Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,420 --> 00:00:28,695
Komm, bleib noch ein wenig!
2
00:00:28,740 --> 00:00:31,680
Nein, ich kann nicht. Mein Vater
m�chte sein Essen p�nktlich bekommen.
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,214
Treffen wir uns heute Abend?
4
00:00:33,260 --> 00:00:35,013
Vielleicht.
5
00:05:53,420 --> 00:05:55,412
Oh, Herr der Finsternis!
6
00:05:56,140 --> 00:05:57,574
F�rst der H�lle!
7
00:05:58,420 --> 00:06:01,379
Erh�re deines Dieners Bitte.
8
00:06:01,420 --> 00:06:03,537
Aus deinem Reich der Nacht!
9
00:06:03,580 --> 00:06:06,140
Oh Satan, erh�re uns!
10
00:06:06,620 --> 00:06:10,933
Und gib uns die Macht, dass
dein Wille auf Erden geschehe.
11
00:06:11,620 --> 00:06:16,172
Erweck zu neuem Leben, was
Staub war seit Jahrhunderten,
12
00:06:16,580 --> 00:06:23,214
dass, dir zum Wohlgefallen, der
Tod eins werde mit dem Untod.
13
00:06:34,620 --> 00:06:39,740
In Demut weihen wir dir dieses Opfer.
14
00:06:44,580 --> 00:06:49,336
Verwandle dieses frische, warme Blut...
15
00:06:49,900 --> 00:06:52,972
...in ein Gesch�pf, von dir gemacht.
16
00:06:53,740 --> 00:07:00,340
Aus diesem unschuldigen
Leben lass B�ses werden.
17
00:07:23,980 --> 00:07:27,018
Agla adonay
18
00:07:27,060 --> 00:07:32,215
magister mundi te adoro
19
00:07:32,260 --> 00:07:35,219
et te invoko.
20
00:07:35,860 --> 00:07:40,491
Venete venete Lucifer!
21
00:09:25,740 --> 00:09:28,460
Hhm, das sieht ja gut aus,
direkt zum Reinbei�en.
22
00:09:28,500 --> 00:09:29,490
Ich muss jetzt gehen.
23
00:09:29,540 --> 00:09:31,259
Warum hast du es so eilig?
24
00:09:32,220 --> 00:09:34,974
Kann ich einen Augenblick mit
Ihnen sprechen, Mr. Lestrange?
25
00:09:35,020 --> 00:09:36,374
Gewiss, setzen Sie sich.
26
00:09:36,420 --> 00:09:39,333
Ein Glas Wein?
- Nein, danke.
27
00:09:40,300 --> 00:09:42,769
Ich m�chte nicht ungastlich
sein, verstehen Sie mich richtig.
28
00:09:42,820 --> 00:09:45,051
Keiner h�tte sich fr�her
etwas dabei gedacht,
29
00:09:45,100 --> 00:09:47,535
wenn die Bedienerin mit einem
Fremden scherzt und lacht.
30
00:09:48,060 --> 00:09:50,840
Die Zeiten sind nicht wie fr�her,
und Sie finden hier im Dorf
31
00:09:50,860 --> 00:09:53,455
kaum ein M�dchen, das mit
einem Fremden reden w�rde.
32
00:09:53,980 --> 00:09:56,051
Es ist Ihre erste Nacht hier
unter diesem Dach?
33
00:09:56,100 --> 00:09:57,614
Ja, und wahrscheinlich
auch die letzte.
34
00:09:58,660 --> 00:10:02,051
Wissen Sie, welches Jahr wir schreiben?
- 1830, wenn ich nicht irre.
35
00:10:02,340 --> 00:10:07,335
Genau. Es sind heute 40 Jahre auf den
Tag, seit sie zuletzt gesehen wurden.
36
00:10:08,340 --> 00:10:10,377
Und davor wieder 40 Jahre.
37
00:10:12,060 --> 00:10:13,335
Ja, wirklich? Wer?
38
00:10:13,740 --> 00:10:15,140
Die Karnsteins.
39
00:10:15,620 --> 00:10:17,179
Ich glaube nicht, dass ich sie kenne.
40
00:10:17,220 --> 00:10:19,337
Das ist ihr Schloss
auf dem Berg da oben.
41
00:10:19,820 --> 00:10:21,200
Ja, nat�rlich.
42
00:10:21,220 --> 00:10:22,449
Ich dachte, sie w�ren l�ngst tot.
43
00:10:22,620 --> 00:10:24,816
Wir nennen sie hier die Untoten.
44
00:10:25,060 --> 00:10:26,938
Sie sind Vampire.
45
00:10:33,220 --> 00:10:36,179
Ihr scheint tats�chlich daran zu glauben.
- Wir wissen es, Sir.
46
00:10:36,340 --> 00:10:38,093
Erz�hlen Sie weiter.
Das interessiert mich.
47
00:10:38,340 --> 00:10:39,694
H�ren Sie, Sir, als Sie sagten,
48
00:10:39,740 --> 00:10:42,300
die Karnsteins seien l�ngst
tot, hatten Sie Recht.
49
00:10:42,580 --> 00:10:45,698
Sie haben aber immer noch die
Macht, ins Leben zur�ckzukehren.
50
00:10:46,380 --> 00:10:49,100
Und diese Zeit ist jetzt gekommen.
51
00:10:49,700 --> 00:10:53,580
Ich sage Ihnen, Sir, dieses Dorf
lebt in schrecklicher Furcht.
52
00:10:53,700 --> 00:10:54,770
Furcht? Wovor?
53
00:10:54,820 --> 00:10:57,892
Sie stellen frech unseren Jungfrauen
nach, haben einen Zauber �ber sie.
54
00:10:58,820 --> 00:11:03,576
Manchmal schmeicheln sie sich
ein. Saugen langsam das Blut aus.
55
00:11:03,620 --> 00:11:08,649
Manchmal t�ten sie schnell. Ein
Biss, ein Hieb, mit ihren F�ngen.
56
00:11:10,260 --> 00:11:12,331
Und wenn schon.
Ich bin ja keine Jungfrau.
57
00:11:12,380 --> 00:11:14,053
Sie k�nnen ruhig dar�ber lachen.
58
00:11:14,740 --> 00:11:17,050
Aber auch M�nner
geh�ren zu ihren Opfern.
59
00:11:17,380 --> 00:11:19,053
An Ihrer Stelle w�re ich
sehr vorsichtig,
60
00:11:19,140 --> 00:11:21,416
mich von einer h�bschen
Fremden umgarnen zu lassen.
61
00:11:22,060 --> 00:11:24,620
Dazu m�ssten Sie mir ja
erst mal die Chance geben.
62
00:11:25,380 --> 00:11:26,450
Es tut mir leid.
63
00:11:26,940 --> 00:11:29,330
Ich verstehe vollkommen, dass
euch die Sache sehr besch�ftigt.
64
00:11:29,420 --> 00:11:31,889
Aber das ist Aberglauben, ihr
alle seid damit aufgewachsen.
65
00:11:31,940 --> 00:11:33,374
Sie k�nnen nicht verlangen,
dass ich dies ernst nehme.
66
00:11:33,420 --> 00:11:36,811
Ich habe Ihnen alles gesagt, was ich
wei�, Sir. Mehr kann ich leider nicht tun.
67
00:11:36,860 --> 00:11:38,533
Was Sie erz�hlt haben,
interessiert mich sehr.
68
00:11:38,700 --> 00:11:41,499
Ich bin ja deshalb her gekommen,
um Stoff f�r meine B�cher zu finden.
69
00:11:42,180 --> 00:11:44,331
Ich bin Schriftsteller, wissen
Sie, ich schreibe �ber solche Dinge.
70
00:11:44,420 --> 00:11:46,696
Hexen, Vampire, schwarze Messen...
71
00:11:47,140 --> 00:11:50,053
Aber dies entsprang alles
meiner Einbildung. Das wei� ich.
72
00:11:50,100 --> 00:11:51,216
H�ren Sie gut zu, Sir.
73
00:11:51,260 --> 00:11:54,253
Eines der M�dchen aus dem Dorf
ist schon seit Tagen verschwunden.
74
00:11:54,300 --> 00:11:57,213
Ein braves M�dchen, kein M�dchen,
das sich herumtreiben w�rde.
75
00:11:57,900 --> 00:12:01,860
Wollen Sie ihren Eltern vielleicht
erz�hlen, dass es nur Einbildung ist,
76
00:12:01,940 --> 00:12:03,852
dass ihre Tochter verschwunden ist?
77
00:12:05,060 --> 00:12:06,494
Sie k�nnte �berall sein.
78
00:12:07,980 --> 00:12:09,778
Nun, wenn das Schloss euch
solch einen Schrecken einjagt,
79
00:12:09,820 --> 00:12:13,780
will ich's mir nachher ansehen.
Wenn ich mit dem Essen fertig bin.
80
00:12:15,060 --> 00:12:18,292
Vielleicht begegne ich sogar einem dieser
h�bschen Vampire und lasse mich umgarnen.
81
00:12:39,980 --> 00:12:43,451
Als Sie sagten, die Karnsteins
sind l�ngst tot, hatten Sie Recht.
82
00:12:44,060 --> 00:12:47,371
Sie haben aber immer noch die
Macht, ins Leben zur�ckzukehren.
83
00:12:47,420 --> 00:12:49,935
Und diese Zeit ist jetzt
wieder gekommen.
84
00:12:53,660 --> 00:12:55,413
Ich halt's f�r Aberglauben.
85
00:13:10,060 --> 00:13:14,612
Manchmal schmeicheln sie sich ein
und saugen dann langsam das Blut aus.
86
00:13:17,220 --> 00:13:19,974
Aber auch M�nner geh�ren
zu ihren Opfern.
87
00:13:40,940 --> 00:13:43,091
An Ihrer Stelle w�re ich sehr vorsichtig,
88
00:13:43,140 --> 00:13:46,292
mich von einer h�bschen
Fremden umgarnen zu lassen.
89
00:14:03,460 --> 00:14:07,818
Wir nennen sie die Untoten.
Sie sind Vampire.
90
00:14:20,660 --> 00:14:22,299
M�dchen, M�dchen!
91
00:14:25,860 --> 00:14:27,214
M�dchen!
92
00:14:32,540 --> 00:14:34,338
Wie kommen Sie hierher?
Wer sind Sie?
93
00:14:34,860 --> 00:14:36,658
Richard Lestrange.
94
00:14:36,700 --> 00:14:39,420
Sind das die Lestranges aus Cork?
- Ja.
95
00:14:39,820 --> 00:14:42,360
Dann sind Sie Lord Thurston's
Sohn und erben den Titel?
96
00:14:42,380 --> 00:14:43,450
Ganz richtig, woher wissen Sie das?
97
00:14:43,540 --> 00:14:45,850
Familiengeschichte ist mein
Steckenpferd, wissen Sie.
98
00:14:45,900 --> 00:14:48,176
Entschuldigen Sie, ich
langweile oft mit diesem Thema.
99
00:14:48,340 --> 00:14:50,218
Dass ich heute mit den jungen
Damen das Schloss besucht habe,
100
00:14:50,260 --> 00:14:52,820
war eigentlich nur ein Vorwand, um
meine eigenen Studien zu betreiben.
101
00:14:53,060 --> 00:14:55,211
Eine faszinierende Familie,
diese Karnsteins.
102
00:14:55,260 --> 00:14:57,377
Ohne Zweifel, aber erz�hlen
Sie mir was von den M�dchen.
103
00:14:57,820 --> 00:15:00,130
Das ist Susan Pelley,
sie ist aus Amerika.
104
00:15:01,700 --> 00:15:05,000
Und das ist Isabell Courtney, eine der
Hampshire Courtneys, interessante Familie.
105
00:15:05,020 --> 00:15:06,010
�u�erst.
106
00:15:06,140 --> 00:15:07,335
Und das ist Amanda McBride,
107
00:15:07,380 --> 00:15:10,360
ihr Vater besitzt G�tereien in
Schottland, ein liebenswertes M�dchen.
108
00:15:10,380 --> 00:15:12,258
Ja.
- Oh, verzeihen Sie mir.
109
00:15:12,660 --> 00:15:15,414
Ich habe mich Ihnen nicht
einmal vorgestellt, Giles Barton.
110
00:15:15,620 --> 00:15:17,213
Und da ist die Schule.
111
00:15:27,100 --> 00:15:33,370
Kommt, M�dchen, jede auf ihren Platz.
Kommt, kommt, auf eure Pl�tze, M�dchen.
112
00:15:36,340 --> 00:15:37,694
Wir sind erst seit drei
Wochen hier.
113
00:15:37,940 --> 00:15:40,694
Es kommt jetzt in Mode, h�here
T�chterschulen auf dem Kontinent.
114
00:15:40,980 --> 00:15:42,858
Es hat eine Menge
Umst�nde gemacht.
115
00:15:42,900 --> 00:15:44,539
Ich lehre Geschichte und Kunst.
116
00:15:44,780 --> 00:15:47,978
Ms. Simpson ist die Prinzipalin.
Ich bin ihr Teilhaber.
117
00:16:01,660 --> 00:16:04,653
Das ist Janet Playfair,
unsere Gymnastik-Lehrerin.
118
00:16:04,820 --> 00:16:07,654
Sie war mit Ms. Simpson
zusammen im Heathley College.
119
00:16:08,220 --> 00:16:10,530
Dies ist eine neue
Art von Leibes�bungen.
120
00:16:11,340 --> 00:16:13,491
Sie basieren auf
griechisch-r�mischen T�nzen.
121
00:16:13,540 --> 00:16:14,860
Ach ja?
122
00:16:49,140 --> 00:16:50,938
Wir wollen lieber hier warten.
123
00:16:51,260 --> 00:16:54,059
Ms. Simpson duldet es nicht, dass
Fremde den M�dchen zu nahe kommen.
124
00:16:54,260 --> 00:16:56,855
Die Stunde ist in wenigen Minuten zu
Ende, dann w�rde ich Sie gerne vorstellen.
125
00:16:56,940 --> 00:16:58,260
Wem? Ms. Playfair?
126
00:16:58,940 --> 00:17:00,440
Nein, Ms. Simpson!
127
00:17:00,460 --> 00:17:02,656
Der Schriftsteller?
- Ja, ich muss es gestehen.
128
00:17:02,780 --> 00:17:04,772
Lord Thurston's Sohn.
129
00:17:05,460 --> 00:17:10,012
Aha, so ist das! Dann sind Sie
nat�rlich jederzeit hier willkommen.
130
00:17:10,060 --> 00:17:12,097
Leider kann ich das nicht
von Ihren B�chern sagen.
131
00:17:12,180 --> 00:17:15,139
Ich halte sie f�r nicht geeignet f�r
M�dchen in diesem empfindsamen Alter.
132
00:17:15,540 --> 00:17:17,418
Da geb ich Ihnen Recht, sie
sind ein bisschen gruselig,
133
00:17:17,540 --> 00:17:20,180
aber wenn Sie wollen, dass ich hier einmal
Sprachen unterrichte, bin ich gerne bereit.
134
00:17:20,220 --> 00:17:22,337
Wir haben schon einen Sprachlehrer,
er kommt Donnerstag an.
135
00:17:22,780 --> 00:17:24,339
Wenn Sie mich jetzt bitte
entschuldigen w�rden.
136
00:17:24,380 --> 00:17:25,700
Es hat mich sehr gefreut.
137
00:17:25,740 --> 00:17:29,370
Ms. Simpson?
- Ja Susan, was ist denn?
138
00:17:29,580 --> 00:17:32,379
Ms. Carstairs l�sst sagen, dass
gerade eine Kutsche herein f�hrt.
139
00:17:32,420 --> 00:17:33,934
Oh, vielen Dank, Susan.
140
00:17:34,100 --> 00:17:37,138
Oh, das wird die Gr�fin Herritzen sein.
Sie bringt ihre Nichte, eine neue Sch�lerin.
141
00:17:37,180 --> 00:17:38,760
Gehen Sie bitte noch
nicht weg Mr. Lestrange.
142
00:17:38,780 --> 00:17:41,056
Sie wollen doch gewiss die
Gr�fin Herritzen kennen lernen.
143
00:17:41,460 --> 00:17:42,974
�h, ja.
144
00:18:13,420 --> 00:18:14,536
Gr�fin.
145
00:18:15,780 --> 00:18:17,931
Meine Nichte Mircalla.
146
00:18:22,740 --> 00:18:25,209
Mein Partner Giles Barton.
147
00:18:25,460 --> 00:18:28,658
Und das ist Richard Lestrange,
der bekannte Schriftsteller.
148
00:18:37,380 --> 00:18:39,053
Lord Thurston's Sohn.
149
00:18:39,140 --> 00:18:40,699
Wie w�re es mit einem Tee?
150
00:18:56,820 --> 00:18:59,600
Dieser Mr. Giles ist nur
ein dreckiger kleiner Mann.
151
00:18:59,620 --> 00:19:02,772
Ist dir aufgefallen, wie er herumsteht
und uns anglotzt, wenn wir tanzen?
152
00:19:02,860 --> 00:19:05,853
Nein. Aber wei�t du vielleicht,
wer dieser junge Mann bei ihm war?
153
00:19:05,940 --> 00:19:08,216
Den finde ich interessant.
- Wei� ich auch nicht.
154
00:19:08,260 --> 00:19:11,253
Patrizia, wei�t du, wen
Mr. Barton heute dabei hatte?
155
00:19:11,300 --> 00:19:12,780
Ich hab ihn noch nie gesehen.
156
00:19:13,420 --> 00:19:15,651
Und, wie f�hlst du dich so
nach dem ersten Tag?
157
00:19:17,180 --> 00:19:18,409
Sehr m�de.
158
00:19:18,460 --> 00:19:21,453
Das Tanzen, das dauert eine
Weile, bis man sich daran gew�hnt.
159
00:19:22,580 --> 00:19:24,253
Ich werde mich nie
daran gew�hnen k�nnen.
160
00:19:24,460 --> 00:19:26,850
Sicher wirst du das.
Wie wir alle.
161
00:19:27,500 --> 00:19:29,014
Lass mich das machen.
162
00:19:30,860 --> 00:19:33,420
Ist das so angenehm?
- Mmh.
163
00:19:46,740 --> 00:19:49,209
Jetzt ist aber Ruhe,
meine Damen! Genug geredet!
164
00:19:49,380 --> 00:19:52,134
Erika, w�rdest du bitte
auf dein eigenes Zimmer gehen?
165
00:19:54,340 --> 00:19:58,334
Johanna, du sorgst daf�r, dass in
f�nf Minuten das Licht aus ist, ja?
166
00:19:58,380 --> 00:19:59,450
Pssst, Janet, komm!
167
00:19:59,940 --> 00:20:01,090
Das hier nehme ich
lieber an mich.
168
00:20:01,260 --> 00:20:02,979
Und nun zu Bett, M�dchen.
169
00:20:03,500 --> 00:20:04,854
Schnell.
170
00:20:07,820 --> 00:20:10,415
Lass uns heute Nacht zum See runter
gehen und im Mondschein schwimmen.
171
00:20:10,460 --> 00:20:11,735
Danach f�hlst du dich wunderbar.
172
00:20:12,220 --> 00:20:14,177
Aber wenn Ms. Playfair
sp�ter nachsieht?
173
00:20:14,220 --> 00:20:14,971
Keine Angst.
174
00:20:15,020 --> 00:20:16,800
Wir stopfen einfach ein
paar Kissen unter die Decke,
175
00:20:16,820 --> 00:20:18,300
dann denkt sie, dass wir schlafen.
176
00:20:18,780 --> 00:20:21,852
Ja, wir gehen um Mitternacht.
177
00:20:34,780 --> 00:20:36,453
Und ich dachte schon,
jetzt haben sie mich.
178
00:20:36,500 --> 00:20:39,572
Der Wirt hat es ja gesagt:
"Die Karnsteins warten auf mich".
179
00:20:39,660 --> 00:20:41,811
Ich weiche zur�ck
vor diesem bildsch�nen Weib.
180
00:20:43,060 --> 00:20:44,494
Und da, noch eine Zweite.
181
00:20:44,540 --> 00:20:45,769
Um Himmels Willen,
dachte ich mir,
182
00:20:45,820 --> 00:20:47,334
das ist selbst f�r einen
starken Mann zu viel.
183
00:20:47,740 --> 00:20:49,697
Mir gefror das Blut
in den Adern.
184
00:20:50,140 --> 00:20:51,699
Komm, was hast du denn?
Ich lass dich raus.
185
00:20:51,940 --> 00:20:54,409
Ich sage euch, ich war
wie versteinert.
186
00:20:55,620 --> 00:20:58,055
Auf einmal waren es drei, und alle
gingen stumm und langsam auf mich zu.
187
00:20:58,180 --> 00:20:59,773
Ich war zu entsetzt,
um wegzulaufen.
188
00:21:04,300 --> 00:21:05,814
Stellt euch das vor.
189
00:21:20,740 --> 00:21:23,892
Drei wundersch�ne M�dchen bei einem
Schulausflug zum Schloss Karnstein.
190
00:21:24,020 --> 00:21:25,852
Und ich denk, es sind Vampire.
191
00:22:06,020 --> 00:22:08,933
Mircalla?
Mircalla?
192
00:22:26,460 --> 00:22:28,850
Wo warst du? Ich bin
aufgewacht, und du warst weg.
193
00:22:30,220 --> 00:22:31,336
Ich war schon allein vorgegangen,
194
00:22:31,460 --> 00:22:33,736
dann dachte ich, ich h�rte
jemanden und hab nachgesehen.
195
00:22:33,980 --> 00:22:36,256
Das war sicher Giles,
er kriecht immer herum,
196
00:22:36,300 --> 00:22:38,019
um uns einmal ohne
Kleider zu sehen.
197
00:22:38,060 --> 00:22:40,097
Hast du jemanden gefunden?
- Nein.
198
00:23:01,220 --> 00:23:03,052
Bier, Sir?
- Ja.
199
00:23:04,860 --> 00:23:07,614
Wollen Sie etwas essen?
Ja, ich denke schon.
200
00:23:08,820 --> 00:23:11,460
Da dr�ben sitzt ein Herr am Tisch,
der gerade aus England angekommen ist.
201
00:23:12,260 --> 00:23:13,853
Decken Sie mir lieber woanders.
202
00:23:14,460 --> 00:23:15,860
Einen sch�nen guten Tag.
203
00:23:16,260 --> 00:23:17,330
Oh, guten Tag.
204
00:23:17,460 --> 00:23:19,258
Biggs. Arthur Biggs.
205
00:23:20,220 --> 00:23:23,497
Freut mich. Mein Name ist...
- Ich wei� schon, ich wei� schon.
206
00:23:23,580 --> 00:23:25,537
Und ich bin entz�ckt, Sir,
Sie hier anzutreffen.
207
00:23:25,740 --> 00:23:27,094
Wollen Sie sich nicht
zu mir setzen?
208
00:23:29,980 --> 00:23:34,213
�brigens, ich habe jedes
einzelne Ihrer Werke gelesen.
209
00:23:34,260 --> 00:23:36,058
Oh, vielen Dank.
Es war sehr nett von Ihnen.
210
00:23:36,340 --> 00:23:38,093
Es war mir ein Genuss,
jede Zeile.
211
00:23:38,740 --> 00:23:41,539
Wissen Sie,
ich schreibe n�mlich selber.
212
00:23:42,060 --> 00:23:44,734
Oh, ich f�rchte, ich
kenne nichts von Ihnen.
213
00:23:44,860 --> 00:23:46,931
Weil noch nichts von mir
ver�ffentlicht wurde, deshalb.
214
00:23:47,420 --> 00:23:51,334
Mein Stil ist, was der
Franzose Avantgarde nennt.
215
00:23:52,020 --> 00:23:53,534
Ich verstehe, dann haben Sie es
freilich nicht leicht.
216
00:23:53,700 --> 00:23:55,851
Ich lebe von der Hoffnung...
...von der Hoffnung.
217
00:23:55,940 --> 00:23:59,251
Irgendwo muss es einen
gebildeten Menschen geben, der...
218
00:23:59,940 --> 00:24:02,580
Vielleicht w�ren Sie �berhaupt der
Richtige, etwas von mir zu lesen.
219
00:24:02,740 --> 00:24:04,413
Oh, ich w�sste nicht, was ich lieber t�te,
220
00:24:04,620 --> 00:24:06,498
aber leider bin ich im
Augenblick sehr besch�ftigt,
221
00:24:06,540 --> 00:24:08,600
und sicher fahren Sie
doch auch bald weiter.
222
00:24:08,620 --> 00:24:10,896
Nein, nein, nein, nein! Ich werde
hier schon in der Gegend bleiben,
223
00:24:11,300 --> 00:24:13,132
an der Schule von Ms. Simpson.
224
00:24:13,740 --> 00:24:14,890
An der Schule?
225
00:24:14,940 --> 00:24:17,091
Ja, ich gehe diesem
Broterwerb nat�rlich nur nach,
226
00:24:17,580 --> 00:24:19,936
um meine literarischen
Et�den zu finanzieren.
227
00:24:20,380 --> 00:24:23,339
Dann sind Sie bestimmt der neue
Lehrer f�r englische Literatur.
228
00:24:23,380 --> 00:24:26,054
Ich predige also, was mir
selbst verwehrt ist.
229
00:24:26,100 --> 00:24:29,537
Oh verehrter Herr, wie konnte ich
wissen, dass Sie DER Arthur Biggs sind.
230
00:24:30,100 --> 00:24:32,820
Nat�rlich, es w�re mir eine
Freude Ihre Werke zu lesen.
231
00:24:32,860 --> 00:24:35,739
Vielleicht k�nnen wir sogar an
einem Werk zusammenarbeiten.
232
00:24:35,820 --> 00:24:37,174
Ja... Zusammenarbeiten?
233
00:24:37,300 --> 00:24:39,496
Ja, ich beabsichtige, ein neues
Buch zu schreiben.
234
00:24:39,580 --> 00:24:41,731
Es bedarf jedoch
gr�ndlicher Nachforschungen.
235
00:24:42,980 --> 00:24:44,209
Und zwar in Wien.
236
00:24:46,340 --> 00:24:49,640
Armer Teufel, das Bein dreifach
gebrochen, schlimm f�r ihn.
237
00:24:49,660 --> 00:24:51,572
Zweifelsohne.
Und sehr unpassend f�r mich.
238
00:24:52,020 --> 00:24:53,818
K�nnte er denn nicht am Stock gehen?
239
00:24:54,140 --> 00:24:55,972
Ich f�rchte, daf�r ist es zu ernst.
240
00:24:56,100 --> 00:24:59,920
Ist eine komplizierte Operation, die nur
in einem Hospital in Wien durchgef�hrt wird.
241
00:24:59,940 --> 00:25:01,374
Wann kann er dann wieder hier sein?
242
00:25:01,700 --> 00:25:04,056
In vier Wochen, drei, wenn's gut geht.
243
00:25:04,100 --> 00:25:06,331
Ich kann unm�glich so lange
ohne Lehrer auskommen.
244
00:25:07,500 --> 00:25:09,731
Und so kommen wir zum Roman
des 19. Jahrhunderts.
245
00:25:10,180 --> 00:25:13,651
Als zu allem, die vergleichsweise
neuen Formen auch noch die Wortgewalt
246
00:25:13,700 --> 00:25:16,420
und die Anmut der anerkannten
Literatur annehmen.
247
00:25:17,620 --> 00:25:21,057
Mademoiselle, welchem zeitgen�ssischen
Schriftsteller w�rden Sie den Vorzug geben?
248
00:25:21,980 --> 00:25:23,460
Ich muss zugeben,
ich kenne keinen.
249
00:25:23,700 --> 00:25:25,000
Einen werden Sie bestimmt
wissen.
250
00:25:25,020 --> 00:25:27,251
Einen deutschen oder einen englischen.
- Nein.
251
00:25:27,300 --> 00:25:29,531
Aber ich kenne mich gut im
18. Jahrhundert aus.
252
00:25:31,020 --> 00:25:33,137
Ihre Bildung scheint hier
L�cken aufzuweisen.
253
00:25:33,860 --> 00:25:34,840
Das mag sein.
254
00:25:34,860 --> 00:25:37,932
Alles, was Sie ben�tigen, sind ein
paar Privatstunden, das mach ich gerne.
255
00:25:40,820 --> 00:25:43,380
Wir werden sehen,
was die anderen dazu wissen.
256
00:25:43,420 --> 00:25:45,440
�ber diese Periode des 15. Jahrhunderts
257
00:25:45,460 --> 00:25:48,840
gibt es bemerkenswert wenige
verl�ssliche Dokumente.
258
00:25:48,860 --> 00:25:52,820
Und selbst diese sind l�ckenhaft.
Die Chronisten sind nicht objektiv.
259
00:25:53,540 --> 00:25:57,216
Es ist jedoch sicher �berliefert, dass in
dieser Zeit Schloss Karnstein erbaut wird.
260
00:25:57,260 --> 00:26:00,697
Das erste Mal wird die Familie
Karnstein in der styrischen Chronik
261
00:26:00,980 --> 00:26:03,700
aus dem Jahre 1187 erw�hnt.
262
00:26:03,980 --> 00:26:11,137
Diese Chronik ist, wie Sie ja wissen, das
Gegenst�ck zum Reichsgrundbuch von England.
263
00:26:13,380 --> 00:26:18,171
Die Karnsteins haben eine �u�erst
merkw�rdige Familiengeschichte.
264
00:26:18,500 --> 00:26:21,140
Vieles ist ausgelassen oder
ungekl�rt.
265
00:26:23,060 --> 00:26:27,532
Die hier ans�ssige Linie der Karnsteins wurde
zuerst in der styrischen Chroniken...
266
00:26:30,420 --> 00:26:31,490
Mr. Lestrange?
267
00:26:31,940 --> 00:26:33,440
Oh, Ms. Simpson.
268
00:26:33,460 --> 00:26:36,498
Es freut mich zu sehen, dass Sie an
allem, was unseren Schulbetrieb anbelangt,
269
00:26:36,540 --> 00:26:37,860
so regen Anteil nehmen.
- Nat�rlich.
270
00:26:38,260 --> 00:26:40,411
Mr. Giles sagte mir,
Sie w�rden gerne hier wohnen?
271
00:26:40,460 --> 00:26:43,180
Ja, ich dachte, das g�be mir mehr
Gelegenheit, mich um die M�dchen zu k�mmern.
272
00:26:43,900 --> 00:26:45,778
Ihre Arbeiten zu korrigieren.
273
00:26:46,500 --> 00:26:47,854
Ausgezeichnet.
274
00:26:47,940 --> 00:26:50,330
Ich zeige Ihnen jetzt Ihr Zimmer.
- Danke.
275
00:26:50,780 --> 00:26:54,820
...welches das Familienmotto darstellte.
276
00:26:56,380 --> 00:26:59,578
�hm, h�tten Sie nicht irgendwas
mehr in der N�he des Hauses?
277
00:27:00,140 --> 00:27:02,052
Sie haben hier eine
ausgezeichnete Unterkunft.
278
00:27:02,340 --> 00:27:04,480
�brigens zusammen mit Mr. Giles.
279
00:27:04,500 --> 00:27:06,014
Wird ja immer besser.
280
00:27:06,620 --> 00:27:08,612
Vielen Dank.
281
00:27:32,340 --> 00:27:34,696
Kein Wunder, bei diesen
staubigen, alten B�chern.
282
00:27:34,740 --> 00:27:36,299
Wo haben Sie die
denn ausgegraben?
283
00:27:36,340 --> 00:27:37,694
Was?
284
00:27:38,340 --> 00:27:41,219
Diese B�cher sind f�r
mich von gr��tem Wert.
285
00:27:41,260 --> 00:27:42,660
Wieso, worum geht's darin?
286
00:27:42,700 --> 00:27:46,614
Geschichtliches.
Forschungsmaterial.
287
00:27:47,340 --> 00:27:48,933
Forschung? Wonach?
288
00:27:53,460 --> 00:27:55,929
Das Schloss der Karnsteins.
289
00:27:56,460 --> 00:27:58,213
Faszinierend.
290
00:28:00,260 --> 00:28:01,933
Ich wei�, worauf Sie aus sind.
291
00:28:04,300 --> 00:28:05,450
Was?
292
00:28:05,540 --> 00:28:07,691
Sie studieren, wie man Vampir
wird.
293
00:28:11,020 --> 00:28:12,773
Sie h�ren wohl
auf Dorfgeschw�tz, ja?
294
00:28:13,940 --> 00:28:15,613
Das ist nicht nur Geschw�tz.
295
00:28:21,020 --> 00:28:22,374
Ich...
296
00:29:43,180 --> 00:29:46,014
Mircalla, verzeihen Sie mir,
wenn ich Sie beim Vornamen nenne,
297
00:29:46,180 --> 00:29:48,740
aber er hat f�r mich einen
besonderen Zauber.
298
00:29:49,420 --> 00:29:52,174
Ich muss jetzt gehen.
- Nein! Bitte, geh noch nicht.
299
00:29:52,340 --> 00:29:54,297
Ich hab mir hundert Mal
gew�nscht, mit dir allein zu sein.
300
00:29:54,940 --> 00:29:57,250
Ich bin nur hierher gekommen um dich
zu sehen, mit dir zu sprechen, weil...
301
00:29:58,540 --> 00:29:59,451
...ich dich liebe.
302
00:29:59,500 --> 00:30:01,139
Verzeih mir,
ich muss es dir sagen.
303
00:30:01,540 --> 00:30:03,577
Ich habe dich geliebt,
als ich dich das erste Mal sah.
304
00:30:04,500 --> 00:30:05,570
Ich habe gelebt,
305
00:30:05,740 --> 00:30:08,460
aber jetzt ist alles wie ausgel�scht,
seit ich dir das erste Mal begegnet bin.
306
00:30:08,580 --> 00:30:09,730
Erst jetzt lebe ich.
307
00:30:09,780 --> 00:30:11,692
Erst jetzt wei� ich, was es
wirklich bedeutet, zu lieben.
308
00:30:11,740 --> 00:30:13,600
Ein Gef�hl, das ich nie gekannt
habe, ich schw�re es dir.
309
00:30:13,620 --> 00:30:15,100
Bitte lass mich gehen!
310
00:30:17,140 --> 00:30:18,494
Verzeih mir.
311
00:31:06,220 --> 00:31:08,018
Irgendetwas muss sie
doch gesagt haben.
312
00:31:09,220 --> 00:31:11,860
Ich dachte, sie w�re bei einer
Freundin, in einem anderen Zimmer.
313
00:31:12,340 --> 00:31:15,811
Und ich habe dann erst heute fr�h
gemerkt, dass sie noch nicht da war.
314
00:31:16,020 --> 00:31:18,091
Und sie hat wirklich nichts gesagt,
dass sie noch ausgehen wollte?
315
00:31:18,140 --> 00:31:20,018
Nein, bestimmt nicht, Mademoiselle.
316
00:31:20,580 --> 00:31:22,014
Du kannst jetzt gehen.
317
00:31:23,540 --> 00:31:25,338
Einen Augenblick noch.
318
00:31:26,060 --> 00:31:28,700
Ich bin so gut wie sicher, dass Susan
uns nur einen Schabernack spielen will.
319
00:31:28,860 --> 00:31:31,659
Aber ich m�chte die anderen M�dchen
nicht beunruhigen, du verstehst.
320
00:31:32,100 --> 00:31:33,420
Ich habe keinem was gesagt.
321
00:31:33,460 --> 00:31:36,134
Das wollen wir auch weiter
nicht, wenigstens vorl�ufig nicht.
322
00:31:36,860 --> 00:31:42,060
Sollte jemand fragen, Susan ist
im Sanatorium. Verdacht auf Masern.
323
00:31:42,340 --> 00:31:44,093
Ja, Ms. Simpson.
324
00:31:49,860 --> 00:31:51,897
Das M�dchen ist seit
gestern Abend verschwunden,
325
00:31:52,300 --> 00:31:54,132
Sie k�nnen das nicht einfach
als Scherz abtun.
326
00:31:54,260 --> 00:31:55,614
Das tu ich auch nicht.
327
00:31:57,100 --> 00:31:59,615
Aber warum deshalb alle
in Aufregung versetzen?
328
00:31:59,660 --> 00:32:00,935
Was wollen Sie denn unternehmen?
329
00:32:01,500 --> 00:32:04,777
Wir, wir m�ssen noch abwarten.
330
00:32:05,460 --> 00:32:07,292
Sie kommt vielleicht zur�ck.
331
00:32:08,140 --> 00:32:10,371
Ich habe auf diesem Gebiet
mehr Erfahrungen als Sie, Janet.
332
00:32:10,540 --> 00:32:12,418
Manche M�dchen heutzutage
sind sehr leichtsinnig
333
00:32:12,460 --> 00:32:13,920
und lassen sich mit
irgendwelchen M�nnern ein.
334
00:32:13,940 --> 00:32:15,772
M�nnern? Was f�r M�nnern?
335
00:32:15,820 --> 00:32:17,413
Wir sind Meilen vom Dorf entfernt.
336
00:32:17,460 --> 00:32:19,600
Aus dem Dorf ist keiner auch
nur in die N�he gekommen.
337
00:32:19,620 --> 00:32:23,216
Susan ist erst vor kurzem zu uns gekommen,
und wer wei�, ob ihr jemand gefolgt ist.
338
00:32:23,260 --> 00:32:25,570
Das ist l�cherlich, Susan geh�rt
nicht zu dieser Art von M�dchen.
339
00:32:25,780 --> 00:32:29,217
Und selbst wenn sie von einem Mann entf�hrt
wurde, was Sie offenbar glauben wollen,
340
00:32:29,660 --> 00:32:31,538
sollten Sie dennoch die
Polizei rufen.
341
00:32:31,580 --> 00:32:34,379
Die Polizei? Das ist unm�glich.
- Wir m�ssen es!
342
00:32:34,420 --> 00:32:37,094
Ich brauche keinen Rat, was ich in
meiner eigenen Schule zu tun habe.
343
00:32:41,020 --> 00:32:42,340
Ich habe nicht gesagt,
sie wurde entf�hrt,
344
00:32:42,420 --> 00:32:44,651
ich wollte nur sagen, es k�nnte
ja auch ein Abenteuer sein.
345
00:32:45,500 --> 00:32:48,334
Susan wird freiwillig zur�ckkehren.
- Und wenn sie es nicht tut?
346
00:32:48,500 --> 00:32:49,900
Dann werde ich den Vorfall melden.
347
00:32:50,260 --> 00:32:51,899
Wann werden Sie ihn melden?
348
00:32:52,580 --> 00:32:56,813
Janet, ich kann Sie nur
bitten, mir beizustehen.
349
00:32:56,900 --> 00:33:00,371
Ich bin mir meiner Verantwortung den
M�dchen gegen�ber bewusst, glauben Sie mir.
350
00:33:00,540 --> 00:33:02,418
Aber es steht f�r mich noch
mehr auf dem Spiel.
351
00:33:02,580 --> 00:33:04,094
Die ganze Schule,...
352
00:33:05,820 --> 00:33:08,779
...die Ersparnisse meines Lebens,
nicht zuletzt meine eigene Zukunft.
353
00:33:09,660 --> 00:33:12,698
Ich kann das doch nicht alles
gef�hrden, wegen eines dummen Skandals,
354
00:33:12,860 --> 00:33:16,092
wenn es eine einfache, logische
Erkl�rung f�r ihr Verschwinden gibt.
355
00:33:17,620 --> 00:33:20,772
Einverstanden. 48 Stunden. Nicht l�nger.
356
00:33:21,380 --> 00:33:25,260
Wenn Sie es bis dahin nicht
angezeigt haben, melde ich es.
357
00:33:25,780 --> 00:33:30,571
Die Geschichte von Schloss Karnstein l�sst
sich bis in das Mittelalter zur�ckverfolgen.
358
00:33:31,300 --> 00:33:37,171
�ber die Familie Karnstein gibt es erste
Berichte schon aus dem 12. Jahrhundert.
359
00:33:38,540 --> 00:33:40,338
Hier haben wir ein
interessantes Beispiel.
360
00:33:41,140 --> 00:33:44,178
Eine junge Gr�fin Karnstein, Carmilla.
361
00:33:44,540 --> 00:33:51,094
Geboren 1688, soweit ich das
erkennen kann, gestorben 1710.
362
00:33:51,300 --> 00:33:54,850
Wahrscheinlich an der Pest,
die damals Styrien heimsuchte.
363
00:33:54,940 --> 00:33:57,535
Das Grab ist, wie ihr seht,
etwas vernachl�ssigt.
364
00:33:58,020 --> 00:34:01,980
Soweit mir bekannt ist, gibt
es heute keine Karnsteins mehr.
365
00:34:02,900 --> 00:34:04,220
Nun dann...
366
00:34:06,740 --> 00:34:11,019
Carmilla, ein ungew�hnlicher
Name, k�nnte man meinen.
367
00:34:11,780 --> 00:34:13,339
Aber zu jener Zeit war es
im Schwange,
368
00:34:13,380 --> 00:34:16,020
einem Kind als Namen das
Anagramm des m�tterlichen Namens
369
00:34:16,220 --> 00:34:19,418
oder irgendeiner anderen
verehrten Verwandten zu geben.
370
00:34:19,940 --> 00:34:24,093
Jetzt wollen wir sehen, woher
sich dieser Name ableiten k�nnte.
371
00:34:24,660 --> 00:34:26,094
Marcilla?
372
00:34:28,500 --> 00:34:30,332
Melarca?
373
00:34:31,420 --> 00:34:32,979
Mircalla.
374
00:34:37,060 --> 00:34:40,840
Vielleicht sind die Herritzen irgendwie
entfernt mit der Familie Karnstein verwandt.
375
00:34:40,860 --> 00:34:42,772
Wissen Sie, ob das sein
k�nnte, Mademoiselle?
376
00:34:42,980 --> 00:34:44,380
Nein.
377
00:34:44,700 --> 00:34:48,853
Dann werde ich meine Nachforschungen
fortsetzen und ohne Zweifel darauf sto�en.
378
00:34:50,380 --> 00:34:52,940
Nun wollen wir uns auf
das Schloss selbst begeben.
379
00:34:52,980 --> 00:34:55,620
Es hat eine �u�erst
r�tselhafte Geschichte.
380
00:34:56,820 --> 00:35:00,257
�u�erst bemerkenswert
weniger... Kommt mit jetzt!
381
00:35:00,900 --> 00:35:06,100
Weniger dadurch, was dar�ber geschrieben
wurde, als durch die vielen Auslassungen.
382
00:35:06,180 --> 00:35:09,218
Die Dorfbewohner wissen die
ungew�hnlichsten Geschichten dar�ber zu...
383
00:35:10,420 --> 00:35:13,731
Mircalla, komm heute Nacht
hierher, es ist wichtig.
384
00:35:14,620 --> 00:35:16,851
Ich habe etwas heraus
gefunden, du musst kommen!
385
00:35:26,420 --> 00:35:30,380
Schulmeister, l�cherliche Besch�ftigung.
Wie kommt ein Mann zu so was?
386
00:35:31,020 --> 00:35:34,013
Es gibt Befriedigung.
- Hm, was f�r Befriedigung?
387
00:35:34,220 --> 00:35:36,530
Das wird nicht jeder verstehen k�nnen.
388
00:35:37,740 --> 00:35:39,936
Wollen Sie das nicht
lieber etwas einschr�nken?
389
00:35:39,980 --> 00:35:41,812
Nein, es h�lt mich aufrecht.
390
00:35:42,940 --> 00:35:46,411
Eine aus meiner Klasse fehlte
heute morgen. M�chte wissen, warum.
391
00:35:47,420 --> 00:35:48,615
Susan?
- Ja.
392
00:35:49,860 --> 00:35:52,375
Sie hatte eine Art leichtes
Fieber, soviel ich wei�.
393
00:35:52,780 --> 00:35:54,339
Sie ist im Hospital, glaube ich.
394
00:35:55,100 --> 00:35:57,615
Ich habe selber so eine
Art leichtes Fieber.
395
00:35:58,460 --> 00:36:00,133
Das geht schon vor�ber.
396
00:36:01,140 --> 00:36:03,735
Und jetzt w�rde ich Ihnen
vorschlagen, dass Sie, �h...
397
00:36:05,220 --> 00:36:07,860
Ein tiefer, fester Schlaf
w�rde Ihnen besser tun.
398
00:36:10,220 --> 00:36:11,540
Vielleicht haben Sie Recht.
399
00:36:11,860 --> 00:36:13,658
Ein wenig Schlaf wird mir nicht schaden.
400
00:36:16,220 --> 00:36:19,054
�h, ich gehe noch ein
bisschen an die frische Luft.
401
00:36:19,260 --> 00:36:21,172
Das ist eigentlich keine
schlechte Idee.
402
00:36:22,380 --> 00:36:25,578
Vielleicht komme ich sogar mit...
403
00:37:08,900 --> 00:37:12,860
Ja, ich war sicher, du w�rdest kommen.
404
00:37:13,380 --> 00:37:15,133
Ich wei� jetzt alles.
405
00:37:17,860 --> 00:37:19,499
Ich wei�, wer du bist.
406
00:37:20,220 --> 00:37:21,779
Seit heute wei� ich es.
407
00:37:21,940 --> 00:37:25,138
Heute morgen bei der Exkursion
wurde es mir auf einmal klar.
408
00:37:25,780 --> 00:37:29,535
Es war hier, an der Gruft, als
ich den Namen las, Carmilla.
409
00:37:29,580 --> 00:37:31,731
Ich schrieb ihn auf,
da wusste ich, Carmilla...
410
00:37:32,180 --> 00:37:34,331
...ist Mircalla.
411
00:37:34,660 --> 00:37:36,891
Wieder zu Hause, ging ich
noch einmal meine B�cher durch.
412
00:37:37,220 --> 00:37:39,257
Ich wusste, wonach ich
zu suchen hatte.
413
00:37:39,940 --> 00:37:42,660
Das Portrait der
Carmilla Karnstein.
414
00:37:43,340 --> 00:37:45,377
Gestorben im Jahre 1710.
415
00:37:45,700 --> 00:37:47,851
Vor 120 Jahren.
416
00:37:48,820 --> 00:37:50,812
Und wei�t du, wen
dieses Portrait darstellt?
417
00:37:51,180 --> 00:37:53,376
Das Portrait der Carmilla Karnstein?
418
00:37:54,700 --> 00:37:57,340
Es bist du.
419
00:38:03,700 --> 00:38:05,214
Du!
420
00:38:14,740 --> 00:38:16,254
Du!
421
00:38:53,700 --> 00:38:55,259
Geh nicht fort.
422
00:38:55,900 --> 00:38:58,176
Ich habe das Kreuz umgekehrt.
423
00:38:58,740 --> 00:39:00,618
Du siehst, ich kenne eure Magie.
424
00:39:01,340 --> 00:39:03,200
Ich kenne die schwarze Kunst.
425
00:39:03,220 --> 00:39:05,600
Aber ich m�chte mehr wissen, noch mehr.
426
00:39:05,620 --> 00:39:09,819
Ich wollte dir nicht weh
tun, ich schw�re es dir.
427
00:39:09,860 --> 00:39:11,135
Alles, was ich will ist, dich anbeten.
428
00:39:12,020 --> 00:39:14,012
Lass mich dein Diener sein.
429
00:39:15,700 --> 00:39:19,455
Ich will ein treuer
Diener des Teufels sein.
430
00:39:22,820 --> 00:39:25,335
Er wird mich aufnehmen, ich bin sicher.
431
00:39:25,380 --> 00:39:27,258
Ich habe meine Treue bewiesen.
432
00:39:27,780 --> 00:39:31,774
Ich, ich h�tte allen erz�hlen k�nnen, was
ich von dir wusste, ich habe geschwiegen.
433
00:39:33,220 --> 00:39:35,098
Ich fand das M�dchen,
das du get�tet hast,
434
00:39:35,300 --> 00:39:36,840
und ich habe geschwiegen.
435
00:39:36,860 --> 00:39:39,420
Um dich zu sch�tzen, habe ich sie
selbst in den Brunnen geworfen.
436
00:39:40,860 --> 00:39:43,614
Ich will alles tun,
was du von mir verlangst.
437
00:40:44,380 --> 00:40:45,814
Mircalla...
438
00:40:47,700 --> 00:40:48,895
Ich bitte dich...
439
00:40:50,940 --> 00:40:53,216
Alles, was ich will, ist dir dienen.
440
00:40:54,420 --> 00:40:58,494
Bitte. Ich flehe dich an...
Nimm mich mit.
441
00:41:49,340 --> 00:41:52,139
Gr�fin, ist das eine Ehre.
442
00:41:54,860 --> 00:41:56,658
Ich bin gerade auf dem Weg
nach Wien.
443
00:41:56,860 --> 00:41:59,420
Bei der Gelegenheit dachte ich, ich
statte Ihnen einen kurzen Besuch ab.
444
00:41:59,540 --> 00:42:02,374
Es ist uns immer die gr��te
Freude, Sie hier begr��en zu d�rfen.
445
00:42:18,020 --> 00:42:21,855
Schnell! Kommen Sie!
Es ist etwas Entsetzliches passiert!
446
00:42:21,940 --> 00:42:24,330
Mr. Giles! Kommen Sie schnell!
447
00:42:27,460 --> 00:42:29,720
Armer Giles.
Wie konnte das nur geschehen?
448
00:42:29,740 --> 00:42:32,539
Ob es ein Unfall war?
- Wir werden es bald wissen.
449
00:42:33,140 --> 00:42:35,974
Es f�gt sich gl�cklich, dass mein
Hausarzt mich auf der Reise begleitet.
450
00:42:36,100 --> 00:42:37,659
Ja, was f�r ein gl�cklicher
Umstand.
451
00:42:37,860 --> 00:42:39,579
Der ans�ssige Arzt w�rde
gewiss plaudern.
452
00:42:39,740 --> 00:42:41,572
Ich k�nnte mir jetzt keinen
Skandal erlauben.
453
00:42:42,780 --> 00:42:44,533
Es wird keinen Skandal geben.
454
00:42:47,540 --> 00:42:49,259
Doktor?
455
00:42:59,380 --> 00:43:01,815
Ein Herzanfall.
456
00:43:26,380 --> 00:43:27,814
Oh, Janet.
457
00:43:27,860 --> 00:43:29,294
Ich hoffe, ich st�re Sie nicht.
458
00:43:29,460 --> 00:43:30,814
Aber nein.
459
00:43:31,380 --> 00:43:32,780
Ich m�chte mit Ihnen reden.
460
00:43:33,860 --> 00:43:35,579
Wollen Sie da nicht lieber reinkommen?
461
00:43:40,060 --> 00:43:42,529
Ich wei� nicht, mit wem ich
sonst dar�ber reden k�nnte.
462
00:43:43,420 --> 00:43:44,854
Worum geht es denn?
463
00:43:45,380 --> 00:43:46,700
Das ist schwer zu sagen.
464
00:43:47,140 --> 00:43:49,450
Aber ich f�hle, dass
hier etwas nicht stimmt.
465
00:43:51,460 --> 00:43:54,134
Ich verstehe, es ber�hrt einen
immer, wenn jemand stirbt.
466
00:43:54,580 --> 00:43:56,333
Sie standen sicher Mr. Giles sehr nah?
- Nein, das war nat�rlich entsetzlich,...
467
00:43:59,420 --> 00:44:01,651
Aber wie kann ich Ihnen
das nur beschreiben?!
468
00:44:02,420 --> 00:44:04,776
Es geht um Susan.
- Susan?
469
00:44:06,020 --> 00:44:07,659
Was ist mit ihr? Das Fieber
ist doch nicht schlimm?
470
00:44:07,700 --> 00:44:08,850
Das ist nicht wahr.
471
00:44:08,900 --> 00:44:11,131
Das war nur so eine Geschichte,
damit niemand fragt, wo sie ist.
472
00:44:14,020 --> 00:44:15,659
Sie ist,...
473
00:44:16,860 --> 00:44:18,340
...verschwunden.
474
00:44:18,860 --> 00:44:20,135
Verschwunden?
475
00:44:20,180 --> 00:44:22,536
Seit zwei Tagen ist sie
spurlos verschwunden.
476
00:44:23,220 --> 00:44:24,440
Ich wollte gleich zur Polizei gehen,
477
00:44:24,460 --> 00:44:26,770
aber Ms. Simpson bat mich
inst�ndig, es nicht zu tun.
478
00:44:27,140 --> 00:44:28,540
Ich will bestimmt nicht der
Schule schaden.
479
00:44:30,300 --> 00:44:32,019
Vielleicht bilde ich mir
das alles auch nur ein.
480
00:44:32,380 --> 00:44:34,200
Aber der Tod von Mr. Giles
scheint mir nicht als
481
00:44:34,220 --> 00:44:36,735
zuf�lliges Zusammentreffen
mit Susans Verschwinden.
482
00:44:37,300 --> 00:44:39,257
Und ich habe die
entsetzliche Vorahnung,...
483
00:44:40,460 --> 00:44:42,531
...sehr bald wird der N�chste sterben.
484
00:44:43,260 --> 00:44:44,296
Was soll das denn hei�en?
485
00:44:44,380 --> 00:44:46,451
Jetzt geht Ihre Fantasie
aber mit Ihnen durch.
486
00:44:47,660 --> 00:44:49,253
Das wird es wohl sein.
487
00:44:50,180 --> 00:44:51,933
Wenn ich mich nur von
dem Gedanken l�sen k�nnte,
488
00:44:51,980 --> 00:44:56,452
dass Susans Verschwinden und Giles
Tod in einem Zusammenhang stehen.
489
00:44:56,540 --> 00:44:59,772
Nun, Giles hatte einen Herzanfall.
Daran ist wirklich nichts geheimnisvoll.
490
00:45:00,380 --> 00:45:02,292
Das mit Susan ist etwas Anderes.
491
00:45:03,460 --> 00:45:05,053
Wei� denn niemand, wo sie sein k�nnte?
492
00:45:05,740 --> 00:45:07,015
Wer war mit ihr im Zimmer?
493
00:45:07,460 --> 00:45:09,019
Mircalla.
494
00:45:10,220 --> 00:45:11,540
Mircalla?!
495
00:45:12,340 --> 00:45:13,694
Sie sagt, sie wei� gar nichts.
496
00:45:14,700 --> 00:45:17,215
Vielleicht gibt es da
eine ganz einfache Erkl�rung.
497
00:45:17,780 --> 00:45:19,339
Sie wollen sich doch nicht
blamieren, oder?
498
00:45:19,380 --> 00:45:22,214
Daran dachte ich wirklich zuletzt.
Ich mach mir einfach Sorgen um Susan.
499
00:45:22,260 --> 00:45:24,720
Ich habe Ms. Simpson gesagt,
dass ich noch bis morgen warte,
500
00:45:24,740 --> 00:45:26,538
und dann ginge ich zur Polizei.
501
00:45:29,420 --> 00:45:31,059
W�rden Sie mitkommen?
502
00:45:31,700 --> 00:45:34,977
Ich wei� nicht...
Lassen Sie mir Zeit zum Nachdenken.
503
00:45:35,020 --> 00:45:35,931
Bitte.
504
00:45:36,820 --> 00:45:38,777
Wir wollen doch nichts
�bereilen, nicht wahr?
505
00:45:40,020 --> 00:45:41,295
Aber morgen?
506
00:45:41,580 --> 00:45:42,934
Ja.
507
00:45:43,020 --> 00:45:44,579
Ich muss jetzt zur�ck.
508
00:45:45,500 --> 00:45:46,854
Ich hoffe, dass Sie niemand sieht.
509
00:45:47,620 --> 00:45:49,657
Ms. Simpson bek�me einen Herzanfall.
510
00:45:54,460 --> 00:45:55,610
Danke.
511
00:45:55,940 --> 00:45:57,090
Wof�r?
512
00:45:57,140 --> 00:45:58,620
F�r's Zuh�ren.
513
00:46:37,020 --> 00:46:40,172
Die Karnsteins, eine
Geschichte des B�sen.
514
00:46:43,260 --> 00:46:45,092
Hexenkunst.
515
00:46:48,980 --> 00:46:54,135
Die Legende von den Vampiren.
Die Geschichte Sylvaniens.
516
00:49:03,860 --> 00:49:07,536
Mademoiselle Herritzen, ich w�rde gerne
mit Ihnen Ihre Arbeit durchsprechen.
517
00:49:14,380 --> 00:49:16,531
Ihre Arbeit �ber das 18.
Jahrhundert ist exzellent.
518
00:49:16,580 --> 00:49:18,697
Ihre Kenntnisse �ber Dichter
dieses Jahrhunderts sind,
519
00:49:18,740 --> 00:49:20,379
offen gesagt, erb�rmlich.
520
00:49:20,660 --> 00:49:23,095
Ich muss dich sehen, mit
dir reden. Es ist wichtig.
521
00:49:23,700 --> 00:49:26,056
Ich kann nicht.
- Warum?
522
00:49:26,700 --> 00:49:28,054
Bitte.
523
00:49:29,180 --> 00:49:31,251
Da ist auch eine Anzahl
grammatikalischer Fehler.
524
00:49:32,820 --> 00:49:35,335
Ich habe mich inzwischen mit den
Studien von Giles Barton besch�ftigt.
525
00:49:35,620 --> 00:49:38,294
Er hat �u�erst gr�ndliche Nachforschungen
�ber die Karnsteins betrieben.
526
00:49:39,020 --> 00:49:41,660
Und ist zu bemerkenswerten
Ergebnissen gekommen.
527
00:49:43,300 --> 00:49:45,690
Ich dachte, dass dich das
interessieren w�rde.
528
00:49:46,540 --> 00:49:50,216
Wann?
- Heute Nacht. Am Schloss.
529
00:49:51,340 --> 00:49:52,330
Das w�r's Mademoiselle.
530
00:50:33,460 --> 00:50:34,940
Mircalla.
531
00:50:37,260 --> 00:50:39,650
Sie haben mir etwas mitzuteilen?
- Ja.
532
00:50:42,580 --> 00:50:45,379
Ich liebe dich. Nein, bitte
h�r mir um Himmels Willen zu.
533
00:50:46,340 --> 00:50:48,809
Glaub mir bitte, nichts ist im
Augenblick so wichtig f�r mich.
534
00:50:49,140 --> 00:50:51,496
Sag es mir.
- Was?
535
00:50:51,780 --> 00:50:54,659
Diese Notizb�cher,
was hat darin gestanden?
536
00:50:56,140 --> 00:50:58,609
Dein Name.
- Nur mein Name? Sonst nichts?
537
00:50:59,340 --> 00:51:01,616
Mircalla und Marsilla...
538
00:51:03,380 --> 00:51:05,292
...und Carmilla.
539
00:51:07,380 --> 00:51:08,734
Carmilla?
540
00:51:09,420 --> 00:51:12,413
Ja, Carmilla.
Carmilla Karnstein.
541
00:51:13,420 --> 00:51:14,820
Und da ist ein Bildnis von dir.
542
00:51:15,340 --> 00:51:16,694
Und B�cher �ber schwarze Magie.
543
00:51:16,740 --> 00:51:18,493
Die Geschichte der
Karnsteins von Anfang an.
544
00:51:20,020 --> 00:51:22,171
Und noch mehr.
Mehr?
545
00:51:22,740 --> 00:51:26,131
Ja.
- Was noch?
546
00:51:26,820 --> 00:51:29,096
Mircalla, bitte versuche
es mir zu erkl�ren.
547
00:51:35,020 --> 00:51:36,249
Es ist ganz einfach.
548
00:51:37,180 --> 00:51:39,251
Ich bin eine Karnstein.
549
00:51:40,380 --> 00:51:42,656
Unsere Familie hat ihren Namen ge�ndert.
550
00:51:43,540 --> 00:51:45,850
Wenn Sie die B�cher
kennen, wissen Sie, wieso.
551
00:51:47,180 --> 00:51:49,172
Deswegen seh ich auch aus wie Carmilla.
552
00:51:50,300 --> 00:51:52,735
Und darum habe ich den Namen Mircalla.
553
00:51:54,180 --> 00:51:56,092
Wollen Sie sonst noch
irgend etwas wissen?
554
00:51:57,860 --> 00:51:59,419
Ob ich ein Vampir bin?
555
00:52:00,500 --> 00:52:02,457
Ist es das, was Sie vermuten?
556
00:52:04,060 --> 00:52:09,931
Ist der ber�hmte Dichter Richard
Lestrange ein wirrer Fantast?
557
00:52:10,100 --> 00:52:13,537
Glaubt er schon selbst an die
Fiebertr�ume seiner Fantasie?
558
00:52:14,260 --> 00:52:15,614
Ja, das tu ich.
559
00:52:16,380 --> 00:52:18,576
Ich glaube, dass es Dinge auf der
Welt gibt, von denen wir nichts wissen.
560
00:52:19,540 --> 00:52:22,009
Ich glaube, dass es eine Macht
des B�sen gibt, wie die des Guten.
561
00:52:23,220 --> 00:52:24,415
Ich habe gelesen und gelesen,
562
00:52:24,700 --> 00:52:27,135
ich habe die ganze Nacht damit
verbracht, Giles Nachlass zu studieren.
563
00:52:27,900 --> 00:52:29,857
Und ich habe darin gewichtige
Beweise gefunden.
564
00:52:30,860 --> 00:52:33,295
Beweise?
Wof�r?
565
00:52:35,220 --> 00:52:37,860
Dass du ein Vampir bist.
566
00:52:38,900 --> 00:52:40,971
Du sagst so was zu mir?
567
00:52:41,820 --> 00:52:44,654
Und gibst vor, mich zu lieben?
568
00:52:45,740 --> 00:52:47,971
Beweise mir, dass es nicht so ist.
569
00:52:50,580 --> 00:52:51,980
Liebe mich.
570
00:52:55,420 --> 00:52:57,332
Nein, nein, bitte nicht, h�r auf!
- Ich muss, ich muss.
571
00:52:57,620 --> 00:52:58,815
Warum?
572
00:52:59,140 --> 00:53:03,453
Wenn ich ein Vampir
w�re, w�rdest du sterben.
573
00:53:05,580 --> 00:53:06,809
Ja.
574
00:55:41,780 --> 00:55:43,134
Die T�r war offen.
575
00:55:44,340 --> 00:55:45,535
Ja, nat�rlich.
576
00:55:50,620 --> 00:55:53,089
Nun?
- Was nun?
577
00:55:53,220 --> 00:55:54,939
Sie wollten mir bis heute antworten.
578
00:55:55,340 --> 00:55:58,333
Darum habe ich gewartet.
Seit Stunden hier.
579
00:55:59,220 --> 00:56:00,700
Das tut mir leid.
580
00:56:01,380 --> 00:56:04,179
Ja, ich habe mich entschieden, ich
finde, Sie sollten gar nichts unternehmen.
581
00:56:04,780 --> 00:56:06,453
Gar nichts?
- Genau das.
582
00:56:06,500 --> 00:56:08,332
Ich glaube, Sie bilden
sich alles nur ein.
583
00:56:08,460 --> 00:56:10,133
Auch vielleicht, dass Susan
verschwunden ist?
584
00:56:10,220 --> 00:56:12,416
Nein, aber bestimmt diese
ganzen finsteren Vermutungen.
585
00:56:12,540 --> 00:56:14,771
Ich glaube schon, dass Ms. Simpson
mit ihrer Erfahrung Recht hat.
586
00:56:15,420 --> 00:56:17,810
Und selbst wenn sie Recht h�tte,
was macht das f�r einen Unterschied?
587
00:56:18,100 --> 00:56:21,457
Auch wenn Susan es mit einem Mann
h�tte, was f�r mich undenkbar ist,
588
00:56:21,980 --> 00:56:25,530
w�re das kein Grund, die Polizei zu
benachrichtigen, wenigstens ihre Eltern?
589
00:56:33,980 --> 00:56:35,300
Was ist mit Ihnen los?
590
00:56:35,860 --> 00:56:37,135
Sie haben sich ver�ndert.
591
00:56:38,020 --> 00:56:41,172
In den letzten zwei Tagen ist
irgend etwas mit Ihnen vorgegangen.
592
00:56:41,540 --> 00:56:42,940
Das ist doch unsinnig.
593
00:56:54,380 --> 00:56:56,133
Als ich Ihnen hier begegnet bin,
594
00:56:57,860 --> 00:57:03,697
hielt ich Sie f�r stark,
mutig und erfahren.
595
00:57:06,780 --> 00:57:11,491
Ich dachte, Ihnen kann ich mich
anvertrauen. Zu wem sollte ich sonst gehen?
596
00:57:12,340 --> 00:57:13,820
Ich...
597
00:59:22,300 --> 00:59:27,136
Warum, Ms. Simpson?
Warum? Warum? Warum?
598
00:59:27,660 --> 00:59:30,812
Ja, ich wei� es jetzt, Inspektor.
- Sie wussten es die ganze Zeit.
599
00:59:30,860 --> 00:59:34,331
Sie sind eine intelligente Frau, das
darf ich bei Ihrer Stellung doch annehmen?
600
00:59:35,020 --> 00:59:37,091
Ein junges M�dchen war Ihnen
in Obhut gegeben,
601
00:59:37,140 --> 00:59:40,019
es verschwindet spurlos,
und das vor drei Tagen.
602
00:59:40,180 --> 00:59:42,012
Ja, was sollte ich nur tun?
603
00:59:42,780 --> 00:59:44,658
Ich musste ja auch R�cksicht
auf die anderen M�dchen nehmen.
604
00:59:44,740 --> 00:59:46,254
Sie h�tten es dennoch melden m�ssen.
605
00:59:46,580 --> 00:59:47,775
Und wenn Sie jetzt schon tot ist?
606
00:59:48,220 --> 00:59:50,337
Mit durchschnittener Kehle
in einen Teich geworfen?
607
00:59:50,740 --> 00:59:52,015
Oh mein Gott, nein!
608
00:59:52,420 --> 00:59:55,333
Und wenn Ms. Playfair nicht heute
Nachmittag zu uns gekommen w�re,
609
00:59:55,380 --> 00:59:57,019
w�ssten wir immer noch nichts davon.
610
00:59:57,540 --> 01:00:01,375
Sie sagen, Sie sorgen sich um die
anderen M�dchen, das tue ich auch,
611
01:00:01,620 --> 01:00:03,054
um ihre Sicherheit n�mlich!
612
01:00:03,140 --> 01:00:05,177
Das ist alles so schrecklich.
613
01:00:06,940 --> 01:00:09,091
Nun gut, wir haben den
Fall jetzt �bernommen.
614
01:00:10,140 --> 01:00:11,893
Ich halte ihn f�r ziemlich ernst.
615
01:00:12,220 --> 01:00:13,813
Dieses M�dchen ist Ausl�nderin.
616
01:00:14,660 --> 01:00:16,299
Sie ist ein Gast dieses Landes.
617
01:00:17,380 --> 01:00:20,293
Ernste politische Verwicklungen
k�nnten daraus folgen.
618
01:00:20,540 --> 01:00:22,293
Ist die Familie benachrichtigt?
619
01:00:24,620 --> 01:00:27,215
Dann werden Sie unverz�glich
einen Brief aufsetzen.
620
01:00:28,740 --> 01:00:29,935
Ja.
621
01:00:30,420 --> 01:00:34,016
Ich sagte unverz�glich,
Ms. Simpson.
622
01:00:38,700 --> 01:00:41,215
Und Sie werden ihn
aufgeben, Ms. Playfair.
623
01:00:48,020 --> 01:00:51,172
Und dann ist da noch
der Tod dieses Mr. Barton.
624
01:00:54,460 --> 01:00:56,929
Auch das h�tte uns
angezeigt werden m�ssen.
625
01:00:57,500 --> 01:01:01,813
Meine Beamten haben nachgeforscht und
finden keinen Bericht �ber seinen Tod.
626
01:01:02,420 --> 01:01:04,139
Sie sagten, er ist hier
begraben?
627
01:01:06,620 --> 01:01:10,933
Dann w�rde ich gerne den
Totenschein sehen, bitte.
628
01:01:17,100 --> 01:01:19,217
Ich kann den Namen
des Arztes nicht lesen.
629
01:01:19,260 --> 01:01:20,455
Dr. Froheim.
630
01:01:20,940 --> 01:01:21,851
Wer ist das?
631
01:01:21,940 --> 01:01:23,932
Er ist der Leibarzt der
Gr�fin Herritzen.
632
01:01:24,300 --> 01:01:25,780
Sie ist mir nicht bekannt.
633
01:01:28,660 --> 01:01:31,380
Mr. Raymond Pelley, ist er
der Vater des M�dchens?
634
01:01:31,620 --> 01:01:34,772
Ja, er ist Amerikaner, aber er
h�lt sich zurzeit in Wien auf.
635
01:01:37,900 --> 01:01:41,371
Die Einzelheiten �ber das Verschwinden
des M�dchens wei� ich von Ms. Playfair.
636
01:01:41,420 --> 01:01:43,457
Wollen Sie noch irgend etwas
hinzuf�gen?
637
01:01:44,460 --> 01:01:47,453
Haben Sie die Umgebung abgesucht,
hier rund um das Schloss?
638
01:01:50,780 --> 01:01:52,214
Ja, gr�ndlich.
639
01:01:52,300 --> 01:01:55,213
Ich mit Ms. Simpson und Mr. Barton.
640
01:01:55,260 --> 01:01:56,535
Mr. Barton?
641
01:01:56,900 --> 01:01:59,369
Ich dachte, es sollte niemand wissen?
642
01:01:59,660 --> 01:02:03,097
Giles war mein Partner, wir haben
die Schule zusammen gegr�ndet.
643
01:02:04,060 --> 01:02:06,052
Wo wurde seine Leiche gefunden?
644
01:02:06,500 --> 01:02:08,696
Ich zeige es Ihnen.
- Ich bitte darum.
645
01:02:34,420 --> 01:02:36,252
Warum so sp�t?
- Ich h�tte nicht kommen sollen.
646
01:02:36,300 --> 01:02:37,370
Warum nicht?
- Du wei�t warum.
647
01:02:37,780 --> 01:02:39,009
Nein, ich wei� es nicht.
648
01:02:39,620 --> 01:02:41,691
In jener Nacht waren wir
so gl�cklich zusammen.
649
01:02:42,260 --> 01:02:43,296
Seitdem bist du mir
aus dem Weg gegangen,
650
01:02:43,380 --> 01:02:44,336
hast nicht mit mir geredet,
651
01:02:44,380 --> 01:02:46,292
du bist sogar meinem Blick
in der Klasse ausgewichen.
652
01:02:46,340 --> 01:02:47,979
Ich kann nicht.
- Mircalla.
653
01:02:48,060 --> 01:02:49,335
Nein, bitte frag mich nicht.
654
01:02:49,380 --> 01:02:51,690
Ich kann dar�ber nicht reden
und will es auch nicht.
655
01:02:51,860 --> 01:02:54,580
Mircalla, wenn du mich nicht liebst,
um Himmels Willen, sag es mir!
656
01:02:55,220 --> 01:02:57,451
Was mich verr�ckt macht,
ist die Ungewissheit.
657
01:02:58,420 --> 01:03:01,538
Mircalla, sag es mir.
- Was?
658
01:03:02,220 --> 01:03:04,416
Dass du mich nicht liebst.
Sag es!
659
01:03:06,100 --> 01:03:07,454
Sag es!
660
01:03:22,020 --> 01:03:25,252
Und dann hat ein M�dchen ihn
hier unter diesem Baum gefunden.
661
01:03:27,460 --> 01:03:29,850
Vielen Dank, Ms. Playfair.
Ich seh mich jetzt hier allein um.
662
01:03:30,020 --> 01:03:31,773
Sch�n, wenn Sie sich...
- Ja, danke.
663
01:04:42,820 --> 01:04:44,937
Ich muss jetzt wirklich gehen.
- Bitte jetzt noch nicht.
664
01:04:45,300 --> 01:04:48,418
Du musst mich bitte verstehen, meine
Tante kann jeden Augenblick kommen.
665
01:04:49,500 --> 01:04:51,571
Die Gr�fin?
- Ja.
666
01:04:52,180 --> 01:04:54,217
Mircalla, lass mich mit ihr reden.
- Nein.
667
01:04:54,660 --> 01:04:57,220
Aber ich will sie doch nur...
- Nein. Sie w�rde das niemals verstehen.
668
01:04:57,700 --> 01:05:01,011
Richard, du musst mir schw�ren,
nie mit ihr zu sprechen.
669
01:05:01,140 --> 01:05:02,415
Schon gar nicht von unserer Liebe.
670
01:05:03,060 --> 01:05:05,640
Mircalla, wir haben das 19.
Und nicht das 18. Jahr...
671
01:05:05,660 --> 01:05:07,811
Nein! Schw�re es mir!
672
01:05:09,740 --> 01:05:11,299
Gut, ich schw�re es.
673
01:05:12,100 --> 01:05:14,456
Aber nur, wenn du
mich noch einmal k�sst.
674
01:05:45,460 --> 01:05:47,577
Ich kann gar nicht sagen,
wie dankbar ich Ihnen bin.
675
01:05:47,980 --> 01:05:50,051
Ich hoffe nur, dass es keine
Zumutung f�r Sie ist.
676
01:05:50,140 --> 01:05:51,369
Ganz und gar nicht.
677
01:05:51,420 --> 01:05:54,094
Ich wusste nicht, wem ich
mich anvertrauen sollte.
678
01:05:54,500 --> 01:05:56,890
Und schon bei Giles Tod hatten
Sie mir selbstlos beigestanden.
679
01:05:57,060 --> 01:05:58,574
Sie machen sich zu viele Sorgen.
680
01:05:58,660 --> 01:06:02,654
Sch�n, ein Polizeiinspektor ist
gekommen. Er muss eben seine Pflicht tun.
681
01:06:03,340 --> 01:06:06,458
Aber er wird Ihnen keine
Schwierigkeiten machen, glauben Sie mir.
682
01:06:42,660 --> 01:06:44,299
Er ist so ein grober Mensch.
683
01:06:44,860 --> 01:06:48,490
Er hat mich behandelt, als w�re
ich selbst eine Verbrecherin.
684
01:06:48,860 --> 01:06:50,453
Er hat mich angeschrien.
685
01:06:51,380 --> 01:06:55,169
Ich habe nur getan, was ich f�r richtig
hielt. F�r die M�dchen, f�r die Schule.
686
01:06:55,620 --> 01:06:58,818
Davon bin ich �berzeugt. Aber machen
Sie sich seinetwegen keine Sorgen.
687
01:06:58,980 --> 01:07:01,449
Aber er durchsucht
gerade die ganze Gegend.
688
01:07:01,940 --> 01:07:03,897
Was k�nnte er denn dort schon finden?
689
01:07:15,020 --> 01:07:16,613
Einen Brief? Was f�r ein Brief?
690
01:07:16,820 --> 01:07:20,177
F�r Mr. Pelley, Susans Vater. Der
Inspektor hat darauf bestanden.
691
01:07:20,780 --> 01:07:21,816
Hat er ihn schon aufgegeben?
692
01:07:21,940 --> 01:07:24,171
Ja, Ms. Playfair hat ihn
pers�nlich ins Dorf gebracht.
693
01:07:24,220 --> 01:07:26,257
Der Skandal, ich bin ruiniert.
694
01:07:27,620 --> 01:07:30,055
Dieser Inspektor legt es
darauf an, mich zu ruinieren.
695
01:07:30,540 --> 01:07:32,850
Sie sollten sich keine Gedanken
um den Inspektor machen.
696
01:07:59,860 --> 01:08:02,011
Sie m�ssen noch einen Brief
an diesen Mr. Pelley schreiben.
697
01:08:02,060 --> 01:08:06,134
Denn wie ich sehe hat mein Kutscher
das vermisste M�dchen soeben gefunden. Tot.
698
01:08:06,580 --> 01:08:07,880
Nein, das ist nicht...
- Damit erledigen sich dann
699
01:08:07,900 --> 01:08:10,859
alle Nachforschungen, wenn Sie
nur den Totenschein beif�gen.
700
01:08:11,220 --> 01:08:14,019
Aber wo hatte sie denn...
Wie ist sie denn...
701
01:08:14,660 --> 01:08:15,776
Wie?
702
01:08:16,340 --> 01:08:18,616
Sie meinen, woran sie gestorben ist?
703
01:08:19,620 --> 01:08:21,360
Oh, ich w�rde sagen es war...
704
01:08:21,380 --> 01:08:23,292
...Herzschlag.
705
01:08:26,420 --> 01:08:28,457
Ich hatte geglaubt, Sie
w�rden mir wenigstens helfen.
706
01:08:28,500 --> 01:08:29,331
Und ich kann nur immer wiederholen,
707
01:08:29,540 --> 01:08:31,418
dass ich glaube, dass Ihre
Fantasie mit Ihnen durchgeht.
708
01:08:31,460 --> 01:08:33,099
Ja, ich wei�, das sagt mir jeder.
709
01:08:33,420 --> 01:08:34,979
Nur Inspektor Heinrich dachte
auch wie ich.
710
01:08:35,100 --> 01:08:37,820
Wirklich? Und warum hat er dann pl�tzlich
nichts mehr von sich h�ren lassen?
711
01:08:37,980 --> 01:08:39,050
Ich kann mir denken, warum.
712
01:08:39,460 --> 01:08:42,020
Gr�fin Herritzen hat ihren Einfluss
geltend gemacht, h�heren Orts.
713
01:08:42,060 --> 01:08:44,529
Was, zum Teufel, hat sie damit zu tun?
- Das hab ich mich auch gefragt.
714
01:08:44,660 --> 01:08:46,856
Jedenfalls, seit ihre vornehme Nichte
in der Schule aufgetaucht ist...
715
01:08:46,980 --> 01:08:51,020
Lassen Sie Mircalla aus
dem Spiel. Ich warne Sie!
716
01:08:52,460 --> 01:08:55,532
Sie warnen mich?
Ich warne Sie!
717
01:08:55,660 --> 01:08:58,971
Dieses M�dchen hat Ihnen den Verstand
verdreht, genau wie dem armen Giles.
718
01:08:59,020 --> 01:08:59,737
Wussten Sie das?
719
01:08:59,780 --> 01:09:02,852
Die ganze Zeit ist er um sie herum
scharwenzelt, angeblich, um sie zu zeichnen.
720
01:09:02,940 --> 01:09:04,932
Er konnte sich nicht an ihr satt sehen.
- Jetzt reicht's aber!
721
01:09:04,980 --> 01:09:07,449
Jetzt will ich Ihnen noch was sagen,
Susan war auch wie verhext von ihr.
722
01:09:07,500 --> 01:09:09,810
Worauf wollen Sie hinaus, mit
so einer l�cherlichen Behauptung?
723
01:09:12,300 --> 01:09:16,579
Ich wei�, Giles ist tot, und
ich bef�rchte, Susan ebenso.
724
01:09:16,620 --> 01:09:18,418
Ich sage nur, dass ich der
Gr�fin nicht traue.
725
01:09:18,500 --> 01:09:21,379
Ms. Simpson tanzt nach ihrer Pfeife,
so wie die Polizei, scheint es mir.
726
01:09:21,540 --> 01:09:25,136
Wenn nicht jemand bald etwas unternimmt,
wird es eine weitere Trag�die geben.
727
01:09:25,460 --> 01:09:29,340
Wenn Sie mich fragen, wer meiner Ansicht
nach das n�chste Opfer ist, das sind Sie!
728
01:09:31,020 --> 01:09:33,455
Dann sollte ich mir Sorgen
machen. Und nicht Sie.
729
01:09:34,860 --> 01:09:36,852
Ich glaube, Sie wissen
nicht, dass ich Sie liebe.
730
01:09:37,420 --> 01:09:38,774
Aber das ist jetzt nicht
wichtig.
731
01:09:38,820 --> 01:09:41,130
Sie waren ohnehin in diesen
Tagen mit den Gedanken woanders.
732
01:09:41,300 --> 01:09:42,495
Sonst h�tten Sie es bemerkt.
733
01:09:42,540 --> 01:09:44,293
Wenn Sie auch sonst allem
gegen�ber blind sind,
734
01:09:44,380 --> 01:09:47,054
bitte seien Sie nicht blind, wenn
es um Ihre eigene Person geht.
735
01:09:47,180 --> 01:09:49,536
Richard, bitte machen Sie
keine Dummheit.
736
01:12:40,060 --> 01:12:43,212
Nein, Ms. Simpson, das ist
keineswegs zufrieden stellend.
737
01:12:43,940 --> 01:12:45,680
Schlie�lich wurde meine Tochter
schon drei Tage vermisst,
738
01:12:45,700 --> 01:12:47,214
ehe Sie nur daran
dachten, mir zu schreiben.
739
01:12:47,660 --> 01:12:49,440
Ich habe doch versucht zu erkl�ren...
740
01:12:49,460 --> 01:12:52,055
Als Ihr erster Brief ankam, war
ich ungl�cklicherweise verreist.
741
01:12:52,220 --> 01:12:55,497
Dann kam Ihr zweiter Brief,
dass Susan gefunden wurde. Tot.
742
01:12:58,220 --> 01:12:59,893
Ich will jetzt ganz
offen mit Ihnen sprechen.
743
01:13:00,660 --> 01:13:03,619
Wie k�nnen Sie schreiben, sie sei verblichen,
als ob sie alt und gebrechlich war!
744
01:13:03,860 --> 01:13:06,694
Meine Tochter war jung,
gesund, das bl�hende Leben.
745
01:13:06,860 --> 01:13:08,613
Da kann ich nicht glauben,
dass es ein Herzschlag war.
746
01:13:08,660 --> 01:13:09,889
Aber der Doktor...
747
01:13:10,060 --> 01:13:12,655
Der Doktor, wer zum Teufel
ist dieser Doktor?
748
01:13:12,700 --> 01:13:14,976
Sobald ich Ihre Nachricht bekam,
versuchte ich ihn zu sprechen.
749
01:13:15,180 --> 01:13:17,649
Nat�rlich wollte ich sofort
wissen, wie das alles passiert ist.
750
01:13:18,180 --> 01:13:20,775
Ich habe alles in Bewegung gesetzt,
um ihn in Wien ausfindig zu machen.
751
01:13:20,820 --> 01:13:22,300
Wir haben nicht mal
seinen Namen gefunden.
752
01:13:22,780 --> 01:13:25,932
Ich verstehe Sie leider nicht, Mr.
Pelley. Was versuchen Sie, zu unterstellen?
753
01:13:26,140 --> 01:13:27,859
Ich will �berhaupt nichts
unterstellen.
754
01:13:28,500 --> 01:13:30,014
Das sind einfach die Tatsachen.
755
01:13:30,540 --> 01:13:33,520
Erstens, ich habe keinen Beweis,
dass meine Tochter tot ist.
756
01:13:33,540 --> 01:13:36,453
Zweitens, selbst wenn ich ihn erhalte,
will ich wissen, wie sie gestorben ist.
757
01:13:36,700 --> 01:13:39,056
Denn dieses Papier da ist
f�r mich kein Beweis.
758
01:13:39,140 --> 01:13:41,800
Ich will genau wissen, wie
und woran sie gestorben ist.
759
01:13:41,820 --> 01:13:42,776
Was kann ich tun?
760
01:13:42,820 --> 01:13:44,520
Sie brauchen gar nichts mehr
zu tun, Ms. Simpson.
761
01:13:44,540 --> 01:13:45,974
Das gen�gt mir schon.
762
01:13:46,060 --> 01:13:47,858
Sie hatten kein Recht, meine
Tochter begraben zu lassen,
763
01:13:47,980 --> 01:13:49,334
ohne meine ausdr�ckliche Einwilligung.
764
01:13:49,860 --> 01:13:51,613
Aber Sie sagten selbst,
Sie waren verreist.
765
01:13:51,860 --> 01:13:53,579
Ich war bald zur�ck,
aber wie dem auch sei,
766
01:13:53,740 --> 01:13:55,732
die Umst�nde stellen
mich nicht zufrieden.
767
01:13:56,460 --> 01:13:58,850
Und ich kann nicht in
Zukunft mit Zweifeln leben.
768
01:13:59,900 --> 01:14:03,052
Daher habe ich Professor
Herz mitgebracht.
769
01:14:03,780 --> 01:14:05,180
Er ist Pathologe.
770
01:14:06,140 --> 01:14:09,531
Und hier ist die
Genehmigung zur Grab�ffnung.
771
01:14:25,060 --> 01:14:27,814
Ich verstehe nun gar nichts mehr.
772
01:14:28,940 --> 01:14:30,977
Es ist ein Albtraum.
773
01:14:31,740 --> 01:14:37,452
Die Grab�ffnung, aber wir
wissen nicht, wo Susan ist.
774
01:14:38,500 --> 01:14:40,412
Aber wir wissen es.
775
01:14:42,060 --> 01:14:45,940
Sie hatten zu viel Aufregung, und
ich wollte Sie nicht beunruhigen.
776
01:14:46,420 --> 01:14:49,857
Ich habe mich schon um alles gek�mmert.
777
01:15:13,620 --> 01:15:15,020
�ffnen Sie.
778
01:16:14,820 --> 01:16:18,450
Ms. Simpson geht es nicht gut.
Der Doktor sagt, Sie brauche Ruhe.
779
01:16:19,140 --> 01:16:22,133
Der Doktor. Ihr Doktor?
- Ja.
780
01:16:22,980 --> 01:16:25,211
Der auch den Totenschein
unterzeichnet hat?
781
01:16:25,300 --> 01:16:26,529
Ja.
782
01:16:26,580 --> 01:16:29,334
Der, wie ich festgestellt habe,
nicht in Wien registriert ist.
783
01:16:30,340 --> 01:16:32,093
Dr. Froheim praktiziert nicht in Wien.
784
01:16:32,300 --> 01:16:34,576
Ich bezweifle, ob dieser Dr.
Froheim die Erlaubnis haben sollte,
785
01:16:34,740 --> 01:16:36,160
�berhaupt irgendwo zu praktizieren.
786
01:16:36,180 --> 01:16:38,615
Meine Tochter hat erhebliche
k�rperliche Verletzungen.
787
01:16:39,420 --> 01:16:40,536
Nat�rlich.
788
01:16:40,580 --> 01:16:41,855
Nat�rlich, sagen Sie?
789
01:16:42,420 --> 01:16:44,855
Davon war weder auf dem Totenschein
noch in dem Brief die Rede.
790
01:16:45,220 --> 01:16:47,337
Das ist eine absichtliche
Entstellung der Tatsachen.
791
01:16:47,380 --> 01:16:48,814
Und Sie sagen "nat�rlich"?
792
01:16:48,980 --> 01:16:51,495
Es war ein Herzschlag, woran
Ihre Tochter starb.
793
01:16:52,340 --> 01:16:53,774
Dr. Froheim hat das festgestellt,
794
01:16:53,820 --> 01:16:56,540
und Ihr Professor Herz m�sste
erst das Gegenteil beweisen.
795
01:16:57,660 --> 01:17:00,892
Ihre besagten Verletzungen r�hren
hingegen von dem Sturz, den sie...
796
01:17:02,220 --> 01:17:03,449
Wovon?
797
01:17:03,780 --> 01:17:06,454
Den Sturz von der obersten
Zinne des Schloss Karnstein.
798
01:17:07,860 --> 01:17:10,420
Selbstmord ist kein
erfreuliches Wort, Mr. Pelley.
799
01:17:11,660 --> 01:17:13,014
Mein Gott.
800
01:17:13,060 --> 01:17:14,779
Daher hab ich volles Verst�ndnis daf�r,
801
01:17:14,820 --> 01:17:17,210
wenn Ms. Simpson Ihnen diese
Nachricht zu allem Gram ersparen
802
01:17:17,460 --> 01:17:20,134
und die Schule nicht unn�tig
ins Gerede bringen wollte.
803
01:17:22,380 --> 01:17:24,451
Selbstmord? Aber warum?
804
01:17:26,180 --> 01:17:30,140
Sie leben von Ihrer Frau seit
l�ngerem getrennt, so weit ich wei�.
805
01:17:30,740 --> 01:17:32,094
Ja, aber...
806
01:17:32,580 --> 01:17:36,256
Ich h�rte, die Kindheit Susans war
nicht gerade als gl�cklich zu bezeichnen.
807
01:17:36,300 --> 01:17:39,054
Das ist nicht wahr.
Das glaube ich nicht.
808
01:17:39,740 --> 01:17:41,618
Nein, das kann ich nicht glauben.
809
01:17:42,220 --> 01:17:45,019
Die Diagnose entspricht genau
meinen eigenen Feststellungen.
810
01:17:45,500 --> 01:17:46,490
Herzschlag.
811
01:17:46,620 --> 01:17:49,658
Wahrscheinlich bedingt durch den
Sturz. Beim Aufprall war sie schon tot.
812
01:17:51,460 --> 01:17:54,897
Dass einige Ungereimtheiten bestehen
bleiben, muss ich nicht eigens erw�hnen.
813
01:17:55,220 --> 01:17:58,452
Ich w�rde zweifelsohne gerne einmal
mit diesem Dr. Froheim sprechen,
814
01:17:58,700 --> 01:17:59,975
wer er auch immer sein mag.
815
01:18:00,020 --> 01:18:01,977
Und was bedeuten diese
Wunden an ihrem Hals?
816
01:18:03,020 --> 01:18:04,773
Daf�r hab ich keine
Erkl�rung anzubieten.
817
01:18:05,820 --> 01:18:07,254
Glauben Sie, Professor,
818
01:18:07,700 --> 01:18:10,977
dass an den Geschichten der
Leute hier etwas Wahres dran ist?
819
01:18:11,820 --> 01:18:13,220
Vampirgeschichten?
820
01:18:13,740 --> 01:18:15,538
Ich wei�, das klingt l�cherlich,
821
01:18:15,620 --> 01:18:18,340
aber ich w�re eher bereit, alles
zu glauben, als dass meine Tochter...
822
01:18:20,340 --> 01:18:21,774
Sie sagten, Sie habe viel Blut verloren.
823
01:18:22,580 --> 01:18:24,856
Nur zu verst�ndlich,
unter den Umst�nden.
824
01:18:24,980 --> 01:18:26,812
Falls es die wirklichen Umst�nde waren.
825
01:18:28,580 --> 01:18:29,855
Mr. Pelley, ich wiederhole,
826
01:18:30,220 --> 01:18:33,600
das Einzige, was ich �ber die Todesursache
Ihrer Tochter mit Gewissheit sagen kann,
827
01:18:33,620 --> 01:18:36,374
ist, dass ihr Herz zu schlagen aufh�rte.
828
01:18:36,500 --> 01:18:38,173
H�rt ihr, wie sie dar�ber sprechen?
829
01:18:38,740 --> 01:18:41,892
Aber von den Wunden am Hals
des M�dchens ist keine Rede.
830
01:18:41,940 --> 01:18:43,169
Fritz hat sie selbst gesehen.
831
01:18:44,340 --> 01:18:48,175
Ich hab's genau gesehen, und
die da reden von Herzschlag.
832
01:18:49,100 --> 01:18:51,296
Alles, was b�se ist, kommt
vom Schloss, wie immer.
833
01:19:02,740 --> 01:19:04,094
Ich kann nichts dazu sagen.
834
01:19:04,780 --> 01:19:07,249
Wir sprechen da �ber Dinge
jenseits unserer Wissenschaft.
835
01:19:08,140 --> 01:19:10,097
�ber Dinge aus dem
�bersinnlichen Bereich.
836
01:19:10,620 --> 01:19:11,815
�ber Metaphysik.
837
01:19:12,460 --> 01:19:14,292
Das Wesen von Gut und B�se.
838
01:19:15,140 --> 01:19:17,257
Sie ben�tigen keinen
Arzt. Ihnen kann nur...
839
01:19:19,420 --> 01:19:21,696
Oh, das scheint mir ein
gastliches Haus zu sein.
840
01:19:21,860 --> 01:19:23,760
Ich habe eine anstrengende
Reise hinter mir.
841
01:19:23,780 --> 01:19:24,896
Eminenz.
842
01:19:54,740 --> 01:19:58,000
Warum gehen wir nicht hinauf und
sto�en ihm einen Pfahl durchs Herz?!
843
01:19:58,020 --> 01:19:59,340
Du sollst nicht so sprechen, Hans.
844
01:19:59,420 --> 01:20:01,457
Seine Eminenz wird
wissen, was zu tun ist.
845
01:20:38,260 --> 01:20:39,580
Wer ist da bei dir drin?
846
01:20:39,740 --> 01:20:41,538
Wer ist da, sag mir, wer da bei dir ist!
847
01:21:11,220 --> 01:21:12,290
Kommt, wir r�uchern Sie aus!
848
01:21:12,380 --> 01:21:14,497
Kommt alle mit nach drau�en!
- Nehmt eine Fackel!
849
01:21:15,420 --> 01:21:16,820
Ja, holt euch alle Fackeln!
850
01:21:22,300 --> 01:21:23,893
Los, beeilt euch! Z�ndet die Fackeln an!
851
01:21:24,260 --> 01:21:25,580
Auf zum Schloss, kommt!
852
01:21:53,700 --> 01:21:54,656
T�tet sie alle!
853
01:21:55,580 --> 01:21:57,014
Verstreut ihre Asche!
854
01:21:57,660 --> 01:21:58,935
Vernichtet sie alle!
855
01:22:01,620 --> 01:22:04,738
Sie m�ssen m�de sein, Eminenz.
- Ja! Ja, Mr. Pelley.
856
01:22:05,140 --> 01:22:06,210
Das bin ich freilich.
857
01:22:06,260 --> 01:22:09,219
Aber b�se Geister auszutreiben,
geh�rt zu meinen heiligsten Pflichten.
858
01:22:09,620 --> 01:22:11,657
Und wo gibt es Geister,
die gottloser w�ren,
859
01:22:12,020 --> 01:22:13,932
als die der teuflischen Karnsteins.
860
01:23:00,940 --> 01:23:02,659
Hans, was um Himmels
Willen geht hier vor?
861
01:23:02,820 --> 01:23:04,698
Warum sind Sie nicht bei der Schule?
- Ich war auf dem Weg zum Gasthaus.
862
01:23:04,980 --> 01:23:07,540
Da finden Sie jetzt keinen Menschen. Die
Leute aus dem Dorf sind alle hier dabei.
863
01:23:07,580 --> 01:23:09,173
Aber wohin wollt ihr?
- Zum Schloss!
864
01:23:09,700 --> 01:23:11,293
Wozu?
- Wir suchen die Karnsteins.
865
01:23:11,820 --> 01:23:15,291
Oder ihre Gr�ber. Holen die Gebeine
heraus und stechen sie durchs Herz.
866
01:23:40,340 --> 01:23:41,376
Das ist entsetzlich.
867
01:23:42,060 --> 01:23:44,495
Ja, aber sie sind Kreaturen
des Teufels.
868
01:23:44,700 --> 01:23:46,419
Sie brauchen, um zu
�berleben, Menschenblut.
869
01:23:46,660 --> 01:23:48,617
Gibt es kein anderes Mittel?
- Nein!
870
01:23:49,060 --> 01:23:52,531
Nein, nur ein spitzer Pfahl durchs Herz
oder den Kopf vom Rumpf zu trennen, n�tzt.
871
01:24:07,740 --> 01:24:09,777
Aber ich dachte, die Karnsteins
w�ren alle l�ngst tot.
872
01:24:09,860 --> 01:24:10,896
Aber nicht ihre Geister!
873
01:24:11,100 --> 01:24:13,376
Sie schl�pfen in menschliche
Gestalt, dass niemand sie erkennt.
874
01:24:13,460 --> 01:24:14,655
Wie wollt ihr sie dann finden?
875
01:24:14,900 --> 01:24:17,600
Immer nachts, wenn sie vom
Blut ihrer Opfer ges�ttigt sind,
876
01:24:17,620 --> 01:24:20,294
kehren sie in ihre Gr�ber
zur�ck, Und da wollen wir hin.
877
01:24:44,340 --> 01:24:46,332
Eminenz, Sie m�ssen das
verhindern. Sie m�ssen!
878
01:24:46,700 --> 01:24:49,534
H�rt mir zu, verdammt,
lasst mich los, h�rt mir zu!
879
01:24:49,940 --> 01:24:51,294
Sie hat nichts damit zu tun,
880
01:24:51,340 --> 01:24:54,936
sie hat nichts damit zu tun,
ich muss sie retten! Mircalla!
881
01:25:29,420 --> 01:25:30,570
Zu sp�t.
882
01:26:05,140 --> 01:26:06,176
Den haben wir!
883
01:26:06,220 --> 01:26:07,893
Schnell, ein Pfahl.
Lasst ihn mir!
884
01:26:24,100 --> 01:26:26,057
Jetzt zum Schloss,
steckt es in Brand.
885
01:26:27,220 --> 01:26:29,735
Nein! Wartet!
Wartet!
886
01:26:30,420 --> 01:26:31,490
Halt!
887
01:26:39,580 --> 01:26:41,731
Halt!
H�rt auf, ihr Narren!
888
01:26:42,220 --> 01:26:43,654
R�uchert sie aus!
Verbrennt sie!
889
01:26:43,700 --> 01:26:44,690
T�tet sie!
890
01:26:44,740 --> 01:26:46,777
Schluss! H�rt auf, ihr Narren!
891
01:26:46,820 --> 01:26:48,300
Feuer richtet nichts aus!
892
01:26:48,460 --> 01:26:50,452
Ins Feuer mit ihnen,
in die Flammen!
893
01:26:50,780 --> 01:26:52,373
Die Fackel! Da rein!
894
01:26:52,740 --> 01:26:55,778
Sag ihnen, sie sollen damit aufh�ren!
Feuer richtet hier nichts aus.
895
01:26:56,260 --> 01:27:00,049
Das Einzige, was sie t�tet, ist ein
Stich durchs Herz oder Enthauptung.
896
01:27:00,100 --> 01:27:01,170
Gebt mir eine Fackel!
897
01:27:01,820 --> 01:27:06,736
Lasst mich los! Lasst mich los, um Himmels
Willen, ich bitte euch, lasst mich los!
898
01:27:21,740 --> 01:27:23,811
Feuer bringt uns nicht den Tod!
899
01:27:39,660 --> 01:27:41,219
Haltet ihn auf!
Er will da rein!
900
01:27:42,220 --> 01:27:44,132
Der Mann da, haltet
ihn fest! Haltet ihn!
901
01:27:44,220 --> 01:27:45,779
Lasst ihn nicht da rein!
902
01:27:48,380 --> 01:27:49,780
Seien Sie nicht wahnsinnig!
903
01:28:04,980 --> 01:28:07,973
Richard, Richard, du musst
hier weg! Du musst hier weg!
904
01:29:29,100 --> 01:29:30,329
Lestrange!
905
01:29:34,420 --> 01:29:35,376
Kommen Sie!
906
01:29:36,460 --> 01:29:37,814
Kommen Sie, schnell hier raus!
907
01:29:55,380 --> 01:29:57,258
Richard, Gott sei Dank!
908
01:30:00,780 --> 01:30:01,850
Janet.
909
01:30:03,620 --> 01:30:05,054
Lasst uns beten.
910
01:30:07,820 --> 01:30:09,698
Oh Herr, unser Vater.
911
01:30:13,980 --> 01:30:17,940
Wir danken dir, dass du uns
befreit hast von diesem �bel.
912
01:30:19,380 --> 01:30:25,729
Dein Wille ist geschehen und hat
diese Diener des Satans bezwungen.
76388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.