All language subtitles for Mirror.of.the.Witch.E02.160514.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel-NEXT [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:15,250 This drama is a creative work by adding imagination to the historical characters and events. 2 00:00:16,680 --> 00:00:19,200 Summon Shamaness Hong Joo. 3 00:00:19,200 --> 00:00:21,860 Making His Highness the Crown Prince is more important than anything else. 4 00:00:21,900 --> 00:00:26,470 And the Crown Prince must be born by the Queen. 5 00:00:26,470 --> 00:00:31,450 Your Highness the Queen. Do you really want to be pregnant? 6 00:00:31,450 --> 00:00:34,700 Please begin copulation! 7 00:00:36,890 --> 00:00:41,590 Actually, I had a dream that a black Vermilion Bird (imaginary spiritual bird) came into my womb last night. 8 00:00:44,380 --> 00:00:48,450 Die, you bitch! Die! 9 00:00:48,490 --> 00:00:52,400 They will live a life that's more painful than death. 10 00:00:52,400 --> 00:00:56,810 All of the people who love those children will die. 11 00:00:56,810 --> 00:01:03,120 And all of people whom they love will die as well. 12 00:01:03,120 --> 00:01:05,900 Please kill this child. 13 00:01:07,010 --> 00:01:08,760 Episode 2 14 00:01:10,540 --> 00:01:12,950 17 years later 15 00:01:13,790 --> 00:01:18,460 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 16 00:01:19,300 --> 00:01:22,400 There are Yongcheon governor's two sons, Heo Jun and Heo Ok, brothers! 17 00:01:22,400 --> 00:01:25,200 The predestined race of two brothers which you can't take your eyes off of! 18 00:01:25,230 --> 00:01:28,310 Who will win? 19 00:01:28,310 --> 00:01:31,460 Run! Run! Hurry! 20 00:01:38,130 --> 00:01:41,900 What are you guys doing? Hurry up and bet your money. 21 00:01:41,900 --> 00:01:43,600 To Jun's side. To Jun's side. 22 00:01:43,600 --> 00:01:45,800 On whom are you going to bet? 23 00:01:45,850 --> 00:01:51,280 Why do you ask? Of course, it's Heo Jun. Are there any crazy people who bet on Heo Ok? 24 00:01:51,280 --> 00:01:55,380 - Jun's side.
- Here. Here. 25 00:01:55,380 --> 00:01:58,930 Then I will bet. 26 00:02:00,220 --> 00:02:04,040 Who knows the heaven's luck follows me? 27 00:02:10,460 --> 00:02:15,050 Uh! Look over there! What's going on? 28 00:02:17,660 --> 00:02:20,580 Jun is winning! 29 00:02:34,580 --> 00:02:37,010 Go! Go! 30 00:03:16,990 --> 00:03:20,070 Jun, are you okay? 31 00:03:20,070 --> 00:03:22,340 Yes. I'm alright. 32 00:03:22,340 --> 00:03:27,300 That was so close. If you hadn't fallen, you would've won. 33 00:03:27,300 --> 00:03:29,850 No it's not. This is also a part of your skill. 34 00:03:29,850 --> 00:03:32,800 I can never win against you. 35 00:03:32,800 --> 00:03:38,040 Okay. A competition is only a competition, so don't let it get to you. 36 00:03:38,040 --> 00:03:39,980 It can't be. 37 00:03:39,980 --> 00:03:42,870 Anyhow, it is not I lost the match I was supposed to win, 38 00:03:42,870 --> 00:03:45,630 but it is only that I lost the match I was supposed to lose. 39 00:03:45,640 --> 00:03:49,530 Jun, let's just go to Chunmong Restaurant. I'm feeling great! 40 00:03:49,530 --> 00:03:53,030 This brother will treat you. 41 00:03:53,060 --> 00:03:55,780 I have something to do. You should go without me. 42 00:03:55,780 --> 00:03:59,680 Something to do? I have no other choice then. 43 00:04:03,360 --> 00:04:06,710 Hey. How much is all this? 44 00:04:06,710 --> 00:04:09,590 Such a fool. 45 00:04:09,590 --> 00:04:14,960 Since he violated the rule by himself, it was so easy to make money. 46 00:04:15,010 --> 00:04:17,470 Oh, hey. 47 00:04:17,470 --> 00:04:19,830 What is this? Did you get hurt? 48 00:04:19,830 --> 00:04:21,610 No. 49 00:04:22,670 --> 00:04:25,260 How much is it? 50 00:04:26,470 --> 00:04:28,830 Ten nyang, 6 jeon, and 8 pun. 51 00:04:28,830 --> 00:04:34,140 With this, when are we going to have 500 yang? 52 00:04:35,810 --> 00:04:40,190 Jun, let's gamble with this money so we can get a lot— 53 00:04:40,190 --> 00:04:42,940 Are you crazy? 54 00:04:42,940 --> 00:04:46,020 Then will we break a repository or what? 55 00:04:46,020 --> 00:04:49,170 With this, it's going to take more than twenty years. 56 00:04:49,170 --> 00:04:53,500 We definitely need to get the money by doing whatever it takes. 57 00:04:54,330 --> 00:04:57,380 Oh, okay. Yeah. 58 00:04:57,390 --> 00:04:59,530 We need to do that. 59 00:05:00,650 --> 00:05:04,230 Well, you did great today. 60 00:05:04,300 --> 00:05:09,500 I'm going to leave first. I have a lot to do today 61 00:05:09,550 --> 00:05:12,410 Wait. 62 00:05:13,390 --> 00:05:15,640 What is it? 63 00:05:21,290 --> 00:05:23,960 What is it? What is it? 64 00:05:29,620 --> 00:05:32,330 What? 65 00:05:32,330 --> 00:05:34,350 Ah. 66 00:05:35,270 --> 00:05:37,340 Hey! 67 00:05:43,800 --> 00:05:47,540 Here? 68 00:06:05,250 --> 00:06:07,920 - Aigoo. Dong Rae.
- Why does it have to be here? 69 00:06:07,920 --> 00:06:11,960 Dong Rae. Let's trust each other. Huh? 70 00:06:11,960 --> 00:06:16,370 Why are these here? Jun, let me explain what's going on. 71 00:06:16,370 --> 00:06:18,890 I'll explain it to you. Give me a chance to explain. 72 00:06:18,890 --> 00:06:22,280 Wait, wait, wait. It's making me dizzy 73 00:06:22,330 --> 00:06:24,720 Hey. 74 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 How come you improve every day? 75 00:06:27,530 --> 00:06:31,520 Oh really? I tried really hard. 76 00:06:31,520 --> 00:06:34,320 - If we gamble, we can get the money at one shot.
- Ah, really. 77 00:06:34,320 --> 00:06:37,890 - Drink!
- Drink! 78 00:06:40,100 --> 00:06:45,350 So, because of me, did you earn a lot of money betting? 79 00:06:50,380 --> 00:06:52,650 What is with this reaction? 80 00:06:52,650 --> 00:06:55,210 Hey, you guys didn't bet on me? 81 00:06:55,210 --> 00:06:58,250 The thing is that... 82 00:07:02,870 --> 00:07:06,380 Well, I did try to bet on you, 83 00:07:06,380 --> 00:07:11,840 but the others persuaded me, saying that Heo Jun can ride the horse really well. 84 00:07:11,840 --> 00:07:14,380 So I bet on Jun... 85 00:07:18,260 --> 00:07:24,080 Hey, you stupid people, I told you that I would win today's race no matter what. 86 00:07:24,110 --> 00:07:29,640 I set it up so that you guys could earn some money, but you guys can't even do that. 87 00:07:31,800 --> 00:07:34,890 So, who got all the money today? 88 00:07:34,890 --> 00:07:38,500 A man called Dong Rae won all of it. 89 00:07:38,500 --> 00:07:43,880 - Who?
- You know the guy that's always with Heo Jun. 90 00:07:43,880 --> 00:07:49,250 That guy bet all his money on you, so he was the only one that took all the money 91 00:07:49,250 --> 00:07:53,390 Anyhow, it is not I lost the match I was supposed to win, 92 00:07:53,390 --> 00:07:56,280 but it is only that I lost the match I was supposed to lose. 93 00:07:59,400 --> 00:08:01,300 Aigoo! 94 00:08:02,890 --> 00:08:06,480 You need to lower the volume. 95 00:08:06,480 --> 00:08:11,560 I can't hear what my friends are saying. 96 00:08:16,210 --> 00:08:19,410 This bastard is playing me. 97 00:08:28,410 --> 00:08:31,300 Oh, this is so heavy 98 00:08:40,870 --> 00:08:46,130 The jade bead is rolling on the jade plate. 99 00:08:58,350 --> 00:09:00,040 Hey! Tag me. Oh no. 100 00:09:00,040 --> 00:09:02,820 Hey. Catch her. 101 00:09:22,220 --> 00:09:25,060 No, what I'm saying is... 102 00:09:25,100 --> 00:09:29,430 Even if eunuch's don't have "that"... 103 00:09:29,430 --> 00:09:34,470 With my face, it doesn't make sense that they won't even take a glance at me. 104 00:09:38,110 --> 00:09:40,900 Wait. Let me take a closer look at it. 105 00:09:49,520 --> 00:09:52,480 It really hurt my pride. 106 00:09:54,440 --> 00:09:58,440 The proportion of your face is very good. 107 00:09:58,440 --> 00:10:00,630 Your eye shape is also nice. 108 00:10:00,630 --> 00:10:04,430 You have a high nose. 109 00:10:04,430 --> 00:10:06,180 Especially, your lip color is very good. 110 00:10:08,970 --> 00:10:12,610 Then, what is the reason? 111 00:10:20,930 --> 00:10:22,820 We'll stop about here. 112 00:10:22,820 --> 00:10:26,320 Why, what's wrong? 113 00:10:26,320 --> 00:10:32,600 Shamaness. I don't think this problem is something that I can answer. 114 00:10:32,600 --> 00:10:36,360 Okay, next. 115 00:10:36,360 --> 00:10:41,090 What is it? It's okay, so tell me. 116 00:10:47,500 --> 00:10:50,830 Oh, oh, oh, no. You can't. 117 00:10:50,830 --> 00:10:53,070 What is it? 118 00:10:58,050 --> 00:11:00,760 Did you prepare your heart? 119 00:11:03,050 --> 00:11:06,830 You are too... 120 00:11:06,830 --> 00:11:08,670 Meek? 121 00:11:23,990 --> 00:11:25,550 Here. 122 00:11:25,570 --> 00:11:28,240 It's too small right here. 123 00:11:28,690 --> 00:11:34,170 Guys pay more attention here rather than a girl's face. 124 00:11:34,190 --> 00:11:38,120 It needs to enrage here! So, if it gets blossomed here, 125 00:11:38,140 --> 00:11:41,990 men will automatically kneel down! 126 00:11:43,010 --> 00:11:45,020 Who? Who? 127 00:11:45,020 --> 00:11:47,960 - Me?
- No. There isn't anyone. 128 00:11:47,980 --> 00:11:51,440 So, the conclusion is... 129 00:11:55,130 --> 00:11:58,360 This. Just this. If you drink this, 130 00:11:58,380 --> 00:12:01,920 it can't control its own rage and will blossom like... Bam! 131 00:12:05,940 --> 00:12:09,630 Here, here, here. Just try it first. 132 00:12:09,630 --> 00:12:13,460 I'm giving it to you for free. 133 00:12:13,460 --> 00:12:16,820 Drink up! Drink up! 134 00:12:16,820 --> 00:12:20,640 Yams and Jujubes are known for growing women's chests! 135 00:12:20,670 --> 00:12:23,480 Ah... T-This is mentioned in medical books, right? 136 00:12:23,480 --> 00:12:25,550 This is just a theory. 137 00:12:25,580 --> 00:12:29,890 It differs according to how someone makes it. 138 00:12:30,990 --> 00:12:33,620 Okay, drink up! Drink up! 139 00:12:35,150 --> 00:12:36,990 How is it? How is it? 140 00:12:43,500 --> 00:12:45,900 I'll give you a special offer. It's buy two and get one free. 141 00:12:45,900 --> 00:12:49,800 No, you can't. If you sell it like that, we won't have any money left for us. 142 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 Aigoo, you bastard! 143 00:12:51,340 --> 00:12:54,530 My heart aches so much. They are so pretty, yet 144 00:12:54,550 --> 00:12:57,300 you can't do anything for them except for this medicine. 145 00:12:57,300 --> 00:13:02,500 - No, you really can't.
- Speak after you look at this. 146 00:13:07,340 --> 00:13:09,670 Aigoo, you can't have this right now, but— 147 00:13:10,510 --> 00:13:14,030 It's a lie. Don't be fooled by them. 148 00:13:19,660 --> 00:13:23,820 You told me that my face will get smaller so I tried it multiple times, but 149 00:13:23,840 --> 00:13:26,200 it got bigger. 150 00:13:29,820 --> 00:13:31,950 Shamaness. 151 00:13:32,830 --> 00:13:36,560 To what extent did you believe to this brother's words? 152 00:13:36,560 --> 00:13:38,330 What are you talking about? 153 00:13:38,360 --> 00:13:42,140 - Y-You scammers...
- "Believe and have faith with all your might." 154 00:13:42,140 --> 00:13:44,210 Everything... 155 00:13:45,020 --> 00:13:47,720 Starts from this heart. 156 00:13:49,600 --> 00:13:52,750 - Hey Bong Mae.
- Yes? 157 00:13:52,750 --> 00:13:56,380 Okay, let's repeat after him. 158 00:13:56,400 --> 00:13:59,380 Trust in myself. 159 00:13:59,380 --> 00:14:02,130 Trust in myself. 160 00:14:02,130 --> 00:14:05,870 Trust in myself. 161 00:14:06,430 --> 00:14:08,910 Trust in you. 162 00:14:10,400 --> 00:14:13,680 Trust in you. 163 00:14:13,710 --> 00:14:15,680 Trust in us. 164 00:14:15,680 --> 00:14:17,770 The trust for this. 165 00:14:17,790 --> 00:14:20,580 The trust for this. 166 00:14:20,580 --> 00:14:22,510 I can do it. 167 00:14:22,530 --> 00:14:24,720 I can do it. 168 00:14:24,720 --> 00:14:26,370 You can do it. 169 00:14:26,390 --> 00:14:29,620 You can do it. 170 00:14:29,640 --> 00:14:31,400 We can do it. 171 00:14:31,400 --> 00:14:34,660 I, I can do it! 172 00:14:34,660 --> 00:14:37,680 I, I can do it! 173 00:14:37,680 --> 00:14:39,740 I can do it! 174 00:14:39,780 --> 00:14:45,180 I can do it! I can do it! I can do it! 175 00:14:45,180 --> 00:14:48,120 Ugh... I think I drank too much. 176 00:14:50,170 --> 00:14:54,240 Hurry up and pee. We are going to be in trouble if we get caught. 177 00:14:54,720 --> 00:14:57,800 Hey the things you said earlier. The things about the yams and the jujubes. 178 00:14:57,840 --> 00:15:01,650 Are those really mentioned in the medical books? 179 00:15:01,650 --> 00:15:05,920 You really! I don't know either. 180 00:15:05,920 --> 00:15:07,720 Wow, but you were seriously good— 181 00:15:07,720 --> 00:15:12,400 - Hey, you!
- Sorry! Sorry! Oh, sorry! 182 00:15:14,560 --> 00:15:17,070 Disgusting... 183 00:15:29,080 --> 00:15:31,650 Hey, we could sell this for some money. 184 00:15:33,010 --> 00:15:35,820 - Yeah, what is that?
- I don't know. Hey. 185 00:15:37,040 --> 00:15:39,740 - Ah...
- What? 186 00:15:40,930 --> 00:15:43,000 This... The design on this... 187 00:15:43,000 --> 00:15:46,400 Ah, stop it. 188 00:15:46,460 --> 00:15:49,080 It's them! 189 00:15:49,510 --> 00:15:53,340 Aish! 190 00:15:53,340 --> 00:15:55,640 - Hurry, hurry! Catch them.
- Over here. 191 00:15:55,640 --> 00:15:59,560 Hurry! Hurry! Catch them! 192 00:15:59,560 --> 00:16:02,030 Catch them! 193 00:16:02,030 --> 00:16:05,440 Aish! 194 00:16:18,700 --> 00:16:20,890 It's this way. 195 00:16:21,750 --> 00:16:23,960 Catch him! 196 00:16:37,320 --> 00:16:39,330 Hey, can you— 197 00:16:41,340 --> 00:16:44,700 Why are you guys doing this to me? I bumped into her by mistake. 198 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 - Aigoo, I'm so scared.
- Put it down. 199 00:16:47,760 --> 00:16:50,400 Aigoo, you see.. 200 00:16:54,770 --> 00:16:56,610 Whoa! 201 00:16:58,540 --> 00:17:00,770 Wait! Wait, wait, wait! 202 00:17:07,100 --> 00:17:09,110 I'm sorry. 203 00:17:10,370 --> 00:17:12,180 Catch him! 204 00:17:16,210 --> 00:17:18,640 This swindler! 205 00:17:31,250 --> 00:17:34,550 It seems like yesterday, when you were in my arms. 206 00:17:34,580 --> 00:17:37,770 You have grown this big already. 207 00:17:38,400 --> 00:17:42,230 Tomorrow is your birthday. Do you have 208 00:17:42,250 --> 00:17:45,300 something that you want? 209 00:17:49,590 --> 00:17:52,610 - No, I don't.
- Crown Prince, 210 00:17:52,630 --> 00:17:57,210 why are you sighing? Are you feeling ill? 211 00:17:57,230 --> 00:18:02,750 No, it's just that I feel like I'm bothered by something lately. 212 00:18:02,770 --> 00:18:08,030 Everyone is celebrating your birthday. 213 00:18:08,060 --> 00:18:11,330 What is bothering you? 214 00:18:11,730 --> 00:18:14,750 I don't know why I am like this either. 215 00:18:14,750 --> 00:18:20,570 It's just that a part of my heart feels heavy and aches for no reason. 216 00:18:20,590 --> 00:18:22,290 Eunuch Park. 217 00:18:22,310 --> 00:18:25,570 You are the person who is closest to the Crown Prince in taking care of him, right? 218 00:18:25,600 --> 00:18:28,080 Why do you think the Crown Prince is feeling this way? 219 00:18:28,100 --> 00:18:30,180 I'm very sorry, but 220 00:18:30,200 --> 00:18:32,550 I think that 221 00:18:32,550 --> 00:18:35,370 it could be because the Crown Prince is more than old 222 00:18:35,390 --> 00:18:39,290 enough to get married. 223 00:18:39,840 --> 00:18:43,080 You, you, are you making fun of me right now? 224 00:18:43,630 --> 00:18:46,700 He didn't say anything wrong. 225 00:18:46,750 --> 00:18:50,350 Now that I think about it, aren't you ready for marriage? 226 00:18:50,370 --> 00:18:53,070 Now, we need to hurry and find the right one for you. 227 00:18:53,090 --> 00:18:55,440 Aren't I right? 228 00:18:55,460 --> 00:18:57,500 Yes you are. 229 00:18:57,520 --> 00:19:00,590 No, no. I really didn't mean it that way. 230 00:19:00,590 --> 00:19:02,620 Please just wait a bit more. 231 00:19:02,620 --> 00:19:07,960 This grandmother will find a nice and pretty wife for you. 232 00:19:10,970 --> 00:19:13,160 I'm embarrassed. 233 00:19:15,330 --> 00:19:21,290 But, I heard that you were having a hard time falling into sleep until late night. 234 00:19:21,290 --> 00:19:24,710 Could it be that your bedroom feels uncomfortable? 235 00:19:24,730 --> 00:19:26,390 No. 236 00:19:27,590 --> 00:19:32,560 However, I've been having a weird dream every day recently. 237 00:19:32,560 --> 00:19:35,890 - A dream?
- Yes. 238 00:19:36,500 --> 00:19:41,460 In my dream, there's a girl who cries in sorrow. 239 00:19:41,460 --> 00:19:45,190 But, she resembles me. 240 00:19:45,220 --> 00:19:47,820 So when I wake up, my heart feels weird. 241 00:19:48,760 --> 00:19:55,990 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 242 00:19:58,600 --> 00:20:00,990 What is wrong? 243 00:20:03,030 --> 00:20:05,450 It is nothing. 244 00:20:05,450 --> 00:20:09,160 Crown Prince. You're late getting back to your studies. 245 00:20:10,020 --> 00:20:11,530 Yes. 246 00:20:12,820 --> 00:20:17,060 Then, I will leave. 247 00:20:31,560 --> 00:20:35,270 Why is the Crown Prince having that kind of dream? 248 00:20:35,290 --> 00:20:37,160 Don't worry so much. 249 00:20:37,180 --> 00:20:41,380 He is just having a bad dream due to the anxiety of Sachunjeol. 250 00:20:47,310 --> 00:20:49,170 However, 251 00:20:49,170 --> 00:20:53,070 when your pretty children... 252 00:20:53,090 --> 00:20:58,020 On the day they reach the age of seventeen, 253 00:20:58,040 --> 00:21:01,730 they are going to die. 254 00:21:06,750 --> 00:21:08,400 Your Highness the Queen, 255 00:21:08,420 --> 00:21:11,750 Hong Joo from the Palace Shaman Council is here. 256 00:21:17,250 --> 00:21:19,230 Let her come in. 257 00:21:28,590 --> 00:21:32,740 Is the preparation of the shamanic ceremony for royal family almost done? 258 00:21:32,790 --> 00:21:34,960 Tomorrow, on the day of the Crown Prince's birthday, 259 00:21:34,980 --> 00:21:37,850 the ceremony will be held at the Palace Shaman Council. 260 00:21:38,370 --> 00:21:42,070 It's for the Crown Prince, so pay a great attention to it. 261 00:21:42,110 --> 00:21:43,800 Yes, Your Highness. 262 00:21:43,820 --> 00:21:48,920 So that's why especially the Crown Prince and the King are attending the ceremony. 263 00:21:51,680 --> 00:21:56,550 Is it really okay? 264 00:22:01,930 --> 00:22:06,950 Tomorrow is his 17th birthday, as that shamaness said. 265 00:22:06,970 --> 00:22:09,880 Are you sure that there won't be any problems? 266 00:22:10,400 --> 00:22:12,590 Please don't worry about it. 267 00:22:12,630 --> 00:22:15,820 It already ended long time ago. 268 00:22:18,110 --> 00:22:22,390 The Prince sees a girl every night in his dreams. 269 00:22:24,430 --> 00:22:26,280 Could it be that the girl 270 00:22:26,300 --> 00:22:29,580 is the dead twin sister of the Crown Prince? 271 00:22:31,190 --> 00:22:33,180 I'm very nervous. 272 00:22:33,180 --> 00:22:36,870 - If something happens to my Crown Prince...
- Your Highness. 273 00:22:37,350 --> 00:22:41,600 The Princess and I are of one body, connected through a spell. 274 00:22:41,620 --> 00:22:43,810 If I live, the Princess will die. 275 00:22:43,850 --> 00:22:46,930 If she lives, I'll die. 276 00:22:46,960 --> 00:22:50,980 But, look at me, I look fine. 277 00:22:52,510 --> 00:22:54,670 Since I'm alive, 278 00:22:54,690 --> 00:22:58,500 it means that everything already ended 17 years ago. 279 00:22:58,550 --> 00:23:00,850 So, don't worry too much about it. 280 00:23:00,880 --> 00:23:04,800 Dreams are merely dreams. 281 00:23:30,480 --> 00:23:32,740 A girl... 282 00:23:37,360 --> 00:23:38,910 Mi Hyang. 283 00:23:38,910 --> 00:23:40,130 I am afraid. 284 00:23:40,130 --> 00:23:44,060 This gentle scholar's broad mind... Huh? 285 00:23:47,450 --> 00:23:49,670 - You can have them all.
- They are all pretty. 286 00:23:49,670 --> 00:23:51,240 - Are you for real?
- Move aside. Hey. Hey. 287 00:23:51,240 --> 00:23:54,610 - Why should I move aside?
- Move aside! Move aside! 288 00:23:59,580 --> 00:24:02,210 What is it? Arms and legs have been cut off! 289 00:24:02,210 --> 00:24:04,070 Please move aside. 290 00:24:04,870 --> 00:24:07,310 Sir, it must be a corpse from the Black Forest. 291 00:24:07,310 --> 00:24:09,830 - Black Forest?
- Don't you know, sir? 292 00:24:09,830 --> 00:24:15,550 These days, people go to the Black Forest, far over there, and not only one or two are coming out as the dead bodies. 293 00:24:15,550 --> 00:24:20,770 It is such a dangerous place that no one comes back alive once they go in there. 294 00:24:20,770 --> 00:24:23,600 So there is a rumor about it. 295 00:24:23,600 --> 00:24:25,470 The kite floating over there 296 00:24:25,470 --> 00:24:29,560 must be made of clothes worn by the dead people. 297 00:24:29,560 --> 00:24:33,430 What should we do? I'm so scared. 298 00:24:33,870 --> 00:24:37,410 I have never run as long in my life as I did this time. This is the first time. And I never knew that I am a fast runner. 299 00:24:37,410 --> 00:24:40,660 What about me? Do you know what happened to me? 300 00:24:40,660 --> 00:24:45,010 You mean you are faster than me? 301 00:24:48,280 --> 00:24:50,220 Aigoo. I'm sorry. 302 00:24:54,490 --> 00:24:58,940 Oh! Corpse! What the hell is that? 303 00:25:01,170 --> 00:25:03,200 I'm sorry. 304 00:25:03,200 --> 00:25:05,090 Where are you going? 305 00:25:07,190 --> 00:25:10,060 You must have some good things going on. 306 00:25:10,820 --> 00:25:14,140 I've just lost the race. What good things do I have? 307 00:25:22,990 --> 00:25:24,810 Jun! 308 00:25:26,650 --> 00:25:30,350 I've heard the rumor that you 309 00:25:30,350 --> 00:25:33,870 can do anything for money. 310 00:25:33,870 --> 00:25:37,340 Jun, do you need money? 311 00:25:37,340 --> 00:25:40,810 Do you want this brother to help you earn some money? 312 00:25:42,890 --> 00:25:46,070 Far over there! You see the kite over there? 313 00:25:46,070 --> 00:25:50,540 Look! Look at it. Bring that kite to me. 314 00:25:50,540 --> 00:25:54,620 Whenever that kite was flying, I wanted to keep the kite. 315 00:26:06,280 --> 00:26:11,990 Young Master, you drank too much. Please go your way. 316 00:26:18,140 --> 00:26:20,200 Five-hundred nyang! 317 00:26:24,190 --> 00:26:26,050 500 nyang. 318 00:26:27,760 --> 00:26:29,960 - Five-hundred nyang.
- Ah! 319 00:26:29,960 --> 00:26:34,080 Hey, when are you going to have a sizable sum of money by saving petty money at a time? 320 00:26:34,080 --> 00:26:38,180 Bring me the kite, I'll give you 500 nyang. 321 00:26:38,180 --> 00:26:39,950 How is it? 322 00:26:40,620 --> 00:26:46,050 I'm not forcing you to do it, but it seems that you need some money. 323 00:26:56,540 --> 00:26:59,270 If you can't do it, then I can't do anything about that. 324 00:26:59,270 --> 00:27:03,180 Mi Hyang. Let's go. 325 00:27:06,940 --> 00:27:08,920 Let's go. What a coward. 326 00:27:08,920 --> 00:27:10,880 I will do it 327 00:27:10,880 --> 00:27:12,390 Are you crazy? 328 00:27:12,390 --> 00:27:15,810 I will bring that kite to you. 329 00:27:18,980 --> 00:27:24,960 In return, keep your promise. Five-hundred nyang. 330 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 Don't worry. 331 00:27:31,120 --> 00:27:36,240 All these people are witnesses. Don't worry about it. 332 00:27:36,240 --> 00:27:39,920 Jun, I'm your brother. 333 00:27:56,730 --> 00:28:00,200 - Are you really going?
- I'm going. 334 00:28:00,200 --> 00:28:03,320 Are you really crazy? 335 00:28:03,320 --> 00:28:05,620 You could die. 336 00:28:08,610 --> 00:28:10,040 Hey. 337 00:28:10,940 --> 00:28:13,160 It's 500 nyang, 500 nyang. 338 00:28:13,160 --> 00:28:16,740 Do you know how many bottles of medicine we need to sell to get that money? 339 00:28:21,230 --> 00:28:23,790 That maniac, really! 340 00:28:25,680 --> 00:28:28,840 Are you really going to give him 500 nyang if he brings the kite? 341 00:28:28,840 --> 00:28:33,490 Hey, I'm Heo Ok. Have you ever seen me go against my promise? 342 00:28:33,490 --> 00:28:36,310 - No, I haven't.
- Of course, I'd give it to him. 343 00:28:36,310 --> 00:28:40,870 But only if he can come back with it, alive. 344 00:28:40,870 --> 00:28:46,080 If that place is the Black Forest, he is as good as dead already. 345 00:28:46,660 --> 00:28:52,070 Aigo, what a timber-headed guy! Sell his life for a meager bit of money. 346 00:28:52,070 --> 00:28:55,940 Good bye, Jun. 347 00:28:56,490 --> 00:28:59,400 Ah, seriously! 348 00:28:59,400 --> 00:29:02,360 You crazy! You are going into the Black Forest! 349 00:29:05,260 --> 00:29:07,300 Oh! 350 00:29:07,300 --> 00:29:10,260 Jun, don't leave me! 351 00:29:26,640 --> 00:29:28,340 Hey! 352 00:29:33,940 --> 00:29:41,000 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 353 00:29:47,520 --> 00:29:51,990 If you are going to this scared, why did you follow me? You are such a nuisance. 354 00:29:55,180 --> 00:29:58,530 Nuisance? I'm a nuisance? 355 00:29:58,530 --> 00:30:04,850 I followed you because I was worried. Ah, hear that sound, seriously... 356 00:30:08,930 --> 00:30:12,860 Hey, Jun, do you know that rumor? 357 00:30:12,860 --> 00:30:14,410 What? 358 00:30:14,410 --> 00:30:17,100 You, you don't know that rumor? 359 00:30:17,100 --> 00:30:18,930 So, what? 360 00:30:19,940 --> 00:30:24,880 A rumor that a cursed ghost appears in this Black Forest. 361 00:30:24,880 --> 00:30:27,240 - A ghost?
- Exactly! 362 00:30:27,830 --> 00:30:31,440 She comes with a very young and pretty face. 363 00:30:31,440 --> 00:30:33,500 She suddenly digs out your heart 364 00:30:33,500 --> 00:30:35,650 and eats it. 365 00:30:36,220 --> 00:30:37,860 The, the heart? 366 00:30:37,860 --> 00:30:39,990 The heart. 367 00:30:42,980 --> 00:30:45,920 Hey, so... 368 00:30:49,400 --> 00:30:51,330 How pretty is she? 369 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 What are you saying? 370 00:30:53,100 --> 00:30:55,600 A ghost? There is no such thing in this world. 371 00:30:55,700 --> 00:30:58,400 Ahh... Seriously. 372 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 It's real. How— 373 00:31:00,600 --> 00:31:03,400 Oma! Ah, you scared me. Why did you do that? I was scared. 374 00:31:24,230 --> 00:31:26,090 Follow me carefully. 375 00:32:00,750 --> 00:32:05,040 Aigo! 376 00:32:09,030 --> 00:32:10,950 Dong Rae! 377 00:33:00,260 --> 00:33:01,840 Jun. 378 00:33:01,840 --> 00:33:03,750 What? 379 00:33:08,160 --> 00:33:12,420 You'll keep it a secret as long as you live right? 380 00:33:12,420 --> 00:33:14,930 Ah, okay. 381 00:33:45,250 --> 00:33:50,120 W-What? What now? What's wrong? 382 00:33:50,120 --> 00:33:52,460 Here, I don't really feel right. 383 00:33:53,310 --> 00:33:56,060 Oh, please... 384 00:34:03,100 --> 00:34:05,050 What is that? 385 00:34:33,920 --> 00:34:37,370 A tiger. It's a tiger! 386 00:34:37,370 --> 00:34:39,000 It's a tiger. 387 00:34:40,910 --> 00:34:44,430 Hey. Dong Rae, listen to my words well. 388 00:34:47,880 --> 00:34:50,590 When I say, "one, two, three," 389 00:34:50,590 --> 00:34:54,030 run without looking back. Do you understand? 390 00:34:56,380 --> 00:34:59,300 One, two... 391 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Dong Rae! 392 00:35:04,400 --> 00:35:06,140 Dong Rae! 393 00:36:13,660 --> 00:36:16,740 A tiger! 394 00:36:24,600 --> 00:36:26,020 Jun? 395 00:38:08,540 --> 00:38:09,990 I'm sorry. 396 00:38:10,580 --> 00:38:11,950 I... 397 00:38:12,610 --> 00:38:14,690 I really 398 00:38:15,840 --> 00:38:17,990 need that money. 399 00:38:19,380 --> 00:38:20,940 So, 400 00:38:24,950 --> 00:38:26,470 move aside. 401 00:40:31,390 --> 00:40:40,220 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 402 00:41:31,350 --> 00:41:33,940 What is this house? 403 00:41:34,920 --> 00:41:36,880 Why is this here? 404 00:41:42,400 --> 00:41:47,690 Excuse me, is there anyone here? 405 00:41:51,690 --> 00:41:54,220 Then I'm going in. 406 00:43:35,670 --> 00:43:37,050 The kite! 407 00:44:14,950 --> 00:44:16,650 What is this? 408 00:44:22,470 --> 00:44:24,980 What are you? 409 00:44:26,270 --> 00:44:28,070 I asked what you are! 410 00:44:28,390 --> 00:44:30,910 Hey! Who are you? 411 00:44:30,910 --> 00:44:33,870 Can you take that weird thing away? 412 00:44:33,870 --> 00:44:38,120 What is your identity? What is this? 413 00:44:38,200 --> 00:44:41,900 He is the one who came in here. Why keep asking me about my identity? 414 00:44:41,910 --> 00:44:43,880 The intruder has to reveal his identity. 415 00:44:43,880 --> 00:44:49,590 You must be misunderstanding something. I'm not a suspicious person. 416 00:44:49,590 --> 00:44:55,130 Let me explain, so please untie me. 417 00:44:55,130 --> 00:44:57,570 How will I trust you? 418 00:44:58,400 --> 00:45:02,800 Well, I can't do anything to make you trust me right now, 419 00:45:02,900 --> 00:45:06,100 but are you going to tie me up like this forever? 420 00:45:23,610 --> 00:45:27,910 You trespassed into someone else's house, but you are shameless. 421 00:45:29,480 --> 00:45:31,000 Hou— house? 422 00:45:32,010 --> 00:45:33,870 Is this? 423 00:45:36,630 --> 00:45:39,650 The house that looks like a ghost living... 424 00:45:39,650 --> 00:45:43,100 A rumor that a cursed ghost appears in this Black Forest, 425 00:45:43,100 --> 00:45:47,000 with a very young and pretty face. 426 00:45:47,000 --> 00:45:50,990 She digs out your heart and eats it. 427 00:46:02,130 --> 00:46:03,890 It can't be... 428 00:46:05,090 --> 00:46:10,930 Right. From the moment I stepped into this house, I had a headache. 429 00:46:10,930 --> 00:46:12,450 Well, that's because you were hit on the head with this. 430 00:46:12,450 --> 00:46:14,700 - Shut up, you foul creature!
- What?! 431 00:46:14,700 --> 00:46:19,340 You thought that I wouldn't know that you were going to seduce me with that face to eat my heart? 432 00:46:19,340 --> 00:46:21,360 Get away from me, you ghost! 433 00:46:21,360 --> 00:46:24,140 God please protect me from evil. God please protect me from evil. 434 00:46:24,140 --> 00:46:28,020 Mahabanya Baramilda 435 00:46:28,020 --> 00:46:30,910 Shimkyung Kwanjajae... 436 00:46:30,910 --> 00:46:32,940 You are very noisy. 437 00:46:34,810 --> 00:46:36,420 Hey. 438 00:46:36,450 --> 00:46:39,760 Ahh, this is delicious! Leave me alone! 439 00:46:44,960 --> 00:46:47,120 It's very interesting. 440 00:46:48,680 --> 00:46:53,050 You look dumb and so timid... 441 00:46:54,360 --> 00:46:57,650 You don't look like a dangerous person. 442 00:46:57,650 --> 00:47:00,030 Good, I'll let you go, but 443 00:47:00,030 --> 00:47:03,520 let me ask you for a favor. 444 00:47:03,520 --> 00:47:05,920 W-What? What is it? 445 00:47:07,570 --> 00:47:09,520 Can you... 446 00:47:11,640 --> 00:47:13,790 let me eat. 447 00:47:17,290 --> 00:47:19,990 That over there, everything. 448 00:47:22,890 --> 00:47:25,500 This, this is what you want to eat? 449 00:47:25,500 --> 00:47:29,660 Yeah. They've been hanging from the tree for a few days. 450 00:47:29,660 --> 00:47:31,990 I really want to eat whenever I look at them. 451 00:47:34,590 --> 00:47:36,270 Hey. 452 00:47:37,080 --> 00:47:40,290 Hey. What I mean is that if you wanted to eat them so desperately, 453 00:47:40,290 --> 00:47:44,980 how come you didn't come out here and pick them yourself, right? They are not that high. 454 00:47:45,710 --> 00:47:48,110 I can't go out. 455 00:47:48,110 --> 00:47:49,760 You can't go out? 456 00:47:49,760 --> 00:47:52,580 Why can't you go out? 457 00:47:53,090 --> 00:47:55,750 Are you like trapped in there? 458 00:48:08,090 --> 00:48:10,710 Okay, okay. I'll get them for you. 459 00:48:15,760 --> 00:48:18,470 Aigoo. Here we go. Look at this. 460 00:48:18,810 --> 00:48:20,840 It looks delicious. 461 00:48:20,840 --> 00:48:22,870 They're really ripe already. 462 00:48:30,010 --> 00:48:34,500 Hey! I caught it. Here we go. 463 00:49:14,330 --> 00:49:15,650 It's okay. You eat it. 464 00:49:15,650 --> 00:49:17,910 It's really delicious. 465 00:49:21,230 --> 00:49:24,490 But, are you really a human? 466 00:49:24,490 --> 00:49:28,170 Why, do I still look like a ghost to your eyes? 467 00:49:30,210 --> 00:49:32,810 Yeah, if a child like you were a ghost, 468 00:49:32,810 --> 00:49:36,290 it's not fair for the people who are really afraid of it. 469 00:49:37,090 --> 00:49:41,610 Hey, but if you are not a ghost, why do you live in this place? 470 00:49:41,610 --> 00:49:42,950 That's because, this is my house. 471 00:49:42,950 --> 00:49:48,830 You've been saying this is your house since earlier, so do you really live here in this place? 472 00:49:48,830 --> 00:49:50,830 Then where are your other family members? 473 00:49:50,830 --> 00:49:53,050 My family members are... 474 00:49:54,730 --> 00:49:57,290 Why do you need to know that? 475 00:49:57,290 --> 00:49:59,830 Then why are you here? 476 00:49:59,830 --> 00:50:03,570 Well, me... I came to get the kite. 477 00:50:03,570 --> 00:50:05,810 Ah, my kite. 478 00:50:08,100 --> 00:50:09,950 Ah... My kite! 479 00:50:09,950 --> 00:50:11,480 The kite? 480 00:50:13,320 --> 00:50:17,050 My kite... Where is my kite? 481 00:50:17,050 --> 00:50:18,690 What? 482 00:50:18,690 --> 00:50:20,510 Ah! T-The... 483 00:50:21,250 --> 00:50:24,500 I lost it a while ago, so it flew away.. 484 00:50:24,500 --> 00:50:26,180 What? 485 00:50:29,560 --> 00:50:33,630 That kite is my favorite one. 486 00:50:33,630 --> 00:50:35,990 It's precious to me, too. 487 00:50:35,990 --> 00:50:37,610 Ah... My kite. 488 00:50:37,610 --> 00:50:41,330 But, why are you keep saying your kite? It's my kite. 489 00:50:41,330 --> 00:50:45,990 Well, it is your kite, but it's also my kite. 490 00:50:45,990 --> 00:50:50,130 Technically, it's not my kite, but it has to be my kite. 491 00:50:50,130 --> 00:50:52,670 What are you talking about? 492 00:50:54,250 --> 00:50:56,570 Now that I see it, you were a thief. 493 00:50:56,570 --> 00:50:58,310 Wha— what? A thief? 494 00:50:58,310 --> 00:51:02,430 Yes, you were trying to take someone else's things without their permission! 495 00:51:02,430 --> 00:51:08,030 Hey, I did try to take it, but I didn't try to steal it. 496 00:51:09,280 --> 00:51:11,790 I didn't know that it was yours in the first place. 497 00:51:11,790 --> 00:51:15,010 Where in the world is there an object without an owner? 498 00:51:15,010 --> 00:51:19,150 What are you going to do now? What are you going to do? 499 00:51:20,090 --> 00:51:21,590 Well... 500 00:51:26,110 --> 00:51:30,470 That kite, I'll take the responsibility. 501 00:51:45,310 --> 00:51:47,370 Here, it's done. 502 00:51:52,730 --> 00:51:54,150 What is this? 503 00:51:54,150 --> 00:51:56,970 Can't you tell? A kite! 504 00:51:58,480 --> 00:52:01,030 Sunbaenim. 505 00:52:01,030 --> 00:52:02,990 Will this be able to fly? 506 00:52:02,990 --> 00:52:04,470 What? 507 00:52:04,470 --> 00:52:08,350 Never mind, I didn't expect anything anyway. 508 00:52:08,350 --> 00:52:10,970 Hey, I'm going to make it again. 509 00:52:10,970 --> 00:52:13,210 I said it's fine. 510 00:52:13,210 --> 00:52:16,110 Even if you make it again, it won't be that different. 511 00:52:16,110 --> 00:52:18,430 Give it to me, this time, I'll really make it right. 512 00:52:18,430 --> 00:52:20,090 I said it's fine. 513 00:52:20,090 --> 00:52:21,820 - Give it to me.
- It's fine. 514 00:52:21,820 --> 00:52:23,990 - Let it go.
- Is this a kite? Just throw it away! 515 00:52:23,990 --> 00:52:25,670 Let it go, go. Aren't you going to let it go? 516 00:52:25,670 --> 00:52:27,050 I'm not letting go. 517 00:52:27,050 --> 00:52:28,730 - Let it go!
- It's fine. 518 00:52:28,730 --> 00:52:31,130 Ah, seriously. 519 00:52:45,310 --> 00:52:48,290 You are a perfectly healthy man. 520 00:52:48,290 --> 00:52:50,420 Wha-what? 521 00:52:51,300 --> 00:52:54,230 Your pecs are really hard. 522 00:52:55,520 --> 00:52:58,110 This... How dare you touch so freely, not being virtuous as a woman? 523 00:52:58,110 --> 00:53:00,810 Ah, stay still. 524 00:53:02,100 --> 00:53:05,580 Your heartbeat is also very loud. 525 00:53:05,580 --> 00:53:10,550 Thump, thump, thump, thump. 526 00:53:13,950 --> 00:53:17,230 Ah, this woman is crazy. 527 00:53:19,700 --> 00:53:23,610 Hey, a woman can't do that. 528 00:53:23,610 --> 00:53:25,210 I can't? 529 00:53:25,210 --> 00:53:27,230 Of course you can't! 530 00:53:27,230 --> 00:53:28,850 Why? 531 00:53:32,470 --> 00:53:36,040 W-Whatever, you just can't. 532 00:53:37,920 --> 00:53:39,410 Oh! 533 00:53:40,230 --> 00:53:43,730 Your face is very red! 534 00:53:43,730 --> 00:53:45,630 Are you sick? 535 00:53:46,780 --> 00:53:49,570 Stop! 536 00:53:49,570 --> 00:53:52,890 I've never seen and heard of any kind of woman like you! 537 00:54:00,230 --> 00:54:01,630 What? 538 00:54:03,150 --> 00:54:05,070 What are you doing now? 539 00:54:05,070 --> 00:54:06,430 You don't feel anything? 540 00:54:06,430 --> 00:54:08,190 Like what? 541 00:54:11,580 --> 00:54:13,070 That's weird. 542 00:54:13,070 --> 00:54:17,590 This book said that if a woman close and open one side of her eyes towards the guys, 543 00:54:17,590 --> 00:54:21,450 they will have nosebleeds. 544 00:54:21,450 --> 00:54:23,730 It's not easy. 545 00:54:27,210 --> 00:54:29,630 Don't do it. 546 00:54:29,630 --> 00:54:31,230 Don't do it! 547 00:54:31,230 --> 00:54:32,770 Really! 548 00:54:32,770 --> 00:54:34,830 Yeon Hee! 549 00:54:35,920 --> 00:54:37,030 Oh no! It's big trouble. 550 00:54:37,030 --> 00:54:38,310 Why, why, why? 551 00:54:38,310 --> 00:54:39,430 - Hurry up and go!
- Why? 552 00:54:39,430 --> 00:54:42,430 If he knows that you came in here, he won't leave you alone. 553 00:54:42,430 --> 00:54:44,330 Hurry. Get lost! 554 00:54:44,330 --> 00:54:47,550 I am leaving, aren't I? 555 00:54:49,310 --> 00:54:51,410 Yeon Hee! 556 00:54:51,410 --> 00:54:53,950 Yeon Hee! 557 00:54:56,050 --> 00:54:59,130 Father. 558 00:54:59,130 --> 00:55:00,830 Why didn't you answer? 559 00:55:00,830 --> 00:55:03,670 Ah... That is... 560 00:55:03,670 --> 00:55:05,600 What were you doing here? 561 00:55:05,600 --> 00:55:10,230 There is a this big squirrel on the wall... 562 00:55:10,230 --> 00:55:14,320 That big? Ah... Or this little big maybe... 563 00:55:14,320 --> 00:55:17,150 The squirrel is here without any permission... 564 00:55:17,150 --> 00:55:18,430 A squirrel? 565 00:55:18,430 --> 00:55:20,270 Yes. 566 00:55:21,230 --> 00:55:24,250 But as soon as you came, 567 00:55:24,250 --> 00:55:27,130 it ran away as fast as it could. 568 00:55:27,950 --> 00:55:32,120 Did you forget about what I told you? 569 00:55:32,120 --> 00:55:32,760 Pardon? 570 00:55:32,760 --> 00:55:37,290 If I didn't come, were you trying to go over this wall? 571 00:55:37,290 --> 00:55:40,680 - No, it's not that.
- Be quiet! 572 00:55:40,680 --> 00:55:45,400 About what I told you before, do you even remember it? 573 00:55:48,100 --> 00:55:50,300 Why aren't you answering? 574 00:55:52,300 --> 00:55:54,780 I know. 575 00:55:55,610 --> 00:56:00,920 Do not leave this house, no matter what. 576 00:56:06,690 --> 00:56:11,110 Never, forget about it. Do you understand? 577 00:56:11,860 --> 00:56:13,390 Yes. 578 00:56:51,130 --> 00:56:53,090 Mother. 579 00:57:05,150 --> 00:57:10,020 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 580 00:57:59,900 --> 00:58:03,030 I've finally found out where Cheongbin Temple is. 581 00:58:03,030 --> 00:58:05,080 It's around here. 582 00:58:06,760 --> 00:58:08,740 In this Cheongbin Temple, it seems 583 00:58:08,740 --> 00:58:11,490 there is "The Book of Demon Banishment." 584 00:58:11,490 --> 00:58:14,870 Sir, once we find the book 585 00:58:14,870 --> 00:58:16,900 will there be a way to solve the curse? 586 00:58:16,900 --> 00:58:19,130 As long as The Book of Demon Banishment exists, 587 00:58:19,130 --> 00:58:23,170 there will be a solution there. 588 00:58:23,170 --> 00:58:25,690 No, there must be a solution there. 589 00:58:27,670 --> 00:58:31,730 From now on we have to be more on guard against the military. 590 00:58:31,730 --> 00:58:35,330 If Hong Joo finds out that the princess is still alive, 591 00:58:35,330 --> 00:58:38,470 she will use Yeon Hee as a sacrifice to the black sorcery. 592 00:58:39,310 --> 00:58:41,250 A sacrifice? 593 00:58:41,250 --> 00:58:42,930 Why would she? 594 00:58:42,930 --> 00:58:47,640 There is always a price to pay for the evil spirit of black sorcery. 595 00:58:47,650 --> 00:58:50,390 She wants to exchange Yeon Hee's cursed body as sacrifice to it 596 00:58:50,390 --> 00:58:53,360 and try to get the evil spirit. 597 00:58:53,360 --> 00:58:55,570 With the spirit of black sorcery, 598 00:58:55,570 --> 00:58:58,150 her intention is to take over the whole Joseon. 599 00:58:58,150 --> 00:59:01,130 No. It is actually the opposite. 600 00:59:01,130 --> 00:59:03,490 What Hong Joo really wants to see 601 00:59:03,490 --> 00:59:05,730 is the end of Joseon. 602 00:59:05,730 --> 00:59:09,950 Once the curse of Yeon Hee is solved, Hong Joo's plan can be stopped, right? 603 00:59:09,950 --> 00:59:11,690 For now, 604 00:59:11,690 --> 00:59:14,250 that is the only way. 605 00:59:14,250 --> 00:59:16,090 Since Hong Joo is so aware of the fact, 606 00:59:16,090 --> 00:59:18,730 she will definitely try to kill Yeon Hee. 607 00:59:18,730 --> 00:59:21,210 No matter what happens 608 00:59:21,210 --> 00:59:24,070 we need to find The Book of Demon Banishment. 609 00:59:24,070 --> 00:59:25,810 Yes, Sir. 610 00:59:37,710 --> 00:59:39,590 Your Majesty. 611 00:59:42,110 --> 00:59:45,390 The child you talked about is this child? 612 00:59:46,350 --> 00:59:47,890 Yes. 613 00:59:48,590 --> 00:59:51,990 This princess who was born with the black magic of Hong Joo 614 00:59:52,570 --> 00:59:55,510 Is the only one who can stop the shamaness. 615 01:00:00,130 --> 01:00:01,950 Five years ago, 616 01:00:03,630 --> 01:00:06,570 I knew that my mother and the shamaness 617 01:00:06,570 --> 01:00:10,290 were trying to kill the late king. 618 01:00:10,310 --> 01:00:15,330 However, even when I knew, I didn't do anything. 619 01:00:17,530 --> 01:00:24,190 Maybe what I am now is because of what I've done. 620 01:00:40,940 --> 01:00:43,590 I'm very sorry. 621 01:00:43,590 --> 01:00:48,560 As a king of one nation and a father, 622 01:00:50,010 --> 01:00:52,930 I can't do anything for you. 623 01:00:57,250 --> 01:00:59,110 You must 624 01:01:00,710 --> 01:01:03,270 save this child. 625 01:01:04,550 --> 01:01:08,130 Break this child's curse and save this nation. 626 01:01:08,630 --> 01:01:15,110 Don't let the king who is powerless and ruthless like me sit on the throne again. 627 01:01:17,560 --> 01:01:23,420 Please cut the viciously circled curse on Joseon through this child. 628 01:01:24,150 --> 01:01:29,690 You must, you must stop that shamaness. 629 01:01:31,830 --> 01:01:35,250 By all means, with my life, 630 01:01:35,250 --> 01:01:37,530 I will protect her. 631 01:01:43,140 --> 01:01:45,540 Everything is a mess. 632 01:01:49,050 --> 01:01:52,330 Your heartbeat is really loud. 633 01:02:01,610 --> 01:02:05,110 Were you well-behaved without causing any trouble last night? 634 01:02:05,110 --> 01:02:07,870 Brother! 635 01:02:07,870 --> 01:02:10,030 What are you thinking so hard about? 636 01:02:10,030 --> 01:02:12,010 It's nothing. 637 01:02:12,010 --> 01:02:14,790 But, what is this? 638 01:02:14,790 --> 01:02:20,370 Flowers are everywhere in the town and I really want to share the scenery with you. 639 01:02:20,370 --> 01:02:24,180 I can't move the beautiful scenery here so I've brought you some flowers. 640 01:02:25,530 --> 01:02:28,070 They're really pretty. 641 01:02:28,070 --> 01:02:33,050 Ah, but where is the kite on that tree? 642 01:02:33,050 --> 01:02:34,390 What? 643 01:02:35,090 --> 01:02:40,330 Ah, the wind blew so suddenly, 644 01:02:40,330 --> 01:02:42,750 it flew away. 645 01:02:43,630 --> 01:02:46,790 Oh, okay. 646 01:02:48,150 --> 01:02:53,050 What is that ragged thing? 647 01:02:53,940 --> 01:02:57,980 It's a kite that doesn't seem like a kite. 648 01:03:00,310 --> 01:03:02,150 But, brother 649 01:03:02,150 --> 01:03:06,870 why are you here again? If Father knew, you'd be in trouble. 650 01:03:06,870 --> 01:03:09,380 I have a present to give you. 651 01:03:12,410 --> 01:03:14,010 How come it is the sky lantern? 652 01:03:14,010 --> 01:03:16,950 We are going to have The Sky Lantern Festival tomorrow night, in town. 653 01:03:16,950 --> 01:03:21,950 If you put a wish on that and let it fly away, your wish will come true. 654 01:03:21,950 --> 01:03:24,310 Is that true? 655 01:03:27,090 --> 01:03:28,850 But 656 01:03:29,500 --> 01:03:32,180 what's the use of writing a wish? 657 01:03:32,180 --> 01:03:35,380 I can't go to let this fly away. 658 01:03:35,380 --> 01:03:40,580 Don't worry about it, I'll do it for you. 659 01:03:41,310 --> 01:03:43,540 Is that okay for you? 660 01:03:52,660 --> 01:03:55,780 But, why are you giving me a present all of a sudden? 661 01:03:55,780 --> 01:03:58,460 Because it's your birthday tomorrow. 662 01:03:59,990 --> 01:04:02,390 You knew about it? 663 01:04:02,390 --> 01:04:04,590 Of course. 664 01:04:05,970 --> 01:04:11,590 Brother... I only have you. 665 01:04:21,920 --> 01:04:26,180 Did my words seem light to you? I told you before, 666 01:04:26,180 --> 01:04:28,280 you can't go to Yeon Hee! 667 01:04:28,280 --> 01:04:31,770 She is just locked up at such a small place alone all day long. 668 01:04:31,770 --> 01:04:36,750 Unless I go to her place and be her friend, she feels so lonely on her own. 669 01:04:36,750 --> 01:04:41,850 How many times have I told you that it doesn't help her at all? 670 01:04:46,110 --> 01:04:49,530 Do you have feelings for Yeon Hee? 671 01:04:51,810 --> 01:04:54,540 You can never let that happen. 672 01:04:54,540 --> 01:04:56,810 Never! 673 01:04:58,580 --> 01:05:00,620 I wrote it all down. 674 01:05:01,630 --> 01:05:05,190 Okay, let me see what kind of wish— 675 01:05:05,190 --> 01:05:08,230 You can't see. It will bring a bad luck. 676 01:05:11,450 --> 01:05:14,590 Alright. We can not let it bring a bad luck. 677 01:05:17,090 --> 01:05:20,470 Then is the town festival starting from tomorrow? 678 01:05:21,270 --> 01:05:23,850 Why? Do you want to go see it? 679 01:05:25,050 --> 01:05:27,590 Eh, what are you saying? 680 01:05:27,590 --> 01:05:32,330 I'm tired of it since you tell me about the festival every year. 681 01:05:32,330 --> 01:05:36,900 And it's really noisy that my ears go aching at this time of year. 682 01:05:36,900 --> 01:05:39,870 I wonder why they are hitting small gongs so hard... 683 01:05:39,870 --> 01:05:44,460 I can't sleep at night, makes me get angry, and it's just noisy. 684 01:05:51,820 --> 01:05:54,400 Brother it will be the hour of Shul (7pm - 9pm) soon. 685 01:05:54,400 --> 01:05:58,220 You need to leave before father finds out. 686 01:06:09,700 --> 01:06:13,020 I can't go out. 687 01:06:14,170 --> 01:06:19,070 No matter what, I cannot step outside of this house. 688 01:06:19,070 --> 01:06:21,310 Then, 689 01:06:21,310 --> 01:06:25,790 she isn't living there, but confined in there? 690 01:06:26,950 --> 01:06:28,610 For what? 691 01:06:32,190 --> 01:06:36,050 I'm not in a situation where I can worry about someone else. 692 01:06:57,010 --> 01:06:59,590 Why is it caught in a place like that? 693 01:07:06,410 --> 01:07:08,190 This won't do. 694 01:07:10,510 --> 01:07:14,910 Oh? My kite? Where is my kite? 695 01:07:14,910 --> 01:07:18,690 That kite is my favorite one! 696 01:07:18,690 --> 01:07:22,350 What are you going to do now? What are you going to do? 697 01:07:35,730 --> 01:07:37,650 Ah... It's slippery. 698 01:08:26,810 --> 01:08:33,010 Timing and Subtitles brought to you by Team Bewitched @ Viki 699 01:08:41,640 --> 01:08:45,100 Mirror of the Witch
~ Preview ~
700 01:08:45,430 --> 01:08:48,530 Yeon has gone outside of the barrier? 701 01:08:48,530 --> 01:08:51,170 Were you also born in a house that you shouldn't have been born in? 702 01:08:51,170 --> 01:08:54,430 I want you to walk on the road filled with flowers all the time. (means I want you to be happy.) 703 01:08:54,430 --> 01:08:55,970 Brother! 704 01:08:57,230 --> 01:09:00,230 Unless we can break the curse before it disappears, 705 01:09:00,230 --> 01:09:02,730 the one who is trying to break the curse is going to die. 706 01:09:02,730 --> 01:09:05,410 We must catch the Princess and take her to the palace! 707 01:09:05,410 --> 01:09:09,030 Do you want to save everyone? Only you need to die. 708 01:09:09,030 --> 01:09:11,690 If I can't break the curse and end up dying, 709 01:09:11,690 --> 01:09:14,570 I will never see them again. 52651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.