All language subtitles for Making.History.S01E05.HDTV.x264-SVA.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,515 - All right, gotta go to work. - Oh. 2 00:00:03,025 --> 00:00:06,145 - Got any plans for today? - Oh, many. 3 00:00:06,170 --> 00:00:08,015 I am going to look for a second stick 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,741 to match the main stick I found yesterday. 5 00:00:11,519 --> 00:00:13,675 Hey, you're not so bored 6 00:00:13,700 --> 00:00:15,042 being left home alone all day 7 00:00:15,066 --> 00:00:16,599 that you're going insane, right? 8 00:00:16,668 --> 00:00:18,067 No. Of course not. 9 00:00:18,136 --> 00:00:20,490 Though I guess I'd be the last to know. 10 00:00:20,515 --> 00:00:21,880 (laughs) 11 00:00:21,905 --> 00:00:24,541 (both laughing) 12 00:00:24,576 --> 00:00:25,675 (inhales) 13 00:00:25,744 --> 00:00:27,243 - Ah... - Yeah. 14 00:00:27,312 --> 00:00:29,725 So, we need to get you into the outside world. 15 00:00:29,750 --> 00:00:31,118 You think you're ready for that? 16 00:00:31,143 --> 00:00:33,321 Yes. I would like to take a walk to town 17 00:00:33,346 --> 00:00:34,875 and maybe get an ice cream. 18 00:00:34,920 --> 00:00:36,352 That sounds great. 19 00:00:36,421 --> 00:00:37,516 (exhales) 20 00:00:37,541 --> 00:00:40,290 Lucille, get out your best hat. 21 00:00:40,358 --> 00:00:41,874 We're going to market! 22 00:00:41,899 --> 00:00:44,391 Uh, what? What's that, Lucille? 23 00:00:44,508 --> 00:00:47,030 Oh, no. Lucille. 24 00:00:47,098 --> 00:00:48,465 Lucille's saying that she's tired 25 00:00:48,500 --> 00:00:50,661 and she wants to stay home and take a nap. 26 00:00:50,686 --> 00:00:52,202 (laughs) 27 00:00:52,270 --> 00:00:54,637 She's a stick; she can't talk. 28 00:00:55,674 --> 00:00:57,073 Right, but... 29 00:00:57,142 --> 00:00:58,374 but you... but... 30 00:00:58,443 --> 00:01:00,443 ♪ ♪ 31 00:01:00,468 --> 00:01:04,068 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 32 00:01:04,683 --> 00:01:06,392 Oh, man! Is that sushi? 33 00:01:06,417 --> 00:01:07,749 Yep. (clears throat) 34 00:01:07,818 --> 00:01:09,751 Oh, I've been meaning to try that. 35 00:01:09,820 --> 00:01:11,276 You want some? 36 00:01:11,301 --> 00:01:13,667 Dude, that's so nice of you. I wasn't even thinking that. 37 00:01:13,692 --> 00:01:14,837 DEBORAH: Daniel. 38 00:01:14,862 --> 00:01:17,826 I need to borrow $200,000, please. 39 00:01:17,861 --> 00:01:18,909 Okay. Why? 40 00:01:18,934 --> 00:01:20,112 The ice cream shop is for sale, 41 00:01:20,137 --> 00:01:21,706 and I'd like to buy it. 42 00:01:21,731 --> 00:01:23,265 - Deb, that's a great idea. - (laughs) 43 00:01:23,333 --> 00:01:26,145 Chris, I need to borrow $300,000, please. 44 00:01:26,170 --> 00:01:27,769 I don't have that kind of money. 45 00:01:27,838 --> 00:01:29,997 What are you talking about? Yes, you do. You're rich. 46 00:01:30,022 --> 00:01:32,413 - I'm not rich. - Yes, you are. 47 00:01:32,438 --> 00:01:34,538 You have things on your wall that aren't movie posters. 48 00:01:34,563 --> 00:01:36,405 You mean art? I'm not rich. 49 00:01:36,476 --> 00:01:37,909 I'm actually in a lot of debt. 50 00:01:37,978 --> 00:01:40,418 Up until a month ago, I was definitely gonna get tenure, 51 00:01:40,443 --> 00:01:42,871 so I was spending pretty irresponsibly. 52 00:01:42,916 --> 00:01:44,082 What happened a month ago? 53 00:01:44,150 --> 00:01:45,450 I met Dan. 54 00:01:45,519 --> 00:01:47,752 You would think a history professor 55 00:01:47,777 --> 00:01:49,454 with access to a time machine 56 00:01:49,523 --> 00:01:50,787 would be a positive thing, 57 00:01:50,812 --> 00:01:53,458 but instead my career's been totally derailed. 58 00:01:53,527 --> 00:01:56,574 Wait. You're a history professor. 59 00:01:56,599 --> 00:01:58,833 You have a time machine. 60 00:01:58,974 --> 00:02:01,766 There's no way to turn that into money? 61 00:02:01,835 --> 00:02:03,668 - Hmm. - DAN: Hey, what's this green stuff? 62 00:02:03,693 --> 00:02:06,271 - It's guacamole. - Oh-ho, I love guacamole! 63 00:02:06,339 --> 00:02:08,134 Guac 'n' roll, baby! 64 00:02:08,159 --> 00:02:09,565 Yeah. 65 00:02:10,518 --> 00:02:12,010 - (growling) - Uh, Dan? 66 00:02:12,078 --> 00:02:13,945 (growling) 67 00:02:14,014 --> 00:02:16,848 CHRIS: Okay, guys, let's time-travel to make some money. 68 00:02:16,917 --> 00:02:20,795 We are gonna bet on the World Series of baseball. 69 00:02:21,498 --> 00:02:23,288 Like Back to the Future II. 70 00:02:24,092 --> 00:02:25,887 - What do you mean? - Your plan. 71 00:02:25,912 --> 00:02:27,825 It's the same plan from the second Back to the Future movie. 72 00:02:27,886 --> 00:02:29,152 I never saw those movies. 73 00:02:29,229 --> 00:02:30,997 - What?! - DEBORAH: They're quite good. 74 00:02:31,022 --> 00:02:33,677 Chris, you must see them. And stealing their plan is a great idea. 75 00:02:33,702 --> 00:02:35,101 Nice work, Chris! 76 00:02:35,126 --> 00:02:37,422 Okay, except it's not stealing... 77 00:02:37,454 --> 00:02:39,230 because this is my own separate plan 78 00:02:39,255 --> 00:02:40,556 that I came up with. 79 00:02:40,581 --> 00:02:42,736 Oh, I see... so it's an original plan 80 00:02:42,761 --> 00:02:44,640 even though it's exactly the same. 81 00:02:45,394 --> 00:02:48,038 Yes. Now, the 1919 Series 82 00:02:48,063 --> 00:02:50,464 between the Chicago White Sox and the Cincinnati Reds 83 00:02:50,489 --> 00:02:53,870 was already fixed, so we won't be disturbing history 84 00:02:53,895 --> 00:02:55,308 by placing a bet on it. 85 00:02:55,333 --> 00:02:56,917 I get it, and I like it. 86 00:02:56,949 --> 00:02:58,282 And what's even better is, 87 00:02:58,351 --> 00:02:59,776 the people we'll be taking money from 88 00:02:59,801 --> 00:03:01,026 are bad people. 89 00:03:01,051 --> 00:03:02,897 Now I get it, and I like it. 90 00:03:02,922 --> 00:03:04,154 CHRIS: We're basically Robin Hood. 91 00:03:04,223 --> 00:03:05,816 You know, the sports gambling world in those days 92 00:03:05,841 --> 00:03:07,691 was run by scumbag mobsters. 93 00:03:07,760 --> 00:03:09,441 - Oh, the Mafia? - Yeah. 94 00:03:09,466 --> 00:03:12,292 Sweet! I love the Mafia. I know everything about them. 95 00:03:12,317 --> 00:03:14,042 They're basically the best. 96 00:03:14,067 --> 00:03:15,566 Uh, they're violent sociopaths. 97 00:03:15,635 --> 00:03:17,001 Don't be such a wet blanket, Chris. 98 00:03:17,069 --> 00:03:19,370 They're classy and they say cool stuff. 99 00:03:19,405 --> 00:03:21,672 I've seen every Mafia TV show and movie. 100 00:03:21,707 --> 00:03:22,918 Uh, that won't be helpful. 101 00:03:22,943 --> 00:03:25,073 - I will make it helpful. - It won't be. 102 00:03:25,098 --> 00:03:27,238 DAN: So, Chris, I've been doing some research, 103 00:03:27,263 --> 00:03:29,575 and what you think is guacamole... 104 00:03:29,600 --> 00:03:32,090 - is actually wasabi. - What?! 105 00:03:32,115 --> 00:03:34,015 It's a Japanese spice mustard. 106 00:03:34,040 --> 00:03:36,051 And you got to be careful with that stuff, my friend. 107 00:03:36,076 --> 00:03:37,723 Yikes. Thank you for the heads-up. 108 00:03:37,748 --> 00:03:39,637 - Seriously. - Hey... 109 00:03:40,226 --> 00:03:41,707 (quietly): check it out. 110 00:03:42,107 --> 00:03:44,457 I got this for Deb. 111 00:03:47,933 --> 00:03:50,473 - It's Chicago. - Cool. 112 00:03:50,498 --> 00:03:52,948 Yeah. It is cool. I don't know if you can tell, 113 00:03:52,973 --> 00:03:55,372 but I haven't always had the best luck with women. 114 00:03:55,397 --> 00:03:57,668 You went 200 years in the past to get a girlfriend. 115 00:03:57,693 --> 00:03:59,152 Right. You know, I think where I went wrong 116 00:03:59,177 --> 00:04:00,635 in my previous relationships... 117 00:04:00,680 --> 00:04:02,394 was that I wasn't romantic enough. 118 00:04:02,419 --> 00:04:04,223 And a snow globe is gonna solve that? 119 00:04:04,248 --> 00:04:06,533 It's not just a snow globe, Chris. 120 00:04:06,558 --> 00:04:07,682 Traveling through time 121 00:04:07,707 --> 00:04:09,481 on a romantic weekend to Chicago 122 00:04:09,506 --> 00:04:12,261 so I can win money and buy that ice cream parlor 123 00:04:12,286 --> 00:04:14,520 and Deb can have the job of her dreams. 124 00:04:15,661 --> 00:04:18,153 This is a symbol of our new life together. 125 00:04:18,582 --> 00:04:19,887 That's really sweet, Dan. 126 00:04:19,912 --> 00:04:21,691 Oh, hey, I got you something, too. 127 00:04:21,716 --> 00:04:24,301 Turn it upside down, her clothes come off. 128 00:04:24,504 --> 00:04:26,208 Wait, why would you think I'd be into this? 129 00:04:26,233 --> 00:04:27,809 Oh, well, I bought a white woman 130 00:04:27,834 --> 00:04:30,309 'cause I just didn't want to assume... 131 00:04:31,340 --> 00:04:32,585 Assume what? 132 00:04:32,610 --> 00:04:33,876 (takes deep breath) 133 00:04:33,901 --> 00:04:35,575 This feels like a minefield for me, 134 00:04:35,600 --> 00:04:37,825 so... you're welcome. 135 00:04:38,082 --> 00:04:41,087 ♪ ♪ 136 00:04:42,552 --> 00:04:44,085 (cat yowls) 137 00:04:45,121 --> 00:04:47,087 (motor chugging) 138 00:04:48,324 --> 00:04:50,207 (old-fashioned car horn aoogas) 139 00:04:50,994 --> 00:04:53,995 ♪ ♪ 140 00:04:54,030 --> 00:04:57,532 Oh! 1919 Chicago! 141 00:04:57,600 --> 00:04:59,512 Ah, this is incredible! 142 00:04:59,537 --> 00:05:02,538 Oh, right, the past is still kind of the future for you. 143 00:05:02,563 --> 00:05:04,893 You can almost feel the jazz in the air. 144 00:05:04,918 --> 00:05:06,215 I'm sorry, what? 145 00:05:06,240 --> 00:05:07,278 I never told you this, 146 00:05:07,303 --> 00:05:10,321 but I blow a pretty tasty licorice stick. 147 00:05:10,346 --> 00:05:11,778 I'm sorry, what? 148 00:05:11,803 --> 00:05:13,347 Jazz clarinet, amigo. 149 00:05:13,415 --> 00:05:14,614 What? 150 00:05:14,639 --> 00:05:16,013 Okay, I've done a lot of research, 151 00:05:16,038 --> 00:05:18,221 and I've prepared cover stories for each of us. 152 00:05:18,246 --> 00:05:20,956 I'm gonna be Ellsworth "Bumpy" Johnson, 153 00:05:20,981 --> 00:05:23,643 the notorious black mobster from Harlem. 154 00:05:23,668 --> 00:05:25,684 Bumpy Johnson? That's the name you're going with? 155 00:05:25,709 --> 00:05:28,799 Yes. And you're gonna be Bugsy Siegel from Murder, Inc. 156 00:05:28,824 --> 00:05:30,870 They should let us place a pretty big bet 157 00:05:30,895 --> 00:05:32,864 based on our names and reputations. 158 00:05:32,889 --> 00:05:36,309 Deb, you will be Bugsy's girlfriend, Virginia Hill. 159 00:05:36,334 --> 00:05:37,832 No. 160 00:05:37,864 --> 00:05:40,246 - What do you mean, no? - I don't want to be just a girlfriend. 161 00:05:40,271 --> 00:05:42,746 - I want to be my own gangster. - Fine. 162 00:05:42,771 --> 00:05:44,981 There was a stickup artist by the name of Rose Durante... 163 00:05:45,006 --> 00:05:46,907 they called her the Pretty Pants Bandit. 164 00:05:46,975 --> 00:05:48,528 Okay. I like it. 165 00:05:48,553 --> 00:05:51,588 (like old-time gangster): Nyeh. And I'm Bugsy Siegel! See? 166 00:05:51,613 --> 00:05:53,714 And I'm Rose Durante. 167 00:05:53,749 --> 00:05:55,848 Stick 'em up! See? 168 00:05:56,176 --> 00:05:58,206 Please promise me you won't talk like that the whole trip. 169 00:05:58,231 --> 00:05:59,737 Not the whole trip. See? 170 00:05:59,762 --> 00:06:01,098 Just most of it, Jack! 171 00:06:01,123 --> 00:06:03,590 (jazz playing) 172 00:06:05,729 --> 00:06:08,770 Do these people not recognize Bumpy Johnson? 173 00:06:08,797 --> 00:06:10,356 DAN: You know, there's still time to change the name. 174 00:06:10,381 --> 00:06:12,465 - I like the name. I'm keeping the name. - (bartender clears throat) 175 00:06:12,490 --> 00:06:15,424 Did I, uh, hear you say you're Bumpy Johnson? 176 00:06:15,465 --> 00:06:17,938 Yeah. Yeah, you heard that. 177 00:06:18,006 --> 00:06:20,573 And I'm looking to lay down a big wager, too. 178 00:06:20,598 --> 00:06:23,557 Ah. I heard you don't leave Harlem for nothin'. 179 00:06:23,582 --> 00:06:25,645 Why didn't you just place your bet there? 180 00:06:25,681 --> 00:06:27,514 Yeah, why didn't I do that? 181 00:06:28,145 --> 00:06:31,051 Well, uh... I'm friends... 182 00:06:31,137 --> 00:06:32,957 with, uh, Bugsy Siegel. 183 00:06:32,982 --> 00:06:35,645 Everybody knows Bugsy don't have no friends. 184 00:06:35,670 --> 00:06:37,575 Really? (chuckles) 185 00:06:37,600 --> 00:06:38,825 They say that, huh? 186 00:06:38,850 --> 00:06:40,606 I'm the Pretty Pants Bandit. 187 00:06:40,631 --> 00:06:43,207 I've literally never heard those words before. 188 00:06:44,126 --> 00:06:45,926 Get the hell out of here. 189 00:06:47,334 --> 00:06:50,872 I guess my ice cream dreams are melting away. 190 00:06:53,076 --> 00:06:55,009 - I know Al Capone! - (glass shatters) 191 00:06:55,343 --> 00:06:56,876 CHRIS (whispers): Dan, what are you doing? 192 00:06:56,901 --> 00:06:58,302 DAN: That's right. 193 00:06:58,450 --> 00:07:00,271 I work with Al Capone. 194 00:07:00,794 --> 00:07:02,777 And I'm looking to put 100 large 195 00:07:02,802 --> 00:07:05,544 on the Reds to win the World Series. 196 00:07:05,748 --> 00:07:06,997 See? 197 00:07:07,382 --> 00:07:08,607 Yeah, I see. 198 00:07:08,632 --> 00:07:11,318 I mean, throwing that name around without being able to back it up... 199 00:07:11,387 --> 00:07:13,551 (laughs): that'd be suicide. 200 00:07:14,519 --> 00:07:16,770 I'll get you boys a marker. 201 00:07:16,795 --> 00:07:18,481 Daniel, that was amazing. 202 00:07:18,506 --> 00:07:19,512 Pretty smart, right? 203 00:07:19,537 --> 00:07:20,932 See, what I realized was 204 00:07:20,957 --> 00:07:22,787 we were using all the names of New York gangsters, 205 00:07:22,812 --> 00:07:24,129 but, duh, we're in Chicago... 206 00:07:24,154 --> 00:07:25,848 we need to just use the names of Chicago gangsters, 207 00:07:25,873 --> 00:07:26,973 so that's what I did. 208 00:07:26,998 --> 00:07:29,135 The reason I wanted to be from New York 209 00:07:29,160 --> 00:07:30,749 and, very specifically, not Chicago, 210 00:07:30,774 --> 00:07:33,209 was so that we could avoid the homicidal maniacs 211 00:07:33,234 --> 00:07:34,460 we are lying about. 212 00:07:34,485 --> 00:07:35,632 Don't be salty, Chris, 213 00:07:35,657 --> 00:07:38,231 just because your PhD means nothing here, 214 00:07:38,256 --> 00:07:39,788 and I know everything about this place and these people, 215 00:07:39,813 --> 00:07:41,773 'cause I've seen The Untouchables once on cable. 216 00:07:41,841 --> 00:07:43,007 This is really dangerous. 217 00:07:43,076 --> 00:07:44,758 Chris, if anything bad happens, 218 00:07:44,783 --> 00:07:46,377 we have a time machine. 219 00:07:46,402 --> 00:07:48,235 We'll be like, "Bye..." 220 00:07:48,260 --> 00:07:49,424 DAN: She's right. 221 00:07:49,449 --> 00:07:52,450 Until then, this is basically Mafia fantasy camp. 222 00:07:53,593 --> 00:07:55,658 Thank you, Sweet Lou. 223 00:07:57,533 --> 00:07:58,856 Drink up. 224 00:07:58,925 --> 00:08:00,491 Oh, n-no. We didn't, um... 225 00:08:00,560 --> 00:08:01,993 You're with Capone. 226 00:08:02,018 --> 00:08:03,985 You don't have to pay for anything. 227 00:08:04,510 --> 00:08:06,658 DAN: I... think we're gonna like it here. 228 00:08:10,737 --> 00:08:12,737 (laughter) 229 00:08:21,247 --> 00:08:23,381 ♪ ♪ 230 00:08:29,289 --> 00:08:30,390 Hi. 231 00:08:39,728 --> 00:08:42,733 (clarinet featured) 232 00:08:45,438 --> 00:08:49,073 (instruments other than clarinet fading) 233 00:09:00,271 --> 00:09:01,821 CHRIS: How's everybody doing? 234 00:09:02,524 --> 00:09:04,188 Watch me for the changes. 235 00:09:04,224 --> 00:09:05,910 And try to keep up, okay? 236 00:09:05,935 --> 00:09:07,335 Oh, God. 237 00:09:07,395 --> 00:09:10,547 (playing intro to "Ants Marching") 238 00:09:17,605 --> 00:09:19,868 (people exclaiming happily) 239 00:09:20,049 --> 00:09:21,982 Is this "Ants Marching"? 240 00:09:22,442 --> 00:09:24,275 I guess you wouldn't know. 241 00:09:30,469 --> 00:09:32,688 MAN: Hey, Brian. It's your cousin Troy. 242 00:09:33,386 --> 00:09:34,719 What? 243 00:09:34,787 --> 00:09:37,399 Troy! Troy! 244 00:09:37,868 --> 00:09:39,243 Nah! Troy! 245 00:09:39,268 --> 00:09:40,469 Hey, never mind! Forget it! 246 00:09:40,494 --> 00:09:42,188 I was gonna tell you about this new sound... 247 00:09:42,235 --> 00:09:43,701 No, I'm Troy! 248 00:09:44,305 --> 00:09:45,409 (whoops) 249 00:09:45,434 --> 00:09:47,243 - (applause, cheering) - Yeah! Huh? 250 00:09:47,268 --> 00:09:48,839 Huh? What, now? 251 00:09:48,908 --> 00:09:51,609 (cheering, whistling) 252 00:09:52,779 --> 00:09:54,922 All right. 253 00:09:54,947 --> 00:09:56,180 (song ends) 254 00:09:56,215 --> 00:09:57,715 Big slam! 255 00:09:57,784 --> 00:09:59,717 (new song begins) 256 00:09:59,786 --> 00:10:02,228 Are you serious you've never seen Back to the Future? 257 00:10:02,253 --> 00:10:04,021 Nope. Stop asking me. 258 00:10:04,329 --> 00:10:06,314 Here's to being debt-free. 259 00:10:06,339 --> 00:10:08,837 Do something exciting with your toast opportunity... 260 00:10:08,862 --> 00:10:10,133 we're traveling in time. 261 00:10:10,158 --> 00:10:11,509 To winning! 262 00:10:11,534 --> 00:10:12,867 To #winning. 263 00:10:13,194 --> 00:10:14,493 To tiger blood. 264 00:10:14,518 --> 00:10:16,417 Which I guess we found out is just AIDS blood. 265 00:10:16,442 --> 00:10:17,892 So, to winning! 266 00:10:17,931 --> 00:10:18,986 To winning. 267 00:10:19,011 --> 00:10:22,468 To winning money to buy an ice cream parlor. 268 00:10:22,493 --> 00:10:25,463 With our bet on a crooked World Series. 269 00:10:25,488 --> 00:10:27,639 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Clink. 270 00:10:27,708 --> 00:10:29,140 DAN: Mmm. 271 00:10:30,220 --> 00:10:31,843 - Deb, I, uh... - Mmm. 272 00:10:33,142 --> 00:10:34,779 ... I got you this. 273 00:10:34,848 --> 00:10:36,247 (gasps softly) 274 00:10:36,316 --> 00:10:38,306 It's just a little memento from... 275 00:10:38,331 --> 00:10:40,275 me to you to remember the trip. 276 00:10:40,300 --> 00:10:43,431 Oh, Daniel, it's wonderful. 277 00:10:43,939 --> 00:10:48,167 Daniel... no one's ever given me something before. 278 00:10:48,902 --> 00:10:50,061 Oh... 279 00:10:50,097 --> 00:10:52,430 What did I do to deserve this? 280 00:10:52,712 --> 00:10:54,041 You're you. 281 00:10:55,761 --> 00:10:57,402 Look at the snow. 282 00:10:57,550 --> 00:10:59,058 CHRIS: Interesting fact... 283 00:10:59,091 --> 00:11:00,839 that's not snow, it's glitter. 284 00:11:00,907 --> 00:11:04,300 And they add glycerin to the water to increase viscosity. 285 00:11:04,854 --> 00:11:06,197 Thanks. 286 00:11:06,222 --> 00:11:08,019 Thank you for keeping us all safe. 287 00:11:08,043 --> 00:11:09,464 I think we all would have freaked out 288 00:11:09,489 --> 00:11:11,621 if we thought that that was real snow in there. 289 00:11:11,714 --> 00:11:13,980 MAN: Sorry to interrupt. 290 00:11:14,005 --> 00:11:16,298 Is it true you guys work for Al Capone? 291 00:11:16,323 --> 00:11:18,019 Less like work for Al Capone; 292 00:11:18,044 --> 00:11:19,831 more like work with Al Capone. 293 00:11:19,856 --> 00:11:22,422 Yeah, yeah, it's like an equal partnership. 294 00:11:22,491 --> 00:11:24,624 - See, buster? - (laughter) 295 00:11:24,649 --> 00:11:26,082 Eh, scram, you crumbug! 296 00:11:26,107 --> 00:11:27,300 Get out of here! Heh-heh. 297 00:11:27,331 --> 00:11:29,418 Uh, my apologies. I should've known. 298 00:11:29,443 --> 00:11:32,244 After all, I am Al Capone. 299 00:11:32,313 --> 00:11:33,816 (hammer cocks) 300 00:11:35,116 --> 00:11:36,964 (chatter muted) 301 00:11:36,989 --> 00:11:38,455 (chuckles nervously) 302 00:11:38,953 --> 00:11:40,285 Ugh... 303 00:11:41,695 --> 00:11:43,031 Mr. Capone, let me start by saying 304 00:11:43,056 --> 00:11:44,359 we are really, really sorry. 305 00:11:44,384 --> 00:11:45,756 I hope we didn't offend you at all. 306 00:11:45,781 --> 00:11:47,195 We'll just leave. 307 00:11:47,406 --> 00:11:49,898 - Would you like this snow globe? - Oh, really? 308 00:11:49,923 --> 00:11:51,773 CHRIS: Interesting fact... if you think that's regular water in there, 309 00:11:51,798 --> 00:11:53,156 no, they pumped it full of glycerin. 310 00:11:53,181 --> 00:11:54,437 Shut up. 311 00:11:54,462 --> 00:11:55,850 You're not going anywhere, 312 00:11:55,896 --> 00:11:57,875 until somebody tells me... 313 00:11:57,900 --> 00:12:00,532 why a New York crew I've never seen before... 314 00:12:00,601 --> 00:12:02,513 is running around my town 315 00:12:02,538 --> 00:12:04,445 using... my name. 316 00:12:04,470 --> 00:12:06,328 There is a good explanation for it. 317 00:12:07,195 --> 00:12:09,062 And that explanation is that, uh, 318 00:12:09,087 --> 00:12:11,187 we-we-we-we do know you. 319 00:12:11,633 --> 00:12:14,547 You-you don't remember us, 'cause we met ten years ago, 320 00:12:14,572 --> 00:12:16,242 and we all look different now. 321 00:12:16,267 --> 00:12:18,039 I-I got fat. 322 00:12:18,064 --> 00:12:20,297 I gained a lot of weight, 'cause I'm a stress eater, 323 00:12:20,322 --> 00:12:22,422 and I've had a lot on my plate. 324 00:12:24,203 --> 00:12:26,024 You know, I'm picturing you skinny. 325 00:12:26,093 --> 00:12:28,140 Yeah. Yeah, I can see it. 326 00:12:28,165 --> 00:12:30,095 That would really slim down your face. 327 00:12:30,163 --> 00:12:31,797 Yes, I have fat face features. 328 00:12:31,822 --> 00:12:33,588 - Yeah, you have fat face features. - All right. 329 00:12:33,719 --> 00:12:34,930 - What about them?! - Aah! 330 00:12:34,955 --> 00:12:37,936 I... I changed my hair. 331 00:12:38,077 --> 00:12:40,703 - Hair really does make a difference. - Yes, it does. 332 00:12:40,728 --> 00:12:43,631 It acts as, like, a frame for the whole head. 333 00:12:43,656 --> 00:12:45,133 It does make a difference. 334 00:12:45,158 --> 00:12:46,282 - What did he change?! - Oh. 335 00:12:46,307 --> 00:12:47,736 He actually didn't change anything. 336 00:12:47,781 --> 00:12:49,086 He's not memorable. 337 00:12:49,111 --> 00:12:51,734 I'm memorable. I play the clarinet. 338 00:12:51,818 --> 00:12:52,846 Wow. 339 00:12:52,871 --> 00:12:54,994 Even as he was saying that, I was, like, tuning him out. 340 00:12:55,019 --> 00:12:56,454 - Right? Right? - (laughing) 341 00:12:56,523 --> 00:12:57,555 - Right? - Yeah. 342 00:12:57,624 --> 00:12:59,713 (others laughing) 343 00:13:00,400 --> 00:13:02,127 I don't know, guys. 344 00:13:02,541 --> 00:13:05,025 This all sounds a little hard to believe. 345 00:13:05,129 --> 00:13:07,534 But you were just believing it seconds ago. 346 00:13:07,559 --> 00:13:08,604 Think about it. 347 00:13:08,629 --> 00:13:11,594 A crew of legit gangsters, 348 00:13:11,619 --> 00:13:13,916 who I haven't seen in a long time, 349 00:13:13,941 --> 00:13:18,250 comes to town on the very same day my normal crew... 350 00:13:18,275 --> 00:13:20,995 is all sick with scarlet fever? 351 00:13:21,020 --> 00:13:22,752 Your whole crew came down with scarlet fever on the same day? 352 00:13:22,777 --> 00:13:24,502 You know what that means?! 353 00:13:24,527 --> 00:13:26,194 It means I don't have 354 00:13:26,219 --> 00:13:28,286 to cancel the stickup I planned! 355 00:13:28,322 --> 00:13:29,369 - Oh! - Yay! 356 00:13:29,394 --> 00:13:30,580 - Whoo! Yay! - Am I the luckiest... 357 00:13:30,605 --> 00:13:31,905 damn guy in the world?! 358 00:13:31,930 --> 00:13:33,058 Yeah! 359 00:13:33,126 --> 00:13:34,125 Yay! 360 00:13:34,194 --> 00:13:35,994 (yelling) 361 00:13:39,023 --> 00:13:40,989 Some wiseguys have been running a poker game 362 00:13:41,050 --> 00:13:42,983 without giving me a piece of the action. 363 00:13:43,008 --> 00:13:44,102 Those fiends. 364 00:13:44,127 --> 00:13:46,204 So we're gonna go in there and take our cut... 365 00:13:46,229 --> 00:13:49,272 that'll teach them not to invite me. 366 00:13:49,297 --> 00:13:50,571 DAN: Now, Al, 367 00:13:50,596 --> 00:13:52,524 could you maybe, possibly... 368 00:13:52,549 --> 00:13:54,335 not really be mad about the money 369 00:13:54,360 --> 00:13:57,071 and be upset that you didn't get invited to the poker game? 370 00:13:57,096 --> 00:13:58,496 Yeah. 371 00:13:58,688 --> 00:14:00,638 Forgettable, you're on crowd control. 372 00:14:00,663 --> 00:14:02,718 You go in there, and someone tries to be a hero, 373 00:14:02,743 --> 00:14:03,922 you waste 'em! 374 00:14:03,947 --> 00:14:05,161 - What? - Fatface! 375 00:14:05,186 --> 00:14:07,461 - Fatf... uh, yes, Fatface. - Yeah, you, Fatface! Fatface. 376 00:14:07,486 --> 00:14:09,821 When we get in there, you take out the bodyguard 377 00:14:09,846 --> 00:14:11,102 just inside the door! 378 00:14:11,127 --> 00:14:12,454 - Take him out, like, with a gun? - Yeah. 379 00:14:12,479 --> 00:14:13,832 Shoot him in the face! 380 00:14:13,900 --> 00:14:15,039 Shoot him in the face? 381 00:14:15,064 --> 00:14:17,702 Long-hair, you are our getaway driver. 382 00:14:17,727 --> 00:14:20,517 Oh, then I will drive the car with my... 383 00:14:20,542 --> 00:14:22,141 hands and feet. I know how. 384 00:14:22,166 --> 00:14:23,875 Okay, well, the shifter is a little tricky, 385 00:14:23,944 --> 00:14:26,511 so let me take a moment to show you how to work it. 386 00:14:27,848 --> 00:14:29,848 (whispering): Dude, check it out. 387 00:14:29,916 --> 00:14:31,274 The time machine. 388 00:14:31,299 --> 00:14:32,450 Put that away. 389 00:14:32,519 --> 00:14:33,782 What are you... 390 00:14:35,047 --> 00:14:36,594 Smart. 391 00:14:36,619 --> 00:14:38,690 A bag to carry the money. 392 00:14:38,759 --> 00:14:40,821 I'm always running out with it in my hands, 393 00:14:40,846 --> 00:14:43,728 dropping wads everywhere like a big galoot! 394 00:14:43,797 --> 00:14:46,219 Oh! That is great. 395 00:14:46,244 --> 00:14:47,305 - Give me this. - Nope. 396 00:14:47,330 --> 00:14:48,430 - Give me this. - No. 397 00:14:48,485 --> 00:14:50,194 - It's a bag for the money! - Right. 398 00:14:50,219 --> 00:14:52,016 You know what? I like you guys. 399 00:14:52,041 --> 00:14:53,094 I really do. 400 00:14:53,119 --> 00:14:55,157 Okay! Keep the car running! 401 00:14:55,182 --> 00:14:58,533 Let's... do it! 402 00:14:58,558 --> 00:15:00,204 Whoo-hoo! Man! 403 00:15:00,235 --> 00:15:02,035 - Oops. - Oh, yeah! 404 00:15:02,104 --> 00:15:05,789 So, Al Capone has our time machine. 405 00:15:05,814 --> 00:15:07,593 Good job, everybody. 406 00:15:07,618 --> 00:15:09,543 He said "oops," Chris. 407 00:15:09,611 --> 00:15:12,579 (automatic gunfire, people screaming) 408 00:15:14,946 --> 00:15:16,683 - (gunfire stops) - Well, hopefully, he's done shooting. 409 00:15:16,752 --> 00:15:18,391 - (gunfire) - CHRIS: He isn't. 410 00:15:18,415 --> 00:15:20,649 You think he's gonna be mad we didn't go in there with him? 411 00:15:20,674 --> 00:15:22,764 Wah-hoo! 412 00:15:22,789 --> 00:15:24,022 (laughs loudly) 413 00:15:24,047 --> 00:15:25,704 Let's go! 414 00:15:25,729 --> 00:15:28,534 Let's move. Let's move, move, move, move, move! 415 00:15:28,559 --> 00:15:32,164 (engine grinding) 416 00:15:32,189 --> 00:15:34,229 - (horn aooga'ing) - Oh! I'm sorry. I'm sorry. 417 00:15:34,254 --> 00:15:35,297 - DAN: It's okay. - Oh! 418 00:15:35,322 --> 00:15:36,719 I'm sorry. 419 00:15:37,930 --> 00:15:41,125 So, I guess you guys aren't, like, real gangsters, huh? 420 00:15:41,150 --> 00:15:42,438 DAN: Nope. 421 00:15:42,688 --> 00:15:45,071 CAPONE: Let's go. Come on. 422 00:15:47,453 --> 00:15:50,164 Come on, boys, let's go have a little talk. 423 00:15:50,250 --> 00:15:52,073 Why don't you, uh, stay up here 424 00:15:52,098 --> 00:15:55,039 and, uh, help my dinner lady make-a the pasta. 425 00:15:55,064 --> 00:15:56,305 Come on. 426 00:15:58,310 --> 00:16:00,172 Arms up, boys. 427 00:16:00,197 --> 00:16:01,766 I got to check for weapons. 428 00:16:01,829 --> 00:16:04,133 Come on. Turn around. 429 00:16:08,209 --> 00:16:09,475 Uh-oh. 430 00:16:10,738 --> 00:16:12,037 Oh. 431 00:16:12,477 --> 00:16:14,807 Hachi machi! 432 00:16:14,875 --> 00:16:16,375 Who's the dame? 433 00:16:16,633 --> 00:16:17,938 Boy, what I wouldn't give to see 434 00:16:17,963 --> 00:16:20,000 what's underneath that bathing suit, huh? 435 00:16:20,025 --> 00:16:21,824 Turn her upside down. 436 00:16:25,157 --> 00:16:27,820 Hachi machi! 437 00:16:28,172 --> 00:16:29,855 And there's more where that came from. 438 00:16:29,924 --> 00:16:31,123 Really? 439 00:16:31,158 --> 00:16:32,499 - No. - Why would you tell him that? 440 00:16:32,524 --> 00:16:33,924 No, I don't know why I said that. 441 00:16:33,959 --> 00:16:35,225 All right, boys, 442 00:16:35,294 --> 00:16:37,390 why don't you give me one good reason 443 00:16:37,415 --> 00:16:40,450 why I don't blow both your brains out right now. 444 00:16:40,808 --> 00:16:42,089 And before you do, 445 00:16:42,114 --> 00:16:44,839 let me give you a list of reasons I've heard in the past 446 00:16:44,864 --> 00:16:46,558 that I would prefer not to hear again. 447 00:16:46,583 --> 00:16:47,644 - Good? - Yes, sir. 448 00:16:47,669 --> 00:16:49,714 One... "I'm getting married." 449 00:16:49,739 --> 00:16:53,058 Did my invitation get lost in the mail? 450 00:16:53,083 --> 00:16:55,729 If I'm just now hearing about your wedding, 451 00:16:55,754 --> 00:16:57,628 - how do you think that makes me feel? - Bad. 452 00:16:57,653 --> 00:17:01,026 Two... "I'm going to the follies tomorrow"! 453 00:17:01,051 --> 00:17:03,565 All right, um... are you going alone? 454 00:17:03,605 --> 00:17:06,042 Do you only have one ticket? 455 00:17:07,075 --> 00:17:08,541 Or do you in fact... 456 00:17:08,610 --> 00:17:10,707 have several tickets, 457 00:17:10,732 --> 00:17:14,066 I just didn't even get a courtesy phone call? 458 00:17:14,354 --> 00:17:17,170 They're taking an awfully long time. 459 00:17:17,205 --> 00:17:20,740 Al kind of tells me to keep my nose out of his business. 460 00:17:20,809 --> 00:17:22,798 He called you his "dinner lady." 461 00:17:22,823 --> 00:17:24,377 Is that a fun job? 462 00:17:24,420 --> 00:17:26,167 Uh, I'm his wife. 463 00:17:26,192 --> 00:17:28,144 That's just what he calls me. 464 00:17:28,349 --> 00:17:30,082 That's terrible. 465 00:17:30,151 --> 00:17:31,511 All the time? 466 00:17:31,536 --> 00:17:34,720 Um, ever since we were married when I was 16. 467 00:17:34,745 --> 00:17:35,769 What? 468 00:17:35,794 --> 00:17:38,378 That hasn't changed since I was growing up? 469 00:17:39,543 --> 00:17:41,176 When did you grow up? 470 00:17:41,776 --> 00:17:43,808 The same time that you did, of course. 471 00:17:43,833 --> 00:17:45,448 Then why would you say it like that? 472 00:17:45,473 --> 00:17:47,269 Because... I thought that... 473 00:17:47,294 --> 00:17:49,230 when I was younger that it would change, 474 00:17:49,255 --> 00:17:52,371 because I am now an adult, and that's all. 475 00:17:52,407 --> 00:17:55,644 Ah. I guess that is kind of strange. 476 00:17:56,979 --> 00:17:58,377 Tell me... 477 00:17:58,542 --> 00:18:00,105 what else do we both dislike 478 00:18:00,130 --> 00:18:02,136 about our place in modern times? 479 00:18:02,161 --> 00:18:03,694 Um, well... 480 00:18:03,924 --> 00:18:06,440 I... I guess I wish I was allowed to go 481 00:18:06,465 --> 00:18:08,855 to the end of my driveway without permission. 482 00:18:08,923 --> 00:18:12,308 And, um, sometimes I wish I were allowed... 483 00:18:13,042 --> 00:18:14,183 You know what, I shouldn't say it. 484 00:18:14,208 --> 00:18:16,308 What? What? Say it. 485 00:18:16,784 --> 00:18:17,972 To talk in church. 486 00:18:17,997 --> 00:18:20,089 - (gasps) - Yes, I know, I'm bad, I'm bad. 487 00:18:20,114 --> 00:18:21,654 You're so bad! 488 00:18:21,679 --> 00:18:23,412 What would you say? 489 00:18:23,738 --> 00:18:25,050 "Nice hat." 490 00:18:25,075 --> 00:18:26,987 (both laughing) 491 00:18:27,012 --> 00:18:28,534 I know. 492 00:18:29,347 --> 00:18:30,710 We should stop this. 493 00:18:30,778 --> 00:18:32,292 Al wouldn't like it. 494 00:18:32,317 --> 00:18:34,551 But we were just getting to know each other. 495 00:18:34,576 --> 00:18:36,182 You're very nice. 496 00:18:36,217 --> 00:18:38,371 But you seem like trouble, and, um, 497 00:18:38,396 --> 00:18:41,003 I need to focus when I make-a the pasta. 498 00:18:46,496 --> 00:18:48,194 DAN: Anyway, Al, 499 00:18:48,604 --> 00:18:50,348 uh... 500 00:18:50,934 --> 00:18:53,035 "I have band practice tomorrow." 501 00:18:53,060 --> 00:18:54,726 One guy said that to me. 502 00:18:55,136 --> 00:18:57,270 I... play... 503 00:18:57,338 --> 00:18:59,705 the... drums. 504 00:18:59,774 --> 00:19:02,262 Everybody knows that about me. 505 00:19:02,287 --> 00:19:06,332 I-I'm not saying I got to be the drummer in every band, 506 00:19:06,357 --> 00:19:09,035 but how about an audition, at least? 507 00:19:10,189 --> 00:19:11,956 As a fellow musician, I have to say 508 00:19:11,981 --> 00:19:13,897 I find that to be quite rude. 509 00:19:13,922 --> 00:19:15,528 God, please don't let the last thing I hear 510 00:19:15,553 --> 00:19:17,695 be you blabbering about your clarinet. 511 00:19:18,398 --> 00:19:19,795 Time's up, boys! 512 00:19:19,820 --> 00:19:21,187 What are your reasons?! 513 00:19:21,212 --> 00:19:23,696 Um, I-I'm, um, waiting for a package. 514 00:19:23,765 --> 00:19:26,465 And it's supposed to be delivered, and I've missed it twice. 515 00:19:26,534 --> 00:19:28,110 Because my day's so busy. 516 00:19:28,135 --> 00:19:30,055 And-and-and if I miss it a third time, 517 00:19:30,080 --> 00:19:31,172 I'm gonna have to go down to the post office, 518 00:19:31,197 --> 00:19:32,694 it's gonna be a whole thing. 519 00:19:32,719 --> 00:19:35,007 Wh-what's in the package? 520 00:19:37,199 --> 00:19:39,527 - Body wash. - Nope! 521 00:19:39,552 --> 00:19:42,558 A package was almost an acceptable reason, but... 522 00:19:42,583 --> 00:19:43,902 But there's other things! 523 00:19:43,927 --> 00:19:45,699 There's other things in that package, 524 00:19:45,724 --> 00:19:47,901 Dan... tell him the other things that are in the package! 525 00:19:47,926 --> 00:19:49,105 Paper towels and socks! 526 00:19:49,130 --> 00:19:50,763 Let's just get this over with. Good-bye. 527 00:19:50,788 --> 00:19:53,025 No! No! No! The World Series is fixed! 528 00:19:53,050 --> 00:19:54,979 The Chicago White Sox are gonna throw it. 529 00:19:55,004 --> 00:19:56,856 And we're making a big bet... we can cut you in, 530 00:19:56,881 --> 00:19:58,542 and we could all make a lot of money! 531 00:20:11,731 --> 00:20:13,064 (kiss) 532 00:20:15,444 --> 00:20:16,876 (whispers): Was that the kiss of death? 533 00:20:16,901 --> 00:20:18,440 What is that? 534 00:20:19,284 --> 00:20:23,135 It's when you kiss someone before you kill them. 535 00:20:23,160 --> 00:20:26,096 Kiss 'em and then kill 'em? 536 00:20:26,500 --> 00:20:28,588 That is sick. 537 00:20:29,364 --> 00:20:33,002 Boy, what a sick, cute sweetie you turned out to be. 538 00:20:33,027 --> 00:20:35,194 Could we just have our bag back, please? 539 00:20:35,846 --> 00:20:37,065 Why don't we just wait and see 540 00:20:37,090 --> 00:20:40,987 how our little bet turns out first, gentlemen, shall we? 541 00:20:42,410 --> 00:20:44,610 (closing door echoes, lock clacks) 542 00:20:45,229 --> 00:20:48,280 CHRIS: So we're stuck in 1919? 543 00:20:48,664 --> 00:20:51,684 CAPONE: You know, I feel like that all the time. 38200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.