Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,199 --> 00:00:14,900
[Resemblance to any historical
figures or incidents is fictitious.]
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,699
[Episode 1]
4
00:00:34,310 --> 00:00:39,110
It has been a long time since the
skies of Joseon have seen the sun.
5
00:00:39,610 --> 00:00:42,710
Darkness covers the sun,
and the people of Joseon
6
00:00:42,710 --> 00:00:46,510
are falling prey to
despair and diseases.
7
00:00:46,510 --> 00:00:49,410
This terrible calamity doesn't
seem to have an end
8
00:00:49,410 --> 00:00:51,710
and the populace is becoming
less loyal to the country.
9
00:00:51,710 --> 00:00:54,710
Thus, the royal family's power is
beginning to wane significantly.
10
00:00:55,810 --> 00:01:01,710
I, Choi Hyun Seo, ardently pray
for the mercy of the heavens
11
00:01:01,710 --> 00:01:05,310
to be bestowed upon this land,
as well as our Imperial Taoist Branch.
12
00:01:06,110 --> 00:01:12,410
The king must walk upon a righteous path
for this country to thrive once more.
13
00:01:12,410 --> 00:01:17,810
The darkness enshrouding this land
is only exacerbating the situation.
14
00:01:17,810 --> 00:01:22,310
Please, bestow us with a new sun
that will grace our land with its light.
15
00:01:22,310 --> 00:01:25,410
And when you do finally allow
light to shine upon this land
16
00:01:25,410 --> 00:01:31,610
peace will finally come to the land,
the royal family, and the citizens.
17
00:01:36,810 --> 00:01:40,810
I had quite a strange dream.
18
00:01:40,810 --> 00:01:46,010
What kind of dream was it, that you
sought me out so early in the morning?
19
00:01:46,610 --> 00:01:53,310
To be frank, I dreamed that a
black shadow entered my belly.
20
00:01:53,310 --> 00:01:55,310
Can't these sorts of dreams
be considered to be
21
00:01:55,310 --> 00:01:57,410
a precognitive dream
regarding the birth of a child?
22
00:01:58,010 --> 00:02:01,010
Did you say...
a black shadow, Your Highness?
23
00:02:01,010 --> 00:02:05,910
Yes. It was a shadow large
enough to cover the sky.
24
00:02:05,910 --> 00:02:13,510
When the shadow reached the sky,
the bright sky became as dark as night.
25
00:02:14,610 --> 00:02:20,510
I still can't forget the look
in that spirit's eyes.
26
00:02:25,010 --> 00:02:27,910
What's the matter?
27
00:02:32,210 --> 00:02:35,810
All right. How is it?
28
00:02:35,810 --> 00:02:41,910
This shocks me greatly to say, but
you are not with child, Your Highness.
29
00:02:56,310 --> 00:03:00,310
Did you hear the news?
She's not pregnant this time, either!
30
00:03:00,810 --> 00:03:04,310
They say that the Dowager Mother is
quite angry because she isn't conceiving
31
00:03:04,310 --> 00:03:06,410
even thought they're praying for her at
the Imperial Taoist Branch every morning.
32
00:03:06,410 --> 00:03:09,410
I bet the the Queen Dowager
is really mad at them right now!
33
00:03:09,410 --> 00:03:10,710
Well, isn't this a
good thing, really?
34
00:03:10,710 --> 00:03:13,810
The Queen Dowager has been favoring
those Taoists way too much, anyway.
35
00:03:13,810 --> 00:03:17,010
Thanks to them, us Sungsuchung
shamans have had it rough!
36
00:03:17,010 --> 00:03:22,310
Yeah. Whenever something happens, the
Dowager Mother runs over to Choi Hyun--
37
00:03:30,310 --> 00:03:34,110
- Huh? What's with her this time?
- What's she doing now?
38
00:03:35,010 --> 00:03:38,610
Hey, look.
She's at it again.
39
00:04:01,810 --> 00:04:04,410
She's not pregnant this time, either?
40
00:04:04,410 --> 00:04:08,310
It's been over five years since you
married into the royal family.
41
00:04:08,310 --> 00:04:10,310
So how could you still have
not given birth to an heir?
42
00:04:10,310 --> 00:04:13,110
Does this make any sense?
43
00:04:13,110 --> 00:04:15,110
I deeply apologize, Your Highness.
44
00:04:15,110 --> 00:04:19,810
Also, weren't you two supposed
to sleep together last night?
45
00:04:19,810 --> 00:04:25,910
Myungjong. Did you visit
her quarters yesterday?
46
00:04:25,910 --> 00:04:27,810
Did you spend the night together?
47
00:04:27,810 --> 00:04:30,310
I told you to sleep with
your heads facing the north
48
00:04:30,310 --> 00:04:32,310
because the vibes coming
from there were good!
49
00:04:32,310 --> 00:04:35,110
And told you two that you must
assume the sexual position I told you!
50
00:04:35,110 --> 00:04:38,210
So did you really do as I'd advised?
51
00:04:42,110 --> 00:04:45,930
- Eunuch Park.
- Yes, Your Highness?
52
00:04:45,930 --> 00:04:48,140
When's the next day that you
two will be sleeping together?
53
00:04:48,140 --> 00:04:52,010
It's this upcoming Saturday,
Your Highness.
54
00:04:52,010 --> 00:04:55,010
Cancel all my plans for that day.
55
00:04:55,010 --> 00:04:59,190
I will be there to witness
the coupling of these two.
56
00:04:59,190 --> 00:05:04,910
Tell all the doctors of the palace to
clear the schedules and spectate, too.
57
00:05:04,910 --> 00:05:10,210
I heard that you exited her
chambers after a minute or two.
58
00:05:10,210 --> 00:05:15,110
I'll see with my own eyes
just what the issue here is.
59
00:05:16,110 --> 00:05:19,210
Please, stop already.
60
00:05:22,610 --> 00:05:24,930
What did you just say?
61
00:05:24,930 --> 00:05:31,010
I said, stop this already!
I'm not a child anymore.
62
00:05:31,010 --> 00:05:32,910
- Your Highness.
- It's because you keep acting like this
63
00:05:32,910 --> 00:05:36,710
that people keep calling me
an incompetent king!
64
00:05:36,710 --> 00:05:40,410
Who exactly is the ruler
of this country, anyway?
65
00:05:44,910 --> 00:05:51,010
Do you know what I went through
to hand you that position?
66
00:05:51,010 --> 00:05:53,710
Did you forget all the
struggles I went through
67
00:05:53,710 --> 00:06:00,510
to secure and maintain
that position for you?
68
00:06:00,510 --> 00:06:05,210
No. What you've been
struggling to protect this whole time
69
00:06:05,210 --> 00:06:10,810
was not my position, but your own.
70
00:06:32,110 --> 00:06:35,710
I can't just sit and watch this happen.
71
00:06:37,410 --> 00:06:40,610
- Eunuch Park.
- Yes, Your Highness?
72
00:06:40,610 --> 00:06:45,910
Summon Hong Joo, right this moment.
73
00:07:06,110 --> 00:07:08,410
Shamaness.
74
00:07:14,710 --> 00:07:17,110
Shamaness?
75
00:07:30,010 --> 00:07:35,810
Your Highness. This flood has wreaked
much havoc unto the people
76
00:07:35,810 --> 00:07:38,710
and the spirits of the people
are beginning to falter.
77
00:07:38,710 --> 00:07:41,010
They say that there is much
calamity sweeping the land
78
00:07:41,010 --> 00:07:45,010
and there's even one family that
elected to end their own lives!
79
00:07:45,510 --> 00:07:47,910
That truly is a shame.
80
00:07:47,910 --> 00:07:51,010
Deploy the archers in
charge of disaster relief
81
00:07:51,010 --> 00:07:55,910
and take care to lessen the struggles of
the people as quickly as possible.
82
00:07:55,910 --> 00:07:58,010
Yes, Your Highness.
83
00:07:58,010 --> 00:07:59,610
Wait.
84
00:08:02,410 --> 00:08:06,210
How could you deploy the palace
archers for such a trivial matter?
85
00:08:06,210 --> 00:08:11,010
I think it'd suffice to just
lower their taxes, don't you think?
86
00:08:17,110 --> 00:08:19,310
Then do that, then.
87
00:08:19,310 --> 00:08:22,610
Yes, Your Highness.
88
00:08:24,810 --> 00:08:27,710
What's next on the agenda,
Do Seunji?
89
00:08:27,710 --> 00:08:31,710
Yes, Your Highness. About your
previous command regarding--
90
00:08:55,710 --> 00:09:01,210
Insolent wench! How dare you
enter while court is in session?
91
00:09:04,010 --> 00:09:09,210
You must be really crazy, you wench!
Listen, is there nobody out there?
92
00:09:09,210 --> 00:09:11,210
I'm the one who called her here.
93
00:09:17,910 --> 00:09:21,610
You're here?
I was waiting for you.
94
00:09:22,110 --> 00:09:25,710
It has been a while since I've had the
pleasure of greeting you, Your Highness.
95
00:09:25,710 --> 00:09:29,610
Yes, indeed.
Have you been well?
96
00:09:29,610 --> 00:09:35,510
Yes, all thanks to your
tremendous grace.
97
00:09:35,510 --> 00:09:37,610
That's a relief to hear.
98
00:09:38,410 --> 00:09:45,210
- To be frank, the reason why--
- I know, Your Highness.
99
00:09:46,410 --> 00:09:54,210
Don't worry. I'll give you an heir
through any means necessary.
100
00:09:54,210 --> 00:09:57,110
As to be expected of you, Hong Joo!
101
00:10:03,710 --> 00:10:07,710
This is the outfit you'll be wearing at
the next celebration. Do you like it?
102
00:10:11,110 --> 00:10:13,310
What troubles you, Your Highness?
103
00:10:13,310 --> 00:10:17,810
I really did think that I was
pregnant this time, for certain.
104
00:10:18,410 --> 00:10:21,310
If that dream wasn't a precognitive
dream regarding the birth of a child...
105
00:10:21,310 --> 00:10:23,710
just what kind of
dream was that, then?
106
00:10:23,710 --> 00:10:27,710
Please don't be too
disheartened, Your Highness.
107
00:10:27,710 --> 00:10:30,710
I'm sure that you'll be hearing
good news very soon.
108
00:10:30,710 --> 00:10:35,610
Your Highness, someone from
Sungsuchung is here to see you.
109
00:10:35,610 --> 00:10:40,710
From Sungsuchung?
Let them in.
110
00:10:46,810 --> 00:10:50,310
Hello, Queen Shim.
111
00:10:50,310 --> 00:10:54,610
I am Hong Joo, who will be the Chief
Shamaness of Sungsuchung starting today.
112
00:10:54,610 --> 00:10:57,910
All right. But what brings you here?
113
00:10:57,910 --> 00:11:02,910
Please send all of your attendants
out, Your Highness.
114
00:11:02,910 --> 00:11:06,210
How dare a mere Sungsuchung
shamaness like you--
115
00:11:06,210 --> 00:11:10,010
I was commanded by the Queen Dowager
to speak only to Queen Shim about this.
116
00:11:10,710 --> 00:11:12,710
Step outside.
117
00:11:18,710 --> 00:11:21,910
All right, then.
What's this all about?
118
00:11:27,710 --> 00:11:29,810
What are you doing?
119
00:11:29,810 --> 00:11:34,410
I apologize, Queen Shim. But I'm just
following the Queen Dowager's orders.
120
00:11:34,410 --> 00:11:36,510
What are you doing?
Strip her down.
121
00:11:37,810 --> 00:11:44,010
You wenches! What are you doing?
Stop this right now!
122
00:11:52,110 --> 00:11:58,110
How dare you treat me
this way, you wench!
123
00:12:08,810 --> 00:12:13,020
I'm currently casting out
the bad energy in your body.
124
00:12:13,020 --> 00:12:17,510
You must become imbued with good
energy and become pregnant
125
00:12:17,510 --> 00:12:20,210
for you to become a legitimate
Queen Mother yourself.
126
00:12:20,210 --> 00:12:22,710
What are you doing?
Continue.
127
00:12:48,110 --> 00:12:50,210
Chief Shamaness.
128
00:13:08,110 --> 00:13:13,110
- It is impossible.
- What do you mean?
129
00:13:13,110 --> 00:13:17,210
I am sorry to tell you this,
but the Queen is barren.
130
00:13:17,710 --> 00:13:21,210
What did you say?
The Queen is barren?
131
00:13:21,210 --> 00:13:25,610
How could this be?
What do we do now?
132
00:13:25,610 --> 00:13:31,210
- Don't worry too much, Your Highness.
- What do you mean by that?
133
00:13:31,210 --> 00:13:34,810
Do you have a solution?
134
00:13:38,610 --> 00:13:44,110
- N-no way...
- There's no other way.
135
00:13:44,110 --> 00:13:48,810
But who knows what will happen
if the spell is improperly cast!
136
00:13:49,310 --> 00:13:51,210
That is true, Your Highness.
137
00:13:51,210 --> 00:13:57,310
However, isn't it the top priority to
get an heir as soon as possible?
138
00:14:03,810 --> 00:14:11,210
The decision lies with you.
I will do whatever you command.
139
00:14:18,710 --> 00:14:21,110
All right, then.
140
00:14:23,010 --> 00:14:29,110
The top priority right now is
getting an heir to the throne.
141
00:14:29,110 --> 00:14:34,910
And that heir must come out
of the Queen's body.
142
00:15:27,110 --> 00:15:31,410
- It has been a while, sir.
- How did you get back into the palace?
143
00:15:31,410 --> 00:15:35,110
Did the Queen Dowager call you again?
144
00:15:35,810 --> 00:15:38,510
No matter how hard the Imperial
Taoist Branch prays every day
145
00:15:38,510 --> 00:15:43,610
the Queen cannot get pregnant, so the
Queen Dowager is quite distressed.
146
00:15:43,610 --> 00:15:46,010
Thus, I came here to offer
her some consolation.
147
00:15:47,210 --> 00:15:49,810
There are some things
even the heavens cannot do.
148
00:15:50,410 --> 00:15:57,110
Yes. The Queen has a body
that cannot conceive.
149
00:15:58,210 --> 00:15:59,810
Lower your voice!
150
00:15:59,810 --> 00:16:03,310
However, that's not to say that
it's impossible for her to get pregnant.
151
00:16:04,810 --> 00:16:09,710
This wench will try to do
what the heavens cannot.
152
00:16:10,210 --> 00:16:12,410
What do you mean by that?
153
00:16:13,910 --> 00:16:16,210
You're not... are you?
154
00:16:17,410 --> 00:16:19,960
We're still feeling the aftermath
of what you did five years ago!
155
00:16:19,960 --> 00:16:22,890
Just what kind of vile deed will you
commit at the palace this time?
156
00:16:22,890 --> 00:16:24,990
What do you mean, vile?
157
00:16:24,990 --> 00:16:27,490
You and I are the same, are we not?
158
00:16:27,490 --> 00:16:28,990
We're both people who pray for
the sake of this nation, after all.
159
00:16:28,990 --> 00:16:30,690
Watch your words!
160
00:16:30,690 --> 00:16:33,890
How could you call us the same,
when I worship the heavens
161
00:16:33,890 --> 00:16:34,890
while you worship devils?
162
00:16:34,890 --> 00:16:40,290
So you squandered your prayers every day
on the heavens, who don't even listen
163
00:16:40,290 --> 00:16:42,690
to your prayer of asking a flower
to blossom in a field of stones?
164
00:16:44,990 --> 00:16:47,990
You sure are naive.
165
00:16:57,590 --> 00:17:01,290
It seems that most of your
wounds have healed up.
166
00:17:04,660 --> 00:17:09,050
You witch. If you ever try to
defy the will of the heavens again...
167
00:17:10,050 --> 00:17:15,250
I will not just stand for it this time.
168
00:17:29,050 --> 00:17:32,660
Chief Shamaness!
Chief Shamaness!
169
00:17:32,660 --> 00:17:34,660
What is it?
170
00:17:34,850 --> 00:17:39,350
This is an urgent matter, ma'am!
That person... that person is in danger!
171
00:17:40,750 --> 00:17:43,550
You said that in exchange for covering
up what happened five years ago
172
00:17:43,550 --> 00:17:46,960
you'd never call Hong Joo
to the royal courts again!
173
00:17:46,960 --> 00:17:49,550
You promised me this, didn't you?
174
00:17:49,550 --> 00:17:52,960
So why did you call her back here?
175
00:17:53,460 --> 00:18:02,850
I tried my very best through the means
that the Imperial Taoist Branch offered.
176
00:18:02,850 --> 00:18:07,750
But, how could this be?
You backstabbed me.
177
00:18:08,850 --> 00:18:13,350
What... do you mean by that,
Your Highness?
178
00:18:13,350 --> 00:18:18,750
You knew, didn't you?
That the Queen is barren.
179
00:18:21,160 --> 00:18:27,550
Yes, I know.
How could I not know?
180
00:18:27,550 --> 00:18:31,050
There's nobody else who wishes for
stability in the palace more than you.
181
00:18:31,050 --> 00:18:34,050
However, securing an heir is also
a part of maintaining stability
182
00:18:34,050 --> 00:18:37,050
within the palace,
and within the country!
183
00:18:37,550 --> 00:18:42,750
So how could you deceive me like this?
184
00:18:43,250 --> 00:18:48,050
What do you think would have
happened if I'd told you the truth?
185
00:18:48,050 --> 00:18:53,250
The Queen would have lost her life.
186
00:18:54,550 --> 00:18:58,550
- Just like the previous queen.
- Sir!
187
00:18:58,550 --> 00:19:00,460
Your Highness.
188
00:19:00,460 --> 00:19:04,660
I can no longer trust the
Imperial Taoist Branch.
189
00:19:04,660 --> 00:19:07,750
Therefore, all of the supernatural
affairs around the palace
190
00:19:07,750 --> 00:19:10,050
will be handled by
Sungsuchung's Hong Joo.
191
00:19:10,050 --> 00:19:14,460
So step down from your position, sir.
192
00:19:15,550 --> 00:19:21,160
Queen Dowager, I don't care
what you do to me!
193
00:19:21,160 --> 00:19:23,750
But you can't keep that woman,
Hong Joo, around!
194
00:19:23,750 --> 00:19:26,050
Due to the calamitous weather
we've been plagued with
195
00:19:26,050 --> 00:19:29,250
there is so much
political instability as it is.
196
00:19:29,250 --> 00:19:33,160
So why is it that you're
so vehemently against this?
197
00:19:33,160 --> 00:19:34,750
I know how you must feel,
Queen Dowager.
198
00:19:34,750 --> 00:19:37,660
But you must not fall for
Hong Joo's deceptions!
199
00:19:37,660 --> 00:19:41,750
You know that Hong Joo's black magic
only brings forth disastrous results!
200
00:19:41,750 --> 00:19:44,250
The royal family will soon
be entrenched in her curse!
201
00:19:44,250 --> 00:19:49,160
Shut your mouth! Do I seem like
some shamaness's toy to you?
202
00:19:49,160 --> 00:19:51,960
Just what do you take me for?
203
00:19:54,750 --> 00:19:59,850
I've said all I have to say,
so leave the palace immediately.
204
00:19:59,850 --> 00:20:02,460
And don't you ever wander
anywhere near the palace again!
205
00:20:03,050 --> 00:20:06,550
- Your Highness!
- I told you to get out!
206
00:20:13,160 --> 00:20:15,250
Your Highness!
207
00:20:24,750 --> 00:20:28,160
Queen Dowager!
It's a disaster!
208
00:20:28,160 --> 00:20:29,350
What is it?
209
00:20:29,350 --> 00:20:34,660
- The king is in critical condition!
- What did you say?
210
00:20:44,750 --> 00:20:47,050
What happened?
211
00:20:47,050 --> 00:20:50,460
Your Highness, it seems that
he had a severe case of indigestion.
212
00:20:50,460 --> 00:20:52,660
- Severe indigestion?
- Yes, Your Highness.
213
00:20:52,660 --> 00:20:56,960
Thankfully, we were able to discover it
early, and were able to take care of it.
214
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
That's quite a relief.
215
00:21:00,460 --> 00:21:04,550
But... how did you know?
216
00:21:05,550 --> 00:21:11,850
- Um... that is...
- It's all right.
217
00:21:11,850 --> 00:21:13,850
Don't be scared, and tell me.
218
00:21:13,850 --> 00:21:19,960
I deeply apologize, ma'am,
but I'm not sure myself.
219
00:21:20,460 --> 00:21:24,460
- You don't know?
- Yes, ma'am.
220
00:21:24,460 --> 00:21:30,350
I... just heard something, is all.
221
00:21:41,750 --> 00:21:43,550
A sound?
222
00:21:44,460 --> 00:21:51,250
I... am able to hear sounds
that others cannot.
223
00:21:51,250 --> 00:22:00,460
When I hear such things, the things I
hear soon come to pass, no matter what.
224
00:22:00,460 --> 00:22:02,660
Since when have you had this ability?
225
00:22:02,660 --> 00:22:10,750
I'm not exactly sure, but I've been able
to hear such things since I was young.
226
00:22:16,460 --> 00:22:18,460
You did an amazing thing as a shamaness
227
00:22:18,460 --> 00:22:21,750
so I'm sure that you'll be
rewarded quite handsomely.
228
00:22:21,750 --> 00:22:24,850
Return to your quarters.
229
00:22:25,350 --> 00:22:27,460
Yes, ma'am.
230
00:22:34,160 --> 00:22:41,960
I feel a strange aura.
She's definitely no ordinary girl.
231
00:22:44,050 --> 00:22:46,250
Wow, she must be so happy!
232
00:22:46,250 --> 00:22:50,750
They even gave her a palanquin for
her to ride in for the trip home!
233
00:22:50,750 --> 00:22:56,350
Wow, I'm so jealous. She was able to
foresee the king's illness in her sleep.
234
00:22:56,350 --> 00:22:59,550
But meanwhile, all I get in
my sleep are cramps!
235
00:22:59,550 --> 00:23:01,850
How come I don't have
an ability like hers?
236
00:23:01,850 --> 00:23:04,660
- I know, right?
- Sheesh!
237
00:23:04,660 --> 00:23:07,460
- Hey, it's Hae Ran!
- Hae Ran?
238
00:23:08,050 --> 00:23:10,350
Wow, you look so pretty!
239
00:23:10,350 --> 00:23:16,160
You must be so happy! Can you pick me up
a comb on your way back?
240
00:23:16,160 --> 00:23:18,660
And get me some makeup, okay?
241
00:23:18,660 --> 00:23:23,050
Hey, is there anything you heard
about me? If you did, let me know!
242
00:23:23,050 --> 00:23:26,050
Move aside! Move aside!
243
00:23:27,350 --> 00:23:33,660
Queen Shim prepared
this gift for your family.
244
00:23:35,050 --> 00:23:37,960
Thank you, ma'am!
245
00:23:54,750 --> 00:23:58,660
- What is it now?
- Queen Shim.
246
00:23:58,660 --> 00:24:03,350
You are barren.
247
00:24:05,750 --> 00:24:11,550
What did you just say?
Is that really the truth?
248
00:24:15,850 --> 00:24:18,550
Does the Queen Dowager
know about this, too?
249
00:24:26,350 --> 00:24:32,250
Queen Shim. Do you really
wish to become pregnant?
250
00:24:34,750 --> 00:24:42,460
If you do as I say,
I'll help you become pregnant.
251
00:24:44,460 --> 00:24:46,960
Would you like that?
252
00:24:52,250 --> 00:24:56,660
I'll do it.
What must I do?
253
00:25:01,350 --> 00:25:05,660
Please, help me.
254
00:25:49,750 --> 00:25:52,550
We're here.
Please get out.
255
00:26:22,460 --> 00:26:25,350
Are you the Sungsuchung shamaness,
Hae Ran?
256
00:26:25,350 --> 00:26:28,460
Yes, Your Highness!
257
00:26:28,460 --> 00:26:33,250
You will follow my commandments
from this point onward.
258
00:26:34,050 --> 00:26:38,960
Spend the night with the king.
259
00:26:39,460 --> 00:26:43,660
What? What do you mean
by that, Your Highness?
260
00:26:43,660 --> 00:26:45,350
- How could a lowly woman like me--
- This is something that I
261
00:26:45,350 --> 00:26:48,750
and those from Sungsuchung have decided
on, for the sake of the king's vitality.
262
00:26:48,750 --> 00:26:53,350
All you need to do is follow
my command. Understand?
263
00:26:55,660 --> 00:26:59,350
I am a shamaness who already
has a spirit dwelling inside of her.
264
00:26:59,350 --> 00:27:02,550
I cannot allow my body
to be touched by a man!
265
00:27:10,850 --> 00:27:14,550
He's not just a man!
He's the king of Joseon!
266
00:27:14,550 --> 00:27:19,960
You're a mere shamaness, so all you need
to do is purify his body with energy.
267
00:27:22,050 --> 00:27:28,460
- But...
- I heard you had a little brother.
268
00:27:35,460 --> 00:27:38,850
If you serve the king well
as I've commanded
269
00:27:38,850 --> 00:27:42,250
I'll watch over you and
your family forever.
270
00:27:43,050 --> 00:27:50,750
Must you still defy me?
271
00:29:15,350 --> 00:29:18,460
You must not look at the king directly.
272
00:29:18,460 --> 00:29:22,660
Furthermore, you must not
make any noises.
273
00:29:23,350 --> 00:29:29,660
And you must not harm his body
whatsoever, even if it's by mistake.
274
00:29:29,660 --> 00:29:32,350
Do you understand?
275
00:30:32,160 --> 00:30:37,250
Your Highness.
Please begin.
276
00:30:42,750 --> 00:30:47,960
Your Highness.
Please begin.
277
00:31:07,460 --> 00:31:11,850
Please accept His Highness's body.
278
00:31:17,550 --> 00:31:22,950
Your Highness.
Please assume the position.
279
00:32:10,620 --> 00:32:15,720
Your Highness, I really am fine.
280
00:32:15,720 --> 00:32:20,220
I heard from the ladies-in-waiting that
you haven't had much of an appetite.
281
00:32:20,220 --> 00:32:26,120
I need to make sure everything is fine,
so be silent and receive treatment.
282
00:32:26,120 --> 00:32:30,420
I'm really fine, Your Highness.
I just don't have an appetite.
283
00:32:30,420 --> 00:32:35,010
Your body is no longer yours.
It belongs to the king.
284
00:32:35,010 --> 00:32:37,420
So be quiet and sit still.
285
00:33:07,720 --> 00:33:10,220
Why are you laughing?
286
00:33:10,720 --> 00:33:18,820
I... I apologize, Your Highness!
I was just reminded of my mother.
287
00:33:20,820 --> 00:33:26,010
My mother would always have that
sort of expression when I was ill
288
00:33:26,010 --> 00:33:28,820
and would look at me.
289
00:33:32,620 --> 00:33:35,920
Thank you so much, Your Highness.
290
00:33:35,920 --> 00:33:39,010
You're always taking care of me.
291
00:33:40,820 --> 00:33:48,820
I'll be sure to get up tomorrow and
pray for you to become pregnant!
292
00:33:52,920 --> 00:33:56,620
What do you mean, have someone
get pregnant in my stead?
293
00:33:56,620 --> 00:34:02,120
Someone else will get pregnant,
but the baby will come out of your body.
294
00:34:04,120 --> 00:34:08,920
Someone else will get pregnant? Who?
295
00:34:08,920 --> 00:34:12,720
I'll have a shamaness who
has strong powers do it.
296
00:34:12,720 --> 00:34:14,610
I'll take care of it so that
there aren't any loose ends
297
00:34:14,610 --> 00:34:16,320
so worry not, Your Highness.
298
00:34:18,220 --> 00:34:23,010
- And if you don't?
- Kill me.
299
00:34:24,610 --> 00:34:29,420
- She's pregnant.
- Are you positive?
300
00:34:29,420 --> 00:34:30,510
Yes, Your Highness.
301
00:34:30,510 --> 00:34:34,220
- Does that girl know?
- No, Your Highness.
302
00:34:34,220 --> 00:34:38,010
She believes that she has a slight cold.
303
00:34:45,720 --> 00:34:50,920
All right. Now is the time.
Did you bring it, Your Highness?
304
00:34:52,820 --> 00:34:55,820
These all belong to Hae Ran.
305
00:35:04,110 --> 00:35:09,320
Please strengthen your
resolve now, Your Highness.
306
00:35:09,320 --> 00:35:12,610
This will be quite an
arduous journey for you.
307
00:36:09,010 --> 00:36:17,920
Abra... kadabra...
Abra... kadabra...
308
00:36:51,110 --> 00:36:56,320
Are you the only one who's
come here to stop me?
309
00:36:56,320 --> 00:37:01,420
Haven't you done enough,
deposing the previous king?
310
00:37:02,420 --> 00:37:05,610
It was my duty to replace a
king who had burned out.
311
00:37:05,610 --> 00:37:08,820
Why are you getting so worked up over
the mere switching of monarchs?
312
00:37:09,510 --> 00:37:14,920
That's why I'm going to try and create a
king with my own two hands, this time.
313
00:37:14,920 --> 00:37:20,920
Are you not aware of the potential
consequences of using black magic?
314
00:37:20,920 --> 00:37:27,110
No, I'm very well aware of
the risk involved
315
00:37:27,110 --> 00:37:30,610
since I could end up losing my own life
by using black magic, too.
316
00:37:30,610 --> 00:37:31,610
Don't delude yourself into thinking that
317
00:37:31,610 --> 00:37:33,920
you're the only one who wants to
do some good for this country.
318
00:37:33,920 --> 00:37:38,110
I'm laying down my own life right
now for the sake of this country.
319
00:37:38,110 --> 00:37:43,220
You mean you, who hates this
country more than anyone?
320
00:37:48,420 --> 00:37:53,010
What are you going to do about it?
321
00:37:53,720 --> 00:37:58,820
Are you going to kick me out,
like you did five years ago?
322
00:37:58,820 --> 00:38:04,610
Or are you going to use
that sword to kill me?
323
00:38:04,610 --> 00:38:06,420
Stop casting this spell, right now.
324
00:38:08,010 --> 00:38:10,820
This is your final warning.
325
00:38:13,720 --> 00:38:20,720
Just cut me down.
You won't be able to stop me otherwise.
326
00:38:29,610 --> 00:38:31,920
Stop right there!
327
00:38:35,110 --> 00:38:42,220
How dare you come into the palace?
I told you not to come anywhere near it!
328
00:38:42,220 --> 00:38:45,010
Queen Dowager!
You must not go any further!
329
00:38:45,010 --> 00:38:46,820
You must stop her from casting
her spell immediately!
330
00:38:46,820 --> 00:38:51,420
Creating an heir to the throne is the
best thing one can do for the royals.
331
00:38:51,420 --> 00:38:56,010
And to be against that
is nothing short of betrayal.
332
00:38:56,010 --> 00:38:59,420
Is that what you're doing right now?
Betraying your country?
333
00:39:00,010 --> 00:39:01,610
- Your Highness!
- What are you doing?
334
00:39:01,610 --> 00:39:04,010
- Capture the criminal!
- Yes, Your Highness!
335
00:40:46,510 --> 00:40:49,220
What are you all doing?
Capture him! Now!
336
00:40:49,220 --> 00:40:50,820
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
337
00:45:26,510 --> 00:45:28,610
Yoh Gwang!
338
00:45:39,720 --> 00:45:41,720
Stop!
339
00:45:45,920 --> 00:45:47,320
No!
340
00:45:50,510 --> 00:45:55,110
- Oh, geez.
- It's okay, Yoh Gwang.
341
00:46:13,720 --> 00:46:20,110
To tell you the truth, I dreamed that a
black shadow entered my belly.
342
00:47:12,110 --> 00:47:17,220
Was everything predestined
to play out this way?
343
00:47:17,920 --> 00:47:20,820
Am I really powerless to stop this?
344
00:47:38,820 --> 00:47:43,010
Good work!
This is all thanks to you.
345
00:47:43,010 --> 00:47:48,920
Great job, really! I'll reward
you handsomely for this.
346
00:47:48,920 --> 00:47:51,610
I offer my humblest thanks,
Your Highness.
347
00:47:51,610 --> 00:47:56,820
However... it's not over yet.
348
00:48:18,110 --> 00:48:20,420
Black magic?
349
00:49:34,820 --> 00:49:37,110
Don't struggle, and follow me.
350
00:49:37,110 --> 00:49:40,110
If you do, I'll pray that
you'll go to heaven.
351
00:49:41,010 --> 00:49:44,010
To think that the Chief Shamaness, who
is supposed to protect this country
352
00:49:44,010 --> 00:49:47,920
is defiling the palace with black magic!
353
00:49:47,920 --> 00:49:51,720
Are you not afraid of the consequences?
354
00:49:51,720 --> 00:49:55,420
Calamity will befall Joseon
due to your black magic.
355
00:49:55,420 --> 00:49:58,420
The king will die after
struggling with an illness
356
00:49:58,420 --> 00:50:00,220
and the palace will become
bathed with blood
357
00:50:00,220 --> 00:50:03,320
after the royals become rendered
completely powerless!
358
00:50:07,510 --> 00:50:13,920
Looks like you still have some energy,
seeing as you're chattering on.
359
00:50:15,010 --> 00:50:17,010
Kill her.
360
00:50:36,510 --> 00:50:39,720
Your Highness!
Please, save me!
361
00:50:39,720 --> 00:50:43,820
If I die, there will be nobody to take
care of my mother and brother!
362
00:50:43,820 --> 00:50:47,220
Please, let me live,
Your Highness! Please!
363
00:50:47,220 --> 00:50:52,610
Don't worry too much about your family.
They'll be right behind you.
364
00:50:55,820 --> 00:51:01,010
- Hae Ran!
- Hae Ran! Hae Ran!
365
00:51:01,010 --> 00:51:07,010
- This is scary!
- Please, spare us!
366
00:51:07,010 --> 00:51:10,610
- Please, spare us, at least!
- Please, spare us!
367
00:51:54,220 --> 00:51:59,110
You killed my innocent mother
and younger brother
368
00:51:59,110 --> 00:52:02,220
because you wanted to
play with black magic?
369
00:52:02,220 --> 00:52:04,820
How dare you!
370
00:52:13,110 --> 00:52:16,610
Die, you bitch!
Die!
371
00:52:30,610 --> 00:52:36,820
The rule is that you can foresee others'
future, but not your own.
372
00:52:36,820 --> 00:52:39,110
I'm sure it's the same for you!
373
00:52:39,110 --> 00:52:44,110
Well, let me enlighten you. Your own
black magic will be the death of you!
374
00:52:44,110 --> 00:52:48,220
And your body will be torn to shreds!
375
00:52:48,220 --> 00:52:54,510
You're going to die like that,
without leaving behind a trace!
376
00:52:55,720 --> 00:52:58,920
Die, you bitch! Die!
377
00:53:30,010 --> 00:53:37,220
So you were in on this too, weren't you?
378
00:54:03,720 --> 00:54:11,610
Congratulations, Your Highness.
You're pregnant with twins.
379
00:54:28,220 --> 00:54:43,110
However... when your children
become seventeen, they'll die.
380
00:54:44,220 --> 00:54:47,720
And if they escape
death somehow...
381
00:54:48,420 --> 00:54:53,920
they'll live a life that'll be more
painful to bear than death itself!
382
00:54:53,920 --> 00:54:59,110
The people who fall in love
with that child will all die!
383
00:54:59,110 --> 00:55:06,110
And the person who that child
falls in love with will die, too!
384
00:55:57,420 --> 00:56:00,220
Please, muster a bit more strength,
Your Highness!
385
00:56:00,220 --> 00:56:02,220
You're almost there!
386
00:56:22,820 --> 00:56:29,610
Congratulations, Your Highness!
It's the future Crown Prince!
387
00:56:43,420 --> 00:56:46,110
Y-Y-Your Highness!
We see another head!
388
00:56:46,110 --> 00:56:50,010
- What?
- What do we do?
389
00:57:07,220 --> 00:57:15,220
Congratulations, Your Highness.
It's the Princess.
390
00:57:16,720 --> 00:57:18,320
Princess?
391
00:57:22,510 --> 00:57:29,920
So they're twins?
I gave birth to twins?
392
00:57:34,610 --> 00:57:39,110
Call Hong Joo immediately! Now!
393
00:57:41,420 --> 00:57:48,220
It's just like that shamaness said. I
gave birth to twins, just like she said.
394
00:57:57,420 --> 00:57:59,920
What is that?
395
00:58:01,820 --> 00:58:06,420
- It's a curse.
- W-what?
396
00:58:06,420 --> 00:58:10,320
There is a curse on the Crown Prince
and the Princess's bodies.
397
00:58:10,320 --> 00:58:13,720
No! What do I do now?
398
00:58:14,720 --> 00:58:20,320
What do I need to do?
How can I save my children?
399
00:58:21,110 --> 00:58:27,720
We must transfer the curse onto
just one child, and kill them.
400
00:58:28,220 --> 00:58:34,110
Kill... my child?
How could I do that?
401
00:58:34,110 --> 00:58:39,820
Stop saying such unreasonable things!
I can't, no matter what.
402
00:58:39,820 --> 00:58:42,110
I can't, no matter what!
403
00:58:42,110 --> 00:58:48,010
You only wanted the Crown Prince, anyway.
All you have to do is kill the Princess
404
00:58:48,010 --> 00:58:50,220
to get yourself a Crown Prince
for the throne.
405
00:58:50,220 --> 00:58:58,110
You must decide: will you lose
them both, or keep the Crown Prince?
406
00:59:06,610 --> 00:59:12,720
My baby.
My baby!
407
00:59:50,010 --> 00:59:53,420
- Is it this child?
- Yes, Your Highness.
408
00:59:53,420 --> 00:59:55,920
What do we do now?
409
00:59:55,920 --> 01:00:00,820
This is the child that carries the
curse. Therefore, she must die.
410
01:00:00,820 --> 01:00:06,220
If it's for the sake of keeping the
Crown Prince, then of course we must.
411
01:00:06,220 --> 01:00:12,610
However... she's cursed,
so we won't be able to kill her easily.
412
01:00:12,610 --> 01:00:14,610
What do you mean by that?
413
01:00:14,610 --> 01:00:20,610
The only person who can kill this child
is her twin brother, the Crown Prince.
414
01:00:20,610 --> 01:00:22,610
W-w-what did you just say?
415
01:00:23,720 --> 01:00:27,510
But the Crown Prince
is just a newborn!
416
01:00:27,510 --> 01:00:31,720
Is there really no other way?
417
01:00:31,720 --> 01:00:36,220
We can also burn her
in a rite of purification.
418
01:00:36,220 --> 01:00:41,110
However, the only ones who
can do that are Taoist monks.
419
01:00:41,110 --> 01:00:45,010
And among them, only
Choi Hyun Seo can do this.
420
01:00:57,010 --> 01:01:03,720
Look alive, sir. The Crown Prince
was finally born today.
421
01:01:12,820 --> 01:01:16,420
This is the Crown Prince's
twin sister, the Princess.
422
01:01:16,420 --> 01:01:20,610
However, we've run into some...
complications.
423
01:01:20,610 --> 01:01:25,610
That child's body carries a curse.
424
01:01:25,610 --> 01:01:27,510
What did you just say?
425
01:01:29,610 --> 01:01:35,920
So in the end, you...
426
01:01:37,420 --> 01:01:42,220
Didn't I tell you that using black magic
would have terrible consequences?
427
01:01:42,220 --> 01:01:46,820
One must sacrifice something to
achieve something extraordinary.
428
01:01:46,820 --> 01:01:53,920
And we need your help in order
to put an end to that curse.
429
01:01:53,920 --> 01:01:56,320
What did you say?
430
01:02:02,610 --> 01:02:06,920
Kill that child.
431
01:02:07,420 --> 01:02:11,220
Do you think that
that man will really do it?
432
01:02:11,220 --> 01:02:14,610
He prioritizes the well-being of this
country more than anyone.
433
01:02:14,610 --> 01:02:20,820
If he's really the Mr. Choi Hyun Seo
I know, he won't be able to refuse.
434
01:02:21,420 --> 01:02:26,820
Sir, if the curse cast on this
child begins to take shape
435
01:02:26,820 --> 01:02:30,920
the Crown Prince, who was born through
such laborious means, will die.
436
01:02:30,920 --> 01:02:34,220
If you act foolishly stubborn
like you did five years ago
437
01:02:34,220 --> 01:02:37,010
all you will accomplish is leaving
the royal family without an heir.
438
01:02:37,820 --> 01:02:41,610
This child must die,
for the sake of this nation.
439
01:05:08,720 --> 01:05:12,220
They say that there isn't anyone
who should never have been born.
440
01:05:12,720 --> 01:05:16,110
That's what my older brother told me.
441
01:05:17,920 --> 01:05:23,720
No matter who you are,
or what family you were born into
442
01:05:23,720 --> 01:05:26,010
or whether or not you
were born with a disease...
443
01:05:26,510 --> 01:05:34,610
Everyone will help the world
by existing, in one way or another.
444
01:05:37,610 --> 01:05:41,510
Yeon Hui. Everyone who
is born into this world
445
01:05:41,510 --> 01:05:44,320
is born with a purpose to help
the world, in one way or another.
446
01:05:45,920 --> 01:05:55,220
And finding that purpose is what
life is about. So don't be so sad.
447
01:05:55,720 --> 01:06:01,610
Because I'm sure that there was
a reason why you were born, too.
448
01:06:03,920 --> 01:06:08,220
I've never been sad, because
I'm going to find that reason.
449
01:06:08,220 --> 01:06:11,220
No matter what.
450
01:06:19,720 --> 01:06:25,720
Subtitles by DramaFever
451
01:06:27,720 --> 01:06:31,720
[Mirror of the Witch]
452
01:06:31,720 --> 01:06:34,110
- 500 nyang coins!
- Hyah!
453
01:06:34,610 --> 01:06:37,610
I find myself wanting that
kite whenever I see it fly.
454
01:06:37,610 --> 01:06:39,820
I'll bring you those
500 nyang coins.
455
01:06:40,420 --> 01:06:42,820
Um, I really need it,
no matter what.
456
01:06:42,820 --> 01:06:45,110
- Move.
- Step aside, you ghost!
457
01:06:45,110 --> 01:06:49,920
I'll just apologize. Yeah.
La! La la!
458
01:06:49,920 --> 01:06:53,010
The Crown Prince said that he
sees a girl in his dreams every night!
459
01:06:53,010 --> 01:06:57,010
Those fools. Do you even know
what that child's curse is?
460
01:06:57,010 --> 01:07:02,010
The reason why you're doing so
well right now is because of that child.
461
01:07:02,010 --> 01:07:03,010
No!
462
01:07:03,010 --> 01:07:06,820
I'll protect you.
463
01:07:07,420 --> 01:07:11,110
Hey, is your name Yeon Hee,
by any chance?
464
01:07:12,610 --> 01:07:19,220
If you get lost again, listen for
this sound and come find me.
465
01:07:19,220 --> 01:07:24,920
Father... why am I like this?
40544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.