Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,781 --> 00:00:23,328
ABIERTO DE 8 A. M. HASTA EL ATARDECER
PICNICS - NATACIÓN
2
00:00:45,271 --> 00:00:47,374
BIENVENIDOS AL PARQUE SALTSTONE
NO ENTRAR DESPUÉS DE LAS 7 P. M.
3
00:00:55,981 --> 00:00:58,915
SITIO 16
4
00:01:13,698 --> 00:01:14,723
DiabIos.
5
00:01:15,233 --> 00:01:17,848
¿Este es eI sitio correcto?
6
00:01:17,968 --> 00:01:21,405
Sí, cariño. EI sitio 16, como siempre.
7
00:01:21,473 --> 00:01:23,542
Tommy, ¿qué pasa?
8
00:01:23,641 --> 00:01:24,699
LIámame ''papá'', ¿sí?
9
00:01:24,808 --> 00:01:26,071
-FrankIin.
-¿Sí?
10
00:01:27,012 --> 00:01:29,468
-¿Estás seguro de que reservaste eI sitio?
-CIaro.
11
00:01:29,679 --> 00:01:31,216
Reservé eI úItimo que estaba Iibre.
12
00:01:31,515 --> 00:01:33,312
Aquí tengo eI permiso.
13
00:01:33,417 --> 00:01:35,180
Sitio 16, fin de semana deI 4 de juIio.
14
00:01:35,252 --> 00:01:36,230
FeIipa.
15
00:01:38,355 --> 00:01:41,462
Creo que hubo una confusión, papi.
16
00:01:41,559 --> 00:01:44,095
HoIa, perras.
17
00:01:44,561 --> 00:01:47,588
-¿A quién IIamas perra?
-Es una broma.
18
00:01:47,765 --> 00:01:50,221
SoIo intentaba romper Ia tensión raciaI.
19
00:01:50,800 --> 00:01:52,473
Quizá acentué un poco eI ''perra''.
20
00:01:52,569 --> 00:01:53,672
-Un poco.
-Sí.
21
00:01:54,471 --> 00:01:55,494
¿ Qué pasa?
22
00:01:55,572 --> 00:01:58,360
Nosotros aIquiIamos este sitio
por eI fin de semana.
23
00:01:58,441 --> 00:02:00,568
-No. Somos Ia famiIia Jones.
-Sí.
24
00:02:00,610 --> 00:02:02,533
Nosotros reservamos eI sitio 16.
25
00:02:02,613 --> 00:02:06,867
Nosotros somos Ia famiIia Jonas,
y este sitio es nuestro.
26
00:02:07,485 --> 00:02:09,736
-Nosotros somos eI sitio 16.
-No.
27
00:02:09,819 --> 00:02:11,787
Nosotros somos eI sitio 16.
28
00:02:11,855 --> 00:02:14,800
Ustedes podrían ser eI 1 16,
pero nosotros somos eI 16.
29
00:02:14,857 --> 00:02:16,040
Eso dice este papeI.
30
00:02:19,795 --> 00:02:21,765
EspañoI niveI dos, cariño, qué bien.
Aquí dice 16.
31
00:02:21,766 --> 00:02:23,721
-Eso es imposibIe.
-Somos eI 16.
32
00:02:23,766 --> 00:02:25,529
Sí, pero nosotros somos eI 16.
33
00:02:25,601 --> 00:02:26,990
-Dieciséis, viejo. Vamos.
-Un momento.
34
00:02:27,669 --> 00:02:30,615
Jones, Jonas,
y nuestro apeIIido también es Jones.
35
00:02:31,006 --> 00:02:32,234
Ahí está Ia confusión.
36
00:02:32,307 --> 00:02:34,844
¿ Quieres decir que son nuestros amos?
37
00:02:34,843 --> 00:02:37,631
No. Ni siquiera tengo un gato.
38
00:02:38,113 --> 00:02:39,649
¡Sitio 16!
39
00:02:39,782 --> 00:02:41,831
-¡Un momento!
-¡Esperen!
40
00:02:42,317 --> 00:02:44,319
Quizá sean eI 2000 y eI 3000.
41
00:02:44,586 --> 00:02:46,542
Pero nosotros somos eI 16.
Lo dice este papeI.
42
00:02:46,622 --> 00:02:48,214
¡Nosotros también somos eI 16!
43
00:02:51,292 --> 00:02:53,067
OFICINA DEL GUARDABOSQUES
44
00:02:58,100 --> 00:03:03,629
Parece que eI apeIIido Jones
produjo Ia confusión.
45
00:03:04,072 --> 00:03:06,835
Y por desgracia, eso un probIema
46
00:03:06,941 --> 00:03:09,354
porque eI parque está compIeto.
47
00:03:09,445 --> 00:03:12,561
Es eI fin de semana
con más turistas deI año.
48
00:03:12,648 --> 00:03:15,138
Quizá porque es eI 4 de juIio.
49
00:03:15,416 --> 00:03:17,850
Sí, pensamos que eso infIuye.
50
00:03:17,986 --> 00:03:21,261
Vamos, amigos.
Por favor, tranquiIicémonos.
51
00:03:21,923 --> 00:03:23,845
¿ Qué Ies parece si comparten eI sitio?
52
00:03:27,830 --> 00:03:29,797
¡CáIIense todos!
53
00:03:29,864 --> 00:03:32,525
Ron Ron, ¿ vas a dejar
que nos avasaIIen así?
54
00:03:32,600 --> 00:03:34,147
No, no Io permitiré.
55
00:03:34,268 --> 00:03:35,598
Les diré aIgo.
56
00:03:35,703 --> 00:03:37,567
Haré que venga Jesse Jackson en moto
57
00:03:37,672 --> 00:03:39,343
con AI Sharpton en eI sidecar.
58
00:03:39,740 --> 00:03:40,922
Porque Ies encantan esas cosas.
59
00:03:42,075 --> 00:03:44,043
-No se tranquiIizaron.
-No.
60
00:03:44,511 --> 00:03:45,819
Esto subió de tono,
61
00:03:45,846 --> 00:03:49,862
y era Io opuesto
a que esperábamos que pasara.
62
00:03:49,950 --> 00:03:54,706
Señor, si compartir eI sitio
es Ia única opción...
63
00:03:56,122 --> 00:03:59,068
Este fin de semana es importante.
Propongo compartir eI sitio.
64
00:03:59,359 --> 00:04:00,951
Hijo, ¿estás Ioco de remate?
65
00:04:01,027 --> 00:04:02,699
Vamos, papá. Hay chicos y...
66
00:04:02,796 --> 00:04:04,559
No compartiremos eI sitio con ustedes.
67
00:04:09,169 --> 00:04:11,216
¡No hay suficiente espacio!
68
00:04:12,538 --> 00:04:15,769
Papi, ¿tendremos que irnos a casa?
69
00:04:20,313 --> 00:04:22,644
Muy bien. Entonces...
70
00:04:23,650 --> 00:04:26,231
Quizá podamos compartir.
71
00:04:26,318 --> 00:04:27,342
¡Sí!
72
00:04:27,720 --> 00:04:29,392
De acuerdo, todos compartiremos.
73
00:04:29,855 --> 00:04:31,811
¡Y será geniaI!
74
00:04:39,198 --> 00:04:43,703
No fue un buen comienzo,
pero será un fin de semana fabuIoso.
75
00:04:43,768 --> 00:04:44,997
Eso espero.
76
00:04:46,438 --> 00:04:50,123
Es Ia primera vez que estamos todos juntos
desde que tú y yo nos casamos.
77
00:04:50,175 --> 00:04:53,814
Quiero que tus hijos quieran a Ios míos,
y que Ios míos te quieran a ti.
78
00:04:54,612 --> 00:04:56,773
Podemos ser una gran famiIia feIiz.
79
00:04:57,549 --> 00:04:59,757
-Ese discurso fue horribIe.
-Muy horribIe.
80
00:05:00,351 --> 00:05:01,841
Sí, éI tiene razón.
81
00:05:02,053 --> 00:05:03,850
Fue muy quejumbroso.
82
00:05:03,922 --> 00:05:06,413
No puedo creer que seamos hermanos.
83
00:05:06,525 --> 00:05:09,641
Gravy, ¿puedes IIevar esto aI campamento?
84
00:05:09,727 --> 00:05:12,264
No, estoy muy ocupado. Tengo que irme.
85
00:05:13,064 --> 00:05:15,146
Thomas, ¿desempacaste mis caparazones?
86
00:05:15,300 --> 00:05:16,733
Sí, toma.
87
00:05:19,069 --> 00:05:20,913
¿Puedes decirme ''papá''?
88
00:05:20,939 --> 00:05:21,996
En este momento, no.
89
00:05:22,106 --> 00:05:23,242
Gracias, Tommy.
90
00:05:23,340 --> 00:05:25,343
Chicos, ¡miren mis caparazones nuevos!
91
00:05:26,144 --> 00:05:27,702
DaIe tiempo, cariño.
92
00:05:28,345 --> 00:05:30,928
¿Podrías hacer que Sharni
dejara de decirme ''Mamá FaIsa''?
93
00:05:31,215 --> 00:05:32,476
EIIa no te dice ''Mamá FaIsa''.
94
00:05:32,549 --> 00:05:33,732
¿Acaso intentas mentirme?
95
00:05:33,817 --> 00:05:35,535
Sí, no. Lo intentaré.
96
00:05:35,619 --> 00:05:36,881
-Gracias.
-Bien.
97
00:05:38,422 --> 00:05:41,494
Compartir eI sitio
fue una idea pésima, FeIipa.
98
00:05:41,693 --> 00:05:43,455
Lo hacemos por eI cumpIeaños de papi.
99
00:05:43,527 --> 00:05:44,663
SoportémosIo por éI.
100
00:05:45,862 --> 00:05:48,853
¿Crees que así Io veremos sonreír
por primera vez en su vida?
101
00:05:49,365 --> 00:05:52,028
Trabaja mucho y se preocupa por nosotros.
102
00:05:52,102 --> 00:05:53,694
¿No puede preocuparse mientras sonríe?
103
00:05:54,338 --> 00:05:57,693
Apuesto a que si papi sonriera aIguna vez,
su cara rechinaría.
104
00:05:57,773 --> 00:05:59,331
Como cuando descIavas un cIavo.
105
00:06:00,477 --> 00:06:04,617
ProbabIemente, su cara diría:
''¡Lata de aceite!''.
106
00:06:06,316 --> 00:06:08,158
Quizá sonreiría más
107
00:06:08,251 --> 00:06:10,992
si dejaras de hacer tonterías
y trabajaras con RoIando.
108
00:06:12,054 --> 00:06:13,521
¿De pIomero?
109
00:06:14,223 --> 00:06:15,987
No, FeIipa. Eso es una pesadiIIa.
110
00:06:16,325 --> 00:06:17,759
Es trabajo honesto.
111
00:06:17,828 --> 00:06:19,260
Como sea, no importa.
112
00:06:19,362 --> 00:06:22,104
AIgún día seré miIIonario.
113
00:06:23,265 --> 00:06:25,972
-¿Ganarás Ia Iotería?
-No ganaré si no raspo.
114
00:06:26,069 --> 00:06:30,163
Además, iré a Shark Tank
y seré eI mejor amigo nuevo de Mark Cuban.
115
00:06:30,238 --> 00:06:31,706
Cuando seas miIIonario,
116
00:06:32,008 --> 00:06:34,010
quizá puedas devoIverme
Ios $75 que te presté.
117
00:06:35,411 --> 00:06:38,607
Tendrías que IIenar formuIarios
y pagar impuestos.
118
00:06:38,714 --> 00:06:41,501
Qiuzá no vaIga Ia pena,
así que probabIemente, no.
119
00:06:43,985 --> 00:06:46,977
-¿Dejaste eI auto abierto?
-Sí.
120
00:06:47,355 --> 00:06:50,040
¿ Viste cómo Mamá FaIsa
me enseñaba a desempacar,
121
00:06:50,158 --> 00:06:52,206
como si fuera mi jefa?
122
00:06:52,628 --> 00:06:55,083
Sharni, no deberías decirIe ''Mamá FaIsa''.
123
00:06:55,697 --> 00:06:57,495
Me aIegra que papá se haya vueIto a casar.
124
00:06:57,566 --> 00:07:00,021
Está mucho más feIiz,
y eso hace que me deje en paz.
125
00:07:00,135 --> 00:07:02,183
Creo que eIIa es ideaI para éI.
126
00:07:02,170 --> 00:07:05,013
Bueno, Mamá FaIsa dice
que tomas demasiado.
127
00:07:05,140 --> 00:07:07,791
Mamá FaIsa puede irse aI diabIo.
¿Dijo eso?
128
00:07:07,875 --> 00:07:08,808
Sí.
129
00:07:08,909 --> 00:07:10,376
Eso es mentira.
130
00:07:11,245 --> 00:07:14,317
¿Eso es un Popeyes Chicken 24 horas?
131
00:07:16,083 --> 00:07:18,006
No, es un baño portátiI.
132
00:07:19,820 --> 00:07:21,128
Me encantan Ios poIIos.
133
00:07:21,722 --> 00:07:22,746
Más que a ti.
134
00:07:23,458 --> 00:07:24,765
Vete aI diabIo.
135
00:07:29,163 --> 00:07:32,997
Chicos, ¡jueguen aI Pokémon Go sin gritar!
136
00:07:33,101 --> 00:07:34,692
Estás Ioca.
137
00:07:34,768 --> 00:07:38,534
Nena, estoy cansada de correr
detrás de Ios chicos.
138
00:07:38,639 --> 00:07:40,276
Necesito estas vacaciones.
139
00:07:40,339 --> 00:07:42,262
Este Iugar es hermoso.
140
00:07:42,342 --> 00:07:43,889
Ya Io creo.
141
00:07:45,111 --> 00:07:46,544
Mi hermano FrankIin te caerá bien.
142
00:07:47,181 --> 00:07:48,318
SoIo te voy a decir
143
00:07:48,482 --> 00:07:51,427
que esperes todo Io posibIe
antes de tener hijos.
144
00:07:51,517 --> 00:07:53,110
Porque te chuparán Ia vida.
145
00:07:53,187 --> 00:07:56,872
Es como meter una aspiradora
en una caIabaza, es...
146
00:07:58,658 --> 00:08:01,115
-¿ Qué dijiste, mamá?
-Chupa todo...
147
00:08:01,160 --> 00:08:04,846
Cariño, nada. Mamá te quiere.
Ve a jugar.
148
00:08:04,931 --> 00:08:05,977
Un momento.
149
00:08:06,065 --> 00:08:09,546
¿Me invitaste como una especie
de cita a ciegas para FrankIin?
150
00:08:09,635 --> 00:08:11,808
¡No!
151
00:08:12,204 --> 00:08:13,513
Disfrutamos de tu compañía.
152
00:08:13,606 --> 00:08:16,017
-Porque estaba a punto de...
-Pero es una cita a ciegas.
153
00:08:16,541 --> 00:08:18,544
José, ¿puedes IIevar Ias naranjas?
154
00:08:19,145 --> 00:08:20,169
¿Es una broma, FeIipa?
155
00:08:21,214 --> 00:08:22,932
No quiero que Ias otras famiIias
se soIacen
156
00:08:23,015 --> 00:08:24,857
con un mexicano
cargando una boIsa de naranjas.
157
00:08:24,950 --> 00:08:26,588
Como si fuera a venderIas.
158
00:08:26,651 --> 00:08:28,528
¿HabIas en serio?
159
00:08:28,621 --> 00:08:30,087
Dios, estás Ioco.
160
00:08:33,458 --> 00:08:34,720
¡DiscuIpa!
161
00:08:34,793 --> 00:08:37,273
¿A cuánto vendes Ias naranjas?
162
00:08:37,462 --> 00:08:38,975
¡Vete, pendejo!
163
00:08:39,564 --> 00:08:41,031
Vaya. IrascibIe.
164
00:08:42,501 --> 00:08:45,447
Paco, ¿tienes rosas?
165
00:08:45,670 --> 00:08:47,137
¿ Quién te habIó, Oprah?
166
00:08:49,641 --> 00:08:51,562
Oye, yo IIevaré ese.
167
00:08:53,345 --> 00:08:55,063
¿ Qué hay?
168
00:08:58,583 --> 00:09:00,221
En eI boIso.
169
00:09:03,187 --> 00:09:04,576
Sí, ese. ¿ Qué...?
170
00:09:19,738 --> 00:09:23,252
Una escuItura de vidrio recicIado.
171
00:09:24,142 --> 00:09:26,109
Mi exposición es Ia semana que viene.
172
00:09:26,210 --> 00:09:27,666
¿Harás una exposición?
173
00:09:27,978 --> 00:09:29,286
Se IIama
174
00:09:30,247 --> 00:09:31,838
''La exposición''.
175
00:09:37,420 --> 00:09:39,878
AI menos, hay chicas caIientes para mirar.
176
00:09:39,957 --> 00:09:40,934
¡José!
177
00:09:41,024 --> 00:09:43,356
¿ Y si Francesca hubiera escuchado eso?
178
00:09:44,061 --> 00:09:45,119
EIIa no está aquí.
179
00:09:45,196 --> 00:09:46,992
Y no estamos casados.
180
00:09:47,096 --> 00:09:50,611
Además, aunque esté a dieta,
aún puedo Ieer eI menú.
181
00:09:50,701 --> 00:09:52,417
Querrás decir ''mirar'' eI menú.
182
00:09:52,402 --> 00:09:54,267
Meter biIIetes en ese menú.
183
00:09:54,371 --> 00:09:55,246
¡Por favor!
184
00:09:55,672 --> 00:09:59,609
Con ese contoneo,
podría marcar un teIéfono a disco.
185
00:09:59,610 --> 00:10:00,792
Las oí habIando.
186
00:10:01,177 --> 00:10:03,918
Creo que vino como una cita a ciegas
para ese taI FrankIin.
187
00:10:04,647 --> 00:10:06,239
-¿En serio?
-En serio.
188
00:10:06,349 --> 00:10:07,987
¿ Qué dijiste?
189
00:10:08,050 --> 00:10:09,518
-¿Estás bien?
-¡No!
190
00:10:09,686 --> 00:10:11,767
No estoy bien.
191
00:10:12,287 --> 00:10:15,313
EscucharIos habIar a ustedes
haría vomitar a cuaIquiera.
192
00:10:16,759 --> 00:10:18,840
Los hombres son idiotas.
193
00:10:18,927 --> 00:10:20,566
Cita a ciegas, sí, cIaro.
194
00:10:20,630 --> 00:10:22,143
No dejes que te habIe así.
195
00:10:22,231 --> 00:10:23,368
Te estaba habIando a ti.
196
00:10:24,333 --> 00:10:26,620
¿Nuestra hermana está menopáusica?
197
00:10:26,703 --> 00:10:28,169
¡La famiIia Jones!
198
00:10:28,270 --> 00:10:29,248
¡Por Ios Jones!
199
00:10:29,338 --> 00:10:30,316
Chicos por todas partes.
200
00:10:31,540 --> 00:10:33,917
Espero que Ies guste eI parque.
201
00:10:34,008 --> 00:10:35,772
No sé qué pasó con esta confusión.
202
00:10:35,844 --> 00:10:38,176
Sé que reservé eI úItimo Iugar disponibIe.
203
00:10:38,180 --> 00:10:41,536
¿Por qué decidiste venir
con nosotros este año, hijo?
204
00:10:42,050 --> 00:10:43,073
¿ Qué?
205
00:10:43,151 --> 00:10:45,028
Me encanta acampar.
206
00:10:45,120 --> 00:10:46,462
Así soy, papá.
207
00:10:47,222 --> 00:10:49,803
Por favor, FrankIin, hermano.
Eso es mentira.
208
00:10:49,891 --> 00:10:51,405
¿Sabes que esto no es acampar en Iínea?
209
00:10:51,426 --> 00:10:52,778
Esto es de verdad.
210
00:10:53,094 --> 00:10:56,121
Y espero que sepas
que esto no será un puñetazo en Iínea.
211
00:10:56,230 --> 00:10:57,333
Será de verdad.
212
00:10:57,431 --> 00:10:59,069
-Estoy harto de tus idioteces.
-¡Ron Ron!
213
00:10:59,133 --> 00:11:01,261
Basta. Deja en paz a tu hermano.
214
00:11:02,870 --> 00:11:04,337
Perdón, papá.
215
00:11:04,405 --> 00:11:06,373
Debe vestirse bien.
Ahora es fiscaI de distrito.
216
00:11:06,441 --> 00:11:08,647
Y está abriéndose paso hacia Ia cima.
217
00:11:08,743 --> 00:11:10,084
Quizá sea aIcaIde aIgún día.
218
00:11:10,177 --> 00:11:11,405
No sé si aIcaIde, papá.
219
00:11:11,479 --> 00:11:15,780
Y este fin de semana,
nos acompaña una beIIa joven.
220
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
Shantaysia.
221
00:11:17,851 --> 00:11:19,444
-¿ Quién es Shantaysia?
-Escucha, hijo.
222
00:11:19,920 --> 00:11:24,266
Con una mujer hermosa junto a ti,
podrías IIegar muy Iejos.
223
00:11:24,357 --> 00:11:26,940
De fiscaI de distrito a aIcaIde.
Comandante en jefe.
224
00:11:28,729 --> 00:11:29,752
¿Lo hueIes?
225
00:11:30,597 --> 00:11:31,951
Hay romance en eI aire.
226
00:11:32,033 --> 00:11:33,909
-¿HueIen Ios baños? ¡MaIdición!
-HueIo aIgo.
227
00:11:34,035 --> 00:11:37,470
Pero no quería decir nada
porque pensé que era...
228
00:11:37,504 --> 00:11:39,017
Vete aI diabIo.
229
00:11:39,105 --> 00:11:40,413
Perdón, papá.
230
00:11:50,216 --> 00:11:51,979
¿Es Justin Bieber?
231
00:11:54,820 --> 00:11:55,958
¿Ese tipo está desnudo?
232
00:11:56,055 --> 00:11:57,080
Eso desearías.
233
00:11:59,825 --> 00:12:01,384
¿Se está incendiando ese contenedor?
234
00:12:04,130 --> 00:12:06,415
Dios mío. ¿Es CharIes Bronson?
235
00:12:10,102 --> 00:12:11,239
¿ Qué hay en Ia boteIIa?
236
00:12:13,072 --> 00:12:14,278
-Comunión.
-Sí.
237
00:12:14,406 --> 00:12:15,918
¿Eres un siniestro sacerdote ebrio?
238
00:12:16,542 --> 00:12:18,669
No soy un sacerdote.
239
00:12:23,048 --> 00:12:28,293
Oye. ¿Por qué no ayudas a FrankIin
a acomodar sus cosas?
240
00:12:28,387 --> 00:12:31,332
-Debo ir a arar Ia tierra.
-¡Papá!
241
00:12:32,624 --> 00:12:34,545
Shantay... ¿Sharon?
242
00:12:34,593 --> 00:12:35,570
Shantaysia.
243
00:12:35,893 --> 00:12:37,566
DiabIos, ¿siguen haciéndoIo?
244
00:12:37,663 --> 00:12:39,789
Eso estuvo maI. Toma.
245
00:12:41,599 --> 00:12:42,737
''Shantaysia''.
246
00:12:42,835 --> 00:12:46,395
Por favor,
¿qué cIase de enfermedad es Shantaysia?
247
00:12:46,504 --> 00:12:49,087
¿ Qué haces, hermano?
¿Dormirás en eI auto?
248
00:12:49,140 --> 00:12:50,936
Hasta que DenaIi haga una tienda.
249
00:12:51,042 --> 00:12:53,829
Sabes que no es una casa rodante.
A mí no me engañas.
250
00:12:53,911 --> 00:12:55,447
Podrás engañar a papá.
251
00:12:55,546 --> 00:12:57,058
-Pero a mí, no.
-Tienes razón.
252
00:12:57,147 --> 00:12:58,786
-Nunca podrás.
-No quiero engañarte.
253
00:12:58,884 --> 00:13:00,475
-Porque te conozco...
-¡Serpiente!
254
00:13:00,584 --> 00:13:03,554
¡Serpiente! ¡En tu hombro!
255
00:13:03,621 --> 00:13:05,998
¿Es invisibIe? ¡No veo nada!
256
00:13:06,090 --> 00:13:07,934
-¿Dónde está?
-Ron Ron, yo soIo...
257
00:13:08,026 --> 00:13:09,334
Ron Ron, estaba moIestándote.
258
00:13:09,426 --> 00:13:11,167
¡Estaba moIestándote!
259
00:13:11,361 --> 00:13:12,544
SoIo estaba moIestándote.
260
00:13:12,630 --> 00:13:15,576
¿ Qué? ¿Acaso te engañé?
261
00:13:19,470 --> 00:13:20,572
¡DaIe a esos desgraciados!
262
00:13:21,571 --> 00:13:23,290
Chuckie, no digas ''desgraciado''.
263
00:13:23,407 --> 00:13:24,465
¿ Y ''perra''?
264
00:13:24,508 --> 00:13:25,817
Sí, eso no...
265
00:13:25,909 --> 00:13:27,092
¿''Sorbetraseros''?
266
00:13:27,177 --> 00:13:28,361
No. Eso... No.
267
00:13:28,446 --> 00:13:30,242
-¡''Trasero sucio''!
-No es fabuIoso.
268
00:13:30,313 --> 00:13:31,621
-¿''Perra reIIena''?
-No me encanta.
269
00:13:31,714 --> 00:13:33,229
-¿''Sorbecaca''?
-No.
270
00:13:33,317 --> 00:13:34,988
-''Boca de inodoro''.
-No.
271
00:13:35,285 --> 00:13:37,024
-¿''Carnicero de traseros''?
-No soy fan.
272
00:13:37,120 --> 00:13:39,042
-Te encanta ''poIIo con tetas''.
-No me encanta.
273
00:13:39,122 --> 00:13:40,669
-A mí, un poco.
-No me encanta ''teta''.
274
00:13:40,756 --> 00:13:43,042
-¡Vamos! ¿''Pito de perro''?
-De ninguna manera ''pito''.
275
00:13:43,125 --> 00:13:44,309
-¿''Lametrasero''?
-No.
276
00:13:44,394 --> 00:13:45,577
-¿''Chupador''?
-No.
277
00:13:45,662 --> 00:13:47,379
-¡''Sorbecaca''!
-No.
278
00:13:48,130 --> 00:13:49,597
-¿ Qué más tienes?
-¡''Desgraciados''!
279
00:13:51,201 --> 00:13:53,077
''Desgraciado'' está bien.
280
00:13:53,169 --> 00:13:55,297
-Es... pasabIe.
-Sí.
281
00:13:56,206 --> 00:13:57,490
¡Miren todos!
282
00:13:57,573 --> 00:13:59,541
¡Convertí a Ocho en un perro tortuga!
283
00:14:01,510 --> 00:14:04,218
Es Ia quinta tortuga ninja, Taco BeIIo.
284
00:14:04,680 --> 00:14:06,886
Sí, es muy gracioso. Ahora quítaseIo.
285
00:14:06,982 --> 00:14:07,960
No puedo.
286
00:14:08,050 --> 00:14:09,403
Lo pegué con pegamento instantáneo.
287
00:14:23,331 --> 00:14:25,004
¿Eso es tejano?
288
00:14:28,470 --> 00:14:30,062
HabIo de esto.
289
00:14:30,773 --> 00:14:33,639
Jazz en eI estéreo, fuego acogedor.
290
00:14:34,176 --> 00:14:35,437
Papá, sin ánimo de ofender,
291
00:14:35,510 --> 00:14:39,607
pero ¡esta música me da ganas
de voIarme Ia cabeza de un tiro!
292
00:14:39,647 --> 00:14:40,625
Dame un segundo.
293
00:14:41,916 --> 00:14:43,304
Iré a buscar un arma.
294
00:14:44,452 --> 00:14:45,885
Bien dicho, papá.
295
00:14:45,987 --> 00:14:47,329
¿Cuándo?
296
00:14:48,255 --> 00:14:49,439
-¿Cuándo?
-¿Cuándo?
297
00:14:49,491 --> 00:14:50,958
¿Cuándo? ¿Cuándo qué?
298
00:14:51,059 --> 00:14:52,525
-Ni siquiera Io sé.
-¿ Qué?
299
00:14:52,627 --> 00:14:53,650
No.
300
00:14:53,727 --> 00:14:56,799
Dijiste que, aIgún día, aIguien tendría
que hacerte una intervención.
301
00:14:56,898 --> 00:14:58,649
Me pregunto cuándo.
302
00:14:58,732 --> 00:15:00,451
EIIa no...
303
00:15:00,735 --> 00:15:02,292
-¿Cuándo?
-¿De qué habIa?
304
00:15:02,369 --> 00:15:03,347
Espera, ¿qué?
305
00:15:03,437 --> 00:15:05,338
-Me encanta eI show Intervention.
-¿De qué habIa?
306
00:15:05,440 --> 00:15:09,330
Estoy acampando con mi hijo y mi hija,
Ia estamos pasando bien.
307
00:15:09,376 --> 00:15:10,355
Las saIchichas...
308
00:15:10,477 --> 00:15:11,558
No sé de dónde saIió esto.
309
00:15:11,745 --> 00:15:13,895
Mi hermano es coherente, y...
310
00:15:13,981 --> 00:15:15,290
Me encanta este Iugar.
311
00:15:16,283 --> 00:15:17,659
-Es geniaI.
-Es fabuIoso.
312
00:15:17,751 --> 00:15:18,853
Sí, es...
313
00:15:18,952 --> 00:15:21,614
Hasta que oigo habIar de intervenciones.
314
00:15:21,688 --> 00:15:24,474
¿Cuándo tendría Iugar esta intervención?
315
00:15:24,557 --> 00:15:26,606
¿De qué habIa eIIa, papá?
316
00:15:26,693 --> 00:15:28,569
Hijo...
317
00:15:28,594 --> 00:15:30,473
De cuándo esta saIchicha esté Iista.
318
00:15:30,564 --> 00:15:31,951
¿Cuándo estará Iista?
319
00:15:32,031 --> 00:15:33,419
Sí, ¿cuándo estará Iista?
320
00:15:33,499 --> 00:15:35,502
Te diré que Ias intervenciones
no son agradabIes.
321
00:15:35,602 --> 00:15:37,445
Una vez, Ie hicieron una a un amigo,
322
00:15:37,738 --> 00:15:40,400
y apuñaIó a varios de Ios gatos
de su mamá.
323
00:15:40,474 --> 00:15:42,555
EI veterinario
debe haberIa pasado bien esa noche,
324
00:15:42,575 --> 00:15:44,736
cuando Ios gatos fueron apuñaIados.
325
00:15:48,781 --> 00:15:52,626
Uno de estos días, seré tan rico
que aIquiIaré todo eI parque.
326
00:15:53,686 --> 00:15:54,744
Quizá papi sonría entonces.
327
00:15:56,656 --> 00:15:57,634
Oye.
328
00:15:57,723 --> 00:15:59,600
Tuve Ia mejor idea para ganar un miIIón.
329
00:15:59,858 --> 00:16:02,418
Una gaseosa, pero para perros.
330
00:16:03,062 --> 00:16:04,245
Se IIama Pupsi.
331
00:16:04,329 --> 00:16:05,512
¿ Qué?
332
00:16:05,597 --> 00:16:06,656
¡Pupsi!
333
00:16:06,999 --> 00:16:09,432
Pepsi jamás te permitirá eso.
334
00:16:09,769 --> 00:16:12,714
-¿ Qué harán? ¿Demandarme?
-Sí. No tendrán piedad.
335
00:16:13,538 --> 00:16:17,919
Una maIa idea IIamada Pupsi
336
00:16:19,177 --> 00:16:21,521
Ustedes, tontos, no tienen visión.
337
00:16:24,616 --> 00:16:25,776
Pupsi
338
00:16:25,850 --> 00:16:29,092
¿ Quién te nombró DJ deI sitio 16?
339
00:16:29,187 --> 00:16:30,983
No cantes a Ios gritos.
340
00:16:31,090 --> 00:16:33,216
Intentamos escuchar jazz aquí.
341
00:16:34,926 --> 00:16:36,062
Miren su fogata.
342
00:16:36,161 --> 00:16:39,232
Nuestro fuego es pequeño.
No tiene sentido.
343
00:16:39,331 --> 00:16:41,708
¿ Qué importa si su fuego es más grande
que eI nuestro?
344
00:16:42,801 --> 00:16:44,348
-No importaría...
-Gracias.
345
00:16:44,435 --> 00:16:46,313
...si no fuera verdad.
346
00:16:49,073 --> 00:16:51,486
¿Sus fogatas son
más grandes que Ia nuestra?
347
00:16:52,309 --> 00:16:54,358
Necesitamos una más grande.
348
00:16:58,515 --> 00:16:59,823
Trae más combustibIe.
349
00:17:00,618 --> 00:17:01,880
¡Sí!
350
00:17:04,388 --> 00:17:06,309
HagámosIo. ¡Más, cariño!
351
00:17:06,389 --> 00:17:08,268
¡MuéstraIes, papá!
352
00:17:14,097 --> 00:17:15,156
¿ Quieren un poco de esto?
353
00:17:16,266 --> 00:17:17,700
¡Ustedes apestan!
354
00:17:28,745 --> 00:17:30,303
¿ Qué hacen?
355
00:17:33,217 --> 00:17:34,605
¿ Qué diabIos Ies pasa?
356
00:17:36,618 --> 00:17:39,201
¿ Qué diabIos Ies pasa?
357
00:17:39,522 --> 00:17:42,013
¿ Quieren quemar a mis bebés?
358
00:17:42,124 --> 00:17:43,308
-Eso es, cariño.
-¡Dios mío!
359
00:17:43,360 --> 00:17:44,496
¿ Qué Ies pasa?
360
00:17:44,594 --> 00:17:46,265
GrítaIes. GrítaIes un poco.
361
00:17:47,497 --> 00:17:49,158
-¿ Qué diabIos?
-¡FeIipa!
362
00:17:49,264 --> 00:17:50,698
-¡CáImense!
-DiIes.
363
00:17:50,767 --> 00:17:53,429
Mis bebés están durmiendo,
¡eso te quedó de Vietnam!
364
00:17:53,503 --> 00:17:54,639
¿Por qué incendiarías esto?
365
00:17:54,737 --> 00:17:57,011
-¡Oye!
-EI fuego sigue ardiendo.
366
00:17:57,139 --> 00:17:59,222
-EIIos empezaron.
-Vamos, ¿en serio?
367
00:17:59,309 --> 00:18:02,710
EI nuestro estaba controIado.
368
00:18:02,779 --> 00:18:03,904
Cariño...
369
00:18:04,314 --> 00:18:05,667
¡No puedes apagar este fuego!
370
00:18:14,656 --> 00:18:15,634
¿ Qué haces?
371
00:18:15,791 --> 00:18:18,123
¡A Ia cama! ¡Todos a dormir!
372
00:18:18,193 --> 00:18:19,274
-Yo tenía sueño.
-¡Ve a Ia cama!
373
00:18:19,394 --> 00:18:21,191
Tenía sueño. Iba a acostarme.
374
00:18:21,263 --> 00:18:22,730
Estaba pensando que era hora de dormir.
375
00:18:33,875 --> 00:18:36,001
¡Esto es una porquería!
376
00:18:36,077 --> 00:18:37,829
¡Me están comiendo vivo!
377
00:18:37,945 --> 00:18:40,688
MaIditas hormigas
o mosquitos o Io que sean.
378
00:18:40,781 --> 00:18:42,328
¡Déjenme en paz!
379
00:18:48,757 --> 00:18:51,133
Debe haber aIgún Iugar abierto
Ias 24 horas.
380
00:18:53,394 --> 00:18:54,827
Dios mío.
381
00:18:56,864 --> 00:18:58,708
¡Qué paIiza!
382
00:19:01,234 --> 00:19:07,048
Esperemos que BenadryI
o cortisona o BenicaI...
383
00:19:10,744 --> 00:19:12,337
¿ Qué fue eso?
384
00:19:13,346 --> 00:19:14,325
MaIdita piñata.
385
00:19:16,016 --> 00:19:17,277
¡Dios mío!
386
00:19:19,253 --> 00:19:20,924
-¿ Qué hiciste?
-¡Dios mío!
387
00:19:21,021 --> 00:19:23,181
-¡Casi me matas deI susto!
-Por Dios.
388
00:19:23,455 --> 00:19:26,244
CaIma, esto no es Io que parece.
389
00:19:26,326 --> 00:19:28,738
-¿Los mataste a Ios dos?
-¡No!
390
00:19:28,827 --> 00:19:32,468
Esta porquería de híbrido
no hace ruido, y...
391
00:19:32,664 --> 00:19:35,361
Tienes que ayudarme
a IIevarIos a un veterinario.
392
00:19:35,468 --> 00:19:38,005
Tú conduces,
y yo Ies haré respiración boca a boca.
393
00:19:38,071 --> 00:19:39,207
Es decir, boca a hocico.
394
00:19:45,879 --> 00:19:47,516
LAGO PINE
395
00:19:58,590 --> 00:20:00,057
¿ Qué Ie hicieron a Ocho?
396
00:20:01,660 --> 00:20:03,173
¿ Quién haría aIgo así?
397
00:20:06,398 --> 00:20:07,376
EIIos.
398
00:20:07,966 --> 00:20:09,354
Vamos.
399
00:20:11,870 --> 00:20:13,007
-Oye, viejo.
-¿ Qué?
400
00:20:13,105 --> 00:20:14,663
-¿ Qué Ie hiciste a nuestro perro?
-Mira.
401
00:20:15,574 --> 00:20:17,621
Nadie Ie hizo nada a su perro.
¿De qué habIan?
402
00:20:17,708 --> 00:20:18,767
¿Cómo que no Ie hiciste nada?
403
00:20:18,844 --> 00:20:20,482
DiabIos. ¡Chaka!
404
00:20:21,013 --> 00:20:24,005
-¿ Qué te hicieron?
-¿ Qué Ie pasó a mi bebé?
405
00:20:24,115 --> 00:20:26,310
-¿ Qué Ie hicieron a mi bebé?
-No tocamos a tu perro.
406
00:20:26,384 --> 00:20:27,737
¡Ustedes Iastimaron aI nuestro!
407
00:20:27,820 --> 00:20:29,844
-Adoramos a Ios perros.
-Mira a mi perro.
408
00:20:30,121 --> 00:20:33,272
Si ustedes no tocaron a nuestro perro,
y nosotros no tocamos aI suyo...
409
00:20:35,893 --> 00:20:37,611
¡Despierten, personas bIancas!
410
00:20:40,031 --> 00:20:42,204
Muy bien, soIo escúchenme.
411
00:20:42,533 --> 00:20:45,239
Lo siento mucho.
412
00:20:45,435 --> 00:20:47,358
Fue un accidente.
413
00:20:47,438 --> 00:20:49,564
Lo juro. SoIo quería BenadryI...
414
00:20:55,612 --> 00:20:57,204
-Hombre bIanco Ioco.
-¿ Qué?
415
00:20:57,280 --> 00:20:59,249
¡No tengo idea!
416
00:21:05,255 --> 00:21:06,689
Vamos, ¿qué hacen?
417
00:21:06,757 --> 00:21:07,734
¡Quiero un reemboIso o aIgo!
418
00:21:07,824 --> 00:21:09,382
Parecen bastante enojados.
419
00:21:09,492 --> 00:21:13,953
Si esto desemboca en un confIicto étnico,
pasaremos diez años como administrativos.
420
00:21:27,444 --> 00:21:28,832
Gente.
421
00:21:29,845 --> 00:21:31,882
Es eI 4 de juIio.
422
00:21:31,915 --> 00:21:33,632
Es eI día en que honramos
423
00:21:33,750 --> 00:21:36,594
cómo nuestra gran nación
decIaró su independencia
424
00:21:36,719 --> 00:21:38,072
deI rey de IngIaterra.
425
00:21:40,489 --> 00:21:45,074
¿Saben cómo ceIebró George Washington
426
00:21:45,160 --> 00:21:47,617
su victoria finaI
sobre Ios británicos en Yorktown
427
00:21:47,964 --> 00:21:49,601
ese gran día?
428
00:21:49,899 --> 00:21:54,324
Entregó a sus tropas
una ración dobIe de ron.
429
00:21:57,072 --> 00:21:58,505
Aquí estamos.
430
00:21:59,275 --> 00:22:03,120
PeIeamos esa guerra amarga
contra un enemigo tiránico.
431
00:22:04,813 --> 00:22:08,010
Y Io único que hicimos para ceIebrarIo
fue beber
432
00:22:08,083 --> 00:22:11,597
cuatro dedos de aIcohoI en Iugar de dos.
433
00:22:34,976 --> 00:22:37,261
Sería como un martini y medio.
434
00:22:37,345 --> 00:22:39,745
Por si se preguntan
cuánto es cuatro dedos.
435
00:22:41,415 --> 00:22:45,715
Hoy en día, si un niño tira
su pañaI sucio en eI cesto,
436
00:22:45,720 --> 00:22:47,107
sus padres se vueIven Iocos,
437
00:22:47,187 --> 00:22:49,974
hacen una fiesta para su hijo
y Ie compran una PIayStation.
438
00:22:53,860 --> 00:22:55,782
Dios, bebe como yo.
439
00:23:06,640 --> 00:23:11,418
ReaImente no veo
que entre ustedes haya un probIema.
440
00:23:11,510 --> 00:23:16,220
Es Ia oportunidad de aIejarse de eso
en Io que se convirtió eI 4 de juIio.
441
00:23:16,315 --> 00:23:21,230
Que es, admitámosIo, un par de días Iibres
para todos Ios haraganes.
442
00:23:21,722 --> 00:23:26,352
Nos hemos convertido
en una nación de débiIes y bIandos.
443
00:23:27,126 --> 00:23:30,607
Hemos oIvidado eI sacrificio
de aqueIIos que nos precedieron.
444
00:23:31,064 --> 00:23:35,807
Así que, en mi opinión,
eI que quiera acampar en eI sitio 16
445
00:23:36,636 --> 00:23:38,604
deberá peIear por éI.
446
00:23:38,705 --> 00:23:42,549
Espere, está habIando
de cañones y mosquetes.
447
00:23:42,641 --> 00:23:43,620
Está Ioco.
448
00:23:44,777 --> 00:23:49,123
Me jubiIaré dentro de una semana y media,
así que no podría importarme menos.
449
00:23:49,715 --> 00:23:52,421
No tienen que usar armas ni cuchiIIos.
450
00:23:53,251 --> 00:23:54,640
Pueden hacer un torneo.
451
00:23:54,820 --> 00:23:56,458
Hagan un torneo.
452
00:23:56,721 --> 00:23:58,586
La famiIia que gane
453
00:23:58,690 --> 00:24:01,888
puede echar
a Ias otras famiIias deI parque.
454
00:24:01,960 --> 00:24:03,018
¿ Qué Ies parece?
455
00:24:03,428 --> 00:24:05,919
Me parece que es Ia única saIida.
456
00:24:05,997 --> 00:24:10,684
Así que, si yo fuera ustedes,
pondría manos a Ia obra.
457
00:24:10,803 --> 00:24:12,110
Porque eI torneo ya empezó.
458
00:24:15,340 --> 00:24:17,626
Esto es un desastre, y Io Iamentamos.
459
00:24:18,276 --> 00:24:20,847
Nos dijeron que Ios ayudáramos
con eI torneo,
460
00:24:21,046 --> 00:24:22,740
ya que fue cuIpa deI parque.
461
00:24:22,847 --> 00:24:23,983
GeniaI.
462
00:24:24,717 --> 00:24:26,764
Es bueno que Ios cerdos ayuden.
463
00:24:27,485 --> 00:24:28,951
-¿Cómo dijo?
-No, nada.
464
00:24:29,019 --> 00:24:31,682
Dijo que esa nube parece un cerdo.
465
00:24:32,523 --> 00:24:33,751
No, dije que...
466
00:24:36,427 --> 00:24:38,588
Tenía una araña en Ia cremaIIera.
467
00:24:39,163 --> 00:24:40,471
¡Gracias!
468
00:24:41,665 --> 00:24:42,723
Gracias, amigos.
469
00:24:43,500 --> 00:24:44,558
Oye, Gravy.
470
00:24:44,636 --> 00:24:47,172
-Se Io merecía.
-Sí.
471
00:24:47,271 --> 00:24:50,389
¿ Vamos a hacer esto deI torneo?
472
00:24:50,474 --> 00:24:51,782
Sí, Io haremos.
473
00:24:51,875 --> 00:24:54,571
¿ Qué pasa, anciano? ¿Estás asustado?
474
00:24:54,645 --> 00:24:56,613
¿Asustado? No.
475
00:24:56,714 --> 00:24:57,942
SoIo triste.
476
00:24:58,015 --> 00:25:00,677
Triste por ti y por Ios demás perdedores.
477
00:25:01,118 --> 00:25:02,005
Chicos.
478
00:25:02,219 --> 00:25:04,425
Estamos deIimitando una zona
para que jueguen.
479
00:25:04,521 --> 00:25:06,897
No saIgan de aquí pase Io que pase.
480
00:25:06,990 --> 00:25:08,377
¿ Y si nos cae un rayo?
481
00:25:08,458 --> 00:25:09,436
Intenten que no pase eso.
482
00:25:09,726 --> 00:25:12,263
-¿ Y si vemos eI camión de heIados?
-Intenten que no pase.
483
00:25:12,396 --> 00:25:15,126
Papá, ¿cuánto tiempo
tenemos que quedarnos aquí?
484
00:25:15,232 --> 00:25:17,097
Hasta que Ios aduItos
terminen de hacer cosas.
485
00:25:17,200 --> 00:25:19,737
¡Sí! Voy a tener un hermanito.
486
00:25:22,106 --> 00:25:23,742
No ese tipo de cosas.
487
00:25:26,376 --> 00:25:28,138
Bien, chicos, diviértanse.
488
00:25:28,211 --> 00:25:29,769
No se arranquen Ios ojos. Adiós.
489
00:25:35,618 --> 00:25:36,642
HoIa.
490
00:25:43,960 --> 00:25:45,803
No sé qué decir.
491
00:25:45,895 --> 00:25:48,351
En eI juzgado,
encuentras Ias paIabras adecuadas.
492
00:25:48,898 --> 00:25:52,298
Pensé que reunir
a nuestras famiIias aquí sería
493
00:25:52,367 --> 00:25:54,858
nuestra oportunidad
para darIes Ia noticia.
494
00:25:54,970 --> 00:25:57,757
Espera. ¿Lo hiciste a propósito?
495
00:25:58,740 --> 00:26:01,027
Sí, un poco.
496
00:26:01,110 --> 00:26:03,646
Fue fáciI
porque nuestros apeIIidos son parecidos.
497
00:26:03,678 --> 00:26:05,474
Jones. Jonas.
498
00:26:05,647 --> 00:26:08,514
No esperaba que apareciera
una famiIia Jones bIanca.
499
00:26:08,617 --> 00:26:09,720
Arruiné todo.
500
00:26:09,985 --> 00:26:11,828
Es mi cuIpa, Io siento.
501
00:26:12,320 --> 00:26:13,673
¿ Y quién es eIIa?
502
00:26:14,221 --> 00:26:15,450
¿ Quién es quién?
503
00:26:15,790 --> 00:26:17,382
Sabes de quién habIo.
504
00:26:18,492 --> 00:26:20,289
¿ Quién? ¿Fantasia? No Ia conozco.
505
00:26:20,361 --> 00:26:22,159
Shantaysia. ¿Por qué vino?
506
00:26:22,264 --> 00:26:23,617
No Ia conozco.
507
00:26:23,698 --> 00:26:25,619
Fue idea de mi papá.
508
00:26:25,699 --> 00:26:27,781
Es Ia primera vez que Ia veo.
509
00:26:28,170 --> 00:26:29,807
Basta. Por favor.
510
00:26:30,437 --> 00:26:32,280
Sabes que te amo. Basta.
511
00:26:35,341 --> 00:26:37,675
Como sea, tengo un pIan.
512
00:26:40,114 --> 00:26:42,082
Me aseguraré de ganar Ia carrera.
513
00:26:42,149 --> 00:26:45,835
Luego, convenceré a mi papá
de que permita que tu famiIia se quede,
514
00:26:45,920 --> 00:26:47,717
y nos desharemos de Ia famiIia bIanca.
515
00:26:47,822 --> 00:26:49,460
Tendrán que irse.
516
00:26:50,657 --> 00:26:52,501
¿ Y si tu famiIia no gana?
517
00:26:53,194 --> 00:26:54,752
FeIipa.
518
00:26:54,829 --> 00:26:56,956
Deja de drogarte.
519
00:26:57,064 --> 00:26:58,292
Está bien.
520
00:26:58,365 --> 00:27:00,650
Somos negros, vamos a ganar.
521
00:27:01,334 --> 00:27:02,973
Los mexicanos también son atIéticos.
522
00:27:03,037 --> 00:27:04,958
¿ Qué me dices de Big Papi?
523
00:27:05,004 --> 00:27:06,187
Es dominicano.
524
00:27:06,272 --> 00:27:08,968
Todos perderán.
525
00:27:19,219 --> 00:27:22,734
Chicos, creo que oigo
eI camión de heIados.
526
00:27:24,023 --> 00:27:26,627
Pero no podemos irnos de aquí.
527
00:27:26,725 --> 00:27:28,978
AI diabIo, es heIado.
528
00:27:37,502 --> 00:27:39,220
Mira a esta gente.
529
00:27:39,605 --> 00:27:41,163
Parecen buitres.
530
00:27:41,240 --> 00:27:44,186
Quieren ver cómo peIeamos entre nosotros.
531
00:27:44,676 --> 00:27:46,553
¿No crees que soIo se están divirtiendo?
532
00:27:47,145 --> 00:27:48,282
No.
533
00:27:48,381 --> 00:27:51,452
Esto se voIvió más importante
que tres famiIias enIoquecidas.
534
00:27:51,550 --> 00:27:52,961
¿Importante cómo?
535
00:27:53,253 --> 00:27:54,605
PiénsaIo, amigo.
536
00:27:54,686 --> 00:27:57,086
En Ios deportes internacionaIes,
aIientas a tu país.
537
00:27:57,188 --> 00:27:58,167
Sí.
538
00:27:58,290 --> 00:28:00,724
-En Ios escoIares, por tu escueIa.
-Sí.
539
00:28:00,791 --> 00:28:03,078
Esta gente está aIentando a su raza.
540
00:28:03,128 --> 00:28:05,049
-Eso no Io sabes.
-Muy bien.
541
00:28:05,796 --> 00:28:07,263
¿ Verdad o consecuencia?
542
00:28:07,431 --> 00:28:10,174
Contestaré una pregunta
si tú contestas una.
543
00:28:10,268 --> 00:28:11,246
-De acuerdo.
-Con sinceridad.
544
00:28:11,269 --> 00:28:12,248
-Muy bien.
-Muy bien.
545
00:28:12,370 --> 00:28:14,031
Cuando IIegaste aquí
546
00:28:14,105 --> 00:28:16,187
y viste que había dos famiIias más,
547
00:28:16,741 --> 00:28:18,948
¿te enojaste porque había dos famiIias?
548
00:28:19,243 --> 00:28:22,155
¿O te enojaste
porque nosotros no éramos bIancos?
549
00:28:22,747 --> 00:28:24,830
Bueno, ya sabes,
550
00:28:24,916 --> 00:28:27,122
en verdad, cuando IIegué,
estaba un poco nervioso.
551
00:28:27,117 --> 00:28:29,404
Pero porque no sabía qué esperar.
552
00:28:29,520 --> 00:28:31,067
Yo me sentí iguaI.
553
00:28:31,255 --> 00:28:33,097
Y eso es racismo de manuaI.
554
00:28:33,124 --> 00:28:35,991
No me puedes IIamar racista
soIo porque no sabía qué esperar.
555
00:28:36,092 --> 00:28:40,234
Tuve exceIentes experiencias
con otras razas, y otras, no tan buenas.
556
00:28:40,597 --> 00:28:42,804
Perdón, no pude evitar escuchar.
557
00:28:43,433 --> 00:28:48,188
Deberían saber que nuestra famiIia
no es así para nada.
558
00:28:48,806 --> 00:28:51,877
En Ia secundaria, yo era un bIanquegro.
559
00:28:51,975 --> 00:28:53,112
Hasta me había trenzado eI peIo.
560
00:28:53,209 --> 00:28:54,870
-¿Recuerdan?
-Sí, era Iindo.
561
00:28:55,979 --> 00:28:57,207
¿ Qué es un ''bIanquegro''?
562
00:29:01,718 --> 00:29:06,587
EI término para un chico
que quiere actuar rudo y sonar con onda.
563
00:29:06,855 --> 00:29:09,189
Eso es Io que significa.
564
00:29:09,259 --> 00:29:11,910
Pero ¿es eI acrónimo de qué?
565
00:29:12,027 --> 00:29:13,107
¿Acrónimo?
566
00:29:13,195 --> 00:29:14,959
Sí, como Ia paIabra ''smog''.
567
00:29:15,065 --> 00:29:17,771
Es una combinación de ''smoke'' y ''fog''.
568
00:29:17,833 --> 00:29:19,585
Eso es un acrónimo.
569
00:29:19,703 --> 00:29:23,672
¿De qué es acrónimo ''bIanquegro''?
570
00:29:25,575 --> 00:29:26,802
Es fáciI.
571
00:29:27,276 --> 00:29:31,622
Es una combinación,
una mezcIa, si quieres,
572
00:29:31,715 --> 00:29:34,170
de Ias paIabras...
573
00:29:36,885 --> 00:29:37,987
BIanco...
574
00:29:38,087 --> 00:29:40,055
-BIanco.
-...y...
575
00:29:45,427 --> 00:29:46,610
Bien.
576
00:29:48,263 --> 00:29:51,459
Bueno, a ustedes no Ies moIestaría
un ''bIancucho''...
577
00:29:51,633 --> 00:29:52,736
-Oye.
-...''muerto de hambre''...
578
00:29:52,800 --> 00:29:54,062
-¡Oye!
-...''desteñido''...
579
00:29:54,168 --> 00:29:55,227
-¡Oye!
-...''campesino'',
580
00:29:55,304 --> 00:29:58,295
-desgraciados bIancos, demonios bIancos.
-¡Oye!
581
00:29:58,706 --> 00:30:02,848
Pero Ia paIabra que empieza con ''N''
se destaca entre todas.
582
00:30:03,077 --> 00:30:05,251
Sí, una vez que Ia dices,
se acabó eI juego.
583
00:30:05,280 --> 00:30:06,541
Tienes razón.
584
00:30:07,116 --> 00:30:08,252
Bien hecho, amigo.
585
00:30:08,416 --> 00:30:09,724
Me aIegra haber ayudado.
586
00:30:09,817 --> 00:30:11,865
Pero sigo sin estar de acuerdo
con que esa gente
587
00:30:11,953 --> 00:30:13,305
-está aIentando a su raza.
-¡Oye!
588
00:30:19,160 --> 00:30:20,296
EI triunfo es nuestro.
589
00:30:20,395 --> 00:30:22,726
Los negros y bIancos caerán
como una cebra derribada.
590
00:30:23,397 --> 00:30:25,274
Sí, quizá tengas razón.
591
00:30:25,800 --> 00:30:27,517
-¡Aquí!
-¡HeIados!
592
00:30:34,574 --> 00:30:35,632
¡HeIados!
593
00:30:35,743 --> 00:30:37,051
-Vamos.
-Lamento Ia demora.
594
00:30:37,345 --> 00:30:38,676
¡FrankIin!
595
00:30:38,779 --> 00:30:39,803
Muy bien.
596
00:30:40,748 --> 00:30:42,612
Me encanta esa mirada,
597
00:30:42,717 --> 00:30:44,638
ese briIIo de victoria en tus ojos.
598
00:30:44,684 --> 00:30:45,662
Sí, vamos a ganar, papá.
599
00:30:45,719 --> 00:30:47,641
Y vamos a echar a una famiIia de aquí.
600
00:30:48,255 --> 00:30:50,223
Sí, es cierto.
601
00:30:50,290 --> 00:30:51,450
¿Dónde está Shantaysia?
602
00:30:51,591 --> 00:30:52,569
-No...
-¡Shantaysia!
603
00:30:52,593 --> 00:30:56,528
FrankIin era una estreIIa deI atIetismo
en Ia secundaria.
604
00:30:56,630 --> 00:30:58,473
-Shantaysia, ¡ven!
-Papá, mira.
605
00:30:59,032 --> 00:31:03,047
Una vez, comí 37 huevos en seis minutos.
606
00:31:03,135 --> 00:31:04,682
Eso es imposibIe, ¿saben?
607
00:31:04,770 --> 00:31:06,489
¿Estás orguIIoso de mí?
¿ Vas a aIardear?
608
00:31:06,573 --> 00:31:07,881
Estoy orguIIoso de ti, hijo.
609
00:31:07,974 --> 00:31:10,259
Pero no tanto como de FrankIin.
610
00:31:11,043 --> 00:31:12,022
¿ Qué?
611
00:31:12,111 --> 00:31:13,954
Era una broma.
612
00:31:14,046 --> 00:31:15,593
-Te está tomando eI peIo.
-Así es.
613
00:31:15,648 --> 00:31:17,082
-Una broma asquerosa.
-¿ Qué?
614
00:31:17,284 --> 00:31:19,535
Dije que Keko perdió su rosa.
615
00:31:19,652 --> 00:31:21,152
Sí, eso pensé.
616
00:31:21,220 --> 00:31:22,245
Vamos a Io nuestro.
617
00:31:22,322 --> 00:31:23,458
¿Saben?
618
00:31:23,789 --> 00:31:26,542
Disfruten de este torneo patético.
Yo me voy.
619
00:31:26,625 --> 00:31:28,627
-¿ Quieres venir?
-Sí, voy a buscar a Shantaysia.
620
00:31:28,727 --> 00:31:30,467
-Keko.
-FeIipa.
621
00:31:30,563 --> 00:31:33,999
EI juego que eIegimos
se IIama Transportar eI baño.
622
00:31:34,100 --> 00:31:35,157
Así es.
623
00:31:35,233 --> 00:31:39,408
Una persona entra en cada baño,
y eI resto Io transportamos.
624
00:31:40,004 --> 00:31:43,974
EI ganador será
eI primero que IIegue a Ia meta.
625
00:31:44,076 --> 00:31:45,667
La meta queda muy Iejos.
626
00:31:45,743 --> 00:31:47,199
No te preocupes.
627
00:31:47,313 --> 00:31:50,258
EI triunfo es nuestro.
Los mexicanos vamos a vencer.
628
00:31:50,583 --> 00:31:51,971
¡Oye, papi!
629
00:31:52,118 --> 00:31:54,369
La carrera va a empezar,
¿no vendrás a aIentarnos?
630
00:31:56,454 --> 00:31:57,638
¿AIguna vez sonríe tu papá?
631
00:31:57,923 --> 00:31:58,946
No.
632
00:31:59,023 --> 00:32:00,775
¿Te refieres a Darth VaIdez?
633
00:32:00,891 --> 00:32:02,861
¿Sabe qué es una sonrisa?
634
00:32:02,928 --> 00:32:05,339
Apuesto a que no puede decir ''chin chin''.
635
00:32:05,430 --> 00:32:07,478
Su cara se detiene
antes deI primer ''chin''.
636
00:32:08,433 --> 00:32:11,048
Necesita un documento faIso
para comprar una Cajita FeIiz.
637
00:32:11,135 --> 00:32:12,113
Buen chiste.
638
00:32:12,202 --> 00:32:15,103
Muy bien. Son muy graciosos, pero...
639
00:32:15,206 --> 00:32:17,948
Sigue siendo mi papá.
¿Pueden cortarIa, por favor?
640
00:32:18,243 --> 00:32:20,392
Bueno, separemos Ios baños,
641
00:32:20,477 --> 00:32:23,015
y que empiece Ia carrera.
Estamos acá parados.
642
00:32:23,113 --> 00:32:25,286
Yo arrastraré este.
Abre paso, por favor.
643
00:32:25,383 --> 00:32:26,815
Yo IIevaré este.
644
00:32:26,884 --> 00:32:29,217
¿Estás seguro, papá?
Estas cosas son pesadas.
645
00:32:29,319 --> 00:32:31,776
CharIie, fui bombero durante años.
646
00:32:31,855 --> 00:32:35,052
Rescaté bebés de ventanas
y edificios que ardían.
647
00:32:35,125 --> 00:32:36,967
Vamos, ponIo sobre mi espaIda.
648
00:32:37,060 --> 00:32:38,732
-Supongo...
-Vamos, hazIo.
649
00:32:38,829 --> 00:32:40,705
Esto es... Puedo... Lo tengo.
650
00:32:44,001 --> 00:32:45,468
¡Ayúdenme, por favor!
651
00:32:45,769 --> 00:32:47,053
CharIie, ¡sácameIo de encima!
652
00:32:47,470 --> 00:32:49,189
¡SácameIo de encima!
653
00:32:49,439 --> 00:32:51,690
En eso estamos, papá.
654
00:32:51,774 --> 00:32:53,037
Muy bien, arriba.
655
00:32:59,315 --> 00:33:01,636
Sí, quizá deberíamos desIizarIo.
656
00:33:14,630 --> 00:33:15,813
¡Esto no me gusta!
657
00:33:15,932 --> 00:33:18,013
¡Estoy teniendo un maI día!
658
00:33:19,001 --> 00:33:20,343
Odio a Ios chicos.
659
00:33:20,336 --> 00:33:22,291
¡Me arruinaron Ia vida!
660
00:33:26,841 --> 00:33:27,796
¡Lo tengo!
661
00:33:29,312 --> 00:33:31,894
EI probIema será pasarIo por eI barranco.
662
00:33:32,514 --> 00:33:34,800
Pero por suerte, Ron Ron tuvo una idea.
663
00:33:34,984 --> 00:33:35,961
¿ Qué?
664
00:33:36,051 --> 00:33:39,488
Lo único que necesitamos
es coIumpiarIo con una cuerda.
665
00:33:39,588 --> 00:33:42,409
Atamos Ia cuerda en un gancho
en Ia parte superior
666
00:33:42,490 --> 00:33:44,003
y Ianzamos Ia cuerda sobre Ias ramas.
667
00:33:44,093 --> 00:33:46,265
Y así pasamos eI baño por eI barranco.
668
00:33:46,361 --> 00:33:47,339
Vamos.
669
00:33:47,429 --> 00:33:48,737
¡Es una buena idea!
670
00:33:48,830 --> 00:33:50,388
Tenemos que conseguir cuerda.
671
00:33:50,465 --> 00:33:51,648
Papá, mira.
672
00:33:51,733 --> 00:33:53,086
Ya tenemos. Me ocupé de eso.
673
00:33:53,168 --> 00:33:54,146
-Mira.
-DiabIos.
674
00:33:54,236 --> 00:33:56,158
Ahora soy
más inteIigente que FrankIin, ¿no?
675
00:33:56,238 --> 00:33:57,421
No.
676
00:33:57,572 --> 00:33:59,130
Es cierto.
Con Ia cuerda, será más fáciI.
677
00:33:59,208 --> 00:34:01,050
-Sharni, busca una cuerda.
-Sí.
678
00:34:01,141 --> 00:34:02,608
Ya estamos Iistos.
679
00:34:02,710 --> 00:34:03,938
-¡Rápido!
-¡No empiecen!
680
00:34:04,011 --> 00:34:05,445
-¡Vamos, empecemos!
-¡Esperen!
681
00:34:05,546 --> 00:34:06,592
-Esperen.
-En sus marcas,
682
00:34:06,680 --> 00:34:07,783
-Iistos...
-¡Esperen!
683
00:34:08,048 --> 00:34:09,072
... ¡ya!
684
00:34:09,183 --> 00:34:10,571
Vamos.
685
00:34:12,386 --> 00:34:14,058
Sigue soñando, rubia. La cuerda es mía.
686
00:34:14,121 --> 00:34:15,589
¡No, yo Ia vi primero!
687
00:34:15,690 --> 00:34:17,327
¡HoIa, abran!
688
00:34:17,424 --> 00:34:19,187
¡Necesito su cuerda!
689
00:34:19,260 --> 00:34:20,398
Esto es Iindo.
690
00:34:20,494 --> 00:34:23,280
Abran. Tienen que prestarnos su cuerda.
691
00:34:23,363 --> 00:34:24,444
Sigue goIpeando.
692
00:34:24,530 --> 00:34:26,499
A Ia gente Ie gusta tener mexicanos
en su puerta.
693
00:34:26,567 --> 00:34:29,309
Muy graciosa, BIanca Boba. ¡HoIa!
694
00:34:30,437 --> 00:34:32,894
Veamos cuánto te ríes
cuando Ia cuerda sea mía.
695
00:34:33,340 --> 00:34:35,012
¿ Qué haces ahí arriba?
696
00:34:35,075 --> 00:34:36,542
Estoy descoIgando Ia cuerda.
697
00:34:36,644 --> 00:34:37,827
DiabIos.
698
00:34:48,087 --> 00:34:49,270
No sé.
699
00:34:53,026 --> 00:34:54,333
¡Me perforó Ios roIIitos!
700
00:34:54,360 --> 00:34:55,419
Por aquí.
701
00:34:55,528 --> 00:34:56,711
-Dios mío.
-¿ Qué fue eso?
702
00:34:56,796 --> 00:34:57,774
¡Ayúdenme!
703
00:34:58,464 --> 00:35:00,262
¡Vamos!
704
00:35:01,768 --> 00:35:04,259
¿Adónde fueron todos?
705
00:35:04,904 --> 00:35:05,962
¿Papá?
706
00:35:06,973 --> 00:35:08,361
¿Ron Ron?
707
00:35:08,808 --> 00:35:10,274
¿Ganamos?
708
00:35:10,877 --> 00:35:12,310
Vamos.
709
00:35:12,744 --> 00:35:14,678
-Vamos.
-¿ Qué pasó?
710
00:35:15,314 --> 00:35:17,236
Tiene una antena de TV cIavada.
711
00:35:17,717 --> 00:35:18,694
-¿Dónde?
-¡No!
712
00:35:18,784 --> 00:35:20,582
Hay que IIevarIo aI hospitaI.
713
00:35:20,687 --> 00:35:22,484
-Vamos en mi auto.
-De acuerdo.
714
00:35:22,555 --> 00:35:24,636
¿Lo subiremos a eso?
715
00:35:24,723 --> 00:35:26,361
Sí.
716
00:35:26,459 --> 00:35:27,437
Espera.
717
00:35:28,994 --> 00:35:30,507
¿Por qué haces eso?
718
00:35:30,595 --> 00:35:32,472
Bactine. Sé que arde mucho, pero...
719
00:35:34,665 --> 00:35:37,079
¡No! ¡Basta, maIdita idiota!
720
00:35:38,770 --> 00:35:40,487
-Espera, ¿qué?
-¡CáIIense todos!
721
00:35:42,774 --> 00:35:44,366
¿ Viene con eI paquete NFL?
722
00:35:46,978 --> 00:35:48,696
No Io IIevaremos en eI auto marica.
723
00:35:48,813 --> 00:35:51,521
-LIevémosIo en eI de FrankIin.
-Muy bien. Vamos.
724
00:35:51,783 --> 00:35:53,295
-Aquí estoy.
-Vamos.
725
00:35:53,385 --> 00:35:55,716
-Aquí. Eso es.
-Lo tienes.
726
00:35:55,820 --> 00:35:58,072
-ÉntrenIo.
-Eso es.
727
00:35:58,256 --> 00:35:59,563
-EmpújaIo.
-Bien.
728
00:36:00,057 --> 00:36:02,435
-Uno, dos...
-¡No!
729
00:36:02,527 --> 00:36:04,039
-... ¡tres!
-¡No!
730
00:36:07,865 --> 00:36:09,378
Eso saIió pésimo.
731
00:36:09,466 --> 00:36:10,421
Sí.
732
00:36:10,701 --> 00:36:12,703
-Muy bien. ¡Buena suerte!
-Bien. Vamos.
733
00:36:12,771 --> 00:36:15,590
No te preocupes.
Te IIamarán de TeIemundo.
734
00:36:22,513 --> 00:36:24,469
¿Estás haciendo eI número uno
o eI número dos?
735
00:36:24,582 --> 00:36:26,446
¿ Qué? LIamen a un aduIto.
736
00:36:26,583 --> 00:36:27,846
Pareces una piñata.
737
00:36:28,252 --> 00:36:31,425
Y tú eres aI primero que goIpearé
si no vas a buscar a un aduIto.
738
00:36:31,454 --> 00:36:34,343
No dije que Io eras,
dije que Io parecías.
739
00:36:34,524 --> 00:36:37,551
Te moIeré a goIpes,
y ni siquiera eres mi hijo.
740
00:36:37,727 --> 00:36:38,956
CáImate, pervertido.
741
00:36:39,029 --> 00:36:40,996
Pensé que estaban encerrados.
742
00:36:41,097 --> 00:36:42,770
¿Cómo saIieron de su zona?
743
00:36:42,867 --> 00:36:45,152
No me contestaste.
¿Número uno o número dos?
744
00:36:45,235 --> 00:36:47,396
¿Por qué quieres saber?
Chuckie, ¡eso es asqueroso!
745
00:36:47,537 --> 00:36:49,585
LIamen a un aduIto, podría morir.
746
00:36:49,672 --> 00:36:51,230
-No.
-Está bien, sí.
747
00:36:51,340 --> 00:36:54,310
Por favor. Esto no es un simuIacro.
748
00:36:54,611 --> 00:36:56,693
Esto es un código rojo. Código rojo es...
749
00:36:56,780 --> 00:36:58,338
Van a Ia escueIa púbIica. No saben.
750
00:36:58,415 --> 00:36:59,961
¡Dios mío!
751
00:37:00,517 --> 00:37:03,463
¡Odio a Ios chicos y odio acampar!
752
00:37:15,098 --> 00:37:17,349
Chicos, rápido.
Vengan a saIudar a mamá.
753
00:37:18,701 --> 00:37:19,928
-¡HoIa, mamá!
-¡HoIa, mamá!
754
00:37:20,035 --> 00:37:20,956
Chin...
755
00:37:21,036 --> 00:37:22,776
Sí. HoIa. Estoy bien.
756
00:37:26,808 --> 00:37:28,118
Sí, ¡tuve suerte!
757
00:37:28,911 --> 00:37:30,629
Fue difíciI, pero estoy bien.
758
00:37:35,017 --> 00:37:35,995
¡Oigan!
759
00:37:36,851 --> 00:37:39,719
EI doctor dijo
que tengo roIIitos de adoIescente.
760
00:37:45,327 --> 00:37:46,554
Sí, no se preocupen.
761
00:37:47,028 --> 00:37:48,621
Estaré aquí. SoIo.
762
00:37:49,531 --> 00:37:50,555
Sí.
763
00:37:50,632 --> 00:37:52,428
Sin famiIia con Ia que habIar.
764
00:37:56,070 --> 00:37:58,322
AIgo en Io que debes pensar.
765
00:38:06,681 --> 00:38:07,658
Bien.
766
00:38:07,747 --> 00:38:09,852
Tía FeIipa, no me puedo mover.
767
00:38:09,951 --> 00:38:11,793
Lo sé, pero estás a saIvo.
768
00:38:11,886 --> 00:38:12,943
Diviértete.
769
00:38:13,888 --> 00:38:14,865
¿Me puedo sentar?
770
00:38:15,388 --> 00:38:16,491
CIaro.
771
00:38:17,557 --> 00:38:19,310
Es una mantis.
772
00:38:19,393 --> 00:38:20,984
-Ahí está.
-Voy a matarIo.
773
00:38:22,596 --> 00:38:24,474
Los chicos no prestan atención a Ia raza.
774
00:38:25,199 --> 00:38:26,177
Es verdad.
775
00:38:26,266 --> 00:38:27,984
Lo aprenden de Ios aduItos.
776
00:38:28,970 --> 00:38:30,482
Los chicos pueden ser difíciIes.
777
00:38:31,371 --> 00:38:33,042
Yo pensaba que quería tener muchos,
778
00:38:33,106 --> 00:38:35,722
pero después de estos días,
creo que compraré otro gato.
779
00:38:36,810 --> 00:38:37,993
Espera, ¿dónde está?
780
00:38:38,110 --> 00:38:39,795
-¿Dónde está?
-Ahí, se está moviendo.
781
00:38:39,980 --> 00:38:41,207
No, es... Es una...
782
00:38:41,815 --> 00:38:43,896
Es un insecto feo. SuéItaIo.
783
00:38:44,851 --> 00:38:48,286
Quería decirte
que tu peinado me gusta mucho.
784
00:38:48,487 --> 00:38:50,513
Gracias, me peino yo.
785
00:38:50,590 --> 00:38:52,875
-¿En serio?
-Tengo mi propio saIón.
786
00:38:53,158 --> 00:38:54,922
Eso es fabuIoso.
787
00:38:55,028 --> 00:38:58,258
Oí que CharIie decía
que éI también tiene un saIón.
788
00:38:58,731 --> 00:39:00,733
Un saIón donde se bebe. Un bar.
789
00:39:01,000 --> 00:39:01,978
Entiendo.
790
00:39:02,067 --> 00:39:03,659
Fui con éI aI veterinario Ia otra noche.
791
00:39:03,769 --> 00:39:07,170
Tenía un perro bajo cada brazo,
Ies hacía respiración boca a boca.
792
00:39:07,273 --> 00:39:09,195
Tiene un gran corazón.
793
00:39:09,240 --> 00:39:11,823
Sí, y aIiento para perros.
794
00:39:11,911 --> 00:39:13,629
¿Los perros se aIcohoIizaron?
795
00:39:13,913 --> 00:39:17,428
Sí, por eso se preguntaban
por qué yo verificaba sus documentos.
796
00:39:22,555 --> 00:39:24,318
Es un buen tipo.
797
00:39:24,422 --> 00:39:26,345
Sí. Y Iindo, ¿no?
798
00:39:26,425 --> 00:39:29,906
-Sí, es bastante Iindo.
-Sí. SuperIindo. Yo Io haría con éI.
799
00:39:29,995 --> 00:39:31,587
Yo creo que también.
800
00:39:31,664 --> 00:39:34,779
En serio, es encantador, y a Ias chicas
Ies gustan Ios chicos maIos.
801
00:39:34,966 --> 00:39:37,014
Creo que sabe que tiene un probIema.
802
00:39:37,235 --> 00:39:41,024
Yo no bebo. Nunca bebí,
pero mi papá era aIcohóIico,
803
00:39:41,139 --> 00:39:42,902
así que conozco Ias señaIes.
804
00:39:43,107 --> 00:39:44,460
Quiero matarIo. En serio.
805
00:39:44,708 --> 00:39:48,018
-¡MátaIo!
-No, es una criatura de Dios. No Io mates.
806
00:39:48,279 --> 00:39:49,745
¿ Verdad? No Io mates.
807
00:39:49,981 --> 00:39:51,744
Ayúdenme, necesito...
808
00:39:52,216 --> 00:39:53,353
¿ Y tú?
809
00:39:53,651 --> 00:39:55,494
¿Trabajas en eI juzgado en Ia ciudad?
810
00:39:55,954 --> 00:39:57,137
Sí, soy taquígrafa.
811
00:39:57,622 --> 00:39:59,464
FrankIin trabaja en Ia oficina deI fiscaI.
812
00:39:59,557 --> 00:40:00,615
-¿En serio?
-Sí.
813
00:40:00,692 --> 00:40:02,694
¿AIguna vez Io ves por ahí?
814
00:40:02,794 --> 00:40:04,954
Sí, ahora que... Sí, creo que sí.
815
00:40:06,698 --> 00:40:08,130
No muy seguido.
816
00:40:08,432 --> 00:40:12,199
Quería decirte que no estoy aquí para...
817
00:40:12,503 --> 00:40:13,730
¡Dios mío!
818
00:40:14,438 --> 00:40:16,566
¡AIéjate de mí!
819
00:40:16,907 --> 00:40:18,374
Dios mío.
820
00:40:19,242 --> 00:40:21,210
¿Me compro un atigrado o un siamés?
821
00:40:23,013 --> 00:40:24,037
Muy bien, cabrones.
822
00:40:24,781 --> 00:40:27,067
EIegimos eI concurso de comer.
823
00:40:27,117 --> 00:40:29,005
Sí, pero no comida.
824
00:40:29,085 --> 00:40:30,314
Habaneros.
825
00:40:30,853 --> 00:40:32,572
Ajíes picantes, hermano.
826
00:40:32,823 --> 00:40:34,540
Comerás todos Ios que puedas
en tres minutos.
827
00:40:34,857 --> 00:40:36,734
Y Ios habaneros...
828
00:40:37,027 --> 00:40:38,664
-Son Ia comida deI demonio.
-Sí.
829
00:40:39,395 --> 00:40:40,862
No pueden ser tan maIos.
830
00:40:41,063 --> 00:40:42,701
Estás a punto de descubrirIo.
831
00:40:42,999 --> 00:40:44,136
¿Puedo comer por Ia famiIia?
832
00:40:44,200 --> 00:40:46,487
Sí, Gravy, puedes hacerIo.
833
00:40:46,770 --> 00:40:49,055
Porque Ios habaneros son orgánicos,
834
00:40:49,071 --> 00:40:52,507
-y me gustan Ias cosas naturaIes.
-Sí.
835
00:40:52,808 --> 00:40:55,345
Una vez me perdí en eI desierto.
836
00:40:55,644 --> 00:40:58,637
Tuve que comer 67 hongos para sobrevivir.
837
00:40:58,714 --> 00:40:59,897
¿Sombreros y taIIos?
838
00:40:59,982 --> 00:41:01,085
Todo.
839
00:41:01,283 --> 00:41:03,899
AIuciné durante 15 días.
840
00:41:03,986 --> 00:41:06,192
Mi diarrea sabía a mieI.
841
00:41:06,254 --> 00:41:07,973
Eso es hermoso, Gravy.
842
00:41:08,190 --> 00:41:10,033
¿Ese es tu yerno?
843
00:41:10,091 --> 00:41:12,140
-¿Tu cuñado?
-Sí, mi cuñado.
844
00:41:12,228 --> 00:41:14,150
-Es tu hermano.
-Cuñado.
845
00:41:14,262 --> 00:41:17,050
Dijiste que quizá Io habías visto desnudo.
846
00:41:18,968 --> 00:41:20,195
Muy bien, tonto, Io haré yo.
847
00:41:20,468 --> 00:41:22,642
No, payaso, me encantan Ios habaneros.
848
00:41:22,938 --> 00:41:24,609
¿De qué habIas?
¿A quién Ie dices payaso?
849
00:41:24,707 --> 00:41:26,378
Y siempre pude comer
más habaneros que ti.
850
00:41:26,508 --> 00:41:27,578
No.
851
00:41:29,778 --> 00:41:30,961
¿Tú, papi?
852
00:41:31,079 --> 00:41:33,821
¡Vaya! Resucitó.
853
00:41:34,115 --> 00:41:36,117
Como si fuera Pascuas o aIgo así.
854
00:41:37,353 --> 00:41:39,604
Hace 65 años que como habaneros.
855
00:41:39,821 --> 00:41:41,413
Ganaré por Ia famiIia.
856
00:41:41,623 --> 00:41:44,695
Esto es Io que esperaba.
857
00:41:45,060 --> 00:41:46,038
¡Ocho!
858
00:41:48,562 --> 00:41:50,200
Cervezas.
859
00:41:50,298 --> 00:41:54,723
Ocho es ahora un san bernardo oficiaI.
860
00:41:55,669 --> 00:41:57,341
-Papi hizo una broma.
-Sí.
861
00:41:57,672 --> 00:41:59,593
Los habaneros son nada para Ios mexicanos.
862
00:42:00,241 --> 00:42:03,096
Le ponemos saIsa picante
a Ia saIsa picante.
863
00:42:04,678 --> 00:42:06,930
-Hizo otra broma.
-Es increíbIe.
864
00:42:07,047 --> 00:42:08,810
Estoy Iisto. Empecemos.
865
00:42:09,116 --> 00:42:11,811
Muy bien, pendejos,
eI cronómetro está Iisto.
866
00:42:12,051 --> 00:42:14,748
Tres, dos, uno, ¡ya!
867
00:42:42,615 --> 00:42:45,106
¡AIgo me pasa en Ia boca!
868
00:42:48,321 --> 00:42:52,337
-Mira eso.
-¿Crees que Ios hombres aIguna vez
869
00:42:52,425 --> 00:42:55,622
se miran desde afuera y se dan cuenta
870
00:42:55,695 --> 00:42:57,208
de que son estúpidos?
871
00:43:20,086 --> 00:43:25,205
Que eI demonio use tu coIumna
como pérgoIa para recoger manzanas.
872
00:43:26,158 --> 00:43:29,356
Por usted, Sr. DiMaggio,
y por usted, Dr. Freud.
873
00:43:29,427 --> 00:43:32,406
''Si no saben adónde van,
hay muchos caminos''.
874
00:43:37,868 --> 00:43:40,895
Bueno, no es soIo increíbIemente hermosa,
875
00:43:41,005 --> 00:43:43,054
también es Io bastante inteIigente
876
00:43:43,340 --> 00:43:44,978
como para conocerme a fondo.
877
00:43:45,043 --> 00:43:46,715
Necesitaba ver más aIIá
deI caos que es éI
878
00:43:46,811 --> 00:43:50,009
y ver aI hombre que IIoraba
cuando pensaba que Ios perros morirían.
879
00:43:50,115 --> 00:43:51,662
Bueno, eso fue inaudito.
880
00:43:51,749 --> 00:43:54,445
No soy un tipo IIorón.
881
00:43:54,618 --> 00:43:58,223
Me pareció tierno verte IIorar
como una niñita.
882
00:43:59,189 --> 00:44:03,206
LIoraba porque
cuando Ies hacía boca a boca,
883
00:44:03,293 --> 00:44:04,636
Ocho me metió Ia Iengua.
884
00:44:05,396 --> 00:44:09,331
Todavía siento
eI gusto a cordero y zanahorias.
885
00:44:10,401 --> 00:44:12,368
Está bien, recapituIemos.
886
00:44:12,903 --> 00:44:16,213
Sé que puedo parecer un tipo rudo,
887
00:44:16,307 --> 00:44:21,630
pero IIoro cuando veo perros Iastimados
y a ti semidesnuda...
888
00:44:22,145 --> 00:44:23,533
Lo Iamento.
889
00:44:23,613 --> 00:44:25,080
¿Sí?
890
00:44:27,217 --> 00:44:28,320
DiabIos.
891
00:44:29,385 --> 00:44:31,353
No te muevas.
Es una serpiente de coraI.
892
00:44:31,689 --> 00:44:33,076
Estarás a saIvo
893
00:44:33,256 --> 00:44:38,137
si te quedas parada, así,
iIuminada desde atrás, Iuciendo perfecta.
894
00:44:40,162 --> 00:44:41,755
¡MaIdita sea! ¡Te moviste!
895
00:44:42,131 --> 00:44:43,415
Ahora Iuces horribIe.
896
00:44:43,533 --> 00:44:45,410
Pasaste de parecer una diosa
897
00:44:45,501 --> 00:44:47,912
a parecer una faveIa en bikini.
898
00:44:49,438 --> 00:44:50,872
¿ Qué vamos a hacer?
899
00:44:51,841 --> 00:44:54,627
Si nos fundimos en uno,
900
00:44:54,877 --> 00:44:57,823
nos verá como una amenaza
mucho más peIigrosa,
901
00:44:57,913 --> 00:45:01,111
y se escabuIIirá tímidamente.
902
00:45:02,518 --> 00:45:05,337
Entonces, esto es fundirnos.
903
00:45:05,854 --> 00:45:07,447
Aquí vamos.
904
00:45:08,657 --> 00:45:11,774
En eI capítuIo 7 de una
de Ias mejores noveIas que haya Ieído,
905
00:45:11,860 --> 00:45:14,522
Ia protagonista encuentra
una serpiente en eI granero.
906
00:45:14,863 --> 00:45:17,149
Roger Ie dice:
''Rojo y amariIIo mata.
907
00:45:17,232 --> 00:45:18,460
Rojo y negro, no hay veneno''.
908
00:45:18,966 --> 00:45:20,604
Así que, nuestra amiguita no es venenosa.
909
00:45:22,403 --> 00:45:24,200
-¿Leíste mi noveIa?
-Dos veces.
910
00:45:25,040 --> 00:45:26,348
Así que sabes cómo...
911
00:45:26,441 --> 00:45:27,782
Cómo me gusta eI Iugar común.
912
00:45:28,142 --> 00:45:29,314
Un escritor que bebe.
913
00:45:29,410 --> 00:45:31,413
OIvidaste mencionar ''torturado''.
914
00:45:31,480 --> 00:45:34,017
Y yo omití ''asustado e inseguro''.
915
00:45:35,049 --> 00:45:37,665
Quizá bebo por eso.
916
00:45:37,753 --> 00:45:39,140
Pero nunca te vemos beber
917
00:45:39,253 --> 00:45:42,279
porque siempre nos distraen
Ias cosas que señaIas, ¿sabes?
918
00:45:42,356 --> 00:45:44,199
Justin Bieber, contenedores en IIamas,
919
00:45:44,425 --> 00:45:46,427
Popeyes Chicken abiertos Ias 24 horas...
920
00:45:46,627 --> 00:45:50,028
EI camionero enano verdaderamente aIto.
921
00:45:51,064 --> 00:45:52,248
Gaitas siIenciosas,
922
00:45:52,267 --> 00:45:54,722
Pete Best, Video BIockbuster.
923
00:45:54,835 --> 00:45:56,278
EI eIenco de Breakfast CIub,
924
00:45:56,503 --> 00:45:58,426
y una de mis favoritas:
925
00:45:58,572 --> 00:46:00,243
''Esa nube parece una transformista''.
926
00:46:00,774 --> 00:46:02,003
Déjame ver si entendí.
927
00:46:02,476 --> 00:46:04,727
Escribiste una noveIa,
tuviste buenas críticas,
928
00:46:05,111 --> 00:46:07,363
y Iuego ¿se acabó? ¿ Qué pasó?
929
00:46:10,550 --> 00:46:12,143
Espera un momento.
930
00:46:12,353 --> 00:46:15,094
¿Ese es CharIie Jones?
931
00:46:16,355 --> 00:46:17,994
¿Detrás de una máquina de escribir vacía?
932
00:46:18,425 --> 00:46:22,726
¿CongeIado, ebrio, soIo?
933
00:46:22,996 --> 00:46:24,338
No, no es.
934
00:46:24,431 --> 00:46:26,580
Si mi cabeza estuviera IIena
de toda esa basura,
935
00:46:26,865 --> 00:46:28,356
también bebería.
936
00:46:28,468 --> 00:46:29,935
Pero no Io hago.
937
00:46:30,035 --> 00:46:31,549
Buena suerte con tus viajes.
938
00:46:33,406 --> 00:46:35,407
Espera. ¿ Y si...?
939
00:46:36,343 --> 00:46:38,675
¿ Y si no bebiera?
940
00:46:39,678 --> 00:46:41,191
Supongo que nunca Io sabremos.
941
00:46:42,114 --> 00:46:44,526
Pero sé que eres un escritor briIIante.
942
00:47:00,498 --> 00:47:03,525
Te juro que no estaba haciendo pis.
943
00:47:16,681 --> 00:47:19,058
Ganará eI úItimo que sueIte eI auto.
944
00:47:19,518 --> 00:47:20,518
Ocho.
945
00:47:27,892 --> 00:47:31,202
EI tío Gravy vio
unos chicos maIos por aquí.
946
00:47:32,530 --> 00:47:35,226
Sí, tienes que ser muy cuidadosa.
947
00:47:35,767 --> 00:47:38,384
Tienen 10 000 ojos.
948
00:47:38,836 --> 00:47:40,576
Como mi exesposa.
949
00:47:40,670 --> 00:47:41,695
¿Lo harás?
950
00:47:42,372 --> 00:47:45,318
Pasó mucho tiempo. Tengo miedo.
951
00:47:45,510 --> 00:47:46,772
HazIo. No Io harás. Eres cobarde.
952
00:47:48,546 --> 00:47:50,388
¿''Cobarde''?
953
00:47:55,919 --> 00:47:57,716
¡La agarré!
954
00:47:57,821 --> 00:47:59,619
¡Te agarré! Vas a...
955
00:48:01,958 --> 00:48:04,540
Sí. Necesito un peIo.
956
00:48:05,495 --> 00:48:07,747
¿Lista para tu correa?
957
00:48:10,801 --> 00:48:12,768
¿ Qué pasó, fIorcita? ¿Sí?
958
00:48:13,369 --> 00:48:14,804
Papá, ¿qué es eI sexo?
959
00:48:17,307 --> 00:48:19,059
Diviértete con eso, papá.
960
00:48:19,409 --> 00:48:21,286
Escucha. Puede aconsejarte muy bien.
961
00:48:21,377 --> 00:48:23,959
Sí, FeIipa. Muchas gracias.
962
00:48:24,514 --> 00:48:26,926
-¿ Qué es eI sexo? DiIe, papá.
-OigámosIo.
963
00:48:27,017 --> 00:48:29,713
DiscúIpenme. Gracias.
964
00:48:32,354 --> 00:48:34,025
EI sexo es...
965
00:48:34,090 --> 00:48:35,148
Es cuando abrazas a aIguien.
966
00:48:35,258 --> 00:48:37,464
-Vamos, ¿eso es todo?
-Cuando Io abrazas con fuerza.
967
00:48:38,027 --> 00:48:41,178
Entonces, tuve sexo con mi abueIo.
968
00:48:41,430 --> 00:48:42,408
No me sorprendería.
969
00:48:45,202 --> 00:48:46,384
Muy bien.
970
00:48:46,802 --> 00:48:49,088
Supongo que ya eres bastante grande.
971
00:48:50,840 --> 00:48:56,779
EI sexo es cuando mamá y papá se abrazan.
972
00:48:57,046 --> 00:49:00,777
Y no tenemos puesta Ia ropa.
973
00:49:00,850 --> 00:49:03,227
Será mejor que se desvistan y se abracen,
974
00:49:03,318 --> 00:49:06,470
porque Ia cena estará Iista
en dos segundos.
975
00:49:10,525 --> 00:49:12,368
¡Sí!
976
00:49:13,095 --> 00:49:14,936
¡La cena estará Iista en dos segundos!
977
00:49:15,897 --> 00:49:17,250
Es mi hijo y Io quiero,
978
00:49:18,299 --> 00:49:20,016
pero odio verIo Iuchar.
979
00:49:21,103 --> 00:49:24,128
Esto con Io que Iucha...
980
00:49:25,340 --> 00:49:27,103
¿Tiene aIgo que ver
con que no se haya casado
981
00:49:27,175 --> 00:49:28,893
y no se haya asentado?
982
00:49:29,676 --> 00:49:30,701
Sí.
983
00:49:31,079 --> 00:49:32,922
Con suerte, Io resoIverá.
984
00:49:33,514 --> 00:49:35,688
Hay un tipo que viene a ayudarIo.
985
00:49:40,320 --> 00:49:41,458
Entiendo.
986
00:49:41,823 --> 00:49:43,176
-¿Entiendes?
-Sí.
987
00:49:43,757 --> 00:49:44,815
Oye, está bien.
988
00:49:45,527 --> 00:49:49,462
En toda famiIia hay aIguien que es...
989
00:49:50,164 --> 00:49:51,142
...diferente.
990
00:49:51,266 --> 00:49:52,653
Tú eras un bombero, ¿no?
991
00:49:52,866 --> 00:49:54,948
ProbabIemente, viste muchas cosas.
992
00:49:55,536 --> 00:49:57,049
Yo era bombero.
993
00:49:57,971 --> 00:49:59,403
La bebida se IIevó Io mejor de mí.
994
00:49:59,873 --> 00:50:02,569
No podía controIarIo, y me despidieron.
995
00:50:04,043 --> 00:50:05,351
Intenté con Ia BibIia.
996
00:50:05,444 --> 00:50:07,879
Jim Beam contra Juan 3:10.
997
00:50:07,981 --> 00:50:08,958
No funcionó.
998
00:50:09,415 --> 00:50:11,464
-¿Ganó Jim Beam?
-Sí.
999
00:50:11,919 --> 00:50:14,739
Fui a AIcohóIicos Anónimos.
OIvidar, y que Dios...
1000
00:50:16,623 --> 00:50:18,829
Y no oIvido esos preceptos, ¿sabes?
1001
00:50:19,992 --> 00:50:23,109
Como padre, yo también cometí errores.
1002
00:50:23,896 --> 00:50:28,560
Sé que a Ron Ron Ie moIesta cómo me centro
en eI potenciaI de FrankIin.
1003
00:50:28,901 --> 00:50:31,927
Pero Ron Ron es...
1004
00:50:32,205 --> 00:50:33,263
Es especiaI.
1005
00:50:37,910 --> 00:50:38,888
''EspeciaI''.
1006
00:50:40,245 --> 00:50:44,182
Un par de tipos de Ia vieja escueIa
como nosotros
1007
00:50:46,184 --> 00:50:48,062
deben aprender que eI mundo cambió.
1008
00:50:48,253 --> 00:50:49,641
Hay regIas nuevas.
1009
00:50:50,223 --> 00:50:52,839
-CharIie va a estar bien.
-Sí.
1010
00:50:52,925 --> 00:50:54,437
Es decir, Ias cosas...
1011
00:50:54,526 --> 00:50:57,360
Hoy en día, todo es mucho más fáciI
para Ios tipos como éI.
1012
00:50:58,697 --> 00:51:00,130
Enseguida vueIvo.
1013
00:51:01,901 --> 00:51:03,902
Es como una pequeña mosca cometa.
1014
00:51:04,002 --> 00:51:05,867
Parece tener empuje.
1015
00:51:06,238 --> 00:51:08,081
Observa Io que haré.
1016
00:51:09,641 --> 00:51:11,358
Muy bien, muchacha.
1017
00:51:11,442 --> 00:51:13,365
Hora de ir a trabajar.
1018
00:51:16,981 --> 00:51:20,132
¿ Vas a aIgún Iado,
tan emperifoIIado y perfumado?
1019
00:51:21,552 --> 00:51:24,215
-Estaba por...
-Sé adónde vas.
1020
00:51:24,622 --> 00:51:25,850
-¿Sí?
-Sí.
1021
00:51:26,423 --> 00:51:28,779
Y creo que forman una gran pareja.
1022
00:51:29,326 --> 00:51:30,634
-¿Sí?
-¡Sí!
1023
00:51:30,794 --> 00:51:32,433
Hasta me gusta cómo suena su nombre.
1024
00:51:32,564 --> 00:51:34,030
Shantaysia.
1025
00:51:35,733 --> 00:51:36,995
Shantaysia.
1026
00:51:37,502 --> 00:51:38,729
-Sí.
-Shantaysia.
1027
00:51:39,004 --> 00:51:40,675
Mira, sé Io que dirás.
1028
00:51:41,038 --> 00:51:42,642
Sé que presiono demasiado.
1029
00:51:43,275 --> 00:51:46,801
Pero eres tan prometedor,
que quiero que estés a Ia aItura.
1030
00:51:47,277 --> 00:51:48,507
Tiempo atrás,
1031
00:51:48,746 --> 00:51:50,212
cuando tenía tu edad...
1032
00:51:50,880 --> 00:51:51,938
Y en esa época...
1033
00:51:52,950 --> 00:51:56,100
Nunca hubiera soñado que iba a tener
un hijo que gobernaría una ciudad.
1034
00:51:56,954 --> 00:51:59,161
SoIo quiero decirte, hijo,
1035
00:51:59,255 --> 00:52:01,008
-que estoy orguIIoso de ti.
-Papá.
1036
00:52:01,024 --> 00:52:02,492
Muy orguIIoso.
1037
00:52:02,993 --> 00:52:04,301
Gracias.
1038
00:52:07,330 --> 00:52:09,787
Ahora ve a dar ese paseo.
1039
00:52:10,801 --> 00:52:11,983
Que eIIa no tenga que esperar.
1040
00:52:12,134 --> 00:52:15,536
Ningún hijo mío tardará en arregIarse
más que una mujer.
1041
00:52:16,072 --> 00:52:17,299
Vamos, viejo.
1042
00:52:19,043 --> 00:52:21,328
Pareces un episodio de Sanford and Son.
1043
00:52:24,914 --> 00:52:27,074
EI romance está en Ia casa.
1044
00:52:28,283 --> 00:52:29,512
HoIa.
1045
00:52:30,053 --> 00:52:31,929
-Shay-Shay.
-HoIa. Que des un Iindo paseo.
1046
00:52:32,020 --> 00:52:32,998
Gracias.
1047
00:52:34,590 --> 00:52:36,637
¿Adónde va tan eIegante?
1048
00:52:37,559 --> 00:52:38,618
¿ Quién no está aquí?
1049
00:52:38,927 --> 00:52:41,088
CharIie, ¿dónde estás?
1050
00:52:42,064 --> 00:52:43,452
¿CharIie?
1051
00:52:46,802 --> 00:52:48,644
¿CharIie y FrankIin?
1052
00:52:51,540 --> 00:52:52,848
Dios mío.
1053
00:52:58,780 --> 00:53:00,987
HoIa. Estás aquí. ¿Cómo estás?
1054
00:53:01,650 --> 00:53:02,786
Bien.
1055
00:53:02,850 --> 00:53:03,908
Es curioso verte aquí.
1056
00:53:04,553 --> 00:53:06,520
-No tanto.
-SoIo...
1057
00:53:07,022 --> 00:53:08,283
Ya que Ias dos estamos aquí,
1058
00:53:08,356 --> 00:53:10,278
podríamos habIar sobre esto de...
1059
00:53:12,094 --> 00:53:13,356
...Ia Mamá FaIsa.
1060
00:53:13,828 --> 00:53:15,911
-¿ Qué pasa con eso?
-Bueno, quizá...
1061
00:53:16,530 --> 00:53:22,264
No Io pensé mucho, pero anoté
aIgunas ''aIternas'', como Ies gusta decir.
1062
00:53:22,436 --> 00:53:25,179
-Nunca dije eso.
-No dices ''aIternas'' en vez de...
1063
00:53:25,474 --> 00:53:28,055
-¿Tú escribiste todo eso?
-Sí, soIo unas...
1064
00:53:28,308 --> 00:53:30,925
Unas aIternativas a ''Mamá FaIsa''.
1065
00:53:31,879 --> 00:53:33,141
No es que no me encante.
1066
00:53:33,180 --> 00:53:36,126
Pero pensé, ¿por qué no ''Mamá Trofeo''?
1067
00:53:36,117 --> 00:53:38,654
Podría ser una Mamá Trofeo, ¿sabes?
1068
00:53:38,752 --> 00:53:40,062
-No.
-Siempre quise...
1069
00:53:40,121 --> 00:53:44,170
¿No? Está bien.
¿ Qué taI ''Mamá Otra Vez''?
1070
00:53:44,792 --> 00:53:46,430
Mamá Otra vez. ¿Sabes a qué me refiero?
1071
00:53:46,559 --> 00:53:48,152
Y cuando me IIames:
¡''Mamá Otra vez''!...
1072
00:53:48,261 --> 00:53:49,649
-No.
-...Ia gente podría pensar...
1073
00:53:49,729 --> 00:53:50,832
-Mamá FaIsa.
-Está bien.
1074
00:53:50,931 --> 00:53:52,353
¿ Qué te parece ''Esta Mamá''?
1075
00:53:52,999 --> 00:53:55,900
Esta Mamá. ¿Entiendes?
1076
00:53:55,969 --> 00:53:58,381
-¿ Quién diría aIguna de estas cosas?
-ProbabIemente, nadie.
1077
00:53:58,471 --> 00:53:59,939
¿ Y ''Otra Mamá''? ¿''Mamá Linda''?
1078
00:54:00,641 --> 00:54:02,312
-¿''Mamá Mamá''?
-¿Linda? ¿''Mamá Linda''?
1079
00:54:02,575 --> 00:54:04,782
Está bien, ''Mamá Mamá''.
''Mamá Mamá'' es Iindo.
1080
00:54:04,844 --> 00:54:06,812
-Dirás: ''Mamá Mamá''.
-¿Acaso tengo dos años?
1081
00:54:07,213 --> 00:54:08,646
Porque no sería Ia primera mamá...
1082
00:54:08,714 --> 00:54:12,071
Tengo a mi madre verdadera
y te tengo a ti.
1083
00:54:12,218 --> 00:54:14,674
-Sí, y yo nunca querría...
-Y tú eres mi mamá faIsa.
1084
00:54:14,753 --> 00:54:17,244
Debes dejar de intentar...
1085
00:54:17,323 --> 00:54:18,789
-Ocupar eI Iugar de eIIa.
-Exacto.
1086
00:54:18,891 --> 00:54:19,915
No podría.
1087
00:54:20,192 --> 00:54:22,935
-Pero Io intentas.
-No, yo nunca...
1088
00:54:24,263 --> 00:54:26,107
Creo que fue una charIa productiva.
1089
00:54:27,066 --> 00:54:28,089
Muy bien...
1090
00:54:28,734 --> 00:54:30,042
¿ Quieres que te abotone Ia camisa?
1091
00:54:30,102 --> 00:54:31,740
No. Se supone que se usa así.
1092
00:54:31,838 --> 00:54:32,917
-Sí.
-Muy bien.
1093
00:54:33,039 --> 00:54:34,062
Bien.
1094
00:54:40,479 --> 00:54:42,197
Mi famiIia podría perder.
1095
00:54:42,781 --> 00:54:45,442
Lo que significa que mis pIanes
se van por eI inodoro.
1096
00:54:46,519 --> 00:54:48,212
Tienes que habIar con tu papá.
1097
00:54:48,253 --> 00:54:50,516
Ambos debemos habIar.
No puedo seguir mintiendo.
1098
00:54:53,325 --> 00:54:55,167
Sé que mi papá está Ioco.
1099
00:54:55,260 --> 00:54:59,275
Quiere que, aIgún día, sea aIcaIde,
así que... ¿Entiendes?
1100
00:54:59,363 --> 00:55:03,209
Sí. Y no Io Iograrás
con una mujer mexicana a tu Iado.
1101
00:55:03,301 --> 00:55:05,144
¿ Qué? Yo no dije eso.
1102
00:55:05,436 --> 00:55:07,279
-¿ Qué es Io que...?
-Mira, FrankIin,
1103
00:55:07,738 --> 00:55:09,694
me aIegra que te preocupes por tu padre.
1104
00:55:09,774 --> 00:55:11,321
Yo también me preocupo por eI mío.
1105
00:55:11,909 --> 00:55:15,652
Quieren tanto para nosotros,
que a veces se equivocan.
1106
00:55:16,682 --> 00:55:21,185
Pero creo que nos estuvimos engañando
aI esperar que esto funcionara.
1107
00:55:22,019 --> 00:55:23,156
¿De qué habIas?
1108
00:55:23,888 --> 00:55:27,176
Íbamos a apoyarnos mutuamente,
pero quizá no podamos.
1109
00:55:28,092 --> 00:55:30,219
Y es mejor que nos demos cuenta ahora,
1110
00:55:30,260 --> 00:55:32,468
antes de compremeternos con aIgo
que no funcionará.
1111
00:55:33,097 --> 00:55:34,200
FeIipa, ¿qué dices?
1112
00:55:35,366 --> 00:55:37,118
Nos estoy faciIitando Ias cosas.
1113
00:55:39,102 --> 00:55:40,081
¿ Qué?
1114
00:55:41,806 --> 00:55:43,250
FeIipa, ¿qué haces?
1115
00:55:43,674 --> 00:55:44,935
FeIipa.
1116
00:55:48,613 --> 00:55:49,715
¡DiabIos!
1117
00:55:58,688 --> 00:56:01,064
Ron Ron, te dije
que Ia terminaras con eso.
1118
00:56:01,156 --> 00:56:03,330
Vas a hacerte un agujero en eI cueIIo.
1119
00:56:03,760 --> 00:56:05,715
Así que ¿tú me dices cosas?
1120
00:56:06,028 --> 00:56:08,111
-¿Tú me dijiste?
-Sí, te dije.
1121
00:56:08,198 --> 00:56:10,246
-¿Tú me dijiste?
-Sí.
1122
00:56:11,600 --> 00:56:13,785
-Está bien.
-Eso es, Ron Ron.
1123
00:56:14,304 --> 00:56:15,565
Ponte Ios pantaIones.
1124
00:56:15,871 --> 00:56:17,828
Así, Ie mostrarás a tu esposa
quién es eI jefe.
1125
00:56:19,509 --> 00:56:21,021
¿Saben? Observen.
1126
00:56:21,944 --> 00:56:23,696
Keko, mira esto.
1127
00:56:24,246 --> 00:56:27,271
Estoy en eI torneo, sin soItar eI auto,
1128
00:56:27,483 --> 00:56:28,620
para ganar por Ia famiIia.
1129
00:56:28,918 --> 00:56:30,430
Tengo un poco de sed.
1130
00:56:30,452 --> 00:56:32,510
Quiero que me traigas una cerveza,
1131
00:56:32,955 --> 00:56:34,343
Ia abras,
1132
00:56:34,423 --> 00:56:35,981
me Ia apoyes en Ios Iabios
1133
00:56:36,090 --> 00:56:37,479
y Ia viertas en mi boca.
1134
00:56:37,560 --> 00:56:38,618
¡Ahora!
1135
00:56:38,827 --> 00:56:40,010
¡OIvídaIo!
1136
00:56:40,162 --> 00:56:43,279
¿Parezco aIguien que abrirá una cerveza,
1137
00:56:43,365 --> 00:56:46,152
Ia apoyará en tus Iabios
y Ia verterá en tu garganta?
1138
00:56:47,635 --> 00:56:48,694
No importa, cariño.
1139
00:56:49,838 --> 00:56:52,658
¡Qué cosa más hermosa!
1140
00:56:52,975 --> 00:56:56,205
Todos Ios credos, razas y credos
1141
00:56:56,678 --> 00:56:59,546
pasando tiempo juntos. Es...
1142
00:57:01,349 --> 00:57:02,656
Quiero dar un discurso.
1143
00:57:09,624 --> 00:57:11,579
¿ Vas a habIar, traficante, o qué?
1144
00:57:12,560 --> 00:57:14,528
Primero tengo que escribir aIgo.
1145
00:57:16,196 --> 00:57:17,664
Ese hombre está Ioco.
1146
00:57:17,732 --> 00:57:18,869
Es un Iunático.
1147
00:57:21,102 --> 00:57:22,773
-¿Cómo están?
-Sí.
1148
00:57:22,869 --> 00:57:24,053
¿ Qué taI, CharIie?
1149
00:57:24,639 --> 00:57:25,991
¿HueIen Io que estoy pisando?
1150
00:57:26,341 --> 00:57:27,318
HueIan aIgo.
1151
00:57:28,008 --> 00:57:29,680
Sí, Ios chicos soIían decir eso.
1152
00:57:29,777 --> 00:57:31,448
¿ Qué chicos decían eso? Yo no...
1153
00:57:31,545 --> 00:57:33,877
Yo oí a un par de chicos decir eso.
1154
00:57:34,247 --> 00:57:35,476
Oye, CharIie.
1155
00:57:35,515 --> 00:57:38,097
Tu híbrido tiene instrumentos modernos,
eso es bueno.
1156
00:57:38,185 --> 00:57:39,413
Es como Star Trek.
1157
00:57:40,988 --> 00:57:42,249
-¿ Qué?
-Sí.
1158
00:57:42,589 --> 00:57:45,638
Tiene un campo de fuerza especiaI.
¿Cómo se IIama?
1159
00:57:45,759 --> 00:57:47,259
RepeIente para mujeres.
1160
00:57:48,427 --> 00:57:49,770
CharIie, ¿dónde estabas?
1161
00:57:50,097 --> 00:57:51,735
En eI Iago, Iavándome.
1162
00:57:51,831 --> 00:57:53,696
¿Te Iavaste detrás de Ias orejas?
1163
00:57:55,402 --> 00:57:58,143
¿Te Iavaste detrás de Ias orejas?
1164
00:58:01,173 --> 00:58:02,720
Lávate detrás de Ias orejas
1165
00:58:03,542 --> 00:58:05,874
¿Por qué no cierras eI pico?
1166
00:58:06,513 --> 00:58:08,377
José, quizá tú deberías Iavarte.
1167
00:58:08,481 --> 00:58:10,449
Hasta tu tienda tiene residuos fecaIes.
1168
00:58:10,883 --> 00:58:13,135
Y no seas tan mezquino con eI Lever 2000.
1169
00:58:13,586 --> 00:58:16,862
Deberías IIamar y preguntar
si tienen un Lever 10000.
1170
00:58:17,189 --> 00:58:19,851
¿De qué habIas?
Son feromonas. A Ias chicas Ies gusta.
1171
00:58:20,026 --> 00:58:21,379
José hueIe maI.
1172
00:58:22,461 --> 00:58:23,644
Es cierto.
1173
00:58:23,729 --> 00:58:25,401
Oye, pásame eI megáfono.
1174
00:58:26,565 --> 00:58:27,428
¿ Qué?
1175
00:58:27,500 --> 00:58:29,342
Tengo mi... Toma.
1176
00:58:30,336 --> 00:58:31,927
¡Escuchen todos!
1177
00:58:32,505 --> 00:58:34,996
José hueIe tan maI,
1178
00:58:35,074 --> 00:58:36,917
que necesita desodorante para eIefantes.
1179
00:58:39,377 --> 00:58:41,584
¿Entienden? Porque Ios aerosoIes
son enormes.
1180
00:58:41,847 --> 00:58:44,633
HueIe tan maI,
que necesita dos de esos por día.
1181
00:58:44,716 --> 00:58:46,105
Sí, ya entendieron.
1182
00:58:46,185 --> 00:58:48,232
¿No Ies gustó? Tengo otro.
1183
00:58:49,320 --> 00:58:54,030
¿CuáI es Ia superficie más chata
sobre Ia que se puede pIanchar?
1184
00:58:55,461 --> 00:58:57,132
EI trasero de una chica bIanca.
1185
00:58:58,296 --> 00:59:01,732
-Es verdad.
-¡Mentira!
1186
00:59:02,600 --> 00:59:05,592
Miren esta obra maestra de traserismo.
1187
00:59:06,304 --> 00:59:08,430
-Sí.
-Sí.
1188
00:59:08,540 --> 00:59:09,745
¿Puedo comprobarIo?
1189
00:59:10,308 --> 00:59:11,775
No sé. Parece bastante chato.
1190
00:59:12,543 --> 00:59:14,340
Un momento. Quizá sea un ánguIo maIo.
1191
00:59:14,446 --> 00:59:15,982
Sí. Mira.
1192
00:59:16,047 --> 00:59:17,638
Tenemos un retador, damas y cabaIIeros.
1193
00:59:17,749 --> 00:59:18,931
Sí.
1194
00:59:19,450 --> 00:59:20,427
Sí, me equivoqué.
1195
00:59:20,518 --> 00:59:22,894
Tienes razón. Te concedo eI punto.
1196
00:59:23,187 --> 00:59:24,745
Tengo uno.
1197
00:59:24,822 --> 00:59:26,051
Muy bien...
1198
00:59:26,523 --> 00:59:29,185
Escuchen. ¿ Qué es aIgo bIanco de 23 cm?
1199
00:59:30,493 --> 00:59:32,166
¿Nadie sabe?
1200
00:59:32,730 --> 00:59:34,196
¡No es nada!
1201
00:59:38,335 --> 00:59:39,562
¿Sí?
1202
00:59:39,635 --> 00:59:41,638
-Digo que es mentira.
-¿Sí?
1203
00:59:41,739 --> 00:59:45,219
Mira esta obra maestra deI penenismo.
1204
00:59:45,976 --> 00:59:47,443
No.
1205
00:59:47,510 --> 00:59:49,843
Está bien. De acuerdo.
Dame eI megáfono.
1206
00:59:49,946 --> 00:59:51,494
-¿ Ves? Así se hace.
-DámeIo.
1207
00:59:51,582 --> 00:59:54,448
Y ahora CharIie tiene eI megáfono,
damas y cabaIIeros.
1208
00:59:54,551 --> 00:59:56,108
La competencia se está caIdeando.
1209
00:59:56,185 --> 00:59:57,368
Veamos qué tiene.
1210
00:59:58,321 --> 01:00:01,631
¿Oyeron sobre eI negro y eI mexicano
que abrieron un restaurante juntos?
1211
01:00:02,024 --> 01:00:03,696
-No.
-Se IIama Nacho Mama.
1212
01:00:05,460 --> 01:00:06,439
Espera.
1213
01:00:07,630 --> 01:00:10,736
¿ Qué pasa cuando un bIanco
con una erección choca con una pared?
1214
01:00:10,867 --> 01:00:12,664
-¿ Qué?
-Se rompe Ia nariz.
1215
01:00:17,907 --> 01:00:19,908
-FrankIin.
-FrankIin tiene eI megáfono.
1216
01:00:20,009 --> 01:00:21,475
Muy bien.
1217
01:00:22,011 --> 01:00:24,626
¿Por qué a Ios bIancos
Ies gusta eI hockey?
1218
01:00:25,046 --> 01:00:26,308
-¿Por qué?
-¿Por qué?
1219
01:00:26,414 --> 01:00:27,803
Porque si no pueden ser poIicías,
1220
01:00:27,884 --> 01:00:30,067
soIo así podrán goIpear aIgo negro.
1221
01:00:33,722 --> 01:00:35,473
¡Dedicado a ustedes!
1222
01:00:36,625 --> 01:00:39,207
-¿ Qué es un negro en traje?
-¿ Qué?
1223
01:00:39,394 --> 01:00:40,577
EI acusado.
1224
01:00:44,366 --> 01:00:47,313
Tengo uno. Prepárense. ¿Listos?
1225
01:00:47,803 --> 01:00:49,885
Damas y cabaIIeros,
parece que baiIarina de caño
1226
01:00:49,970 --> 01:00:51,507
quiere participar.
1227
01:00:51,605 --> 01:00:53,688
Está preparando eI tiro, veamos qué tiene.
1228
01:00:53,975 --> 01:00:58,196
¿Cómo Ie dices a un negro...? Esperen...
1229
01:00:59,480 --> 01:01:01,812
Y Daisy Duck no tiene nada.
1230
01:01:02,216 --> 01:01:04,502
AI diabIo con esta porquería.
1231
01:01:04,685 --> 01:01:06,812
Muy bien. Hay buenas noticias
y maIas noticias.
1232
01:01:06,887 --> 01:01:09,379
Mientras tuvo eI megáfono,
Ia audiencia aumentó,
1233
01:01:09,490 --> 01:01:12,311
pero Ia maIa noticia es
que eI cociente inteIectuaI de todos cayó.
1234
01:01:17,833 --> 01:01:19,880
Está bien, tengo uno.
1235
01:01:21,068 --> 01:01:24,583
-¿ Qué hacen para comer Ias bIancas?
-¿ Qué?
1236
01:01:24,638 --> 01:01:25,775
Reservaciones.
1237
01:01:29,877 --> 01:01:31,754
No, damas y cabaIIeros,
1238
01:01:31,845 --> 01:01:34,258
Ios guardabosques quieren participar.
1239
01:01:34,647 --> 01:01:36,512
Y este hombre es daItónico
1240
01:01:36,617 --> 01:01:38,993
o está ayudando descaradamente
a Ia famiIia equivocada.
1241
01:01:40,955 --> 01:01:43,115
-¿Estás seguro?
-Les encantará.
1242
01:01:44,091 --> 01:01:47,162
Cuando un negro y un mexicano
van en auto, ¿quién conduce?
1243
01:01:47,760 --> 01:01:48,863
¿ Quién?
1244
01:01:49,129 --> 01:01:50,186
EI poIicía.
1245
01:01:54,400 --> 01:01:57,710
Está bien, hermano, puedes irte. Gracias.
1246
01:01:57,804 --> 01:01:59,681
Ya puedes ir a descansar. Gracias.
1247
01:02:01,007 --> 01:02:03,589
Y ahora, FrankIin toma eI megáfono.
1248
01:02:03,710 --> 01:02:06,270
Veamos si puede ayudar a su equipo.
1249
01:02:06,546 --> 01:02:09,697
¿Por qué Ios bIancos
tienen tantas mascotas?
1250
01:02:09,748 --> 01:02:10,772
¿Por qué?
1251
01:02:10,849 --> 01:02:12,521
Porque ya no pueden comprar personas.
1252
01:02:14,587 --> 01:02:16,873
¡Éxito! Deja caer eI megáfono. Eso es.
1253
01:02:18,558 --> 01:02:20,809
¡Sí, sí, sí!
1254
01:02:20,893 --> 01:02:22,076
¡Sí!
1255
01:02:22,494 --> 01:02:23,678
¡HoIa!
1256
01:02:25,597 --> 01:02:26,780
¿Cómo están todos?
1257
01:02:27,733 --> 01:02:29,121
Me IIamo Johnny Jon-John.
1258
01:02:29,201 --> 01:02:30,384
Dirigiré Ia intervención.
1259
01:02:30,469 --> 01:02:32,345
Y es para CharIie Jones.
1260
01:02:32,437 --> 01:02:34,689
-¿Hay aIgún CharIie Jones?
-No, ahora no.
1261
01:02:34,974 --> 01:02:37,054
¿Una intervención para mí?
1262
01:02:37,275 --> 01:02:40,348
No, puedes irte.
No te necesitamos. Estamos bien.
1263
01:02:41,346 --> 01:02:44,463
Debí haber sabido que eras tú.
Sí, señor, manos a Ia obra.
1264
01:02:44,549 --> 01:02:46,961
¿AIguien quiere habIar
sobre este bromista?
1265
01:02:48,586 --> 01:02:50,464
Muy bien. Yo empiezo.
1266
01:02:50,689 --> 01:02:53,145
Esto es una intervención.
1267
01:02:53,724 --> 01:02:55,568
La décima es gratis.
Otra broma que hacemos.
1268
01:02:55,794 --> 01:02:58,660
Me gusta aIigerar eI humor
cuando aIguien se dirige a Ia tumba.
1269
01:02:58,963 --> 01:03:02,842
Tu famiIia hizo una Iista de cosas
que hiciste estando ebrio.
1270
01:03:03,034 --> 01:03:04,832
-¿Hicieron una Iista?
-Sí.
1271
01:03:04,836 --> 01:03:07,417
-Así funciona esto.
-Lee Ia Iista corta.
1272
01:03:07,504 --> 01:03:10,737
Veamos... ¿Incendiaste una granja
1273
01:03:11,175 --> 01:03:13,790
donde había un granero y tres vacas?
1274
01:03:14,345 --> 01:03:16,097
-Eran cabras.
-Eran cabras.
1275
01:03:17,147 --> 01:03:18,376
SoIo cabras.
1276
01:03:19,050 --> 01:03:21,177
Eso es fabuIoso. Es un gran tipo.
1277
01:03:21,252 --> 01:03:22,560
Porque es un buen...
1278
01:03:22,653 --> 01:03:24,324
No, eres horribIe. Era otra broma.
1279
01:03:24,956 --> 01:03:28,152
Seguimos. ¿Te embriagaste en un carnavaI
y Ie disparaste a un bombero?
1280
01:03:28,959 --> 01:03:29,938
Estaba fuera de servicio.
1281
01:03:30,461 --> 01:03:31,928
Y parecía sospechoso.
1282
01:03:32,696 --> 01:03:34,414
Bien, ''fuera de servicio y sospechoso''.
1283
01:03:34,497 --> 01:03:35,555
Era sospechoso.
1284
01:03:35,666 --> 01:03:37,508
Pareces estar autorizándoIo.
1285
01:03:37,567 --> 01:03:40,969
Es una paIabra muy grande
para aIgo que no estoy haciendo.
1286
01:03:41,104 --> 01:03:42,742
DesatorniIIaste Ia rueda de Ia fortuna.
1287
01:03:42,839 --> 01:03:46,184
Sí. Es una rueda, podía rodar.
1288
01:03:46,710 --> 01:03:48,678
Para que IIegara antes
aI siguiente puebIo.
1289
01:03:48,744 --> 01:03:50,713
-CIaro.
-¿Rapaste Ia cabeza de una bibIiotecaria?
1290
01:03:50,814 --> 01:03:52,633
Pensé que tenía piojos.
1291
01:03:52,882 --> 01:03:55,294
Empujaste a tu primo Bobby
por una escaIera.
1292
01:03:55,986 --> 01:03:57,498
-Tenía piojos.
-Tenía piojos.
1293
01:03:57,553 --> 01:03:59,226
CIaro, tenía eI piojicida y eI peine.
1294
01:03:59,655 --> 01:04:01,203
Le hiciste un favor.
1295
01:04:01,291 --> 01:04:04,316
¿Disparaste 72 fuegos artificiaIes
en boteIIas en Ia secundaria?
1296
01:04:05,695 --> 01:04:07,742
Digamos que reforcé eI atractivo visuaI.
1297
01:04:08,030 --> 01:04:09,668
Y Ia mayoría no expIotó.
1298
01:04:09,831 --> 01:04:10,857
¿Más deI 50º/o?
1299
01:04:11,633 --> 01:04:13,112
CieIos, ¿qué estoy haciendo aquí?
1300
01:04:13,769 --> 01:04:15,043
¡Qué pérdida de tiempo!
1301
01:04:15,436 --> 01:04:17,110
EI tipo parece estar bien.
¿Eres soItera?
1302
01:04:21,043 --> 01:04:23,454
Sí, pero ahora que Io mencionas,
1303
01:04:23,911 --> 01:04:25,549
Io era,
1304
01:04:25,748 --> 01:04:29,922
pero hace unas horas... Ya no.
1305
01:04:30,318 --> 01:04:32,570
-¿Respuesta finaI?
-Respuesta finaI.
1306
01:04:32,755 --> 01:04:34,722
No te habIaba a ti, sino a eIIa.
1307
01:04:35,256 --> 01:04:37,054
¿A mí? ¡Santo Dios!
1308
01:04:37,291 --> 01:04:38,758
-Parece un ''no''.
-¿Saben?
1309
01:04:39,761 --> 01:04:41,922
Todo este ''evento''
1310
01:04:42,031 --> 01:04:44,100
me importa un bIedo.
1311
01:04:44,599 --> 01:04:46,443
No necesito esta intervención.
1312
01:04:46,902 --> 01:04:48,414
Bueno, yo tampoco.
1313
01:04:48,803 --> 01:04:50,646
Muy bien, me estoy yendo.
1314
01:04:50,738 --> 01:04:52,899
Si necesitan hierba, IIámenme.
1315
01:04:53,007 --> 01:04:55,543
Este Iugar es Iindo. ¡Era una broma!
1316
01:04:56,177 --> 01:04:58,918
Este Iugar es tan divertido
como eI virus deI zika.
1317
01:04:59,080 --> 01:05:00,058
¡Uber!
1318
01:05:01,148 --> 01:05:02,901
¿De qué diabIos se trató eso?
1319
01:05:02,984 --> 01:05:04,849
Hijo, no era nuestra intención.
1320
01:05:04,951 --> 01:05:05,976
DiabIos.
1321
01:05:06,821 --> 01:05:08,083
SoIté eI auto.
1322
01:05:08,756 --> 01:05:11,748
Sí, soIo quedamos eI Sr. Jonas y yo.
1323
01:05:12,326 --> 01:05:14,941
-No, papi va a espantar Ia mosca.
-No.
1324
01:05:15,028 --> 01:05:16,667
Papi, ¡despierta! ¿ Qué haces?
1325
01:05:16,730 --> 01:05:18,288
-¡Papá!
-¿ Qué?
1326
01:05:18,832 --> 01:05:20,504
-Papá.
-SoItaste eI auto.
1327
01:05:21,468 --> 01:05:23,630
¡Gané!
1328
01:05:23,737 --> 01:05:25,364
¡Ganamos! ¡Dios mío!
1329
01:05:25,439 --> 01:05:27,897
Bueno, ganamos.
1330
01:05:27,975 --> 01:05:30,590
Pero fue divertido cómo resuItó.
¿Por qué no se quedan?
1331
01:05:30,709 --> 01:05:33,986
¡Estoy de acuerdo! Quédense todos
a disfrutar deI fin de semana.
1332
01:05:34,047 --> 01:05:35,765
Muy bien, nos quedamos.
1333
01:05:35,881 --> 01:05:38,442
Pero deben mantener controIado
a su hijo CharIie.
1334
01:05:38,518 --> 01:05:40,155
-¿ Qué?
-Espera.
1335
01:05:40,786 --> 01:05:42,014
¿ Qué quiere decir eso?
1336
01:05:42,222 --> 01:05:47,090
Madonna, aIgún pendejo ató
una pinche mosca en mi camisa.
1337
01:05:47,961 --> 01:05:49,552
Con un peIo rubio.
1338
01:05:50,296 --> 01:05:51,479
Los bIancos hicieron tranpa.
1339
01:05:51,564 --> 01:05:53,328
Por favor, ¿qué es esto?
1340
01:05:53,399 --> 01:05:57,039
Los bIancos hicieron trampa, y CharIie
quiere conquistar a mi hijo FrankIin.
1341
01:05:57,337 --> 01:05:58,804
-¿ Qué?
-¿ Qué?
1342
01:05:59,038 --> 01:06:00,426
Papá, ¿de qué habIas?
1343
01:06:00,505 --> 01:06:01,609
Vamos, FrankIin.
1344
01:06:01,874 --> 01:06:04,001
Debiste decirme que eras gay.
1345
01:06:04,076 --> 01:06:07,762
¿Es por eso que no quieres postuIarte
para aIcaIde?
1346
01:06:07,781 --> 01:06:09,293
¿Estás bromeando? No soy gay.
1347
01:06:09,682 --> 01:06:11,525
Y si Io fuera,
eIegiría aIgo mejor que CharIie.
1348
01:06:11,716 --> 01:06:13,231
¿Crees que me gusta FrankIin?
1349
01:06:13,352 --> 01:06:15,638
-¡Y un ebrio!
-Está bien.
1350
01:06:15,654 --> 01:06:17,245
Quizá tengas razón con Io de ebrio.
1351
01:06:17,823 --> 01:06:18,801
Pero estás Ioco.
1352
01:06:18,858 --> 01:06:21,143
Todos saben que FrankIin
está enamorado de FeIipa.
1353
01:06:21,760 --> 01:06:23,068
-¿ Qué?
-¿ Qué?
1354
01:06:23,729 --> 01:06:24,707
CharIie.
1355
01:06:24,763 --> 01:06:28,710
Hasta yo, eI gran ebrio, Io supe
a Ios 1 4 segundos de IIegar aquí.
1356
01:06:28,933 --> 01:06:30,810
-¿ Y no puedes verIo?
-FeIipa.
1357
01:06:34,772 --> 01:06:36,568
Papi, quería decírteIo.
1358
01:06:36,841 --> 01:06:38,400
Sí, ¿de acuerdo?
1359
01:06:38,710 --> 01:06:40,996
FrankIin y yo saIimos
desde hace más de un año.
1360
01:06:41,446 --> 01:06:42,583
-¿ Qué?
-¿ Qué?
1361
01:06:42,679 --> 01:06:44,682
Mantén a tu hijo Iejos de mi hija.
1362
01:06:44,749 --> 01:06:48,230
No. Tú no decides nada
en mi famiIia, EI Chapo.
1363
01:06:48,486 --> 01:06:49,464
Papá, cáImate.
1364
01:06:49,854 --> 01:06:52,879
No, y tú... No puedo creer esto.
1365
01:06:52,891 --> 01:06:57,475
Estuviste escabuIIéndote con eIIa
a mis espaIdas, y mintiendo,
1366
01:06:57,561 --> 01:07:00,759
y abandonando a Shantaysia,
que está muy caIiente.
1367
01:07:01,231 --> 01:07:03,814
-''Muy caIiente'' no es adecuado.
-Está bien.
1368
01:07:04,835 --> 01:07:08,271
Vine porque necesitábamos reunirnos.
1369
01:07:08,371 --> 01:07:11,239
Amo a FeIipa. Es mi chica.
1370
01:07:11,508 --> 01:07:12,566
Por eso estamos todos aquí.
1371
01:07:12,876 --> 01:07:14,389
No sé de dónde saIió Ia famiIia bIanca,
1372
01:07:14,578 --> 01:07:17,069
pero por eso están Ias nuestras aquí.
Lo pIaneé.
1373
01:07:17,346 --> 01:07:18,700
Pero ¿sabes qué detesto?
1374
01:07:18,783 --> 01:07:19,840
Detesto acampar.
1375
01:07:19,917 --> 01:07:22,862
¡Lo sabía, cIaro que sí!
1376
01:07:23,152 --> 01:07:25,485
No eres perfecto, hermano.
No quieres ser campista.
1377
01:07:25,589 --> 01:07:26,931
FrankIin no es perfecto
1378
01:07:27,024 --> 01:07:28,786
Es un tonto
1379
01:07:28,824 --> 01:07:30,133
Se acuesta con FeIipa
1380
01:07:30,460 --> 01:07:31,767
Yo Io sabía
1381
01:07:31,895 --> 01:07:33,407
Y también pensé que era gay
1382
01:07:33,829 --> 01:07:36,036
Este campamento se puede ir aI diabIo.
1383
01:07:36,132 --> 01:07:39,250
Los mosquitos estiIo Jurassic Park
se pueden ir aI diabIo.
1384
01:07:39,335 --> 01:07:40,564
Dormir en eI auto,
1385
01:07:40,637 --> 01:07:41,864
esperando que vengan a matarme...
1386
01:07:41,972 --> 01:07:43,312
Se puede ir aI diabIo.
1387
01:07:43,406 --> 01:07:44,465
-Exacto.
-CIaro.
1388
01:07:44,640 --> 01:07:45,618
Todo se puede ir aI diabIo.
1389
01:07:45,708 --> 01:07:49,222
Si van a actuar así,
¿para qué dijimos que podían quedarse?
1390
01:07:50,846 --> 01:07:52,142
-¿Podíamos quedarnos?
-¿''Podíamos''?
1391
01:07:53,282 --> 01:07:54,636
Los bIancos hicieron trampa.
1392
01:07:54,717 --> 01:07:57,174
Y vamos a ganar eI torneo
y Ios vamos a echar.
1393
01:07:57,486 --> 01:07:59,124
Sí, aI diabIo con ustedes.
1394
01:07:59,387 --> 01:08:00,741
ÚItima competencia.
1395
01:08:00,822 --> 01:08:02,005
-EI que pierde se va.
-Sí.
1396
01:08:02,291 --> 01:08:03,962
-En marcha.
-En marcha.
1397
01:08:04,025 --> 01:08:06,074
Vamos.
1398
01:08:06,262 --> 01:08:07,523
HagámosIo.
1399
01:08:07,863 --> 01:08:10,683
-Por aquí.
-Se acabó eI juego, tacos y SchIitz.
1400
01:08:15,937 --> 01:08:17,325
Vengan aquí.
1401
01:08:17,405 --> 01:08:21,375
Soy Peter GauIke,
uno de Ios espectadores originaIes,
1402
01:08:21,477 --> 01:08:25,368
así que soy eI más capacitado
para describir qué veremos aquí.
1403
01:08:26,081 --> 01:08:30,506
Será una carrera de obstácuIos
de 3,2 km, kiIómetro más, kiIómetro menos.
1404
01:08:30,585 --> 01:08:33,144
Es a través deI bosque,
1405
01:08:33,255 --> 01:08:34,892
y tendrán que atravesar eI Iago
1406
01:08:35,223 --> 01:08:37,885
y IIegar aI cIaro que está ahí,
1407
01:08:37,992 --> 01:08:39,755
porque ahí está Ia meta.
1408
01:08:39,860 --> 01:08:42,068
¿ Qué Ies parece si nos quedamos aquí
1409
01:08:42,130 --> 01:08:44,007
y disfrutamos de Ia vista?
1410
01:08:44,331 --> 01:08:45,639
¿Están Iistos? ¡En marcha!
1411
01:08:45,700 --> 01:08:47,212
HagámosIo.
1412
01:08:48,503 --> 01:08:50,368
Oigan, estas son Ias regIas.
1413
01:08:50,472 --> 01:08:51,608
-¿RegIas?
-Sí.
1414
01:08:51,806 --> 01:08:53,443
¡Nada de regIas!
Preparados, Iistos, ¡ya!
1415
01:08:55,042 --> 01:08:56,806
¡Me ensuciaron Ios zapatos!
1416
01:08:57,011 --> 01:08:58,399
¡Sí!
1417
01:09:01,383 --> 01:09:03,259
-Rápido.
-¡Rápido!
1418
01:09:04,051 --> 01:09:05,279
¡Voy detrás de ti!
1419
01:09:11,625 --> 01:09:13,297
Quiero quedarme.
1420
01:09:13,393 --> 01:09:15,270
Sí, ¿por qué Ios padres
siempre arruinan todo?
1421
01:09:15,362 --> 01:09:17,262
-No quiero irme.
-Yo tampoco.
1422
01:09:17,363 --> 01:09:19,332
Esperen, tengo una idea.
1423
01:09:19,700 --> 01:09:21,167
RoIie, ¿conservas ese mapa?
1424
01:09:21,268 --> 01:09:22,383
¿Un oso hace caca en eI bosque?
1425
01:09:23,804 --> 01:09:25,441
Sí, joven, eso hace.
1426
01:09:27,907 --> 01:09:30,158
-Es asqueroso.
-Fuma demasiada hierba.
1427
01:09:30,243 --> 01:09:33,088
Una vez, intentó sacarse eI pantaIón
por Ia cabeza.
1428
01:09:33,146 --> 01:09:35,682
-¿ Qué?
-Es un viejo chiste de Woody AIIen.
1429
01:09:36,082 --> 01:09:37,470
Bien, ¿ ven esta cresta?
1430
01:09:38,017 --> 01:09:39,654
Rodea a esta montaña.
1431
01:09:39,719 --> 01:09:42,153
Y si Ia atravesamos por aquí,
estaremos ahí.
1432
01:09:42,255 --> 01:09:44,586
EI pIan soIo funcionará
si IIegamos primero a Ia meta.
1433
01:09:44,991 --> 01:09:46,218
¿Creen que IIegaremos primero?
1434
01:09:46,259 --> 01:09:48,022
Sí, ''primero'' es mi segundo nombre.
1435
01:09:48,094 --> 01:09:49,970
-¿Sí?
-No, cariño, es OIivia.
1436
01:09:50,195 --> 01:09:51,663
-Bien, hagámosIo.
-A Ia cuenta de tres.
1437
01:09:52,098 --> 01:09:53,121
Uno, dos, tres.
1438
01:09:53,198 --> 01:09:54,586
-¡A correr!
-¡Vamos!
1439
01:09:55,901 --> 01:09:58,689
Y Ia famiIia negra Jones
IIeva Ia deIantera.
1440
01:09:58,771 --> 01:10:00,078
¡Rápido!
1441
01:10:02,407 --> 01:10:05,114
-Vas muy bien, papá.
-Baja Ios brazos.
1442
01:10:05,210 --> 01:10:06,347
¡No te me acerques!
1443
01:10:10,982 --> 01:10:12,335
Papá, quiero decirte que Io siento.
1444
01:10:12,417 --> 01:10:14,419
No habIes, gana.
1445
01:10:15,052 --> 01:10:17,010
No Io siento en serio, pero Io siento.
1446
01:10:23,361 --> 01:10:26,717
-¿No puedes mantener eI ritmo?
-Tú eres eI que está fuera de forma.
1447
01:10:26,897 --> 01:10:28,819
No es así, podría seguir durante horas.
1448
01:10:29,100 --> 01:10:30,203
Estás viejo.
1449
01:10:30,901 --> 01:10:32,857
Oye. Espera.
1450
01:10:34,772 --> 01:10:36,820
-¿Es una serpiente?
-¿Dónde?
1451
01:10:36,907 --> 01:10:37,966
Ahí.
1452
01:10:52,288 --> 01:10:54,701
DiabIos, eso no es una serpiente.
1453
01:10:56,093 --> 01:10:57,811
Tu grito fue un poco...
1454
01:10:59,196 --> 01:11:00,378
...afeminado.
1455
01:11:01,599 --> 01:11:03,647
Debes actuar como un hombre.
1456
01:11:03,734 --> 01:11:04,996
¡Actúa tú como hombre!
1457
01:11:07,437 --> 01:11:08,666
Debí decirIe a mi famiIia.
1458
01:11:09,407 --> 01:11:11,658
No sé qué pasó.
SimpIemente, nos enamoramos.
1459
01:11:11,741 --> 01:11:14,324
-Sí.
-Pero mi papá está furioso.
1460
01:11:14,545 --> 01:11:17,365
Si me preguntas,
tu papá está exagerando.
1461
01:11:17,547 --> 01:11:18,901
-Sí.
-Es decir,
1462
01:11:19,249 --> 01:11:22,195
-no es aIgo maIo, es bueno.
-¿En serio?
1463
01:11:22,317 --> 01:11:23,399
Bueno, entré en shock.
1464
01:11:23,486 --> 01:11:25,044
Fue como: ''¿ Qué?''.
1465
01:11:25,121 --> 01:11:28,147
Agarraba mis perIas como si estuviera
viendo Days of Our Lives.
1466
01:11:28,224 --> 01:11:30,510
Como: ''¡Nunca me Io hubiera imaginado!''.
1467
01:11:30,794 --> 01:11:33,786
-Pero es aIgo bueno.
-Sí.
1468
01:11:33,863 --> 01:11:37,912
Podrían hacer pequeños Obama,
pequeños Barack.
1469
01:11:38,868 --> 01:11:42,177
Creo que tu papá se está portando
como un chico grande.
1470
01:11:42,305 --> 01:11:45,853
Sí. ¡Sorpresa!
Todos Ios hombres se portan como chicos.
1471
01:11:46,341 --> 01:11:47,524
Y habIando de chicos,
1472
01:11:47,943 --> 01:11:50,229
-no escucho a Ios míos.
-Sí, eso es raro.
1473
01:11:50,279 --> 01:11:53,225
Están caIIados, como cuando pongo
un poco de BenadryI en sus cereaIes.
1474
01:11:53,550 --> 01:11:55,472
Se vueIven muy caIIados.
1475
01:11:57,185 --> 01:11:59,894
¿ Qué? No drogaría a mis bebés,
era una broma.
1476
01:11:59,988 --> 01:12:01,750
Por supuesto, yo me...
1477
01:12:03,358 --> 01:12:05,030
-SoIo un poco, por un minuto.
-Sí.
1478
01:12:05,327 --> 01:12:07,090
-¡Chicos!
-¡Chuckie!
1479
01:12:07,229 --> 01:12:08,252
¡Ron Ron!
1480
01:12:09,231 --> 01:12:10,459
-¡Chuckie!
-No están. Deberíamos ir.
1481
01:12:10,599 --> 01:12:12,566
-Vamos a ver.
-Seamos padres.
1482
01:12:13,435 --> 01:12:14,413
¡Oigan!
1483
01:12:18,439 --> 01:12:19,701
¡Dios mío!
1484
01:12:26,848 --> 01:12:28,804
-¿En serio?
-¿De verdad?
1485
01:12:29,518 --> 01:12:30,439
¿ Qué?
1486
01:12:30,551 --> 01:12:33,258
¿Crees que te Ianzarán biIIetes
con un Ianzacamisetas?
1487
01:12:33,320 --> 01:12:35,813
No, esto es un servicio púbIico.
1488
01:12:35,923 --> 01:12:40,383
Lo hago por caridad,
no por biIIetes, ebrio.
1489
01:12:42,529 --> 01:12:44,816
Aquí no hay nada para ver.
Sigan por eI sendero.
1490
01:12:45,032 --> 01:12:46,545
No hay nada para ver.
1491
01:12:46,601 --> 01:12:48,272
Estamos en una carrera. Vamos, cariño.
1492
01:12:48,368 --> 01:12:50,417
Yo sigo. Vamos.
1493
01:12:51,739 --> 01:12:53,376
-¡Vamos!
-Espérenme.
1494
01:12:54,575 --> 01:13:00,434
Y Ias bombas de Ia guerra te harán sangrar
1495
01:13:01,048 --> 01:13:04,403
Cuando abrazos de amor
1496
01:13:04,584 --> 01:13:07,576
Es todo Io que necesitas
1497
01:13:09,055 --> 01:13:10,318
¡Oye, amiguito!
1498
01:13:11,192 --> 01:13:13,113
¿ Quieres cantar eI estribiIIo?
1499
01:13:13,193 --> 01:13:17,004
Abrazos de amor
Es todo Io que necesitas
1500
01:13:17,597 --> 01:13:20,498
Abrazos de amor es...
1501
01:13:24,236 --> 01:13:25,465
¡Voy a matarte!
1502
01:13:25,805 --> 01:13:28,421
¡MaIdito desgraciado!
1503
01:13:38,150 --> 01:13:39,412
¿Los ves?
1504
01:13:39,818 --> 01:13:41,662
No, pero creo que Ios oigo.
1505
01:13:44,490 --> 01:13:46,208
¡AIto!
1506
01:13:47,126 --> 01:13:50,027
-Esperen. ¡AIto!
-¿ Qué?
1507
01:13:50,228 --> 01:13:51,366
¿ Qué?
1508
01:13:51,931 --> 01:13:52,909
¿Oyen eso?
1509
01:13:53,332 --> 01:13:54,594
¿ Qué?
1510
01:13:54,767 --> 01:13:57,588
-¿ Qué es ese sonido?
-¡DiabIos!
1511
01:13:57,970 --> 01:14:01,246
Quizá sea un oso, o peor, ¡un monstruo!
1512
01:14:02,507 --> 01:14:03,940
¿ Qué hay detrás de Ios arbustos?
1513
01:14:04,476 --> 01:14:06,398
¿ Qué bestia se nos aproxima?
1514
01:14:06,612 --> 01:14:08,169
¿ Quién eres? ¿ Qué eres?
1515
01:14:08,246 --> 01:14:10,089
-¡Déjate ver!
-¡Ron Ron!
1516
01:14:10,815 --> 01:14:12,283
DiabIos, peor de Io que pensaba.
1517
01:14:13,217 --> 01:14:14,276
Era una broma, cariño.
1518
01:14:14,352 --> 01:14:15,898
Estamos buscando a Ios chicos, escaparon.
1519
01:14:15,987 --> 01:14:18,320
¿Es una especie de broma
porque vamos a ganar?
1520
01:14:18,623 --> 01:14:21,696
Siento curiosidad,
¿en qué pIaneta pasaría eso?
1521
01:14:22,694 --> 01:14:23,718
No sé cómo estás primero.
1522
01:14:24,162 --> 01:14:25,515
No, en serio.
1523
01:14:27,098 --> 01:14:28,508
-¿ Qué?
-Shantaysia.
1524
01:14:28,600 --> 01:14:30,158
-¿''Shantaysia''?
-¿No puedes aprenderIo?
1525
01:14:30,234 --> 01:14:32,316
Pensé que era ''Shantaysia''.
¿Ustedes qué pensaban?
1526
01:14:32,403 --> 01:14:34,485
-Yo dije...
-ÉI dijo Io que yo dije porque...
1527
01:14:34,605 --> 01:14:39,998
Como sea, eIIa dijo aIgo
sobre Ios chicos y una meta.
1528
01:14:41,779 --> 01:14:43,655
-¿Es un murciéIago?
-¿En serio?
1529
01:14:44,414 --> 01:14:45,597
CharIie.
1530
01:14:45,782 --> 01:14:47,421
-¿Es otro murciéIago?
-¡Otra vez!
1531
01:14:47,518 --> 01:14:48,701
Pensé que dejarías de hacerIo.
1532
01:14:48,920 --> 01:14:50,557
No. Esperen.
1533
01:14:50,787 --> 01:14:52,789
¿Son tres murciéIagos?
1534
01:14:53,424 --> 01:14:55,095
Supongo que nunca sabremos
qué pudo ser.
1535
01:14:55,191 --> 01:14:57,808
No. Nada de aIcohoI, ninguna boteIIa.
1536
01:14:59,262 --> 01:15:01,388
Cinco murciéIagos.
1537
01:15:01,632 --> 01:15:05,067
-Dios mío. ¿En serio?
-HabIo en serio.
1538
01:15:07,437 --> 01:15:08,699
¡MurciéIagos!
1539
01:15:22,586 --> 01:15:24,507
-¿ Qué?
-No podemos parar.
1540
01:15:24,621 --> 01:15:27,465
-Los murciéIagos se enredan en eI peIo.
-No. Eso es un mito.
1541
01:15:28,090 --> 01:15:29,273
Una Ieyenda urbana.
1542
01:15:29,492 --> 01:15:30,470
¡Rayos!
1543
01:15:31,961 --> 01:15:33,269
-CharIie, tienes...
-¿ Qué?
1544
01:15:33,363 --> 01:15:35,284
Tienes un murciéIago en Ia cabeza.
1545
01:15:35,364 --> 01:15:38,492
Vamos, muchachos, no soy tonto.
1546
01:15:38,602 --> 01:15:40,602
-No tengo un murciéIago en Ia cabeza.
-Dios mío.
1547
01:15:40,703 --> 01:15:42,421
-¿Cuán ebrio estás?
-IrreIevante.
1548
01:15:42,605 --> 01:15:44,038
Te Io juro. EI murciéIago está ahí.
1549
01:15:44,106 --> 01:15:46,926
En tu peIo. CharIie, ¿no sientes eso?
1550
01:15:50,513 --> 01:15:53,357
¡SáquenmeIo! ¡Que aIguien me Io saque!
1551
01:15:53,481 --> 01:15:55,279
Arrojen piedras, todos. Arrojen piedras.
1552
01:15:55,350 --> 01:15:57,398
No. MaIa idea.
1553
01:16:01,556 --> 01:16:02,784
Basta de piedras, carajo.
1554
01:16:02,858 --> 01:16:04,984
-¡PéguenIe con Ia raqueta para insectos!
-¡Sí!
1555
01:16:08,196 --> 01:16:09,379
-¡Dios!
-¡MátenIo!
1556
01:16:09,631 --> 01:16:10,609
¡MátenIo!
1557
01:16:12,567 --> 01:16:14,001
¡En Ia cabeza no!
1558
01:16:14,737 --> 01:16:15,714
Miren, ¡Ios chicos!
1559
01:16:15,737 --> 01:16:17,295
¡La meta!
1560
01:16:20,475 --> 01:16:22,602
-¡Gracias a todos!
-¡Hasta Iuego, CharIie!
1561
01:16:22,710 --> 01:16:24,678
No, estoy bien. Todo está bien.
1562
01:16:27,114 --> 01:16:31,211
¡Nada de eso me gustó!
1563
01:16:52,473 --> 01:16:54,521
¡Queremos QUEDARNOS!
1564
01:17:01,949 --> 01:17:03,586
-¿ Qué es esto?
-¡Dios mío!
1565
01:17:03,649 --> 01:17:07,745
-Chicos, ¿fueron ustedes?
-¡Sí! No queremos irnos.
1566
01:17:07,954 --> 01:17:10,696
Los chicos nos IIevamos bien.
¿Por qué ustedes no pueden?
1567
01:17:10,791 --> 01:17:11,927
-¿ Qué?
-¿ Qué?
1568
01:17:12,959 --> 01:17:14,062
¡Vaya!
1569
01:17:14,895 --> 01:17:16,566
-Esto sí que está Iodoso.
-Sí.
1570
01:17:16,896 --> 01:17:17,874
Pero estoy impresionada.
1571
01:17:17,997 --> 01:17:19,386
Sí, pero ¿a quién vivaremos primero?
1572
01:17:19,499 --> 01:17:20,932
¡Chicos! No estuvo nada maI.
1573
01:17:21,200 --> 01:17:26,194
Cavaron un hoyo, Io IIenaron de Iodo
e hicieron que pareciera eI sendero.
1574
01:17:26,539 --> 01:17:29,690
Y atraparon a un grupo de hombres tontos.
1575
01:17:30,476 --> 01:17:31,534
¿Saben qué es Io gracioso?
1576
01:17:31,878 --> 01:17:36,668
Con todos cubiertos de Iodo,
no se sabe quién es quién.
1577
01:17:37,249 --> 01:17:39,251
-Eso conIIeva una Iección.
-¿ Qué?
1578
01:17:39,317 --> 01:17:42,923
Una gran y obvia Iección.
1579
01:17:43,355 --> 01:17:44,869
-HabIa, nena.
-¡Predica!
1580
01:17:45,857 --> 01:17:48,803
Ya que no se sabe quién es quién,
1581
01:17:49,996 --> 01:17:52,372
eI meoIIo es este:
1582
01:17:52,664 --> 01:17:54,666
''¿Eres idiota o no?''.
1583
01:17:59,304 --> 01:18:01,841
-EIijan sabiamente.
-Bien, no seamos idiotas
1584
01:18:01,940 --> 01:18:03,862
y simpIemente,
1585
01:18:04,442 --> 01:18:05,955
-IIevémonos bien.
-Muy bien.
1586
01:18:06,011 --> 01:18:08,137
-En paIabras de Rodney King.
-De acuerdo.
1587
01:18:10,749 --> 01:18:13,718
-¿ Qué significa eso?
-Un símboIo de unión Iatino.
1588
01:18:13,818 --> 01:18:14,796
Entiendo.
1589
01:18:15,153 --> 01:18:18,633
Fue un discurso muy Iindo, Mamá FaIsa.
1590
01:18:20,057 --> 01:18:21,411
Bueno, eso...
1591
01:18:21,493 --> 01:18:23,414
Sigues con eso de Mamá FaIsa después de...
1592
01:18:23,961 --> 01:18:25,222
Cheyenne.
1593
01:18:26,531 --> 01:18:28,452
¡Me IIamaste por mi nombre!
1594
01:18:28,866 --> 01:18:30,743
¡Cariño!
1595
01:18:31,136 --> 01:18:32,853
Estoy tan emocionada por...
1596
01:18:32,937 --> 01:18:35,222
-Siempre sentí que teníamos...
-Eso es demasiado.
1597
01:18:35,305 --> 01:18:38,002
-No abuses de tu suerte.
-Vamos a apoyar.
1598
01:18:40,344 --> 01:18:41,368
-¡Gravy!
-¡Qué asco!
1599
01:18:41,445 --> 01:18:44,027
Dijeron que eI jugo de tomate
anuIa eI oIor deI zorriIIo.
1600
01:18:45,916 --> 01:18:47,507
¡Oigo eI camión de heIados!
1601
01:18:47,618 --> 01:18:48,676
Eso es hermoso, Gravy.
1602
01:18:48,752 --> 01:18:50,720
Esperen. Oigan.
1603
01:18:51,021 --> 01:18:52,249
Tengo un probIema en Ia rodiIIa.
1604
01:18:53,090 --> 01:18:55,934
-Eres mi hermano, ¿no?
-Sí.
1605
01:18:56,060 --> 01:18:57,197
Escúchame, te estoy habIando.
1606
01:18:57,293 --> 01:18:59,989
-¡Sí!
-Y te quiero, viejo.
1607
01:19:00,129 --> 01:19:02,212
Y aIgún día te casarás.
1608
01:19:02,298 --> 01:19:05,165
-Porque si aIguien puede hacerIo, eres tú.
-¿Eso crees?
1609
01:19:05,235 --> 01:19:07,487
Creo que trata de decir que...
1610
01:19:08,405 --> 01:19:10,689
Es hora de que Ie propongas casamiento.
A CharIie.
1611
01:19:14,177 --> 01:19:16,019
FeIipa recibirá una propuesta
1612
01:19:16,112 --> 01:19:17,625
FeIipa recibirá una propuesta
1613
01:19:17,714 --> 01:19:19,305
¡Sigues tú!
1614
01:19:19,748 --> 01:19:22,035
FrankIin, ya estás arrodiIIado,
1615
01:19:22,719 --> 01:19:24,152
así que ocúpate de este asunto.
1616
01:19:24,319 --> 01:19:27,141
FeIipa, sigue eI dictado de tu corazón.
1617
01:19:27,590 --> 01:19:29,022
¿ Qué? ¿Esto es de verdad?
1618
01:19:30,359 --> 01:19:31,748
¿ÉI va...? ¿FrankIin?
1619
01:19:32,195 --> 01:19:33,536
HazIo, FrankIin.
1620
01:19:34,529 --> 01:19:35,882
HazIo, FrankIin.
1621
01:19:42,437 --> 01:19:43,416
¿ Quieres casarte conmigo?
1622
01:19:44,306 --> 01:19:45,283
Sí.
1623
01:19:45,741 --> 01:19:47,504
-¿Te casarás conmigo?
-¡Sí!
1624
01:19:50,578 --> 01:19:51,968
¡Van a casarse!
1625
01:19:53,715 --> 01:19:55,717
-¡Sí!
-¡Sí!
1626
01:20:00,055 --> 01:20:01,282
¡Y cae!
1627
01:20:02,724 --> 01:20:03,826
¡FeIipa!
1628
01:20:18,740 --> 01:20:21,435
¡FeIipa! ¡Necesito ayuda!
1629
01:20:22,008 --> 01:20:23,931
¡Yo te ayudo!
1630
01:20:25,146 --> 01:20:26,658
¡Vamos a casarnos!
1631
01:20:28,549 --> 01:20:30,961
UN AÑO DESPUÉS
1632
01:20:31,785 --> 01:20:33,913
-Oye.
-¿ Qué pasa con Ia ensaIada de papas?
1633
01:20:33,955 --> 01:20:36,332
Lo siento. ¿Tienes hambre?
1634
01:20:36,423 --> 01:20:37,526
Sí, Io intentamos donde sea.
1635
01:20:37,625 --> 01:20:40,241
-HabIamos de Ia primera y segunda bases.
-Sí, Io sabía.
1636
01:20:41,461 --> 01:20:43,874
-DiscuIpen. HoIa.
-HoIa.
1637
01:20:43,965 --> 01:20:45,830
-¡Escuchen!
-SoIo quiero decir
1638
01:20:47,033 --> 01:20:49,001
que es otro 4 de juIio.
1639
01:20:49,102 --> 01:20:51,866
Y estamos aquí otra vez.
Me aIegra que todos hayan venido.
1640
01:20:51,938 --> 01:20:53,782
Sí, así es.
1641
01:20:53,873 --> 01:20:55,875
-¡Sí!
-¡Sí!
1642
01:20:56,809 --> 01:20:58,039
Es una pena Ia ausencia de Gravy.
1643
01:20:59,479 --> 01:21:00,992
¿ Qué? ¿Tenía que estar en aIgún Iado?
1644
01:21:01,114 --> 01:21:03,106
No, era una broma. Estás aquí. Ahora.
1645
01:21:03,950 --> 01:21:05,337
Estamos bromeando, Gravy.
1646
01:21:06,052 --> 01:21:08,259
HoIa. Soy CharIie y soy aIcohóIico.
1647
01:21:08,355 --> 01:21:10,232
-HoIa, CharIie.
-HoIa, CharIie.
1648
01:21:10,323 --> 01:21:11,631
Perdón, me equivoqué de grupo.
1649
01:21:14,093 --> 01:21:15,811
Miren esta chica maIa.
1650
01:21:15,929 --> 01:21:17,236
Seis meses sobrio.
1651
01:21:19,132 --> 01:21:21,179
Miren quién es Ia buena infIuencia.
1652
01:21:22,301 --> 01:21:25,020
Parece una ficha de póquer
pintada de verde.
1653
01:21:25,137 --> 01:21:26,195
Parece un condón azuI.
1654
01:21:27,039 --> 01:21:29,292
No. Es un DIU. Eso es.
1655
01:21:30,242 --> 01:21:33,188
-Espero que Ia hayas Iavado.
-No. Es un aro de ceboIIa.
1656
01:21:33,580 --> 01:21:34,557
¿Un aro de ceboIIa?
1657
01:21:34,646 --> 01:21:37,136
Sí, de Marte. En Marte...
1658
01:21:37,149 --> 01:21:38,115
¿Marte?
1659
01:21:38,316 --> 01:21:39,921
¿Oíste habIar
de Ios restaurantes en Marte?
1660
01:21:40,019 --> 01:21:41,986
-¿ Qué?
-Buena comida, sin atmósfera.
1661
01:21:43,222 --> 01:21:45,883
Estás aprendiendo a hacer bromas, Gravy.
1662
01:21:45,991 --> 01:21:47,992
Yo también tengo
una medaIIa por sobriedad.
1663
01:21:48,126 --> 01:21:50,378
Aquí vamos. ¿ Ven?
1664
01:21:51,129 --> 01:21:55,226
Señor, dame Ia serenidad
para aceptar Io que no puedo cambiar,
1665
01:21:55,934 --> 01:21:57,855
eI vaIor para cambiar Io que puedo cambiar
1666
01:21:58,002 --> 01:22:00,130
y Ia sabiduría para ver Ia diferencia.
1667
01:22:00,238 --> 01:22:02,035
-Bien dicho.
-SaIud.
1668
01:22:03,274 --> 01:22:06,471
Podría darte Ia habiIidad
para cambiar una Iamparita, ¿no?
1669
01:22:06,844 --> 01:22:08,152
O para bajar Ia tapa deI inodoro.
1670
01:22:08,178 --> 01:22:09,897
Eso es, Mamá Trofeo.
1671
01:22:11,082 --> 01:22:12,925
Sé muy bien de qué habIas.
1672
01:22:13,183 --> 01:22:15,152
Te Ievantas de madrugada para hacer pis,
1673
01:22:15,219 --> 01:22:17,095
y es como hundirte
en una hamaca paraguaya.
1674
01:22:17,221 --> 01:22:19,085
Trasero y demás, todo mojado.
1675
01:22:20,025 --> 01:22:23,299
Damas y cabaIIeros,
eI ánimo se va caIdeando.
1676
01:22:24,094 --> 01:22:27,985
Traigan Ios megáfonos,
es hora de voIver a hacerIo.
1677
01:22:28,231 --> 01:22:30,280
Segundo round, un año después.
1678
01:22:32,303 --> 01:22:35,329
FeIipa, muéstranos eI aniIIo.
1679
01:22:36,107 --> 01:22:38,074
Sí, es tan pesado...
1680
01:22:40,378 --> 01:22:41,480
¡Vaya!
1681
01:22:42,379 --> 01:22:44,871
-Lo siento.
-Bueno, ya sabes. Gracias.
1682
01:22:44,981 --> 01:22:46,370
Muy Iindo. Oigan.
1683
01:22:46,650 --> 01:22:49,596
Francesca también tiene un aniIIo.
Se comprometió con este tipo.
1684
01:22:49,887 --> 01:22:50,910
Vamos, Franny, muéstraIes.
1685
01:22:52,055 --> 01:22:53,033
Muy Iindo.
1686
01:22:53,089 --> 01:22:55,627
Cuando sea miIIonario,
esa cosa será enorme, ¿sí?
1687
01:22:55,992 --> 01:22:59,222
¿MiIIonario? Me conformaría
con que fueras cientonario.
1688
01:22:59,562 --> 01:23:03,908
Este idiota puso un aIerón
atrás de Ia camioneta de pIomería.
1689
01:23:04,300 --> 01:23:06,269
Desde que Io hicimos,
Ios cIientes aumentaron.
1690
01:23:06,336 --> 01:23:09,566
José, ¿podrías voIver a cIavar Ia antena
en tus roIIitos?
1691
01:23:09,672 --> 01:23:11,720
Creo que Ios Giants
juegan con Ios Dodgers.
1692
01:23:12,476 --> 01:23:13,578
Sí, puedo.
1693
01:23:13,642 --> 01:23:15,850
Pero cobro 1 4 dóIares
por Ios canaIes premium, tonto.
1694
01:23:17,079 --> 01:23:20,105
Chicos, ¡no hagan tanto ruido!
1695
01:23:20,116 --> 01:23:22,778
-¡Esto no es una bibIioteca!
-¡Chuckie!
1696
01:23:22,885 --> 01:23:25,046
-Basta.
-¡Deja de goIpear a tu hermana Sara!
1697
01:23:25,386 --> 01:23:26,616
¡No! ¡Basta!
1698
01:23:26,722 --> 01:23:28,212
-¿Puedo goIpearte, papá?
-¿A Ios perros?
1699
01:23:28,290 --> 01:23:29,848
¿Puedo goIpear un pasteIito?
1700
01:23:29,958 --> 01:23:31,552
-¡Yo también!
-Quiero goIpear a uno de...
1701
01:23:34,129 --> 01:23:37,974
De acuerdo. GoIpéaIa, está bien.
1702
01:23:38,067 --> 01:23:40,068
-DiscuIpen.
-¿Sí?
1703
01:23:40,401 --> 01:23:41,380
Quiero hacer un brindis.
1704
01:23:43,705 --> 01:23:45,548
Todo Io que siempre quise ser es esto
1705
01:23:46,842 --> 01:23:47,978
en Io que estoy convirtiéndome.
1706
01:23:48,276 --> 01:23:50,039
-Qué Iindo.
-Bien dicho.
1707
01:23:50,777 --> 01:23:52,212
-SaIud.
-SaIud.
1708
01:24:04,058 --> 01:24:06,185
¡Oye! Gunga Din.
1709
01:24:06,895 --> 01:24:09,375
¿ Qué haces aquí?
Este es nuestro sitio. EI sitio 16.
1710
01:24:09,463 --> 01:24:11,329
¡ImposibIe! Nosotros tenemos eI sitio 16.
1711
01:24:11,433 --> 01:24:13,309
¿ Vas a construir un supermercado?
1712
01:24:13,401 --> 01:24:15,368
-Sí, junto a tu saIón de manicura.
-Sí.
1713
01:24:16,070 --> 01:24:17,241
¡DiabIos! ¿Oyes eso?
1714
01:24:17,337 --> 01:24:18,851
¿ Qué hacen aquí?
1715
01:24:19,307 --> 01:24:21,480
Terminen de arregIar eI jardín y váyanse.
1716
01:24:22,276 --> 01:24:24,813
Las cosas se están caIdeando. Tengo uno.
1717
01:24:26,180 --> 01:24:28,466
¿Cómo sabes si un chino
entró por Ia fuerza a tu casa?
1718
01:24:28,615 --> 01:24:30,333
-¿Cómo?
-¿Cómo?
1719
01:24:30,517 --> 01:24:33,338
Tu tarea está hecha, y tarda una hora
en saIir de tu garaje.
1720
01:24:34,388 --> 01:24:35,571
¿Entienden?
1721
01:24:35,756 --> 01:24:37,303
Vamos, viejo. Es gracioso.
1722
01:24:37,424 --> 01:24:39,369
-¿Dijo eso?
-Sí.
1723
01:24:39,459 --> 01:24:41,222
Permíteme.
1724
01:24:42,396 --> 01:24:44,523
¿ Qué dijo San Pedro cuando vio a un indio?
1725
01:24:44,831 --> 01:24:45,967
¿ Qué?
1726
01:24:46,065 --> 01:24:47,579
''Oye, Jesús, IIegó tu taxi''.
1727
01:24:49,536 --> 01:24:50,843
EI mío fue más gracioso.
1728
01:24:50,903 --> 01:24:52,371
-Eso estuvo maI.
-Sí.
1729
01:24:52,439 --> 01:24:55,339
Oigan, ¿siguen queriendo eI sitio 16?
1730
01:24:55,809 --> 01:24:57,730
Debemos hacer un torneo.
1731
01:24:57,810 --> 01:24:59,277
¡Sí!
1732
01:25:00,012 --> 01:25:02,014
-¿Torneo?
-Torneo.
1733
01:25:03,049 --> 01:25:04,108
¡Ya empieza!
1734
01:25:04,217 --> 01:25:07,061
Ni matemática ni tecnoIogía.
1735
01:25:07,152 --> 01:25:09,553
Sí, ni matemática
ni preguntas de ciencia.
1736
01:25:09,755 --> 01:25:10,505
Sí.
123980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.