All language subtitles for Mad-Max-Beyond-Thunderdome-1985-720p-BluRay-x264-SiNNERS-Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,805 --> 00:02:51,533 En plein dedans! 2 00:02:51,740 --> 00:02:53,469 Bravo, p'pa! 3 00:03:16,001 --> 00:03:17,491 Tu nous ram�nes � la maison. 4 00:03:23,410 --> 00:03:25,105 Larguez les bombes! 5 00:03:35,524 --> 00:03:38,550 Sayonara, pauvre type! 6 00:05:25,516 --> 00:05:29,317 TROCPOLIS... AIDE A BATIR UN MONDE MEILLEUR... 7 00:05:43,237 --> 00:05:46,730 Eau pure 100%, sans colorant ni conservateur... 8 00:05:47,542 --> 00:05:49,032 Achetez mon eau pure... 9 00:05:49,878 --> 00:05:52,506 H�, le pouilleux, viens businesser par I�... 10 00:05:52,748 --> 00:05:54,978 L'H20, il n'y a que �a de vrai! 11 00:05:55,183 --> 00:05:58,177 De I'eau, mon poteau... T'en as besoin pour vivre! 12 00:06:03,193 --> 00:06:06,629 Un peu de radiations, c'est pas la mort! 13 00:06:24,818 --> 00:06:26,251 �a vaut un sac de grain... 14 00:06:26,821 --> 00:06:28,721 ou une femme pendant 2 heures. 15 00:06:37,299 --> 00:06:39,233 - Que vends-tu? - Je cherche quelqu'un. 16 00:06:39,468 --> 00:06:42,302 - Tu as de la marchandise? - Il avait des chameaux. 17 00:06:43,073 --> 00:06:47,476 On vient ici pour acheter et vendre, faire du profit. 18 00:06:48,712 --> 00:06:51,237 Sans marchandises, tu n'entres pas. 19 00:06:51,449 --> 00:06:52,575 Rien qu'une heure... 20 00:06:53,150 --> 00:06:53,775 Au suivant! 21 00:06:54,151 --> 00:06:55,915 Je peux vendre mes services. 22 00:06:56,923 --> 00:06:58,550 D�sol�, le bordel est d�j� plein. 23 00:07:17,378 --> 00:07:18,402 Rien qu'une heure! 24 00:07:18,714 --> 00:07:21,911 - Et si tu le trouves? - Il me rendra ce qui m'appartient. 25 00:07:22,117 --> 00:07:24,642 Et il sera au d�sespoir de devoir r�gler ses comptes. 26 00:07:24,854 --> 00:07:25,752 Exactement. 27 00:07:26,857 --> 00:07:28,188 Tu es si redoutable? 28 00:07:30,928 --> 00:07:33,556 II y a peut-�tre un troc possible, apr�s tout... 29 00:07:33,865 --> 00:07:34,854 Je t'�coute... 30 00:07:35,933 --> 00:07:37,958 24 heures de ta vie. 31 00:07:38,569 --> 00:07:41,095 En �change, tu r�cup�reras ce qu'on t'a vol�. 32 00:07:42,074 --> 00:07:43,337 J'y gagne. 33 00:07:43,543 --> 00:07:47,877 Non. Allons parler. Viens � I'int�rieur. 34 00:08:02,063 --> 00:08:04,327 Laisse tes armes ici, c'est la loi. 35 00:09:39,008 --> 00:09:42,446 N'oubliez pas que ce mode de transport a supplant� I'automobile! 36 00:09:44,081 --> 00:09:45,571 O� as-tu trouv� ces b�tes? 37 00:09:45,783 --> 00:09:48,980 Le glorieux dromadaire, "le vaisseau du d�sert"... 38 00:09:49,186 --> 00:09:54,352 Suspension ind�pendante, direction assist�e, et peu polluant... 39 00:09:54,559 --> 00:09:55,720 L'essayer, c'est I'adopter! 40 00:11:16,186 --> 00:11:17,279 Un guerrier. 41 00:11:18,189 --> 00:11:21,386 Il a tout perdu. Il veut se refaire. 42 00:11:25,631 --> 00:11:27,792 Mais ce n'est qu'un loqueteux! 43 00:11:28,802 --> 00:11:30,201 C'est un rapide. 44 00:11:30,971 --> 00:11:31,665 Acier... 45 00:11:32,139 --> 00:11:33,572 te semble-t-il convenir? 46 00:11:35,008 --> 00:11:35,804 Peut-�tre. 47 00:11:43,252 --> 00:11:44,742 Que faisais-tu avant la Guerre? 48 00:11:44,987 --> 00:11:47,046 J'�tais flic, en bagnole. 49 00:11:50,392 --> 00:11:51,916 Comme les temps changent... 50 00:11:52,262 --> 00:11:55,164 Les plus beaux coqs terminent en plumeau! 51 00:11:55,399 --> 00:11:58,095 Joue-nous un air tragique, Ton. 52 00:12:03,574 --> 00:12:05,270 Sais-tu qui j'�tais avant? 53 00:12:05,911 --> 00:12:07,208 Une rien-du-tout. 54 00:12:07,846 --> 00:12:11,112 Sauf que le Jour d'Apr�s, j'�tais toujours vivante. 55 00:12:12,118 --> 00:12:14,518 Cette rien-du-tout avait une chance d'�tre quelqu'un. 56 00:12:16,523 --> 00:12:20,721 Mais c'est de I'histoire ancienne. Tu veux de I'eau, un fruit? 57 00:13:10,151 --> 00:13:13,279 F�licitations, tu es le premier � survivre aux �liminatoires. 58 00:13:21,163 --> 00:13:21,925 Bois. 59 00:13:23,533 --> 00:13:24,363 Vas-y. 60 00:13:36,614 --> 00:13:37,512 Viens avec moi. 61 00:13:41,721 --> 00:13:44,849 Regarde... J'ai b�ti tout �a. 62 00:13:45,959 --> 00:13:48,359 Dans la merde, et le sang... jusqu'au cou. 63 00:13:49,796 --> 00:13:51,890 Il y avait un d�sert, il y a une ville. 64 00:13:53,035 --> 00:13:54,730 Il y avait le vol, il y a le commerce. 65 00:13:55,804 --> 00:13:58,568 Il y avait le d�sespoir, il y a I'espoir. 66 00:13:59,207 --> 00:14:00,469 C'est la Civilisation! 67 00:14:01,176 --> 00:14:03,475 Et je ferais n'importe quoi pour la prot�ger. 68 00:14:06,215 --> 00:14:09,515 Aujourd'hui, il faut tuer un homme. Qu'en dis-tu? 69 00:14:11,822 --> 00:14:12,880 Combien payez-vous? 70 00:14:14,158 --> 00:14:18,687 Je te r�-�quiperai: V�hicules, animaux, carburant. 71 00:14:18,930 --> 00:14:20,056 Mon offre est g�n�reuse. 72 00:14:20,265 --> 00:14:23,599 Pourquoi moi? Vous avez des armes, des guerriers... 73 00:14:24,236 --> 00:14:26,865 L'affaire est plus subtile. 74 00:14:27,240 --> 00:14:29,902 Ce n'est pas un ennemi... Presque de la famille. 75 00:14:30,110 --> 00:14:32,374 Je vois... La Civilisation! 76 00:14:32,713 --> 00:14:36,513 Seules nos conditions t'importent, pas nos raisons. Tu marches? 77 00:14:39,021 --> 00:14:42,081 Un, personne ne sait que tu travailles pour Entit�. 78 00:14:42,291 --> 00:14:44,225 Tu I'�limines, et tu pars. 79 00:14:44,793 --> 00:14:46,784 Deux, c'est un combat � la loyale. 80 00:14:47,363 --> 00:14:49,888 Et trois, jusqu'� la mort. 81 00:14:53,037 --> 00:14:54,061 Qui est le pigeon? 82 00:15:30,112 --> 00:15:33,604 C'est le Monde En-Dessous... Il fournit Trocpolis en �nergie. 83 00:15:34,750 --> 00:15:35,808 P�trole, gaz naturel? 84 00:15:36,585 --> 00:15:37,245 Porcs. 85 00:15:38,523 --> 00:15:39,854 Des cochons? Comme ceux-I�? 86 00:15:41,325 --> 00:15:43,418 - Mes couilles, oui! - Non, leur merde! 87 00:15:44,128 --> 00:15:48,155 Oui, leur merde! La lumi�re, les moteurs, les v�hicules... 88 00:15:48,366 --> 00:15:51,531 tout fonctionne gr�ce au m�thane, un gaz de haute puissance. 89 00:15:52,439 --> 00:15:54,839 Le m�thane vient de la merde de porcs. 90 00:15:56,643 --> 00:15:59,043 Regarde, et dis-moi ce que tu vois. 91 00:16:01,381 --> 00:16:04,374 Je vois un grand type porter un petit type sur ses �paules. 92 00:16:05,286 --> 00:16:09,724 Ma�treBombe... Ils forment une unit�, ils partagent m�me leur nom. 93 00:16:10,158 --> 00:16:13,993 Le nain, c'est Ma�tre. C'est le cerveau. 94 00:16:14,497 --> 00:16:16,192 Il dirige le Monde En-Dessous. 95 00:16:17,033 --> 00:16:20,560 L'autre, c'est Bombe. C'est le muscle. 96 00:16:21,137 --> 00:16:23,299 Ensemble, ils peuvent �tre tr�s puissants. 97 00:16:26,578 --> 00:16:28,637 Et aussi tr�s arrogants! 98 00:16:29,581 --> 00:16:32,982 Nous voulons garder le cerveau, et jeter le corps. 99 00:16:33,184 --> 00:16:34,845 C'est un colosse. Il se bat? 100 00:16:36,155 --> 00:16:38,989 II �crase tous les autres, rien qu'en soufflant dessus. 101 00:16:39,359 --> 00:16:41,827 Je veux le voir de plus pr�s. Comment on y descend? 102 00:16:42,028 --> 00:16:44,997 - Demande du travail � I'usine. - Je ne connais rien au m�thane. 103 00:16:46,266 --> 00:16:48,097 Et la merde, tu connais? 104 00:17:38,394 --> 00:17:39,554 Je veux te parler! 105 00:17:43,465 --> 00:17:47,629 Aide plut�t un condamn� si tu ne veux pas finir comme moi. 106 00:17:48,137 --> 00:17:49,628 Tu es I� pour combien de temps? 107 00:17:50,073 --> 00:17:51,666 Le gros lot: La vie! 108 00:17:53,411 --> 00:17:54,241 Pour avoir tu� un cochon? 109 00:17:54,845 --> 00:17:56,472 Je devais nourrir mes gosses. 110 00:17:58,115 --> 00:18:01,085 Mais je m'en fous. La vie ici, c'est 2 ou 3 ans. 111 00:18:14,535 --> 00:18:18,301 O� est ce cr�tin de Doigts Noirs, le m�cano? 112 00:18:29,719 --> 00:18:30,811 On a un vrai probl�me. 113 00:18:31,020 --> 00:18:33,648 12 b�tons de dynamite, pr�ts � p�ter... 114 00:18:34,824 --> 00:18:37,192 L'expert d�samorce! 115 00:18:51,244 --> 00:18:55,340 C'est du s�rieux: Une erreur et c'est la m�ga-explosion de merde. 116 00:18:55,849 --> 00:18:56,508 Au sens propre. 117 00:18:56,983 --> 00:18:58,211 Trouve la solution! 118 00:19:02,657 --> 00:19:04,784 La dynamite est reli�e � une machinerie � horloge... 119 00:19:04,993 --> 00:19:08,360 elle-m�me reli�e � un commutateur que je ne trouverai pas... 120 00:19:08,764 --> 00:19:12,394 mais qui est connect� � la batterie. 121 00:19:13,336 --> 00:19:14,530 Je vais d�brancher la batterie. 122 00:19:14,771 --> 00:19:16,170 Je ne m'y risquerais pas! 123 00:19:18,941 --> 00:19:19,772 Qui toi? 124 00:19:20,577 --> 00:19:21,236 Moi Max! 125 00:19:21,612 --> 00:19:22,271 Toi malin... 126 00:19:23,080 --> 00:19:24,207 Ce v�hicule est � moi. 127 00:19:24,683 --> 00:19:25,445 D�samorce! 128 00:19:26,251 --> 00:19:26,910 Combien? 129 00:19:27,252 --> 00:19:29,618 No marchandage, ex�cute! 130 00:19:31,856 --> 00:19:32,515 Etrangle! 131 00:19:38,365 --> 00:19:41,630 Moi ordonne, moi Ma�tre! 132 00:19:42,402 --> 00:19:44,302 Moi contr�le Trocpolis! 133 00:19:45,372 --> 00:19:46,999 C'est pour �a toute cette merde! 134 00:19:47,207 --> 00:19:49,039 Pas merde, �nergie! 135 00:19:50,279 --> 00:19:52,577 De toute fa�on, �a sent la merde. 136 00:19:52,781 --> 00:19:57,377 Pas merde, �nergie! Pas �nergie, pas ville! 137 00:19:57,820 --> 00:19:59,754 Moi Roi Arab! 138 00:19:59,956 --> 00:20:01,617 S�r! Et moi princesse rose-bonbon. 139 00:20:02,325 --> 00:20:03,792 Embargo! 140 00:20:23,416 --> 00:20:26,443 Embargo! Vanne centrale ferm�e! 141 00:20:46,108 --> 00:20:47,872 Quoi encore, bon Dieu? 142 00:20:49,046 --> 00:20:51,071 Qui est ma�tre de Trocpolis? 143 00:20:51,949 --> 00:20:54,247 Je t'avais dit plus d'embargos! 144 00:20:57,088 --> 00:20:57,782 Plus, Bombe. 145 00:21:05,698 --> 00:21:07,063 Qui est ma�tre de Trocpolis? 146 00:21:10,937 --> 00:21:14,101 Qui est ma�tre de Trocpolis? 147 00:21:14,608 --> 00:21:16,075 Tu sais qui. 148 00:21:16,610 --> 00:21:17,304 Dis! 149 00:21:19,080 --> 00:21:20,377 Ma�treBombe. 150 00:21:21,216 --> 00:21:22,376 Dis fort! 151 00:21:28,458 --> 00:21:31,154 Ma�treBombe quoi? 152 00:21:33,597 --> 00:21:36,226 Ma�treBombe est le ma�tre de Trocpolis. 153 00:21:36,801 --> 00:21:37,927 Plus fort! 154 00:21:42,774 --> 00:21:44,765 L�ve embargo. 155 00:22:12,008 --> 00:22:14,203 Tu veux pied dans la gueule? 156 00:22:15,812 --> 00:22:16,938 D�samorce. 157 00:22:18,449 --> 00:22:19,609 Bon gar�on... 158 00:22:55,858 --> 00:22:56,688 Par ici, Bombe. 159 00:23:26,360 --> 00:23:28,828 - Tu complotes quelque chose...? - Rien. 160 00:23:29,029 --> 00:23:30,360 - Qui es-tu? - Personne. 161 00:23:30,564 --> 00:23:34,229 Non, monsieur, je le sens: Les d�s sont jet�s! 162 00:23:40,776 --> 00:23:43,973 Je veux mes chameaux, mon engin, � manger, de I'eau, du m�thane... 163 00:23:46,583 --> 00:23:47,015 D'accord. 164 00:23:47,217 --> 00:23:49,584 Que vouliez-vous dire par combat � la loyale? 165 00:23:49,787 --> 00:23:51,948 Dans les formes pr�vues par la loi. 166 00:23:52,490 --> 00:23:53,616 Le D�me du Tonnerre... 167 00:23:58,230 --> 00:24:02,964 Deux hommes au corps � corps... Ni jur�s, ni appel, ni sursis... 168 00:24:03,169 --> 00:24:04,898 Deux hommes entrent, un seul sort. 169 00:24:06,906 --> 00:24:07,668 Des armes? 170 00:24:08,575 --> 00:24:11,739 N'importe lesquelles. Le sort en d�cide. 171 00:24:12,179 --> 00:24:15,080 Le D�me du Tonnerre... Comment y entre-t-on? 172 00:24:15,349 --> 00:24:17,443 C'est facile, provoque-le. 173 00:24:54,961 --> 00:24:57,225 Vous tous, amusez-vous bien! 174 00:24:57,799 --> 00:24:58,959 C'est samedi soir. 175 00:24:59,667 --> 00:25:02,364 Ce v�hicule est � moi... 176 00:25:02,571 --> 00:25:03,663 je le veux. 177 00:25:03,906 --> 00:25:06,067 On entend mal... On dirait un ordre... 178 00:25:07,376 --> 00:25:08,172 Un ordre, oui. 179 00:25:08,711 --> 00:25:13,479 Doux J�sus! Lui est triste, t�te malade... 180 00:25:14,751 --> 00:25:16,184 Moi explique: 181 00:25:17,321 --> 00:25:19,687 Ce v�hicule � moi. 182 00:25:20,725 --> 00:25:22,250 Toi pi�ton! 183 00:25:27,165 --> 00:25:27,824 3 secondes... 184 00:25:28,366 --> 00:25:29,492 et ton cou bris�! 185 00:25:40,447 --> 00:25:41,914 Ma�treBombe! 186 00:25:42,716 --> 00:25:44,741 Entends la Loi! 187 00:25:45,019 --> 00:25:48,581 Entit�, deux hommes se querellent. 188 00:25:51,927 --> 00:25:52,825 Tous t�moins... 189 00:25:53,028 --> 00:25:54,188 Entit�. 190 00:25:54,396 --> 00:25:58,094 Nous subir grave affront. Nous demander justice. 191 00:25:58,435 --> 00:26:01,097 Nous exigeons le D�me du Tonnerre! 192 00:26:01,773 --> 00:26:05,265 Tu connais la loi: Deux hommes entrent, un seul sort. 193 00:26:08,279 --> 00:26:13,445 Bombe: 20 hommes entrent, lui seul sort! 194 00:26:14,086 --> 00:26:16,920 C'est ton choix: Le D�me du Tonnerre! 195 00:26:44,788 --> 00:26:47,986 Entit�! Entit�! 196 00:26:56,869 --> 00:27:00,464 Bienvenue une fois de plus au D�me du Tonnerre! 197 00:27:25,168 --> 00:27:27,659 Oyez, oyez... 198 00:27:28,404 --> 00:27:29,894 Voici la v�rit�... 199 00:27:30,507 --> 00:27:34,842 Les disputes conduisent au meurtre, et le meurtre � la guerre. 200 00:27:35,046 --> 00:27:38,072 Et la guerre a bien failli � tous nous co�ter la vie. 201 00:27:38,917 --> 00:27:43,684 Nous sommes esquint�s, obs�d�s par la Pluie de Feu... 202 00:27:43,990 --> 00:27:48,587 Mais la mort des autres nous a appris. Trocpolis a appris. 203 00:27:49,329 --> 00:27:52,662 A pr�sent, quand les hommes se battent, c'est ici. 204 00:27:52,933 --> 00:27:54,867 Et c'est ici que �a se termine. 205 00:27:55,102 --> 00:27:59,005 Deux hommes entrent, un seul sort. 206 00:28:23,402 --> 00:28:27,566 Je vous pr�sente deux hommes... 207 00:28:28,140 --> 00:28:30,939 Ils ont le ventre nou� par la peur... 208 00:28:32,112 --> 00:28:36,310 Mesdames et messieurs, petits enfants... 209 00:28:38,919 --> 00:28:41,114 la derni�re heure a sonn�! 210 00:28:42,990 --> 00:28:46,291 C'est le briseur d'hommes, la mort faite lutteur... 211 00:28:46,829 --> 00:28:50,663 Vous le connaissez, vous I'aimez... Voici Bombe! 212 00:29:03,114 --> 00:29:05,582 Son challenger, tout droit venu de Terre Morte... 213 00:29:05,783 --> 00:29:08,218 Il est cruel, beau, fou... 214 00:29:08,420 --> 00:29:12,481 Voici I'Homme Sans Nom! 215 00:30:07,388 --> 00:30:11,654 Sous le D�me, tous les coups sont permis. Attrapez des armes... 216 00:30:11,993 --> 00:30:15,395 Ici vous n'enfreindrez pas les r�gles: Il n'y en a pas! 217 00:30:20,937 --> 00:30:22,097 Rappelez-vous o� vous �tes: 218 00:30:23,373 --> 00:30:24,897 Sous le D�me du Tonnerre! 219 00:30:25,375 --> 00:30:30,337 Dame Mort veille. Elle emportera le premier qui criera. 220 00:30:32,017 --> 00:30:33,075 En garde! 221 00:35:58,892 --> 00:36:00,860 - C'est la Loi! - Tu es sous le D�me! 222 00:36:01,061 --> 00:36:01,789 Ach�ve-le! 223 00:36:01,995 --> 00:36:05,261 Non, regarde son visage... 224 00:36:06,267 --> 00:36:07,598 Il a une �me d'enfant. 225 00:36:11,907 --> 00:36:13,772 Ce n'est pas de sa faute. 226 00:36:17,080 --> 00:36:19,105 Bombe, je regrette... 227 00:36:19,850 --> 00:36:21,579 �a ne faisait pas partie du march�. 228 00:36:22,185 --> 00:36:22,810 "March�?" 229 00:36:25,655 --> 00:36:27,420 Que veux-tu dire? 230 00:36:29,161 --> 00:36:32,528 Tu I'as senti, tu I'avais entre tes mains... 231 00:36:33,265 --> 00:36:34,596 Tu avais gagn�! 232 00:36:35,534 --> 00:36:37,161 De quel march� parles-tu? 233 00:36:41,876 --> 00:36:43,173 Plus de m�thane! 234 00:36:44,011 --> 00:36:46,502 Cette ville... Finie! 235 00:36:46,714 --> 00:36:48,011 Non, petit homme... 236 00:36:48,215 --> 00:36:49,842 nous ne faisons que commencer. 237 00:37:16,882 --> 00:37:17,849 Ouvrez-moi. 238 00:37:22,755 --> 00:37:25,316 Deux hommes entrent, un seul sort! 239 00:37:59,064 --> 00:38:00,122 Qu'est-ce qui vous prend? 240 00:38:04,937 --> 00:38:09,271 Je ne connais pas la Loi? C'est moi qui I'ai r�dig�e! 241 00:38:09,709 --> 00:38:12,440 Oui, cet homme a viol� la Loi. 242 00:38:12,779 --> 00:38:15,078 Nous avions un accord. 243 00:38:15,283 --> 00:38:18,650 Et la Loi dit: "Viole I'accord, affronte la Roue!" 244 00:38:19,153 --> 00:38:21,280 Viole I'accord, affronte la Roue! 245 00:38:37,007 --> 00:38:39,671 Nos vies sont suspendues � un fil... 246 00:38:40,512 --> 00:38:42,912 Ainsi cet homme attend-il de conna�tre la sentence... 247 00:38:43,115 --> 00:38:46,812 N'est-ce pas la v�rit�? On risque � d�fier la Loi. 248 00:38:47,152 --> 00:38:49,814 La Justice n'est qu'un coup de d�s... 249 00:38:50,023 --> 00:38:53,982 ...qu'un lancer de pi�ce, qu'une roue qui tourne... 250 00:39:10,446 --> 00:39:11,640 MORT... MONDE EN-DESSOUS... 251 00:39:11,847 --> 00:39:13,839 GOULAG... ACQUITTEMENT... TRAVAUX FORCES... 252 00:39:14,051 --> 00:39:14,779 AMPUTATION... 253 00:39:35,641 --> 00:39:37,199 GOULAG 254 00:41:16,090 --> 00:41:17,250 R�pare! 255 00:41:17,859 --> 00:41:20,225 Vous contr�lez Trocpolis, 256 00:41:20,862 --> 00:41:22,261 vous r�parez! 257 00:41:30,173 --> 00:41:32,835 Pas les cochons, non! 258 00:41:54,635 --> 00:41:55,863 �a suffit! 259 00:41:58,205 --> 00:42:01,369 Tu veux qu'il meure, ou qu'il serve? Fais-le remonter. 260 00:42:15,592 --> 00:42:19,323 Ma�tre, fais ce qu'Acier t'a dit. 261 00:42:20,597 --> 00:42:22,224 Entendu, oui. 262 00:47:58,587 --> 00:47:59,884 Savannah! 263 00:48:06,629 --> 00:48:08,119 Regarde, Finn... 264 00:48:10,301 --> 00:48:13,168 C'est lui... Je I'ai trouv�. 265 00:48:14,571 --> 00:48:16,300 C'est le Capitaine Walker. 266 00:49:00,324 --> 00:49:02,758 - Il a dit quoi? - Pas de mot. 267 00:49:02,960 --> 00:49:05,429 C'est un long voyage. Il est peut-�tre �puis�. 268 00:49:05,630 --> 00:49:08,155 Peut-�tre qu'il nous �coute... 269 00:49:10,703 --> 00:49:13,467 Walker? All�, Walker? 270 00:49:14,374 --> 00:49:16,467 Peut-�tre qu'il parle et on n'entend pas. 271 00:49:16,676 --> 00:49:18,371 Ses l�vres ne bougent pas. 272 00:49:18,578 --> 00:49:20,639 Non, mais il parle sonic. 273 00:49:20,849 --> 00:49:23,682 �a ne marche pas. Sonic-conic, des conneries! 274 00:49:27,055 --> 00:49:28,920 Lci Delta-Fox Rayons X... 275 00:49:29,391 --> 00:49:30,585 Vous m'entendez? 276 00:49:31,693 --> 00:49:33,059 Delta-Fox Rayons X... 277 00:49:35,332 --> 00:49:36,264 R�pondez... 278 00:49:38,435 --> 00:49:39,868 Etes-vous � I'�coute? 279 00:49:43,940 --> 00:49:45,033 Me recevez-vous? 280 00:49:46,511 --> 00:49:47,842 Delta-Fox Rayons X... 281 00:50:06,634 --> 00:50:08,033 Comment va, Doc...? 282 00:50:10,372 --> 00:50:12,101 Emm�ne-moi avec toi. 283 00:50:14,910 --> 00:50:16,400 Vous m'entendez, Walker? 284 00:51:15,446 --> 00:51:16,674 Vole, Walker! 285 00:51:16,881 --> 00:51:17,438 Vole! 286 00:51:57,395 --> 00:51:58,657 Qui �tes-vous? 287 00:52:01,032 --> 00:52:01,760 Silence! 288 00:52:04,703 --> 00:52:05,829 Taisez-vous! 289 00:52:10,677 --> 00:52:12,235 Assez! 290 00:52:51,323 --> 00:52:52,381 Qui �tes-vous? 291 00:52:54,961 --> 00:52:56,258 Ceux qui attendent. 292 00:52:56,463 --> 00:52:57,589 Qui attendent quoi? 293 00:52:57,797 --> 00:52:59,094 Qui t'attendent toi. 294 00:53:00,834 --> 00:53:01,823 Et qui suis-je? 295 00:53:06,575 --> 00:53:08,406 Je crois qu'il nous teste. 296 00:53:10,512 --> 00:53:13,276 C'est un test? Vous croyez que nous nous sommes rel�ch�s? 297 00:53:14,316 --> 00:53:16,181 Je n'en sais rien. Peut-�tre. 298 00:53:17,020 --> 00:53:20,889 Non! Nous avons tout pr�serv�. Tout est I�. 299 00:53:21,091 --> 00:53:25,289 Tout est marqu�, transmis. Vous allez voir. 300 00:53:33,873 --> 00:53:36,808 Vous le savez, je suis le 1er Guide... 301 00:53:37,009 --> 00:53:39,842 Je dis la Parole depuis plus qu'on ne peut le compter... 302 00:53:40,346 --> 00:53:44,477 Ce n'est pas moi qui ai trouv� Walker, c'est Savannah. 303 00:53:45,552 --> 00:53:48,181 Alors, c'est juste que ce soit elle qui dise la Parole. 304 00:53:51,159 --> 00:53:55,062 Ce n'est pas I'histoire d'un, mais notre histoire � tous. 305 00:53:55,831 --> 00:53:59,426 On nous I'a dit, on doit I'�couter, et se la rappeler... 306 00:53:59,635 --> 00:54:03,629 pour la dire aux nouveau-n�s de demain. 307 00:54:04,908 --> 00:54:06,900 Maintenant, je regarde derri�re nous... 308 00:54:07,211 --> 00:54:09,338 Je retraverse le compte du temps... 309 00:54:09,547 --> 00:54:13,244 Loin dans le fond de I'Histoire... 310 00:54:13,984 --> 00:54:16,852 Je vois la fin qui fut le commencement... 311 00:54:17,055 --> 00:54:20,082 L'Epoque Eclipse, pleine de douleur... 312 00:54:29,001 --> 00:54:33,667 ...qui a enfant� le Nuage Cr�pitant, et les Temps de Terreur... 313 00:54:34,075 --> 00:54:35,440 C'�tait I'hiver... 314 00:54:35,944 --> 00:54:38,037 et Dame Mort les emportait tous... 315 00:54:38,379 --> 00:54:42,248 Sauf un qu'elle n'a pu attraper: Le Capitaine Walker! 316 00:54:42,518 --> 00:54:47,115 II r�unit un groupe, et partit dans les airs jusqu'au ciel. 317 00:54:49,092 --> 00:54:53,552 Ils ont quitt� leurs maisons, dit bye-bye aux gratte-ciel... 318 00:54:54,098 --> 00:54:57,465 et ont laiss� derri�re eux ce qu'il restait de Connaissance. 319 00:54:58,736 --> 00:55:00,897 Certains disent que le vent tomba... 320 00:55:01,106 --> 00:55:04,405 D'autres parlent d'un groupe nomm� Turbulence... 321 00:55:11,217 --> 00:55:12,582 Apr�s I'�crasement, 322 00:55:13,119 --> 00:55:15,349 Dame Mort sauta sur nombre d'entre eux. 323 00:55:15,555 --> 00:55:19,493 D'autres furent conduits par Dame Chance dans ce lieu... 324 00:55:20,395 --> 00:55:25,332 qui les brancha, et qu'ils nomm�rent "Plan�te Terre". 325 00:55:25,767 --> 00:55:29,727 Ils disaient: "Pas besoin de connaissance, ici nous pouvons vivre. " 326 00:55:30,506 --> 00:55:34,068 Pas besoin de connaissance, ici nous pouvons vivre! 327 00:55:34,912 --> 00:55:38,245 Le temps passe, et passe encore... 328 00:55:38,715 --> 00:55:40,273 Ce qu'ils avaient leur manque. 329 00:55:40,484 --> 00:55:44,444 Ils se languissaient des gratte-ciel et de la vid�o... 330 00:55:50,162 --> 00:55:54,998 Ils se montraient des photos pour se rappeler la connaissance perdue... 331 00:56:05,848 --> 00:56:06,906 Tu te souviens de �a? 332 00:56:07,015 --> 00:56:08,209 C'est la Terre du Post-Futur. 333 00:56:09,785 --> 00:56:10,843 Tu te souviens de �a? 334 00:56:11,520 --> 00:56:13,249 La Rivi�re de Lumi�re... 335 00:56:13,455 --> 00:56:14,683 Tu te souviens de �a? 336 00:56:15,023 --> 00:56:16,286 Le Radeau du Ciel... 337 00:56:17,061 --> 00:56:17,823 Tu te souviens de �a? 338 00:56:18,729 --> 00:56:20,321 Capitaine Walker! 339 00:56:20,865 --> 00:56:21,991 Tu te souviens de �a? 340 00:56:22,633 --> 00:56:23,827 Mme Walker! 341 00:56:28,305 --> 00:56:32,209 Puis le Capt. Walker choisit les adultes les plus r�sistants. 342 00:56:32,411 --> 00:56:36,848 Ils �taient 20 pour le Grand D�part. 343 00:56:37,583 --> 00:56:40,644 "Le groupe de sauveteurs partit � la premi�re clart� 344 00:56:40,854 --> 00:56:43,823 "derri�re le capitaine G.L. Walker. 345 00:56:44,024 --> 00:56:47,222 "A la Gr�ce de Dieu. " 346 00:56:48,730 --> 00:56:51,460 Lls dirent bye-bye � ceux qu'ils avaient fait na�tre. 347 00:56:51,666 --> 00:56:53,965 Arriv�s au Grand Rien, ils se retourn�rent... 348 00:56:54,169 --> 00:56:58,071 et le Capt. Walker cria: "Attendez, I'un des n�tres reviendra. " 349 00:56:58,674 --> 00:57:01,166 "Attendez, I'un des n�tres reviendra!" 350 00:57:03,747 --> 00:57:05,739 Et il est revenu! 351 00:57:32,914 --> 00:57:35,246 Nous te sommes reconnaissants, Capt. Walker. 352 00:57:35,617 --> 00:57:38,381 Nous sommes pr�ts. Emm�ne-nous. 353 00:57:47,831 --> 00:57:51,927 Nous avons tout pr�serv�. Tout est marqu�, transmis. 354 00:57:52,170 --> 00:57:54,934 Oui, vous avez tout bien continu�, sans rel�che. 355 00:57:55,239 --> 00:57:56,729 Pourquoi attendons-nous? 356 00:57:57,575 --> 00:57:58,940 Vous vous trompez sur la personne. 357 00:57:59,143 --> 00:57:59,872 Pas de blagues... 358 00:58:00,245 --> 00:58:03,043 - Prenez le vent. - Partons vers le Post-Futur. 359 00:58:03,248 --> 00:58:04,147 Chez nous! 360 00:58:04,551 --> 00:58:06,280 La terre du Post-Futur! 361 00:58:11,992 --> 00:58:14,621 II y avait des endroits comme �a... Des villes... 362 00:58:15,062 --> 00:58:16,826 On appelait �a des villes. 363 00:58:17,966 --> 00:58:20,730 La connaissance y �tait grande. Il y avait des gratte-ciel... 364 00:58:21,103 --> 00:58:23,970 des vid�os, du supersonique... 365 00:58:26,274 --> 00:58:28,641 Et puis, c'est arriv�. 366 00:58:29,847 --> 00:58:33,112 L'Epoque Eclipse... Et c'est fini, il n'y a plus rien. 367 00:58:34,985 --> 00:58:38,284 Vous devez comprendre que c'est ici, chez vous. 368 00:58:39,123 --> 00:58:41,285 Il n'y a pas de Terre du Post-Futur. 369 00:58:42,360 --> 00:58:44,021 Je ne suis pas le Capt. Walker. 370 00:59:15,866 --> 00:59:17,333 �a y est! 371 01:01:02,288 --> 01:01:04,018 Par�s au d�collage, Capitaine! 372 01:01:04,224 --> 01:01:07,455 On a du vent plein le cul, Capitaine. On y va! 373 01:02:55,751 --> 01:02:57,777 Nous partons. Qui vient aussi? 374 01:02:58,455 --> 01:03:01,219 Personne ne part. Tout �a... 375 01:03:01,426 --> 01:03:02,450 c'est de la branlette. 376 01:03:02,660 --> 01:03:03,854 Pas pour nous. 377 01:03:04,362 --> 01:03:07,627 Vous ne comprenez rien? II n'a pas pu prendre le vent. 378 01:03:07,832 --> 01:03:10,767 Il n'y a pas de Radeau du Ciel, il n'y aura pas de sauvetage! 379 01:03:10,968 --> 01:03:13,837 C'est ici la Terre du Post-Futur, il en est la preuve. 380 01:03:14,040 --> 01:03:19,034 Programmez-vous un peu! S'il n'est pas Walker, qui est-il? 381 01:03:19,846 --> 01:03:22,610 II a fait comme nous: Il s'est tra�n� ici � pied! 382 01:03:23,450 --> 01:03:25,681 S'il est venu, nous pourrons repartir. 383 01:03:25,886 --> 01:03:27,616 Il n'est pas tellement plus grand. 384 01:03:27,823 --> 01:03:30,223 Son copilote a r�ussi, pourquoi pas nous? 385 01:03:30,459 --> 01:03:32,723 Voil� le secret. Alors, qui vient? 386 01:03:33,962 --> 01:03:36,954 A travers le Grand Rien? Tu as oubli�? 387 01:03:37,700 --> 01:03:40,533 Quand tu I'as trouv�, Dame Mort I'avait presque attrap�! 388 01:03:40,737 --> 01:03:43,673 Personne ne dit que ce sera un trip facile. 389 01:03:43,874 --> 01:03:46,775 Le chemin de la Connaissance n'est pas une promenade. 390 01:03:46,977 --> 01:03:49,037 La Connaissance n'est nulle part! 391 01:03:49,347 --> 01:03:53,613 II n'y a ni Radeau du Ciel ni sonic. Vous marcherez vers du rien!! 392 01:03:53,818 --> 01:03:54,978 Pire que du rien. 393 01:03:55,820 --> 01:03:59,052 Vous arriverez � Trocpolis, un endroit sordide, une fosse � merde. 394 01:03:59,325 --> 01:04:02,693 Si les sables ne vous engloutissent pas, ce sera Trocpolis. 395 01:04:05,599 --> 01:04:07,567 Ecoutez-le, la Terre... 396 01:04:07,768 --> 01:04:09,326 du Post-Futur n'existe pas! 397 01:04:09,536 --> 01:04:11,163 La dose! II est bourr� de mots... 398 01:04:11,372 --> 01:04:13,341 jusqu'au cul! 399 01:04:14,042 --> 01:04:16,909 Pour ceux qui ont le cran, on trace! 400 01:04:59,060 --> 01:05:00,494 Ecoutez-moi bien: 401 01:05:02,097 --> 01:05:06,727 Je ne suis pas le Capt. Walker, mais j'ai Dame Mort dans la poche. 402 01:05:08,137 --> 01:05:10,503 Je dis que nous allons rester ici... 403 01:05:10,974 --> 01:05:12,738 y vivre longtemps... 404 01:05:13,611 --> 01:05:14,908 et �tre reconnaissants. 405 01:05:16,247 --> 01:05:16,906 D'accord? 406 01:05:19,150 --> 01:05:20,515 On continue. 407 01:06:18,151 --> 01:06:19,243 Rattrape les autres! 408 01:07:21,156 --> 01:07:23,148 Lls sont partis. Tu dois les ramener! 409 01:07:23,793 --> 01:07:28,163 Lls ont �t� d�tach�s... Ils sont partis dans le Grand Rien! 410 01:07:29,233 --> 01:07:31,997 Tu dois m'aider... Aide-moi � les ramener! 411 01:07:34,940 --> 01:07:37,170 Savannah, Gekko qui peut � peine marcher... 412 01:07:37,409 --> 01:07:40,641 Finn, Skyfish, Cusha qui est sur le point d'accoucher... 413 01:08:10,547 --> 01:08:11,344 Combien d'avance? 414 01:08:11,816 --> 01:08:12,976 Une demi-nuit, au plus. 415 01:08:13,184 --> 01:08:15,482 - Ils sont dans le Rien. - Avec tr�s peu d'eau. 416 01:08:15,687 --> 01:08:17,780 Avec ou sans, ils seront aval�s... 417 01:08:17,989 --> 01:08:19,183 par les sables. 418 01:08:19,657 --> 01:08:21,022 Ram�ne-les, Capitaine! 419 01:08:21,492 --> 01:08:25,294 Arr�tez de m'appeler "Capitaine"! Arr�tez votre bruit! 420 01:08:32,305 --> 01:08:33,567 Je veux le maximum d'eau. 421 01:08:47,990 --> 01:08:49,048 Que fais-tu? 422 01:08:49,392 --> 01:08:51,326 Je viens au sauvetage de mes amis. 423 01:08:53,764 --> 01:08:55,493 On a besoin d'un chasseur. 424 01:10:28,639 --> 01:10:30,436 Qu'il se d�merde, d'accord? 425 01:12:25,941 --> 01:12:27,408 Au secours! 426 01:13:37,157 --> 01:13:38,522 C'est la Terre du Post-Futur? 427 01:13:39,259 --> 01:13:41,784 Non, c'est Trocpolis. 428 01:13:42,929 --> 01:13:44,625 C'est notre unique chance. 429 01:13:45,966 --> 01:13:47,763 Entrez, nous serons derri�re. 430 01:13:48,936 --> 01:13:50,665 Attendez! Restez group�s! 431 01:13:54,443 --> 01:13:55,934 �a pue! 432 01:13:57,013 --> 01:13:59,675 Tubba et Cusha, attendez! 433 01:14:01,684 --> 01:14:02,844 Par o�? 434 01:14:03,486 --> 01:14:04,976 Vers la lumi�re. 435 01:14:09,561 --> 01:14:10,619 O� sont les autres? 436 01:14:10,895 --> 01:14:12,658 Lls sont devant. 437 01:14:13,064 --> 01:14:15,328 - Loin? - Tr�s. 438 01:14:15,700 --> 01:14:18,066 - Tu peux les voir? - Seulement un peu. 439 01:14:24,211 --> 01:14:25,644 Quel est notre plan? 440 01:14:26,880 --> 01:14:28,177 Nous cherchons quelqu'un. 441 01:14:28,381 --> 01:14:30,542 L�-dedans? C'est de la branlette! 442 01:14:30,750 --> 01:14:34,585 Un petit homme qui a une grande Connaissance, tu comprends? 443 01:14:35,556 --> 01:14:37,081 Bon allez, la ferme! 444 01:14:37,693 --> 01:14:39,661 Qu'est-ce que tu vois? 445 01:14:39,862 --> 01:14:40,726 Silence! 446 01:14:48,905 --> 01:14:51,773 C'est lui, Capitaine... Le petit homme! 447 01:14:52,009 --> 01:14:57,004 Petit � Ridicule, oui! C'est quoi, ce bordel? 448 01:14:57,716 --> 01:14:58,614 Silence! 449 01:15:01,419 --> 01:15:03,444 - O� sont les autres? - En bas. 450 01:17:35,130 --> 01:17:35,960 Arr�te! 451 01:17:38,701 --> 01:17:42,536 Rappelle-toi: "O� que tu ailles, tu y es!" 452 01:19:22,020 --> 01:19:24,511 En voiture! 453 01:20:20,821 --> 01:20:21,719 D�marre! 454 01:20:22,990 --> 01:20:24,252 Accrochez-vous! 455 01:21:48,388 --> 01:21:50,879 Emportez maintenant, payez plus tard! 456 01:22:13,082 --> 01:22:13,741 Trocpolis! 457 01:22:14,617 --> 01:22:15,880 Ecoutez-moi! 458 01:22:17,522 --> 01:22:18,614 Trocpolis! 459 01:22:19,858 --> 01:22:21,086 O� courez-vous comme �a? 460 01:22:21,459 --> 01:22:24,622 O� vous cacherez-vous? Ecoutez-moi! 461 01:22:25,463 --> 01:22:27,261 Trocpolis vivra! 462 01:22:28,134 --> 01:22:29,601 Trouvez le petit homme. 463 01:22:30,102 --> 01:22:32,970 Et ramenez-le-moi... vivant! 464 01:22:33,473 --> 01:22:35,202 Nous reconstruirons tout! 465 01:22:38,378 --> 01:22:41,780 Pour ceux qui I'ont enlev�, pas de piti�! 466 01:23:26,533 --> 01:23:27,967 Quel est le plan? 467 01:23:29,971 --> 01:23:33,373 Quel plan? II n'y a pas de plan! 468 01:23:57,836 --> 01:23:58,803 Skyfish, regarde! 469 01:24:02,309 --> 01:24:03,742 �a doit �tre comme �a. 470 01:24:08,649 --> 01:24:09,547 Le sonic... 471 01:24:11,152 --> 01:24:13,052 Gekko avait raison. 472 01:24:14,689 --> 01:24:16,157 Delta-Fox Rayons X... 473 01:24:18,494 --> 01:24:19,483 R�pondez... 474 01:24:36,447 --> 01:24:39,713 Bonjour. Ouvrez votre livre � la page 1. 475 01:24:42,354 --> 01:24:43,685 A pr�sent, r�p�tez apr�s moi... 476 01:24:46,960 --> 01:24:47,927 Bonjour. 477 01:24:53,801 --> 01:24:55,063 O� allez-vous? 478 01:25:03,046 --> 01:25:04,479 Je vais chez moi. 479 01:25:33,480 --> 01:25:34,674 Il a le petit homme! 480 01:27:28,045 --> 01:27:29,274 Le tueur de cochon... 481 01:29:09,094 --> 01:29:11,392 Doigts Noirs, retire la goupille! 482 01:29:16,437 --> 01:29:18,029 Tiens bon, Doigts Noirs! 483 01:29:33,422 --> 01:29:34,411 Rends-le-moi! 484 01:29:34,857 --> 01:29:35,756 L�che! 485 01:29:36,593 --> 01:29:37,753 L�che, Doigts Noirs! 486 01:29:39,730 --> 01:29:40,890 Maintenant que je t'ai... 487 01:29:41,098 --> 01:29:41,860 je rentre chez moi. 488 01:29:43,635 --> 01:29:44,897 Tu y seras tr�s bien. 489 01:30:20,410 --> 01:30:21,399 Par ici! 490 01:31:08,064 --> 01:31:10,055 On va compter jusqu'� trois... 491 01:31:17,242 --> 01:31:18,573 O� est pass� le "deux"? 492 01:31:36,264 --> 01:31:38,027 Ceci est un hold-up. 493 01:31:38,533 --> 01:31:41,730 Le premier qui bouge est un homme mort! 494 01:31:47,411 --> 01:31:49,675 Je crois qu'on est tous des hommes morts! 495 01:32:31,394 --> 01:32:34,125 P'pa, on est tous morts! 496 01:32:36,834 --> 01:32:39,325 Vite, en avion... Vite! 497 01:32:42,340 --> 01:32:43,534 Par o� est-il pass�? 498 01:32:43,742 --> 01:32:45,300 Je t'avais pr�venu, P'pa... 499 01:32:55,421 --> 01:32:55,978 Toi! 500 01:32:56,490 --> 01:32:57,081 Moi? 501 01:32:57,759 --> 01:32:59,659 Oui, toi! C'est ton jour de chance. 502 01:33:00,428 --> 01:33:00,985 Vraiment? 503 01:33:02,163 --> 01:33:03,095 Tu as un avion. 504 01:33:03,664 --> 01:33:04,426 Ah bon? 505 01:33:09,872 --> 01:33:11,431 II va peut-�tre te sauver la vie. 506 01:33:12,675 --> 01:33:13,300 Ah oui? 507 01:33:41,742 --> 01:33:43,676 �a y est, d�colle! 508 01:33:52,086 --> 01:33:53,178 Quel est le probl�me? 509 01:33:53,688 --> 01:33:57,421 Nous ne d�collerons jamais, nous sommes trop lourds. 510 01:34:29,463 --> 01:34:31,795 P'pa, tu dois faire quelque chose! 511 01:35:11,112 --> 01:35:13,342 - Arrache-lui les tripes! - �a ne suffira pas. 512 01:35:13,648 --> 01:35:14,876 Je n'ai pas assez de champ. 513 01:35:15,082 --> 01:35:16,640 Nous n'avons pas le choix. 514 01:35:17,418 --> 01:35:17,975 Entre eux... 515 01:35:18,319 --> 01:35:21,118 et nous, la piste est trop courte! 516 01:35:24,660 --> 01:35:25,685 �a passera. 517 01:38:03,809 --> 01:38:07,678 On fait la paire maintenant, hein, le loqueteux? 518 01:38:17,425 --> 01:38:18,483 Adieu, soldat! 519 01:40:18,565 --> 01:40:22,332 Vous le savez, les ann�es voyagent vite... 520 01:40:22,536 --> 01:40:25,300 Ann�es apr�s ann�es, j'ai dit la Parole. 521 01:40:25,973 --> 01:40:29,705 Ce n'est pas le R�cit d'un, c'est notre R�cit � tous. 522 01:40:30,412 --> 01:40:32,880 On doit I'�couter, et se le rappeler. 523 01:40:33,515 --> 01:40:37,816 Pour le dire aux nouveau-n�s de demain. 524 01:40:38,922 --> 01:40:42,757 Je regarde derri�re nous, loin dans le fond de I'Histoire... 525 01:40:43,394 --> 01:40:47,160 Je vois ceux d'entre nous que Chance choisit de faire partir... 526 01:40:47,765 --> 01:40:52,863 et de mener ici pour qu'ils sachent ce qu'�tait le monde d'avant. 527 01:40:54,006 --> 01:40:57,237 Un regard a suffi pour comprendre que notre Parole disait vrai. 528 01:40:57,777 --> 01:41:02,373 Les Anciens avaient des connaissances que nous ne soup�onnons pas. 529 01:41:02,615 --> 01:41:04,344 M�me en r�ve! 530 01:41:05,953 --> 01:41:09,185 Le temps passe, et passe encore... 531 01:41:09,791 --> 01:41:11,122 Nous savons maintenant... 532 01:41:11,793 --> 01:41:15,456 qu'il n'est pas facile de retrouver tous les secrets perdus... 533 01:41:16,597 --> 01:41:19,829 mais telle est la route que nous devons prendre. 534 01:41:20,035 --> 01:41:22,698 Et nul ne sait o� elle nous m�nera. 535 01:41:24,274 --> 01:41:27,903 N�anmoins, chaque nuit, nous disons la Parole... 536 01:41:28,211 --> 01:41:31,978 pour nous rappeler qui nous �tions, et d'o� nous venons. 537 01:41:33,084 --> 01:41:36,315 Nombre d'entre nous se rappellent I'homme qui nous a trouv�s... 538 01:41:37,155 --> 01:41:39,123 qui �tait venu pour nous sauver. 539 01:41:39,658 --> 01:41:42,890 Nous �clairons la ville, pas seulement pour lui... 540 01:41:43,096 --> 01:41:45,496 mais pour tous ceux qui sont I�-bas. 541 01:41:46,399 --> 01:41:48,833 Car nous savons qu'une nuit viendra... 542 01:41:49,335 --> 01:41:51,600 o� ils verront nos lumi�res dans le lointain... 543 01:41:51,905 --> 01:41:53,635 et ils reviendront chez eux. 544 01:41:58,913 --> 01:42:03,407 ...d�di� � Byron. 39558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.