,773 Tu as une manière d'entortiller les choses... 1012 00:41:22,774 --> 00:41:24,524 Qui n'appartient qu'à toi ! 1013 00:41:24,525 --> 00:41:27,025 N'empêche que si tu n'avais pas été atroce... 1014 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 Je n'aurais pas été obligée... 1015 00:41:28,027 --> 00:41:29,276 De faire signe au premier venu ! 1016 00:41:29,277 --> 00:41:30,077 Le premier venu... 1017 00:41:30,078 --> 00:41:31,272 Si je comprends bien ce que tu dis. 1018 00:41:31,273 --> 00:41:32,873 C'est lui qui va servir à table... 1019 00:41:32,874 --> 00:41:34,099 Quelle tête je vais faire moi... 1020 00:41:34,100 --> 00:41:36,700 Tu te rends compte ! 1021 00:41:37,546 --> 00:41:39,346 Ils avaient tellement peur que vous restiez pas ! 1022 00:41:39,347 --> 00:41:40,447 Qu’au lieu de vous mettre sous les toits... 1023 00:41:40,448 --> 00:41:41,247 Ils vous ont mis ici ! 1024 00:41:41,248 --> 00:41:42,898 Eh ben ! c'est parfait ! 1025 00:41:42,899 --> 00:41:45,199 Il y a beaucoup de monde à dîner. Huit couverts ! 1026 00:41:45,200 --> 00:41:46,935 Il y a monsieur Danoni et sa dame ! 1027 00:41:46,936 --> 00:41:48,036 L'armateur ! Oui ! 1028 00:41:48,037 --> 00:41:49,587 Oh ! Vous savez, il y a de l'argent là-dedans.. 1029 00:41:49,588 --> 00:41:51,257 ça rapporte gros ! 1030 00:41:51,258 --> 00:41:52,058 En tout cas... 1031 00:41:52,059 --> 00:41:53,639 C'est du beau monde, puis... 1032 00:41:53,640 --> 00:41:54,990 ça vive, hein ! 1033 00:41:54,991 --> 00:41:56,191 Je retourne à mon turbot, hein ! 1034 00:41:56,192 --> 00:41:58,192 C'est ça ! 1035 00:41:59,942 --> 00:42:01,342 Ah ! c'est formidable ! 1036 00:42:01,343 --> 00:42:02,743 On est drôlement bien ici ! 1037 00:42:02,744 --> 00:42:03,443 Eh ben ! on verra ça ! 1038 00:42:03,444 --> 00:42:04,894 Mais en attendant dépêchez-vous de vous changer 1039 00:42:04,945 --> 00:42:05,745 Parce que dans dix minutes... 1040 00:42:05,746 --> 00:42:07,746 On lève le rideau ! 1041 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Il y a de la glace dans le thermos ! Oui ! 1042 00:42:16,001 --> 00:42:17,401 Le whisky ! 1043 00:42:17,402 --> 00:42:19,601 Je vais demander ! 1044 00:42:19,602 --> 00:42:21,502 Où est le whisky ? 1045 00:42:21,503 --> 00:42:22,503 Dans le bureau de monsieur ! 1046 00:42:22,504 --> 00:42:24,704 Dans le bureau de monsieur ! Bon ! 1047 00:42:24,705 --> 00:42:26,555 Et les amuse-gueules... Quoi ! 1048 00:42:26,556 --> 00:42:28,576 Eh ben ! les petites choses qu'on sert avec l'apéritif. 1049 00:42:28,577 --> 00:42:31,177 Ah bon ! je vous les prépare ! Bon ! 1050 00:42:31,178 --> 00:42:32,878 Alors, olives noires... 1051 00:42:32,879 --> 00:42:34,279 Olives vertes... 1052 00:42:34,280 --> 00:42:35,139 Amendes salées... 1053 00:42:35,140 --> 00:42:36,040 Cacahuètes... 1054 00:42:36,041 --> 00:42:36,630 et les chips... 1055 00:42:36,631 --> 00:42:37,461 Et dans celui-là ! 1056 00:42:37,462 --> 00:42:38,062 Eh ben ! dans celui-là... 1057 00:42:38,063 --> 00:42:39,542 Les petits gâteaux aux fromages ! 1058 00:42:39,543 --> 00:42:41,043 Bien, Monsieur ! 1059 00:42:41,044 --> 00:42:43,044 Papa ! 1060 00:42:43,045 --> 00:42:45,545 Bien, papa... 1061 00:42:47,250 --> 00:42:49,930 Et maintenant donnez-moi le menu. 1062 00:42:49,931 --> 00:42:52,291 Je vous écoute... 1063 00:42:52,292 --> 00:42:53,649 Bouillon de poule... 1064 00:42:53,650 --> 00:42:54,438 De la ferme ! 1065 00:42:54,439 --> 00:42:55,039 Ah non ! 1066 00:42:55,040 --> 00:42:55,790 En poudre... 1067 00:42:55,791 --> 00:42:57,440 c'est plus vite fait ! 1068 00:42:57,441 --> 00:42:58,441 Turbot... 1069 00:42:58,442 --> 00:42:59,991 Grillé... 1070 00:42:59,992 --> 00:43:00,792 Poché... 1071 00:43:00,793 --> 00:43:02,121 c'est plus facile ! 1072 00:43:02,122 --> 00:43:04,022 Oui, mais c'est moins bien ! 1073 00:43:04,023 --> 00:43:05,023 Rôti de veau ! 1074 00:43:05,024 --> 00:43:06,962 Oh ! c'est triste ! 1075 00:43:06,963 --> 00:43:09,713 C'est union de bec qui filent entre les dents. 1076 00:43:09,764 --> 00:43:10,414 Fromages... 1077 00:43:10,415 --> 00:43:11,015 Fruits... 1078 00:43:11,016 --> 00:43:12,564 Entremets... 1079 00:43:12,565 --> 00:43:13,765 Oui, mais poisson... 1080 00:43:13,766 --> 00:43:14,665 Viande blanche... 1081 00:43:14,666 --> 00:43:15,566 Pas de viande rouge... 1082 00:43:15,567 --> 00:43:17,666 Nous nous sommes pas dans la grande tradition. 1083 00:43:17,667 --> 00:43:18,597 Et pour le vin ! 1084 00:43:18,598 --> 00:43:19,798 Ah là ! c'est monsieur qui a les clés... 1085 00:43:19,799 --> 00:43:21,499 Parce qu'il prétend que je... 1086 00:43:21,500 --> 00:43:22,600 Et vous...ne... 1087 00:43:22,601 --> 00:43:23,801 Ben ! si ! 1088 00:43:23,802 --> 00:43:25,602 Alors ! 1089 00:43:25,603 --> 00:43:26,503 Et l'argenterie ! 1090 00:43:26,504 --> 00:43:27,868 Alors là, voyez grand-mère ! 1091 00:43:27,869 --> 00:43:29,669 Bien ! 1092 00:43:29,670 --> 00:43:30,170 Mais dites donc ! 1093 00:43:30,171 --> 00:43:30,870 Ton père, hein ! 1094 00:43:30,871 --> 00:43:33,201 C'est un homme de principe ! 1095 00:43:33,202 --> 00:43:34,702 Qu'est-ce qu'il veut encore celui-là ! 1096 00:43:34,703 --> 00:43:38,403 A vous ! rien ! 1097 00:43:38,404 --> 00:43:39,404 Mademoiselle... 1098 00:43:39,405 --> 00:43:40,804 Je dîne pas à table ! 1099 00:43:40,805 --> 00:43:42,205 Il faut que j'aille à Paris ! 1100 00:43:42,206 --> 00:43:43,556 Si vous voulez bien me tartiner... 1101 00:43:43,557 --> 00:43:47,457 une petite tartine de quelque chose... 1102 00:43:47,458 --> 00:43:49,458 Hum ! 1103 00:43:54,058 --> 00:43:56,558 Vous changez bien les couverts après chaque service ! 1104 00:43:56,559 --> 00:43:57,759 ça va de soi, madame. 1105 00:43:57,760 --> 00:44:00,060 Alors, pourquoi mettez-vous de longs couteaux ! 1106 00:44:00,061 --> 00:44:01,381 Il y a du poisson, Madame ! 1107 00:44:01,382 --> 00:44:02,982 Ah ! j'avais oublié ! 1108 00:44:02,983 --> 00:44:04,783 Oh ! je déteste le poisson ! 1109 00:44:04,784 --> 00:44:07,584 Le matin, je prends du thé ! Bien Madame ! 1110 00:44:07,585 --> 00:44:09,185 Et je ne mange rien, sinon... 1111 00:44:09,186 --> 00:44:12,886 je suis allée en visite à mâtinée... Bien Madame ! 1112 00:44:12,888 --> 00:44:15,888 He ! je vous gêne, peut-être ! Oh ! si peu, Madame, pardon ! 1113 00:44:15,901 --> 00:44:16,801 Alors, le matin... 1114 00:44:16,802 --> 00:44:18,402 Vous montez le thé à huit heures et demie... 1115 00:44:18,403 --> 00:44:20,003 Sauf le dimanche... Bien Madame ! 1116 00:44:20,004 --> 00:44:21,634 Le dimanche, huit heures... Parfait Madame ! 1117 00:44:21,635 --> 00:44:22,435 Et le soir... 1118 00:44:22,436 --> 00:44:23,536 Ma tisane de génétique... 1119 00:44:23,537 --> 00:44:25,379 Avec mon aminophenicol. 1120 00:44:25,380 --> 00:44:28,780 À quelle heure madame ! Je sonnerai ! 1121 00:44:28,809 --> 00:44:31,409 Excusez-moi, Madame, on a sonné ! 1122 00:44:33,960 --> 00:44:36,180 Hum ! il est trop bien, celui-là ! 1123 00:44:36,181 --> 00:44:38,981 ça doit cacher quelque chose, ça ! 1124 00:44:40,182 --> 00:44:41,382 Georges ! 1125 00:44:41,383 --> 00:44:42,283 Georges ! 1126 00:44:42,284 --> 00:44:43,334 Il y a mon jupe qui est coincé, 1127 00:44:43,335 --> 00:44:44,339 Il faut que vous m'aidiez ! 1128 00:44:44,340 --> 00:44:47,340 Tout de suite mademoiselle ! 1129 00:44:48,621 --> 00:44:50,621 Merde ! Ah ! 1130 00:44:53,322 --> 00:44:55,472 Bonsoir ! Monsieur ! 1131 00:44:55,473 --> 00:44:56,473 Pardon ! 1132 00:44:56,474 --> 00:44:58,374 C'est Nathalie qui s'est sauvée ! Oui, Monsieur ! 1133 00:44:58,375 --> 00:44:59,775 Et qu'est-ce qu'elle criait ? 1134 00:44:59,776 --> 00:45:01,675 Elle criait "merde"...monsieur... 1135 00:45:01,676 --> 00:45:02,476 À quel propos ! 1136 00:45:02,477 --> 00:45:05,477 À propos d'une fermeture éclair contrariante, Monsieur ! 1137 00:45:08,550 --> 00:45:11,150 Merci ! 1138 00:45:11,179 --> 00:45:12,379 Qui dois-je annoncer, Monsieur ! 1139 00:45:12,380 --> 00:45:15,280 Michel Corbeil ! L'écrivain ! 1140 00:45:15,281 --> 00:45:17,081 Vous me connaissez ! 1141 00:45:17,082 --> 00:45:19,082 Vous avez lu mon dernier livre ! 1142 00:45:19,083 --> 00:45:20,149 Ah oui monsieur ! 1143 00:45:20,150 --> 00:45:23,050 Et j'ai vu monsieur à la télévision ! Ah oui ! 1144 00:45:23,051 --> 00:45:24,951 Je serai heureux de parler avec vous ! 1145 00:45:24,952 --> 00:45:27,152 De connaître vos impressions ! 1146 00:45:27,153 --> 00:45:29,953 Monsieur me fait beaucoup d'honneur ! 1147 00:45:44,400 --> 00:45:47,079 He ! c'est par ici que ça se passe, entrez ! 1148 00:45:47,080 --> 00:45:49,250 Encore une seconde, Mademoiselle ! 1149 00:45:49,251 --> 00:45:50,851 Où est la chambre de monsieur ! 1150 00:45:50,852 --> 00:45:52,652 Au fond... Merci ! 1151 00:45:52,653 --> 00:45:54,603 Mais dépêchez-vous, moi je vous attends ! 1152 00:45:54,604 --> 00:45:57,004 Tu peux te vanter de nous avoir mis en retard, hein ! 1153 00:45:57,005 --> 00:45:58,005 À propos ! 1154 00:45:58,006 --> 00:46:00,556 Avec qui tu as eu cette disposition ! 1155 00:46:00,657 --> 00:46:02,872 hein ! avec Françoise ! 1156 00:46:02,873 --> 00:46:05,173 Françoise ! toujours Françoise ! 1157 00:46:05,174 --> 00:46:06,574 Tu pourras pas sortir avec quelqu'un d'autre... 1158 00:46:06,575 --> 00:46:08,575 de temps en temps, hein ! 1159 00:46:08,584 --> 00:46:11,184 Entrer ! 1160 00:46:12,450 --> 00:46:14,100 Monsieur Michel Corbeil vient d'arriver ! 1161 00:46:14,101 --> 00:46:15,880 Ah ! installez-le au salon ! 1162 00:46:15,881 --> 00:46:17,881 C'est déjà fait, Monsieur ! 1163 00:46:17,882 --> 00:46:20,782 Ah ! chérie ! 1164 00:46:20,783 --> 00:46:23,483 Voici Georges ! Bonsoir Georges ! 1165 00:46:23,484 --> 00:46:25,784 Madame ! 1166 00:46:25,785 --> 00:46:26,685 je... 1167 00:46:26,686 --> 00:46:29,786 j'espère que vous vous plairez chez nous ! 1168 00:46:29,786 --> 00:46:32,486 J'espère, que madame sera satisfaite de mes services ! 1169 00:46:32,487 --> 00:46:34,787 Jusqu'à présent c'est parfait ! 1170 00:46:34,788 --> 00:46:36,523 J'arrive à peine madame... 1171 00:46:36,524 --> 00:46:38,124 À propos monsieur, pour les vin ! 1172 00:46:38,125 --> 00:46:40,401 Ah ! c'est moi qui m'en occupe, Georges ! 1173 00:46:40,402 --> 00:46:41,702 Comme monsieur voudra ! 1174 00:46:41,703 --> 00:46:42,903 Pourquoi, Georges ! 1175 00:46:42,904 --> 00:46:43,904 Vous aviez l'habitude... 1176 00:46:43,905 --> 00:46:45,605 Évidemment qu'il avez l'habitude ! 1177 00:46:45,606 --> 00:46:46,306 C'est-à-dire monsieur... 1178 00:46:46,307 --> 00:46:48,557 J'ai toujours eu pour habitude d'assumer le choix des vins ! 1179 00:46:48,558 --> 00:46:49,858 Attendez Georges ! 1180 00:46:49,859 --> 00:46:52,059 Ah ! non, je ne peux l'accepter que si Monsieur approuve ! 1181 00:46:52,060 --> 00:46:54,660 Ah ! j'approuve ! Ne dis pas ça à contrecoeur, voyons ! 1182 00:46:54,661 --> 00:46:56,561 Non, ce n'est pas ça ! Que monsieur soit sûr ! 1183 00:46:56,562 --> 00:46:58,262 Je serai seul à avoir accès à la cave ! 1184 00:46:58,263 --> 00:46:59,263 Ah ! dans ce cas, très bien ! 1185 00:46:59,264 --> 00:47:00,564 Non, parce que notre cuisinière... 1186 00:47:00,565 --> 00:47:01,965 Oui, je sais, monsieur ! je sais ! 1187 00:47:01,966 --> 00:47:03,400 Ah ! déjà ! 1188 00:47:03,401 --> 00:47:06,221 Dans notre métier si on sait pas tout, tout de suite... 1189 00:47:06,222 --> 00:47:07,892 On ne le sait jamais ! 1190 00:47:07,893 --> 00:47:10,793 Merci, Madame ! 1191 00:47:17,872 --> 00:47:19,972 Alors, vous me la remontez cette jupe ou pas ! 1192 00:47:19,973 --> 00:47:21,299 Mademoiselle ne préfère pas ma fille... 1193 00:47:21,300 --> 00:47:22,700 pour ce genre de service. 1194 00:47:22,701 --> 00:47:23,601 Je vous plais pas ! 1195 00:47:23,602 --> 00:47:26,602 Oh ! non, Mademoiselle ! 1196 00:47:26,605 --> 00:47:29,205 Pardon ! 1197 00:47:29,206 --> 00:47:30,306 Voilà ! 1198 00:47:30,307 --> 00:47:32,007 Vous êtes un bon butler ! 1199 00:47:32,008 --> 00:47:33,677 Très flatté, Mademoiselle ! 1200 00:47:33,678 --> 00:47:35,278 Je vous trouble ! 1201 00:47:35,279 --> 00:47:37,278 Ah ! pas du tout mademoiselle ! 1202 00:47:37,279 --> 00:47:38,279 Georges, pour ce soir... 1203 00:47:38,280 --> 00:47:40,180 Je me coiffe comme ça. 1204 00:47:40,181 --> 00:47:42,181 Ou comme ça. 1205 00:47:43,280 --> 00:47:44,980 Si je peux me permettre... 1206 00:47:44,981 --> 00:47:47,296 Dans le premier cas, mademoiselle a l'air d'un plumeau ! 1207 00:47:47,297 --> 00:47:48,997 Et dans le second d'un poker ! 1208 00:47:48,998 --> 00:47:50,288 Alors ! 1209 00:47:50,290 --> 00:47:51,590 Alors, je conseille à mademoiselle... 1210 00:47:51,591 --> 00:47:55,091 de garder ses dix-sept ans ! 1211 00:47:57,250 --> 00:48:00,050 J'en ai marre, moi de mes dix-sept ans ! 1212 00:48:04,551 --> 00:48:07,051 Où est Suzanne ! Avec monsieur Alain ! 1213 00:48:07,052 --> 00:48:08,377 Comment ça, avec monsieur Alain ! 1214 00:48:08,378 --> 00:48:10,278 Il voulait lui montrer sa voiture ! 1215 00:48:10,279 --> 00:48:14,079 Si vous avez ça à attaquer, parce qu'ils vont pas tarder ! 1216 00:48:16,480 --> 00:48:19,830 Assieds-toi, et mange ! 1217 00:48:19,831 --> 00:48:20,791 Suzanne, mon enfant... 1218 00:48:20,792 --> 00:48:22,432 Je ne saurais trop te conseiller la réserve... 1219 00:48:22,433 --> 00:48:24,131 avec des gens qui après tout sont nos maîtres ! 1220 00:48:24,532 --> 00:48:26,032 ça commence avec la voiture ! 1221 00:48:26,033 --> 00:48:28,033 ça s'arrête là ! 1222 00:48:29,734 --> 00:48:32,134 Trop tard ! 1223 00:48:40,135 --> 00:48:42,135 Notre ami, Michel Corbeil. 1224 00:48:42,136 --> 00:48:43,686 a eu un très grand succès cette année ! 1225 00:48:43,687 --> 00:48:45,087 Ah ! Ah ! 1226 00:48:45,088 --> 00:48:47,388 Haut-Brion 1945 1227 00:48:47,400 --> 00:48:50,300 La première année, j'avais quatre voix au Renaudot. 1228 00:48:50,301 --> 00:48:53,301 Et la seconde, ils me tournent le prix Femina. 1229 00:48:53,302 --> 00:48:55,002 Évidemment, jury de femmes ! 1230 00:48:55,003 --> 00:48:56,903 Il a dû les séduire ! 1231 00:48:56,904 --> 00:48:59,604 Les prix habituellement c'est moi qui les fais ! 1232 00:48:59,605 --> 00:49:01,105 Mais écoutez-moi ! 1233 00:49:01,106 --> 00:49:04,806 J'achète cinquante locomotives à la SNCF... 1234 00:49:04,807 --> 00:49:07,307 Je les charge sur mes bateaux ! 1235 00:49:07,308 --> 00:49:08,308 Et à ce moment-là... 1236 00:49:08,309 --> 00:49:11,009 Votre ministère du commerce extérieur me dit... 1237 00:49:11,010 --> 00:49:15,510 Nous refusons la contrepartie brésilienne de blé dur ! 1238 00:49:15,511 --> 00:49:16,611 C'est incroyable ! 1239 00:49:16,612 --> 00:49:18,612 Haut-Brion 1945 ! 1240 00:49:18,613 --> 00:49:22,213 Quarante six, quarante sept...Quoi ! Quoi ! 1241 00:49:24,620 --> 00:49:25,620 Elle a donc... 1242 00:49:25,621 --> 00:49:28,321 Ce merveilleux bourgogne... 1243 00:49:28,322 --> 00:49:30,731 Extraordinaire ! 1244 00:49:30,732 --> 00:49:32,452 Georges ! 1245 00:49:32,453 --> 00:49:33,453 J'ai annoncé... 1246 00:49:33,454 --> 00:49:36,854 Haut-Brion 1945...Monsieur ! 1247 00:49:37,055 --> 00:49:39,055 he...oui, oui, Bordeaux ! 1248 00:49:39,056 --> 00:49:40,556 Quarante cinq... 1249 00:49:40,557 --> 00:49:43,766 la meilleure année du siècle, n'est-ce pas maître d'Hôtel ! 1250 00:49:43,767 --> 00:49:46,717 Avec 1911 et 1926, Monsieur ! 1251 00:49:46,718 --> 00:49:48,718 C'est vrai ! 1252 00:49:50,719 --> 00:49:52,719 Savez-vous que votre maître d'Hôtel... 1253 00:49:52,720 --> 00:49:53,948 Il a quelque chose dans la physionomie... 1254 00:49:53,949 --> 00:49:55,649 qui me rappelle un placement que j'ai fait. 1255 00:49:55,650 --> 00:49:57,370 Un placement ! Oui ! 1256 00:49:57,371 --> 00:50:00,071 Un tableau que j'ai acheté l'année dernière... 1257 00:50:00,072 --> 00:50:02,272 Un hollandais ! Ahh ! 1258 00:50:02,273 --> 00:50:04,812 Un primitif ! Primitif ! 1259 00:50:04,813 --> 00:50:07,813 Non ! je le trouve même très distingué ! 1260 00:50:11,914 --> 00:50:13,314 ça marche là-haut ! 1261 00:50:13,315 --> 00:50:14,615 Avez-vous déjà entendu dire... 1262 00:50:14,616 --> 00:50:16,016 que le ministère du commerce extérieur... 1263 00:50:16,117 --> 00:50:17,917 refuse le brésilien ! Non ! 1264 00:50:17,918 --> 00:50:19,518 Eh ben ! moi, non plus ! 1265 00:50:19,519 --> 00:50:20,969 Eh ben ! ils sont donc perspicaces... 1266 00:50:20,970 --> 00:50:22,770 On voit qu'ils doivent lire les journaux ! 1267 00:50:22,771 --> 00:50:24,371 Le blé brésilien... 1268 00:50:24,372 --> 00:50:25,972 je croyais qu'il poussait que du café moi là-bas ! 1269 00:50:25,973 --> 00:50:27,473 Oui, moi aussi ! 1270 00:50:27,474 --> 00:50:30,074 à propos de café, préparez-le, hein ! 1271 00:50:38,950 --> 00:50:40,800 Il est aussi bon que chez nous. 1272 00:50:40,801 --> 00:50:42,801 Eh ben ! moi, voilà à quoi j'ai droit ! 1273 00:50:42,802 --> 00:50:45,011 Qu'est-ce que c'est ! Des pilules euphoriques ! 1274 00:50:45,020 --> 00:50:46,020 Tous les soirs... 1275 00:50:46,021 --> 00:50:47,921 Une...cinq minutes avant de me coucher... 1276 00:50:47,922 --> 00:50:49,922 Pourquoi vous la prenez pas le matin ! 1277 00:50:49,923 --> 00:50:51,853 Je n'ai pas lu votre livre ! 1278 00:50:51,854 --> 00:50:53,654 Mais, j'irai voir le film ! 1279 00:50:53,655 --> 00:50:55,199 Dans les tournées, tu sais ! Ah ! oui ! 1280 00:50:55,200 --> 00:50:56,800 Eh oui ! les américains... 1281 00:50:56,801 --> 00:50:58,801 Oui, ils veulent le faire avec Gregory Peck... 1282 00:50:58,802 --> 00:51:00,602 Et Sophia Loren ! Oh ben ! là ! 1283 00:51:00,603 --> 00:51:03,103 Eh ben ! je vais vous laisser, bonsoir ! Bonsoir ! 1284 00:51:04,304 --> 00:51:07,004 Dois-je monter la tisane de madame ! 1285 00:51:07,005 --> 00:51:09,405 Je sonnerai... Bien, Madame ! 1286 00:51:11,106 --> 00:51:12,456 Eh ben ! tu vois, je l'ai trouvé... 1287 00:51:12,457 --> 00:51:14,957 Voilà, le costume qu'elle portait quand j'ai fait sa connaissance... 1288 00:51:14,958 --> 00:51:17,858 Et qu'elle nous souhaitait bon voyage à bord de la ville de Lucerne. 1289 00:51:17,859 --> 00:51:19,359 Tu es un ange ! 1290 00:51:19,360 --> 00:51:21,610 Tu sais bien que ça n'amuse que toi ! 1291 00:51:21,611 --> 00:51:23,911 Oh ! donnez-le-moi ! Oui ! 1292 00:51:23,912 --> 00:51:25,912 Vous devriez être ravissante ! 1293 00:51:25,913 --> 00:51:27,513 Parce qu'autrement je le suis pas ! 1294 00:51:27,514 --> 00:51:28,234 Pas, ce que je veux dire... 1295 00:51:28,235 --> 00:51:31,085 mais l'uniforme ! Fétichiste... 1296 00:51:31,086 --> 00:51:32,286 Vous êtes comme Edmond ! 1297 00:51:32,287 --> 00:51:34,287 Maintenant c'est en femme de chambre qu'il m'aime... 1298 00:51:34,288 --> 00:51:37,338 He ! He ! 1299 00:51:37,339 --> 00:51:38,289 Et moi... 1300 00:51:38,290 --> 00:51:39,090 comment me trouvez-vous ! 1301 00:51:39,091 --> 00:51:41,091 Ravissante...un rien vous habille... 1302 00:51:41,092 --> 00:51:43,951 C'est ce qui me coûte si cher ! 1303 00:51:43,952 --> 00:51:45,852 Mais qu'est-ce qui se passe, Georges ! 1304 00:51:45,853 --> 00:51:47,053 Les cow-boys, Monsieur ! 1305 00:51:47,054 --> 00:51:48,654 Voulez-vous dire à Nathalie qu'elle monte se coucher ! 1306 00:51:48,655 --> 00:51:49,254 S'il vous plaît ! 1307 00:51:49,255 --> 00:51:50,555 Bien, Monsieur ! 1308 00:51:50,556 --> 00:51:52,456 "Pas la peine chérie !" 1309 00:51:52,457 --> 00:51:54,057 "On le sait Bill" 1310 00:51:54,058 --> 00:51:56,658 "Vous êtes le plus grand menteur du spectacle" 1311 00:51:56,659 --> 00:51:59,359 "Mais mon cas est qu'il y pousse le plus grand talent"... 1312 00:51:59,460 --> 00:52:00,410 Mademoiselle, Monsieur... 1313 00:52:00,411 --> 00:52:03,111 Souhaiterait que vous montiez vous coucher ! 1314 00:52:03,112 --> 00:52:05,612 Et si, Monsieur, insiste ! 1315 00:52:05,613 --> 00:52:07,613 Bien ! 1316 00:52:10,013 --> 00:52:11,863 La compagnie est heureuse... 1317 00:52:11,864 --> 00:52:13,113 De vous offrir un drink ! 1318 00:52:13,114 --> 00:52:14,114 Merci ! 1319 00:52:14,115 --> 00:52:15,115 Nous n'allons pas tarder... 1320 00:52:15,116 --> 00:52:16,715 à amorcer notre descente ! 1321 00:52:16,716 --> 00:52:17,516 Messieurs-dames... 1322 00:52:17,517 --> 00:52:18,417 Les détonations... 1323 00:52:18,418 --> 00:52:19,668 Que vous venez d'entendre... 1324 00:52:19,669 --> 00:52:21,879 Sont dû à une turbulence des réacteurs. 1325 00:52:21,880 --> 00:52:23,880 Ah ! Attachez vos ceintures. 1326 00:52:23,881 --> 00:52:25,081 Redressez vos sièges ! 1327 00:52:25,082 --> 00:52:26,582 Éteignez vos cigarettes ! 1328 00:52:26,733 --> 00:52:27,733 Et présentez-nous, quand même 1329 00:52:27,734 --> 00:52:28,882 quelques cigares ! 1330 00:52:28,883 --> 00:52:31,583 Hupman, Hoyo De Monterrey, Romeo Y Julieta. 1331 00:52:31,584 --> 00:52:32,784 Roméo et Juliette... 1332 00:52:32,785 --> 00:52:33,784 Je ne sais pas ce que c'est... 1333 00:52:33,785 --> 00:52:35,185 Mais le nom m'enchante... 1334 00:52:35,186 --> 00:52:37,186 Le cigare de Churchills... Merci ! 1335 00:52:37,187 --> 00:52:38,587 Si c'est votre premier Roméo. 1336 00:52:38,588 --> 00:52:39,687 Je vais vous le préparer Michel ! 1337 00:52:39,688 --> 00:52:40,788 Si, Monsieur, veut me permettre ! 1338 00:52:40,789 --> 00:52:41,799 Ah ! je vous en prie, Georges ! 1339 00:52:41,800 --> 00:52:43,800 pardon ! 1340 00:52:52,600 --> 00:52:54,839 Voilà qui va vous être mis au bec... 1341 00:52:54,840 --> 00:52:56,049 Après avoir été... 1342 00:52:56,050 --> 00:52:59,750 réparé dans toutes les règles de l'art, Michel ! 1343 00:52:59,751 --> 00:53:00,551 Pardon ! 1344 00:53:00,552 --> 00:53:03,052 Merci mille fois ! 1345 00:53:03,053 --> 00:53:03,953 Hum ! 1346 00:53:03,954 --> 00:53:05,654 Vous lui avez dit, Georges ! 1347 00:53:05,655 --> 00:53:06,505 Je lui ai dit, monsieur... 1348 00:53:06,506 --> 00:53:08,115 Mais, mademoiselle n'a pas sommeil ! 1349 00:53:08,116 --> 00:53:09,416 Insistez s'il vous plaît ! 1350 00:53:09,417 --> 00:53:10,437 Je l'ai fait pour vous, monsieur... 1351 00:53:10,538 --> 00:53:12,438 Mais elle refuse... Alors... 1352 00:53:12,439 --> 00:53:14,349 Oh ! alors je pense qu'au train où vont les morts... 1353 00:53:14,350 --> 00:53:16,000 Le film sera bientôt terminé. 1354 00:53:16,001 --> 00:53:18,001 Merci, parfait ! 1355 00:53:20,402 --> 00:53:22,702 Il n'en restait qu'un, où l'avez vous trouvé ! 1356 00:53:22,703 --> 00:53:24,953 Où servait-t-il avant ! 1357 00:53:24,954 --> 00:53:28,954 Chez le duc de Westminster ! 1358 00:53:28,955 --> 00:53:31,955 Formidabilé... Ah ! 1359 00:53:41,596 --> 00:53:42,596 Ah ! 1360 00:53:42,597 --> 00:53:45,597 Est-ce que je vais enfin pouvoir dîner ! 1361 00:53:47,370 --> 00:53:48,909 Voilà la soupe ! Merci ! 1362 00:53:48,910 --> 00:53:49,809 Et puis... 1363 00:53:49,810 --> 00:53:51,910 Avec ce qui me restait de boeuf... 1364 00:53:51,911 --> 00:53:53,696 Je vous ai fait un de ces petits mirotons... 1365 00:53:53,697 --> 00:53:55,797 Ah ! ça c'est une idée géniale, Justine ! 1366 00:53:55,798 --> 00:53:57,598 Mais j'espère que vous l'avez mouillé avec du bouillon... 1367 00:53:57,599 --> 00:53:58,839 et que les oignons ne sont pas trop noirs ! 1368 00:53:58,940 --> 00:54:01,940 Oh ! dorés ! Parfait ! 1369 00:54:02,541 --> 00:54:03,941 C'est le six ! 1370 00:54:03,942 --> 00:54:04,942 Hein ! 1371 00:54:04,943 --> 00:54:07,803 C'est grand-mère qui veut son jeune épis... 1372 00:54:07,804 --> 00:54:10,704 L'eau est chaude ! 1373 00:54:10,705 --> 00:54:13,205 Bouillante ! 1374 00:54:16,206 --> 00:54:18,306 Qu'est-ce que c'est ça jeune épis ! 1375 00:54:18,307 --> 00:54:20,907 Une tisane qui pousse au dessus de deux mille mètres ! 1376 00:54:20,908 --> 00:54:22,908 Non, et ton dîner ! Donne ! 1377 00:54:22,909 --> 00:54:24,559 Quelle heure est-t-il ! onze heures ! 1378 00:54:24,560 --> 00:54:27,060 Eh ben ! je souperai, j'honore ça, soupais ! 1379 00:54:30,461 --> 00:54:32,761 Voilà... Ciao, oui à bientôt ! 1380 00:54:32,862 --> 00:54:34,862 Merci, ciao ! 1381 00:54:40,363 --> 00:54:42,033 On monte ! 1382 00:54:42,034 --> 00:54:44,434 Mais dis-moi, regarde-moi un peu toi ! 1383 00:54:44,435 --> 00:54:45,835 Tu m'as l'air d'avoir un peu trop bu... 1384 00:54:45,836 --> 00:54:47,535 mon amour ce soir, hein ! 1385 00:54:47,536 --> 00:54:49,736 Un tout petit peu ! Oui ! 1386 00:54:51,337 --> 00:54:52,337 Et où tu vas... 1387 00:54:52,338 --> 00:54:53,338 et c'est pas là, notre chambre ! 1388 00:54:53,339 --> 00:54:54,619 Non, je vais chercher le contrat canadien... 1389 00:54:54,620 --> 00:54:57,120 que j'ai montré à Danoni tout à l'heure ! 1390 00:55:02,862 --> 00:55:04,862 Edmond ! 1391 00:55:12,703 --> 00:55:15,503 Oh ! Elisabeth, écoute ! 1392 00:55:15,504 --> 00:55:16,504 Il faut pas me laisser seule... 1393 00:55:16,505 --> 00:55:18,505 j'ai peur dans le noir ! 1394 00:55:19,705 --> 00:55:20,255 Dis Edmond ! 1395 00:55:20,256 --> 00:55:21,956 Il était réussi notre petit dîner ! 1396 00:55:21,957 --> 00:55:23,957 Oui, mon amour ! 1397 00:55:23,996 --> 00:55:25,996 J'ai pas été trop bête avec Danoni ! 1398 00:55:25,997 --> 00:55:27,096 Non, ma chérie ! 1399 00:55:27,097 --> 00:55:29,397 Ah ! il est tant ennuyeux, ce Danoni ! 1400 00:55:29,398 --> 00:55:31,298 Oh ! oui, mon amour ! 1401 00:55:31,398 --> 00:55:32,998 Et Michel est plus joli garçon ! 1402 00:55:32,999 --> 00:55:34,898 Oui, ma chérie ! 1403 00:55:34,899 --> 00:55:36,499 Embrasse-moi... 1404 00:55:36,500 --> 00:55:39,900 Je me sens toute douce ! 1405 00:55:39,901 --> 00:55:41,201 Mieux que ça ! 1406 00:55:41,202 --> 00:55:44,202 Le grand jeu... 1407 00:55:55,003 --> 00:55:57,203 Oh ! pardon ! Aïe ! 1408 00:55:57,204 --> 00:55:59,204 Je vous croyais coucher, Georges... 1409 00:55:59,205 --> 00:55:59,905 Je m'excuse, Monsieur... 1410 00:55:59,906 --> 00:56:01,676 je venais aérer le salon et vider les cendriers! 1411 00:56:01,677 --> 00:56:04,577 Georges, vous choisissez les vins comme personne ! 1412 00:56:04,607 --> 00:56:05,507 Merci, Madame ! 1413 00:56:05,508 --> 00:56:08,067 Je vous remercie d'avoir veillé si tard, Georges ! 1414 00:56:08,068 --> 00:56:10,668 Bonne nuit, Madame...bonne nuit, Monsieur ! Bonne nuit ! 1415 00:56:13,069 --> 00:56:15,069 Cet homme m'impressionne ! 1416 00:56:15,070 --> 00:56:16,170 Oui, bon maintenant... 1417 00:56:16,171 --> 00:56:17,571 Il faut aller te coucher, hein, hop ! 1418 00:56:17,572 --> 00:56:19,422 C'est ça, allons vite au lit, et tu me gratteras le dos. 1419 00:56:19,423 --> 00:56:20,773 Non, non, il faut que je note quelque chose... 1420 00:56:20,774 --> 00:56:22,023 Que je risque d'oublier... 1421 00:56:22,024 --> 00:56:23,024 Et je te rejoints dans cinq minutes ! 1422 00:56:23,025 --> 00:56:24,425 Je ne veux pas rester seule ! 1423 00:56:24,426 --> 00:56:26,226 Je veux que tu me racontes de belles histoires... 1424 00:56:26,227 --> 00:56:27,477 Qui me font partir en Chine ! 1425 00:56:27,478 --> 00:56:28,278 Oui, Eh ben ! écoute... 1426 00:56:28,279 --> 00:56:30,078 Dans cinq minutes ! 1427 00:56:30,079 --> 00:56:31,079 Alors, raccompagne-moi ! 1428 00:56:31,080 --> 00:56:32,829 Mais tu connais le chemin ! 1429 00:56:32,830 --> 00:56:34,530 Non, il fait nuit, je pourrais me perdre ! 1430 00:56:34,531 --> 00:56:36,516 Allons, ne fais pas l'enfant, hein ! 1431 00:56:36,517 --> 00:56:38,667 Bon, puisque tu me préfères tes conserves... 1432 00:56:38,668 --> 00:56:39,699 Je vais chercher à boire ! 1433 00:56:39,700 --> 00:56:42,000 Oui, mais de l'eau, s'il te plaît, hein ! 1434 00:56:42,001 --> 00:56:43,901 De l'eau... 1435 00:56:44,002 --> 00:56:46,302 J'ai envie de vieillir... 1436 00:56:46,303 --> 00:56:48,603 Je suis légère ! 1437 00:56:48,604 --> 00:56:50,604 Tu crois qu'il est couché ! Qui ça ! 1438 00:56:50,605 --> 00:56:53,005 Georges ! Oh ! oui, sûrement ! 1439 00:56:53,006 --> 00:56:54,215 Il me fait peur ! 1440 00:56:54,216 --> 00:56:57,716 Je ne vois vraiment pas pourquoi ! 1441 00:56:58,307 --> 00:57:00,257 Écoute ! Hum ! 1442 00:57:00,258 --> 00:57:01,937 Tu m'aimes toujours ! 1443 00:57:01,938 --> 00:57:04,938 Plus que jamais ! Tant mieux ! 1444 00:57:04,939 --> 00:57:07,839 J'en ai grand besoin ! 1445 00:57:31,896 --> 00:57:32,596 Pa... 1446 00:57:32,598 --> 00:57:33,598 Pardon ! 1447 00:57:33,600 --> 00:57:35,100 Madame désire quelque chose ! 1448 00:57:35,101 --> 00:57:35,700 Non, non, non ! 1449 00:57:35,701 --> 00:57:38,001 Continuez votre dîner ! 1450 00:57:38,002 --> 00:57:40,002 Ne vous occupez pas de moi ! 1451 00:57:42,803 --> 00:57:45,903 Faites comme si, je n'existais pas. 1452 00:58:05,000 --> 00:58:06,100 Est-ce que je pourrais demander à madame... 1453 00:58:06,101 --> 00:58:07,250 de ne pas me regarder comme ça ! 1454 00:58:07,251 --> 00:58:10,110 J'ai horriblement faim et ça m'intimide ! 1455 00:58:10,111 --> 00:58:11,511 Pardon ! 1456 00:58:11,512 --> 00:58:13,712 Pardon ! pardon ! 1457 00:58:14,713 --> 00:58:16,713 Je ne vous regarde pas ! 1458 00:58:18,214 --> 00:58:19,014 Mangez, mangez... 1459 00:58:19,015 --> 00:58:22,015 Je ne vous regarde pas ! 1460 00:58:33,215 --> 00:58:35,365 Je fais ça, parce que j'ai un peu trop bu ! 1461 00:58:35,366 --> 00:58:36,466 Et...j'ai l'impression... 1462 00:58:36,467 --> 00:58:37,934 d'être un avion ! 1463 00:58:37,935 --> 00:58:39,235 Madame a l'habitude ! 1464 00:58:39,236 --> 00:58:40,345 Ah non ! je ne bois jamais ! 1465 00:58:40,346 --> 00:58:41,546 ça, presque... 1466 00:58:41,547 --> 00:58:43,396 Je parlais de l'avion, Madame ! 1467 00:58:43,397 --> 00:58:46,347 ça aussi vous le savez ! 1468 00:58:46,348 --> 00:58:49,057 N'allez surtout pas me prendre pour une personne frivole... 1469 00:58:49,058 --> 00:58:50,058 Bien sûr, ce soir... 1470 00:58:50,059 --> 00:58:51,288 Les apparences étaient contre moi ! 1471 00:58:51,289 --> 00:58:53,038 Mais les apparences... 1472 00:58:53,039 --> 00:58:55,039 Elles sont un peu souvent trompeuses ! 1473 00:58:55,040 --> 00:58:57,140 Ô si ! Madame ! 1474 00:58:57,141 --> 00:59:00,261 Votre extrême correction m'énerve ! 1475 00:59:00,262 --> 00:59:02,562 Mon emploi m'y contraint, Madame ! 1476 00:59:04,563 --> 00:59:06,463 D'ailleurs ! quand vous m'avez vu... 1477 00:59:06,464 --> 00:59:07,564 Je me sauvais... 1478 00:59:07,565 --> 00:59:09,065 Les femmes qui se sauvent... 1479 00:59:09,066 --> 00:59:10,866 N'est pas, femme qui consent... 1480 00:59:10,867 --> 00:59:11,635 C'est évident, non ! 1481 00:59:11,636 --> 00:59:12,856 Pardon, Madame ! 1482 00:59:12,857 --> 00:59:13,979 Vous me direz que je n'ai pas... 1483 00:59:13,980 --> 00:59:15,515 à me justifier à vos yeux ! 1484 00:59:15,516 --> 00:59:17,816 Je vous répondrai... 1485 00:59:17,817 --> 00:59:19,717 vous avez raison ! 1486 00:59:19,718 --> 00:59:22,418 Mais quand même avec vos airs, d'avoir l'air... 1487 00:59:22,419 --> 00:59:23,969 Madame ne pourrait pas parler si fort... 1488 00:59:23,970 --> 00:59:24,970 Monsieur pourrait l'entendre ! 1489 00:59:24,971 --> 00:59:26,671 Eh bien ! qu'il m'entende... 1490 00:59:26,672 --> 00:59:29,022 ça lui fera peut-être lever le nez de ses dossiers... 1491 00:59:29,073 --> 00:59:30,573 Vous croyez que c'est amusant de n'entendre parler... 1492 00:59:30,574 --> 00:59:32,384 que de locomotives et de conserve... 1493 00:59:32,385 --> 00:59:35,085 Je ne suis pas une conserve moi ! 1494 00:59:35,086 --> 00:59:37,486 Mais qu'est-ce qui se passe ! 1495 00:59:37,487 --> 00:59:38,887 Ah ! monsieur, c'était madame... 1496 00:59:38,888 --> 00:59:40,088 qui me faisait une imitation... 1497 00:59:40,089 --> 00:59:43,089 fort réussie d'ailleurs, de monsieur Danoni ! 1498 00:59:43,140 --> 00:59:44,549 Tu es changeante toi ! 1499 00:59:44,550 --> 00:59:46,450 Il y a trois minutes, elle me disait que vous lui faisiez peur ! 1500 00:59:46,451 --> 00:59:48,351 Et maintenant elle vous raconte le dîner, aller, aller, viens ! 1501 00:59:48,352 --> 00:59:50,652 Bonne nuit, Georges, tu es charmant ! 1502 00:59:50,653 --> 00:59:52,703 Oui, oui, il est très gentil, aller, aller ! 1503 00:59:52,704 --> 00:59:55,204 Bonne nuit, Madame ! 1504 00:59:55,505 --> 00:59:58,205 Et bonne nuit, Monsieur ! Bonne nuit, Georges ! 1505 01:00:07,806 --> 01:00:09,806 Monsieur Georges ! Oh merde ! 1506 01:00:12,807 --> 01:00:13,707 Dites-moi... 1507 01:00:13,708 --> 01:00:15,107 Je crois que je suis ivre ! 1508 01:00:15,108 --> 01:00:16,508 Vous l'êtes ! 1509 01:00:16,509 --> 01:00:17,628 Qu'est-ce qu'il faut faire ! 1510 01:00:17,629 --> 01:00:19,429 Vous couchez ! 1511 01:00:19,430 --> 01:00:20,730 Oh ! 1512 01:00:20,731 --> 01:00:22,831 Vous, vous m'en voulez à cause du pare-brise! 1513 01:00:22,832 --> 01:00:25,132 Mais non, monsieur Alain, mais non, mais non ! 1514 01:00:25,133 --> 01:00:25,903 D'ailleurs... 1515 01:00:25,904 --> 01:00:29,704 À quoi ça sert un pare-brise, Georges ! 1516 01:00:29,705 --> 01:00:31,205 ça empêche l'air... 1517 01:00:31,206 --> 01:00:35,206 Et l'air est indispensable pour respirer... 1518 01:00:35,207 --> 01:00:38,307 Le sommeil aussi c'est indispensable... 1519 01:00:38,308 --> 01:00:39,608 Georges... 1520 01:00:39,609 --> 01:00:41,609 Ce qui est indispensable... 1521 01:00:41,610 --> 01:00:42,610 C'est... 1522 01:00:42,611 --> 01:00:44,037 La femme ! 1523 01:00:44,038 --> 01:00:45,038 Vous voulez que je vous dise... 1524 01:00:45,039 --> 01:00:47,039 Votre fille, elle a une présence... 1525 01:00:47,040 --> 01:00:48,640 Toute la soirée, j'ai pensé à elle ! 1526 01:00:48,641 --> 01:00:49,941 Bon, eh bien alors maintenant 1527 01:00:49,942 --> 01:00:51,143 Allez vous coucher, au lit ! 1528 01:00:51,144 --> 01:00:52,642 Au lit, toi qui va aller... 1529 01:00:52,643 --> 01:00:54,343 Dites donc, mais vous oubliez qui vous êtes ! 1530 01:00:54,344 --> 01:00:55,244 Si je ne l'oubliais pas... 1531 01:00:55,245 --> 01:00:57,144 je vous botterais le crâne, moi, aller ! 1532 01:00:57,145 --> 01:01:00,245 Tenez-moi bien ou je vais tomber ! Aller ! 1533 01:01:00,246 --> 01:01:01,246 Un... 1534 01:01:01,247 --> 01:01:02,247 Deux... 1535 01:01:02,248 --> 01:01:03,098 Trois... 1536 01:01:03,099 --> 01:01:03,746 Quatre... 1537 01:01:03,747 --> 01:01:04,447 Trente sept... 1538 01:01:04,448 --> 01:01:05,348 Trente huit... 1539 01:01:05,349 --> 01:01:06,639 Trente neuf... 1540 01:01:06,640 --> 01:01:07,540 Vous êtes chez vous... 1541 01:01:07,541 --> 01:01:08,808 Et bonne nuit ! 1542 01:01:08,809 --> 01:01:11,609 Au revoir, Georges ! 1543 01:01:14,410 --> 01:01:17,060 Hoh ! Hé ! elle est grande ma chambre ! 1544 01:01:17,061 --> 01:01:19,061 Oh ! 1545 01:01:22,762 --> 01:01:24,562 Qu'est-ce que tu fais là ! 1546 01:01:24,563 --> 01:01:25,499 Je ne sais pas... 1547 01:01:25,500 --> 01:01:26,500 C'est pas moi... 1548 01:01:26,501 --> 01:01:27,400 c'est Georges ! 1549 01:01:27,401 --> 01:01:29,001 Va dans ta chambre... 1550 01:01:29,002 --> 01:01:29,702 Je peux pas... 1551 01:01:29,703 --> 01:01:33,403 je...je dors... 1552 01:01:33,404 --> 01:01:35,504 Aah ! 1553 01:01:36,305 --> 01:01:38,305 Georges ! 1554 01:01:51,500 --> 01:01:52,400 Dites Georges... 1555 01:01:52,401 --> 01:01:53,551 Il y a Alain qui est dans ma chambre ! 1556 01:01:53,551 --> 01:01:55,571 Il se défoulait par terre, il dorme... 1557 01:01:55,572 --> 01:01:56,672 Eh ben ! il a de la chance... 1558 01:01:56,673 --> 01:01:57,873 Moi aussi, je voudrais bien dormir... 1559 01:01:57,894 --> 01:01:59,094 parce qu'il est une heure et demie du matin... 1560 01:01:59,095 --> 01:02:02,595 Et à sept heures, je reprends mon service, mademoiselle... 1561 01:02:06,096 --> 01:02:09,796 Trois cent mille francs d'hommes-grenouilles. 1562 01:02:09,797 --> 01:02:10,897 En nouveaux francs... 1563 01:02:10,898 --> 01:02:12,307 trois mille... 1564 01:02:12,451 --> 01:02:13,251 Dragué... 1565 01:02:13,252 --> 01:02:14,351 la Seine...dans...dans... 1566 01:02:14,352 --> 01:02:15,132 dans des bras-mort ça... 1567 01:02:15,133 --> 01:02:17,142 ça ne se fait pas tout seul non plus ! 1568 01:02:17,143 --> 01:02:18,643 Monsieur du Granelle, c'est un peu cher... 1569 01:02:18,644 --> 01:02:20,162 Pour un résultat nul ! 1570 01:02:20,163 --> 01:02:21,263 C'est pas de ma faute...si... 1571 01:02:21,264 --> 01:02:23,364 Si aucun cadavre identifiable à ce jour...n'est... 1572 01:02:23,365 --> 01:02:24,865 N'est celui de votre gendre... 1573 01:02:24,866 --> 01:02:26,266 D'ailleurs, la police officielle... 1574 01:02:26,267 --> 01:02:27,475 Ne fait pas mieux que moi ! 1575 01:02:27,476 --> 01:02:30,176 ça n'empêche que voilà trois semaines que nous piétinons... 1576 01:02:30,177 --> 01:02:32,177 Que faire ! Confiance ! 1577 01:02:32,178 --> 01:02:34,278 Vous connaissez la devise de notre maison... 1578 01:02:34,279 --> 01:02:36,479 Quatre...secret, souplesse, la main toujours armée a allé... 1579 01:02:36,630 --> 01:02:38,730 Aia ! dans le vélo, nous connaissons la formule! 1580 01:02:38,731 --> 01:02:39,431 Vous comprenez... 1581 01:02:39,432 --> 01:02:40,931 Pour nous, juridiquement... 1582 01:02:40,932 --> 01:02:41,832 Pas de cadavre... 1583 01:02:41,833 --> 01:02:43,232 Pas d'héritage avant quatre ans ! 1584 01:02:43,233 --> 01:02:45,433 Alors, si vous ne trouvez pas le vrai... 1585 01:02:45,434 --> 01:02:47,534 Il n'y a qu'une solution... 1586 01:02:47,535 --> 01:02:48,735 Je vois ! 1587 01:02:48,736 --> 01:02:50,886 Madame suggère un cadavre de remplacement... 1588 01:02:50,887 --> 01:02:51,887 Mais si ça se sait... 1589 01:02:51,888 --> 01:02:54,288 C'est la correctionnelle... 1590 01:02:54,288 --> 01:02:55,788 Eh ben ! 1591 01:02:55,789 --> 01:02:56,739 On y mettant le prix ! 1592 01:02:56,740 --> 01:02:57,640 ça... 1593 01:02:57,641 --> 01:02:59,941 ça peut ne pas se savoir... 1594 01:02:59,942 --> 01:03:00,642 L'idéal, voyez-vous... 1595 01:03:00,643 --> 01:03:01,942 ça serait de trouver... 1596 01:03:01,943 --> 01:03:04,543 un bon clochard noyé... 1597 01:03:04,551 --> 01:03:05,751 Sans papiers... 1598 01:03:05,752 --> 01:03:06,852 Sans famille... 1599 01:03:06,853 --> 01:03:07,611 Méconnaissable... 1600 01:03:07,612 --> 01:03:09,312 Et vous auriez ça... 1601 01:03:09,355 --> 01:03:10,394 Rapidement ! 1602 01:03:10,395 --> 01:03:11,895 Rapidement, rapidement... 1603 01:03:11,896 --> 01:03:13,076 Nous sommes en hiver ! 1604 01:03:13,078 --> 01:03:13,878 À la mauvaise saison... 1605 01:03:13,879 --> 01:03:15,078 contrairement à ce que l'on croit ! 1606 01:03:15,079 --> 01:03:16,079 On se tue pas beaucoup... 1607 01:03:16,080 --> 01:03:16,980 Oh ! ô ben ! alors... 1608 01:03:16,981 --> 01:03:19,781 S'il faut attendre le retour des pas crêpes... 1609 01:03:21,699 --> 01:03:24,049 Dire que je suis condamné à être en retard toute ma vie, hein ! 1610 01:03:24,050 --> 01:03:27,050 Ah ! je te dépose là-dessus de quoi payer Georges et Suzanne. 1611 01:03:27,051 --> 01:03:29,360 Qu'est-ce qu'on leur doit ! Leur mois parbleu ! 1612 01:03:29,361 --> 01:03:30,661 Déjà ! Mais, tiens... 1613 01:03:30,662 --> 01:03:32,091 Il y a trente jours qu'ils sont là ! 1614 01:03:32,092 --> 01:03:33,092 Viens là ! 1615 01:03:33,093 --> 01:03:34,649 C'est le bouton de manchette et quelque... 1616 01:03:34,650 --> 01:03:37,150 Tu sais quel jour on est... Lundi ! 1617 01:03:37,151 --> 01:03:39,151 Et puis tu sais ce que tu devais faire lundi... 1618 01:03:39,152 --> 01:03:41,152 Oui, je sais Elisabeth ! mais... 1619 01:03:41,153 --> 01:03:42,853 Vous m'avez promis de m'accompagner chez le dentiste ! 1620 01:03:42,854 --> 01:03:44,854 Mais enfin, ce n'est pas si terrible le dentiste... 1621 01:03:44,855 --> 01:03:46,355 pour une aviatrice comme toi, hein ! 1622 01:03:46,356 --> 01:03:48,156 Presqu'une cosmonaute ! 1623 01:03:48,157 --> 01:03:49,357 J'ai peur des piqûres ! 1624 01:03:49,358 --> 01:03:50,757 Allons ! 1625 01:03:50,758 --> 01:03:52,258 Non, non, tu sais l'heure qu'il est ! 1626 01:03:52,259 --> 01:03:53,559 Il faut que je fonce à Paris... 1627 01:03:53,560 --> 01:03:55,760 Que je dépose Nathalie à son collège... 1628 01:03:55,761 --> 01:03:58,061 A dix heures et demie, conseil d'administration. 1629 01:03:58,062 --> 01:03:59,662 Déjeuner avec les canadiens... 1630 01:03:59,663 --> 01:04:01,463 Comité directeur de trois à six... 1631 01:04:01,564 --> 01:04:03,064 Arrête...je suis épuisée... 1632 01:04:03,065 --> 01:04:04,299 Et n'oublie pas que ce soir... 1633 01:04:04,300 --> 01:04:05,750 nous avons les Breteville à dîner 1634 01:04:05,766 --> 01:04:06,656 Comment l'oublier ! 1635 01:04:06,657 --> 01:04:08,977 Ben ! ton Michel mettra un peu de gaieté ! 1636 01:04:08,978 --> 01:04:10,278 Pourquoi tu dis ça ! 1637 01:04:10,279 --> 01:04:11,803 Pour rien ! 1638 01:04:11,804 --> 01:04:12,704 Ecoute-moi... 1639 01:04:12,705 --> 01:04:13,654 Oui mon ange ! 1640 01:04:13,655 --> 01:04:15,655 Tu n'es pas un peu jaloux de Michel ! 1641 01:04:15,656 --> 01:04:16,865 De Michel ! 1642 01:04:16,866 --> 01:04:17,866 Pourquoi le serais-je ? 1643 01:04:17,867 --> 01:04:19,217 J'aimerais que tu aies moins de travail 1644 01:04:19,218 --> 01:04:20,017 et que tu sois jaloux ! 1645 01:04:20,018 --> 01:04:22,018 Oui, ben ! avoir moins de travail, n'est pas souhaitable... 1646 01:04:22,019 --> 01:04:23,119 et pour être jaloux... 1647 01:04:23,120 --> 01:04:25,930 il faut une raison, hein ! 1648 01:04:25,931 --> 01:04:27,531 Tu veux que je t'en donne ! 1649 01:04:27,532 --> 01:04:31,852 Laisse-moi filer et ne dis pas de bêtises, hein ! 1650 01:04:31,853 --> 01:04:33,453 Pour le dentiste... 1651 01:04:33,454 --> 01:04:35,363 Demande à Françoise de t'accompagner... 1652 01:04:35,364 --> 01:04:36,764 Elle fera ça très bien, non ! 1653 01:04:36,765 --> 01:04:38,665 Françoise ! Hum ! 1654 01:04:38,666 --> 01:04:39,766 Bien ! Ah ! 1655 01:04:39,767 --> 01:04:40,467 Dis, pour... 1656 01:04:40,468 --> 01:04:42,226 Ton lacet est défait... Ah ! 1657 01:04:42,327 --> 01:04:42,927 Pour Georges... 1658 01:04:42,928 --> 01:04:45,428 j'aimerai que tu le payes toi-même... 1659 01:04:45,429 --> 01:04:47,229 ça me gêne de lui donner de l'argent ! 1660 01:04:47,230 --> 01:04:48,930 Mais enfin, mon ange, tu n'es plus un enfant ! 1661 01:04:49,030 --> 01:04:50,839 Georges sait très bien que tu es la maîtresse. La maîtresse... 1662 01:04:50,840 --> 01:04:52,340 La maîtresse de maison, hum ! 1663 01:04:52,341 --> 01:04:53,541 à tout à l'heure, trésor ! 1664 01:04:53,542 --> 01:04:55,542 Ah ! non, non, je t'adore ! 1665 01:04:55,543 --> 01:04:57,543 Je t'adore.. 1666 01:04:59,344 --> 01:05:01,844 Françoise aussi m'adore... 1667 01:05:07,145 --> 01:05:08,645 Viviani...Genève... 1668 01:05:08,656 --> 01:05:09,655 tiens... 1669 01:05:09,656 --> 01:05:11,756 L'ancien bottier d'Alphonse XIII... 1670 01:05:11,757 --> 01:05:12,957 Qui c'est celui-là ! 1671 01:05:12,958 --> 01:05:14,157 Un roi d'Espagne ! 1672 01:05:14,158 --> 01:05:15,498 Et ça il faut reconnaître que monsieur... 1673 01:05:15,500 --> 01:05:17,468 sait choisir son bottier ! 1674 01:05:17,469 --> 01:05:18,669 Ils ont au moins dix ans d'âge... 1675 01:05:18,670 --> 01:05:21,470 He ! c'est ce qu'en fait la valeur, ma chère Justine ! 1676 01:05:21,471 --> 01:05:22,599 Ce ne sont pas des chaussures... 1677 01:05:22,600 --> 01:05:24,000 Ce sont des rolls... 1678 01:05:24,001 --> 01:05:25,701 Ben ! vous frottez toujours les mêmes... 1679 01:05:25,702 --> 01:05:26,752 Vous ferez pas mal de frotter... 1680 01:05:26,753 --> 01:05:28,903 un peu les godasses de monsieur Alain ! 1681 01:05:28,904 --> 01:05:29,804 Oui, mais alors là ! 1682 01:05:29,805 --> 01:05:31,235 Le mocassin "dernier des Mohicans" 1683 01:05:31,236 --> 01:05:33,096 ne m'inspire pas du tout ! 1684 01:05:33,097 --> 01:05:33,897 Où est Suzanne ! 1685 01:05:33,898 --> 01:05:36,198 Pas la moindre idée ! 1686 01:05:39,788 --> 01:05:40,888 Oui, madame ! 1687 01:05:40,889 --> 01:05:42,389 Bien, Madame ! 1688 01:05:42,390 --> 01:05:45,390 C'est la patronne qui vous demande ! 1689 01:05:45,891 --> 01:05:47,871 Georges ! 1690 01:05:47,972 --> 01:05:49,272 Madame ! 1691 01:05:49,273 --> 01:05:50,673 Qu'est-ce que c'est ça ! 1692 01:05:50,674 --> 01:05:52,423 C'est un pantalon à monsieur, Madame ! 1693 01:05:52,424 --> 01:05:53,154 Et... 1694 01:05:53,155 --> 01:05:54,274 Vous l'avez rangé... 1695 01:05:54,275 --> 01:05:55,675 Et sans le brosser... 1696 01:05:55,676 --> 01:05:58,876 Aah ! sûrement pas, Madame... 1697 01:05:58,997 --> 01:06:01,597 Et ça, qu'est-ce que c'est ! 1698 01:06:01,598 --> 01:06:02,978 C'est un gravillon, Madame ! 1699 01:06:02,979 --> 01:06:05,109 Mais je fais respectueusement remarquer à madame... 1700 01:06:05,110 --> 01:06:07,160 Que le truc du gravillon dans l'envers du pantalon... 1701 01:06:07,161 --> 01:06:10,061 qui a permis de martyriser des générations de gens de maison... 1702 01:06:10,112 --> 01:06:11,132 Arrivait là à sa fin... 1703 01:06:11,133 --> 01:06:12,033 Car d'une part... 1704 01:06:12,034 --> 01:06:13,833 Il n'y aura bientôt plus de domestiques. 1705 01:06:13,834 --> 01:06:14,834 Et d'autre part... 1706 01:06:14,835 --> 01:06:17,035 La mode...est résolument aux pantalons sombrère... 1707 01:06:17,036 --> 01:06:19,836 Pardon Madame ! 1708 01:06:26,300 --> 01:06:29,300 On trouvera autre chose ! 1709 01:06:38,541 --> 01:06:40,141 Vous ne me croyez pas ! 1710 01:06:40,142 --> 01:06:41,742 Non ! 1711 01:06:41,743 --> 01:06:43,893 Mais puisque je vous dis que je vous aime ! 1712 01:06:43,894 --> 01:06:45,594 Mais, on n'aime pas comme ça ! 1713 01:06:45,595 --> 01:06:46,945 Et surtout pas une fille comme moi ! 1714 01:06:46,946 --> 01:06:48,046 Mais si ! 1715 01:06:48,047 --> 01:06:49,847 Moi je suis scorpion ! 1716 01:06:49,848 --> 01:06:50,648 Dès que je vous ai vu... 1717 01:06:50,649 --> 01:06:52,175 Mais ne dites pas de bêtises... 1718 01:06:52,176 --> 01:06:53,476 D’abord, il faut pas jouer avec moi... 1719 01:06:53,477 --> 01:06:54,646 ça ne serait pas gentil ! 1720 01:06:54,647 --> 01:06:55,647 Mais je suis... 1721 01:06:55,648 --> 01:06:58,248 Très gentil... 1722 01:06:59,078 --> 01:07:00,053 Je l'aidais... 1723 01:07:00,054 --> 01:07:01,778 Oui, il m'aide... 1724 01:07:01,779 --> 01:07:02,379 Oui, eh ben ! 1725 01:07:02,380 --> 01:07:03,655 Vous vous aidiez, quoi ! 1726 01:07:03,656 --> 01:07:05,356 Dites-moi, monsieur Alain... 1727 01:07:05,357 --> 01:07:07,057 Je sais que les sciences politiques ne sont... 1728 01:07:07,058 --> 01:07:08,599 Ni centrale ni polytechnique... 1729 01:07:08,600 --> 01:07:09,700 Mais il me semble qu'un minimum... 1730 01:07:09,701 --> 01:07:11,051 De présence au cours s'impose... 1731 01:07:11,052 --> 01:07:12,652 Si vous voulez être reçu... 1732 01:07:12,655 --> 01:07:15,105 Oui, je sais, vous avez raison. 1733 01:07:15,106 --> 01:07:17,506 J'ai raison ! 1734 01:07:17,507 --> 01:07:19,607 Au revoir ! 1735 01:07:19,608 --> 01:07:20,558 Suzanne mon enfant... 1736 01:07:20,559 --> 01:07:21,879 Vous êtes ici comme servante. 1737 01:07:21,880 --> 01:07:23,280 Et pas comme courtisane... 1738 01:07:23,281 --> 01:07:24,431 Mais... 1739 01:07:24,432 --> 01:07:26,432 Il me disait qu'il m'aimait... 1740 01:07:26,433 --> 01:07:29,533 Et vous lui avez répondu quoi ! 1741 01:07:31,300 --> 01:07:33,600 C'est sérieux ! 1742 01:07:34,400 --> 01:07:36,600 Eh ben ! 1743 01:07:41,451 --> 01:07:42,760 Oui ! 1744 01:07:42,761 --> 01:07:43,961 Oui, chez le dentiste ! 1745 01:07:43,962 --> 01:07:44,611 Comment ça chez le dentiste ! 1746 01:07:44,612 --> 01:07:45,472 Oh ! écoute Michel... 1747 01:07:45,473 --> 01:07:47,212 tout le monde a peur des piqûres ! 1748 01:07:47,213 --> 01:07:48,913 Oh ! C'est rien maintenant, pas comme avant ! 1749 01:07:48,914 --> 01:07:49,814 Alors, tu viens ! 1750 01:07:49,815 --> 01:07:53,315 Si t'es pas prête, tu viendras chez moi ! 1751 01:07:53,316 --> 01:07:54,516 Non, non... 1752 01:07:54,517 --> 01:07:56,175 Pas maintenant ! 1753 01:07:56,185 --> 01:07:59,685 Eh ! on verra ça après, hein ! 1754 01:07:59,686 --> 01:08:02,286 C'est Georges ! C'est moi, Madame ! 1755 01:08:02,287 --> 01:08:04,287 Une minute... 1756 01:08:08,300 --> 01:08:10,300 Entrez ! 1757 01:08:13,208 --> 01:08:15,658 Madame désirait me voir ! 1758 01:08:15,659 --> 01:08:16,859 Oui, oui... 1759 01:08:16,860 --> 01:08:19,310 Je prends mon bain ! 1760 01:08:19,311 --> 01:08:20,611 J'ai posé sur la console... 1761 01:08:20,612 --> 01:08:22,360 Le montant de votre avoir... 1762 01:08:22,361 --> 01:08:23,361 Oh ! rien ne presse... 1763 01:08:23,362 --> 01:08:24,832 Madame, me le donnera tout à l'heure ! 1764 01:08:24,833 --> 01:08:25,733 Mais non ! 1765 01:08:25,734 --> 01:08:26,862 Prenez-le tout de suite... 1766 01:08:26,863 --> 01:08:29,463 Je risque d'oublier ! 1767 01:08:31,464 --> 01:08:34,064 Merci, Madame ! 1768 01:08:35,665 --> 01:08:37,435 Georges ! Oui, Madame ! 1769 01:08:37,436 --> 01:08:38,536 Pourriez-vous prévenir Justine... 1770 01:08:38,537 --> 01:08:41,389 Que nous serons dix à table, ce soir ! 1771 01:08:41,390 --> 01:08:44,390 Bien, Madame ! 1772 01:08:52,100 --> 01:08:53,850 Michel, tu es là ! 1773 01:08:53,851 --> 01:08:56,551 C'était Georges, je t'expliquerai... 1774 01:08:56,552 --> 01:08:57,852 Qu'est-ce que c'est ! 1775 01:08:57,853 --> 01:08:59,153 C'est Georges, Madame ! 1776 01:08:59,254 --> 01:09:00,154 Que, madame m'excuse... 1777 01:09:00,155 --> 01:09:01,345 J'ai oublié le plateau. 1778 01:09:01,346 --> 01:09:02,396 Une minute... 1779 01:09:02,406 --> 01:09:03,406 Non ! pas pour toi... 1780 01:09:03,407 --> 01:09:05,407 Une seconde... 1781 01:09:09,200 --> 01:09:11,150 Madame a des ennuis ! 1782 01:09:11,151 --> 01:09:13,051 Ah ! non, c'est rien ! 1783 01:09:13,152 --> 01:09:14,552 Pardon, Madame ! 1784 01:09:14,553 --> 01:09:15,553 Laissez, je vais me retrouver. 1785 01:09:15,554 --> 01:09:17,254 Non, non, mais je vous en prie, je vais envoyer Suzanne ! 1786 01:09:17,255 --> 01:09:19,355 Allô ! qu'est-ce qu'il y a, mais qu'est-ce qui se passe ! 1787 01:09:19,356 --> 01:09:20,456 Allô ! 1788 01:09:20,457 --> 01:09:21,807 Allô ! Permettez madame ! 1789 01:09:22,008 --> 01:09:24,908 Je t'entends plus, Elisabeth ! 1790 01:09:24,909 --> 01:09:27,009 Madame m'a bien dit dix couverts pour ce soir! 1791 01:09:27,110 --> 01:09:28,110 Allô ! Oui ! 1792 01:09:28,111 --> 01:09:29,611 Merci Madame! 1793 01:09:29,612 --> 01:09:31,212 Réponds-moi, réponds-moi à la fin... 1794 01:09:31,213 --> 01:09:34,213 Réponds-moi mon amour... Allô ! 1795 01:09:45,614 --> 01:09:47,414 On vous demande au téléphone... 1796 01:09:47,415 --> 01:09:49,415 Moi ! Non, vous ! 1797 01:09:49,416 --> 01:09:51,216 C'est un prêtre. 1798 01:09:51,217 --> 01:09:53,467 Un prêtre ! 1799 01:09:53,468 --> 01:09:55,468 Pardon ! 1800 01:09:58,919 --> 01:09:59,919 Allô ! 1801 01:09:59,920 --> 01:10:01,620 Monsieur Georges Baudin ! 1802 01:10:01,621 --> 01:10:03,571 Monsieur Georges Baudin lui même ! 1803 01:10:03,572 --> 01:10:06,572 Ne quittez pas. 1804 01:10:06,673 --> 01:10:08,373 Georges ! 1805 01:10:08,374 --> 01:10:09,624 C'est madame... 1806 01:10:09,625 --> 01:10:10,784 Écoutez... 1807 01:10:10,785 --> 01:10:12,894 Il m'arrive une chose épouvantable... 1808 01:10:12,995 --> 01:10:14,695 Nous sommes en panne de voiture ! 1809 01:10:14,696 --> 01:10:16,996 Non, monsieur Michel Corbeil et moi ! 1810 01:10:16,997 --> 01:10:19,497 Ah ! non, à vingt kilomètres du château ! 1811 01:10:19,498 --> 01:10:21,298 Venez je vous en prie ! 1812 01:10:21,299 --> 01:10:22,798 Nous sommes devant un presbytère. 1813 01:10:22,799 --> 01:10:23,899 Au presbytère... 1814 01:10:23,900 --> 01:10:26,200 à droite sur la route de Rambouillet Oui ! 1815 01:10:28,201 --> 01:10:30,351 Bon, j'arrive ! 1816 01:10:30,352 --> 01:10:31,952 Quelqu'un de malade chez vous ! 1817 01:10:31,953 --> 01:10:33,153 Non pas précisément madame... 1818 01:10:33,154 --> 01:10:35,054 Mais je vais être obligé de m'absenter trois quarts d'heure ! 1819 01:10:35,105 --> 01:10:36,805 À cette heure-ci mais c'est impossible... 1820 01:10:36,806 --> 01:10:38,306 Les invités vont arriver 1821 01:10:38,307 --> 01:10:39,506 Je m'excuse madame ! 1822 01:10:39,507 --> 01:10:40,307 Écoutez Georges ! 1823 01:10:40,308 --> 01:10:42,008 Je ne veux pas me mêler de votre vie privée, mais... 1824 01:10:42,009 --> 01:10:44,309 Est-ce vraiment indispensable ! 1825 01:10:44,310 --> 01:10:46,510 Oh ! vraiment, Madame ! 1826 01:10:49,011 --> 01:10:51,011 Un prêtre ! 1827 01:10:51,012 --> 01:10:53,812 Ce sera un défroqué celui-là, ça m'étonnerait pas. 1828 01:10:55,100 --> 01:10:57,909 On se sent vraiment bien petit devant ces mystères ! 1829 01:10:57,910 --> 01:10:59,410 N'est-ce pas monsieur le curé ! 1830 01:10:59,411 --> 01:11:01,711 Pour moi, c'est la dynamo ou les bougies... 1831 01:11:01,712 --> 01:11:04,112 Ou peut-être les vis platinés... 1832 01:11:04,113 --> 01:11:06,913 Écoutez, que ce soit, le delco, les bougies, les vis platinés, là... 1833 01:11:06,914 --> 01:11:09,159 le dynamo, le carburateur, moi ça m'est égal ! 1834 01:11:09,160 --> 01:11:10,360 Ce qu'il faut, c'est que ça marche ! 1835 01:11:10,361 --> 01:11:13,461 Mais n'accablez pas votre mari ma chère enfant ! 1836 01:11:13,462 --> 01:11:15,962 Il a déjà l'air si ennuyé ! 1837 01:11:15,963 --> 01:11:18,363 Quel père, je lui dis que je suis protestante ! 1838 01:11:18,364 --> 01:11:20,364 Ah ! Ah ! 1839 01:11:24,360 --> 01:11:25,740 Heureusement... 1840 01:11:25,741 --> 01:11:27,341 J'avais peur que vous n'arriviez pas ! 1841 01:11:27,342 --> 01:11:28,542 Est-ce que, madame a de l'essence ! 1842 01:11:28,743 --> 01:11:29,693 Eh ! Trente litres. Bon ! 1843 01:11:29,694 --> 01:11:30,994 Impossible de mettre en marche... 1844 01:11:30,995 --> 01:11:32,995 Le démarreur est mort ! 1845 01:11:32,996 --> 01:11:35,646 Ah ! ça ne peut pas être la batterie les lumière marche ! 1846 01:11:35,647 --> 01:11:37,656 Voulez-vous monter au volant, monsieur ! Vous croyez ! 1847 01:11:37,657 --> 01:11:39,607 S'il vous plaît ! Mais faites ce qu'il dit ! 1848 01:11:39,608 --> 01:11:41,108 C'est peut-être le delco ! 1849 01:11:41,109 --> 01:11:42,409 Heu ! mettez le contact... 1850 01:11:42,410 --> 01:11:44,410 Et appuyez sur le démarreur ! 1851 01:11:44,410 --> 01:11:45,610 Rien ! 1852 01:11:45,611 --> 01:11:47,911 Bon, une seconde, monsieur ! 1853 01:11:47,912 --> 01:11:49,512 C'est peut-être les vis platinés... 1854 01:11:49,513 --> 01:11:51,513 Ou la dynamo ! 1855 01:11:53,850 --> 01:11:56,400 Voulez vous appuyez, monsieur ! 1856 01:11:58,801 --> 01:12:00,101 Admirable ! 1857 01:12:00,102 --> 01:12:01,002 Qu'est-ce que c'était ! 1858 01:12:01,003 --> 01:12:04,353 Le démarreur était coincé, monsieur ! Ah ! 1859 01:12:04,950 --> 01:12:07,100 Décidément, les voitures ne nous réussissent pas ! 1860 01:12:07,179 --> 01:12:08,488 Georges ! Madame ! 1861 01:12:08,489 --> 01:12:09,789 Vous êtes fâché ! 1862 01:12:09,790 --> 01:12:12,219 En tout cas entre ce monsieur et moi c'est fini! 1863 01:12:12,220 --> 01:12:13,620 Je serai très reconnaissant à madame... 1864 01:12:13,621 --> 01:12:15,821 de me tenir à l'écart de sa vie privée. 1865 01:12:15,822 --> 01:12:16,722 Je ne demande que ça... 1866 01:12:16,723 --> 01:12:19,123 Seulement le hasard nous coince tout le temps ! 1867 01:12:19,164 --> 01:12:21,073 Tant que ce n'est que le hasard, Madame, c'est parfait ! 1868 01:12:21,175 --> 01:12:21,775 Mais... 1869 01:12:21,776 --> 01:12:22,975 Que voulez-vous dire ! 1870 01:12:22,976 --> 01:12:24,485 Je parlais de monsieur, Madame ! 1871 01:12:24,486 --> 01:12:26,186 L'idée qu'il pourrait penser que je suis complice... 1872 01:12:26,187 --> 01:12:28,187 M'est très désagréable ! 1873 01:12:29,988 --> 01:12:31,088 Ah ! mon Dieu, Michel... 1874 01:12:31,089 --> 01:12:33,189 je suis horriblement pressée, je file. 1875 01:12:33,190 --> 01:12:35,860 Et comment je vais entrer moi ! 1876 01:12:35,861 --> 01:12:37,161 Tu feras de l'auto-stop ! 1877 01:12:37,162 --> 01:12:39,162 Ah parfait ! 1878 01:12:39,612 --> 01:12:41,212 Au revoir, monsieur le curé ! 1879 01:12:41,213 --> 01:12:43,013 N'aillez pas trop vite. 1880 01:12:43,014 --> 01:12:45,014 Les routes de la terre rejoignent... 1881 01:12:45,015 --> 01:12:47,615 quelquefois celles du ciel ! 1882 01:12:49,466 --> 01:12:51,866 Je suis très impatiente de voir votre maître d'hôtel ! 1883 01:12:51,867 --> 01:12:53,467 Et moi donc, si vous saviez ! Comment ! 1884 01:12:53,468 --> 01:12:55,768 Avouez que vous avez peur qu'on vous le prenne ! 1885 01:12:55,769 --> 01:12:57,769 Si c'est pas déjà fait ! 1886 01:13:00,070 --> 01:13:02,330 Vingt minutes que les invités sont arrivés ! 1887 01:13:02,331 --> 01:13:04,681 Ah ! qu'est-ce que je vais faire ! Et nous. 1888 01:13:04,682 --> 01:13:06,921 Et monsieur qui s'énerve ! Et madame qui est pas là ! 1889 01:13:06,922 --> 01:13:08,722 Si madame est là ! 1890 01:13:08,723 --> 01:13:10,323 Surtout pas de panique, hein ! 1891 01:13:10,324 --> 01:13:12,224 Les verres sont là-haut ! Oui ! 1892 01:13:12,225 --> 01:13:15,125 Alors le monte-plats, vite ! 1893 01:13:22,510 --> 01:13:24,610 Mamie, Georges, est revenu. Ah sauvé ! 1894 01:13:24,611 --> 01:13:26,511 Eh ben ! je crois que je vais pouvoir aller prendre un scotch ! 1895 01:13:26,512 --> 01:13:27,512 Elisabeth s'excuse... 1896 01:13:27,513 --> 01:13:28,362 Elle était chez le coiffeur ! 1897 01:13:28,363 --> 01:13:29,399 Il l'a fait attendre deux heures, 1898 01:13:29,400 --> 01:13:30,249 vous savez ce que c'est, hum ! 1899 01:13:30,250 --> 01:13:31,750 Vous pensez ! 1900 01:13:31,751 --> 01:13:32,771 Eh ! dites-moi cher Breteville... 1901 01:13:32,772 --> 01:13:33,722 vous avez l'air tout soucieux ! 1902 01:13:33,723 --> 01:13:34,873 Ah ! que voulez-vous... 1903 01:13:34,876 --> 01:13:37,076 Mon président directeur général a disparu... 1904 01:13:37,077 --> 01:13:38,677 sans laisser de trace. René Duchêne. 1905 01:13:38,678 --> 01:13:39,478 Mais c'est vrai ! 1906 01:13:39,479 --> 01:13:42,379 Mais oui ! nous sommes dans un embarras terrible. 1907 01:13:42,380 --> 01:13:43,580 Il avait la signature ! 1908 01:13:43,581 --> 01:13:45,581 Allons Bon... 1909 01:13:54,004 --> 01:13:55,604 Mon Dieu Breteville, ferme la porte ! 1910 01:13:55,605 --> 01:13:56,875 Qu'est-ce qu'il y a ! 1911 01:13:56,876 --> 01:13:58,076 Je peux pas servir, il y a Breteville... 1912 01:13:58,077 --> 01:13:58,976 Mon vice-président ! 1913 01:13:58,977 --> 01:13:59,777 Ah merde ! 1914 01:13:59,778 --> 01:14:01,606 Oh ! inconcevable ! 1915 01:14:01,607 --> 01:14:03,007 Pouvez-vous expliquer... 1916 01:14:03,008 --> 01:14:04,477 Madame je m'excuse...mais 1917 01:14:04,478 --> 01:14:05,678 Je ne sais pas... 1918 01:14:05,679 --> 01:14:07,679 ooh ! 1919 01:14:17,150 --> 01:14:18,850 Le coeur bat régulièrement... 1920 01:14:18,851 --> 01:14:21,460 Vous avez une tension qu'on souhaiterait à son meilleur ami. 1921 01:14:21,461 --> 01:14:23,361 Il a reçu un choc ! 1922 01:14:23,362 --> 01:14:24,762 Je lui fais une piqûre... 1923 01:14:24,763 --> 01:14:26,363 Oh ! vous croyez que c'est nécessaire docteur ! 1924 01:14:26,364 --> 01:14:27,664 Ah indispensable ! 1925 01:14:27,665 --> 01:14:28,865 Intramusculaire... 1926 01:14:28,866 --> 01:14:30,066 Mais non, non, intraveineuse... 1927 01:14:30,067 --> 01:14:31,267 Mais ne vous inquiète pas... 1928 01:14:31,268 --> 01:14:32,868 je vous mets un garrot, et hop ! 1929 01:14:32,869 --> 01:14:34,269 Et hop, et hop ! 1930 01:14:34,270 --> 01:14:35,870 Ah ! les veines, c'est pas facile à trouver. 1931 01:14:35,871 --> 01:14:38,080 Mais nous avons fait la guerre, non ! 1932 01:14:38,081 --> 01:14:39,381 Où puis-je me laver les mains... 1933 01:14:39,382 --> 01:14:42,182 et préparer mon petit nécessaire... Par ici... 1934 01:14:42,183 --> 01:14:44,183 Courage mon vieux ! Je suis navré, Monsieur ! 1935 01:14:44,184 --> 01:14:45,984 Non, ce n'est rien, Georges ! 1936 01:14:45,985 --> 01:14:46,685 Dites-moi, Georges... 1937 01:14:46,686 --> 01:14:47,885 Quand vous irez mieux ! 1938 01:14:47,886 --> 01:14:49,386 Il faudra que je vous parle... Hum ! 1939 01:14:49,387 --> 01:14:50,687 D'homme à homme ! 1940 01:14:50,836 --> 01:14:52,186 Non, parce que j'ai cru remarquer... 1941 01:14:52,187 --> 01:14:53,936 depuis quelque temps... 1942 01:14:53,937 --> 01:14:55,177 Ma femme ! 1943 01:14:55,178 --> 01:14:56,038 Bon, eh ben ! 1944 01:14:56,039 --> 01:14:57,339 Je vais aller rejoindre nos hôtes, hein ! 1945 01:14:57,340 --> 01:14:59,940 Toi, tache de ne pas te mettre encore en retard, s'il te plaît ! 1946 01:14:59,941 --> 01:15:00,941 Reposez-vous bien, Georges ! 1947 01:15:00,942 --> 01:15:02,942 Merci, Monsieur ! 1948 01:15:03,542 --> 01:15:05,442 Le docteur va vous faire une piqûre tout de suite ! 1949 01:15:05,443 --> 01:15:07,243 Ah ! je suis pas pressé, madame, je suis pas pressé... 1950 01:15:07,244 --> 01:15:09,744 Vous ne voyez pas que mon mari est bizarre ! 1951 01:15:09,745 --> 01:15:11,345 Ah ! J'ai peur qu'il se doute de quelque chose ! 1952 01:15:11,346 --> 01:15:12,446 Ah ! Madame ! 1953 01:15:12,447 --> 01:15:14,046 Oh ! Mettez-vous à ma place ! 1954 01:15:14,047 --> 01:15:17,047 Mais non, Madame, mais non ! 1955 01:15:19,148 --> 01:15:20,648 Comment dans l'état où il est ? 1956 01:15:20,649 --> 01:15:22,949 Mais je le connais, il faut nourrir sa fièvre ! 1957 01:15:22,950 --> 01:15:23,950 Ah !... bon ! 1958 01:15:23,951 --> 01:15:26,511 Excusez-moi, je me sauve ! 1959 01:15:26,512 --> 01:15:28,612 Bon appétit ! 1960 01:15:28,613 --> 01:15:30,013 Il faut que je vous parle ! 1961 01:15:30,014 --> 01:15:31,122 Ah non, hein ! 1962 01:15:31,123 --> 01:15:32,473 L'autre qui veut me parler de sa femme ! 1963 01:15:32,474 --> 01:15:33,599 Et elle qui veut me parler de son mari... 1964 01:15:33,600 --> 01:15:34,909 ça suffit comme ça ! 1965 01:15:34,910 --> 01:15:37,310 Voilà ! 1966 01:15:38,150 --> 01:15:39,350 Allons-y ! 1967 01:15:39,351 --> 01:15:42,051 Vous y tenez vraiment docteur ! Ah oui ! 1968 01:15:42,052 --> 01:15:43,752 Et...surtout... 1969 01:15:43,753 --> 01:15:45,053 Jeûne absolu ! 1970 01:15:45,054 --> 01:15:47,854 Oh ! ça va de soi, docteur ! 1971 01:16:08,416 --> 01:16:10,016 Attends-moi, peau de vache ! 1972 01:16:10,017 --> 01:16:11,117 Qu'est-ce que tu racontes ! 1973 01:16:11,118 --> 01:16:12,518 Non, j'attends quelqu'un figure-toi ! 1974 01:16:12,619 --> 01:16:13,318 Mais ce n'est pas toi ! 1975 01:16:13,319 --> 01:16:14,619 C'est à mon frère que je parle ! 1976 01:16:14,620 --> 01:16:15,620 Il me conduit au collège, parce que toi... 1977 01:16:15,621 --> 01:16:17,121 tu ne veux pas m'emmener ! Ah ! 1978 01:16:17,122 --> 01:16:18,622 Pourquoi tu ne m'aimes pas ! 1979 01:16:18,623 --> 01:16:19,823 Comment je ne t'aimes pas ! 1980 01:16:19,824 --> 01:16:21,324 C'est vrai, tu me dis jamais que tu m'aimes... 1981 01:16:21,325 --> 01:16:22,925 Mais si je t'aimes ! 1982 01:16:22,926 --> 01:16:24,376 Mais je t'en prie, Nathalie, c'est pas le moment ! 1983 01:16:24,377 --> 01:16:25,377 Aller, file à ton cour de math... 1984 01:16:25,378 --> 01:16:27,278 Puis tache d'avoir une bonne note, hein ! aller ! 1985 01:16:27,279 --> 01:16:28,679 Bonjour ! Bonjour, Georges ! 1986 01:16:28,680 --> 01:16:31,180 Et vous Georges, vous m'aimez ! 1987 01:16:31,181 --> 01:16:32,281 Euh ! oui, 1988 01:16:32,282 --> 01:16:33,781 Si ça fait plaisir à mademoiselle ! 1989 01:16:33,782 --> 01:16:35,182 Merci, alors, je fonce ! 1990 01:16:35,183 --> 01:16:37,183 Georges ! Monsieur ! 1991 01:16:37,184 --> 01:16:38,784 Georges, il faut que je vous parle... 1992 01:16:38,785 --> 01:16:40,285 Comment allez-vous ce matin ! 1993 01:16:40,286 --> 01:16:41,494 Ah ! beaucoup mieux ! 1994 01:16:41,495 --> 01:16:42,895 Une bonne nuit a remis tout en place, Monsieur ! 1995 01:16:42,896 --> 01:16:43,696 Eh ben ! vous avez de la chance... 1996 01:16:43,697 --> 01:16:45,697 parce que moi j'ai pas fermé l'oeil de la nuit ! Ah ! 1997 01:16:45,798 --> 01:16:47,898 Je ne sais pas si ce sont les suites de cette horrible soirée... 1998 01:16:47,899 --> 01:16:48,699 Vous malade... 1999 01:16:48,800 --> 01:16:49,830 Les Breteville affectés... 2000 01:16:49,831 --> 01:16:51,731 Par le suicide d'un de leurs amis banquiers... 2001 01:16:51,732 --> 01:16:53,432 Madame qui arrive avec une heure de retard... 2002 01:16:53,433 --> 01:16:55,042 Enfin...venez par ici... 2003 01:16:55,043 --> 01:16:57,243 Euh ! Le petit déjeuner de madame, monsieur. 2004 01:16:57,244 --> 01:16:58,299 Ben ! madame attendra... 2005 01:16:58,300 --> 01:16:59,400 Et pour moi, je n'ai pas faim ! 2006 01:16:59,401 --> 01:17:00,301 Alors venez ! 2007 01:17:00,302 --> 01:17:02,302 Bien, Monsieur ! 2008 01:17:07,060 --> 01:17:09,060 Fermez la porte s'il vous plaît ! 2009 01:17:12,013 --> 01:17:13,613 Georges... 2010 01:17:13,614 --> 01:17:16,214 Vous êtes un être très fin. 2011 01:17:16,215 --> 01:17:18,344 Et vous avez l'habitude du monde... 2012 01:17:18,345 --> 01:17:19,945 Monsieur de la porte de service, Monsieur ! 2013 01:17:19,946 --> 01:17:22,146 Oui, oh ! petite porte, grande porte... 2014 01:17:22,147 --> 01:17:24,247 Vous avez sûrement remarqué que dans cette maison... 2015 01:17:24,248 --> 01:17:26,048 Il se passe des choses... 2016 01:17:26,049 --> 01:17:27,749 ça passe partout, Monsieur ! 2017 01:17:27,750 --> 01:17:29,350 Oui, oui bien sûr ! 2018 01:17:29,351 --> 01:17:31,851 Mais celles-là sont de nature à m’inquiéter ! 2019 01:17:32,952 --> 01:17:34,052 Ah ! Allons... 2020 01:17:34,053 --> 01:17:36,053 Excusez-moi ! Je vous en prie ! 2021 01:17:38,553 --> 01:17:40,253 Oui ! Monsieur Barnadac ! 2022 01:17:40,254 --> 01:17:42,354 Comment ! Je désire parler de toute urgence à... 2023 01:17:42,355 --> 01:17:45,155 Qui ça ! Votre valet de chambre ! 2024 01:17:45,156 --> 01:17:46,656 C'est pour vous ! 2025 01:17:46,657 --> 01:17:47,707 Un prêtre ! 2026 01:17:47,708 --> 01:17:48,708 Ah ! je ne sais pas... 2027 01:17:48,709 --> 01:17:49,708 c'est Paris ! 2028 01:17:49,709 --> 01:17:50,609 Pardon ! 2029 01:17:50,610 --> 01:17:51,610 Allô oui ! 2030 01:17:51,611 --> 01:17:53,561 Ici Georges ! 2031 01:17:53,562 --> 01:17:54,871 Comment Georges... 2032 01:17:54,872 --> 01:17:56,272 René... 2033 01:17:56,273 --> 01:17:57,473 C'est toi ! 2034 01:17:57,474 --> 01:17:59,374 C'est moi ! Qui ça moi ! 2035 01:17:59,375 --> 01:18:01,045 Flament idiot ! 2036 01:18:01,046 --> 01:18:03,221 Écoute viens à Paris tout de suite, c'est très important ! 2037 01:18:03,222 --> 01:18:05,022 Oui, mais c'est pas mon jour de sortie ! 2038 01:18:05,023 --> 01:18:06,023 Comment c'est pas ton jour de sortie. 2039 01:18:06,024 --> 01:18:07,323 Tu te fous de moi ! 2040 01:18:07,324 --> 01:18:08,324 Écoute, puisque tu fais le clown. 2041 01:18:08,325 --> 01:18:12,224 c'est moi qui vais venir ! 2042 01:18:12,325 --> 01:18:14,525 Allô ! allô ! 2043 01:18:15,920 --> 01:18:17,020 Il m'a coupé ! 2044 01:18:17,021 --> 01:18:17,940 Rien de grave ! 2045 01:18:17,941 --> 01:18:19,141 Rien de grave, Monsieur ! 2046 01:18:19,142 --> 01:18:22,142 Asseyez-vous Georges ! Merci ! 2047 01:18:27,343 --> 01:18:28,443 Georges... 2048 01:18:28,444 --> 01:18:30,343 De vous à moi ... 2049 01:18:30,344 --> 01:18:33,144 Vous êtres au courant ! 2050 01:18:33,145 --> 01:18:34,855 Au courant de quoi, monsieur ! 2051 01:18:34,856 --> 01:18:36,056 Ben ! disons que vous avez... 2052 01:18:36,057 --> 01:18:37,256 perçu certaines choses... 2053 01:18:37,257 --> 01:18:40,357 Et que vous avez laissé faire, hein ! Merci, monsieur ! 2054 01:18:40,358 --> 01:18:41,868 Monsieur, je suis ici comme valet de chambre... 2055 01:18:41,869 --> 01:18:43,669 Et tout ce que je peux voir, j'oublie aussitôt ! 2056 01:18:43,670 --> 01:18:45,970 D'ailleurs j'ai horreur de m'occuper des affaires des autres ! 2057 01:18:45,971 --> 01:18:46,971 Moi aussi Georges... 2058 01:18:46,972 --> 01:18:50,272 Mais ce matin quand Alain est venu m'en parler. 2059 01:18:50,273 --> 01:18:51,773 Vous parlez de quoi, Monsieur ! 2060 01:18:51,774 --> 01:18:53,084 Non, remarquez qu'il a bien fait ! 2061 01:18:53,085 --> 01:18:53,985 Parce que elle... 2062 01:18:53,986 --> 01:18:55,786 elle ne pouvait guère en parler qu'à vous ! 2063 01:18:55,787 --> 01:18:57,037 Enfin...bref... 2064 01:18:57,038 --> 01:18:58,838 Il veut l'épouser ! 2065 01:18:58,839 --> 01:18:59,739 Qui ? 2066 01:18:59,740 --> 01:19:01,139 Alain ! 2067 01:19:01,140 --> 01:19:02,890 Évidement ce n'est pas sérieux ! 2068 01:19:02,891 --> 01:19:03,991 Enfin...notez que... 2069 01:19:03,992 --> 01:19:06,992 Suzanne est une fille charmante... 2070 01:19:06,993 --> 01:19:08,513 Ah ! Suzanne... 2071 01:19:08,514 --> 01:19:10,714 Monsieur Alain veut épouser Suzanne ! 2072 01:19:10,815 --> 01:19:12,045 Et...et elle est...elle est même... 2073 01:19:12,046 --> 01:19:14,146 mieux que charmante...Suzanne ! 2074 01:19:14,147 --> 01:19:15,697 Mais vous comprenez bien Georges... 2075 01:19:15,698 --> 01:19:17,159 Que malgré toute l'estime que j'ai pour vous... 2076 01:19:17,260 --> 01:19:20,410 Cette union n'est pas envisageable... 2077 01:19:20,411 --> 01:19:22,811 En effet, Monsieur ! Ah ! 2078 01:19:22,812 --> 01:19:25,612 Ben ! je suis très heureux de vous l'entendre dire ! 2079 01:19:25,613 --> 01:19:27,529 Et moi, je suis très heureux que monsieur se rende compte... 2080 01:19:27,530 --> 01:19:28,730 Car à mon avis, monsieur Alain... 2081 01:19:28,731 --> 01:19:30,731 n'a pas du tout, les qualités requises... 2082 01:19:30,732 --> 01:19:31,932 Ah ! vous trouvez ! 2083 01:19:31,933 --> 01:19:33,433 Je m'explique, Monsieur ! 2084 01:19:33,434 --> 01:19:35,234 Si monsieur Alain voulait travailler... 2085 01:19:35,235 --> 01:19:35,935 Si par exemple... 2086 01:19:35,936 --> 01:19:38,536 Il voulait préparer l'École nationale d'administration. 2087 01:19:38,536 --> 01:19:40,936 Alors là, je serai prêt à envisager la question ! 2088 01:19:40,937 --> 01:19:43,237 J'ai de très hautes ambitions pour Suzanne ! 2089 01:19:43,238 --> 01:19:45,638 Ah ! mais je vois Georges, je vois ! 2090 01:19:45,639 --> 01:19:47,889 D'ailleurs, il est préférable, que monsieur, le sache tout de suite... 2091 01:19:47,890 --> 01:19:49,690 Suzanne n'est pas ma fille ! 2092 01:19:49,691 --> 01:19:51,291 Comment ça n'est pas votre fille ! 2093 01:19:51,292 --> 01:19:52,892 Elle est la fille d'un banquier... 2094 01:19:52,893 --> 01:19:55,193 Mais qu'est-ce qu'elle fait ici, alors ! 2095 01:19:55,194 --> 01:19:56,394 Un homme riche... 2096 01:19:56,395 --> 01:19:58,393 Il veut que sa fille travaille comme tout le monde. 2097 01:19:58,395 --> 01:19:59,345 Mais c'est donc ça ! 2098 01:19:59,346 --> 01:20:00,846 J'aurai dû m'en douter, Georges ! 2099 01:20:00,847 --> 01:20:01,747 Il y a dans ses manières... 2100 01:20:01,748 --> 01:20:03,118 une certaine désinvolture... 2101 01:20:03,119 --> 01:20:05,219 Une distinction naturelle... 2102 01:20:05,220 --> 01:20:07,220 Mais... 2103 01:20:10,150 --> 01:20:12,050 Quand on découvre la vérité, Georges... 2104 01:20:12,051 --> 01:20:14,351 On est toujours un peu bouleversé ! 2105 01:20:14,352 --> 01:20:16,452 Mais...c'est très agréable 2106 01:20:16,453 --> 01:20:17,153 Pour le mieux... 2107 01:20:17,154 --> 01:20:19,753 c'est que je parle avec elle ! 2108 01:20:19,754 --> 01:20:20,574 Ou peut-être vous demanderai-je... 2109 01:20:20,575 --> 01:20:22,054 d'avoir une conversation avec lui ! 2110 01:20:22,055 --> 01:20:23,714 Parce que vous avez tout deviné ! 2111 01:20:23,715 --> 01:20:25,545 Dès le premier jour, je m'en suis aperçu. 2112 01:20:25,546 --> 01:20:27,019 Si j'avais su que, monsieur avait des soupçons. 2113 01:20:27,020 --> 01:20:29,060 J'aurai parlé plus tôt, enfin ! 2114 01:20:29,061 --> 01:20:30,561 Maintenant la situation est nette... 2115 01:20:30,562 --> 01:20:32,812 Et je suis très content que, Monsieur, sache tout ! 2116 01:20:32,813 --> 01:20:34,913 Traître ! Très bien, je vous remercie, Georges ! 2117 01:20:34,914 --> 01:20:36,564 De mon côté, je vais, pouvoir agir ! 2118 01:20:36,565 --> 01:20:38,074 Et agir avec fermeté... 2119 01:20:38,175 --> 01:20:40,575 Merci ! 2120 01:20:44,954 --> 01:20:47,454 Faux jeton ! 2121 01:20:47,455 --> 01:20:48,305 Pardon ! 2122 01:20:48,306 --> 01:20:49,656 Pas la peine de nier... 2123 01:20:49,657 --> 01:20:50,966 Vous lui avez tout raconté, hein ! 2124 01:20:50,967 --> 01:20:53,167 J'ai entendu ! 2125 01:20:53,168 --> 01:20:54,677 Si, madame a entendu ! 2126 01:20:54,678 --> 01:20:55,938 Charmant ! 2127 01:20:55,939 --> 01:20:57,339 Mais je m'expliquerai ! 2128 01:20:57,340 --> 01:20:59,340 Je ne veux pas qu'il se fie à vos ragots. 2129 01:20:59,341 --> 01:21:00,241 Mais non, Madame... 2130 01:21:00,242 --> 01:21:02,242 Madame...madame... 2131 01:21:02,243 --> 01:21:04,543 Qu'est-ce qui t'arrive ! 2132 01:21:04,544 --> 01:21:06,744 Je viens de voir Georges ! Hein ! 2133 01:21:06,745 --> 01:21:07,945 Moi aussi je l'ai vu. 2134 01:21:07,946 --> 01:21:09,446 Et il m'a appris une chose... 2135 01:21:09,447 --> 01:21:11,147 Tu ne te doutais de rien ! Ah non ! 2136 01:21:11,148 --> 01:21:12,948 Il aurait pu tout de même me le dire plus tôt ! 2137 01:21:12,949 --> 01:21:15,249 C'est moi qui aurais dû te le dire ! Ah bon ! 2138 01:21:15,250 --> 01:21:16,050 Ah bon ! parce que en somme... 2139 01:21:16,051 --> 01:21:17,651 tout le monde était au courant ici sauf moi ! 2140 01:21:17,652 --> 01:21:18,952 Ah ! c'est effrayant ! 2141 01:21:18,953 --> 01:21:20,653 Ah ! non, non ! Oh ! n’exagérons rien ! 2142 01:21:20,654 --> 01:21:22,004 ça n'a rien de dramatique, hein ! 2143 01:21:22,005 --> 01:21:23,164 Georges va s'occuper de tout ! 2144 01:21:23,165 --> 01:21:24,955 Ah ! Georges vraiment, il manque pas de culot ! 2145 01:21:24,956 --> 01:21:25,956 Et pourquoi ! 2146 01:21:25,957 --> 01:21:28,307 Ce serait plutôt à moi ou à toi... 2147 01:21:28,308 --> 01:21:30,008 Mais non, il fera ça beaucoup mieux que moi ! 2148 01:21:30,009 --> 01:21:32,609 Oh ! tu es d'une lâcheté... 2149 01:21:32,610 --> 01:21:33,610 Si tu étais là plus souvent... 2150 01:21:33,611 --> 01:21:34,510 ça ne serait pas arrivé ! 2151 01:21:34,511 --> 01:21:35,541 Ah ! non, non, je t'en prie... 2152 01:21:35,542 --> 01:21:38,142 Ne fais pas des drames à propos de tout et de rien ! 2153 01:21:38,143 --> 01:21:39,396 Comment de rien ! 2154 01:21:39,397 --> 01:21:40,627 Ton valet de chambre vient te voir... 2155 01:21:40,628 --> 01:21:43,228 Il te dit... New York au téléphone, Monsieur ! 2156 01:21:43,329 --> 01:21:44,829 J'ai pas demandé New York... 2157 01:21:44,830 --> 01:21:47,430 J'ai pas entendu la sonnerie ! 2158 01:21:47,431 --> 01:21:47,930 Ah ! 2159 01:21:47,931 --> 01:21:49,931 Je le prends là ! 2160 01:21:51,232 --> 01:21:52,932 Allô ! 2161 01:21:52,933 --> 01:21:54,433 Allô ! 2162 01:21:54,434 --> 01:21:57,034 Monsieur n'est au courant de rien, Madame ! 2163 01:21:57,035 --> 01:21:58,635 Allô ! 2164 01:21:58,636 --> 01:22:00,636 Alloo ! 2165 01:22:02,037 --> 01:22:03,437 Allô ! allô ! 2166 01:22:07,158 --> 01:22:08,458 Ah ! 2167 01:22:08,459 --> 01:22:09,159 Hein ! 2168 01:22:09,160 --> 01:22:11,760 ça y est, je l'ai... 2169 01:22:13,361 --> 01:22:15,961 Ah ! Nelson, c'est vous ! 2170 01:22:15,962 --> 01:22:17,862 Oui...oui... 2171 01:22:32,340 --> 01:22:33,340 Suzanne mon enfant... 2172 01:22:33,341 --> 01:22:34,540 laissez ça, et écoutez-moi ! 2173 01:22:34,541 --> 01:22:35,641 Et c'est pressé, c'est Justine... 2174 01:22:35,642 --> 01:22:37,242 qui m'a demandé de l'aider pour le déjeuner... 2175 01:22:37,243 --> 01:22:38,393 Eh ben ! tant pis pour Justine ! 2176 01:22:38,394 --> 01:22:39,994 Voilà, j'ai réfléchi... 2177 01:22:39,995 --> 01:22:41,695 Je ressuscite. 2178 01:22:41,696 --> 01:22:42,455 Comment ! 2179 01:22:42,456 --> 01:22:44,756 Comme ça, vous pourrez épouser votre yé-yé ! 2180 01:22:44,757 --> 01:22:46,857 Je ressuscite et je vous adopte ! 2181 01:22:46,858 --> 01:22:47,858 Monsieur m'adopte ! 2182 01:22:47,859 --> 01:22:48,659 Oui, parce que... 2183 01:22:48,660 --> 01:22:49,660 comme femme de chambre... 2184 01:22:49,661 --> 01:22:50,561 Vous ne pouviez pas l'épouser. 2185 01:22:50,562 --> 01:22:52,112 Mais comme fille de banquier... 2186 01:22:52,113 --> 01:22:53,213 Vous pourrez ! 2187 01:22:53,214 --> 01:22:55,664 Mais pourquoi faites-vous ça ! 2188 01:22:55,665 --> 01:22:57,965 Un peu parce que ça m'amuse et puis ... 2189 01:22:57,966 --> 01:22:59,466 Beaucoup par reconnaissance... 2190 01:22:59,467 --> 01:23:00,767 Ah !...c'est trop beau... 2191 01:23:00,768 --> 01:23:01,667 C'est pas possible ! 2192 01:23:01,668 --> 01:23:03,068 Et vous verrez le bonheur bourgeois... 2193 01:23:03,069 --> 01:23:06,369 ça peut être aussi très joli avec un mari qu'on aime! 2194 01:23:07,000 --> 01:23:08,500 Mais qu'est-ce qui vous arrive... 2195 01:23:08,501 --> 01:23:09,251 Hein ! 2196 01:23:09,252 --> 01:23:11,052 Ah ! ce que vous faites est chouette ! 2197 01:23:11,053 --> 01:23:11,953 Ah ! je vous aime beaucoup ! 2198 01:23:11,954 --> 01:23:13,954 Oui, oui, ben, plus tard les émotions ! 2199 01:23:13,955 --> 01:23:16,355 Madame est toujours derrière moi, mieux de ratisser. 2200 01:23:16,356 --> 01:23:17,956 Mais moi, je ratisserai tant qu'on veut. 2201 01:23:17,957 --> 01:23:20,957 Même avec une de ces voitures... 2202 01:23:23,958 --> 01:23:26,317 Madame, je suis bien chez monsieur Bernadac! 2203 01:23:26,318 --> 01:23:28,378 Où est...le valet de chambre ! 2204 01:23:28,379 --> 01:23:29,279 Qui êtes-vous, Monsieur ! 2205 01:23:29,280 --> 01:23:30,580 Son notaire ! Ah ! 2206 01:23:30,581 --> 01:23:31,481 Ben ! Passez par derrière, là ! 2207 01:23:31,482 --> 01:23:32,182 La petite porte... 2208 01:23:32,183 --> 01:23:33,283 L'escalier de service... 2209 01:23:33,284 --> 01:23:35,284 L'escalier de service... 2210 01:23:36,385 --> 01:23:37,785 Son notaire... 2211 01:23:37,786 --> 01:23:40,786 Pourquoi pas son banquier, pendant quand y est ! 2212 01:23:41,250 --> 01:23:42,759 Au secours ! 2213 01:23:42,760 --> 01:23:45,160 Il y a un inconnu dans la cave, qui cherche René ! 2214 01:23:45,198 --> 01:23:47,198 René, mais où est-tu bon Dieu ! 2215 01:23:47,199 --> 01:23:48,149 Ah ! quand même te voilà ! 2216 01:23:48,150 --> 01:23:49,050 Qu'est-ce que tu fais la-dedans, toi ! 2217 01:23:49,051 --> 01:23:49,951 On m'a dit de descendre l'escalier... 2218 01:23:49,952 --> 01:23:50,852 Je me suis retrouvé dans la cave ! 2219 01:23:50,853 --> 01:23:51,853 Allez, viens par ici ! 2220 01:23:51,854 --> 01:23:53,154 Ben !...ben...ben ... 2221 01:23:53,155 --> 01:23:54,955 Je croyais que vous vous appeliez Georges ! 2222 01:23:54,956 --> 01:23:56,956 Eh ben ! il s'en passe des affaires ici ce matin ! 2223 01:23:56,957 --> 01:23:58,407 Et vous pourrez m'expliquer ! 2224 01:23:58,408 --> 01:24:00,608 Mais évidemment, ils me disent jamais rien ! 2225 01:24:00,609 --> 01:24:02,159 Toi, en gilet rayé... 2226 01:24:02,160 --> 01:24:03,460 Si ton valet de chambre te voyait... 2227 01:24:03,561 --> 01:24:04,399 En tout cas, crois-moi ! 2228 01:24:04,400 --> 01:24:05,400 C'est plus facile d'être banquier 2229 01:24:05,401 --> 01:24:06,400 que d'être valet de chambre ! 2230 01:24:06,401 --> 01:24:07,551 Tu as été toujours un fantaisiste ! 2231 01:24:07,552 --> 01:24:08,599 Oui, je sais, mais je dois dire... 2232 01:24:08,600 --> 01:24:09,752 qu'ici je m'amuse follement ! 2233 01:24:09,753 --> 01:24:10,773 Et j'apprends beaucoup de choses ! 2234 01:24:10,774 --> 01:24:11,974 Et pour le moment, il s'agit pas de savoir... 2235 01:24:11,975 --> 01:24:12,774 ce que tu as appris ! 2236 01:24:12,775 --> 01:24:14,075 On a repêché un corps dans la seine... 2237 01:24:14,076 --> 01:24:15,376 Méconnaissable... 2238 01:24:15,377 --> 01:24:16,177 Pas de papiers... 2239 01:24:16,178 --> 01:24:17,178 Tes beaux-parents étaient à la morgue... 2240 01:24:17,179 --> 01:24:18,379 Et naturellement, ils t'ont reconnu... 2241 01:24:18,380 --> 01:24:19,719 Si tu te ne manifestes pas aujourd'hui... 2242 01:24:19,720 --> 01:24:21,320 demain matin, tu es officiellement mort ! 2243 01:24:21,321 --> 01:24:22,821 et tous tes biens leur reviennent ! 2244 01:24:22,822 --> 01:24:24,822 Ah ! ça jamais ! 2245 01:24:24,823 --> 01:24:26,023 Dis-moi ! 2246 01:24:26,024 --> 01:24:27,524 C'est facile d'adopté quelqu'un ! 2247 01:24:27,525 --> 01:24:28,825 Qu'est-ce que c'est encore cette lune ! 2248 01:24:28,826 --> 01:24:30,226 Réponds-moi ! A condition de ressusciter ! 2249 01:24:30,227 --> 01:24:31,327 Ben ! évidemment ! 2250 01:24:31,328 --> 01:24:32,428 Dis-moi toi un peu ! Oui ! 2251 01:24:32,429 --> 01:24:33,729 Pour ma femme ! Quoi ! 2252 01:24:33,730 --> 01:24:37,030 Avec qui ! Oh ! plus tard, mon vieux ! 2253 01:24:40,812 --> 01:24:42,012 En somme... 2254 01:24:42,013 --> 01:24:44,013 si je fais synthèse de vos menus propos... 2255 01:24:44,013 --> 01:24:45,542 Vous voulez que je vous refasse tout ça ! 2256 01:24:45,543 --> 01:24:46,343 Tout ! 2257 01:24:46,344 --> 01:24:48,164 Que rien dans cette maison me rappelle le passé ! 2258 01:24:48,165 --> 01:24:49,200 Vous voulez dire le présent ! 2259 01:24:49,201 --> 01:24:50,221 Exactement ! 2260 01:24:50,222 --> 01:24:51,722 Alors, parfait ! 2261 01:24:51,723 --> 01:24:53,723 Refonte totale ! 2262 01:24:53,724 --> 01:24:56,624 Et puis différente...des places et volume... 2263 01:24:56,625 --> 01:24:57,725 Symphonie des couleurs... 2264 01:24:57,726 --> 01:24:59,726 Et il faut tout de même que ça reste habitable ! 2265 01:24:59,727 --> 01:25:00,727 Habitable ! 2266 01:25:00,728 --> 01:25:02,528 Mais monsieur ça sera d'après le contrat ! 2267 01:25:02,529 --> 01:25:03,929 Fonctionnelle et intimiste ! 2268 01:25:03,930 --> 01:25:05,080 Dans ce cas... 2269 01:25:05,081 --> 01:25:07,681 Moquettes noires... 2270 01:25:07,682 --> 01:25:08,982 J'aime bien les tapis ! 2271 01:25:08,983 --> 01:25:11,683 Tapis d’Aubusson sur fond de moquettes noires ! 2272 01:25:11,684 --> 01:25:14,484 Les murs couleur vieux cantalupo. 2273 01:25:14,485 --> 01:25:15,685 Pardon ! 2274 01:25:15,686 --> 01:25:17,486 Oui, rose soutenu, si vous préférez ! 2275 01:25:17,487 --> 01:25:19,887 Oui, nous préférons ! 2276 01:25:19,888 --> 01:25:22,788 C'est Rodrigue mon assistant ! 2277 01:25:23,489 --> 01:25:27,989 Il est bien bruyant votre assistant ! 2278 01:25:27,990 --> 01:25:28,990 Madame ! 2279 01:25:28,991 --> 01:25:31,591 C'est le monsieur des pompes funèbres avec une dame... 2280 01:25:31,592 --> 01:25:34,351 Comment avec une dame ! 2281 01:25:34,352 --> 01:25:36,402 Nous venons pour les obsèques ! 2282 01:25:36,403 --> 01:25:37,903 Où est le corps ! 2283 01:25:37,904 --> 01:25:39,704 Mais ! 2284 01:25:39,705 --> 01:25:41,405 Vous n'êtes pas de la famille ! 2285 01:25:41,406 --> 01:25:42,706 Pas encore... 2286 01:25:42,707 --> 01:25:47,407 Vous êtes le club de football de Saint-Valery-en-Caux ! 2287 01:25:47,408 --> 01:25:48,208 Non... 2288 01:25:48,209 --> 01:25:49,409 Je ne crois pas ! 2289 01:25:49,410 --> 01:25:51,610 La future belle mère ! 2290 01:25:51,611 --> 01:25:52,611 Comment ! 2291 01:25:52,612 --> 01:25:53,812 Le futur beau père ! 2292 01:25:53,813 --> 01:25:55,493 Mais... 2293 01:25:55,494 --> 01:25:56,594 Le beau père de qui ! 2294 01:25:56,595 --> 01:25:57,409 Mais de la fille ! 2295 01:25:57,410 --> 01:25:59,260 Puisque mon fils l'épouse ! 2296 01:25:59,261 --> 01:26:00,961 Votre fils épouse... 2297 01:26:00,962 --> 01:26:02,562 Mais la fille de qui ! 2298 01:26:02,563 --> 01:26:03,963 De votre beau fils ! 2299 01:26:03,964 --> 01:26:05,404 De votre gendre si vous préférez ! 2300 01:26:05,405 --> 01:26:08,405 Oui, si vous préférez...ça c'est... 2301 01:26:08,406 --> 01:26:09,206 Ah ! 2302 01:26:09,207 --> 01:26:11,607 Laissez-nous passer... 2303 01:26:11,608 --> 01:26:14,008 Mais nous nous connaissons, il me semble ! 2304 01:26:14,009 --> 01:26:15,009 Eh oui ! 2305 01:26:15,010 --> 01:26:16,609 Suzanne ! 2306 01:26:16,610 --> 01:26:18,310 Suzanne ! 2307 01:26:18,311 --> 01:26:19,211 La femme de chambre ! 2308 01:26:19,212 --> 01:26:20,062 Ah non ! Madame ! 2309 01:26:20,063 --> 01:26:20,913 Plus maintenant ! 2310 01:26:20,914 --> 01:26:23,623 Plus depuis le nouveau testament ! 2311 01:26:23,624 --> 01:26:24,524 Comment ! 2312 01:26:24,525 --> 01:26:27,425 Tu vois, c'est maître Flament qui vous expliquera ! 2313 01:26:27,426 --> 01:26:30,526 J'espère que je ne suis pas de trop ! 2314 01:26:30,527 --> 01:26:31,527 Mais enfin maître... 2315 01:26:31,528 --> 01:26:32,528 Qu'est-ce que c'est cette histoire... 2316 01:26:32,529 --> 01:26:34,229 De mariage ...de fille...de testament... 2317 01:26:34,330 --> 01:26:35,530 Oh ! Madame... 2318 01:26:35,531 --> 01:26:37,140 Il y a de l'ancien testament... 2319 01:26:37,141 --> 01:26:38,441 Et maintenant nous avons... 2320 01:26:38,442 --> 01:26:39,942 Le nouveau testament... 2321 01:26:39,943 --> 01:26:41,443 Comment le nouveau testament ! 2322 01:26:41,444 --> 01:26:43,444 Eh oui ! 2323 01:26:50,045 --> 01:26:51,345 Vous 2324 01:26:51,346 --> 01:26:52,446 Moi ! 2325 01:26:52,447 --> 01:26:54,247 Vous me reconnaissez cette fois ! 2326 01:26:54,248 --> 01:26:57,048 L'homme de la morgue ! 2327 01:26:59,049 --> 01:27:01,699 Vous avez votre whisky dans l'aquarium pour vous remettre ! 2328 01:27:01,700 --> 01:27:02,800 Hum ! 2329 01:27:02,801 --> 01:27:04,001 Et vous monsieur, qui êtes-vous ! 2330 01:27:04,002 --> 01:27:05,252 Le décorateur ! 2331 01:27:05,253 --> 01:27:06,353 Ah ben ! vous tombez bien... 2332 01:27:06,354 --> 01:27:07,254 parce que je veux tout changer ! 2333 01:27:07,255 --> 01:27:07,999 Ah oui ! vous aussi ! 2334 01:27:07,999 --> 01:27:08,649 Oui, moi aussi ! 2335 01:27:08,650 --> 01:27:09,956 Je veux faire quelque chose de gai ! 2336 01:27:09,957 --> 01:27:12,057 Oh ! mais alors monsieur, rien de plus facile ! 2337 01:27:12,058 --> 01:27:13,917 Refonte totale... 2338 01:27:13,918 --> 01:27:15,868 Changement des pics...changement des volumes. 2339 01:27:15,869 --> 01:27:17,569 ça m'est complètement égal, c'est pour ces jeunes gens. 2340 01:27:17,570 --> 01:27:19,570 Ah ! parfait ! 2341 01:27:23,700 --> 01:27:25,400 Monsieur Duchêne ! 2342 01:27:25,401 --> 01:27:27,032 Moi-même ! 2343 01:27:27,033 --> 01:27:28,133 Qui est-ce ? 2344 01:27:28,134 --> 01:27:30,134 Mon ancien secrétaire ! 2345 01:27:30,135 --> 01:27:31,455 Vous êtes libre jeune homme ! 2346 01:27:31,456 --> 01:27:32,456 Mais dites-moi s'il est libre... 2347 01:27:32,457 --> 01:27:33,757 Je pourrai peut-être l'engager ! 2348 01:27:33,758 --> 01:27:35,758 Ah vous ! je vous en prie, pas de sottises, hein ! 2349 01:27:35,759 --> 01:27:37,359 Pourquoi ! 2350 01:27:37,360 --> 01:27:40,060 Mais il est charmant ce jeune homme ! 2351 01:27:40,061 --> 01:27:41,961 Je fais respectueusement remarquer à madame... 2352 01:27:41,962 --> 01:27:45,162 Que maintenant, madame fait partie de la famille ! 2353 01:27:45,163 --> 01:27:47,563 Depuis quarante, je n'ai rien vu de pire ! 2354 01:27:47,564 --> 01:27:50,194 Octave ! Oh ! monsieur ! 2355 01:27:50,195 --> 01:27:51,995 C'est monsieur ! c'est moi ! 2356 01:27:51,996 --> 01:27:55,036 Je suis tellement content de retrouver, Monsieur ! 2357 01:27:55,037 --> 01:27:56,237 Si vous saviez... 2358 01:27:56,238 --> 01:27:58,238 Moi aussi Octave ! 2359 01:27:58,239 --> 01:27:59,239 Dis-moi ! Oui ! 2360 01:27:59,240 --> 01:28:01,440 Et ma femme ! Quoi ta femme ! 2361 01:28:01,441 --> 01:28:03,641 Avec qui ! Ah ! 2362 01:28:03,642 --> 01:28:04,742 C'était une blague ! 2363 01:28:04,743 --> 01:28:06,143 Ah ben ! tu as de ces plaisanteries ! 2364 01:28:06,144 --> 01:28:07,987 Ceci dit, méfie-toi ! Pourquoi ! 2365 01:28:07,988 --> 01:28:09,388 Pourquoi ! 2366 01:28:09,389 --> 01:28:12,389 Parce qu'on sait jamais... 163248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.