Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,887 --> 00:02:14,004
Laat u maar.
We gaan wel lopen.
2
00:02:19,287 --> 00:02:22,279
De bagage moet
naar het schipperscaf�.
3
00:02:38,487 --> 00:02:40,284
Hebt u zich voorgesteld?
4
00:02:40,407 --> 00:02:43,797
Spraakzaam zijn ze niet.
Dat belooft wat.
5
00:02:47,287 --> 00:02:49,278
Wat een plek om dood te gaan.
6
00:02:49,407 --> 00:02:54,606
- Nog even, en we hadden haar gepakt.
- Met de juwelen uit de Rue Vignon.
7
00:02:56,087 --> 00:02:58,282
Maar wat kwam ze hier doen?
8
00:03:13,087 --> 00:03:17,080
- Welkom, commissaris.
- Hallo. Inspecteur Lachenal.
9
00:03:18,087 --> 00:03:22,080
- Hoe lang wachten ze al?
- Sinds het lijk is gevonden.
10
00:03:22,207 --> 00:03:26,564
Volgens Interpol
werd het slachtoffer door u gezocht.
11
00:03:26,687 --> 00:03:29,076
De sluis is dicht, niemand mag weg.
12
00:03:29,207 --> 00:03:32,279
Ze mogen alleen
hun paarden laten lopen.
13
00:03:32,407 --> 00:03:36,798
We hebben het lijk niet aangeraakt.
Laten we maar snel kijken.
14
00:03:45,087 --> 00:03:48,079
Logisch dat ze zoveel mannen strikte.
15
00:03:49,287 --> 00:03:53,678
Gegroet, commissaris.
Ik ben de arts van de S�curit�.
16
00:03:58,207 --> 00:04:02,086
Dit is grondig aangepakt.
De dader had er zin in.
17
00:04:03,087 --> 00:04:04,884
- Waarin?
- Om te doden.
18
00:04:05,007 --> 00:04:08,363
Hij is bepaald niet
zachtzinnig te werk gegaan.
19
00:04:08,487 --> 00:04:12,275
- Haar nekwervels zijn gebroken.
- Hoe bedoelt u dat?
20
00:04:12,407 --> 00:04:16,798
Als hij zachter had geknepen
was ze ook dood geweest.
21
00:04:19,087 --> 00:04:21,885
Zo te zien is ze niet beroofd.
22
00:04:23,487 --> 00:04:29,084
- Maar de juwelen zijn er niet.
- Het ziet er niet uit als een roofmoord.
23
00:04:32,487 --> 00:04:36,275
Het lijkt eerder
op een moord uit hartstocht.
24
00:04:57,887 --> 00:05:01,277
Bokser. H�, bokser.
25
00:05:02,487 --> 00:05:04,523
- Is hij er?
- Ga maar.
26
00:05:04,647 --> 00:05:07,684
Zorg dat we niet tot kerst vastzitten.
27
00:05:12,967 --> 00:05:16,960
Commissaris, hoe lang moeten we
nog aan wal blijven?
28
00:05:17,087 --> 00:05:20,159
- Stellen we ons niet voor?
- Iedereen kent u.
29
00:05:20,287 --> 00:05:24,883
- Ik praat namens mezelf en namens hen.
- Wie bent u dan wel?
30
00:05:25,007 --> 00:05:29,842
- Ik ben de bokser, althans dat was ik.
- Je bent nog goed in vorm.
31
00:05:31,087 --> 00:05:36,764
We moeten aan het werk, onze ruimen
zijn vol. Laat ons niet te lang wachten.
32
00:05:36,887 --> 00:05:41,483
Als je wilt dat het snel gaat,
moet je hem z'n gang laten gaan.
33
00:05:41,607 --> 00:05:47,682
Als u iets nodig hebt, sta ik tot uw
beschikking. U weet waar ik zit.
34
00:05:47,807 --> 00:05:52,597
- En als hij u lastigvalt...
- Nee, dat zal niet gebeuren.
35
00:06:03,087 --> 00:06:04,679
Wat mag het zijn?
36
00:06:05,687 --> 00:06:07,882
- Een pilsje.
- Twee.
37
00:06:11,887 --> 00:06:16,756
Wat is er hier in de omgeving,
behalve uw caf� en het kanaal?
38
00:06:16,887 --> 00:06:21,403
Niets. Geen hotels, geen toerisme.
39
00:06:22,487 --> 00:06:26,878
- Niets voor meiden zoals zij.
- Wat voor meiden?
40
00:06:27,007 --> 00:06:31,478
Moet ik u soms uw vak leren?
Die meid was een...
41
00:06:33,207 --> 00:06:34,799
M'n dochter.
42
00:06:38,087 --> 00:06:41,682
- Blijf daar niet staan, Huguette.
- Wat was ze dan?
43
00:06:42,687 --> 00:06:44,166
Een hoer.
44
00:06:44,287 --> 00:06:49,156
- Hebt u gebruik van haar gemaakt?
- Nee, eerlijk niet.
45
00:06:49,287 --> 00:06:53,758
Ik heb haar vanmorgen voor het eerst
gezien en toen was ze dood.
46
00:06:53,887 --> 00:06:57,675
Toch hebt u meteen
uw conclusies over haar getrokken.
47
00:06:57,807 --> 00:07:03,086
- Waar kwam dat heldere idee vandaan?
- Geen idee, haar kleding.
48
00:07:03,207 --> 00:07:09,680
Wij kleden ons hier niet zo, met zo'n
tas, zo chic, en met zulke schoenen.
49
00:07:09,807 --> 00:07:14,756
Wij halen het niet in ons hoofd om
op hakken over het jaagpad te lopen.
50
00:07:14,887 --> 00:07:17,765
Dan verzwik je je enkels. Ja toch?
51
00:07:17,887 --> 00:07:21,482
Met hakken zo'n pad over,
dat wil ik weleens zien.
52
00:07:21,607 --> 00:07:26,681
En waar is dat goed voor?
Het heeft geen zin om hier koket te zijn.
53
00:07:26,807 --> 00:07:32,359
Eerlijk, we leven hier in alle rust.
Zoiets is hier nog nooit gebeurd.
54
00:07:32,487 --> 00:07:35,718
Het is vast haar eigen schuld
dat ze dood is.
55
00:07:39,687 --> 00:07:43,885
Degene die hier schuld aan heeft,
is vooral de dader.
56
00:07:47,687 --> 00:07:50,281
Is het hier 's nachts stil?
57
00:07:53,287 --> 00:07:58,680
Is er de nacht van de moord
geen motor te horen geweest? Niets?
58
00:08:02,207 --> 00:08:06,359
Ze moet hier op de ��n of andere
manier gekomen zijn.
59
00:08:07,487 --> 00:08:10,877
Een paard zou ik desnoods
niet gehoord hebben.
60
00:08:11,007 --> 00:08:14,158
Een paard. Juist, dat is het.
61
00:08:14,287 --> 00:08:21,284
Ze zag er echt uit als een amazone,
met laarzen, een cap en een zweep.
62
00:08:24,287 --> 00:08:28,360
Ze is in elk geval niet
uit Brussel komen lopen.
63
00:08:28,487 --> 00:08:32,162
Ze leek wel een engel
die uit de hemel is neergedaald.
64
00:08:32,287 --> 00:08:38,283
Een diamantenroofster bedoel je,
ge�indigd in een stal in Waals-Brabant.
65
00:08:54,487 --> 00:08:59,766
- We beginnen de dag met 'n opkikkertje.
- Als u dat wilt.
66
00:08:59,887 --> 00:09:03,482
Het schipperscaf�.
Dat ziet er aardig uit.
67
00:09:05,287 --> 00:09:09,280
- Ik wil iets drinken. Heb jij dorst?
- Niet echt.
68
00:09:30,087 --> 00:09:33,159
- Hebt u champagne?
- Ja, die heb ik.
69
00:09:33,287 --> 00:09:34,879
Mooi. Twee glazen.
70
00:09:40,087 --> 00:09:44,763
Commissaris Maigret, recherche.
Mag ik u iets vragen?
71
00:09:44,887 --> 00:09:47,082
Waar was u vannacht?
72
00:09:53,607 --> 00:09:55,086
Op het water.
73
00:09:56,287 --> 00:09:57,879
En verder?
74
00:10:00,607 --> 00:10:03,326
- Dat is niet van belang.
- Voor mij wel.
75
00:10:03,447 --> 00:10:09,283
- Waarom dan wel?
- Er is vannacht een misdrijf gepleegd.
76
00:10:10,287 --> 00:10:15,884
Zoals we al zeiden: Vannacht waren we
een eind verderop, op het water.
77
00:10:18,207 --> 00:10:21,005
We hadden vannacht een feestje.
78
00:10:21,127 --> 00:10:24,961
Paul, breng jij een bezoekje
aan de boot van deze heren.
79
00:10:25,087 --> 00:10:28,079
- Met welk recht?
- Laat maar, Willy.
80
00:10:28,207 --> 00:10:29,799
Goed, ik ga.
81
00:10:31,487 --> 00:10:37,881
Ziet u die mensen? Hun schepen zijn
vol beladen. Er wordt op ze gewacht.
82
00:10:38,007 --> 00:10:39,599
En op u?
83
00:10:44,207 --> 00:10:46,960
- Dat treft.
- Helemaal niet.
84
00:10:47,087 --> 00:10:50,079
Niemand laat mij tegen m'n wil wachten.
85
00:10:54,487 --> 00:11:00,357
- Maar als we u kunnen helpen...
- Dat is precies wat ik van u verwacht.
86
00:11:00,487 --> 00:11:05,163
Vertelt u om te beginnen maar
of u deze vrouw bent tegengekomen...
87
00:11:05,287 --> 00:11:07,676
toen u op het water was.
88
00:11:13,287 --> 00:11:15,278
Maar dat is m'n vrouw.
89
00:11:17,687 --> 00:11:20,884
- Uw vrouw?
- Mijn vrouw, ja.
90
00:11:27,087 --> 00:11:29,885
- Hoe lang al?
- Sinds ons huwelijk.
91
00:11:32,287 --> 00:11:34,118
Sinds een maand.
92
00:11:39,887 --> 00:11:41,718
We gaan naar haar toe.
93
00:12:01,487 --> 00:12:03,284
Herkent u haar?
94
00:12:07,087 --> 00:12:08,486
U ook?
95
00:12:10,487 --> 00:12:12,079
Dat is haar.
96
00:12:16,487 --> 00:12:22,562
Gloria, zei ik tegen mezelf, je moet
weg uit deze schuit, zoek het hogerop.
97
00:12:22,687 --> 00:12:25,963
- Nu helemaal, wat dacht je.
- Hoezo nu?
98
00:12:26,087 --> 00:12:28,885
Nu je vertelt dat Marie dood is.
99
00:12:29,887 --> 00:12:34,677
- Kon je goed met haar opschieten?
- Nee, daar gaat het niet om.
100
00:12:34,807 --> 00:12:39,278
Ze was de enige die niet
steeds dronk, die niet achterlijk was.
101
00:12:39,407 --> 00:12:45,084
- Zij wilde ook rijk worden, net als ik.
- Heeft ze je dat verteld?
102
00:12:45,207 --> 00:12:50,156
Dat soort dingen voel je aan.
Wil je m'n haar even omhooghouden?
103
00:12:50,287 --> 00:12:54,678
De kolonel is in India geweest.
Hij ziet de hele wereld zo.
104
00:12:54,807 --> 00:12:59,358
Daarom woont hij op een boot.
Telkens als hij ergens blijft...
105
00:12:59,487 --> 00:13:02,957
is hij teleurgesteld.
Hij voelt dat het anders is.
106
00:13:03,087 --> 00:13:06,443
- Wat is er dan anders?
- De gehoorzaamheid.
107
00:13:06,567 --> 00:13:12,563
Daar loopt iedereen in de pas, hier niet.
Dacht je dat Marie naar hem luisterde?
108
00:13:14,087 --> 00:13:17,557
Helemaal niet.
Ze was zo vrij als een vogeltje.
109
00:13:17,687 --> 00:13:22,283
Ik heb nooit begrepen waarom ze
op dit stomme ding bleef hangen.
110
00:13:22,407 --> 00:13:26,559
Op deze rotboot.
Waarom ze aan Willy bleef hangen.
111
00:13:26,687 --> 00:13:30,077
Die rotzak, die bloedzuiger.
Laat maar los.
112
00:13:31,287 --> 00:13:33,482
Hij liet haar niet met rust.
113
00:13:35,607 --> 00:13:40,681
Niet verder vertellen, maar je zou
denken dat 't haar man was. En toch...
114
00:13:40,807 --> 00:13:46,245
- Wat, Gloria?
- Die ouwe was dol op haar, stapelgek.
115
00:13:47,487 --> 00:13:52,163
's Avonds als hij dronken was,
elke avond dus...
116
00:13:52,287 --> 00:13:54,960
zat hij naar haar te kijken. Meer niet.
117
00:13:55,087 --> 00:13:58,284
Hij lebberde liever haar op
dan z'n gin.
118
00:13:58,407 --> 00:14:03,276
- En jij? Wie is er gek op jou?
- Dat gaat je niets aan.
119
00:14:18,487 --> 00:14:20,443
Ik ga met de heren mee.
120
00:14:30,687 --> 00:14:33,076
Naam, voornaam, titels?
121
00:14:34,287 --> 00:14:39,441
Sir Walter Lampson, kolonel in ruste
uit het Britse leger in India.
122
00:14:39,567 --> 00:14:44,357
- En meneer?
- Een vriend van mij. Willy Marco.
123
00:14:46,087 --> 00:14:49,159
Ik ben van Grieks-Hongaarse afkomst.
124
00:14:49,287 --> 00:14:53,883
- Wat is uw beroep?
- Nogmaals, hij is een vriend van me.
125
00:14:54,887 --> 00:15:01,963
- Mooi beroep. En het meisje op het dek?
- Gloria? Dat is ook een vriendin.
126
00:15:02,087 --> 00:15:06,285
- U hebt een hele entourage.
- Reizen is aantrekkelijk.
127
00:15:08,487 --> 00:15:11,559
- En wat is daar?
- De hutten.
128
00:15:26,687 --> 00:15:31,556
Uw laatste vrouw...
Er zullen er vast wel meer zijn geweest.
129
00:15:31,687 --> 00:15:35,475
- Dat is uitsluitend mijn zaak.
- Voorlopig wel.
130
00:15:36,687 --> 00:15:39,076
Hebt u Marie op reis leren kennen?
131
00:15:39,207 --> 00:15:44,565
Ik heb haar niet in het zuiden leren
kennen, maar hier in Frankrijk.
132
00:15:44,687 --> 00:15:46,484
Niet aankomen.
133
00:15:54,887 --> 00:16:00,564
- Wie heeft het gedaan? Weet u dat?
- Nee, dat weten we niet.
134
00:16:00,687 --> 00:16:03,884
- Met een touw?
- Hiermee.
135
00:16:09,887 --> 00:16:13,084
Wanneer hebt u Marie
voor het laatst gezien?
136
00:16:19,487 --> 00:16:25,960
Twee dagen geleden. Ze verdween
's avonds en kwam niet meer terug.
137
00:16:26,087 --> 00:16:30,478
- Was u niet ongerust?
- Hoezo? Ze deed waar ze zin in had.
138
00:16:31,687 --> 00:16:35,885
En verdween ze wel vaker
op zo'n manier?
139
00:16:43,287 --> 00:16:45,084
Soms wel.
140
00:16:48,887 --> 00:16:53,483
- Zit je vaker op het dek?
- Als de zon schijnt, ga ik naar buiten.
141
00:16:53,607 --> 00:16:58,283
- Dan ben je vast van alles op de hoogte.
- Hoezo dat?
142
00:17:00,287 --> 00:17:04,883
Omdat je de hele tijd buiten bent,
en de hele tijd binnen.
143
00:17:05,007 --> 00:17:07,362
Je ziet alles wat er gebeurt.
144
00:17:07,487 --> 00:17:12,686
Als je soms denkt dat ik weet
wie Marie heeft vermoord, vergis je je.
145
00:17:15,887 --> 00:17:19,880
Het is hier geen poppenkast.
Vooruit, ophoepelen.
146
00:17:33,447 --> 00:17:37,360
- En wie is uw matroos?
- Wie, Vladimir?
147
00:17:37,487 --> 00:17:41,162
Een voormalige cadet
uit de Russische marine.
148
00:17:41,287 --> 00:17:44,757
- Geen personeel?
- Vladimir zorgt overal voor.
149
00:17:48,767 --> 00:17:53,841
- Commissaris, wat zoekt u?
- Dat weet u best.
150
00:17:59,687 --> 00:18:03,680
Wat voor feestje was het,
de nacht dat Marie verdween?
151
00:18:06,287 --> 00:18:08,243
Een mooie avond.
152
00:18:12,287 --> 00:18:16,485
- U begrijpt er toch niets van.
- Ik zal m'n best doen.
153
00:18:16,607 --> 00:18:22,603
Een nacht die nooit voorbij gaat,
de dag die niet komt. De tijd staat stil.
154
00:18:22,727 --> 00:18:28,563
Een feest op onze gebruikelijke manier.
Muziek op het dek, champagne, gasten.
155
00:18:28,687 --> 00:18:30,484
Schippers?
156
00:18:32,287 --> 00:18:34,164
Leden van de jachtclub.
157
00:18:34,287 --> 00:18:39,156
Mensen uit gegoede kringen zijn graag
aan boord van de Southern Cross.
158
00:18:39,287 --> 00:18:43,565
- Maar Marie was er dus niet bij.
- Hoe weet u dat?
159
00:18:43,687 --> 00:18:47,566
Als u het goed vindt,
ben ik degene die de vragen stelt.
160
00:18:47,687 --> 00:18:53,080
Nee, ze was er toen niet bij
maar ze schitterde als een ster.
161
00:18:56,687 --> 00:19:00,362
U wilt best omgaan
met mensen uit een ander milieu.
162
00:19:00,487 --> 00:19:06,005
Sir Walter Lampson bekommert zich
nooit om de afkomst van z'n vrouwen.
163
00:19:08,287 --> 00:19:10,562
- En u?
- Hoezo?
164
00:19:10,687 --> 00:19:14,157
- Hongaars-Grieks, en verder?
- Dat heb ik al gezegd.
165
00:19:14,287 --> 00:19:16,323
Ik heb het niet verstaan.
166
00:19:17,687 --> 00:19:21,157
- Ik zorg voor de kolonel.
- Kost hem dat veel geld?
167
00:19:21,287 --> 00:19:24,006
- Dat moet u hem vragen.
- Kost dat veel?
168
00:19:24,127 --> 00:19:26,721
- Niet zoveel.
- Dat zal blijken.
169
00:19:26,847 --> 00:19:30,886
- Wat zal blijken?
- Ik wil weten wat mensen verdienen.
170
00:19:31,007 --> 00:19:33,919
En vooral hoe ze hun geld verdienen.
171
00:19:39,287 --> 00:19:44,156
U viert feest. Marie is er niet bij
en ze komt niet terug.
172
00:19:44,287 --> 00:19:47,359
En u vaart weg
zonder op haar te wachten.
173
00:19:47,487 --> 00:19:53,562
Op het kanaal kun je niet verdwalen.
Ze kon bij elke sluis aan boord komen.
174
00:19:53,687 --> 00:19:57,965
- Ja, maar deze keer wacht u op haar.
- Hoe bedoelt u?
175
00:19:58,087 --> 00:20:03,719
Zolang Marie me niet vertelt hoe haar
moordenaar heet, blijft u aan wal.
176
00:20:03,847 --> 00:20:08,682
Hoe zit het precies tussen jou
en de kolonel, Willy en Vladimir?
177
00:20:09,687 --> 00:20:15,364
Wie ik ben? Niemand.
Een meisje waar je gebruik van maakt.
178
00:20:15,487 --> 00:20:20,083
- Wie maakt er dan gebruik van je?
- Iedereen.
179
00:20:23,687 --> 00:20:25,678
We praten straks verder.
180
00:20:31,087 --> 00:20:36,957
Sir Lampson blijft niet lang aan wal.
Daar kan hij niet tegen, hij moet weg.
181
00:20:37,087 --> 00:20:39,965
- Hij zat nu eenmaal...
- In het leger.
182
00:20:40,087 --> 00:20:45,480
- U hebt niets gevonden op de boot.
- Is Marie hier soms niet geweest?
183
00:21:11,887 --> 00:21:16,165
- Deze jurk moet ze nu aan.
- Ze is dood.
184
00:21:16,287 --> 00:21:19,279
Deze jurk, zei ik.
Vooruit, schiet op.
185
00:21:38,887 --> 00:21:43,085
Kunt u zorgen dat ze dit aan krijgt
in het mortuarium?
186
00:21:45,887 --> 00:21:47,764
Wat is er?
187
00:21:47,887 --> 00:21:51,960
De kolonel wil Marie laten begraven
met een bepaalde jurk.
188
00:21:52,087 --> 00:21:56,763
Zonder juwelen?
Wordt ze zonder juwelen begraven?
189
00:21:56,887 --> 00:22:00,880
- Waarom moet een dode juwelen om?
- Dat komt vaker voor.
190
00:22:01,007 --> 00:22:07,879
De Indi�rs doen dat. Ja, uit India,
waar de kolonel vroeger altijd kwam.
191
00:22:08,007 --> 00:22:12,956
Maar misschien heeft de kolonel
Marie nooit juwelen gegeven.
192
00:22:13,087 --> 00:22:16,762
- Nee, dat heeft hij nooit gedaan.
- U ook niet?
193
00:22:16,887 --> 00:22:20,562
Maakt u een grapje?
Hoezo? Het was mijn vrouw niet.
194
00:22:23,047 --> 00:22:25,038
Help ze eens een handje.
195
00:22:43,087 --> 00:22:46,284
- Heren.
- Willen jullie soms opslag?
196
00:22:46,407 --> 00:22:50,366
Nee, het beetje dat we hebben
willen we houden.
197
00:22:50,487 --> 00:22:55,686
De rijken gaan zoals altijd voor,
om hun vakantie niet te verpesten.
198
00:22:58,087 --> 00:23:03,480
Wij varen niet voor de lol. Onze
vrouwen liggen niet te zonnebaden.
199
00:23:03,607 --> 00:23:06,883
Die smeren jullie
geen stroop om de mond, h�?
200
00:23:07,007 --> 00:23:10,397
M'n ruim is vol.
Er liggen waren op me te wachten.
201
00:23:10,527 --> 00:23:14,884
Ik wil hier niet langer blijven,
tenzij ik word ondervraagd.
202
00:23:15,007 --> 00:23:20,798
Dat komt goed uit, dat is precies
wat ik u wilde vragen. Bij u aan boord?
203
00:23:27,087 --> 00:23:29,078
De eerste die daar ligt.
204
00:23:30,087 --> 00:23:36,083
- Hebt u last van de eenzaamheid?
- Niet met de carri�re die ik heb gehad.
205
00:23:37,487 --> 00:23:41,480
- Aan m'n herinneringen heb ik genoeg.
- Waaraan?
206
00:23:41,607 --> 00:23:44,963
60 gevechten, 45 gewonnen,
de helft knock-outs.
207
00:23:45,087 --> 00:23:48,602
Toch ben je geen
wereldkampioen geworden.
208
00:23:49,887 --> 00:23:54,358
Dankzij uw carri�re en herinneringen
valt de eenzaamheid wel mee.
209
00:23:54,487 --> 00:23:59,561
- Maar hoe pakt u dit allemaal aan?
- Met goeie armen en een goeie kop.
210
00:23:59,687 --> 00:24:04,238
Als je met kampioenen hebt getraind
ben je een schip de baas.
211
00:24:07,087 --> 00:24:13,083
Uw vrouwen zijn van papier. Dat zal
niet meevallen met uw temperament.
212
00:24:15,087 --> 00:24:19,877
Een schip kun je niet omhelzen,
zelfs niet met armen als die van u.
213
00:24:22,287 --> 00:24:27,236
- Hebt u nog weleens zin om te vechten?
- Soms wel, ja.
214
00:24:29,887 --> 00:24:35,883
- En wie krijgt daar dan mee te maken?
- Dat hangt ervan af.
215
00:24:36,007 --> 00:24:39,795
- Waar hangt dat van af?
- Van wie ik voor me heb.
216
00:24:42,887 --> 00:24:45,606
Wie was dat de laatste keer?
217
00:24:47,207 --> 00:24:51,997
- Dat zijn mijn zaken, commissaris.
- Dat valt nog te bezien.
218
00:25:20,087 --> 00:25:24,683
- Kent u de mensen van de Providence?
- We kennen elkaar allemaal.
219
00:25:24,807 --> 00:25:27,367
Wat voor contact hebben jullie?
220
00:25:27,487 --> 00:25:30,877
Wou u weten of we die meid
samen hebben vermoord?
221
00:25:31,887 --> 00:25:34,082
U zou een goeie agent zijn.
222
00:25:36,287 --> 00:25:37,879
Ga jij maar verder.
223
00:25:41,687 --> 00:25:43,962
Goed, aan de slag dus.
224
00:25:47,487 --> 00:25:52,163
- Wat deed je de nacht van de moord?
- Toen lag ik te slapen.
225
00:25:52,287 --> 00:25:54,881
- Was er iemand bij je?
- Wat?
226
00:25:55,887 --> 00:26:00,881
Iemand die kan getuigen
dat je die vreemde nacht lag te slapen.
227
00:26:01,007 --> 00:26:05,364
- Zo ja, dan zou ik ze de mond snoeren.
- Waarom?
228
00:26:05,487 --> 00:26:11,278
Van mijn nachten blijft iedereen af.
Die zijn van mij, ik doe wat ik wil.
229
00:26:11,407 --> 00:26:14,558
- Net als sommige anderen.
- Wie dan?
230
00:26:14,687 --> 00:26:19,966
Die lui van dat jacht. Maar mij
beletten jullie m'n brood te verdienen.
231
00:26:20,087 --> 00:26:23,966
De nacht van de moord sliep je dus.
En de dag daarvoor?
232
00:26:25,087 --> 00:26:28,762
Toen haalde ik een spits in
om hier vooraan te liggen.
233
00:26:28,887 --> 00:26:33,278
Ter informatie: dat is een aak
zonder motor of eigen paarden.
234
00:26:33,407 --> 00:26:37,161
Ze huren een voerman met paarden in
om ze te slepen.
235
00:26:37,287 --> 00:26:40,165
De commissaris heeft ervaring,
ik niet.
236
00:26:40,287 --> 00:26:43,677
Hij heeft geduld, ik niet zo.
Ik ben een groentje.
237
00:26:43,807 --> 00:26:47,356
Maar zo goed als jij kunt varen,
zo goed ken ik de wet.
238
00:26:47,487 --> 00:26:53,084
Die blik van jou lijkt sterk op het
beledigen van een ambtenaar in functie.
239
00:26:54,687 --> 00:26:56,279
M'n blik?
240
00:26:57,287 --> 00:27:00,324
Zolang het daarbij blijft, inspecteur...
241
00:27:12,087 --> 00:27:13,964
We moeten hier weg.
242
00:27:14,087 --> 00:27:18,877
Die types vinden altijd wat,
zelfs als er niets te vinden valt.
243
00:27:19,007 --> 00:27:21,157
Nou en?
244
00:27:21,287 --> 00:27:25,565
U kent mensen die het onderzoek
kunnen laten stopzetten.
245
00:27:25,687 --> 00:27:31,159
- Maigret opereert niet in z'n eigen land.
- Hij opereert waar hij wil.
246
00:27:31,287 --> 00:27:34,882
Door te vluchten
kun je niet aan hem ontsnappen.
247
00:27:35,007 --> 00:27:40,764
Ik ben nooit gevlucht. Niet in India
en niet in de Eerste Wereldoorlog.
248
00:27:40,887 --> 00:27:43,879
Voor de dood ben ik nooit gevlucht.
249
00:27:59,087 --> 00:28:00,884
Commissaris Maigret.
250
00:28:01,007 --> 00:28:06,286
Weet ik, we hebben u in het caf�
gezien. Er wordt veel over u gepraat.
251
00:28:07,487 --> 00:28:12,083
Wij zijn niet zoals de rest,
wij begrijpen het wel.
252
00:28:12,207 --> 00:28:15,882
- Wat begrijpt u dan?
- Dat u ons hier vasthoudt.
253
00:28:16,007 --> 00:28:20,603
Zo'n misdrijf aan zo'n stil kanaal.
Zo'n mooie vrouw.
254
00:28:23,687 --> 00:28:28,886
Ze noemen me de Hollandse. Dat zijn
m'n twee mannen, Henri en Jean.
255
00:28:29,007 --> 00:28:33,364
- Twee mannen?
- Henri is m'n man, Jean is de voerman.
256
00:28:33,487 --> 00:28:35,955
Wij hebben zelf paarden aan boord.
257
00:28:36,087 --> 00:28:39,875
Ons hoeven ze dus
geen motor aan te smeren.
258
00:28:40,007 --> 00:28:44,000
Henri, m'n man. En Jean.
259
00:28:46,087 --> 00:28:49,557
We kennen elkaar.
We hebben al gedag gezegd.
260
00:28:49,687 --> 00:28:53,885
Zal ik u iets vertellen?
M'n man spreekt alleen Vlaams.
261
00:28:54,007 --> 00:28:56,396
En Jean is onze 'beer'.
262
00:28:58,487 --> 00:29:05,086
Heeft iemand iets vreemds gezien
of gehoord de nacht van de moord?
263
00:29:09,287 --> 00:29:13,883
Zo ja, zou Jean het gezien hebben.
Hij staat altijd om drie uur op.
264
00:29:16,287 --> 00:29:21,884
Jean, vannacht om drie uur.
Helemaal niets?
265
00:29:24,287 --> 00:29:27,279
- Niets, commissaris.
- Kan hij niet praten?
266
00:29:27,407 --> 00:29:32,197
- Ik zei het toch? Het is net een beer.
- Mag ik zien waar hij slaapt?
267
00:29:33,687 --> 00:29:35,279
Verdenkt u Jean?
268
00:29:35,407 --> 00:29:40,606
Ik verdenk iedereen die handen heeft
en die hier de nacht van de moord was.
269
00:29:48,087 --> 00:29:53,081
- Is dat z'n slaapplek?
- Ja, die heeft hij zelf gekozen.
270
00:29:53,207 --> 00:29:57,519
We wilden de kajuit delen
maar daar wou hij niets van weten.
271
00:29:57,647 --> 00:30:03,279
- Hij maalt alleen maar om z'n beesten.
- En vrouwen?
272
00:30:03,407 --> 00:30:07,002
- Hoe bedoelt u?
- Maalt hij daar ook om?
273
00:30:08,687 --> 00:30:13,715
- Gaat dat u iets aan?
- De mannen zijn eenzaam op het water.
274
00:30:13,847 --> 00:30:17,601
- Die van mij niet.
- Nee, uw man niet.
275
00:30:20,487 --> 00:30:24,082
Hij heeft net gegeten,
of hij is alweer bij ze.
276
00:30:25,487 --> 00:30:28,763
- Wat zegt hij allemaal tegen ze?
- Geen idee.
277
00:30:28,887 --> 00:30:34,883
Vast grove taal, maar dan lief bedoeld.
Hij kent alleen maar zulke taal.
278
00:30:50,287 --> 00:30:52,881
Stop. Niet wegvaren.
279
00:30:54,887 --> 00:30:59,563
- Waar gaat dat naartoe, heren?
- Wij gaan elke avond uit.
280
00:30:59,687 --> 00:31:03,362
We varen naar de stad.
Daar is het altijd feest.
281
00:31:03,487 --> 00:31:07,799
- In de stad is het feest, denk erom.
- U blijft hier.
282
00:31:07,927 --> 00:31:12,955
Waar dacht u dat we heen zouden
roeien? Naar de Ganges soms?
283
00:31:13,087 --> 00:31:17,239
Kolonel Lampson probeert nooit
aan z'n lot te ontsnappen.
284
00:31:17,367 --> 00:31:23,158
Ook niet in WO l. En in India vluchtte
hij niet eens voor een Bengaalse tijger.
285
00:31:23,287 --> 00:31:28,759
- Ik wil zeker weten dat u niks meeneemt.
- Wat zouden we moeten meenemen?
286
00:31:28,887 --> 00:31:31,879
- Dat weet u net zo goed als ik.
- Dit.
287
00:31:35,287 --> 00:31:40,725
Dat niet. Maar we vinden het wel,
al moet ik uw boot in mootjes hakken.
288
00:31:40,847 --> 00:31:43,361
Vooruit Willy, we gaan.
289
00:32:17,887 --> 00:32:20,765
Ik heb zo'n idee dat er iets broeit.
290
00:32:20,887 --> 00:32:25,005
- Nee, hun leider is er niet.
- De bokskampioen?
291
00:32:26,407 --> 00:32:30,685
De beste aanwijzingen zijn op plekken
waar je niet meer zoekt.
292
00:32:30,807 --> 00:32:33,162
Mag ik naar de plek waar niks lag?
293
00:32:33,287 --> 00:32:36,643
- Naar de stal?
- Precies.
294
00:32:39,207 --> 00:32:45,043
- Nog een laatste slokje? Van het huis.
- Een klein beetje dan.
295
00:32:47,287 --> 00:32:50,359
En zet u dat alstublieft op de rekening.
296
00:32:52,087 --> 00:32:55,875
Uw kamer is klaar,
met schoon wasgoed en alles.
297
00:32:56,007 --> 00:32:58,202
Tuurlijk is het wasgoed schoon.
298
00:32:59,687 --> 00:33:02,884
Het is goed zo.
Ga maar naar bed, Huguette.
299
00:33:34,287 --> 00:33:36,084
Waarom?
300
00:33:36,207 --> 00:33:39,199
- Hoezo 'waarom'?
- Waarom ik?
301
00:33:41,287 --> 00:33:44,677
- Waarom niet?
- En als ik niet wil?
302
00:35:05,887 --> 00:35:08,355
Vladimir, help eens even.
303
00:36:20,687 --> 00:36:23,076
Dat is geen goeie verstopplek.
304
00:36:24,687 --> 00:36:30,683
Ik zou oppassen voor mollen, wormen
en wat daar nog meer rondwoelt.
305
00:36:30,807 --> 00:36:34,402
Of kunnen de spullen
die u verstopt daar tegen?
306
00:36:35,887 --> 00:36:38,447
Vooruit, geef hier.
307
00:36:47,287 --> 00:36:48,686
Aha.
308
00:36:50,487 --> 00:36:52,284
Juist, ja.
309
00:36:55,887 --> 00:36:59,482
- Hopelijk zit alles erin.
- Het meeste wel.
310
00:37:00,887 --> 00:37:05,677
Dat zullen we nog wel zien.
Hoe hebt u dit in handen gekregen?
311
00:37:06,887 --> 00:37:11,358
- U hebt de juwelen, dus u bent klaar.
- Dat bepaal ik zelf wel.
312
00:37:11,487 --> 00:37:16,277
En u vergeet een kleinigheidje.
Hier is een vrouw om vermoord.
313
00:37:18,487 --> 00:37:23,163
- Marie is niet om de juwelen vermoord.
- Waarom dan wel?
314
00:37:23,287 --> 00:37:26,279
Dat weet ik niet, commissaris, echt niet.
315
00:37:28,207 --> 00:37:31,404
Ziet u nou? M'n onderzoek gaat verder.
316
00:37:38,687 --> 00:37:42,680
We beginnen bij het begin,
en het begin is Marie.
317
00:37:45,487 --> 00:37:48,365
Ik heb haar leren kennen in Deauville.
318
00:37:48,487 --> 00:37:51,684
De kolonel speelde in het casino,
z'n passie.
319
00:37:51,807 --> 00:37:55,959
Aan de bar raakte ik aan de praat
met Marie. Ze was mooi.
320
00:37:56,087 --> 00:38:00,683
Dat weet ik. Hebt u haar ontmoet
voordat ze de kolonel kende?
321
00:38:00,807 --> 00:38:04,686
- Ik heb ze aan elkaar voorgesteld.
- Viel u niet op haar?
322
00:38:04,807 --> 00:38:08,482
Ik viel niet in de smaak
bij zo'n mooie rijke vrouw.
323
00:38:08,607 --> 00:38:12,600
Ze hield zich schuil en zocht een man.
Niet zomaar een.
324
00:38:12,727 --> 00:38:15,719
Eentje die haar
een nieuwe identiteit gaf.
325
00:38:15,847 --> 00:38:19,965
Ze liet de juwelen zien.
Ze wist dat u achter haar aan zat.
326
00:38:20,087 --> 00:38:21,884
Ik was inderdaad vlakbij.
327
00:38:22,887 --> 00:38:26,323
Ze zei niet hoe ze eraan kwam.
Ik hielp haar.
328
00:38:26,447 --> 00:38:27,846
Waarom?
329
00:38:29,087 --> 00:38:32,523
- Ik hield van haar.
- En ook van de juwelen.
330
00:38:34,487 --> 00:38:37,285
U hield ook van de juwelen.
331
00:38:38,887 --> 00:38:43,085
U had ze voor haar moeten
verhandelen. Voor wat, hoort wat.
332
00:38:43,207 --> 00:38:48,361
U kwam met een echtgenoot, zij met
juwelen. U schoot er allebei mee op.
333
00:38:48,487 --> 00:38:50,876
Haar moord was een buitenkansje.
334
00:38:52,687 --> 00:38:58,557
- Zo kreeg u de juwelen in handen.
- Nietwaar. Ik wou ze in 't water gooien.
335
00:38:58,687 --> 00:39:01,076
- Wilde u dat?
- Ik kon het niet.
336
00:39:02,287 --> 00:39:04,676
Zo'n fortuin. Dat doe je niet.
337
00:39:04,807 --> 00:39:11,076
Dat geldt voor alles wat u vanaf
het begin met Marie hebt bekonkeld.
338
00:39:14,287 --> 00:39:18,280
Ik was tot alles in staat
omdat ik gek op haar was.
339
00:39:23,687 --> 00:39:27,282
We storen ze, of ze storen ons.
Komt u mee.
340
00:39:34,087 --> 00:39:35,884
De trap op.
341
00:39:49,487 --> 00:39:53,275
U stelde Marie dus voor aan de kolonel.
342
00:39:53,407 --> 00:39:57,958
Hij viel op haar,
al ging hij op in de drank en India.
343
00:39:58,087 --> 00:40:01,875
Ik werkte al jaren voor hem
en kende z'n smaak.
344
00:40:02,007 --> 00:40:05,556
De kolonel werd meteen
smoorverliefd op Marie.
345
00:40:05,687 --> 00:40:10,886
Zo'n vrouw had hij nog nooit gezien,
niet in India en niet ergens anders.
346
00:40:13,967 --> 00:40:17,755
- De kolonel wist niets van de juwelen.
- Nee.
347
00:40:20,487 --> 00:40:25,686
- En wist hij van Marie en u?
- Een jacht is niet zo groot.
348
00:40:26,487 --> 00:40:28,079
Deed u het in het jacht?
349
00:40:28,207 --> 00:40:33,156
Als de kolonel te dronken was
om uit z'n stoel of z'n kooi te komen.
350
00:40:33,287 --> 00:40:37,883
Nooit geweten dat het leven
zo bruisend kan zijn op zo'n bootje.
351
00:40:38,007 --> 00:40:40,999
- Maakt u geen grapjes.
- Dat doe ik ook niet.
352
00:40:42,887 --> 00:40:46,516
- Hield Marie van u?
- Dat hebt u toch wel begrepen?
353
00:40:46,647 --> 00:40:50,765
- Ik hoor liever dan dat ik begrijp.
- Ze hield niet van me.
354
00:40:50,887 --> 00:40:54,562
Ze was afhankelijk van me
en dus mocht ik soms.
355
00:40:54,687 --> 00:40:58,077
Hebt u daar nooit over gepraat
met de kolonel?
356
00:40:58,207 --> 00:41:02,883
Hij ging niet naar bed met Marie.
Het was genoeg dat ze er was.
357
00:41:03,887 --> 00:41:09,086
Ik heb nog nooit iemand gezien zoals hij.
Hij hield zielsveel van haar.
358
00:41:17,887 --> 00:41:21,880
Nu is ze dood, en sindsdien
kan de kolonel me wel schieten.
359
00:41:22,007 --> 00:41:26,080
Vooral omdat ik haar minnaar was,
alsof hij dat niet wist.
360
00:41:27,087 --> 00:41:30,557
Hij drinkt nog meer
en heeft me haast vermoord.
361
00:41:30,687 --> 00:41:34,282
En dan dat onderzoek
van uw brutale inspecteur.
362
00:41:34,407 --> 00:41:40,960
Sir Lampson wou weten waarom dat
was. Dat vroeg hij mij, met z'n vuisten.
363
00:41:44,687 --> 00:41:49,556
- Denkt u dat ik de juwelen heb gestolen?
- Ik weet wie dat heeft gedaan.
364
00:41:49,687 --> 00:41:51,678
En u wist waar ze lagen.
365
00:41:53,047 --> 00:41:55,322
- We staan quitte.
- O, ja?
366
00:41:57,487 --> 00:42:00,160
U hebt Marie niet vermoord.
367
00:42:00,887 --> 00:42:06,757
Maar kunt u me vertellen hoe ze
van het jacht naar de sluis is gekomen?
368
00:42:06,887 --> 00:42:09,481
Met de sloep van de Southern Cross.
369
00:42:10,487 --> 00:42:12,955
- Wie roeide er?
- Ik.
370
00:42:13,087 --> 00:42:15,157
Met wie had ze afgesproken?
371
00:42:15,287 --> 00:42:17,881
- Als ik dat eens wist.
- Wat dan?
372
00:42:19,287 --> 00:42:22,279
Dan was ik niet
naar het jacht teruggegaan.
373
00:42:24,087 --> 00:42:29,480
De kolonel kon geen vrouwen houden,
maar Marie mocht niet bij hem weg.
374
00:42:33,887 --> 00:42:36,481
Ik zal u een dienst bewijzen.
375
00:42:40,687 --> 00:42:44,475
Het verbod om te vertrekken
geldt niet meer voor u.
376
00:42:45,487 --> 00:42:49,958
Gaat u maar een luchtje scheppen
en geeft u door waar u bent.
377
00:42:50,087 --> 00:42:51,964
Waar moet ik heen?
378
00:42:52,087 --> 00:42:57,719
Dat weet ik niet. Hebt u geen familie
of vrienden? Geen geld?
379
00:42:59,087 --> 00:43:00,884
Ik had Marie.
380
00:43:03,087 --> 00:43:04,679
En de juwelen.
381
00:43:58,887 --> 00:44:00,479
Kun je niet slapen?
382
00:44:01,887 --> 00:44:04,276
Dat komt goed uit. Ik ook niet.
383
00:44:10,487 --> 00:44:15,880
- Waarom heb je zo'n dorst?
- Ik heb geroddeld, en flink ook.
384
00:44:17,887 --> 00:44:20,481
Over wie? Over mij?
385
00:44:22,087 --> 00:44:25,762
Ik heb de commissaris gewekt
om over jou te praten.
386
00:44:25,887 --> 00:44:31,564
Ik heb gezegd dat je verwend was
en dat je wilde dat Marie verdween.
387
00:44:31,687 --> 00:44:35,157
Ik heb niet gezegd
dat jij haar hebt vermoord.
388
00:44:35,287 --> 00:44:41,681
Alleen dat het jacht en de kolonel nu
voor jou zijn, Miss Gloria Lampson.
389
00:44:41,807 --> 00:44:45,356
- Vuile rotzak.
- Zo noem je jezelf toch?
390
00:44:45,487 --> 00:44:48,604
Je hebt geen naam. Je bent net als ik.
391
00:44:54,207 --> 00:44:57,404
- Zullen we samen trouwen?
- Stik toch.
392
00:45:11,207 --> 00:45:12,606
Binnen.
393
00:45:15,287 --> 00:45:17,676
De juwelen uit de Rue Vignon.
394
00:45:18,887 --> 00:45:20,286
Een broche.
395
00:45:22,287 --> 00:45:24,084
Een hanger.
396
00:45:26,687 --> 00:45:28,279
Een collier.
397
00:45:29,887 --> 00:45:35,086
- Maak een lijst. Er ontbreken wat ringen.
- Waar hebt u ze gevonden?
398
00:45:36,287 --> 00:45:41,281
Willy werd zenuwachtig van je.
Hij heeft ze me in de schoot geworpen.
399
00:45:43,087 --> 00:45:48,764
Een inbraak in de Rue Vignon. Het loopt
slecht af, er wordt een agent gedood.
400
00:45:48,887 --> 00:45:52,880
De inbreker is gewond,
maar het lukt hem te ontsnappen.
401
00:45:53,887 --> 00:45:57,084
Hij komt terug bij z'n vrouw,
Marie Dupin.
402
00:45:59,287 --> 00:46:01,278
Hij sterft in haar armen.
403
00:46:03,287 --> 00:46:08,156
Marie gaat er voor onze komst
vandoor, met de juwelen uiteraard.
404
00:46:08,287 --> 00:46:11,677
- En toen?
- Wacht nou, dat vertel ik zo.
405
00:46:12,687 --> 00:46:17,761
Dankzij Willy, die haar minnaar wordt,
vindt ze een nieuwe echtgenoot...
406
00:46:17,887 --> 00:46:23,120
een Engelse aristocraat van
middelbare leeftijd, Walter Lampson.
407
00:46:23,247 --> 00:46:25,681
Sir Walter Lampson.
408
00:46:25,807 --> 00:46:29,959
Marie is dood, we hebben de juwelen.
Wat doen we hier nog?
409
00:46:30,087 --> 00:46:35,844
Wil je niet weten waarom Marie is
vermoord en wie het heeft gedaan?
410
00:47:03,487 --> 00:47:05,284
Meneer de commissaris.
411
00:47:11,887 --> 00:47:16,483
Ze proberen iemand uit het water
te halen bij de Southern Cross.
412
00:47:54,287 --> 00:47:58,485
Iedereen gaat hier
op dezelfde manier de pijp uit.
413
00:47:58,607 --> 00:48:03,965
Of ik nu tactvol ben of niet: Deze man
is gewurgd, net als de eerste pati�nte.
414
00:48:04,087 --> 00:48:10,481
De dader is even bruut te werk gegaan.
Man of vrouw, dat maakt geen verschil.
415
00:48:11,687 --> 00:48:14,485
Hij breekt ze hun nek.
416
00:48:16,887 --> 00:48:18,684
Komt u eens, kolonel.
417
00:48:25,087 --> 00:48:30,081
- Wat voor rol liet u Willy spelen?
- Hij steunde me.
418
00:48:31,287 --> 00:48:33,881
Daarom was hij bij me in dienst.
419
00:48:34,007 --> 00:48:38,558
Je kon hem alles naar z'n hoofd
slingeren, hij morde nooit.
420
00:48:38,687 --> 00:48:41,963
Ik heb geen trouwere dienaar gehad
na India.
421
00:48:42,087 --> 00:48:47,684
- Uw leven houdt niet op met India.
- M'n leven houdt op met Marie.
422
00:48:47,807 --> 00:48:50,605
Zij was het begin en het einde.
423
00:48:52,487 --> 00:48:55,081
Lang heb ik niet geleefd, nietwaar?
424
00:48:57,687 --> 00:49:01,123
We deden het allebei,
de een bij de ander.
425
00:49:01,247 --> 00:49:05,035
Zij zei stop, ik zei stop, of juist niet.
426
00:49:06,287 --> 00:49:09,757
Dat is verwarrend.
Hoe moet ik dat uitleggen?
427
00:49:09,887 --> 00:49:11,286
Zoals u wilt.
428
00:49:12,287 --> 00:49:15,120
Marie... Willy...
429
00:49:25,887 --> 00:49:30,085
Voor die moorden mag u me opsluiten,
als u daar zin in hebt.
430
00:49:30,207 --> 00:49:34,598
De gevangenis ken ik goed.
Interesseert dat u?
431
00:49:37,687 --> 00:49:40,679
Juridische antecedenten altijd.
432
00:49:40,807 --> 00:49:46,677
U kunt het archief van de Wehrmacht
bekijken. Daar komt u m'n naam tegen.
433
00:49:58,487 --> 00:50:04,960
In de Tweede Wereldoorlog heb ik niet
in India gevochten, maar hier. Te land.
434
00:50:05,087 --> 00:50:08,159
Het heeft alleen niet lang geduurd.
435
00:50:08,287 --> 00:50:13,964
Ik begon in de lucht aan een parachute
en eindigde in een gat in de vesting.
436
00:50:14,087 --> 00:50:17,079
- En sindsdien...
- Nee, daarom.
437
00:50:18,687 --> 00:50:21,076
Daarom heb ik me laten pakken.
438
00:50:22,487 --> 00:50:26,480
Ik kon niet springen
zolang ik de druk niet had opgevoerd.
439
00:50:26,607 --> 00:50:29,405
Lafheid, commissaris. Lafheid.
440
00:50:30,687 --> 00:50:34,077
De oorzaak van alle stommiteiten
in m'n leven.
441
00:50:35,487 --> 00:50:37,079
Marie ook?
442
00:50:38,087 --> 00:50:40,157
Zelfs Marie.
443
00:50:40,287 --> 00:50:46,283
Op haar na, was ik de enige die het
recht had haar aan te raken. Alleen ik.
444
00:50:55,887 --> 00:50:57,878
U moet daar iets aan doen.
445
00:51:23,487 --> 00:51:28,880
Twee doden. We achtervolgen een
vrouw wegens een inbraak, en nu dit.
446
00:51:29,007 --> 00:51:31,885
- Waar is hij gevonden?
- Daar.
447
00:51:32,887 --> 00:51:36,084
Tussen de Southern Cross
en de Robinson.
448
00:51:37,287 --> 00:51:43,078
Hij kan verderop in het water gevallen
zijn, en toen hierheen gedreven zijn.
449
00:51:43,207 --> 00:51:48,964
Moordenaars laten lijken nu eenmaal
niet voor hun eigen deur liggen.
450
00:51:49,087 --> 00:51:51,681
Het wordt er niet beter op.
451
00:51:51,807 --> 00:51:55,686
U moet ons laten gaan
voordat we er allemaal aan gaan.
452
00:51:55,807 --> 00:51:59,402
Als er iemand aan gaat,
bent u het vast niet.
453
00:52:14,287 --> 00:52:20,157
Het is niet aan het andere eind
van de wereld gebeurd, maar hier.
454
00:52:20,287 --> 00:52:22,960
Heeft Willy zich niet verzet?
455
00:52:23,087 --> 00:52:26,682
Dat moet wel.
Je laat je niet zomaar wurgen.
456
00:52:26,807 --> 00:52:30,561
Behalve als de vijand
veel sterker is dan jij.
457
00:52:30,687 --> 00:52:37,479
De kolonel en Willy hadden
die middag ruzie, maar meer ook niet.
458
00:52:37,607 --> 00:52:41,600
Dat is Willy niet fataal geworden.
Iets ernstigers wel.
459
00:52:41,727 --> 00:52:44,878
Het is gebeurd
toen hij bij mij was geweest.
460
00:53:02,287 --> 00:53:07,281
Willy is hier met de dader gaan praten
en dat is fout afgelopen.
461
00:53:07,407 --> 00:53:11,798
Of Willy vluchtte voor de dader
en die heeft hem hier gepakt.
462
00:54:06,887 --> 00:54:11,244
- Wilt u iets drinken? Whisky, gin?
- Nee, dank u.
463
00:54:12,287 --> 00:54:17,077
Vertelt u eens, was Willy lid
van de Franse jachtclub?
464
00:54:18,487 --> 00:54:24,483
Ik ben lid van de Franse jachtclub en
van de Royal Yacht Club in Engeland.
465
00:54:26,087 --> 00:54:30,877
- Waar is 't colbert dat u gisteren droeg?
- Vladimir, het colbert.
466
00:54:44,487 --> 00:54:49,277
- U had geen ruzie, maar een vechtpartij.
- Ik spreek slecht Frans.
467
00:54:49,407 --> 00:54:51,204
Als dat zo uitkomt.
468
00:54:53,087 --> 00:54:55,885
Waar vond die ruzie plaats?
469
00:54:57,087 --> 00:55:02,286
Toen uw inspecteur zo goed was
om Willy en mij weg te laten varen...
470
00:55:02,407 --> 00:55:05,877
hebben we een eindje verderop
aangelegd.
471
00:55:06,007 --> 00:55:09,204
- Dat was 's avonds.
- Mij best.
472
00:55:10,687 --> 00:55:14,965
- Bent u 's nachts teruggegaan?
- Om te vechten?
473
00:55:15,087 --> 00:55:18,875
Nee, een heer vecht nooit 's nachts.
474
00:55:19,007 --> 00:55:23,000
De nacht is goed voor gespuis
en voor smerissen.
475
00:55:25,287 --> 00:55:30,077
Smerissen vechten ook niet 's nachts,
behalve als het nodig is.
476
00:55:31,087 --> 00:55:36,081
Bijvoorbeeld om te voorkomen dat er
arme drommels worden opgedregd.
477
00:55:46,487 --> 00:55:51,038
- Waarom pakken we hem niet op?
- Heb je bewijzen tegen hem?
478
00:55:51,167 --> 00:55:55,558
Ja, hoor. Als �k aanwijzingen vind,
tellen ze niet mee.
479
00:55:55,687 --> 00:55:57,484
Hij is heel agressief.
480
00:55:57,607 --> 00:56:02,362
De dader is oersterk.
De kolonel ook, dat wisten we meteen.
481
00:56:02,487 --> 00:56:04,284
Hij niet alleen.
482
00:56:43,887 --> 00:56:47,084
U was vannacht niet aan boord
van de Robinson.
483
00:56:48,207 --> 00:56:52,758
Als ik de dader was, hield ik m'n mond.
Als ik het had gezien ook.
484
00:56:52,887 --> 00:56:55,481
- Weet u waarom?
- Ik denk het wel.
485
00:56:55,607 --> 00:57:00,965
Ik zeg het toch. Omdat ik walg van juten,
ik kan ze niet luchten.
486
00:57:01,087 --> 00:57:03,885
Ik vraag het voor de laatste keer.
487
00:57:05,687 --> 00:57:07,678
Waar was u vannacht?
488
00:57:11,207 --> 00:57:13,038
Bij mij, commissaris.
489
00:57:18,607 --> 00:57:23,806
Vandaag zijn we samen, en morgen
en de rest van ons leven ook.
490
00:57:26,687 --> 00:57:32,478
Ik ga weg uit dit gat, dit rotcaf�, de
sluis. Altijd hetzelfde, m'n leven lang.
491
00:57:32,607 --> 00:57:34,279
We gaan trouwen.
492
00:57:35,287 --> 00:57:37,482
Hebt u haar dat wijsgemaakt?
493
00:57:39,087 --> 00:57:45,356
Het is u gelukt om ons wijs te maken
dat u bokser was. Ik geloofde het ook.
494
00:57:45,487 --> 00:57:50,481
Een echte bokser was 20 kilo
aangekomen als hij was gestopt.
495
00:57:50,607 --> 00:57:54,361
Hij had vetrollen gehad
in plaats van buikspieren.
496
00:57:54,487 --> 00:58:00,676
Hij ramde niet meer op zo'n zak. Hij
had genoeg gebeukt en ge�ncasseerd.
497
00:58:01,887 --> 00:58:06,483
Ik heb uw papieren bekeken,
maar geen licenties gevonden.
498
00:58:08,887 --> 00:58:12,880
65 gevechten,
daar doe je ongeveer zes jaar over.
499
00:58:14,087 --> 00:58:17,762
Zes licenties van de boksfederatie,
een per jaar.
500
00:58:17,887 --> 00:58:21,277
Zeg niet dat u ze allemaal kwijt bent.
501
00:58:21,407 --> 00:58:24,956
Ik hoef niet op papier te bewijzen
dat ik kan vechten.
502
00:58:25,087 --> 00:58:29,877
Het geeft niet dat je geen echte bokser
bent. Iedereen is bang voor je.
503
00:58:30,007 --> 00:58:32,567
Wat telt is dat je me hier weghaalt.
504
00:58:32,687 --> 00:58:36,885
- Dat je me meeneemt, heel ver weg.
- We zien wel.
505
00:59:12,207 --> 00:59:19,397
Ik ben jullie spuugzat. Jullie aanblik,
de boot, de drank, de stank.
506
00:59:19,527 --> 00:59:23,520
Gloria, straks doe je jezelf nog pijn.
En de kolonel ook.
507
00:59:23,647 --> 00:59:27,959
Zij? Mij pijn doen?
Ik zie haar niet eens.
508
00:59:28,087 --> 00:59:33,559
Ik heb niet eens gemerkt dat ze
aan boord was. Is ze aan boord?
509
00:59:33,687 --> 00:59:35,166
Jullie zijn ziek.
510
00:59:35,287 --> 00:59:39,678
Al gaan jullie op je knie�n,
ik kom niet terug. Het is afgelopen.
511
00:59:39,807 --> 00:59:42,082
Wil je soms geld?
512
00:59:43,887 --> 00:59:46,560
Geef haar wat geld, Vladimir.
513
00:59:46,687 --> 00:59:50,680
De meisjes die bij me komen
hebben nooit geld.
514
00:59:50,807 --> 00:59:57,280
Dus geef je ze wat ze nodig hebben,
voor de taxi, het hotel. Alles, Vladimir.
515
00:59:58,287 --> 01:00:00,642
Stelletje smeerlappen.
516
01:00:34,487 --> 01:00:38,765
Dit heeft hij opgediept.
Hij is een betere speurneus dan jij.
517
01:00:38,887 --> 01:00:42,880
Kan niet. Ik heb vannacht
ongeveer elk strootje bekeken.
518
01:00:43,007 --> 01:00:45,805
Dan hebben ze het daarna neergelegd.
519
01:00:47,887 --> 01:00:51,960
Er is mot op het jacht.
Gloria is zich aan het aankleden.
520
01:00:52,087 --> 01:00:55,079
Straks herkennen we haar niet.
521
01:01:22,287 --> 01:01:27,486
Je laat je inpakken door haar gelonk.
Bekommer je maar om Vladimir.
522
01:01:35,287 --> 01:01:36,686
Politie.
523
01:01:39,447 --> 01:01:41,039
Volg die taxi.
524
01:02:08,887 --> 01:02:10,684
Is deze toevallig van u?
525
01:02:11,687 --> 01:02:14,963
- Bedankt.
- Geen dank. Had u 'm verloren?
526
01:02:15,087 --> 01:02:19,558
Hij was in het water gevallen
toen ik de schroef wou schoonmaken.
527
01:02:19,687 --> 01:02:22,884
Wat moet je hier anders, begrijpt u?
528
01:02:24,887 --> 01:02:27,481
Hij viel in het water. En toen?
529
01:02:27,607 --> 01:02:31,566
Toen is hij op de stroom
naar de Providence gedreven.
530
01:02:31,687 --> 01:02:37,876
Die aardige Hollandse heeft 'm opgevist
en met haar eigen was meegewassen.
531
01:02:38,007 --> 01:02:43,604
De laatste keer dat ik keek,
hing hij daar op het dek te drogen.
532
01:03:32,087 --> 01:03:34,681
- Wie is daar?
- Commissaris Maigret.
533
01:03:39,687 --> 01:03:43,566
Ik word nog liever vermoord
dan uitgehoord.
534
01:03:43,687 --> 01:03:45,962
Ik heb genoeg van dit leven.
535
01:03:46,087 --> 01:03:50,160
Van de gestoorden waar ik mee
om moet gaan om te overleven.
536
01:03:50,287 --> 01:03:54,166
En waar je gestoorden hebt,
heb je de politie.
537
01:03:54,287 --> 01:03:56,960
En daar is de politie, in volle glorie.
538
01:03:57,087 --> 01:03:59,885
- Inspecteur Maigret.
- Commissaris.
539
01:04:02,087 --> 01:04:05,966
U kunt beter vragen stellen
aan mensen met antwoorden.
540
01:04:06,087 --> 01:04:10,763
Dat durft u niet, h�? Het is een
kolonel, Sir Lampson. Mooie 'Sir'.
541
01:04:10,887 --> 01:04:14,163
Ik hoef maar de helft te vertellen
van wat ik weet.
542
01:04:14,287 --> 01:04:18,963
Ik mag blij zijn dat hij me niet heeft
laten doden door z'n handlanger.
543
01:04:19,087 --> 01:04:22,966
Een Sir zorgt wel
dat hij nergens voor opdraait.
544
01:04:23,087 --> 01:04:25,282
Onderscheiden in WO II nog wel.
545
01:04:27,287 --> 01:04:31,883
Ik zeg niets. Ik word niet goed
van de politie en van de Engelsen.
546
01:04:34,087 --> 01:04:39,684
Er vallen nog meer doden.
Terwijl u hier bent, zit hij te drinken.
547
01:04:39,807 --> 01:04:42,958
Hoe meer hij drinkt, hoe erger hij wordt.
548
01:04:43,087 --> 01:04:47,956
Straks hebt u spijt dat u hier bent
gekomen om mij uit te horen.
549
01:04:48,087 --> 01:04:53,366
Want in plaats van twee, zijn het er
dan drie. En dan kunt u wel inpakken.
550
01:04:53,487 --> 01:04:57,560
Leg eens uit: Waarom zou
de kolonel Marie gedood hebben?
551
01:04:57,687 --> 01:04:59,882
Doet u dit expres, of zo?
552
01:05:01,007 --> 01:05:04,886
Ze hield niet van hem.
Het was een lichtekooi.
553
01:05:05,007 --> 01:05:10,877
- Moord je als iemand niet van je houdt?
- Wel als kolonel uit het Indiase leger.
554
01:05:11,007 --> 01:05:17,003
Hij werd z'n leven lang gehoorzaamd.
En als dan een vrouw gewoon...
555
01:05:17,127 --> 01:05:22,884
- Wilde ze niets van hem weten?
- Hij kon niks meer. Hij wilde liefde.
556
01:05:23,007 --> 01:05:26,636
Ware liefde, 'tot de dood ons scheidt'.
557
01:05:27,687 --> 01:05:30,759
Dat zou je niet zeggen,
als je hem zo ziet.
558
01:05:30,887 --> 01:05:33,685
Het hangt ervan af hoe je kijkt.
559
01:05:38,287 --> 01:05:42,075
Mag ik? Het is hier warmer
dan aan het kanaal.
560
01:06:54,887 --> 01:07:00,325
Toen Willy bij u was geweest,
begon hij te drinken. Dat deed hij nooit.
561
01:07:02,087 --> 01:07:06,285
Fouten had hij genoeg,
maar hij dronk niet.
562
01:07:07,887 --> 01:07:12,677
Hij wachtte op een ander leven,
zei hij. Een nieuw leven.
563
01:07:14,487 --> 01:07:16,682
Ik mocht hem ook graag.
564
01:07:17,887 --> 01:07:22,278
En toen kregen we ruzie.
Hij was degene die begon.
565
01:07:22,407 --> 01:07:28,403
Hij zei dat hij me had aangegeven.
Dat ik Marie had gedood. Het liep mis.
566
01:07:30,967 --> 01:07:34,880
Ik wilde inderdaad
Gloria Lampson worden, logisch.
567
01:07:35,887 --> 01:07:38,685
Marie had m'n plaats ingepikt.
568
01:07:38,807 --> 01:07:43,403
Zij had je plaats ingepikt
en jij hebt je gewroken op de kolonel.
569
01:07:46,287 --> 01:07:50,075
Als je bewijs tegen hem had gehad,
had je me dat gegeven.
570
01:07:50,207 --> 01:07:55,918
- Nu haal je hem zomaar neer.
- Waarom zegt u dat?
571
01:07:56,047 --> 01:08:01,440
Je weet iets, Gloria. Je hebt iemand
gezien, en het was niet de kolonel.
572
01:08:03,887 --> 01:08:06,879
Je hebt iets angstaanjagends gezien.
573
01:08:08,687 --> 01:08:10,678
De moord op Willy.
574
01:08:12,687 --> 01:08:17,886
Je gaf nog liever alles op.
Het jacht, de kolonel, het geld.
575
01:08:20,607 --> 01:08:25,806
Heb je altijd geleefd in zo'n bizar milieu?
576
01:08:27,287 --> 01:08:29,278
- In de marge.
- Ja.
577
01:08:29,407 --> 01:08:35,198
Een milieu waarin je vooral niet
moest vertellen wat je had gezien.
578
01:08:36,687 --> 01:08:38,882
Vooruit, Gloria.
579
01:08:39,007 --> 01:08:44,206
Dan help je mee om iemand te verjagen
die angst inboezemt.
580
01:08:44,327 --> 01:08:47,319
Iemand die mensen pijn doet.
581
01:08:49,287 --> 01:08:50,879
Een moordenaar.
582
01:08:55,687 --> 01:09:01,557
Ik heb Willy kwaad achtergelaten
op het dek en ben de kajuit in gegaan.
583
01:09:01,687 --> 01:09:04,804
Vladimir sliep. Sir Lampson ook.
584
01:09:05,887 --> 01:09:08,685
- En toen...
- Ja?
585
01:09:10,487 --> 01:09:16,244
Er bewoog iets op de Providence.
Ik ging kijken omdat het zo laat was.
586
01:09:16,367 --> 01:09:21,964
- Hoe laat was dat, Gloria?
- Ongeveer drie uur 's nachts.
587
01:09:26,287 --> 01:09:27,925
Ga verder.
588
01:09:28,047 --> 01:09:32,643
Iemand haalde iets van de waslijn
op het dek. Een man.
589
01:09:34,087 --> 01:09:38,683
Willy had het ook gezien.
Hij ging hem achterna.
590
01:09:42,887 --> 01:09:45,082
Naar de stal van het caf�.
591
01:10:23,087 --> 01:10:28,764
U weer. Uw inspecteur heeft al
genoeg gezanikt over dat petje.
592
01:10:28,887 --> 01:10:33,881
Een petje. Over bewijs gesproken.
Wanneer mogen we hier weg?
593
01:10:34,007 --> 01:10:38,762
Wat mankeert u?
U had tot nu toe het meeste geduld.
594
01:10:38,887 --> 01:10:42,675
Weet u nog? 'Wij zijn niet
als de rest. Wij begrijpen u.'
595
01:10:42,807 --> 01:10:46,004
Waarom hebt u opeens zo'n haast?
596
01:10:47,087 --> 01:10:52,081
Bent u op zoek naar Jean? Waarom
zoekt u hem? Laat hem met rust.
597
01:11:01,687 --> 01:11:04,565
Om drie uur is het tijd voor u.
598
01:11:04,687 --> 01:11:10,159
U bent vannacht opgestaan, zoals altijd.
Maar nu zonder uw paarden.
599
01:11:10,287 --> 01:11:13,438
- M'n paarden?
- Uw paarden, ja.
600
01:11:13,567 --> 01:11:17,082
Wat deed u op het dek
van de Providence?
601
01:11:17,207 --> 01:11:22,281
- Niks. Ik, op het dek?
- Vannacht om drie uur.
602
01:11:23,287 --> 01:11:27,200
- Wat hebt u met dat petje gedaan?
- Dat petje?
603
01:11:27,327 --> 01:11:29,124
Ik heb dat petje gepakt.
604
01:11:29,247 --> 01:11:33,763
Het was van mij. Ik had 'm opgevist,
gewassen en laten drogen.
605
01:11:33,887 --> 01:11:39,484
Ik mocht hem best de stal in gooien.
Ja, dat heb ik gedaan.
606
01:11:39,607 --> 01:11:43,282
De daders zitten op het jacht.
Iedereen weet dat, behalve u.
607
01:11:43,407 --> 01:11:47,036
Wij hebben hier niets mee te maken,
laat staan Jean.
608
01:11:48,887 --> 01:11:52,960
Dit een zaak van deftige lui,
niet van gewone mensen.
609
01:11:53,087 --> 01:11:55,282
Je ziet het, ze maken elkaar af.
610
01:12:25,207 --> 01:12:28,756
Meneer de kampioen,
het is uit voor vandaag.
611
01:12:28,887 --> 01:12:31,959
Je gaat netjes aan boord
met je herinneringen.
612
01:12:32,087 --> 01:12:36,638
Makkelijk praten met die blaffer.
Je voelt je heel wat, rotsmeris.
613
01:12:37,887 --> 01:12:42,483
Wat moet je beginnen zonder wapen?
Haal je dan je oom erbij?
614
01:12:44,487 --> 01:12:47,763
Jullie komen uit dezelfde familie.
615
01:12:47,887 --> 01:12:53,405
Hij heeft idee�n, hij kan redeneren.
En jij, wat kan jij?
616
01:12:54,487 --> 01:12:59,686
- Wou je vechten? Kom maar op.
- Willen jullie een scheidsrechter?
617
01:13:01,487 --> 01:13:02,886
Help.
618
01:13:04,487 --> 01:13:05,886
Help.
619
01:13:08,687 --> 01:13:10,882
Jean.
620
01:13:12,687 --> 01:13:16,362
U hebt uw zin.
Door u is hij in het water gesprongen.
621
01:13:16,487 --> 01:13:19,479
Ik heb het gezien. Hij sprong erin.
622
01:13:28,487 --> 01:13:33,003
U hebt die simpele ziel
tot wanhoop gedreven.
623
01:13:48,287 --> 01:13:52,360
Moet je dat lijf zien.
Een beer van een vent.
624
01:13:52,487 --> 01:13:55,877
Wat een botten.
Is hij gesprongen?
625
01:13:56,007 --> 01:13:58,919
Tussen wal en schip,
toen de sluis openging.
626
01:13:59,047 --> 01:14:02,164
- Het juiste moment.
- Voor hem wel.
627
01:14:02,287 --> 01:14:07,680
Letsel aan de borst, gebroken ribben.
Hij is bekneld geraakt.
628
01:14:11,687 --> 01:14:16,761
- Hij moet naar het ziekenhuis.
- Over het jaagpad? Grapje zeker.
629
01:14:16,887 --> 01:14:21,278
We houden hem vandaag hier.
E�n verkeerde beweging en...
630
01:14:21,407 --> 01:14:25,798
- Komt hij weer bij?
- Het is een wonder dat hij nog leeft.
631
01:14:27,087 --> 01:14:29,282
- Mag ik?
- Uiteraard.
632
01:14:34,687 --> 01:14:38,885
- Het legioen?
- De bajes in Cayenne. Kijk.
633
01:14:39,887 --> 01:14:42,560
Z'n gevangenennummer.
634
01:14:59,607 --> 01:15:03,282
- Mag ik hem zien?
- Liever niet. Hij is uitgeput.
635
01:15:03,407 --> 01:15:06,558
- Maar met mij ligt het anders.
- Hoezo?
636
01:15:06,687 --> 01:15:10,282
We hebben zoveel gereisd.
Toe, dokter.
637
01:15:10,407 --> 01:15:13,399
Hij is uitgeput. Dringt u niet aan.
638
01:15:15,687 --> 01:15:19,760
Cayenne, ja.
Ja, dat weet de commissaris zeker.
639
01:15:19,887 --> 01:15:22,879
Als je weet wie het is, bel je dan?
640
01:15:23,007 --> 01:15:26,795
Dat is best.
Goed, bedankt. Tot straks.
641
01:16:00,487 --> 01:16:04,878
Met Lachenal, zeg het maar.
Ja, wacht even.
642
01:16:08,087 --> 01:16:09,759
Goed, zeg het maar.
643
01:16:12,687 --> 01:16:14,086
Student?
644
01:16:15,087 --> 01:16:16,645
Wat studeerde hij?
645
01:16:17,647 --> 01:16:21,083
D'Archambaud.
Doe rustig aan.
646
01:16:37,887 --> 01:16:41,277
Goed. Prima, dank je wel. Tot kijk.
647
01:16:43,687 --> 01:16:46,884
Hij heet geen Jean,
maar Roger D'Archambaud.
648
01:16:47,007 --> 01:16:51,603
Hij studeerde vroeger medicijnen.
Dat werd hem noodlottig.
649
01:16:56,087 --> 01:16:59,762
Hij hield van een vrouw.
Wie is nooit bekend geworden.
650
01:16:59,887 --> 01:17:04,756
Daarover zweeg hij als het graf.
Voor haar heeft hij gemoord.
651
01:17:04,887 --> 01:17:09,165
Ze was heel hebberig.
Dat is alles wat we over haar weten.
652
01:17:09,287 --> 01:17:13,075
Hij was arm, maar wel de erfgenaam
van een rijke tante.
653
01:17:13,207 --> 01:17:18,201
Toen ze niet snel genoeg doodging
hielp hij haar, met arsenicum.
654
01:17:21,887 --> 01:17:27,484
Hij zat 15 jaar vast, kwam vrij wegens
goed gedrag en is toen verdwenen.
655
01:17:29,087 --> 01:17:34,366
Toen zag hij de vrouw van wie hij altijd
was blijven houden, Marie Dupin.
656
01:17:34,487 --> 01:17:39,003
Hij kwam haar puur toevallig tegen
op het kanaal.
657
01:19:14,687 --> 01:19:16,279
Je leeft nog.
658
01:19:20,087 --> 01:19:24,683
Ik zal je verzorgen, dat zul je zien.
Ik zal je goed verzorgen.
659
01:19:26,487 --> 01:19:30,878
We gaan weg. Ik zal de paarden
over het jaagpad voeren.
660
01:19:31,007 --> 01:19:34,397
Ikzelf, terwijl jij beter wordt.
661
01:19:37,487 --> 01:19:40,365
Zo mag het leven niet eindigen.
662
01:19:40,487 --> 01:19:44,958
Omdat je in je jeugd
iets fout hebt gedaan.
663
01:19:45,087 --> 01:19:50,161
Wat is de jeugd?
Die is zo ver weg, zo ver weg voor ons.
664
01:19:50,287 --> 01:19:56,476
We hebben ons leven met elkaar
gedeeld en we zullen samen sterven.
665
01:20:01,207 --> 01:20:02,606
Jean toch.
666
01:20:07,087 --> 01:20:10,523
Ben je dan zo wanhopig geweest?
667
01:20:10,647 --> 01:20:16,643
Waarom heb je niets gezegd?
Dacht je dat ik je zou aangeven?
668
01:20:20,687 --> 01:20:22,882
Er is niets aan de hand.
669
01:20:23,007 --> 01:20:27,285
Je hebt nooit iemand vergiftigd.
Dat was in een ander leven.
670
01:20:27,407 --> 01:20:30,399
De bajes was in een ander leven.
671
01:20:33,287 --> 01:20:37,963
Het leven, dat is je stal,
dat zijn je paarden.
672
01:20:42,287 --> 01:20:44,881
Kijk, ze staan op je te wachten.
673
01:21:21,287 --> 01:21:24,279
Ziet u, hij is in z'n hoekje gekropen.
674
01:21:25,887 --> 01:21:28,685
Wist u dat hij gevangen had gezeten?
675
01:21:30,687 --> 01:21:33,155
Daar hebt u niets over gezegd.
676
01:21:33,287 --> 01:21:38,156
We hoeven daar niet over te praten.
En ook niet over z'n capaciteiten.
677
01:21:38,287 --> 01:21:39,925
Dat hij u behandelde?
678
01:21:41,087 --> 01:21:44,477
Hij behandelde m'n man en mij
beter dan een arts.
679
01:21:44,607 --> 01:21:49,556
Hij had een opleiding gehad.
Dat wilde hij vergeten, meer niet.
680
01:21:49,687 --> 01:21:53,475
Hij was te bescheiden.
En dat komt er nou van.
681
01:22:03,687 --> 01:22:06,155
Geef antwoord, Jean.
682
01:22:08,087 --> 01:22:11,682
Knipper met je oogleden
als je niet anders kunt.
683
01:22:13,687 --> 01:22:19,683
Je kwam Marie toevallig tegen, terwijl je
alles had gedaan om haar te vergeten...
684
01:22:21,287 --> 01:22:26,361
tijdens de jaren dat je gevangen zat,
en toen hier.
685
01:22:27,487 --> 01:22:29,079
Op de Providence.
686
01:22:32,287 --> 01:22:37,281
Je kwam haar tegen toen een luxejacht
hetzelfde kanaal afvoer als jij.
687
01:22:39,487 --> 01:22:42,081
Ze was totaal niet veranderd.
688
01:22:43,487 --> 01:22:47,605
Mooi. Alle genoegens
had ze binnen handbereik.
689
01:22:47,727 --> 01:22:50,719
Ze dansten op het dek van het jacht.
690
01:22:53,087 --> 01:22:57,683
Al je pijn kwam in ��n klap boven.
691
01:22:58,847 --> 01:23:04,160
Toen je haar vroeg om
een liefdesnacht, ��n enkele nacht...
692
01:23:04,287 --> 01:23:10,965
om al die slapeloze nachten in de bajes
en bij de paarden uit te wissen...
693
01:23:12,487 --> 01:23:14,682
toen kon ze niet weigeren.
694
01:23:15,887 --> 01:23:17,286
Nietwaar, Jean?
695
01:23:27,207 --> 01:23:33,680
Je wilde de liefde met haar bedrijven.
Voor het eerst in twintig jaar...
696
01:23:33,807 --> 01:23:38,597
met de vrouw, de enige vrouw
van wie je ooit hebt gehouden.
697
01:23:40,687 --> 01:23:46,683
Maar ze weigerde. Ze weigerde
en ze verzette zich, en dat deed pijn.
698
01:23:46,807 --> 01:23:50,800
Zo'n pijn dat je haar hebt laten boeten.
699
01:23:58,287 --> 01:24:03,077
Toen werd je bang, want je had hier
een nieuw leven opgebouwd.
700
01:24:04,487 --> 01:24:08,560
Je wilde de verdenking afschuiven
op de lui van het jacht.
701
01:24:08,687 --> 01:24:14,683
Willy verraste je toen je naar de
stal ging met het petje van Vladimir.
702
01:24:16,087 --> 01:24:19,875
Toen moest je hem ook
uit de weg ruimen.
703
01:24:23,887 --> 01:24:28,483
- Mag hij hier blijven liggen?
- Moet hij sterven in een stal?
704
01:24:29,687 --> 01:24:32,759
Daar hebben ze hem ook laten leven.
705
01:25:20,287 --> 01:25:25,441
Ja, ik heb dit nodig.
Marie... Willy...
706
01:25:27,287 --> 01:25:30,962
Nu zal ik ze geen van beiden
ooit meer zien.
707
01:25:31,087 --> 01:25:33,362
Straks kijk ik om me heen.
708
01:25:34,887 --> 01:25:39,085
Haar kan ik niet meer beminnen,
met hem kan ik niet meer ruzi�n.
709
01:25:39,207 --> 01:25:42,199
Maar ik zal heel vaak aan ze denken.
710
01:25:43,887 --> 01:25:46,481
Dat houdt ze levend, nietwaar?
711
01:25:50,487 --> 01:25:54,878
Dat houdt ze levend,
tot ik zelf ook heen ga.
712
01:25:56,287 --> 01:25:58,278
Maar voor het zover is...
713
01:25:59,647 --> 01:26:04,198
Weet u, commissaris, Marie was...
714
01:26:07,287 --> 01:26:08,879
Als een ster.
715
01:26:13,487 --> 01:26:15,284
U bent een heer.
716
01:26:23,887 --> 01:26:26,481
Commissaris, het is gebeurd.62359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.