Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,848 --> 00:02:06,352
Bare nogle fĂĄ ting mere,
før vi skal hjem.
2
00:02:06,435 --> 00:02:11,107
Bare nogle ting, sĂĄ tager vi hjem.
3
00:02:12,024 --> 00:02:15,778
Hvad laver du? Nej.
4
00:02:15,861 --> 00:02:17,738
Opfør jer ordentligt.
5
00:02:22,159 --> 00:02:26,789
Er det tredje gang I denne uge,
du handler?
6
00:02:26,872 --> 00:02:30,709
Jeg har otte børn.
7
00:02:33,379 --> 00:02:39,385
Vi tager snart hjem, skat.
Vi tager snart hjem.
8
00:02:41,470 --> 00:02:47,184
Vi bør se det fra den lyse side.
Det er snart sabbat.
9
00:02:47,268 --> 00:02:53,858
Jeg burde ikke klage, men du ved vel,
hvor svært det er for mig?
10
00:02:58,279 --> 00:03:00,740
Jeg henter en ny til dig.
11
00:03:00,823 --> 00:03:02,992
- Den ser fin ud.
- Et øjeblik.
12
00:03:07,997 --> 00:03:10,499
Hej, gordito.
13
00:03:11,542 --> 00:03:15,379
Hvorfor sælger vi uskyllet salat?
14
00:03:15,463 --> 00:03:20,134
Du er sĂĄ ekstrem.
Det kan ikke betale sig.
15
00:03:20,885 --> 00:03:25,681
Vi tjener ikke noget pĂĄ det,
der er skyllet pĂĄ forhĂĄnd.
16
00:03:25,765 --> 00:03:28,225
Den er ikke godkendt.
Der kan være orme I.
17
00:03:28,309 --> 00:03:31,687
Laver du gas, Menashe?
Du kommer for sent.
18
00:03:31,771 --> 00:03:36,859
Du glemmer at vaske gulvet.
Kunderne klager over, her er beskidt.
19
00:03:36,942 --> 00:03:40,780
Og nu er det salaten?
Folk kan selv vaske det.
20
00:03:40,863 --> 00:03:42,948
Men Ruv insisterer...
21
00:03:43,032 --> 00:03:46,494
Opfør dig almindeligt,
så kan du fortælle om rabbiner Ruv.
22
00:03:46,577 --> 00:03:49,872
Men lige nu
skal du ikke fortælle om Ruv.
23
00:04:41,424 --> 00:04:47,138
De her rabbinere, som forbyder
Eruvin, blander sig I traditionerne.
24
00:04:47,221 --> 00:04:51,892
- Han vil ikke have kvinder med paryk.
- Ja, hold fingrene fra traditionerne.
25
00:04:52,560 --> 00:04:57,398
Ved I, hvad jeg mener?
Jeg taler ikke om jødisk lov-
26
00:04:57,481 --> 00:05:01,444
- men det er ikke godt
at bære den til sabbat.
27
00:05:03,070 --> 00:05:05,573
Jeg mener det alvorligt.
28
00:05:07,533 --> 00:05:12,830
Landau holdt op med at praktisere,
og de smed hans dreng ud af skolen.
29
00:05:12,913 --> 00:05:16,792
Nok er Yankel en hedning,
men hvorfor straffe hans børn?
30
00:05:17,710 --> 00:05:21,881
Det her fĂĄr ham mĂĄske til
at vende tilbage.
31
00:05:22,757 --> 00:05:25,134
Hans kone er stadig religiøs.
32
00:05:25,217 --> 00:05:29,847
- Vi kan ikke have de børn I skolen.
- Det er ikke altid børnenes skyld.
33
00:06:37,123 --> 00:06:40,042
Hvordan gik dit møde med damen?
34
00:06:41,460 --> 00:06:43,587
Gud være lovet.
35
00:06:44,630 --> 00:06:49,260
Chanas far sagde,
at det ikke gik godt.
36
00:06:49,343 --> 00:06:51,470
Jeg er ikke klar endnu.
37
00:06:51,554 --> 00:06:56,225
"Al begyndelse er svær,"
siger Talmud.
38
00:06:58,310 --> 00:07:04,859
Tænk på din søns bedste. Han bør
vokse op I et ordentligt hjem.
39
00:07:04,942 --> 00:07:09,739
Hvorfor kan jeg ikke
selv opdrage Rieven?
40
00:07:10,906 --> 00:07:14,702
Hvorfor skal han bo hos Eizik?
En stedmor er ikke bedre.
41
00:07:14,785 --> 00:07:21,375
Hun ville ikke fĂĄ lov
at røre min søn.
42
00:07:21,459 --> 00:07:26,338
Du mĂĄ finde en ny kone.
Hun kan tage sig af din husholdning-
43
00:07:26,422 --> 00:07:30,593
- og holde dit hjem rent.
Det bliver et fint og fromt hjem.
44
00:07:30,676 --> 00:07:35,389
- SĂĄ kan Rieven bo hos dig.
- Det bliver ikke det samme.
45
00:07:35,473 --> 00:07:39,435
Det bliver aldrig det samme,
men livet må fortsætte.
46
00:09:06,856 --> 00:09:09,024
Far?
47
00:09:09,108 --> 00:09:13,612
- Kom herind.
- Jeg kommer for sent til min lærer.
48
00:09:14,739 --> 00:09:17,783
Bare et øjeblik.
49
00:09:17,867 --> 00:09:20,953
Jeg har en gave til dig.
50
00:09:23,247 --> 00:09:26,667
Bare et øjeblik.
51
00:09:26,751 --> 00:09:29,211
Jeg har en gave til dig.
Kom.
52
00:09:29,295 --> 00:09:31,839
Hvad er det for en gave?
53
00:09:31,922 --> 00:09:35,676
En kylling.
En Yom Kippur-kylling.
54
00:09:39,805 --> 00:09:43,267
Sov, mit barn, min kylling
55
00:09:43,350 --> 00:09:45,811
sov, mit barn, min kylling
56
00:09:45,895 --> 00:09:48,773
I morgen skal du ned
57
00:09:48,856 --> 00:09:51,901
I kyllingesuppen.
58
00:09:55,237 --> 00:09:57,698
De andre bliver misundelige.
59
00:10:41,033 --> 00:10:43,244
Far?
60
00:10:55,089 --> 00:10:59,718
Jeg troede ikke, du ville finde mig.
Her stinker af fisk.
61
00:10:59,802 --> 00:11:02,930
Som Jonas I hvalen.
62
00:11:03,013 --> 00:11:05,266
Det kunne gå værre.
63
00:11:05,349 --> 00:11:09,019
Jonas arbejdede ikke for min chef,
Schmiel.
64
00:11:09,103 --> 00:11:11,522
Kom.
65
00:11:23,868 --> 00:11:26,370
Er der noget nyt?
66
00:11:28,622 --> 00:11:32,376
Hvorfor kan min onkel
og min lærer ikke lide dig?
67
00:11:33,669 --> 00:11:37,840
Hvem har sagt det?
Vi har det fint.
68
00:11:38,507 --> 00:11:43,220
Tænk ikke på, hvad din onkel siger.
69
00:11:43,304 --> 00:11:45,890
Tænk kun på, hvad du selv siger.
70
00:11:45,973 --> 00:11:47,767
- Lover du det?
- Ja.
71
00:11:47,850 --> 00:11:50,978
Hvorfor gĂĄr du ikke med hat
og tøj som de andre?
72
00:11:51,061 --> 00:11:53,439
Så ville du se sødere ud.
73
00:11:54,440 --> 00:11:57,485
Synes du, jeg ser dum ud?
74
00:12:01,697 --> 00:12:05,159
Hvis der er noget, du ikke forstĂĄr-
75
00:12:05,242 --> 00:12:07,995
-så spørg mig, ikke din onkel.
76
00:12:12,124 --> 00:12:16,170
- Hvad sker der ellers?
- Jeg er sulten.
77
00:12:16,253 --> 00:12:18,756
Din lærer ringede og var panisk.
78
00:12:18,839 --> 00:12:21,926
- Tror du, det er en fri verden?
- Hvad gør du her?
79
00:12:22,009 --> 00:12:24,678
Du skal gĂĄ lige hjem efter skole.
80
00:12:24,762 --> 00:12:29,517
- Undskyld, onkel.
- Jeg samlede ham op pĂĄ vejen.
81
00:12:29,600 --> 00:12:33,729
Tag din taske og lad os gĂĄ.
Jeg vil ikke se det her.
82
00:12:33,813 --> 00:12:37,900
NĂĄr vi laver en aftale,
sĂĄ overhold den.
83
00:12:37,983 --> 00:12:42,738
Husk,
at min familie gør dig en tjeneste.
84
00:13:17,898 --> 00:13:20,651
Følger du rabbiner Moshe
eller rabbiner Yaakov?
85
00:13:20,735 --> 00:13:22,862
Yaakov.
86
00:13:22,945 --> 00:13:26,365
Min familie har altid
været gode venner med Ruv.
87
00:13:26,449 --> 00:13:31,912
- Min onkel var hans gabbai.
- Jeg kunne ikke forstĂĄ den anden.
88
00:13:31,996 --> 00:13:36,375
Tænk, at han lader kvinder køre.
89
00:13:36,459 --> 00:13:39,628
Det er ikke normalt.
90
00:13:40,713 --> 00:13:43,841
Skal rabbinerne blande sig I alt?
91
00:13:50,931 --> 00:13:53,017
Jeg hører, du har børn.
92
00:13:53,100 --> 00:13:55,227
- En søn.
- Kun en?
93
00:13:55,311 --> 00:13:57,021
Ja.
94
00:13:59,857 --> 00:14:03,194
Er du klar til at gifte dig igen?
95
00:14:03,277 --> 00:14:07,531
Jeg fik at vide, at du kun
har været enke I fire måneder.
96
00:14:07,615 --> 00:14:10,284
Du har været enkemand I et år, ikke?
97
00:14:10,367 --> 00:14:13,579
Det er vist pĂĄ tide for os begge.
98
00:14:14,163 --> 00:14:18,042
Hvad er der ud over ægteskab og børn?
99
00:14:18,125 --> 00:14:22,630
- Jeg har ikke travlt.
- Hvorfor sĂĄ spilde min tid?
100
00:14:22,713 --> 00:14:27,134
Ruv presser mig til at komme ud.
101
00:14:28,260 --> 00:14:30,721
Men jeg tror ikke, du er min type.
102
00:14:31,972 --> 00:14:37,228
Din type? Er du mĂĄske alt,
jeg kunne ønske mig I en mand?
103
00:14:39,396 --> 00:14:46,404
Nu ved jeg, hvorfor hasidiske mænd
er så hjælpeløse.
104
00:14:48,447 --> 00:14:53,786
Jeres mødre forkæler jer,
og sĂĄ tager jeres koner over.
105
00:14:54,870 --> 00:15:01,335
Jeg giver dig mulighed for et stabilt
liv, og du spytter mig I ansigtet.
106
00:15:04,296 --> 00:15:08,092
Skal vi tage ud at spise noget?
107
00:16:01,979 --> 00:16:05,441
Gik det bedre I skolen I dag?
108
00:16:05,524 --> 00:16:10,071
Ja.
Men der er stadig for mange lektier.
109
00:16:14,200 --> 00:16:16,619
Hvor mange lektier?
110
00:16:16,702 --> 00:16:20,831
Jeg vil hellere være hos dig
I butikken.
111
00:16:20,915 --> 00:16:23,125
Vrøvl.
112
00:16:24,251 --> 00:16:26,504
Skulle du arbejde I min butik?
113
00:16:26,587 --> 00:16:30,132
Du er ung og har intet ansvar.
114
00:16:30,216 --> 00:16:34,720
Vær taknemmelig for,
at du kan gĂĄ I skole.
115
00:16:35,513 --> 00:16:42,269
Stakkels dig, at du skal spise
tante Henchis mad hver aften.
116
00:16:42,353 --> 00:16:46,607
Det er forfærdeligt.
Hun laver kun kugel og kylling.
117
00:16:48,317 --> 00:16:54,365
Lad os stoppe ind undervejs
og fĂĄ noget schnitzel.
118
00:17:12,716 --> 00:17:19,348
Kan du ikke være mere forsigtig?
Du drypper over det hele.
119
00:17:19,432 --> 00:17:22,601
Det er ikke for sjov.
Grin ikke.
120
00:17:24,311 --> 00:17:29,650
Se, det er en ny skjorte.
En ny skjorte.
121
00:17:37,199 --> 00:17:40,202
- Har du spist, Ruveleh?
- Ja.
122
00:17:40,286 --> 00:17:43,497
Vi købte snacks på vejen.
123
00:17:44,582 --> 00:17:47,960
Her lugter herligt.
Hvad laver du?
124
00:17:48,043 --> 00:17:50,171
Kugel.
125
00:17:57,636 --> 00:18:00,347
- Hvordan har du det, Eizik?
- Fint.
126
00:18:00,431 --> 00:18:04,518
Du kommer en halv time for sent.
Hvor blev du af?
127
00:18:04,602 --> 00:18:07,563
Han var sulten, så vi købte en snack.
128
00:18:07,646 --> 00:18:13,569
Jeg ville snakke
med dig om næste uge.
129
00:18:13,652 --> 00:18:18,324
Mindehøjtideligheden for Leah.
Kommer du da til tiden?
130
00:18:19,200 --> 00:18:22,870
Jeg finder pĂĄ noget at sige.
Tænk ikke på det.
131
00:18:22,953 --> 00:18:27,458
Ruv kommer ogsĂĄ.
132
00:18:28,417 --> 00:18:32,671
Måske køber jeg
et nyt jakkesæt til Rieven.
133
00:18:33,214 --> 00:18:40,096
Du skylder mig stadig penge for
sidste gang, du købte tøj til ham.
134
00:18:40,179 --> 00:18:45,726
Og nu vil du købe et jakkesæt til.
For hvis penge?
135
00:18:46,310 --> 00:18:51,398
Jeg er en outsider her.
Jeg burde stå for højtideligheden.
136
00:18:51,482 --> 00:18:54,777
RĂĄb ikke.
Familien er her.
137
00:18:55,528 --> 00:18:57,696
Fald til ro.
138
00:18:59,865 --> 00:19:07,123
Du har aldrig respekteret mig, selv
ikke da jeg var gift med din søster.
139
00:19:07,206 --> 00:19:11,544
Du respekterer ikke dig selv.
Hvorfor skulle jeg sĂĄ respektere dig?
140
00:19:16,549 --> 00:19:23,431
Jeg tager min søn. Han skal ikke
opdrages I sĂĄ strengt et hjem.
141
00:19:23,514 --> 00:19:27,476
Jeg er hans far og ved,
hvad der er bedst for ham.
142
00:19:27,560 --> 00:19:30,771
- Hvad ved du?
- Det er nok.
143
00:19:30,855 --> 00:19:33,274
Kom.
144
00:19:33,357 --> 00:19:37,820
Det er mit ansvar at opfostre Rieven.
Jeg siger det til Ruv.
145
00:19:37,903 --> 00:19:40,197
Gør bare det.
146
00:20:48,432 --> 00:20:52,228
VĂĄgn op, far.
147
00:20:52,311 --> 00:20:56,107
Klokken er otte.
Vi kommer for sent.
148
00:21:17,420 --> 00:21:20,256
Hvad har du at spise, far?
149
00:21:20,339 --> 00:21:23,008
Du har ingenting.
150
00:21:24,427 --> 00:21:29,056
- Vil du have gefilte fisk?
- Nej tak. Vi har ikke tid.
151
00:21:30,808 --> 00:21:36,439
Der er et stykke kage.
Kom det I en pose.
152
00:21:43,779 --> 00:21:47,116
Vi kommer altid for sent
pĂĄ grund af dig, far.
153
00:21:49,285 --> 00:21:51,912
Hvor er min tzitzit?
154
00:21:54,206 --> 00:21:57,877
- Er sodavand fint?
- Ja, det er fint.
155
00:21:58,961 --> 00:22:01,505
Vi mĂĄ skynde os.
156
00:22:13,017 --> 00:22:17,146
Godt, skynd dig.
Sig velsignelsen.
157
00:22:17,229 --> 00:22:21,275
"Velsignet er du..."
158
00:22:22,735 --> 00:22:25,654
Skynd dig.
Det er sent. Skynd dig.
159
00:22:25,738 --> 00:22:27,865
Okay.
160
00:22:27,948 --> 00:22:31,035
Vi skal fodre kyllingen.
161
00:22:31,118 --> 00:22:33,871
Her er noget.
Fart pĂĄ.
162
00:22:37,041 --> 00:22:40,920
Kom sĂĄ.
Har du det hele?
163
00:22:42,171 --> 00:22:46,842
- Der er nogen ved døren.
- Det er bare forretninger.
164
00:22:46,926 --> 00:22:50,096
- Er du med?
- Okay.
165
00:22:50,179 --> 00:22:53,349
Jeg skal have ham I skole.
166
00:22:53,432 --> 00:22:57,978
- Jeg er straks tilbage.
- Kom, Menashe.
167
00:23:00,314 --> 00:23:02,900
Jeg skal nok betale dig.
168
00:23:03,943 --> 00:23:06,487
Jeg skal have en check, der holder.
169
00:23:06,570 --> 00:23:10,449
Giv mig bare to dage.
170
00:23:28,634 --> 00:23:32,888
Jeg tænkte nok, du var til yeshiva.
171
00:23:32,972 --> 00:23:36,642
Vi har brug for
en snedig rabbiner som dig.
172
00:23:36,725 --> 00:23:39,562
Jeg skulle have mit barn I skole.
173
00:23:39,645 --> 00:23:44,984
Gør gulvet rent I aften.
Det sker ikke af sig selv.
174
00:23:55,286 --> 00:23:58,956
Gordito, tag dig ikke af chefen.
175
00:23:59,039 --> 00:24:02,209
Han ved,
butikken ikke kan undvære dig.
176
00:24:24,940 --> 00:24:27,359
Du hørte rabbineren.
177
00:24:27,443 --> 00:24:32,239
Ruv kan ikke holde mig fra
at gĂĄ pĂĄ college.
178
00:24:32,323 --> 00:24:35,868
Vent, til din far hører om det vrøvl.
179
00:24:41,457 --> 00:24:44,752
Bidrager han overhovedet med noget?
180
00:24:44,835 --> 00:24:47,213
Nej, jeg klarer regningerne.
181
00:24:47,296 --> 00:24:51,675
Gudskelov er ejendomsmarkedet stærkt.
182
00:24:51,759 --> 00:24:54,720
Jeg forstĂĄr ikke Menashe.
183
00:24:54,804 --> 00:24:58,349
Mine brødre passede vores søster,
da hun var syg.
184
00:24:58,432 --> 00:25:03,354
Vi tog hende med til lægen
til alle behandlingerne.
185
00:25:03,437 --> 00:25:08,317
- Jeg fĂĄr aldrig nogen tak.
- Tak? For hvad?
186
00:25:08,401 --> 00:25:11,946
- Du kommer ikke til minyan.
- Se, hvordan han taler til mig.
187
00:25:12,029 --> 00:25:14,740
- Han har aldrig respekteret mig.
- Respekt?
188
00:25:14,824 --> 00:25:17,660
Hvordan går du klædt?
Hvor er din hat og din jakke?
189
00:25:17,743 --> 00:25:23,499
- Han tager ikke hensyn til nogen.
- Det er nok. Sæt dig.
190
00:25:28,629 --> 00:25:30,798
Hvorfor kommer du sent?
191
00:25:30,881 --> 00:25:38,681
Jeg skulle hjælpe latinamerikaneren
med at fylde varer pĂĄ hylderne.
192
00:25:38,764 --> 00:25:41,851
Se der.
En ny undskyldning.
193
00:25:41,934 --> 00:25:46,147
Hvad hvis han skal hente sin søn
fra skole-
194
00:25:46,230 --> 00:25:50,109
- men hans chef
beder ham blive længere?
195
00:25:50,192 --> 00:25:54,071
Min chef er slem,
men jeg har brug for arbejdet.
196
00:25:54,155 --> 00:25:57,700
Der er derfor,
Rieven ikke kan bo hos dig nu.
197
00:25:57,783 --> 00:26:04,123
Talmud siger,
at tre ting giver en mand fred.
198
00:26:04,206 --> 00:26:10,087
En god kone,
et godt hus og gode tallerkener.
199
00:26:11,630 --> 00:26:17,845
Ikke-jøderne har splittede hjem,
og derfor har de et splittet samfund.
200
00:26:17,928 --> 00:26:20,890
Har du sĂĄ lidt tillid til mig?
201
00:26:20,973 --> 00:26:24,059
Har du sĂĄ lidt tillid til Toraen?
202
00:26:26,520 --> 00:26:31,859
Jeg beder dig, Ruv.
Jeg ser næsten ikke min søn.
203
00:26:31,942 --> 00:26:34,487
Det knuser mit hjerte.
204
00:26:34,570 --> 00:26:38,282
Jeg burde ikke have taget ham
fra Eizik.
205
00:26:38,365 --> 00:26:41,327
Men vi mĂĄ finde ud af noget.
206
00:26:43,996 --> 00:26:46,999
Jeg har hørt nok.
207
00:26:47,083 --> 00:26:51,003
Rieven bliver smidt ud af skole-
208
00:26:51,087 --> 00:26:56,467
- hvis han ikke bor I et normalt hjem
med to forældre.
209
00:26:56,550 --> 00:27:02,807
Jeg lader Rieven bo hos dig
indtil mindehøjtideligheden.
210
00:27:02,890 --> 00:27:07,311
SĂĄ skal han tilbage til Eizik.
211
00:27:07,394 --> 00:27:10,481
Det er min beslutning.
En uge.
212
00:27:12,441 --> 00:27:15,152
ForstĂĄr du det, jeg sagde?
213
00:27:18,114 --> 00:27:20,366
Ja.
214
00:28:56,837 --> 00:29:01,967
Hjælp en jøde.
Vis barmhjertighed.
215
00:29:02,051 --> 00:29:03,928
Hjælp en jøde.
216
00:29:05,888 --> 00:29:09,767
Hjælp en jøde.
Vis barmhjertighed.
217
00:29:09,850 --> 00:29:12,520
Vær ikke anti-hasidisk, giv penge.
218
00:29:17,650 --> 00:29:23,531
Vis barmhjertighed.
Vis barmhjertighed, jøder.
219
00:29:23,614 --> 00:29:27,326
Hr. jøde?
Vil du ikke nok hjælpe mig?
220
00:29:27,410 --> 00:29:30,871
Jeg skal giftes.
Jeg er forældreløs.
221
00:29:30,955 --> 00:29:34,208
Jeg er oldebarn af Sanzer Rabbi.
222
00:29:34,291 --> 00:29:37,503
Gift dig ikke.
Det er bedre for dit helbred.
223
00:29:37,586 --> 00:29:41,298
Vis barmhjertighed.
Vær ikke anti-hasidisk.
224
00:29:58,107 --> 00:30:04,864
- Hvad har du lært I skolen I dag?
- Vi lærte om de døde...
225
00:30:06,198 --> 00:30:11,078
- Om kirkegĂĄrde?
- Ja, om at man skal vise respekt.
226
00:30:11,162 --> 00:30:15,207
Man mĂĄ ikke spise
eller drikke derinde.
227
00:30:15,291 --> 00:30:18,794
Og man mĂĄ ikke
lave forretninger derinde.
228
00:30:23,132 --> 00:30:29,263
Lad os læse noget mere opløftende.
Jeg studerede det her tekststed.
229
00:30:29,346 --> 00:30:33,100
Yehuda ben Teima siger:
230
00:30:33,184 --> 00:30:36,312
"Vær modig som en leopard."
231
00:30:36,437 --> 00:30:39,106
Hvad er en leopard?
232
00:30:42,818 --> 00:30:45,279
Nej, mere...
233
00:30:45,362 --> 00:30:47,448
Som en kat.
234
00:30:49,241 --> 00:30:54,246
"Og vær let som en ørn."
Hvad er en ørn? En ørn flyver højt.
235
00:30:58,042 --> 00:31:01,087
"Og mægtig som en løve."
236
00:31:01,170 --> 00:31:04,340
Hvordan siger en løve?
237
00:31:04,423 --> 00:31:06,592
Gør du det.
238
00:31:10,054 --> 00:31:12,807
Nej, du lyder som en ko.
En løve.
239
00:31:14,850 --> 00:31:16,393
Flot.
240
00:31:22,358 --> 00:31:25,945
Er du færdig med dine lektier?
241
00:31:26,028 --> 00:31:28,531
Ja.
242
00:31:28,614 --> 00:31:31,784
- Læs en bog.
- Okay, okay.
243
00:31:40,501 --> 00:31:42,711
Hvad laver du, Ruveleh?
244
00:31:43,838 --> 00:31:46,841
Se, hvad jeg har fundet, far.
245
00:31:49,969 --> 00:31:52,721
Hvad er det?
246
00:32:03,149 --> 00:32:07,403
Jeg har det stadig dĂĄrligt med,
at vi skændtes den dag.
247
00:32:16,662 --> 00:32:19,206
Du skal ikke røre min telefon.
248
00:32:20,833 --> 00:32:23,377
Lav dine lektier.
249
00:32:25,004 --> 00:32:27,590
Du er ikke færdig.
250
00:32:50,404 --> 00:32:55,076
Lejligheden er sĂĄ lille.
Der er ingen plads.
251
00:32:55,159 --> 00:32:58,913
Jeg har syv børn.
Min kone vil have flere hvert ĂĄr.
252
00:32:58,996 --> 00:33:03,167
Jeg kan ikke. Helt ærligt.
For fĂĄ dage siden kom jeg hjem-
253
00:33:03,250 --> 00:33:08,130
- og fandt min yngste sovende
I badekarret. Er det normalt?
254
00:33:13,344 --> 00:33:17,181
- Hvordan gĂĄr det, Menashe?
- Tak, fordi du kom.
255
00:33:17,264 --> 00:33:22,186
Jeg har en, der passer til dig.
Min kusine er blevet skilt.
256
00:33:22,269 --> 00:33:25,314
Hendes mand slog hende
og ville ikke lade hende gĂĄ.
257
00:33:25,397 --> 00:33:29,276
Men nu er hun endelig skilt.
Hun er en god kvinde.
258
00:33:29,360 --> 00:33:33,155
Hun ser virkelig godt ud.
259
00:33:33,239 --> 00:33:36,158
- Det er fint.
- Hvor gamle er hendes børn?
260
00:33:36,242 --> 00:33:40,413
- En pĂĄ seks og tvillinger pĂĄ tre.
- Drenge eller piger?
261
00:33:40,496 --> 00:33:43,749
- To drenge og en pige.
- Jeg vil ikke høre det.
262
00:35:27,603 --> 00:35:28,771
Onkel?
263
00:36:21,323 --> 00:36:25,619
- Pas på, hvor du træder.
- Pas du på, hvor du træder.
264
00:36:25,703 --> 00:36:28,038
Synes du, det er sjovt?
265
00:36:34,545 --> 00:36:36,797
Tror du, den er genert?
266
00:36:37,882 --> 00:36:40,426
Pas pĂĄ.
Den falder.
267
00:37:00,654 --> 00:37:03,407
Se, hvem der er ved døren.
268
00:37:09,914 --> 00:37:12,583
Hvad gør du her?
269
00:37:12,666 --> 00:37:19,173
Hvad? Rieven ringede og sagde,
at du var fuld. Jeg tager ham med.
270
00:37:19,256 --> 00:37:24,011
- Ruveleh, har du brugt min telefon?
- Ja.
271
00:37:24,095 --> 00:37:26,806
Vil du ikke være hos mig?
272
00:37:30,309 --> 00:37:32,770
Jeg mente det ikke.
273
00:37:33,854 --> 00:37:38,317
Han vil blive.
Kom ikke her uden at ringe først.
274
00:37:38,401 --> 00:37:42,321
- Er det for sjov?
- Griner jeg mĂĄske?
275
00:37:42,405 --> 00:37:45,199
Har du glemt,
hvad vi drøftede med Ruv?
276
00:37:45,282 --> 00:37:49,328
- Du er fra forstanden.
- Hold op med at lave ballade.
277
00:37:49,412 --> 00:37:52,039
Jeg kan tage mig af min søn.
278
00:37:52,123 --> 00:37:54,542
Det tror jeg, nĂĄr jeg ser det.
279
00:37:55,209 --> 00:37:58,838
Er du nu helligere end Ruv, Menashe?
280
00:37:58,921 --> 00:38:03,592
Det er nok. Rieven er min søn,
og Leah var min kone.
281
00:38:03,676 --> 00:38:06,887
Jeg vil ikke have,
at nogen blander sig.
282
00:38:10,224 --> 00:38:14,854
Og Leahs mindehøjtidelighed
bliver holdt hos mig.
283
00:38:14,937 --> 00:38:20,985
Hold op med det vrøvl.
Alle vil se, at du er et fjols.
284
00:38:39,712 --> 00:38:41,547
Undskyld.
285
00:38:41,630 --> 00:38:44,383
Jeg kan ikke tro,
du ringede til Eizik.
286
00:38:46,969 --> 00:38:50,598
Brug aldrig min telefon igen.
287
00:38:51,557 --> 00:38:54,018
- Er det forstĂĄet?
- Ja.
288
00:39:00,399 --> 00:39:03,569
Gør dig klar.
Klokken er mange.
289
00:39:04,945 --> 00:39:07,406
Det er sengetid.
290
00:41:50,778 --> 00:41:53,656
- Hallo?
- Shloime. Det er Menashe.
291
00:41:53,739 --> 00:41:57,451
- Menashe Schwartz?
- Nej, din fætter.
292
00:41:57,535 --> 00:42:00,663
Ă…h. Hvad er der?
293
00:42:00,746 --> 00:42:04,959
Jeg holder mindehøjtidelighed
hos mig.
294
00:42:05,042 --> 00:42:09,672
- Kan du komme?
- MĂĄske. Er det fint med Eizik?
295
00:42:09,755 --> 00:42:13,759
Glem Eizik.
Hun var min kone.
296
00:42:13,843 --> 00:42:20,141
Fint. Hvis du synes.
Kan jeg hjælpe eller tage noget med?
297
00:42:20,224 --> 00:42:23,310
Nej, jeg skal nok klare det.
298
00:42:23,394 --> 00:42:26,939
- Er du sikker?
- Tak. Farvel.
299
00:42:35,823 --> 00:42:38,784
Vi bør pynte
op til mindehøjtideligheden.
300
00:42:38,868 --> 00:42:43,330
Lad os købe den.
Han har en fin hat og jakke pĂĄ.
301
00:42:43,414 --> 00:42:47,501
- Det ville mor synes om.
- Den hellige Minchas Elazar.
302
00:42:47,585 --> 00:42:50,087
Men han er malet dĂĄrligt.
303
00:42:51,338 --> 00:42:55,050
Lad os tage den med bogen.
304
00:42:55,134 --> 00:42:58,220
- Chasam Sofer?
- Ja.
305
00:42:58,304 --> 00:43:02,767
Vi har sĂĄdan et.
Hvad med det her?
306
00:43:02,850 --> 00:43:05,895
Rabbiner Shayele Kerestirer.
307
00:43:05,978 --> 00:43:13,527
De siger, at hans portræt
holder mus væk. Det er et mirakel.
308
00:43:14,612 --> 00:43:17,990
- Skal vi tage det?
- Ja.
309
00:43:18,074 --> 00:43:21,744
Det er flot malet.
310
00:43:21,827 --> 00:43:25,623
Og det er meget autentisk.
311
00:43:31,420 --> 00:43:34,423
Du er stærkere end far.
312
00:43:37,009 --> 00:43:39,345
Okay, okay.
Hør her.
313
00:43:39,428 --> 00:43:42,223
Slip.
314
00:43:45,726 --> 00:43:47,645
Jeg giver op.
315
00:43:50,439 --> 00:43:52,441
Okay.
316
00:43:54,443 --> 00:43:57,113
Okay, slĂĄ det I.
317
00:44:01,283 --> 00:44:03,452
Okay.
318
00:44:23,556 --> 00:44:26,100
Nej nej.
319
00:44:29,854 --> 00:44:31,814
Ja.
320
00:44:47,747 --> 00:44:54,754
Jeg har en sang
til mindehøjtideligheden.
321
00:44:54,837 --> 00:44:57,465
Lad os høre den.
322
00:45:00,843 --> 00:45:03,846
Engang forsvandt moderen
323
00:45:03,929 --> 00:45:08,017
og hun kom ikke hjem
Yankele og Shloimele...
324
00:45:08,100 --> 00:45:11,395
Ingen vil høre sådan en sang.
325
00:45:11,479 --> 00:45:14,690
Syng noget mere glad.
326
00:45:33,834 --> 00:45:38,005
- Du sagde, det gik hurtigt.
- Det gør det også.
327
00:45:54,897 --> 00:45:59,151
- Du lovede mig is.
- Ikke nu. Snart.
328
00:46:02,488 --> 00:46:06,992
- Det stinker af fisk.
- Flyt dig lige.
329
00:46:07,076 --> 00:46:10,413
- Jeg vil ikke være her.
- Kom.
330
00:46:15,334 --> 00:46:19,130
Kom ned.
Det er farligt.
331
00:46:27,263 --> 00:46:32,309
Hvorfor er du I sådan et sært humør?
Tag selen pĂĄ.
332
00:46:52,830 --> 00:46:55,291
Hvad skete der?
333
00:46:55,374 --> 00:46:58,127
Hjælp mig med at rydde op.
334
00:47:38,834 --> 00:47:42,129
Der skete noget med fiskene.
335
00:47:42,213 --> 00:47:46,759
- Hvad?
- Jeg skulle vende...
336
00:47:46,842 --> 00:47:51,597
Der var et brag. Alle fiskene
faldt ud. Kasserne gik I stykker.
337
00:47:51,680 --> 00:47:53,891
- Gik alt I stykker?
- Alle fiskene.
338
00:47:53,974 --> 00:47:56,811
- Er det hele ødelagt?
- Ja.
339
00:47:59,355 --> 00:48:02,274
Skal jeg grine eller græde?
340
00:48:04,276 --> 00:48:07,363
- Jeg kørte ikke for hurtigt.
- Gjorde du ikke?
341
00:48:07,446 --> 00:48:12,118
Jeg drejede til venstre og standsede.
342
00:48:12,201 --> 00:48:16,622
Jeg vendte rundt og hørte et brag.
343
00:48:16,705 --> 00:48:19,125
Så var alle fiskene fløjet ud.
344
00:48:19,208 --> 00:48:22,253
Ved du, hvad de fisk kostede?
345
00:48:22,336 --> 00:48:24,755
- Over 1.000 dollar.
- Det ved jeg.
346
00:48:24,839 --> 00:48:27,675
Gør du det?
Du er sĂĄdan en ulykkesfugl.
347
00:48:27,758 --> 00:48:32,263
Der er ikke andet
end problemer med dig.
348
00:48:32,346 --> 00:48:35,641
Jeg ønsker dig godt helbred.
Godnat.
349
00:48:40,396 --> 00:48:42,898
Skal jeg erstatte det?
350
00:48:55,119 --> 00:48:58,873
- Må jeg spørge om noget?
- Hvad er der nu?
351
00:48:58,956 --> 00:49:02,793
Sidste uge talte vi om et lĂĄn.
Kan jeg stadig fĂĄ det?
352
00:49:02,877 --> 00:49:08,632
Mener du det alvorligt? Vil du lĂĄne
efter det? Skammer du dig ikke?
353
00:49:08,716 --> 00:49:12,511
Tror du, at jeg har flere penge?
354
00:49:12,595 --> 00:49:16,182
- Det har jeg heller ikke.
- Hold mund.
355
00:49:16,265 --> 00:49:22,605
Tager nattevagterne den her uge,
sĂĄ ser vi.
356
00:49:22,688 --> 00:49:24,648
MĂĄske.
357
00:49:24,732 --> 00:49:27,193
- Jeg kan ikke...
- Hav det godt.
358
00:50:16,784 --> 00:50:19,745
- Babyer er søde.
- Ja.
359
00:50:19,829 --> 00:50:25,459
Ved du hvorfor?
De behøver ikke spille store.
360
00:50:32,842 --> 00:50:35,553
Hvorfor skal en jøde være ren?
361
00:50:38,264 --> 00:50:43,644
Hvis man er ren udvendigt,
er man ogsĂĄ ren indvendigt.
362
00:50:54,864 --> 00:50:58,784
Menashe. Det er længe siden.
Hvad kan jeg gøre for dig?
363
00:50:58,868 --> 00:51:04,749
Undskyld, jeg forstyrrer.
Har du en opskrift pĂĄ kugel?
364
00:51:04,832 --> 00:51:08,043
- HvornĂĄr er du begyndt at lave mad?
- Hvem er det?
365
00:51:08,127 --> 00:51:12,882
Det er bare naboen.
StĂĄr du nu for husholdningen?
366
00:51:12,965 --> 00:51:17,136
- Det er til min kones ceremoni.
- SĂĄ lad mig lave det for dig.
367
00:51:17,219 --> 00:51:20,681
Nej, jeg vil lave det.
Kan jeg lĂĄne en kogebog?
368
00:51:20,765 --> 00:51:24,310
Jeg skriver opskriften ned til dig.
369
00:51:26,479 --> 00:51:30,483
Man siger jo,
at selv en bjørn kan lære at danse.
370
00:51:37,698 --> 00:51:40,159
Godaften.
Frøken Klein, ikke?
371
00:51:42,495 --> 00:51:44,455
Godaften.
372
00:51:44,538 --> 00:51:48,292
Menashe, bed din søn om at slappe af.
373
00:51:48,375 --> 00:51:52,046
Jeg kan høre ham hoppe
pĂĄ sengen den halve nat.
374
00:51:52,129 --> 00:51:54,799
Ja, han er noget af en hĂĄndfuld.
375
00:51:54,882 --> 00:51:59,470
Men jeg er glad for
at have ham hjemme.
376
00:51:59,553 --> 00:52:03,099
Hvordan har familien det?
377
00:52:03,182 --> 00:52:09,480
Min familie er stor,
og deres problemer er endnu større.
378
00:52:13,609 --> 00:52:15,569
Ja.
379
00:52:20,533 --> 00:52:24,036
Den her opskrift er ungkarlesikker.
380
00:52:37,716 --> 00:52:40,302
Kan du hjælpe mig?
381
00:52:49,937 --> 00:52:53,858
Hvad er nu det? Skynd dig
at komme med nogle viskestykker.
382
00:53:16,130 --> 00:53:18,799
Du skal ikke være så vild.
383
00:53:32,980 --> 00:53:36,859
Op med den anden hĂĄnd.
Nej, den anden.
384
00:53:36,942 --> 00:53:39,445
Hold godt fast.
385
00:54:23,989 --> 00:54:27,201
Hvor kommer de penge fra?
386
00:54:27,284 --> 00:54:31,122
Det er til mors mindehøjtidelighed.
387
00:54:31,205 --> 00:54:33,958
Hvem fik du dem af?
388
00:54:35,709 --> 00:54:37,503
Min onkel.
389
00:54:38,629 --> 00:54:41,132
Hvad?
390
00:54:41,215 --> 00:54:43,843
Jeg vil ikke have hans penge.
391
00:54:45,052 --> 00:54:49,974
Onkel siger,
du aldrig tog dig af mor-
392
00:54:50,057 --> 00:54:53,185
-selv da hun var syg.
393
00:54:54,228 --> 00:54:57,022
- Hvad?
- Det passer jo.
394
00:57:09,530 --> 00:57:12,032
SkĂĄl, venner.
395
00:57:12,116 --> 00:57:17,872
Ved du, hvad der er skørt?
"Fiskene, fiskene."
396
00:57:19,832 --> 00:57:23,794
Og han piller altid ved sine krøller.
397
00:57:23,878 --> 00:57:26,380
Og du brokker dig altid over salaten.
398
00:57:26,464 --> 00:57:30,760
Hvad er der med jer?
Salaten er fin nok.
399
00:57:30,843 --> 00:57:34,638
I hælder af på mig,
så nu skal I høre mit.
400
00:57:34,722 --> 00:57:38,350
Han er skør.
401
00:57:38,434 --> 00:57:41,520
Jeg er ked af,
at du ikke har din søn hos dig.
402
00:57:41,604 --> 00:57:45,149
Men du er single,
så du kan gøre, hvad du vil.
403
00:57:45,232 --> 00:57:48,444
Du kan gøre alt.
Du har ikke de samme problemer...
404
00:57:48,527 --> 00:57:51,572
Jeg har en kone.
Hun skriver altid til mig.
405
00:57:51,655 --> 00:57:55,076
Hun vil vide,
hvor jeg er, og hvad jeg laver.
406
00:57:55,159 --> 00:57:57,578
Drik ud.
407
00:57:58,537 --> 00:58:00,831
SkĂĄl, min ven.
408
00:58:05,461 --> 00:58:07,505
Hvad er der med dig?
409
00:58:19,683 --> 00:58:25,564
Da jeg var 22,
sendte min far mig til Israel.
410
00:58:25,648 --> 00:58:31,070
Han arrangerede et ægteskab for mig.
Og han tvang mig til at blive gift.
411
00:58:31,153 --> 00:58:34,281
Ægteskabet var meget vanskeligt.
Vi skændtes meget.
412
00:58:34,365 --> 00:58:39,495
Vi skændtes om alt
og kunne ikke få børn I starten.
413
00:58:39,578 --> 00:58:42,540
Efter nogle ĂĄr fik hun et barn.
414
00:58:42,623 --> 00:58:45,751
SĂĄ ville hun have et barn mere...
415
00:58:45,835 --> 00:58:51,632
Hun forsøgte at gøre det in vitro,
for en kvinde...
416
00:58:51,715 --> 00:58:54,468
Det gik galt.
417
00:58:54,552 --> 00:58:56,929
Og...
418
00:58:57,012 --> 00:59:01,767
Hun fik en blodprop og døde.
419
00:59:05,104 --> 00:59:07,982
Først var jeg lettet.
420
00:59:10,067 --> 00:59:15,573
Men sĂĄ fik jeg dĂĄrlig samvittighed.
421
00:59:20,911 --> 00:59:22,705
Jeg ved det ikke.
422
00:59:33,924 --> 00:59:37,595
Det er, som Jesus sagde:
423
00:59:37,678 --> 00:59:41,807
"Hvis du tilgiver,
sĂĄ tilgiver han dig."
424
00:59:42,725 --> 00:59:45,561
Så din søn skal nok klare sig.
425
00:59:45,644 --> 00:59:48,981
Han vil forstĂĄ det,
når han bliver ældre.
426
00:59:49,857 --> 00:59:54,779
Næste fredag skal vi alle
ud at feste.
427
00:59:54,862 --> 00:59:58,115
Piger, drinks...
Du skal med.
428
01:02:13,334 --> 01:02:17,755
Rieven er ikke hjemme.
Han er ude at shoppe med Henchi.
429
01:02:17,838 --> 01:02:22,468
- Jeg vil tale med dig.
- Gør det hurtigt.
430
01:02:23,594 --> 01:02:26,931
Jeg ville sige til dig-
431
01:02:27,014 --> 01:02:30,059
-at du har et rigtigt hjem.
432
01:02:30,142 --> 01:02:35,189
Yankey og Chaim har det godt sammen.
433
01:02:35,689 --> 01:02:41,695
Det har jeg ikke.
Jeg har ikke min dreng hos mig.
434
01:02:41,779 --> 01:02:47,868
Og mit arbejde...
Det er virkelig en kamp.
435
01:02:48,911 --> 01:02:51,455
Du har et normalt liv.
436
01:02:51,539 --> 01:02:55,209
Jeg ved ikke,
hvordan du kan have sĂĄ meget succes.
437
01:02:55,292 --> 01:03:02,216
Jeg forsøger virkelig at gøre
det rigtigt og at forbedre mig.
438
01:03:03,342 --> 01:03:06,053
Jeg forsøger.
439
01:03:10,766 --> 01:03:15,271
Det ved jeg,
men lad os se dig fĂĄ et normalt liv.
440
01:03:15,354 --> 01:03:18,691
Mindehøjtideligheden er I morgen.
441
01:03:18,774 --> 01:03:25,239
Jeg vil vise dig,
at jeg kan holde det hjemme hos mig.
442
01:03:26,490 --> 01:03:30,494
Jeg kan arrangere det hele.
443
01:03:30,578 --> 01:03:36,500
Ruv kommer.
Det ville være lettere hos mig.
444
01:03:36,584 --> 01:03:41,714
Lad mig vise dig,
at jeg kan klare mig selv.
445
01:03:41,797 --> 01:03:45,009
Kom og se.
446
01:03:45,092 --> 01:03:47,595
Vi fĂĄr se I morgen.
447
01:04:06,906 --> 01:04:12,411
Må hendes sjæl hvile I fred.
448
01:07:35,990 --> 01:07:40,995
Ild. Noget brænder.
449
01:07:41,662 --> 01:07:44,290
Det ryger.
450
01:07:46,959 --> 01:07:49,462
Det ryger.
Hvad foregĂĄr der?
451
01:07:49,545 --> 01:07:54,049
- Det er ingenting. Det er slukket.
- Hvad er det med al den røg?
452
01:07:54,133 --> 01:07:56,469
- Det er kluddermiklen.
- Lad os gĂĄ hen til dig.
453
01:07:56,552 --> 01:08:00,931
Nej. Det skal holdes I hendes mands
og hendes søns hjem.
454
01:08:01,015 --> 01:08:05,644
- Men her er jo fyldt med røg.
- Vask jer og sæt jer.
455
01:08:05,728 --> 01:08:09,315
- Sæt jer nu.
- Vi bliver jo kvalt.
456
01:08:10,483 --> 01:08:15,279
Gør mig en tjeneste og sæt jer.
457
01:08:15,362 --> 01:08:18,282
Ruv kan sidde der.
458
01:08:25,998 --> 01:08:28,209
Vil Ruv vaske sig?
459
01:08:50,022 --> 01:08:52,191
Hvordan gĂĄr det pĂĄ arbejdet?
460
01:08:52,274 --> 01:08:55,152
Han laver Amazon...
461
01:08:55,236 --> 01:08:59,198
- En hasid pĂĄ Amazon?
- Tillader Ruv det?
462
01:08:59,824 --> 01:09:05,079
- Hvor er kvinderne?
- I Frumas hus.
463
01:09:06,372 --> 01:09:09,250
Det har en eftersmag af fryser.
464
01:09:09,333 --> 01:09:12,044
Vil nogen have mere?
465
01:09:20,553 --> 01:09:23,722
Kan vi sige velsignelsen?
466
01:09:23,806 --> 01:09:27,977
Loven siger,
at kugel og vin er nok.
467
01:09:28,060 --> 01:09:30,563
Har du ikke spist din kugel?
468
01:09:30,646 --> 01:09:33,566
Jeg lagde ikke mærke til,
at der var noget galt.
469
01:09:33,649 --> 01:09:36,527
Det smager ikke af kartofler.
470
01:09:37,570 --> 01:09:44,452
Hvordan kan en kugel som den her-
471
01:09:44,535 --> 01:09:47,997
-ikke være god nok til en konge?
472
01:09:48,080 --> 01:09:51,125
Den er brændt.
473
01:09:51,208 --> 01:09:54,670
Den har ingen smag.
474
01:09:57,173 --> 01:09:59,842
Jeg synes, at den smager fint.
475
01:10:13,564 --> 01:10:16,275
Lad os drikke l'chaim.
476
01:10:21,739 --> 01:10:27,703
L'chaim. Hendes sjæl er I himlen.
Hun beder for Skaberen-
477
01:10:27,787 --> 01:10:32,166
-om at du mĂĄ opfostre Rieven godt.
478
01:10:32,249 --> 01:10:37,880
Om din søn bør alle sige:
"Velsignet være hans far."
479
01:10:37,963 --> 01:10:45,096
Du skal bede for din mors sjæl.
480
01:10:45,179 --> 01:10:50,976
- L'chaim.
- L'chaim.
481
01:10:53,771 --> 01:10:57,566
Syng mors yndlingssang.
482
01:11:06,951 --> 01:11:10,830
Engang forsvandt mødrene
483
01:11:10,913 --> 01:11:14,250
og de kom ej hjem igen
484
01:11:14,333 --> 01:11:17,128
og Yankele og Shloimele
485
01:11:17,211 --> 01:11:20,589
gik dybt ind I skoven
486
01:11:20,673 --> 01:11:24,051
åh lille bjørn, åh lille bjørn
487
01:11:24,135 --> 01:11:26,804
vær sød ikke at æde mig
488
01:11:26,887 --> 01:11:30,099
mor vil vende hjem til os
489
01:11:30,182 --> 01:11:32,852
og bage kager til os
490
01:11:32,935 --> 01:11:38,190
den lille bjørn gik langt væk
børnene stod tilbage
491
01:11:38,274 --> 01:11:41,026
og så var skoven fyldt med glæde
492
01:11:41,110 --> 01:11:44,029
da mor kom hjem igen
493
01:11:47,491 --> 01:11:52,288
Du synger smukt.
Du havde en meget sød mor.
494
01:11:52,371 --> 01:11:58,169
Hun vil altid beskytte dig.
495
01:11:59,628 --> 01:12:01,881
Lad os synge.
496
01:12:35,039 --> 01:12:41,128
Godnat. MĂĄ Leah hvile I fred.
MĂĄ du opfostre barnet godt.
497
01:12:41,212 --> 01:12:44,799
- Held og lykke.
- Tak.
498
01:12:50,054 --> 01:12:55,768
Det var en ære for sjælen.
Hun vil bede for dig.
499
01:12:55,851 --> 01:13:00,106
- Jeg forsøgte. Jeg forsøgte.
- Hvad kan jeg sige?
500
01:13:00,189 --> 01:13:02,900
Hav en god nat.
501
01:13:07,029 --> 01:13:10,241
Jeg ved, at jeg ikke er perfekt.
502
01:13:10,324 --> 01:13:16,664
Men min søn er min eneste trøst.
Hvorfor skal han forlade mig?
503
01:13:18,541 --> 01:13:20,626
Menashe...
504
01:13:21,752 --> 01:13:24,672
Toraen siger...
505
01:13:25,714 --> 01:13:29,510
"En mand bør ikke være alene."
506
01:13:29,593 --> 01:13:32,513
"Jeg vil skabe en ledsager til ham."
507
01:13:36,767 --> 01:13:39,728
Som Ruv siger...
508
01:13:40,646 --> 01:13:44,984
NĂĄr du finder en kone,
kommer Rieven hjem til dig.
509
01:13:45,067 --> 01:13:48,154
Som vi aftalte?
510
01:13:48,237 --> 01:13:50,406
Menashe...
511
01:13:57,538 --> 01:14:02,710
Godt, jeg kommer med Rieven I morgen.
512
01:14:02,793 --> 01:14:06,046
Og jeg taler med ægteskabsmægleren.
513
01:14:07,548 --> 01:14:12,344
Godt. Held og lykke.
Godnat.
514
01:14:29,737 --> 01:14:33,991
- Ruveleh, er du klar til sengen?
- Næsten.
515
01:14:41,082 --> 01:14:45,878
- Det har da været en god dag, ikke?
- Det synes jeg.
516
01:14:45,961 --> 01:14:49,590
Tror du,
at mor ville have været stolt?
517
01:14:50,800 --> 01:14:53,469
Selvfølgelig.
518
01:14:53,552 --> 01:14:57,515
Hun ville have været stolt
over din sang.
519
01:14:59,350 --> 01:15:01,852
Nu er det sengetid.
520
01:15:18,035 --> 01:15:20,955
Jeg vil blive her.
521
01:15:31,966 --> 01:15:35,219
- Har du sagt din shema?
- Nej.
522
01:15:51,694 --> 01:15:54,321
Sov godt.
523
01:18:50,456 --> 01:18:54,627
Simon Terp
www.btistudios.com
39595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.