Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,805 --> 00:02:51,533
En plein dedans!
2
00:02:51,740 --> 00:02:53,469
Bravo, p'pa!
3
00:03:16,001 --> 00:03:17,491
Tu nous ram�nes � la maison.
4
00:03:23,410 --> 00:03:25,105
Larguez les bombes!
5
00:03:35,524 --> 00:03:38,550
Sayonara, pauvre type!
6
00:05:25,516 --> 00:05:29,317
TROCPOLIS...
AIDE A BATIR UN MONDE MEILLEUR...
7
00:05:43,237 --> 00:05:46,730
Eau pure 100%,
sans colorant ni conservateur...
8
00:05:47,542 --> 00:05:49,032
Achetez mon eau pure...
9
00:05:49,878 --> 00:05:52,506
H�, le pouilleux,
viens businesser par I�...
10
00:05:52,748 --> 00:05:54,978
L'H20,
il n'y a que �a de vrai!
11
00:05:55,183 --> 00:05:58,177
De I'eau, mon poteau...
T'en as besoin pour vivre!
12
00:06:03,193 --> 00:06:06,629
Un peu de radiations,
c'est pas la mort!
13
00:06:24,818 --> 00:06:26,251
�a vaut un sac de grain...
14
00:06:26,821 --> 00:06:28,721
ou une femme pendant 2 heures.
15
00:06:37,299 --> 00:06:39,233
- Que vends-tu?
- Je cherche quelqu'un.
16
00:06:39,468 --> 00:06:42,302
- Tu as de la marchandise?
- Il avait des chameaux.
17
00:06:43,073 --> 00:06:47,476
On vient ici pour acheter
et vendre, faire du profit.
18
00:06:48,712 --> 00:06:51,237
Sans marchandises,
tu n'entres pas.
19
00:06:51,449 --> 00:06:52,575
Rien qu'une heure...
20
00:06:53,150 --> 00:06:53,775
Au suivant!
21
00:06:54,151 --> 00:06:55,915
Je peux vendre mes services.
22
00:06:56,923 --> 00:06:58,550
D�sol�,
le bordel est d�j� plein.
23
00:07:17,378 --> 00:07:18,402
Rien qu'une heure!
24
00:07:18,714 --> 00:07:21,911
- Et si tu le trouves?
- Il me rendra ce qui m'appartient.
25
00:07:22,117 --> 00:07:24,642
Et il sera au d�sespoir
de devoir r�gler ses comptes.
26
00:07:24,854 --> 00:07:25,752
Exactement.
27
00:07:26,857 --> 00:07:28,188
Tu es si redoutable?
28
00:07:30,928 --> 00:07:33,556
II y a peut-�tre un troc possible,
apr�s tout...
29
00:07:33,865 --> 00:07:34,854
Je t'�coute...
30
00:07:35,933 --> 00:07:37,958
24 heures de ta vie.
31
00:07:38,569 --> 00:07:41,095
En �change, tu r�cup�reras
ce qu'on t'a vol�.
32
00:07:42,074 --> 00:07:43,337
J'y gagne.
33
00:07:43,543 --> 00:07:47,877
Non. Allons parler.
Viens � I'int�rieur.
34
00:08:02,063 --> 00:08:04,327
Laisse tes armes ici,
c'est la loi.
35
00:09:39,008 --> 00:09:42,446
N'oubliez pas que ce mode de
transport a supplant� I'automobile!
36
00:09:44,081 --> 00:09:45,571
O� as-tu trouv� ces b�tes?
37
00:09:45,783 --> 00:09:48,980
Le glorieux dromadaire,
"le vaisseau du d�sert"...
38
00:09:49,186 --> 00:09:54,352
Suspension ind�pendante,
direction assist�e, et peu polluant...
39
00:09:54,559 --> 00:09:55,720
L'essayer, c'est I'adopter!
40
00:11:16,186 --> 00:11:17,279
Un guerrier.
41
00:11:18,189 --> 00:11:21,386
Il a tout perdu.
Il veut se refaire.
42
00:11:25,631 --> 00:11:27,792
Mais ce n'est qu'un loqueteux!
43
00:11:28,802 --> 00:11:30,201
C'est un rapide.
44
00:11:30,971 --> 00:11:31,665
Acier...
45
00:11:32,139 --> 00:11:33,572
te semble-t-il convenir?
46
00:11:35,008 --> 00:11:35,804
Peut-�tre.
47
00:11:43,252 --> 00:11:44,742
Que faisais-tu avant la Guerre?
48
00:11:44,987 --> 00:11:47,046
J'�tais flic, en bagnole.
49
00:11:50,392 --> 00:11:51,916
Comme les temps changent...
50
00:11:52,262 --> 00:11:55,164
Les plus beaux coqs
terminent en plumeau!
51
00:11:55,399 --> 00:11:58,095
Joue-nous un air tragique, Ton.
52
00:12:03,574 --> 00:12:05,270
Sais-tu qui j'�tais avant?
53
00:12:05,911 --> 00:12:07,208
Une rien-du-tout.
54
00:12:07,846 --> 00:12:11,112
Sauf que le Jour d'Apr�s,
j'�tais toujours vivante.
55
00:12:12,118 --> 00:12:14,518
Cette rien-du-tout avait
une chance d'�tre quelqu'un.
56
00:12:16,523 --> 00:12:20,721
Mais c'est de I'histoire ancienne.
Tu veux de I'eau, un fruit?
57
00:13:10,151 --> 00:13:13,279
F�licitations, tu es le premier
� survivre aux �liminatoires.
58
00:13:21,163 --> 00:13:21,925
Bois.
59
00:13:23,533 --> 00:13:24,363
Vas-y.
60
00:13:36,614 --> 00:13:37,512
Viens avec moi.
61
00:13:41,721 --> 00:13:44,849
Regarde...
J'ai b�ti tout �a.
62
00:13:45,959 --> 00:13:48,359
Dans la merde,
et le sang... jusqu'au cou.
63
00:13:49,796 --> 00:13:51,890
Il y avait un d�sert,
il y a une ville.
64
00:13:53,035 --> 00:13:54,730
Il y avait le vol,
il y a le commerce.
65
00:13:55,804 --> 00:13:58,568
Il y avait le d�sespoir,
il y a I'espoir.
66
00:13:59,207 --> 00:14:00,469
C'est la Civilisation!
67
00:14:01,176 --> 00:14:03,475
Et je ferais n'importe quoi
pour la prot�ger.
68
00:14:06,215 --> 00:14:09,515
Aujourd'hui, il faut tuer
un homme. Qu'en dis-tu?
69
00:14:11,822 --> 00:14:12,880
Combien payez-vous?
70
00:14:14,158 --> 00:14:18,687
Je te r�-�quiperai:
V�hicules, animaux, carburant.
71
00:14:18,930 --> 00:14:20,056
Mon offre est g�n�reuse.
72
00:14:20,265 --> 00:14:23,599
Pourquoi moi?
Vous avez des armes, des guerriers...
73
00:14:24,236 --> 00:14:26,865
L'affaire est plus subtile.
74
00:14:27,240 --> 00:14:29,902
Ce n'est pas un ennemi...
Presque de la famille.
75
00:14:30,110 --> 00:14:32,374
Je vois... La Civilisation!
76
00:14:32,713 --> 00:14:36,513
Seules nos conditions t'importent,
pas nos raisons. Tu marches?
77
00:14:39,021 --> 00:14:42,081
Un, personne ne sait
que tu travailles pour Entit�.
78
00:14:42,291 --> 00:14:44,225
Tu I'�limines, et tu pars.
79
00:14:44,793 --> 00:14:46,784
Deux, c'est un combat � la loyale.
80
00:14:47,363 --> 00:14:49,888
Et trois, jusqu'� la mort.
81
00:14:53,037 --> 00:14:54,061
Qui est le pigeon?
82
00:15:30,112 --> 00:15:33,604
C'est le Monde En-Dessous...
Il fournit Trocpolis en �nergie.
83
00:15:34,750 --> 00:15:35,808
P�trole, gaz naturel?
84
00:15:36,585 --> 00:15:37,245
Porcs.
85
00:15:38,523 --> 00:15:39,854
Des cochons?
Comme ceux-I�?
86
00:15:41,325 --> 00:15:43,418
- Mes couilles, oui!
- Non, leur merde!
87
00:15:44,128 --> 00:15:48,155
Oui, leur merde!
La lumi�re, les moteurs, les v�hicules...
88
00:15:48,366 --> 00:15:51,531
tout fonctionne gr�ce au m�thane,
un gaz de haute puissance.
89
00:15:52,439 --> 00:15:54,839
Le m�thane vient
de la merde de porcs.
90
00:15:56,643 --> 00:15:59,043
Regarde, et dis-moi ce que tu vois.
91
00:16:01,381 --> 00:16:04,374
Je vois un grand type porter
un petit type sur ses �paules.
92
00:16:05,286 --> 00:16:09,724
Ma�treBombe... Ils forment une unit�,
ils partagent m�me leur nom.
93
00:16:10,158 --> 00:16:13,993
Le nain, c'est Ma�tre.
C'est le cerveau.
94
00:16:14,497 --> 00:16:16,192
Il dirige le Monde En-Dessous.
95
00:16:17,033 --> 00:16:20,560
L'autre, c'est Bombe.
C'est le muscle.
96
00:16:21,137 --> 00:16:23,299
Ensemble,
ils peuvent �tre tr�s puissants.
97
00:16:26,578 --> 00:16:28,637
Et aussi tr�s arrogants!
98
00:16:29,581 --> 00:16:32,982
Nous voulons garder le cerveau,
et jeter le corps.
99
00:16:33,184 --> 00:16:34,845
C'est un colosse.
Il se bat?
100
00:16:36,155 --> 00:16:38,989
II �crase tous les autres,
rien qu'en soufflant dessus.
101
00:16:39,359 --> 00:16:41,827
Je veux le voir de plus pr�s.
Comment on y descend?
102
00:16:42,028 --> 00:16:44,997
- Demande du travail � I'usine.
- Je ne connais rien au m�thane.
103
00:16:46,266 --> 00:16:48,097
Et la merde, tu connais?
104
00:17:38,394 --> 00:17:39,554
Je veux te parler!
105
00:17:43,465 --> 00:17:47,629
Aide plut�t un condamn�
si tu ne veux pas finir comme moi.
106
00:17:48,137 --> 00:17:49,628
Tu es I� pour combien de temps?
107
00:17:50,073 --> 00:17:51,666
Le gros lot: La vie!
108
00:17:53,411 --> 00:17:54,241
Pour avoir tu� un cochon?
109
00:17:54,845 --> 00:17:56,472
Je devais nourrir mes gosses.
110
00:17:58,115 --> 00:18:01,085
Mais je m'en fous.
La vie ici, c'est 2 ou 3 ans.
111
00:18:14,535 --> 00:18:18,301
O� est ce cr�tin de Doigts Noirs,
le m�cano?
112
00:18:29,719 --> 00:18:30,811
On a un vrai probl�me.
113
00:18:31,020 --> 00:18:33,648
12 b�tons de dynamite,
pr�ts � p�ter...
114
00:18:34,824 --> 00:18:37,192
L'expert d�samorce!
115
00:18:51,244 --> 00:18:55,340
C'est du s�rieux: Une erreur et
c'est la m�ga-explosion de merde.
116
00:18:55,849 --> 00:18:56,508
Au sens propre.
117
00:18:56,983 --> 00:18:58,211
Trouve la solution!
118
00:19:02,657 --> 00:19:04,784
La dynamite est reli�e
� une machinerie � horloge...
119
00:19:04,993 --> 00:19:08,360
elle-m�me reli�e � un commutateur
que je ne trouverai pas...
120
00:19:08,764 --> 00:19:12,394
mais qui est connect�
� la batterie.
121
00:19:13,336 --> 00:19:14,530
Je vais d�brancher la batterie.
122
00:19:14,771 --> 00:19:16,170
Je ne m'y risquerais pas!
123
00:19:18,941 --> 00:19:19,772
Qui toi?
124
00:19:20,577 --> 00:19:21,236
Moi Max!
125
00:19:21,612 --> 00:19:22,271
Toi malin...
126
00:19:23,080 --> 00:19:24,207
Ce v�hicule est � moi.
127
00:19:24,683 --> 00:19:25,445
D�samorce!
128
00:19:26,251 --> 00:19:26,910
Combien?
129
00:19:27,252 --> 00:19:29,618
No marchandage, ex�cute!
130
00:19:31,856 --> 00:19:32,515
Etrangle!
131
00:19:38,365 --> 00:19:41,630
Moi ordonne, moi Ma�tre!
132
00:19:42,402 --> 00:19:44,302
Moi contr�le Trocpolis!
133
00:19:45,372 --> 00:19:46,999
C'est pour �a toute cette merde!
134
00:19:47,207 --> 00:19:49,039
Pas merde, �nergie!
135
00:19:50,279 --> 00:19:52,577
De toute fa�on,
�a sent la merde.
136
00:19:52,781 --> 00:19:57,377
Pas merde, �nergie!
Pas �nergie, pas ville!
137
00:19:57,820 --> 00:19:59,754
Moi Roi Arab!
138
00:19:59,956 --> 00:20:01,617
S�r!
Et moi princesse rose-bonbon.
139
00:20:02,325 --> 00:20:03,792
Embargo!
140
00:20:23,416 --> 00:20:26,443
Embargo!
Vanne centrale ferm�e!
141
00:20:46,108 --> 00:20:47,872
Quoi encore, bon Dieu?
142
00:20:49,046 --> 00:20:51,071
Qui est ma�tre de Trocpolis?
143
00:20:51,949 --> 00:20:54,247
Je t'avais dit plus d'embargos!
144
00:20:57,088 --> 00:20:57,782
Plus, Bombe.
145
00:21:05,698 --> 00:21:07,063
Qui est ma�tre de Trocpolis?
146
00:21:10,937 --> 00:21:14,101
Qui est ma�tre de Trocpolis?
147
00:21:14,608 --> 00:21:16,075
Tu sais qui.
148
00:21:16,610 --> 00:21:17,304
Dis!
149
00:21:19,080 --> 00:21:20,377
Ma�treBombe.
150
00:21:21,216 --> 00:21:22,376
Dis fort!
151
00:21:28,458 --> 00:21:31,154
Ma�treBombe quoi?
152
00:21:33,597 --> 00:21:36,226
Ma�treBombe
est le ma�tre de Trocpolis.
153
00:21:36,801 --> 00:21:37,927
Plus fort!
154
00:21:42,774 --> 00:21:44,765
L�ve embargo.
155
00:22:12,008 --> 00:22:14,203
Tu veux pied dans la gueule?
156
00:22:15,812 --> 00:22:16,938
D�samorce.
157
00:22:18,449 --> 00:22:19,609
Bon gar�on...
158
00:22:55,858 --> 00:22:56,688
Par ici, Bombe.
159
00:23:26,360 --> 00:23:28,828
- Tu complotes quelque chose...?
- Rien.
160
00:23:29,029 --> 00:23:30,360
- Qui es-tu?
- Personne.
161
00:23:30,564 --> 00:23:34,229
Non, monsieur, je le sens:
Les d�s sont jet�s!
162
00:23:40,776 --> 00:23:43,973
Je veux mes chameaux, mon engin,
� manger, de I'eau, du m�thane...
163
00:23:46,583 --> 00:23:47,015
D'accord.
164
00:23:47,217 --> 00:23:49,584
Que vouliez-vous dire
par combat � la loyale?
165
00:23:49,787 --> 00:23:51,948
Dans les formes pr�vues par la loi.
166
00:23:52,490 --> 00:23:53,616
Le D�me du Tonnerre...
167
00:23:58,230 --> 00:24:02,964
Deux hommes au corps � corps...
Ni jur�s, ni appel, ni sursis...
168
00:24:03,169 --> 00:24:04,898
Deux hommes entrent,
un seul sort.
169
00:24:06,906 --> 00:24:07,668
Des armes?
170
00:24:08,575 --> 00:24:11,739
N'importe lesquelles.
Le sort en d�cide.
171
00:24:12,179 --> 00:24:15,080
Le D�me du Tonnerre...
Comment y entre-t-on?
172
00:24:15,349 --> 00:24:17,443
C'est facile, provoque-le.
173
00:24:54,961 --> 00:24:57,225
Vous tous, amusez-vous bien!
174
00:24:57,799 --> 00:24:58,959
C'est samedi soir.
175
00:24:59,667 --> 00:25:02,364
Ce v�hicule est � moi...
176
00:25:02,571 --> 00:25:03,663
je le veux.
177
00:25:03,906 --> 00:25:06,067
On entend mal...
On dirait un ordre...
178
00:25:07,376 --> 00:25:08,172
Un ordre, oui.
179
00:25:08,711 --> 00:25:13,479
Doux J�sus!
Lui est triste, t�te malade...
180
00:25:14,751 --> 00:25:16,184
Moi explique:
181
00:25:17,321 --> 00:25:19,687
Ce v�hicule � moi.
182
00:25:20,725 --> 00:25:22,250
Toi pi�ton!
183
00:25:27,165 --> 00:25:27,824
3 secondes...
184
00:25:28,366 --> 00:25:29,492
et ton cou bris�!
185
00:25:40,447 --> 00:25:41,914
Ma�treBombe!
186
00:25:42,716 --> 00:25:44,741
Entends la Loi!
187
00:25:45,019 --> 00:25:48,581
Entit�,
deux hommes se querellent.
188
00:25:51,927 --> 00:25:52,825
Tous t�moins...
189
00:25:53,028 --> 00:25:54,188
Entit�.
190
00:25:54,396 --> 00:25:58,094
Nous subir grave affront.
Nous demander justice.
191
00:25:58,435 --> 00:26:01,097
Nous exigeons
le D�me du Tonnerre!
192
00:26:01,773 --> 00:26:05,265
Tu connais la loi:
Deux hommes entrent, un seul sort.
193
00:26:08,279 --> 00:26:13,445
Bombe: 20 hommes entrent,
lui seul sort!
194
00:26:14,086 --> 00:26:16,920
C'est ton choix:
Le D�me du Tonnerre!
195
00:26:44,788 --> 00:26:47,986
Entit�! Entit�!
196
00:26:56,869 --> 00:27:00,464
Bienvenue une fois de plus
au D�me du Tonnerre!
197
00:27:25,168 --> 00:27:27,659
Oyez, oyez...
198
00:27:28,404 --> 00:27:29,894
Voici la v�rit�...
199
00:27:30,507 --> 00:27:34,842
Les disputes conduisent au meurtre,
et le meurtre � la guerre.
200
00:27:35,046 --> 00:27:38,072
Et la guerre a bien failli
� tous nous co�ter la vie.
201
00:27:38,917 --> 00:27:43,684
Nous sommes esquint�s,
obs�d�s par la Pluie de Feu...
202
00:27:43,990 --> 00:27:48,587
Mais la mort des autres nous a appris.
Trocpolis a appris.
203
00:27:49,329 --> 00:27:52,662
A pr�sent, quand les hommes
se battent, c'est ici.
204
00:27:52,933 --> 00:27:54,867
Et c'est ici que �a se termine.
205
00:27:55,102 --> 00:27:59,005
Deux hommes entrent, un seul sort.
206
00:28:23,402 --> 00:28:27,566
Je vous pr�sente deux hommes...
207
00:28:28,140 --> 00:28:30,939
Ils ont le ventre nou�
par la peur...
208
00:28:32,112 --> 00:28:36,310
Mesdames et messieurs,
petits enfants...
209
00:28:38,919 --> 00:28:41,114
la derni�re heure a sonn�!
210
00:28:42,990 --> 00:28:46,291
C'est le briseur d'hommes,
la mort faite lutteur...
211
00:28:46,829 --> 00:28:50,663
Vous le connaissez, vous I'aimez...
Voici Bombe!
212
00:29:03,114 --> 00:29:05,582
Son challenger, tout droit
venu de Terre Morte...
213
00:29:05,783 --> 00:29:08,218
Il est cruel, beau, fou...
214
00:29:08,420 --> 00:29:12,481
Voici I'Homme Sans Nom!
215
00:30:07,388 --> 00:30:11,654
Sous le D�me, tous les coups
sont permis. Attrapez des armes...
216
00:30:11,993 --> 00:30:15,395
Ici vous n'enfreindrez pas
les r�gles: Il n'y en a pas!
217
00:30:20,937 --> 00:30:22,097
Rappelez-vous o� vous �tes:
218
00:30:23,373 --> 00:30:24,897
Sous le D�me du Tonnerre!
219
00:30:25,375 --> 00:30:30,337
Dame Mort veille. Elle emportera
le premier qui criera.
220
00:30:32,017 --> 00:30:33,075
En garde!
221
00:35:58,892 --> 00:36:00,860
- C'est la Loi!
- Tu es sous le D�me!
222
00:36:01,061 --> 00:36:01,789
Ach�ve-le!
223
00:36:01,995 --> 00:36:05,261
Non, regarde son visage...
224
00:36:06,267 --> 00:36:07,598
Il a une �me d'enfant.
225
00:36:11,907 --> 00:36:13,772
Ce n'est pas de sa faute.
226
00:36:17,080 --> 00:36:19,105
Bombe, je regrette...
227
00:36:19,850 --> 00:36:21,579
�a ne faisait pas partie
du march�.
228
00:36:22,185 --> 00:36:22,810
"March�?"
229
00:36:25,655 --> 00:36:27,420
Que veux-tu dire?
230
00:36:29,161 --> 00:36:32,528
Tu I'as senti,
tu I'avais entre tes mains...
231
00:36:33,265 --> 00:36:34,596
Tu avais gagn�!
232
00:36:35,534 --> 00:36:37,161
De quel march� parles-tu?
233
00:36:41,876 --> 00:36:43,173
Plus de m�thane!
234
00:36:44,011 --> 00:36:46,502
Cette ville... Finie!
235
00:36:46,714 --> 00:36:48,011
Non, petit homme...
236
00:36:48,215 --> 00:36:49,842
nous ne faisons que commencer.
237
00:37:16,882 --> 00:37:17,849
Ouvrez-moi.
238
00:37:22,755 --> 00:37:25,316
Deux hommes entrent,
un seul sort!
239
00:37:59,064 --> 00:38:00,122
Qu'est-ce qui vous prend?
240
00:38:04,937 --> 00:38:09,271
Je ne connais pas la Loi?
C'est moi qui I'ai r�dig�e!
241
00:38:09,709 --> 00:38:12,440
Oui, cet homme a viol� la Loi.
242
00:38:12,779 --> 00:38:15,078
Nous avions un accord.
243
00:38:15,283 --> 00:38:18,650
Et la Loi dit:
"Viole I'accord, affronte la Roue!"
244
00:38:19,153 --> 00:38:21,280
Viole I'accord, affronte la Roue!
245
00:38:37,007 --> 00:38:39,671
Nos vies sont suspendues
� un fil...
246
00:38:40,512 --> 00:38:42,912
Ainsi cet homme attend-il
de conna�tre la sentence...
247
00:38:43,115 --> 00:38:46,812
N'est-ce pas la v�rit�?
On risque � d�fier la Loi.
248
00:38:47,152 --> 00:38:49,814
La Justice n'est
qu'un coup de d�s...
249
00:38:50,023 --> 00:38:53,982
...qu'un lancer de pi�ce,
qu'une roue qui tourne...
250
00:39:10,446 --> 00:39:11,640
MORT... MONDE EN-DESSOUS...
251
00:39:11,847 --> 00:39:13,839
GOULAG... ACQUITTEMENT...
TRAVAUX FORCES...
252
00:39:14,051 --> 00:39:14,779
AMPUTATION...
253
00:39:35,641 --> 00:39:37,199
GOULAG
254
00:41:16,090 --> 00:41:17,250
R�pare!
255
00:41:17,859 --> 00:41:20,225
Vous contr�lez Trocpolis,
256
00:41:20,862 --> 00:41:22,261
vous r�parez!
257
00:41:30,173 --> 00:41:32,835
Pas les cochons, non!
258
00:41:54,635 --> 00:41:55,863
�a suffit!
259
00:41:58,205 --> 00:42:01,369
Tu veux qu'il meure, ou qu'il serve?
Fais-le remonter.
260
00:42:15,592 --> 00:42:19,323
Ma�tre, fais ce qu'Acier t'a dit.
261
00:42:20,597 --> 00:42:22,224
Entendu, oui.
262
00:47:58,587 --> 00:47:59,884
Savannah!
263
00:48:06,629 --> 00:48:08,119
Regarde, Finn...
264
00:48:10,301 --> 00:48:13,168
C'est lui... Je I'ai trouv�.
265
00:48:14,571 --> 00:48:16,300
C'est le Capitaine Walker.
266
00:49:00,324 --> 00:49:02,758
- Il a dit quoi?
- Pas de mot.
267
00:49:02,960 --> 00:49:05,429
C'est un long voyage.
Il est peut-�tre �puis�.
268
00:49:05,630 --> 00:49:08,155
Peut-�tre qu'il nous �coute...
269
00:49:10,703 --> 00:49:13,467
Walker? All�, Walker?
270
00:49:14,374 --> 00:49:16,467
Peut-�tre qu'il parle
et on n'entend pas.
271
00:49:16,676 --> 00:49:18,371
Ses l�vres ne bougent pas.
272
00:49:18,578 --> 00:49:20,639
Non, mais il parle sonic.
273
00:49:20,849 --> 00:49:23,682
�a ne marche pas.
Sonic-conic, des conneries!
274
00:49:27,055 --> 00:49:28,920
Lci Delta-Fox Rayons X...
275
00:49:29,391 --> 00:49:30,585
Vous m'entendez?
276
00:49:31,693 --> 00:49:33,059
Delta-Fox Rayons X...
277
00:49:35,332 --> 00:49:36,264
R�pondez...
278
00:49:38,435 --> 00:49:39,868
Etes-vous � I'�coute?
279
00:49:43,940 --> 00:49:45,033
Me recevez-vous?
280
00:49:46,511 --> 00:49:47,842
Delta-Fox Rayons X...
281
00:50:06,634 --> 00:50:08,033
Comment va, Doc...?
282
00:50:10,372 --> 00:50:12,101
Emm�ne-moi avec toi.
283
00:50:14,910 --> 00:50:16,400
Vous m'entendez, Walker?
284
00:51:15,446 --> 00:51:16,674
Vole, Walker!
285
00:51:16,881 --> 00:51:17,438
Vole!
286
00:51:57,395 --> 00:51:58,657
Qui �tes-vous?
287
00:52:01,032 --> 00:52:01,760
Silence!
288
00:52:04,703 --> 00:52:05,829
Taisez-vous!
289
00:52:10,677 --> 00:52:12,235
Assez!
290
00:52:51,323 --> 00:52:52,381
Qui �tes-vous?
291
00:52:54,961 --> 00:52:56,258
Ceux qui attendent.
292
00:52:56,463 --> 00:52:57,589
Qui attendent quoi?
293
00:52:57,797 --> 00:52:59,094
Qui t'attendent toi.
294
00:53:00,834 --> 00:53:01,823
Et qui suis-je?
295
00:53:06,575 --> 00:53:08,406
Je crois qu'il nous teste.
296
00:53:10,512 --> 00:53:13,276
C'est un test? Vous croyez
que nous nous sommes rel�ch�s?
297
00:53:14,316 --> 00:53:16,181
Je n'en sais rien. Peut-�tre.
298
00:53:17,020 --> 00:53:20,889
Non! Nous avons tout pr�serv�.
Tout est I�.
299
00:53:21,091 --> 00:53:25,289
Tout est marqu�, transmis.
Vous allez voir.
300
00:53:33,873 --> 00:53:36,808
Vous le savez,
je suis le 1er Guide...
301
00:53:37,009 --> 00:53:39,842
Je dis la Parole depuis plus
qu'on ne peut le compter...
302
00:53:40,346 --> 00:53:44,477
Ce n'est pas moi qui ai trouv� Walker,
c'est Savannah.
303
00:53:45,552 --> 00:53:48,181
Alors, c'est juste que ce soit elle
qui dise la Parole.
304
00:53:51,159 --> 00:53:55,062
Ce n'est pas I'histoire d'un,
mais notre histoire � tous.
305
00:53:55,831 --> 00:53:59,426
On nous I'a dit, on doit I'�couter,
et se la rappeler...
306
00:53:59,635 --> 00:54:03,629
pour la dire
aux nouveau-n�s de demain.
307
00:54:04,908 --> 00:54:06,900
Maintenant,
je regarde derri�re nous...
308
00:54:07,211 --> 00:54:09,338
Je retraverse le compte du temps...
309
00:54:09,547 --> 00:54:13,244
Loin dans le fond de I'Histoire...
310
00:54:13,984 --> 00:54:16,852
Je vois la fin
qui fut le commencement...
311
00:54:17,055 --> 00:54:20,082
L'Epoque Eclipse,
pleine de douleur...
312
00:54:29,001 --> 00:54:33,667
...qui a enfant� le Nuage Cr�pitant,
et les Temps de Terreur...
313
00:54:34,075 --> 00:54:35,440
C'�tait I'hiver...
314
00:54:35,944 --> 00:54:38,037
et Dame Mort
les emportait tous...
315
00:54:38,379 --> 00:54:42,248
Sauf un qu'elle n'a pu attraper:
Le Capitaine Walker!
316
00:54:42,518 --> 00:54:47,115
II r�unit un groupe, et partit
dans les airs jusqu'au ciel.
317
00:54:49,092 --> 00:54:53,552
Ils ont quitt� leurs maisons,
dit bye-bye aux gratte-ciel...
318
00:54:54,098 --> 00:54:57,465
et ont laiss� derri�re eux
ce qu'il restait de Connaissance.
319
00:54:58,736 --> 00:55:00,897
Certains disent
que le vent tomba...
320
00:55:01,106 --> 00:55:04,405
D'autres parlent
d'un groupe nomm� Turbulence...
321
00:55:11,217 --> 00:55:12,582
Apr�s I'�crasement,
322
00:55:13,119 --> 00:55:15,349
Dame Mort sauta
sur nombre d'entre eux.
323
00:55:15,555 --> 00:55:19,493
D'autres furent conduits
par Dame Chance dans ce lieu...
324
00:55:20,395 --> 00:55:25,332
qui les brancha,
et qu'ils nomm�rent "Plan�te Terre".
325
00:55:25,767 --> 00:55:29,727
Ils disaient: "Pas besoin
de connaissance, ici nous pouvons vivre. "
326
00:55:30,506 --> 00:55:34,068
Pas besoin de connaissance,
ici nous pouvons vivre!
327
00:55:34,912 --> 00:55:38,245
Le temps passe,
et passe encore...
328
00:55:38,715 --> 00:55:40,273
Ce qu'ils avaient leur manque.
329
00:55:40,484 --> 00:55:44,444
Ils se languissaient
des gratte-ciel et de la vid�o...
330
00:55:50,162 --> 00:55:54,998
Ils se montraient des photos pour
se rappeler la connaissance perdue...
331
00:56:05,848 --> 00:56:06,906
Tu te souviens de �a?
332
00:56:07,015 --> 00:56:08,209
C'est la Terre du Post-Futur.
333
00:56:09,785 --> 00:56:10,843
Tu te souviens de �a?
334
00:56:11,520 --> 00:56:13,249
La Rivi�re de Lumi�re...
335
00:56:13,455 --> 00:56:14,683
Tu te souviens de �a?
336
00:56:15,023 --> 00:56:16,286
Le Radeau du Ciel...
337
00:56:17,061 --> 00:56:17,823
Tu te souviens de �a?
338
00:56:18,729 --> 00:56:20,321
Capitaine Walker!
339
00:56:20,865 --> 00:56:21,991
Tu te souviens de �a?
340
00:56:22,633 --> 00:56:23,827
Mme Walker!
341
00:56:28,305 --> 00:56:32,209
Puis le Capt. Walker choisit
les adultes les plus r�sistants.
342
00:56:32,411 --> 00:56:36,848
Ils �taient 20
pour le Grand D�part.
343
00:56:37,583 --> 00:56:40,644
"Le groupe de sauveteurs
partit � la premi�re clart�
344
00:56:40,854 --> 00:56:43,823
"derri�re le capitaine G.L. Walker.
345
00:56:44,024 --> 00:56:47,222
"A la Gr�ce de Dieu. "
346
00:56:48,730 --> 00:56:51,460
Lls dirent bye-bye � ceux
qu'ils avaient fait na�tre.
347
00:56:51,666 --> 00:56:53,965
Arriv�s au Grand Rien,
ils se retourn�rent...
348
00:56:54,169 --> 00:56:58,071
et le Capt. Walker cria:
"Attendez, I'un des n�tres reviendra. "
349
00:56:58,674 --> 00:57:01,166
"Attendez,
I'un des n�tres reviendra!"
350
00:57:03,747 --> 00:57:05,739
Et il est revenu!
351
00:57:32,914 --> 00:57:35,246
Nous te sommes reconnaissants,
Capt. Walker.
352
00:57:35,617 --> 00:57:38,381
Nous sommes pr�ts.
Emm�ne-nous.
353
00:57:47,831 --> 00:57:51,927
Nous avons tout pr�serv�.
Tout est marqu�, transmis.
354
00:57:52,170 --> 00:57:54,934
Oui, vous avez tout bien continu�,
sans rel�che.
355
00:57:55,239 --> 00:57:56,729
Pourquoi attendons-nous?
356
00:57:57,575 --> 00:57:58,940
Vous vous trompez
sur la personne.
357
00:57:59,143 --> 00:57:59,872
Pas de blagues...
358
00:58:00,245 --> 00:58:03,043
- Prenez le vent.
- Partons vers le Post-Futur.
359
00:58:03,248 --> 00:58:04,147
Chez nous!
360
00:58:04,551 --> 00:58:06,280
La terre du Post-Futur!
361
00:58:11,992 --> 00:58:14,621
II y avait des endroits
comme �a... Des villes...
362
00:58:15,062 --> 00:58:16,826
On appelait �a des villes.
363
00:58:17,966 --> 00:58:20,730
La connaissance y �tait grande.
Il y avait des gratte-ciel...
364
00:58:21,103 --> 00:58:23,970
des vid�os, du supersonique...
365
00:58:26,274 --> 00:58:28,641
Et puis, c'est arriv�.
366
00:58:29,847 --> 00:58:33,112
L'Epoque Eclipse...
Et c'est fini, il n'y a plus rien.
367
00:58:34,985 --> 00:58:38,284
Vous devez comprendre
que c'est ici, chez vous.
368
00:58:39,123 --> 00:58:41,285
Il n'y a pas
de Terre du Post-Futur.
369
00:58:42,360 --> 00:58:44,021
Je ne suis pas le Capt. Walker.
370
00:59:15,866 --> 00:59:17,333
�a y est!
371
01:01:02,288 --> 01:01:04,018
Par�s au d�collage, Capitaine!
372
01:01:04,224 --> 01:01:07,455
On a du vent plein le cul,
Capitaine. On y va!
373
01:02:55,751 --> 01:02:57,777
Nous partons. Qui vient aussi?
374
01:02:58,455 --> 01:03:01,219
Personne ne part. Tout �a...
375
01:03:01,426 --> 01:03:02,450
c'est de la branlette.
376
01:03:02,660 --> 01:03:03,854
Pas pour nous.
377
01:03:04,362 --> 01:03:07,627
Vous ne comprenez rien?
II n'a pas pu prendre le vent.
378
01:03:07,832 --> 01:03:10,767
Il n'y a pas de Radeau du Ciel,
il n'y aura pas de sauvetage!
379
01:03:10,968 --> 01:03:13,837
C'est ici la Terre du Post-Futur,
il en est la preuve.
380
01:03:14,040 --> 01:03:19,034
Programmez-vous un peu!
S'il n'est pas Walker, qui est-il?
381
01:03:19,846 --> 01:03:22,610
II a fait comme nous:
Il s'est tra�n� ici � pied!
382
01:03:23,450 --> 01:03:25,681
S'il est venu,
nous pourrons repartir.
383
01:03:25,886 --> 01:03:27,616
Il n'est pas tellement plus grand.
384
01:03:27,823 --> 01:03:30,223
Son copilote a r�ussi,
pourquoi pas nous?
385
01:03:30,459 --> 01:03:32,723
Voil� le secret. Alors, qui vient?
386
01:03:33,962 --> 01:03:36,954
A travers le Grand Rien?
Tu as oubli�?
387
01:03:37,700 --> 01:03:40,533
Quand tu I'as trouv�,
Dame Mort I'avait presque attrap�!
388
01:03:40,737 --> 01:03:43,673
Personne ne dit
que ce sera un trip facile.
389
01:03:43,874 --> 01:03:46,775
Le chemin de la Connaissance
n'est pas une promenade.
390
01:03:46,977 --> 01:03:49,037
La Connaissance n'est nulle part!
391
01:03:49,347 --> 01:03:53,613
II n'y a ni Radeau du Ciel ni sonic.
Vous marcherez vers du rien!!
392
01:03:53,818 --> 01:03:54,978
Pire que du rien.
393
01:03:55,820 --> 01:03:59,052
Vous arriverez � Trocpolis,
un endroit sordide, une fosse � merde.
394
01:03:59,325 --> 01:04:02,693
Si les sables ne vous engloutissent pas,
ce sera Trocpolis.
395
01:04:05,599 --> 01:04:07,567
Ecoutez-le, la Terre...
396
01:04:07,768 --> 01:04:09,326
du Post-Futur n'existe pas!
397
01:04:09,536 --> 01:04:11,163
La dose!
II est bourr� de mots...
398
01:04:11,372 --> 01:04:13,341
jusqu'au cul!
399
01:04:14,042 --> 01:04:16,909
Pour ceux qui ont le cran,
on trace!
400
01:04:59,060 --> 01:05:00,494
Ecoutez-moi bien:
401
01:05:02,097 --> 01:05:06,727
Je ne suis pas le Capt. Walker,
mais j'ai Dame Mort dans la poche.
402
01:05:08,137 --> 01:05:10,503
Je dis que nous allons rester ici...
403
01:05:10,974 --> 01:05:12,738
y vivre longtemps...
404
01:05:13,611 --> 01:05:14,908
et �tre reconnaissants.
405
01:05:16,247 --> 01:05:16,906
D'accord?
406
01:05:19,150 --> 01:05:20,515
On continue.
407
01:06:18,151 --> 01:06:19,243
Rattrape les autres!
408
01:07:21,156 --> 01:07:23,148
Lls sont partis.
Tu dois les ramener!
409
01:07:23,793 --> 01:07:28,163
Lls ont �t� d�tach�s...
Ils sont partis dans le Grand Rien!
410
01:07:29,233 --> 01:07:31,997
Tu dois m'aider...
Aide-moi � les ramener!
411
01:07:34,940 --> 01:07:37,170
Savannah,
Gekko qui peut � peine marcher...
412
01:07:37,409 --> 01:07:40,641
Finn, Skyfish, Cusha
qui est sur le point d'accoucher...
413
01:08:10,547 --> 01:08:11,344
Combien d'avance?
414
01:08:11,816 --> 01:08:12,976
Une demi-nuit, au plus.
415
01:08:13,184 --> 01:08:15,482
- Ils sont dans le Rien.
- Avec tr�s peu d'eau.
416
01:08:15,687 --> 01:08:17,780
Avec ou sans,
ils seront aval�s...
417
01:08:17,989 --> 01:08:19,183
par les sables.
418
01:08:19,657 --> 01:08:21,022
Ram�ne-les, Capitaine!
419
01:08:21,492 --> 01:08:25,294
Arr�tez de m'appeler "Capitaine"!
Arr�tez votre bruit!
420
01:08:32,305 --> 01:08:33,567
Je veux le maximum d'eau.
421
01:08:47,990 --> 01:08:49,048
Que fais-tu?
422
01:08:49,392 --> 01:08:51,326
Je viens au sauvetage de mes amis.
423
01:08:53,764 --> 01:08:55,493
On a besoin d'un chasseur.
424
01:10:28,639 --> 01:10:30,436
Qu'il se d�merde, d'accord?
425
01:12:25,941 --> 01:12:27,408
Au secours!
426
01:13:37,157 --> 01:13:38,522
C'est la Terre du Post-Futur?
427
01:13:39,259 --> 01:13:41,784
Non, c'est Trocpolis.
428
01:13:42,929 --> 01:13:44,625
C'est notre unique chance.
429
01:13:45,966 --> 01:13:47,763
Entrez, nous serons derri�re.
430
01:13:48,936 --> 01:13:50,665
Attendez! Restez group�s!
431
01:13:54,443 --> 01:13:55,934
�a pue!
432
01:13:57,013 --> 01:13:59,675
Tubba et Cusha, attendez!
433
01:14:01,684 --> 01:14:02,844
Par o�?
434
01:14:03,486 --> 01:14:04,976
Vers la lumi�re.
435
01:14:09,561 --> 01:14:10,619
O� sont les autres?
436
01:14:10,895 --> 01:14:12,658
Lls sont devant.
437
01:14:13,064 --> 01:14:15,328
- Loin?
- Tr�s.
438
01:14:15,700 --> 01:14:18,066
- Tu peux les voir?
- Seulement un peu.
439
01:14:24,211 --> 01:14:25,644
Quel est notre plan?
440
01:14:26,880 --> 01:14:28,177
Nous cherchons quelqu'un.
441
01:14:28,381 --> 01:14:30,542
L�-dedans? C'est de la branlette!
442
01:14:30,750 --> 01:14:34,585
Un petit homme qui a une grande
Connaissance, tu comprends?
443
01:14:35,556 --> 01:14:37,081
Bon allez, la ferme!
444
01:14:37,693 --> 01:14:39,661
Qu'est-ce que tu vois?
445
01:14:39,862 --> 01:14:40,726
Silence!
446
01:14:48,905 --> 01:14:51,773
C'est lui, Capitaine...
Le petit homme!
447
01:14:52,009 --> 01:14:57,004
Petit � Ridicule, oui!
C'est quoi, ce bordel?
448
01:14:57,716 --> 01:14:58,614
Silence!
449
01:15:01,419 --> 01:15:03,444
- O� sont les autres?
- En bas.
450
01:17:35,130 --> 01:17:35,960
Arr�te!
451
01:17:38,701 --> 01:17:42,536
Rappelle-toi:
"O� que tu ailles, tu y es!"
452
01:19:22,020 --> 01:19:24,511
En voiture!
453
01:20:20,821 --> 01:20:21,719
D�marre!
454
01:20:22,990 --> 01:20:24,252
Accrochez-vous!
455
01:21:48,388 --> 01:21:50,879
Emportez maintenant,
payez plus tard!
456
01:22:13,082 --> 01:22:13,741
Trocpolis!
457
01:22:14,617 --> 01:22:15,880
Ecoutez-moi!
458
01:22:17,522 --> 01:22:18,614
Trocpolis!
459
01:22:19,858 --> 01:22:21,086
O� courez-vous comme �a?
460
01:22:21,459 --> 01:22:24,622
O� vous cacherez-vous?
Ecoutez-moi!
461
01:22:25,463 --> 01:22:27,261
Trocpolis vivra!
462
01:22:28,134 --> 01:22:29,601
Trouvez le petit homme.
463
01:22:30,102 --> 01:22:32,970
Et ramenez-le-moi... vivant!
464
01:22:33,473 --> 01:22:35,202
Nous reconstruirons tout!
465
01:22:38,378 --> 01:22:41,780
Pour ceux qui I'ont enlev�,
pas de piti�!
466
01:23:26,533 --> 01:23:27,967
Quel est le plan?
467
01:23:29,971 --> 01:23:33,373
Quel plan? II n'y a pas de plan!
468
01:23:57,836 --> 01:23:58,803
Skyfish, regarde!
469
01:24:02,309 --> 01:24:03,742
�a doit �tre comme �a.
470
01:24:08,649 --> 01:24:09,547
Le sonic...
471
01:24:11,152 --> 01:24:13,052
Gekko avait raison.
472
01:24:14,689 --> 01:24:16,157
Delta-Fox Rayons X...
473
01:24:18,494 --> 01:24:19,483
R�pondez...
474
01:24:36,447 --> 01:24:39,713
Bonjour.
Ouvrez votre livre � la page 1.
475
01:24:42,354 --> 01:24:43,685
A pr�sent, r�p�tez apr�s moi...
476
01:24:46,960 --> 01:24:47,927
Bonjour.
477
01:24:53,801 --> 01:24:55,063
O� allez-vous?
478
01:25:03,046 --> 01:25:04,479
Je vais chez moi.
479
01:25:33,480 --> 01:25:34,674
Il a le petit homme!
480
01:27:28,045 --> 01:27:29,274
Le tueur de cochon...
481
01:29:09,094 --> 01:29:11,392
Doigts Noirs, retire la goupille!
482
01:29:16,437 --> 01:29:18,029
Tiens bon, Doigts Noirs!
483
01:29:33,422 --> 01:29:34,411
Rends-le-moi!
484
01:29:34,857 --> 01:29:35,756
L�che!
485
01:29:36,593 --> 01:29:37,753
L�che, Doigts Noirs!
486
01:29:39,730 --> 01:29:40,890
Maintenant que je t'ai...
487
01:29:41,098 --> 01:29:41,860
je rentre chez moi.
488
01:29:43,635 --> 01:29:44,897
Tu y seras tr�s bien.
489
01:30:20,410 --> 01:30:21,399
Par ici!
490
01:31:08,064 --> 01:31:10,055
On va compter jusqu'� trois...
491
01:31:17,242 --> 01:31:18,573
O� est pass� le "deux"?
492
01:31:36,264 --> 01:31:38,027
Ceci est un hold-up.
493
01:31:38,533 --> 01:31:41,730
Le premier qui bouge
est un homme mort!
494
01:31:47,411 --> 01:31:49,675
Je crois qu'on est tous
des hommes morts!
495
01:32:31,394 --> 01:32:34,125
P'pa, on est tous morts!
496
01:32:36,834 --> 01:32:39,325
Vite, en avion... Vite!
497
01:32:42,340 --> 01:32:43,534
Par o� est-il pass�?
498
01:32:43,742 --> 01:32:45,300
Je t'avais pr�venu, P'pa...
499
01:32:55,421 --> 01:32:55,978
Toi!
500
01:32:56,490 --> 01:32:57,081
Moi?
501
01:32:57,759 --> 01:32:59,659
Oui, toi!
C'est ton jour de chance.
502
01:33:00,428 --> 01:33:00,985
Vraiment?
503
01:33:02,163 --> 01:33:03,095
Tu as un avion.
504
01:33:03,664 --> 01:33:04,426
Ah bon?
505
01:33:09,872 --> 01:33:11,431
II va peut-�tre te sauver la vie.
506
01:33:12,675 --> 01:33:13,300
Ah oui?
507
01:33:41,742 --> 01:33:43,676
�a y est, d�colle!
508
01:33:52,086 --> 01:33:53,178
Quel est le probl�me?
509
01:33:53,688 --> 01:33:57,421
Nous ne d�collerons jamais,
nous sommes trop lourds.
510
01:34:29,463 --> 01:34:31,795
P'pa, tu dois faire quelque chose!
511
01:35:11,112 --> 01:35:13,342
- Arrache-lui les tripes!
- �a ne suffira pas.
512
01:35:13,648 --> 01:35:14,876
Je n'ai pas assez de champ.
513
01:35:15,082 --> 01:35:16,640
Nous n'avons pas le choix.
514
01:35:17,418 --> 01:35:17,975
Entre eux...
515
01:35:18,319 --> 01:35:21,118
et nous,
la piste est trop courte!
516
01:35:24,660 --> 01:35:25,685
�a passera.
517
01:38:03,809 --> 01:38:07,678
On fait la paire maintenant,
hein, le loqueteux?
518
01:38:17,425 --> 01:38:18,483
Adieu, soldat!
519
01:40:18,565 --> 01:40:22,332
Vous le savez,
les ann�es voyagent vite...
520
01:40:22,536 --> 01:40:25,300
Ann�es apr�s ann�es,
j'ai dit la Parole.
521
01:40:25,973 --> 01:40:29,705
Ce n'est pas le R�cit d'un,
c'est notre R�cit � tous.
522
01:40:30,412 --> 01:40:32,880
On doit I'�couter,
et se le rappeler.
523
01:40:33,515 --> 01:40:37,816
Pour le dire
aux nouveau-n�s de demain.
524
01:40:38,922 --> 01:40:42,757
Je regarde derri�re nous,
loin dans le fond de I'Histoire...
525
01:40:43,394 --> 01:40:47,160
Je vois ceux d'entre nous
que Chance choisit de faire partir...
526
01:40:47,765 --> 01:40:52,863
et de mener ici pour qu'ils sachent
ce qu'�tait le monde d'avant.
527
01:40:54,006 --> 01:40:57,237
Un regard a suffi pour comprendre
que notre Parole disait vrai.
528
01:40:57,777 --> 01:41:02,373
Les Anciens avaient des connaissances
que nous ne soup�onnons pas.
529
01:41:02,615 --> 01:41:04,344
M�me en r�ve!
530
01:41:05,953 --> 01:41:09,185
Le temps passe, et passe encore...
531
01:41:09,791 --> 01:41:11,122
Nous savons maintenant...
532
01:41:11,793 --> 01:41:15,456
qu'il n'est pas facile de retrouver
tous les secrets perdus...
533
01:41:16,597 --> 01:41:19,829
mais telle est la route
que nous devons prendre.
534
01:41:20,035 --> 01:41:22,698
Et nul ne sait o� elle nous m�nera.
535
01:41:24,274 --> 01:41:27,903
N�anmoins, chaque nuit,
nous disons la Parole...
536
01:41:28,211 --> 01:41:31,978
pour nous rappeler qui nous �tions,
et d'o� nous venons.
537
01:41:33,084 --> 01:41:36,315
Nombre d'entre nous se rappellent
I'homme qui nous a trouv�s...
538
01:41:37,155 --> 01:41:39,123
qui �tait venu pour nous sauver.
539
01:41:39,658 --> 01:41:42,890
Nous �clairons la ville,
pas seulement pour lui...
540
01:41:43,096 --> 01:41:45,496
mais pour tous ceux
qui sont I�-bas.
541
01:41:46,399 --> 01:41:48,833
Car nous savons
qu'une nuit viendra...
542
01:41:49,335 --> 01:41:51,600
o� ils verront nos lumi�res
dans le lointain...
543
01:41:51,905 --> 01:41:53,635
et ils reviendront chez eux.
544
01:41:58,913 --> 01:42:03,407
...d�di� � Byron.
39558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.