All language subtitles for Maigret - Bruno Cremer - 37 - Maigret et le marchand de vin.NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,887 --> 00:02:03,675 - Nee, niet zo. - Choqueert dat je? Het is iets nieuws. 2 00:02:03,807 --> 00:02:07,322 U doet me pijn. Hou alstublieft op. 3 00:02:07,447 --> 00:02:10,644 Maar ik heb nog zin. Wacht, laat me m'n gang gaan. 4 00:02:10,767 --> 00:02:13,076 Daar is het kantoor voor, meneer. 5 00:02:20,767 --> 00:02:27,036 Meneer? Hier hoeven we niet beleefd te doen, kleine sprinkhaan. 6 00:02:27,167 --> 00:02:33,117 Ik kan alleen 'jij' zeggen als we in bed liggen. Anders bent u M Ren�. 7 00:02:33,247 --> 00:02:35,886 We zijn nog niet helemaal aangekleed. 8 00:02:37,367 --> 00:02:39,164 Goed dan. 9 00:02:41,767 --> 00:02:46,477 Ik heb helaas geen tijd meer. Wacht jij nog maar even. 10 00:02:50,447 --> 00:02:54,645 - Wat vind je eigenlijk van me? - Wat wilt u dat ik vind? 11 00:02:54,767 --> 00:02:59,045 Hou je van me? Geef maar toe dat je niet van me houdt. 12 00:03:00,607 --> 00:03:06,318 Wat verstaat u onder houden van? Als ik me goed voel, sta ik daar niet bij stil. 13 00:03:06,447 --> 00:03:13,285 - En wat vinden je collegaatjes van me? - Niets. U kent ze toch beter dan ik. 14 00:03:16,327 --> 00:03:21,481 - Snel opstaan als je met me mee wilt. - Wacht maar niet. Ik pak de metro wel. 15 00:03:21,607 --> 00:03:23,404 Je komt nog te laat. 16 00:03:26,087 --> 00:03:31,115 - Ik ben geen klein meisje meer. - En ik kan het weten. 17 00:03:42,207 --> 00:03:44,926 Heb je een ander? 18 00:03:45,047 --> 00:03:50,360 Een romantische jongen met wie je afspreekt op een bankje? 19 00:03:52,567 --> 00:03:56,480 Waar gaan we volgende week naartoe? Naar Istanboel? 20 00:03:56,607 --> 00:04:02,000 - Je gaat niet eens met hem naar bed. - Dat gaat u niets aan. Toch? 21 00:04:51,767 --> 00:04:53,564 Jij gaat met mij mee. 22 00:05:00,887 --> 00:05:02,684 Je weet wat je moet doen. 23 00:05:25,247 --> 00:05:27,044 Dag, Blanche. 24 00:05:30,887 --> 00:05:32,684 Commissaris Maigret. 25 00:05:36,287 --> 00:05:38,084 Nog steeds even actief? 26 00:05:41,607 --> 00:05:43,404 En discreet? 27 00:05:56,247 --> 00:06:02,402 Dat was nog voor jouw tijd, maar Mme Blanche was destijds beroemd. 28 00:06:02,527 --> 00:06:08,284 Haar hakafdrukken moeten nog in het asfalt van Rue Gaudot de Mauroy staan. 29 00:06:10,887 --> 00:06:14,277 Dat ziet er chic uit. Zo te zien gaan de zaken goed. 30 00:06:16,487 --> 00:06:22,756 Is dit hotel van u, of bent u de bedrijfsleidster? 31 00:06:22,887 --> 00:06:25,765 - Het is van mij. - Geweldig. 32 00:06:28,527 --> 00:06:34,477 - Legt u me eens uit hoe het gebeurd is. - Hier is helemaal niets gebeurd. 33 00:06:36,607 --> 00:06:40,282 - Wie zijn er nu? - Niet zo veel mensen. Hoezo? 34 00:06:41,327 --> 00:06:46,355 Jij blijft hier, Lorenzi. Niemand mag de deur uit. 35 00:06:46,487 --> 00:06:49,797 - En Ren� Chabut? - Wie? 36 00:06:49,927 --> 00:06:53,124 Degene die buiten op het trottoir ligt. 37 00:06:53,247 --> 00:06:58,526 Hij was een groot wijnhandelaar. De Vin des Moines, zegt u dat niets? 38 00:06:58,647 --> 00:07:00,365 Hij kwam hier vandaan. 39 00:07:00,487 --> 00:07:05,720 Waarom denkt u dat? Dat is toch niet aan iemand te zien, zeker niet bij hem. 40 00:07:05,847 --> 00:07:10,602 Neem haar mee naar het bureau. Dan praat ze misschien wat meer. 41 00:07:10,727 --> 00:07:13,241 Moet Lambert dan de ingang bewaken? 42 00:07:13,367 --> 00:07:17,280 - Ik heb nooit problemen met de politie. - Nu dan toch wel. 43 00:07:17,407 --> 00:07:19,967 - Neem haar mee. - Komt u, Madame? 44 00:07:20,087 --> 00:07:25,480 Laat maar. Als u me met rust laat, zal ik u vertellen wat ik weet. 45 00:07:30,127 --> 00:07:34,279 Chabut, als hij zo heet, was een van m'n vaste klanten. 46 00:07:34,407 --> 00:07:38,366 Ik ken alleen de voornaam van m'n klanten. 47 00:07:38,487 --> 00:07:42,560 U hebt net door het kijkgaatje gekeken toen hij vertrok. 48 00:07:43,887 --> 00:07:49,519 U hebt hem dus zien vallen. Maar hebt u gezien wie op hem geschoten heeft? 49 00:07:49,647 --> 00:07:54,198 Nee, dat was te ver weg en het was grijs. Ik zal alleen de contouren. 50 00:07:54,327 --> 00:07:57,046 - Lang? - Eerder klein. 51 00:07:57,167 --> 00:08:02,560 Met wellicht een regenjas aan. Het kan een man of vrouw geweest zijn. 52 00:08:05,087 --> 00:08:10,400 - Kwam Chabut vaak bij u? - Ongeveer een maal per week. 53 00:08:10,527 --> 00:08:13,166 - Altijd dezelfde vrouw? - Niet altijd. 54 00:08:14,247 --> 00:08:18,559 - En het meisje dat nu bij hem was? - Dat was de Sprinkhaan. 55 00:08:18,687 --> 00:08:22,680 Zo noemde hij haar. Ik weet echt niet hoe ze werkelijk heet. 56 00:08:22,807 --> 00:08:25,844 Ze zijn samen aangekomen, zoals gewoonlijk. 57 00:08:25,967 --> 00:08:32,042 - En waar is die sprinkhaan nu? - Ze was eerder vertrokken dan hij. 58 00:08:33,207 --> 00:08:35,198 Laat me hun kamer eens zien. 59 00:08:46,767 --> 00:08:48,758 Ziet u wel dat er niemand is. 60 00:08:50,287 --> 00:08:54,678 - Er zijn toch nog andere kamers? - Maar die zijn leeg. 61 00:08:54,807 --> 00:08:56,604 Dat zullen we eens zien. 62 00:09:02,847 --> 00:09:05,361 Niemand in Istanboel. 63 00:09:16,607 --> 00:09:18,404 Niemand in Londen. 64 00:09:27,407 --> 00:09:33,277 En niemand in Rome. We reizen heel Europa door, maar we komen er wel. 65 00:09:36,287 --> 00:09:41,156 - En daar? - Lege kamers. Daar komt nooit iemand. 66 00:09:45,087 --> 00:09:46,884 Wat bent u koppig. 67 00:09:51,487 --> 00:09:54,001 - Wie is dat? - Ze wacht op haar klant. 68 00:09:54,127 --> 00:09:57,722 Maar die komt niet meer met al die drukte hier. 69 00:09:57,847 --> 00:10:01,078 - Is hij van de politie? - Commissaris Maigret. 70 00:10:02,247 --> 00:10:06,160 - Houdt u zich zelf met de zaak bezig? - Zoals u ziet. 71 00:10:11,047 --> 00:10:12,844 Hij is dus dood? 72 00:10:15,007 --> 00:10:16,804 Wie bent u? 73 00:10:19,167 --> 00:10:23,843 Anne-Marie Boutin. Ik ben de secretaresse van M Chabut. 74 00:10:26,647 --> 00:10:28,877 Ze zei dat hij alleen gewond was. 75 00:10:30,327 --> 00:10:35,242 - Ik mocht niet weg van haar. - Dan was ze uw collega tegengekomen. 76 00:10:35,367 --> 00:10:39,804 Ik wilde haar erbuiten laten. Dit is slecht voor onze naam. 77 00:10:41,047 --> 00:10:42,844 En hebt u niets gezien? 78 00:10:44,967 --> 00:10:49,245 Nee, niets. Ik heb alleen de schoten gehoord. 79 00:10:49,367 --> 00:10:52,962 Toen zei Mme Blanche dat er iemand gewond was. 80 00:10:53,087 --> 00:10:59,845 - Gaat u nu weer terug naar uw werk? - Ik denk het wel. Ik zal wel moeten. 81 00:10:59,967 --> 00:11:01,958 Dan zie ik u daar weer. 82 00:11:07,607 --> 00:11:11,600 - Hield u van hem? - Wat bedoelt u daarmee? 83 00:11:11,727 --> 00:11:18,758 - Was u al lang z'n minnares? - Wat zegt u? Was ik z'n minnares? 84 00:11:18,887 --> 00:11:20,878 Ik... Nee, hoor. 85 00:11:21,887 --> 00:11:26,802 Hij gaf het aan als hij zin in me had. Hij had het niet over liefde. 86 00:11:26,927 --> 00:11:29,487 Maar ik zag hem niet als een minnaar. 87 00:11:30,527 --> 00:11:36,557 Maar hij was toch inderdaad wel m'n minnaar. 88 00:11:40,287 --> 00:11:46,078 Die arme Ren�. Zat hij alleen in de auto? Was het geen auto-ongeluk? 89 00:11:49,807 --> 00:11:51,604 Hij is vermoord. 90 00:12:00,247 --> 00:12:02,044 Waar is het gebeurd? 91 00:12:08,287 --> 00:12:13,725 O, was het bij Mme Blanche? Met wie was hij daar? 92 00:12:17,327 --> 00:12:21,206 Zegt u het maar gewoon. Ren� vertelde me altijd alles. 93 00:12:21,327 --> 00:12:25,878 We waren allang geen minnaars meer, zelf geen man en vrouw meer. 94 00:12:32,367 --> 00:12:38,966 - Hij was daar met z'n secretaresse. - Dan hebt u de Sprinkhaan dus gezien. 95 00:12:40,367 --> 00:12:44,201 Ja, het is woensdag. Dat is haar dag. 96 00:12:44,327 --> 00:12:49,082 Hij wilde graag alle vrouwen kunnen krijgen en ze overheersen. 97 00:12:49,207 --> 00:12:51,357 Soms wat te veel. 98 00:12:51,487 --> 00:12:56,766 U weet dus van z'n avontuurtjes. Weet u ook wie hem vermoord kan hebben? 99 00:12:58,007 --> 00:13:01,761 Wie dan ook. Er bestaat nog steeds zoiets als jaloezie. 100 00:13:01,887 --> 00:13:05,641 - Heeft hij nooit dreigbrieven ontvangen? - Nee. 101 00:13:05,767 --> 00:13:11,205 Ik ken de vrouwen die hij meeneemt naar Mme Blanche, en hun man. 102 00:13:11,327 --> 00:13:13,045 Die zijn niet gewelddadig. 103 00:13:13,167 --> 00:13:17,399 - Hebt u altijd toegestemd? - In het begin deed hij het stiekem. 104 00:13:17,527 --> 00:13:21,566 Pas na jaren ontdekte ik dat hij met m'n vriendinnen sliep. 105 00:13:21,687 --> 00:13:27,478 Ik betrapte hem. Toen hebben we lang gepraat. Sindsdien zijn we vrienden. 106 00:13:28,687 --> 00:13:31,759 Zo zat het dus tussen ons, commissaris: 107 00:13:31,887 --> 00:13:34,720 Oude vrienden die onder ��n dak leefden. 108 00:13:34,847 --> 00:13:40,319 - Was hij jaloers op u? - Hij liet me vrij, maar wilde niks weten. 109 00:13:45,327 --> 00:13:47,557 Hartelijk dank, Mme Chabut. 110 00:13:47,687 --> 00:13:53,319 Wilt u een lijst maken van al uw vriendinnen en z'n minnaressen? 111 00:13:53,447 --> 00:13:55,961 Had uw man familie in Parijs? 112 00:13:56,087 --> 00:14:00,683 Z'n vader heeft een uitspanninkje aan de Marne, Le Petit Sancerre. 113 00:14:03,887 --> 00:14:09,166 Ik weet het niet zo goed, maar we waren zo aan elkaar gewend. 114 00:14:10,447 --> 00:14:14,963 - Wanneer kan ik hem hierheen halen? - Morgen. 115 00:14:32,247 --> 00:14:34,044 Wat een rare weduwe. 116 00:14:35,087 --> 00:14:38,443 - Gelooft u haar verhaal? - Ja. 117 00:14:38,567 --> 00:14:44,642 - Geen enkele vrouw huilt tenminste. - De meid wel. Met haar sliep hij ook. 118 00:14:44,767 --> 00:14:48,043 - Hij was een soort maniak, h�. - Ja en nee. 119 00:14:49,127 --> 00:14:54,121 Sommige mannen hebben dat nodig ter geruststelling. Dat zei z'n vrouw ook. 120 00:15:07,407 --> 00:15:09,523 Goedenavond, commissaris. 121 00:15:15,127 --> 00:15:18,244 Is er al wat bekend van Ballistiek? 122 00:15:18,367 --> 00:15:23,999 Een 6.35. Een wapen voor een vrouw of een amateur, voor korte afstand. 123 00:15:24,127 --> 00:15:29,281 - Is er vanuit het hotel geschoten? - Nee, de hulzen lagen 5 meter van 't lijk. 124 00:15:30,207 --> 00:15:35,042 Dat was het voor vanavond. Jullie mogen gaan slapen, kinders. 125 00:15:35,167 --> 00:15:38,239 Lambert, haal je me morgen om acht uur op? 126 00:15:41,327 --> 00:15:47,277 Mme Maigret? Ik ben over een half uur thuis, hoogstens een uur. 127 00:15:52,367 --> 00:15:54,358 Doe er een beetje gember bij. 128 00:15:57,167 --> 00:16:01,399 - Moet ik bij de grote baas komen? - Ja, voor u weggaat. 129 00:16:01,527 --> 00:16:05,281 - Zit Lachenal nog hiernaast? - Ja, met Jolivet. 130 00:16:05,407 --> 00:16:09,605 - Zit die niet bij Narcotica? - Stiernet interesseert hen ook. 131 00:16:16,207 --> 00:16:19,722 Dat kan ons allemaal geen moer schelen, Stiernet. 132 00:16:19,847 --> 00:16:25,240 - Je neemt geen wapen mee naar oma. - Het was een speelgoedding. 133 00:16:25,367 --> 00:16:30,521 - Je wist best dat ze geld in huis had. - Ik wist toch niet hoeveel. 134 00:16:30,647 --> 00:16:35,596 Hoe vaak heb je haar om geld gevraagd? Drie keer, zes, tien? 135 00:16:35,727 --> 00:16:40,596 Ze wist heel goed waarvoor ik kwam. Ze was tenslotte m'n oma. 136 00:16:40,727 --> 00:16:42,718 Precies, je oma. 137 00:16:44,967 --> 00:16:46,878 Ze stopte je altijd wat toe. 138 00:16:47,007 --> 00:16:50,795 - Hoeveel was dat? - Weet ik niet. Ik ben moe. 139 00:16:50,927 --> 00:16:54,044 - Ik ook. Hoeveel nou? - Vijf franc. 140 00:16:54,167 --> 00:16:59,480 Wat kan je daar nou mee? Alsof ik een kleuter ben. Vijf franc voor snoep. 141 00:16:59,607 --> 00:17:04,681 - Ik heb geen werk. Wat moet ik ermee? - Snoep kopen, zoals je al zei. 142 00:17:05,887 --> 00:17:10,199 - Weet je waar ze haar geld bewaarde? - Niet echt. 143 00:17:10,327 --> 00:17:14,718 Ze wantrouwde alles en iedereen. De bank, zelf mij. 144 00:17:14,847 --> 00:17:17,407 Hoe zou dat nou komen? 145 00:17:17,527 --> 00:17:22,999 Ik wilde geen geld van haar stelen, alleen een paar tientjes lenen. 146 00:17:25,127 --> 00:17:30,520 - Mag ik nu gaan slapen? - Je hebt geluk. Je mag even pauzeren. 147 00:17:31,807 --> 00:17:33,763 Breng hem naar z'n cel. 148 00:17:40,127 --> 00:17:46,123 Het was geen verkeersongeluk. Ze hebben uw zoon vermoord. 149 00:17:48,847 --> 00:17:54,001 Hij was gezakt voor z'n eindexamen. Toen is hij wijnhandelaar geworden. 150 00:17:54,127 --> 00:17:56,960 Hij ging van deur tot deur. 151 00:17:57,087 --> 00:18:01,922 Hij heeft het niet altijd makkelijk gehad. Hij heeft hard gewerkt. 152 00:18:02,047 --> 00:18:07,405 Toen hij trouwde, hadden ze net genoeg om samen van te leven. 153 00:18:07,527 --> 00:18:12,760 - Hield hij van z'n vrouw? - Natuurlijk hield hij van haar. 154 00:18:12,887 --> 00:18:16,436 Hij is uiteindelijk eigen baas geworden. 155 00:18:16,567 --> 00:18:22,324 Kleine handelaren werden tot faillissement gedreven door zijn succes. 156 00:18:22,447 --> 00:18:27,760 Dat was zijn schuld niet, maar ze nemen het hem natuurlijk wel kwalijk. 157 00:18:27,887 --> 00:18:31,323 Bedoelt u dat ze hem er zelfs om zouden vermoorden? 158 00:18:34,207 --> 00:18:38,678 - Heeft hij geleden? - Ik denk het niet. Hij was op slag dood. 159 00:19:17,407 --> 00:19:20,922 - Waarmee kan ik u van dienst zijn? - Recherche. 160 00:19:21,047 --> 00:19:25,245 - Is de secretaris van M Chabut er? - Helemaal achterin. 161 00:19:45,047 --> 00:19:49,677 Dit ziet er niet echt geweldig uit. Liepen de zaken echt wel goed? 162 00:19:49,807 --> 00:19:54,835 Zo gaat dat bij de echte rijken. Die lopen niet met hun rijkdom te koop. 163 00:20:16,327 --> 00:20:20,878 Dit is inspecteur Lambert. Ik had een ander kantoor verwacht. 164 00:20:21,007 --> 00:20:26,684 We hebben ook modernere kantoren. Hebt u ze niet gezien, op de kade? 165 00:20:26,807 --> 00:20:30,846 Daar zijn kopieermachines en gaat alles elektronisch. 166 00:20:30,967 --> 00:20:35,245 Ze doen daar zaken met de 150.000 verkooppunten. 167 00:20:36,687 --> 00:20:40,726 - En wat doet u hier? - Dit is het oude wijnhuis. 168 00:20:40,847 --> 00:20:46,956 Hier ruikt het nog naar wijn en dat stelt de handelaren uit de provincie gerust. 169 00:20:47,087 --> 00:20:49,681 Maar waar is het kantoor van uw baas? 170 00:20:52,207 --> 00:20:55,802 Hier werkte hij het liefst. 171 00:20:55,927 --> 00:20:59,363 - Wie had er verder nog de leiding? - Niemand. 172 00:20:59,487 --> 00:21:05,119 M Noblet was z'n financieel adviseur, maar hij vertrouwde verder niemand. 173 00:21:08,687 --> 00:21:12,396 Bent u erheen geweest? Hebt u haar gezien? 174 00:21:14,487 --> 00:21:18,321 - Wie bedoelt u? - Z'n vrouw. 175 00:21:18,447 --> 00:21:24,443 - O, die ja. Kent u haar? - Ik heb daar gewerkt toen hij griep had. 176 00:21:24,567 --> 00:21:29,083 Het is een mooie en intelligente vrouw, die goed weet wat ze wil. 177 00:21:30,287 --> 00:21:34,644 Hij zei vaak: Dat moet ik aan Jeanne vragen. 178 00:21:36,327 --> 00:21:38,841 Dat was wel irritant, vooral in bed. 179 00:21:38,967 --> 00:21:45,520 - Bent u jaloers? - Ik? Hebt u die meisjes daar gezien? 180 00:21:46,567 --> 00:21:50,606 - Zijn ze voor de sier of werken ze echt? - Allebei. 181 00:21:50,727 --> 00:21:55,642 Ons werk bestond eruit M Chabut tevreden te stellen. 182 00:21:57,487 --> 00:22:02,402 Weet u waarom hij u had uitgekozen als priv�secretaresse? 183 00:22:02,527 --> 00:22:08,602 Dat weet ik niet. Ik ben niet de knapste, maar hij vond me wel grappig. 184 00:22:08,727 --> 00:22:12,561 Een jaar geleden zocht hij een beginneling. 185 00:22:12,687 --> 00:22:18,080 Hij vroeg of ik ongetrouwd was en toen heeft hij me in dienst genomen. 186 00:22:18,207 --> 00:22:23,520 - Ging hij u al snel het hof maken? - Dat heeft hij niet gedaan. 187 00:22:23,647 --> 00:22:29,722 De volgende dag riep hij me bij zich en begon me te strelen. Dat hoorde erbij. 188 00:22:29,847 --> 00:22:36,241 - Waren de anderen niet jaloers? - Ach, ze kwamen allemaal hier. 189 00:22:37,967 --> 00:22:40,322 - Hier? - Ja, of ergens anders. 190 00:22:41,207 --> 00:22:47,555 Dat ging hem zo natuurlijk af, dat je hem dat moeilijk kwalijk kon nemen. 191 00:22:47,687 --> 00:22:53,523 Hij deed zich voor als grote baas, maar eigenlijk was hij een beetje na�ef. 192 00:22:55,127 --> 00:22:59,325 Er is er maar eentje met slaande deuren vertrokken. 193 00:22:59,447 --> 00:23:05,716 - Wie werkte voor u op dit kantoor? - Aline, een brunette. 194 00:23:05,847 --> 00:23:11,080 - Was ze niet jaloers toen u kwam? - Ze dacht dat hij mij ook zou vervangen. 195 00:23:11,207 --> 00:23:15,166 - Bleef ze wel contact met hem houden? - Ik denk van wel. 196 00:23:16,127 --> 00:23:21,201 Ze werkte vaak over. We weten wel wat dat betekent. 197 00:23:23,447 --> 00:23:27,076 Zou ze zo boos zijn dat ze wraak zou willen nemen? 198 00:23:27,207 --> 00:23:31,997 Nee, ze heeft ook andere mannen. Ze kent geen hartstocht. 199 00:23:32,127 --> 00:23:34,482 Hebt u een minnaar? 200 00:23:36,527 --> 00:23:38,597 Ik had genoeg aan hem. 201 00:23:40,647 --> 00:23:44,356 - Was Chabut niet jaloers? - Op wie dan? Op ons? 202 00:23:44,487 --> 00:23:48,400 - En de andere mannen? - Die hier werken? 203 00:23:48,527 --> 00:23:52,406 Jacques Riolle is de boekhouder. Nou ja, kassier. 204 00:23:54,127 --> 00:24:00,043 Hij doet alleen de kleine kas. Hij heeft maar weinig verantwoordelijkheden. 205 00:24:00,167 --> 00:24:03,637 - Is hij getrouwd? - Nee, vrijgezel. 206 00:24:15,687 --> 00:24:20,078 - Is hij verliefd op een van jullie? - Dat is dan niet te zien. 207 00:24:20,207 --> 00:24:26,043 Hij lijkt wel een verstokte vrijgezel. Hij heeft allerlei maniertjes. 208 00:24:27,567 --> 00:24:33,483 Bij de expeditieafdeling zitten er een paar, maar die ken ik niet echt. 209 00:24:36,487 --> 00:24:42,084 De oudste, met die snor, is M Lepr�tre. Hij was eigen baas, maar ging failliet. 210 00:24:44,127 --> 00:24:47,881 Als u de baas had gekend, had u dat wel begrepen. 211 00:24:48,007 --> 00:24:50,999 - Zult u hem missen? - Dat geef ik wel toe. 212 00:24:51,127 --> 00:24:54,881 - Gaf hij u cadeautjes? - Ik kreeg nooit geld. 213 00:24:55,007 --> 00:24:59,000 Maar hij zag een keer een sjaal in een winkel liggen. 214 00:24:59,127 --> 00:25:04,042 Die wilde hij me toen geven, zomaar. Het was niet eens Kerstmis. 215 00:25:07,287 --> 00:25:09,721 Daar boven zit M Noblet. 216 00:25:11,447 --> 00:25:14,325 Dank u wel, en tot ziens. 217 00:25:28,967 --> 00:25:31,879 Ik hield me niet met z'n priv�leven bezig. 218 00:25:32,807 --> 00:25:37,483 Wel met z'n inkomsten, z'n aandelen en de financi�n van het bedrijf. 219 00:25:39,687 --> 00:25:42,281 U was dus z'n rechterhand. 220 00:25:42,407 --> 00:25:46,685 - Werkte u al lang voor hem? - Ver voor deze kantoren er waren. 221 00:25:47,967 --> 00:25:50,686 En gaat u hem vervangen? 222 00:25:52,847 --> 00:25:58,922 Dat is een moeilijke vraag. Ik leid de verkooppunten en de depots. 223 00:25:59,047 --> 00:26:04,758 Ik heb 40 mensen onder me werken, en een twintigtal vertegenwoordigers. 224 00:26:07,327 --> 00:26:12,276 Het bedrijf is geen NV. M Chabut was de eigenaar. 225 00:26:13,287 --> 00:26:18,236 Er is geen testament. Het bedrijf gaat naar z'n vrouw, Jeanne Chabut. 226 00:26:18,367 --> 00:26:22,280 - Hebt u een goed contact met haar? - Ik ken haar niet echt. 227 00:26:23,767 --> 00:26:26,964 - Hoeveel vrouwen werken er voor u? - Pardon? 228 00:26:27,087 --> 00:26:31,239 - Hoeveel vrouwen hebt u in dienst? - Dat weet ik niet. 229 00:26:35,527 --> 00:26:38,917 M Noblet, ik veronderstel toch... 230 00:26:39,047 --> 00:26:43,040 - dat u wilt dat we de dader aanhouden. - Uiteraard. 231 00:26:43,167 --> 00:26:45,203 Wilt u er dan voor zorgen... 232 00:26:45,327 --> 00:26:50,481 dat we naam, adres en leeftijd krijgen van iedereen die hier werkt. 233 00:26:53,087 --> 00:26:56,966 U hebt me nog niet verteld wat u van Mme Chabut vindt. 234 00:26:57,087 --> 00:27:00,762 Het is een intelligente vrouw. Verder niets. 235 00:27:00,887 --> 00:27:04,436 Bij dergelijke vrouwen voel ik me ongemakkelijk. 236 00:27:04,567 --> 00:27:08,719 Ze bekijken je zoals je een diamant beoordeelt... 237 00:27:08,847 --> 00:27:13,045 - om te zien of hij de investering waard is. - Ik begrijp het. 238 00:27:13,927 --> 00:27:20,116 - Hoeveel karaats bent u, volgens haar? - Ze denkt vast dat ik namaak ben. 239 00:27:42,247 --> 00:27:46,081 - Heb jij iemand zien vertrekken? - Nee, ik kom net aan. 240 00:27:46,207 --> 00:27:51,486 - Is de Sprinkhaan niet teruggekomen? - Ja, ik heb haar bij de typistes gezien. 241 00:27:51,607 --> 00:27:55,122 - Ben je nog iets wijzer geworden? - Nee, niets. 242 00:27:55,247 --> 00:28:00,799 - Ze zijn een beetje koket, wel prettig. - Maar we zijn hier niet voor de lol, hoor. 243 00:28:00,927 --> 00:28:06,240 De kassier werkt er pas 5 maanden. Daarvoor werkte hij in een leerzaak. 244 00:28:06,367 --> 00:28:10,280 - En die andere? - Lepr�tre? Niet erg spraakzaam. 245 00:28:10,407 --> 00:28:14,286 Hij werkt hier al 13 jaar. Chabut vertrouwde niemand. 246 00:28:14,407 --> 00:28:20,084 - Heeft Chabut hem te gronde gericht? - Kan. Of hij was geen goede zakenman. 247 00:28:21,847 --> 00:28:26,921 Bij zulke mannen heeft iedereen wel een reden om hem te vermoorden. 248 00:28:28,527 --> 00:28:30,324 Vreemde mensen hier. 249 00:28:31,727 --> 00:28:34,844 Niemand heeft de waarheid gesproken. 250 00:28:34,967 --> 00:28:41,315 Ze lijken allemaal iets te verbergen, behalve de Sprinkhaan. Maar dan nog... 251 00:28:44,487 --> 00:28:47,797 - Wat vind jij van haar? - Sympathiek, direct. 252 00:28:58,527 --> 00:29:04,557 Ik heb de indruk dat ik al gevolgd word sinds we in het magazijn waren. Jij niet? 253 00:29:04,687 --> 00:29:09,636 Een bewonderaarster? Ze houden daar van grote mannen met gezag. 254 00:29:09,767 --> 00:29:12,042 Dat zal het zijn. Kom, we gaan. 255 00:29:34,047 --> 00:29:36,686 Je moet meekomen, Stiernet. 256 00:29:39,487 --> 00:29:41,284 Sta op. 257 00:29:45,967 --> 00:29:49,880 Ik heb lekker geslapen. Minder koud dan op het station. 258 00:30:02,247 --> 00:30:04,044 Ga daar maar zitten. 259 00:30:06,767 --> 00:30:09,406 - Koffie? - Graag. 260 00:30:20,647 --> 00:30:25,402 Dit heeft Mme Chabut laten brengen voor de commissaris. 261 00:30:25,527 --> 00:30:27,882 Misschien is hij er nog net. 262 00:30:33,607 --> 00:30:37,236 Dan gaan we maar weer verder, Stiernet. 263 00:30:39,887 --> 00:30:45,962 Ik heb goed nieuws. Je oma is niet vermoord met jouw kaliber. Je speeltje. 264 00:30:48,887 --> 00:30:52,960 - Hoe zit het met die schaar van je? - Een echt junkenwapen. 265 00:30:53,087 --> 00:30:56,762 - Ik knip er m'n nagels mee. - En val oude vrouwtjes aan. 266 00:30:56,887 --> 00:31:00,562 - Ik heb geen schaar gebruikt. - De pook dan? 267 00:31:00,687 --> 00:31:04,043 Met hoeveel man hebben jullie het gedaan? 268 00:31:04,167 --> 00:31:08,479 Met hoeveel? Hoezo? Waarom denkt u... 269 00:31:08,607 --> 00:31:14,796 Je komt een hand te kort om een pistool, schaar en pook vast te houden. 270 00:31:17,687 --> 00:31:19,757 Ik hoor je ineens niet meer. 271 00:31:27,727 --> 00:31:29,524 Heb jij de lijst? 272 00:31:35,367 --> 00:31:38,837 - Heb je ook een kopie? - Die heeft Lorenzi. 273 00:31:38,967 --> 00:31:43,119 Hij gaat na waar iedereen was toen Chabut werd vermoord. 274 00:31:43,247 --> 00:31:46,717 Jij gaat terug naar het bureau om hem te helpen. 275 00:31:48,447 --> 00:31:50,438 Doe een beetje tactvol. 276 00:32:36,887 --> 00:32:39,162 Kijk nou toch. 277 00:32:39,287 --> 00:32:43,917 - Wat een verrassing. - Ach ja, het leven gaat door. 278 00:33:04,847 --> 00:33:06,644 Blijf daar niet staan. 279 00:33:16,287 --> 00:33:21,680 - Vertel het eens. - Ik ken er een stuk of twee, drie. 280 00:33:21,807 --> 00:33:27,882 - Wie dan? - Aubin, de bankier. Hij is heel discreet. 281 00:33:28,007 --> 00:33:29,725 Komt hij vaak? 282 00:33:29,847 --> 00:33:34,443 Twee, drie maal per maand, altijd met dezelfde vrouw. 283 00:33:34,567 --> 00:33:40,563 - Zijn ze Chabut ooit tegengekomen? - Welnee, ik zorg dat dat niet gebeurt. 284 00:33:41,807 --> 00:33:46,835 Misschien heeft hij hem op straat gezien of z'n auto herkend. 285 00:33:48,407 --> 00:33:53,435 - En kwam z'n vrouw hier ook? - Ja, met M Ren�. 286 00:33:57,407 --> 00:33:59,363 Wie nog meer? 287 00:33:59,487 --> 00:34:05,164 Antoinette Legendre, de vrouw van die industrieel. Een keer of vier, vijf. 288 00:34:07,527 --> 00:34:09,438 - Altijd met Chabut? - Ja. 289 00:34:10,607 --> 00:34:14,998 Haar man ken ik niet, maar wie weet gebruikt hij een andere naam. 290 00:34:15,127 --> 00:34:22,203 Dat doet de minister ook. Hij noemt zich M Louis, maar iedereen herkent hem. 291 00:34:22,327 --> 00:34:27,082 En hebt u z'n vrouw al eens gezien samen met M Chabut? 292 00:34:27,207 --> 00:34:33,680 Met hem en met andere mannen. Die vrouw moet de hele wereld verleiden. 293 00:34:33,807 --> 00:34:37,197 Wie kwamen er ook op woensdag, net als Chabut? 294 00:34:37,327 --> 00:34:42,845 Niemand heeft een vaste dag. Ze bellen vlak van tevoren even op. 295 00:34:42,967 --> 00:34:48,405 Maar iemand wist toch dat hij er was en heeft hem buiten opgewacht. 296 00:35:14,647 --> 00:35:16,444 Dat is interessant. 297 00:35:18,607 --> 00:35:23,203 Had M Noblet misschien toevallig een afspraak met Mme Chabut? 298 00:35:23,327 --> 00:35:27,798 Hij wist niet eens dat ze er was. En zij ook niet. 299 00:35:27,927 --> 00:35:32,603 Hij komt hier ��n maal per maand met een fotomodel. 300 00:35:32,727 --> 00:35:36,197 - Komt Jeanne Chabut hier vaak? - Nee, dat niet. 301 00:35:37,927 --> 00:35:43,160 Grappig, u lijkt zo precies op een onderwijzeres, met die bril. 302 00:35:44,087 --> 00:35:48,080 Dat stelt uw klanten, of leerlingen, vast op hun gemak. 303 00:36:08,727 --> 00:36:12,766 - Ga uw gang. - Dank u. Waar moet dit naartoe? 304 00:36:29,487 --> 00:36:33,799 - Ik stoor u toch niet? - Het is vreemd om u daar te zien zitten. 305 00:36:34,687 --> 00:36:40,398 - Het lijkt wel of u een brief wilt dicteren. - Ik had zin om weer langs te komen. 306 00:36:40,527 --> 00:36:44,236 - Hebt u iets nieuws ontdekt? - Ja en nee. 307 00:36:44,367 --> 00:36:48,201 Ik heb een paar vragen voor u. E�n is vooral belangrijk. 308 00:36:48,327 --> 00:36:53,117 Wie wisten er woensdag dat u samen naar Mme Blanche zou gaan? 309 00:36:53,247 --> 00:36:59,083 Als Ren� een minnares had, wilde hij dat iedereen daarvan op de hoogte was. 310 00:36:59,207 --> 00:37:04,645 - Dus u vertrok altijd samen? - Ja, en iedereen herkende z'n auto. 311 00:37:04,767 --> 00:37:09,887 - Dus M Noblet wist er ook van? - Ongetwijfeld. 312 00:37:10,007 --> 00:37:15,479 - Is hij bevriend met M en Mme Chabut? - Noblet is met niemand bevriend. 313 00:37:15,607 --> 00:37:20,522 Als ze elkaar tegenkwamen, deden ze kil. Ze vertrouwde hem niet. 314 00:37:20,647 --> 00:37:24,765 - Waarom? - Omdat hij z'n plaats wilde innemen? 315 00:37:25,807 --> 00:37:29,004 En vice versa: Zij kon hem er ook uit werken. 316 00:37:32,687 --> 00:37:35,326 Wat was eigenlijk precies uw taak? 317 00:37:35,447 --> 00:37:40,157 Dat hing ervan af. Op sommige dagen zag de baas me niet staan. 318 00:37:40,287 --> 00:37:46,806 Maar soms trok hij m'n rok omhoog en bedreven we de liefde op het bureau. 319 00:37:46,927 --> 00:37:49,361 Ik werd betaald om klaar te staan. 320 00:37:50,567 --> 00:37:53,206 Had u daar genoeg aan? 321 00:37:56,127 --> 00:38:00,882 Hebt u M Noblet weleens bij Mme Blanche gezien? 322 00:38:01,007 --> 00:38:03,919 Kunt u zich voorstellen dat hij daar komt? 323 00:38:49,887 --> 00:38:55,519 - M Noblet kan u helaas niet ontvangen. - Zeg 'm dat commissaris Maigret er is. 324 00:38:55,647 --> 00:39:00,084 Ik had u wel herkend, maar ik weet niet waar M Noblet is. 325 00:39:00,207 --> 00:39:06,601 Ga hem zoeken en zeg dat ik hem op het bureau wil ondervragen, om 18 uur. 326 00:39:20,687 --> 00:39:26,603 - Wie heeft je op het idee gebracht? - Ik wilde haar niet vermoorden. 327 00:39:26,727 --> 00:39:31,847 Je hebt ten eerste je speelgoedpistool op haar gericht. 328 00:39:31,967 --> 00:39:35,004 Je krijgt echt niks, hoor. 329 00:39:35,127 --> 00:39:36,924 Geef antwoord. 330 00:39:38,327 --> 00:39:41,797 - Mag ik roken? - Mag hij roken? 331 00:39:43,167 --> 00:39:46,477 Hij zegt nee. Je hebt je wapen op haar gericht. 332 00:39:48,727 --> 00:39:54,324 Maar dat deed haar niks. Ze zag dat het een speelgoedpistool was. 333 00:39:54,447 --> 00:39:56,642 Toen ging ze haar schaar halen. 334 00:39:56,767 --> 00:40:03,639 We zijn eruit. Je bent haar gevolgd en hebt haar in de rug geschoten. 335 00:40:03,767 --> 00:40:07,840 - Ik heb in de lucht geschoten. - Maar je hebt dus geschoten. 336 00:40:07,967 --> 00:40:11,482 We zijn al wat verder. Die knul is best redelijk. 337 00:40:22,207 --> 00:40:25,483 - Is hij hier al lang? - Drie kwartier. 338 00:40:25,607 --> 00:40:27,404 Dat moet genoeg zijn. 339 00:40:29,367 --> 00:40:35,522 M Noblet. Het spijt me dat u moest wachten. Ik wist niet dat u er al was. 340 00:40:35,647 --> 00:40:37,877 We gaan zo. Dat is korter. 341 00:40:39,687 --> 00:40:43,282 Zo kunt u ook eens achter de coulissen kijken hier. 342 00:40:52,127 --> 00:40:54,687 U hebt me laatst niet alles verteld. 343 00:40:58,527 --> 00:41:03,555 - Ik begrijp niet wat u bedoelt. - Jawel, dat weet u heel goed. 344 00:41:03,687 --> 00:41:10,445 - Uw afspraken bij Mme Blanche. - Dat heeft niets met m'n werk te maken. 345 00:41:12,367 --> 00:41:17,202 Wilt u een broodje? U hebt vast niet gegeten en het kan even duren. 346 00:41:17,327 --> 00:41:19,124 Ik heb geen trek, dank u. 347 00:41:25,047 --> 00:41:31,043 Dan hervatten we ons gesprek in onthouding, als daarvan al sprake is. 348 00:41:32,607 --> 00:41:35,883 Wat is uw relatie tot Jeanne Chabut? 349 00:41:36,007 --> 00:41:41,718 Zoals ik al zei: zuiver beroepsmatig. We ontmoetten elkaar trouwens zelden. 350 00:41:41,847 --> 00:41:45,522 Maar dan wel in het bordeel. Dat is toch vreemd. 351 00:41:47,407 --> 00:41:51,605 Dat was haar idee. Ze wilde naar een discrete gelegenheid. 352 00:41:51,727 --> 00:41:53,240 Dat is wel logisch. 353 00:41:53,367 --> 00:41:59,158 Bij haar thuis, terwijl haar man net in z'n kist ligt, dat is niet erg kies. 354 00:42:00,127 --> 00:42:05,565 U begrijpt er niets van. Het was een zakelijke afspraak, niet om... 355 00:42:05,687 --> 00:42:10,556 - Het was puur zakelijk. - Legt u dat eens uit. 356 00:42:11,887 --> 00:42:15,721 We moesten een financi�le overeenkomst bereiken. 357 00:42:15,847 --> 00:42:21,126 We mochten elkaar niet echt graag en waren bezorgd om de toekomst. 358 00:42:21,247 --> 00:42:24,842 - U moest elkaar nodig leren kennen. - Precies. 359 00:42:24,967 --> 00:42:30,564 Maar er is nooit iets onguurs of seksueels tussen ons geweest. 360 00:42:30,687 --> 00:42:33,440 Het was een diplomatieke toenadering. 361 00:42:33,567 --> 00:42:37,355 Zolang Chabut leefde, was er geen machtsstrijd. 362 00:42:37,487 --> 00:42:40,718 Nu hij dood is, kan zoiets gevaarlijk zijn. 363 00:42:40,847 --> 00:42:45,523 Is die afspraak naar tevredenheid van beide partijen verlopen? 364 00:42:45,647 --> 00:42:48,207 We hebben een verbond gesloten. 365 00:42:50,327 --> 00:42:57,802 Maar de vraag is van wanneer die overeenkomst dateert. 366 00:42:59,247 --> 00:43:03,001 Na de moord op Chabut, of ver daarvoor? 367 00:43:04,607 --> 00:43:06,404 Wat bedoelt u daarmee? 368 00:43:12,607 --> 00:43:16,122 Portret van de Wijnverkoper. 369 00:43:16,247 --> 00:43:21,241 - Hij heeft hem wel goed getroffen. - De moordenaar ook. 370 00:43:32,367 --> 00:43:36,440 - Zwart staat u goed. - Een compliment of een dreigement? 371 00:43:36,567 --> 00:43:38,444 Een troost. 372 00:43:38,567 --> 00:43:41,764 Fijn dat u naar de uitvaart bent gekomen. 373 00:43:44,247 --> 00:43:48,240 M'n man herkende zich er niet in. Ik vind hem erg mooi. 374 00:43:48,367 --> 00:43:55,717 - En een beetje minder aanwezig. - En minder smakeloos. 375 00:43:55,847 --> 00:44:01,365 Hij zou goed staan in de nieuwe kantoren: Portret van de Stichter. 376 00:44:01,487 --> 00:44:05,241 Het was druk bij de begrafenis. Kende u iedereen? 377 00:44:05,367 --> 00:44:10,202 De mannen wel. De vrouwen kende ik niet allemaal. 378 00:44:10,327 --> 00:44:15,959 Heb jij de lijst? We kunnen niet iedereen plaatsen. 379 00:44:16,087 --> 00:44:21,525 Lucette Poupard. Dat is de derde vrouw van mr Poupard. 380 00:44:21,647 --> 00:44:27,643 - Mme Boitel, of liever haar man. - Dat is een groot couturier. 381 00:44:27,767 --> 00:44:32,602 Die arme Simone fungeert als moeder voor al z'n vriendjes. 382 00:44:33,727 --> 00:44:35,524 En Noblet? 383 00:44:36,567 --> 00:44:42,836 Hij zag er bedroefd uit. Of eerder alsof hij zich ongemakkelijk voelde. 384 00:44:42,967 --> 00:44:48,485 Maar bij hem weet je het nooit. Hij heeft een ondoorgrondelijk gezicht. 385 00:44:48,607 --> 00:44:50,404 Hij is koudbloedig. 386 00:44:52,007 --> 00:44:54,202 Dat lijkt me geen compliment. 387 00:45:03,607 --> 00:45:05,404 Mag ik? 388 00:45:06,727 --> 00:45:08,922 Hoe gaat het tussen u en Noblet? 389 00:45:10,447 --> 00:45:17,239 - Het liep nooit glad, maar nu is het erger. - U ontmoet elkaar op vreemde plekken. 390 00:45:19,047 --> 00:45:25,441 - Waarom denkt u dat ik met hem was? - Ik heb hem gezien en hij gaf het toe. 391 00:45:26,847 --> 00:45:33,480 Allemaal heel netjes. U was daar om een financi�le regeling te treffen. 392 00:45:35,967 --> 00:45:38,845 Maar afgezien daarvan: 393 00:45:38,967 --> 00:45:43,643 Volgens Noblet heeft hij geen enkele interesse voor u. 394 00:45:43,767 --> 00:45:46,804 Die man heeft wel lef. 395 00:45:46,927 --> 00:45:51,205 Ik heb twee of drie keer met hem afgesproken bij Mme Blanche. 396 00:45:51,327 --> 00:45:57,004 Hij had niet zo vaak plezier. Hij mag me wel dankbaar zijn voor alle moeite. 397 00:45:57,127 --> 00:46:02,645 - Om hem tot uw minnaar te maken? - Terwijl ik bepaald niet van hem houd. 398 00:46:02,767 --> 00:46:06,806 - Waarom doet u dat dan? - Omdat ik bang voor hem ben. 399 00:46:06,927 --> 00:46:10,158 Op die manier bestrijd ik m'n angst. 400 00:46:10,287 --> 00:46:15,486 Hij heeft veel geld verdiend voor m'n man en zich onmisbaar gemaakt. 401 00:46:15,607 --> 00:46:18,041 Maar Ren� kon tegen hem op. 402 00:46:18,167 --> 00:46:21,762 - U niet? - Nu misschien wel. 403 00:46:23,167 --> 00:46:28,878 In bed ben ik de dominante. Ik wil graag dat dat zo blijft. In het bedrijf, dan. 404 00:46:29,007 --> 00:46:35,958 - Ik begrijp dat u het wilt gaan leiden. - Ja, met behulp van hem, in het begin. 405 00:46:36,087 --> 00:46:42,720 Niet alleen mannen houden van macht. Ik lijk eigenlijk veel op Ren�. 406 00:46:42,847 --> 00:46:47,716 Dat valt wellicht fout bij Noblet. U weet wat uw man is overkomen. 407 00:46:47,847 --> 00:46:50,645 - Verdenkt u Noblet? - Waarom niet? 408 00:46:50,767 --> 00:46:54,442 Nee, hij had hem niet vermoord. 409 00:46:54,567 --> 00:46:59,800 Hij had hem te gronde gericht, geld verduisterd, hem geru�neerd. 410 00:46:59,927 --> 00:47:02,680 Maar hij is niet tot moord in staat. 411 00:47:02,807 --> 00:47:04,604 Alleen misschien niet. 412 00:47:20,647 --> 00:47:24,037 - Waar gaan we nu heen? - Naar de loodsen in Bercy. 413 00:47:34,567 --> 00:47:40,881 - Ik ga wel lopen. Ik zie je daar. - Dan had ik ook niet hoeven wachten. 414 00:49:19,967 --> 00:49:23,755 Juffrouw, wilt u even meekomen? 415 00:49:39,447 --> 00:49:43,440 Daar, bij die tonnen. Ziet u wel? 416 00:49:43,567 --> 00:49:47,003 - Die clochard? - Volgens mij is hij dat niet. 417 00:49:47,127 --> 00:49:49,846 - Kent u hem? - Ik heb hem nooit gezien. 418 00:49:49,967 --> 00:49:54,040 - Weet u dat zeker? - Ja, echt waar. 419 00:49:57,527 --> 00:50:00,837 Dames, wilt u even snel hier komen? 420 00:50:11,087 --> 00:50:13,965 Kent u die man daar? 421 00:50:14,087 --> 00:50:17,921 - Nee, ik niet. Jij wel, Louise? - Ik ken hem niet. 422 00:50:18,047 --> 00:50:21,926 - Waarom zegt u niets? - Je ziet het gezicht niet goed. 423 00:50:22,047 --> 00:50:24,880 Ik herken hem op deze afstand niet. 424 00:50:59,647 --> 00:51:04,675 Rij daarheen. Als je een man in een regenjas ziet, houd je hem tegen. 425 00:51:04,807 --> 00:51:06,877 Ik neem de andere kant. 426 00:51:16,607 --> 00:51:19,963 - Wie achtervolgen we nou? - Een spook. 427 00:51:44,767 --> 00:51:50,046 Daar heb je die man. Stop eens. Dat is de man met de regenjas. 428 00:52:01,607 --> 00:52:03,404 Waar is hij nou? 429 00:52:04,847 --> 00:52:09,079 - Hij stond daar. Ik heb hem zelf gezien. - Ik zag niemand. 430 00:52:09,207 --> 00:52:11,004 Hij keek me zelfs aan. 431 00:52:13,807 --> 00:52:15,604 Ik droom zeker. 432 00:52:20,567 --> 00:52:22,797 Ga toch weg met die paraplu. 433 00:52:44,207 --> 00:52:47,324 Wie was dat? Ik schrijf het even op. 434 00:52:48,687 --> 00:52:53,556 U hebt bezoek: Jean Luc Caucasson. Hij wilde u persoonlijk spreken. 435 00:52:53,687 --> 00:52:57,077 De kunstuitgever. Hij staat op Blanches lijst. 436 00:52:57,207 --> 00:53:02,201 - Heb je inlichtingen over hem gewonnen? - Dat heb ik aan Lambert gevraagd. 437 00:53:02,327 --> 00:53:04,682 Alstublieft, net nieuw. 438 00:53:06,967 --> 00:53:12,121 - Kent u Mme Blanche? - Ja, ik ben weleens bij haar geweest. 439 00:53:12,247 --> 00:53:17,924 - Met wie? - Jeanne. Jeanne Chabut. 440 00:53:19,127 --> 00:53:23,086 Haar man is er vaste klant. Ze wilde er zelf eens kijken. 441 00:53:24,847 --> 00:53:29,796 - Bent u haar minnaar? - Een tijd geleden wel. 442 00:53:31,887 --> 00:53:35,084 Waarom bent u naar me toe gekomen? 443 00:53:38,287 --> 00:53:42,678 Ik wilde u vragen of u misschien brieven hebt gevonden. 444 00:53:42,807 --> 00:53:47,164 Meg, m'n vrouw, schrijft alles op wat in haar opkomt. 445 00:53:47,287 --> 00:53:51,166 Ze heeft vrij lang een verhouding met Ren� gehad. 446 00:53:51,287 --> 00:53:53,676 Begrijp ik het nu goed? 447 00:53:53,807 --> 00:53:59,120 Uw vrouw had een verhouding met Chabut en u met Mme Chabut. 448 00:53:59,247 --> 00:54:03,479 - En hebt u ook brieven geschreven? - Drie � vier. 449 00:54:05,527 --> 00:54:09,042 - Aan Jeanne? - Nee, aan Ren�. 450 00:54:09,167 --> 00:54:12,523 Om u te beklagen over z'n avontuurtje met Meg. 451 00:54:12,647 --> 00:54:17,721 Nee. Als kunstuitgever heb je een zeer speciale klantenkring. 452 00:54:17,847 --> 00:54:20,645 De kostprijs van een boek is heel hoog. 453 00:54:20,767 --> 00:54:24,646 Een uitgave vertegenwoordigt een hoog bedrag. 454 00:54:24,767 --> 00:54:30,285 Daarom hebben we kunstbeschermers nodig. Liefde voor kunst wordt schaars. 455 00:54:30,407 --> 00:54:36,004 Ik leef helemaal met u mee. Was Chabut een van uw beschermers? 456 00:54:36,127 --> 00:54:39,881 Hij was rijk. Ik dacht dat hij me wel kon helpen. 457 00:54:40,007 --> 00:54:42,396 Hebt u hem dat geschreven? 458 00:54:42,527 --> 00:54:47,203 - En hij was de minnaar van uw vrouw. - Dat heeft er niets mee te maken. 459 00:54:47,327 --> 00:54:52,526 Gaat u alstublieft zitten, M Caucasson, Ik word duizelig van u. 460 00:54:54,927 --> 00:55:01,321 Ik wist dat u het niet zou begrijpen. Je stuit altijd op die burgerlijke moraal. 461 00:55:01,447 --> 00:55:07,443 Als het had gemoeten, had ik me tot een bankier gericht. 462 00:55:08,487 --> 00:55:12,560 Stond er iets in die brieven waar u nu spijt van hebt? 463 00:55:12,687 --> 00:55:16,123 Het zou verkeerd opgevat kunnen worden. 464 00:55:17,047 --> 00:55:23,122 Door mensen die niet tot uw milieu behoren en minder ruimdenkend zijn. 465 00:55:23,247 --> 00:55:29,482 Die denken wellicht aan chantage. Dat is het toch? En heeft hij betaald? 466 00:55:29,607 --> 00:55:35,079 Nee, hij heeft me afgewezen. Dat had ik van hem niet verwacht. 467 00:55:35,207 --> 00:55:41,521 - Was hij hard? - En neerbuigend, zeker in het openbaar. 468 00:55:41,647 --> 00:55:44,115 Ik zeg het in alle eerlijkheid. 469 00:55:46,087 --> 00:55:49,443 Hebt u hem daarna nog gezien? 470 00:55:49,567 --> 00:55:54,163 Twee maal. Meg en ik werden nog steeds uitgenodigd. 471 00:55:54,287 --> 00:55:58,439 Bent u er dan heen gegaan? U vergeeft uw schuldenaren wel. 472 00:56:03,487 --> 00:56:05,921 Hebt u die brieven nou gevonden? 473 00:56:09,007 --> 00:56:14,035 Bent u in het bezit van een automatisch pistool, een 6.35? 474 00:56:14,167 --> 00:56:19,161 Er ligt al jaren een wapen in m'n la, ik weet niet welk kaliber. 475 00:56:19,287 --> 00:56:23,724 - Ik weet niet eens hoe het werkt. - Zo heeft ieder z'n vak. 476 00:56:35,527 --> 00:56:38,724 Het gaat om de zaak Chabut, heren. 477 00:56:38,847 --> 00:56:42,396 - Is Paul al klaar? - Nee, maar het is wat lastig. 478 00:56:42,527 --> 00:56:47,521 Wat moet dat worden als hij tegenover een hoofd van de maffia staat? 479 00:56:47,647 --> 00:56:52,767 - Hoe staat het met de alibi's? - Ze hebben er allemaal wel een. 480 00:56:52,887 --> 00:56:59,918 De minister was bij een premi�re. Dat stond in de krant en z'n vrouw was erbij. 481 00:57:00,047 --> 00:57:06,759 Dokter Roux, Caucasson en Boitel waren daar ook, met hun vrouw. 482 00:57:06,887 --> 00:57:09,845 - Dat zijn er vier. - De rest was op de wielerbaan. 483 00:57:09,967 --> 00:57:12,959 Daar was de verkiezing van Miss Leder. 484 00:57:13,087 --> 00:57:19,765 - Wat heeft fietsen met leer te maken? - Het zadel? Je moet reclame maken. 485 00:57:19,887 --> 00:57:24,836 Volgens Mme Chabut zou de lijst nog veel langer kunnen zijn. 486 00:57:24,967 --> 00:57:30,564 Goed, we gaan helemaal opnieuw beginnen. 487 00:57:30,687 --> 00:57:35,158 - We gaan brieven zoeken en uitpluizen. - Welke brieven dan? 488 00:57:35,287 --> 00:57:38,802 Die Chabut gekregen heeft, natuurlijk. 489 00:57:40,487 --> 00:57:43,445 Van vrienden, van vijanden. Weet ik veel. 490 00:57:43,567 --> 00:57:47,685 Van bedrogen echtgenoten. Dat kan nog leuk worden. 491 00:57:47,807 --> 00:57:51,322 - Heeft Caucasson hem geschreven? - Om hem te chanteren. 492 00:57:51,447 --> 00:57:55,122 Het staat er netter, maar de bedoeling is duidelijk. 493 00:57:55,247 --> 00:58:02,005 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? En jullie hebben ook niks gezegd. 494 00:58:02,127 --> 00:58:07,247 - Maar waar zijn die brieven dan? - In een kluis, lijkt me. 495 00:58:07,367 --> 00:58:13,556 Maar niet gaan bellen. Morgen gaan we naar z'n huis, zonder te waarschuwen. 496 00:58:13,687 --> 00:58:15,484 Schiet maar op. 497 00:58:26,047 --> 00:58:27,844 Met wie spreek ik? 498 00:58:32,047 --> 00:58:33,844 Hij was een schoft. 499 00:58:36,287 --> 00:58:38,084 Een smeerlap. 500 00:58:40,207 --> 00:58:42,880 Waarom schrijven de kranten dat niet? 501 00:58:45,727 --> 00:58:47,524 Hebt u hem goed gekend? 502 00:58:48,687 --> 00:58:55,399 Hij maakte mensen zwart, kapot. Weet u hoe hij vrouwen behandelde? 503 00:58:55,527 --> 00:59:00,442 Niemand zal om hem treuren. Z'n moordenaar verdient een medaille. 504 00:59:03,327 --> 00:59:05,682 Wilt u niet hierheen komen? 505 00:59:21,167 --> 00:59:25,638 - Ben je niet iets vergeten? - Schiet op nou. 506 00:59:25,767 --> 00:59:30,079 Toen ze die schaar pakte, werd ik bang en heb ik haar geslagen. 507 00:59:31,047 --> 00:59:35,518 Ik weet niet hoe vaak. Ik wilde dat ze die schaar losliet. 508 00:59:36,727 --> 00:59:38,524 Ik was mezelf niet. 509 00:59:39,967 --> 00:59:44,006 De schaar viel en toen ben jij de pook gaan pakken. 510 00:59:45,687 --> 00:59:49,362 - Toen was je weer bij. - Ik heb die pook niet gebruikt. 511 00:59:49,487 --> 00:59:51,796 Wie dan wel? De mepspoken? 512 01:00:07,087 --> 01:00:11,046 - Mevrouw slaapt nog. - Ga haar wekken. 513 01:00:19,127 --> 01:00:23,405 - Wat is er aan de hand? - Ik wil de kluis van uw man zien. 514 01:00:23,527 --> 01:00:29,557 - Die hebt u toch zeker wel? - Ja, achter z'n portret, dat schilderij. 515 01:00:29,687 --> 01:00:31,484 Kom. 516 01:00:42,327 --> 01:00:44,124 Hebt u de sleutel? 517 01:00:44,687 --> 01:00:50,444 Deze vond ik in een van de zakken van de kleding die hij woensdag droeg. 518 01:00:50,567 --> 01:00:54,276 - De combinatie weet ik niet. - Hebt u enig idee? 519 01:00:55,607 --> 01:00:59,885 - Uw verjaardag, uw trouwdag? - Dat is veel te sentimenteel. 520 01:01:00,007 --> 01:01:06,606 U wilt me toch niet vertellen dat u niet geprobeerd hebt de kluis te openen. 521 01:01:06,727 --> 01:01:13,439 - Toen u de schilderijen omwisselde. - Nee, dat wilde ik na de uitvaart doen. 522 01:01:14,887 --> 01:01:16,878 Goed, uitstekend. 523 01:01:17,887 --> 01:01:20,481 Bel maar een slotenmaker, Lorenzi. 524 01:01:22,727 --> 01:01:27,243 10, 70, 90. 525 01:01:41,047 --> 01:01:44,676 - Is hij al lang leeg? - Ik weet niet wat u zoekt. 526 01:01:44,807 --> 01:01:49,642 Z'n priv�correspondentie. Gaat u zich aankleden. U gaat mee. 527 01:01:49,767 --> 01:01:55,558 - Gaat u me aanhouden, of aanklagen? - Wegens het achterhouden van bewijs. 528 01:01:57,087 --> 01:02:01,524 Maar eerst gaan we naar Bercy. Ik heb u nodig als erfgename. 529 01:02:29,607 --> 01:02:34,965 Contanten, chequeboekjes, facturen, postzegels, verder niets. 530 01:02:36,927 --> 01:02:42,843 Waar heeft hij z'n priv�papieren gelaten? In het bijzonder z'n brieven. 531 01:02:44,367 --> 01:02:48,724 Hij stopte z'n brieven in z'n zak of verscheurde ze. 532 01:02:48,847 --> 01:02:50,678 Wie had er een sleutel? 533 01:02:50,807 --> 01:02:56,484 De opzichter, M Lepr�tre, de kelderknecht, en ik. Verder niemand. 534 01:02:56,607 --> 01:02:59,326 Ik weet niet eens of de baas er een had. 535 01:03:00,487 --> 01:03:05,925 De boekhouder die hier eerst werkte, heeft een sleutel gehouden. 536 01:03:06,047 --> 01:03:11,997 Dat heb ik M Chabut gemeld, maar ze hebben alleen de combinatie veranderd. 537 01:03:12,127 --> 01:03:13,924 Is hij ontslagen? 538 01:03:15,527 --> 01:03:17,324 Om welke reden? 539 01:03:20,167 --> 01:03:21,964 Hoelang is dat geleden? 540 01:03:29,047 --> 01:03:34,121 Ik was erbij toen hij hem ontsloeg. Dat had ik liever niet gezien. 541 01:03:36,207 --> 01:03:40,519 Ren� kwam uit Noblets kantoor en riep de boekhouder bij zich. 542 01:03:40,647 --> 01:03:46,085 Had Noblet ontdekt dat er een probleem met de boekhouding was? 543 01:03:48,367 --> 01:03:50,164 En toen? 544 01:03:54,327 --> 01:03:56,318 Toen de boekhouder er was... 545 01:04:02,167 --> 01:04:03,964 zei Ren� tegen hem: 546 01:04:07,327 --> 01:04:11,479 'Ga daar in het licht zitten. Ik wil mensen goed kunnen zien. 547 01:04:13,207 --> 01:04:15,004 Hoe gaat het met u?' 548 01:04:19,087 --> 01:04:24,161 De boekhouder was heel verlegen. Hij voelde zich ongemakkelijk. 549 01:04:24,287 --> 01:04:27,438 Hij zei dat het goed met hem ging. 550 01:04:27,567 --> 01:04:31,685 Ren� vroeg hoe het met z'n vrouw ging. Of ze haar werk leuk vond. 551 01:04:31,807 --> 01:04:37,723 Kende hij haar? Hij kon zich toch niet verdiepen in al z'n werknemers? 552 01:04:37,847 --> 01:04:41,123 Hij wist nog dat ze in een herenmodezaak werkte. 553 01:04:43,407 --> 01:04:50,119 De boekhouder zei dat ze er niet meer werkte. Ren� zei dat dat jammer was. 554 01:04:50,247 --> 01:04:55,401 Want u bent ontslagen en krijgt geen attest mee. U krijgt nooit meer werk. 555 01:04:58,167 --> 01:05:00,237 Hoe vatte hij dat op? 556 01:05:01,847 --> 01:05:07,479 Die arme man zat op het randje van z'n stoel. 557 01:05:07,607 --> 01:05:11,486 Hij was zo bang dat hij niet meer wist wat hij moest. 558 01:05:11,607 --> 01:05:14,644 Ik dacht dat hij zou gaan huilen. 559 01:05:14,767 --> 01:05:18,726 - Had hij hier toen al lang gewerkt? - 15 jaar. 560 01:05:18,847 --> 01:05:21,407 Had hij veel gestolen? 561 01:05:21,527 --> 01:05:25,600 3845 franc in 3 jaar. Maandelijks kleine bedragen. 562 01:05:28,647 --> 01:05:33,437 Hij was totaal weerloos. Ren� had volkomen lak aan hem. 563 01:05:35,327 --> 01:05:37,318 Hij zat vol minachting. 564 01:05:38,607 --> 01:05:42,316 Hij noemde hem een deerniswekkend figuur. 565 01:05:43,367 --> 01:05:45,164 Dat waren zijn woorden. 566 01:05:46,367 --> 01:05:48,164 En toen... 567 01:05:50,607 --> 01:05:52,404 Ja? 568 01:05:53,607 --> 01:05:57,725 Ren� zei dat hij moest opstaan. Ik had bijna gegild. 569 01:05:57,847 --> 01:06:02,443 De boekhouder gehoorzaamde en Ren� ging naar hem toe. 570 01:06:02,567 --> 01:06:07,004 Dit is omdat u me belazerd hebt, stuk vuil dat u bent. 571 01:06:07,127 --> 01:06:10,722 Maar wat nog erger is: U bent een stomkop. 572 01:06:10,847 --> 01:06:12,644 Rustig maar. 573 01:06:34,567 --> 01:06:39,482 Neem me kwalijk. Dat kwam er in het vuur van het verhaal zomaar uit. 574 01:06:41,487 --> 01:06:45,765 U had al begrepen dat Ren� hem een klap verkocht heeft. 575 01:06:45,887 --> 01:06:52,326 En toen? Is die boekhouder toen weggegaan? 576 01:06:53,527 --> 01:06:55,882 Wat had hij anders moeten doen? 577 01:06:56,007 --> 01:07:00,398 Waarom zegt u z'n naam niet? U zegt steeds 'de boekhouder'. 578 01:07:03,967 --> 01:07:05,764 Gilbert Pigou. 579 01:07:08,527 --> 01:07:12,964 Dat is de man die ik u en uw vriendinnen laatst heb laten zien. 580 01:07:15,407 --> 01:07:17,682 Bedankt voor het vertrouwen. 581 01:07:26,087 --> 01:07:28,965 Hebt u de vrouw van Pigou al eens gezien? 582 01:07:30,487 --> 01:07:36,596 Ze was een maand geleden hier. Ik had niet verwacht dat ze zo innemend was. 583 01:07:36,727 --> 01:07:41,881 Pigou is zo ontzettend... ik weet het niet. Saai. 584 01:07:44,687 --> 01:07:46,643 Heeft Chabut haar ontvangen? 585 01:07:46,767 --> 01:07:52,319 Hij was in z'n kantoor. Ze wilde weten of haar man hier nog werkte. 586 01:07:52,447 --> 01:07:56,440 Had hij haar dan niet verteld dat hij was ontslagen? 587 01:07:58,527 --> 01:08:01,837 Hij was elke morgen gewoon van huis gegaan. 588 01:08:01,967 --> 01:08:06,518 Drie maanden lang heeft hij gewoon z'n salaris afgestaan. 589 01:08:06,647 --> 01:08:12,882 Op een dag kwam hij niet meer terug. Hij was toen al een maand verdwenen. 590 01:08:16,847 --> 01:08:20,317 Hoe ging het tussen Mme Pigou en Chabut? 591 01:08:22,647 --> 01:08:26,959 Hij nam haar van boven tot onder op en zei tegen haar: 592 01:08:27,807 --> 01:08:30,082 Uw man is een gemene dief. 593 01:08:31,607 --> 01:08:36,078 Ik weet niet hoe hij die drie maanden aan geld is gekomen. 594 01:08:39,407 --> 01:08:42,444 Ren� haalde z'n portefeuille uit z'n zak. 595 01:08:45,727 --> 01:08:47,797 Ik moest ze alleen laten. 596 01:08:49,727 --> 01:08:52,480 Ik vermoedde wel wat er ging gebeuren. 597 01:08:52,887 --> 01:08:55,401 Ik ben een luchtje gaan scheppen. 598 01:08:56,927 --> 01:08:59,805 Een half uur later zag ik haar weggaan. 599 01:09:04,767 --> 01:09:06,564 Toen zag ze er zo uit. 600 01:09:23,727 --> 01:09:27,686 - Wie is daar? - Ik zoek Liliane Pigou. 601 01:09:32,207 --> 01:09:34,004 Een ogenblikje. 602 01:09:48,007 --> 01:09:54,242 - Wat verkoopt u? - Niets, ik ben commissaris Maigret. 603 01:10:01,447 --> 01:10:05,998 Let u niet op de janboel. Ik was niet lekker en lag te rusten. 604 01:10:07,247 --> 01:10:10,876 - Gaat het over m'n man? - Ja en nee. 605 01:10:11,007 --> 01:10:14,124 - Hebt u iets van hem gehoord? - Helemaal niets. 606 01:10:17,327 --> 01:10:19,124 Gaat u zitten. 607 01:10:27,847 --> 01:10:30,281 Wanneer is hij precies vertrokken? 608 01:10:31,887 --> 01:10:37,007 Twee maanden geleden, op de dag dat hij z'n salaris zou afdragen. 609 01:10:40,967 --> 01:10:43,037 Bent u al lang getrouwd? 610 01:10:46,247 --> 01:10:47,646 Acht jaar. 611 01:10:49,367 --> 01:10:54,839 Hij kwam toevallig de winkel binnen waar ik werkte, om een das te kopen. 612 01:10:56,327 --> 01:11:01,481 Hij deed lang over z'n keuze, omdat hij onder de indruk was. 613 01:11:02,727 --> 01:11:06,879 Toen ik 's avonds wegging, is hij me achterna gelopen. 614 01:11:07,007 --> 01:11:12,923 Hij is me wel vier, vijf keer nagelopen voor hij me durfde aan te spreken. 615 01:11:15,687 --> 01:11:17,484 Dat is wel iets voor hem. 616 01:11:23,447 --> 01:11:30,205 - Was u verliefd op hem? - Bestaat dat? Ik geloof daar niet zo in. 617 01:11:31,247 --> 01:11:35,320 Hij was aardig, maar hij maakte zich nooit druk. 618 01:11:35,447 --> 01:11:38,325 Ik wilde trouwen, dus hij kwam van pas. 619 01:11:39,567 --> 01:11:44,277 Was u niet bezorgd toen hij wegbleef? Hij zou toch niet vreemdgaan. 620 01:11:44,407 --> 01:11:49,800 Nee, helemaal niet. Ik heb naar z'n werk gebeld. 621 01:11:49,927 --> 01:11:55,524 Iemand zei dat hij hem al een tijd niet gezien had. Toen belde ik de politie. 622 01:11:55,647 --> 01:12:00,767 - Weet u niet waar hij is? - Nee, ik hoopte dat u me kon helpen. 623 01:12:00,887 --> 01:12:06,678 Hebt u echt geen idee waar hij zich zou kunnen verschuilen? 624 01:12:08,207 --> 01:12:10,004 Ik weet het niet. 625 01:12:11,247 --> 01:12:13,807 Hij heeft geen vrienden in Parijs. 626 01:12:16,127 --> 01:12:20,882 Maar hoe heeft hij het dan volgehouden... 627 01:12:23,007 --> 01:12:29,526 - om u geld te geven? Had u spaargeld? - We zitten in de schulden. 628 01:12:31,287 --> 01:12:34,518 De koelkast is nog niet eens afbetaald. 629 01:12:34,647 --> 01:12:38,526 Maar ze kunnen hem zo meenemen. Er zit toch niks in. 630 01:12:41,847 --> 01:12:48,002 - Hebt u telefoon? - Dat wel, maar ik ben afgesloten. 631 01:12:49,447 --> 01:12:51,244 Dat is jammer. 632 01:12:52,087 --> 01:12:55,284 Heeft uw man een fiets? 633 01:12:55,407 --> 01:12:59,764 - Daar zie ik hem echt niet op rijden. - Ik wel. 634 01:13:04,927 --> 01:13:08,556 Weet u waarom hij is ontslagen? 635 01:13:09,687 --> 01:13:12,884 Ik geloof dat hij met de boeken had geknoeid. 636 01:13:14,407 --> 01:13:17,046 - Had hij een minnares? - Nee. 637 01:13:18,327 --> 01:13:23,481 De laatste drie jaar had hij elke maand 50 franc gepakt, voor u. 638 01:13:24,647 --> 01:13:29,437 - Dat was dus z'n salarisverhoging. - Precies. 639 01:13:30,847 --> 01:13:35,398 - En met Kerst... - Die 500 franc kerstgratificatie. 640 01:13:37,087 --> 01:13:41,399 Wat een stomkop. Daar is hij goed mee opgeschoten. 641 01:13:42,407 --> 01:13:45,479 Ik hoop dat hij ander werk heeft gevonden. 642 01:13:48,007 --> 01:13:49,804 Dat zou me verbazen. 643 01:13:54,087 --> 01:13:55,884 Hoezo? 644 01:13:58,367 --> 01:14:02,804 - Ik heb hem op straat zien lopen. - Hoe zag hij er uit? 645 01:14:02,927 --> 01:14:07,955 Als een vermoeid man die die nacht niet in een bed heeft geslapen. 646 01:14:08,087 --> 01:14:12,524 Maar waarom zoekt u hem? Z'n baas zou hem niet aanklagen. 647 01:14:12,647 --> 01:14:18,085 - Is hij van gedachten veranderd? - Nee, Ren� Chabut is vermoord. 648 01:14:18,207 --> 01:14:21,438 Afgelopen woensdag, voor een bordeel. 649 01:14:25,127 --> 01:14:27,277 Heeft uw man een pistool? 650 01:14:30,527 --> 01:14:37,160 Ja, die had z'n neef hem gegeven toen hij in militaire dienst zat. 651 01:14:38,407 --> 01:14:40,637 Maar hij heeft nooit geschoten. 652 01:14:40,767 --> 01:14:42,917 Ligt het misschien nog hier? 653 01:14:53,927 --> 01:14:56,441 Nee, hij heeft het vast meegenomen. 654 01:14:58,167 --> 01:15:01,079 Volgens mij zaten er geen patronen bij. 655 01:15:01,207 --> 01:15:04,438 Zou hij z'n baas hebben kunnen vermoorden? 656 01:15:06,207 --> 01:15:10,086 - Chabut was heel grof geweest. - Dat verbaast me niets. 657 01:15:14,647 --> 01:15:17,445 Heeft Ren� Chabut u geld gegeven? 658 01:15:17,567 --> 01:15:22,960 - Waarom vraagt u dat? - Ik kan me indenken wat er gebeurd is. 659 01:15:23,087 --> 01:15:28,719 - Dan hebt u veel verbeeldingskracht. - Ik weet hoe hij met vrouwen omgaat. 660 01:15:28,847 --> 01:15:34,126 Bedoelt u dat hij alle vrouwen op dezelfde manier behandelt? 661 01:15:36,127 --> 01:15:42,600 - Heeft hij 'n nieuwe afspraak gemaakt? - Hij heeft m'n nummer opgeschreven. 662 01:15:42,727 --> 01:15:47,482 - Maar heeft hij u niet meer gebeld? - Misschien wel. 663 01:15:47,607 --> 01:15:53,045 Maar de telefoon gaat niet alleen voor hem over. Tenzij hij kan toveren. 664 01:15:53,167 --> 01:15:59,037 - U hebt nog niets gezegd over dat geld. - Hij heeft me 1000 franc gegeven. 665 01:16:04,447 --> 01:16:08,281 - Hoe redt u het sindsdien? - Ik doe wat ik kan. 666 01:16:08,407 --> 01:16:14,084 Ik reageer op advertenties, maar dat heeft nog niets opgeleverd. 667 01:16:14,207 --> 01:16:18,723 - Bedankt voor de ontvangst. - Houdt u me wel op de hoogte? 668 01:16:18,847 --> 01:16:23,477 Als hij iemand heeft vermoord, kan ik vast van hem scheiden. 669 01:16:23,607 --> 01:16:25,723 Dat zal wel. Tot ziens. 670 01:16:57,287 --> 01:17:00,085 We gaan ons ergens anders op richten. 671 01:17:00,847 --> 01:17:03,680 Laat die alibi's en brieven maar zitten. 672 01:17:05,927 --> 01:17:11,081 Jullie weten dat iemand bijzondere interesse heeft voor deze zaak. 673 01:17:11,207 --> 01:17:14,961 Hij is intelligent. Hij weet altijd waar ik heen ga. 674 01:17:15,087 --> 01:17:20,605 Ik kom hem overal tegen, maar hij glipt me steeds door de vingers. 675 01:17:23,807 --> 01:17:30,121 Sinds vanmiddag weet ik wie hij is en wat z'n verhaal is. 676 01:17:30,247 --> 01:17:35,685 Hij heet Gilbert Pigou en hij is de oude boekhouder van de wijnverkoper. 677 01:17:35,807 --> 01:17:39,243 Ik ben er erg op gebrand hem te pakken te krijgen. 678 01:17:39,367 --> 01:17:42,439 Hij wil weten hoe het onderzoek verloopt. 679 01:17:42,567 --> 01:17:46,799 We gaan alle plekken zoeken waar hij zou kunnen opduiken. 680 01:17:46,927 --> 01:17:52,081 Maar pas op: Ik heb geen enkel bewijs dat hij z'n baas vermoord heeft. 681 01:17:54,527 --> 01:17:59,521 Hij is gewapend, maar ik verwacht niet dat hij zal schieten. 682 01:18:01,327 --> 01:18:04,876 Schrijf het adres van z'n vrouw op, Bornic. 683 01:18:06,527 --> 01:18:12,045 Rue Froidevaux 57, in het 14e district. 684 01:18:12,167 --> 01:18:16,240 Neem twee man mee en stel je verdekt op voor haar deur. 685 01:18:17,607 --> 01:18:22,601 Feret, jij gaat met je mannen naar de woning van Chabut. 686 01:18:23,807 --> 01:18:26,560 Ik heb iemand nodig op het hoofdbureau. 687 01:18:27,687 --> 01:18:32,556 Lorenzi, jij neemt ook twee man mee die elkaar aflossen. 688 01:18:32,687 --> 01:18:37,966 Pigou heeft me vaak voor het hoofdbureau gezien en me zelfs gebeld. 689 01:18:38,087 --> 01:18:42,717 - Zal ik naar de pakhuizen gaan? - Ja, neem ook twee man mee. 690 01:18:42,847 --> 01:18:46,442 Ik wil niet dat hij nog een keer ontsnapt. 691 01:18:48,727 --> 01:18:52,402 - En een ploeg bij u voor de deur? - Je hebt gelijk. 692 01:18:53,967 --> 01:18:55,958 Dat doe jij, Torrente. 693 01:18:56,967 --> 01:19:02,405 Dit is z'n signalement: Nogal klein, 1.70 meter hoogstens... 694 01:19:02,527 --> 01:19:09,524 rond gezicht, gekleed in een versleten regenjas en met een dito hoed. 695 01:19:11,247 --> 01:19:16,958 Hij rookt sigaretten. Hij is roodharig en draagt een bril. 696 01:19:17,087 --> 01:19:20,841 Ik blijf hier om alle informatie te co�rdineren. 697 01:19:23,967 --> 01:19:30,361 Nog ��n ding: Wat er ook gebeurt, ik wil niet dat jullie op hem schieten. 698 01:19:30,487 --> 01:19:34,321 - En als hij als eerste schiet? - Ik zei: Wat er ook gebeurt. 699 01:19:34,447 --> 01:19:39,077 Hij schiet toch niet. Ik wil hem levend en in goede staat oppakken. 700 01:20:07,327 --> 01:20:10,558 Met Simoni. We hebben een spoor van Pigou. 701 01:20:10,687 --> 01:20:15,477 Twee weken geleden had hij 'n kamer in de Rue de la Grande Truanderie. 702 01:20:15,607 --> 01:20:21,125 - Bij een huisjesmelker? - Ja, hij laadde 's nacht vrachtwagens uit. 703 01:20:21,247 --> 01:20:23,363 Ga door met zoeken. 704 01:20:23,487 --> 01:20:27,366 Ze vragen zich hier af waarom we geen razzia houden. 705 01:20:27,487 --> 01:20:32,117 Je hebt toch wel gezegd dat ze discreet te werk moeten gaan? 706 01:20:32,247 --> 01:20:34,044 Bel me maar terug. 707 01:20:41,367 --> 01:20:43,676 Het is wel heel ingewikkeld. 708 01:20:43,807 --> 01:20:47,561 Je was bang dat ze je de ogen zou uitprikken. 709 01:20:47,687 --> 01:20:51,236 Je wilde je verdedigen en toen dacht je aan de pook. 710 01:20:51,367 --> 01:20:53,119 Toen zag ik de pook. 711 01:20:53,247 --> 01:20:56,842 - Dat was dus noodweer. - Ja. Ik weet het niet. 712 01:20:56,967 --> 01:21:03,600 - Had je de pook van huis meegenomen? - Nee, hij stond naast de schoorsteen. 713 01:21:03,727 --> 01:21:08,596 - Toen je 'm haalde, vocht je met je oma. - Je bent alomtegenwoordig. 714 01:21:10,047 --> 01:21:13,835 Had je de deur opengelaten voor die vriend van je? 715 01:21:13,967 --> 01:21:16,959 - Welke vriend? - Die hiernaast zit. 716 01:21:17,087 --> 01:21:21,797 - Ren� Grangier, je slechte geweten. - Die was er niet bij. 717 01:21:21,927 --> 01:21:24,316 Die zal het wel met je eens zijn. 718 01:21:26,727 --> 01:21:30,800 Ben je bang voor hem? Heeft hij alles bekokstoofd? 719 01:21:30,927 --> 01:21:37,002 - Dan heb jij je oma niets aangedaan. - Hij heeft er niks mee te maken. 720 01:21:37,967 --> 01:21:40,959 Dat gaan we hem dan maar vragen. 721 01:21:45,967 --> 01:21:48,356 Is hij het? 722 01:21:48,487 --> 01:21:51,684 - Kent u hem? - Ja, hem kennen we heel goed. 723 01:21:51,807 --> 01:21:55,436 Hij gebruikt niet. Hij dealt en laat anderen creperen. 724 01:21:55,567 --> 01:21:59,446 - Was je bij Stiernet? - Ik wist niet dat hij een oma had. 725 01:21:59,567 --> 01:22:02,877 Natuurlijk niet, ze gebruikt geen drugs. 726 01:22:03,007 --> 01:22:08,764 Regel maar een confrontatie, maar zorg dat ze niet slaags raken. 727 01:22:08,887 --> 01:22:13,597 Lachenal zou het best vinden als dat zou gebeuren. 728 01:22:21,047 --> 01:22:22,844 Commissaris. 729 01:22:25,647 --> 01:22:29,117 - Ik heb 'm. Hij zit in de val. - Verlies hem niet uit het oog. 730 01:22:29,247 --> 01:22:32,444 - Heeft hij je gezien? - Nee. Ik bel u nog terug. 731 01:22:41,447 --> 01:22:48,080 Ze bloedde en je wilde haar niet laten lijden. Toen heb je haar afgemaakt. 732 01:22:49,167 --> 01:22:52,921 - Dat zei je toch. Stiernet? - Ik maak je kapot. 733 01:22:55,127 --> 01:22:58,278 Maak je handen toch niet aan hem vuil. 734 01:23:14,007 --> 01:23:17,795 Waar is hij? Voor m'n huis? 735 01:23:17,927 --> 01:23:22,125 Laat hem maar komen. Hij komt zeker naar boven. 736 01:23:24,047 --> 01:23:27,801 Gaat hij naar binnen? Blijf waar je bent. 737 01:23:42,927 --> 01:23:49,002 Word er geklopt? Niet opendoen. Hij gaat wel weer weg. 738 01:23:49,127 --> 01:23:53,917 Maak je maar geen zorgen. Ga maar weer naar bed en slapen. 739 01:24:02,207 --> 01:24:04,846 Hij zoekt me. Het gaat nu snel. 740 01:24:08,207 --> 01:24:11,199 Zie je hem? Ik zal Lorenzi bellen. 741 01:24:12,007 --> 01:24:15,920 Ik heb het begrepen. Kleine man in een regenjas. 742 01:24:16,047 --> 01:24:20,325 - Heeft Lorenzi u gewaarschuwd? - Laten we hem zomaar door? 743 01:24:20,447 --> 01:24:26,124 Iedereen moet hem met rust laten. Ga daar weg, u schrikt hem af. 744 01:24:36,207 --> 01:24:38,323 - Hij is beneden. - Wat doet hij? 745 01:24:38,447 --> 01:24:42,918 Hij aarzelt. Nu is hij binnen. Hij gaat naar boven. 746 01:24:43,047 --> 01:24:45,242 Blijf daar. Hij vindt het wel. 747 01:26:58,127 --> 01:26:59,924 Ik had u al verwacht. 748 01:27:02,847 --> 01:27:04,644 Gaat u zitten, M Pigou. 749 01:27:10,207 --> 01:27:12,004 Hebt u het niet koud? 750 01:27:13,407 --> 01:27:17,480 Het is 's nachts niet warm. Het is vooral die wind. 751 01:27:17,607 --> 01:27:19,598 Trek uw regenjas maar uit. 752 01:27:33,487 --> 01:27:35,284 Kijk. 753 01:27:36,967 --> 01:27:40,164 Daar krijgt u het weer warm van. Ga toch zitten. 754 01:27:46,407 --> 01:27:49,080 Zet uw hoed maar af. Hij is doorweekt. 755 01:27:49,207 --> 01:27:53,644 Bent u bij m'n vrouw geweest? Ik ben u gevolgd. 756 01:27:53,767 --> 01:27:57,362 - Gaat het niet slecht met haar? - Ik geloof het niet. 757 01:27:59,447 --> 01:28:01,244 Waar leeft ze van? 758 01:28:03,207 --> 01:28:08,122 Ze is bij Chabut geweest. Die heeft haar 1000 franc gegeven. 759 01:28:12,007 --> 01:28:13,804 Nog een dreun. 760 01:28:16,167 --> 01:28:22,845 Was dat nooit eerder gebeurd, toen u nog bij elkaar was? 761 01:28:22,967 --> 01:28:27,916 Jawel. Ik heb een keer gezien dat ze aan de arm van een man liep. 762 01:28:28,047 --> 01:28:32,086 Toen ik ernaar vroeg, verweet ze me van alles. 763 01:28:32,207 --> 01:28:36,803 Ik had haar niet het leven gegeven dat ze had verwacht. 764 01:28:36,927 --> 01:28:43,400 Zij was jong, en ik kwam elke dag moe thuis uit m'n werk. 765 01:28:43,527 --> 01:28:46,485 's Avonds draaide ik me altijd meteen om. 766 01:28:47,807 --> 01:28:51,322 Ze moest me altijd meeslepen naar de bioscoop. 767 01:28:56,127 --> 01:28:59,517 Zelfs in bed was ze teleurgesteld. Enzovoort. 768 01:29:01,527 --> 01:29:04,360 Ik ben met de boeken gaan sjoemelen. 769 01:29:04,487 --> 01:29:09,163 Was u niet bang dat ze u zouden betrappen? 770 01:29:09,287 --> 01:29:14,998 Ik zat lekker rustig in m'n hoekje en begon in m'n eigen leugens te geloven. 771 01:29:16,567 --> 01:29:22,085 - En toen, die dag in juni... - Moest u bij Chabut komen. 772 01:29:24,247 --> 01:29:27,603 Ik was nog nooit geslagen, zelfs als kind niet. 773 01:29:29,807 --> 01:29:33,163 Ik ben stokstijf blijven staan. 774 01:29:38,407 --> 01:29:40,875 Had hij de politie maar gebeld. 775 01:29:42,127 --> 01:29:48,077 - Wat hebt u daarna gedaan? - Gelopen, gedronken. 776 01:29:48,207 --> 01:29:50,004 Ik was doorgedraaid. 777 01:29:51,607 --> 01:29:56,761 Hoe bent u erin geslaagd dat geld te krijgen in de maanden daarna? 778 01:29:56,887 --> 01:30:03,565 Ik had de sleutel van de kluis nog. Zondags deed ik een greep in de kas. 779 01:30:05,367 --> 01:30:11,317 Ik durfde niets tegen m'n vrouw te zeggen. Ik hoopte werk te vinden. 780 01:30:11,447 --> 01:30:15,201 Maar zonder attest ging dat inderdaad niet. 781 01:30:15,327 --> 01:30:17,716 - Haatte u hem? - Ja. 782 01:30:17,847 --> 01:30:22,967 Als er geen geld meer was, zou Liliane bij me weggaan. 783 01:30:25,007 --> 01:30:29,239 - Vond u dat nog belangrijk? - Ik geloof van wel. 784 01:30:33,167 --> 01:30:35,283 Ik was heel verliefd op haar. 785 01:30:36,647 --> 01:30:41,482 Nu weet ik het niet meer. Ze is een vreemde voor me geworden. 786 01:30:41,607 --> 01:30:45,759 En u bent Ren� Chabut blijven achtervolgen. 787 01:30:45,887 --> 01:30:47,684 Was u gewapend? 788 01:30:52,007 --> 01:30:54,601 Voor als ik zelfmoord wilde plegen. 789 01:30:56,287 --> 01:31:01,077 - Bent u in de verleiding gekomen? - Enkele malen, vooral 's avonds. 790 01:31:02,087 --> 01:31:07,719 Maar ik was bang. Ik ben altijd bang geweest voor de schoten en de pijn. 791 01:31:07,847 --> 01:31:10,725 Chabut had gelijk. Ik ben een lafaard. 792 01:31:12,367 --> 01:31:14,164 Mag ik even? 793 01:31:18,007 --> 01:31:24,526 Het is goed, Lorenzi. Je kunt de anderen waarschuwen. 794 01:31:24,647 --> 01:31:26,444 Kom maar naar boven, ja. 795 01:31:31,767 --> 01:31:35,806 U weet dat ik uw verhaal tegen u kan gebruiken. 796 01:31:37,287 --> 01:31:41,565 - U zult een advocaat nodig hebben. - Ik ken geen advocaten. 797 01:31:41,687 --> 01:31:45,999 - Ik zal u een paar namen geven. - Dank u wel. 798 01:31:53,287 --> 01:31:55,960 - Op uw gezondheid. - Proost. 799 01:31:58,207 --> 01:32:02,803 Cognac zal ik voorlopig niet drinken. Ik krijg vast een hoge straf. 800 01:32:03,927 --> 01:32:05,724 Dat weet ik niet. 801 01:32:06,887 --> 01:32:13,360 - Wanneer bent u op het idee gekomen? - Nooit, en voortdurend. 802 01:32:13,487 --> 01:32:17,685 Ik zei steeds: 'Ik vermoord hem'. Maar dat betekende niets. 803 01:32:18,767 --> 01:32:22,680 Maar als ik hem zag met dat mooie leventje van hem... 804 01:32:23,567 --> 01:32:27,003 En ik was bang voor razzia's of het ziekenhuis. 805 01:32:28,567 --> 01:32:33,004 Er moest iets gebeuren. Ik heb geschoten zonder te richten. 806 01:32:34,967 --> 01:32:40,678 Ik wilde op de politie wachten, maar ik was bang voor de klappen. 807 01:32:42,887 --> 01:32:47,165 M'n inspecteurs zijn niet zo grof. Ze slaan niet. 808 01:32:54,087 --> 01:32:57,284 Laat hem eerst een paar uur slapen. 809 01:33:08,207 --> 01:33:11,199 Bedankt voor de cognac, en voor alles. 810 01:33:14,327 --> 01:33:16,124 Wilt u ons maar volgen? 811 01:33:27,287 --> 01:33:30,723 Is het gelukt? Hebben ze bekend? 812 01:33:30,847 --> 01:33:33,680 Ik wist meteen dat hij niet alleen was. 813 01:33:38,807 --> 01:33:42,197 Je ziet dat het loont om rustig te blijven. 814 01:33:45,847 --> 01:33:50,159 Hebt u die Vin des Moines al geproefd? Hoe zou hij smaken? 815 01:33:50,287 --> 01:33:56,203 Heel middelmatig. Ik heb in het pakhuis geproefd. Geef mij maar beaujolais.72599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.