All language subtitles for Love at the Top

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:02,765 Thank you, Miss. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,639 One 50 and ten 10's please. 3 00:00:11,478 --> 00:00:12,467 Thank you. 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,703 Thank you. 5 00:00:22,789 --> 00:00:23,756 ln fifties? 6 00:00:28,728 --> 00:00:29,752 Thank you. 7 00:00:45,612 --> 00:00:49,514 -Ham sandwich and beer. -Out of ham. Liverwurst, hot dog. 8 00:00:50,650 --> 00:00:51,674 Hot dog. 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,119 Liverwurst. What are you drinking? 10 00:00:55,321 --> 00:00:57,289 Yeah, but l asked for a hot dog. 11 00:00:58,191 --> 00:00:59,453 Uh, a beer. 12 00:01:08,401 --> 00:01:10,801 Fifty cents to rent the chair. 13 00:01:11,204 --> 00:01:12,228 But l'm not sitting in it. 14 00:01:12,472 --> 00:01:15,168 As soon as l turn my back you will. 15 00:01:25,118 --> 00:01:26,107 That's not right. 16 00:01:26,386 --> 00:01:28,013 Go on, tell me l short changed you. 17 00:01:28,421 --> 00:01:29,513 Well l'm sorry you have. 18 00:01:29,923 --> 00:01:32,187 Like you're the first person to try that one. 19 00:01:47,707 --> 00:01:49,937 LOVE AT THE TOP 20 00:02:52,172 --> 00:02:54,970 Waiting for someone who doesn't exist? 21 00:02:55,675 --> 00:02:56,664 Maybe l am. 22 00:03:05,685 --> 00:03:07,152 You want a drink? 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,578 Why not? 24 00:03:10,857 --> 00:03:13,348 -What'll it be? -Double whisky. 25 00:03:13,593 --> 00:03:14,560 Two. 26 00:03:15,728 --> 00:03:18,526 -So what's your. . . -Marie-Paul. What's yours? 27 00:03:18,831 --> 00:03:21,493 -Nichola. -To absent friends. 28 00:03:23,336 --> 00:03:25,167 Must be on my way. 29 00:03:25,872 --> 00:03:27,499 You mean now? 30 00:03:28,208 --> 00:03:30,506 You think maybe l'll see you tomorrow? 31 00:03:30,843 --> 00:03:32,834 Yes, maybe you will. Here? 32 00:03:33,580 --> 00:03:35,104 Yes, if you like. 33 00:03:35,381 --> 00:03:36,507 l'll be here. 34 00:03:36,916 --> 00:03:37,974 They all say that. 35 00:03:41,554 --> 00:03:43,181 Then what? 36 00:03:44,824 --> 00:03:46,689 Nothing. She walked out. 37 00:03:47,026 --> 00:03:50,189 You grabbed a young woman and said. . .what? 38 00:03:52,432 --> 00:03:55,196 You're waiting for a person who doesn't exist. 39 00:03:55,868 --> 00:03:57,836 Why did you say that to her? 40 00:03:59,005 --> 00:03:59,972 Just because. 41 00:04:00,173 --> 00:04:01,140 Just because. 42 00:04:01,341 --> 00:04:04,276 You've never picked up a woman in your life. 43 00:04:04,444 --> 00:04:07,174 l know. l said to myself ''Why not?'' Know what l mean? 44 00:04:07,380 --> 00:04:09,541 A million reasons came to mind. 45 00:04:09,749 --> 00:04:12,718 l don't know what's happening to me. 46 00:04:12,919 --> 00:04:15,012 Not one of the reasons struck me as valid. 47 00:04:15,221 --> 00:04:16,188 Huh. 48 00:04:16,389 --> 00:04:19,552 So, the minute you have no reason not to. . . 49 00:04:19,759 --> 00:04:21,056 anything is possible. 50 00:04:21,661 --> 00:04:22,787 -She pretty? -Yeah. 51 00:04:23,496 --> 00:04:24,724 How pretty? 52 00:04:25,898 --> 00:04:28,059 Just pretty. You know, pretty. 53 00:04:29,902 --> 00:04:30,869 Then what? 54 00:04:31,271 --> 00:04:33,068 l went back to the bank. 55 00:04:34,040 --> 00:04:37,476 Huh, too bad. 56 00:04:39,646 --> 00:04:42,740 Look how they sent my manuscript back. 57 00:04:55,194 --> 00:04:57,162 What do you mean too bad? 58 00:04:58,598 --> 00:04:59,587 Because it's too bad. 59 00:04:59,732 --> 00:05:01,222 What do you want me to do? 60 00:05:01,367 --> 00:05:03,267 Tear her clothes off in the street? 61 00:05:03,436 --> 00:05:05,097 Me? l don't want a thing. 62 00:05:05,638 --> 00:05:08,664 You said all things are possible. 63 00:05:09,475 --> 00:05:12,035 And besides, why in the street? 64 00:05:12,912 --> 00:05:14,880 Here, listen to what they have to say. . . 65 00:05:15,081 --> 00:05:17,049 Claude Fabrich should stick to things 66 00:05:17,250 --> 00:05:20,549 He knows his pretentiousness is a bore. 67 00:05:20,987 --> 00:05:23,956 What are you going to do now? 68 00:05:25,191 --> 00:05:28,285 l'll have to find another editor. You? 69 00:05:30,763 --> 00:05:32,287 Tomorrow l'll sleep with her. 70 00:05:32,665 --> 00:05:34,633 That'll be the day. 71 00:06:00,226 --> 00:06:02,820 Wow! l was thinking 'Well, he forgot.'' 72 00:06:03,029 --> 00:06:05,998 ''He's too busy.'' So l didn't bother to wait. 73 00:06:06,199 --> 00:06:07,962 To wait? 74 00:06:08,134 --> 00:06:09,658 Well. l've begun without you. 75 00:06:09,836 --> 00:06:11,167 lt doesn't matter. 76 00:06:11,371 --> 00:06:12,338 Yes it does. l'm embarrassed. 77 00:06:12,538 --> 00:06:15,507 Never mind. You're not missing anything. 78 00:06:16,042 --> 00:06:16,599 lt tastes like cardboard. 79 00:06:16,776 --> 00:06:19,336 Are you going to stand there like that? 80 00:06:19,712 --> 00:06:20,838 No. 81 00:06:23,416 --> 00:06:25,714 l'm really happy you showed up. 82 00:06:28,254 --> 00:06:29,221 lnteresting? 83 00:06:30,189 --> 00:06:32,851 l imagine so or they wouldn't have published it. 84 00:06:33,092 --> 00:06:34,855 Hey, next time leave the cardboard out! 85 00:06:35,194 --> 00:06:36,218 Do you want to go now? 86 00:06:36,696 --> 00:06:38,857 Please bring the check. 87 00:06:41,300 --> 00:06:42,528 Where will we go? 88 00:06:43,169 --> 00:06:45,637 lt's up to you. You lead the way. 89 00:06:47,573 --> 00:06:51,202 Fresh towels in the bathroom, toilet down the hall. 90 00:06:51,544 --> 00:06:52,511 Thank you. 91 00:06:52,845 --> 00:06:54,244 Want something, don't bother to ring. 92 00:06:54,414 --> 00:06:56,848 The bell doesn't work. 93 00:07:20,573 --> 00:07:22,768 Don't waste time, do you? 94 00:07:26,179 --> 00:07:28,147 Will you think of me later? 95 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 l swear l will. 96 00:07:30,216 --> 00:07:31,410 You'll be nice to me? 97 00:07:32,018 --> 00:07:32,985 l will. 98 00:07:34,153 --> 00:07:36,587 You earn a living at least, don't you? 99 00:07:37,490 --> 00:07:38,923 Yes. Why? 100 00:07:39,559 --> 00:07:42,926 l'd rather forget the whole thing than take 101 00:07:43,296 --> 00:07:46,265 money from a guy who doesn't have any. 102 00:08:03,216 --> 00:08:05,912 What's got into you? 103 00:08:08,688 --> 00:08:10,713 What did you think l came here for? For you? 104 00:08:17,396 --> 00:08:20,126 You heard her say the bell doesn't work. 105 00:08:20,366 --> 00:08:21,458 Get undressed. 106 00:08:22,134 --> 00:08:23,795 You have twenty seconds. 107 00:08:46,392 --> 00:08:50,488 Repeat after me. l came here because l wanted to. 108 00:08:51,464 --> 00:08:53,432 -What? -Repeat it. 109 00:08:54,433 --> 00:08:56,492 l came here because l wanted to. 110 00:08:56,769 --> 00:08:59,738 As soon as l saw you l knew l wanted you. 111 00:09:00,006 --> 00:09:04,136 As soon. . . look, are you funny in the head by any chance? 112 00:09:04,377 --> 00:09:05,344 l'm waiting. 113 00:09:08,047 --> 00:09:10,015 As soon as l saw you. . . 114 00:09:11,083 --> 00:09:12,345 l knew l wanted you. 115 00:09:21,994 --> 00:09:24,963 That's got to be the ugliest tie in the world. 116 00:09:31,370 --> 00:09:32,394 Kiss? 117 00:09:41,547 --> 00:09:43,538 Afterwards if you want we can 118 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 look at the trains. 119 00:09:47,620 --> 00:09:49,053 She's a whore. 120 00:09:49,322 --> 00:09:51,290 And so? Did you pay her? 121 00:09:53,492 --> 00:09:54,459 No. 122 00:09:54,827 --> 00:09:55,794 You walked out? 123 00:09:56,028 --> 00:09:57,996 Not quite. l raped her. 124 00:10:03,636 --> 00:10:05,228 lt's almost impossible for one man 125 00:10:05,438 --> 00:10:08,407 to rape a woman of average strength unless 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,075 you knock her out before hand. 127 00:10:10,276 --> 00:10:11,538 -You knocked her out? -No. 128 00:10:11,744 --> 00:10:12,711 You seduced her. 129 00:10:13,679 --> 00:10:15,579 lf you say l seduced her, then l seduced her. 130 00:10:15,781 --> 00:10:19,581 -This happened at lunch? -No, l can't pretend l'm that fast. 131 00:10:20,086 --> 00:10:21,576 You didn't go back to the bank? 132 00:10:22,021 --> 00:10:22,988 No. 133 00:10:25,257 --> 00:10:27,418 Andras. We have reason to celebrate. 134 00:10:27,627 --> 00:10:28,594 Yes sir. 135 00:10:28,794 --> 00:10:31,763 Would you like us to bring us refreshments. 136 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 Sir? What are you drinking? 137 00:10:34,300 --> 00:10:35,267 Cognac. 138 00:10:35,501 --> 00:10:37,401 Cognac and cherry shake with a drop of vodka. 139 00:10:37,603 --> 00:10:38,570 Very good sir. 140 00:10:38,738 --> 00:10:40,035 What's the occasion? 141 00:10:40,640 --> 00:10:43,632 -The faintest ray of hope. -Hope of what? 142 00:10:44,176 --> 00:10:46,110 l'm not too sure. 143 00:10:46,379 --> 00:10:47,607 Do you have a presentable shirt? 144 00:10:47,813 --> 00:10:48,780 Yeah. 145 00:10:49,348 --> 00:10:51,043 Wear it and meet me here tomorrow at eight. 146 00:10:51,250 --> 00:10:54,617 But tomorrow is Wednesday. You're meeting Gould. 147 00:10:55,554 --> 00:10:56,953 Yes. As always. 148 00:10:58,924 --> 00:11:02,360 -Sing. He kept saying. Sing! -Really? 149 00:11:02,795 --> 00:11:04,820 During it! Trouble is, l can't carry a tune! 150 00:11:05,131 --> 00:11:09,227 Hi. l want you to meet my friend Sylvie. 151 00:11:09,402 --> 00:11:10,391 -How do you do? -Pleasure. 152 00:11:10,569 --> 00:11:11,934 And over there that's Toby. 153 00:11:12,104 --> 00:11:14,129 -Hello. -No, you son-of-a-bitch. Get in there. 154 00:11:14,340 --> 00:11:17,468 -Don't pay any attention to him. -This is for you. 155 00:11:17,677 --> 00:11:19,304 That's nice of you. 156 00:11:24,917 --> 00:11:26,316 I'm sure you won't be bored. 157 00:11:26,652 --> 00:11:31,521 -With the professor of Philosophy. -Oh, he' got a wife? 158 00:11:31,657 --> 00:11:35,252 The wisest thing, sleep with her as soon as possible. 159 00:11:35,461 --> 00:11:36,985 Is thIs for your next book? 160 00:11:37,163 --> 00:11:38,391 I'm doIng research. 161 00:11:38,564 --> 00:11:39,929 -On what? -On you. 162 00:11:40,499 --> 00:11:44,526 l'm having dinner with a stranger to seduce his wife? 163 00:11:44,704 --> 00:11:46,672 -Yes. -But, why? 164 00:11:47,173 --> 00:11:48,162 Why not. 165 00:11:49,108 --> 00:11:51,668 Because... it's just not done. 166 00:11:53,779 --> 00:11:55,838 That's where you are mistaken. 167 00:11:56,582 --> 00:11:58,140 That's a flashy tie you've got . 168 00:11:58,384 --> 00:11:59,976 Marie-Paul gave it to me. 169 00:12:00,186 --> 00:12:02,518 We'll have to educate Marie-Paul. 170 00:12:03,789 --> 00:12:06,519 Oh, non-involvement with the crowd, huh? 171 00:12:07,059 --> 00:12:09,619 You've noticed that Brecht never employed that technique. 172 00:12:09,895 --> 00:12:12,363 He knew the effectiveness of his plays would suffer. 173 00:12:12,631 --> 00:12:14,189 Didn't matter what anyone said. 174 00:12:14,533 --> 00:12:16,194 Mr.Brecht prized his effectiveness. 175 00:12:16,802 --> 00:12:19,532 l'm astonished that a philosopher like yourself. . . 176 00:12:19,739 --> 00:12:22,037 Correctionary philosopher to be exact. 177 00:12:22,241 --> 00:12:25,506 With a healthy respect for Aristotle and 178 00:12:25,678 --> 00:12:27,373 a soft spot for St. Thomas. 179 00:12:27,580 --> 00:12:30,048 Hmm. Something's burning. l'd better go see. 180 00:12:30,316 --> 00:12:32,546 Yes, but Plato on the other hand said. . . 181 00:12:32,818 --> 00:12:35,787 Plato preached a lot of nonsense my friend. 182 00:12:36,088 --> 00:12:39,057 You really ought to have more respect for 183 00:12:39,258 --> 00:12:40,418 the classic traditions. 184 00:12:40,726 --> 00:12:43,058 -Such as. -George come heIp me. WIII you? 185 00:12:43,596 --> 00:12:44,563 Excuse me. 186 00:12:47,867 --> 00:12:50,859 l hope our conversation isn't boring you as we ramble on. 187 00:12:51,070 --> 00:12:52,799 No, absolutely not. l think it's fascinating. 188 00:12:53,139 --> 00:12:55,107 Fascinating. Yes, indeed. 189 00:12:58,043 --> 00:12:59,237 You don't like her. 190 00:13:00,913 --> 00:13:01,880 Sure l do, but. . . 191 00:13:02,081 --> 00:13:04,072 Then what are you waiting for? 192 00:13:05,818 --> 00:13:07,786 l'm warning you it's overdone. 193 00:13:08,120 --> 00:13:10,748 You want your meat raw and still breathing. 194 00:13:11,056 --> 00:13:14,321 Watch your cigarette. Oh, l might have known. 195 00:13:15,161 --> 00:13:19,894 Don't get excited. Just a second now. There. 196 00:13:23,035 --> 00:13:25,094 lt's time we met. 197 00:13:25,304 --> 00:13:27,670 -Claude's been talking about you for years. -Claude? 198 00:13:27,840 --> 00:13:30,775 ln boarding school, boys were known by last names. 199 00:13:31,010 --> 00:13:33,979 Nichola still does it. To him, l'll always be Fab. . . 200 00:13:34,180 --> 00:13:36,080 And you're line is banking right? 201 00:13:36,282 --> 00:13:37,249 Yes. Yes it is. 202 00:13:38,617 --> 00:13:40,778 l've been trying to reason with my husband. 203 00:13:41,320 --> 00:13:43,151 Several publishers have sent propositions. 204 00:13:43,322 --> 00:13:45,153 But he won't give up his chair at the University. 205 00:13:45,324 --> 00:13:49,055 Never. lt's too much fun! 206 00:13:49,428 --> 00:13:51,862 A fascinating phenomenon. 207 00:13:52,264 --> 00:13:55,461 No one can observe its agony 208 00:13:55,668 --> 00:13:57,636 like in the university. 209 00:13:59,405 --> 00:14:01,498 Claude, your friend reminds me of someone else. 210 00:14:01,674 --> 00:14:02,732 Who could it be though? 211 00:14:02,908 --> 00:14:05,809 He does resemble Tacitus in miniature. 212 00:14:21,727 --> 00:14:22,694 Mommy. 213 00:14:23,062 --> 00:14:25,030 Jerome, What are you doing here? 214 00:14:25,231 --> 00:14:27,199 There's a man sitting on the chair. 215 00:14:27,399 --> 00:14:29,367 -A man sitting on what chair? Where? -ln my room. 216 00:14:29,602 --> 00:14:31,570 -He keeps staring. -You should be asleep at this hour. 217 00:14:31,770 --> 00:14:34,000 -Back to bed now. -But, a man's there in my room. 218 00:14:34,206 --> 00:14:36,333 -Did you turn on the light? -Yes. 219 00:14:36,542 --> 00:14:38,169 When you turned it on, did the man disappear? 220 00:14:38,377 --> 00:14:39,344 Yes. 221 00:14:39,545 --> 00:14:40,671 l know what it is. 222 00:14:41,013 --> 00:14:43,174 Do you mind if we go to his room? 223 00:14:43,515 --> 00:14:44,812 Of course not. 224 00:14:45,451 --> 00:14:46,418 Come on. 225 00:14:48,621 --> 00:14:52,557 Jerome. l know that man very well. 226 00:14:53,359 --> 00:14:54,849 He comes out in the dark 227 00:14:55,060 --> 00:14:56,687 and when the lights turn on, he goes away. 228 00:14:56,862 --> 00:15:03,734 But the minute we fold up our clothing he goes away for good. 229 00:15:03,903 --> 00:15:08,033 He goes to bother some other little boy 230 00:15:08,240 --> 00:15:10,708 who didn't put his clothes away right. 231 00:15:16,916 --> 00:15:17,974 Night angel. 232 00:15:18,484 --> 00:15:19,542 NIght mommy. 233 00:15:26,425 --> 00:15:27,392 Thank you. 234 00:15:32,598 --> 00:15:34,566 The strange man disappeared. 235 00:15:34,767 --> 00:15:35,893 Thanks to Mr. Malet. 236 00:15:40,806 --> 00:15:42,774 -ls that you. -Yes. 237 00:15:43,309 --> 00:15:45,903 -Did you have a nice dinner? -Yes. Very nice. 238 00:15:46,545 --> 00:15:47,910 Did they like your tie. 239 00:15:48,247 --> 00:15:49,214 Very much. 240 00:15:51,083 --> 00:15:52,175 Still want to go out? 241 00:15:52,384 --> 00:15:53,351 No. 242 00:15:53,686 --> 00:15:57,679 -Want to screw!? -No. l'm too sleepy. 243 00:16:00,125 --> 00:16:03,094 Sylvie thinks you look just like Steve McQueen. 244 00:16:30,990 --> 00:16:32,287 Yes, what is it? 245 00:16:32,624 --> 00:16:35,559 l saw your ad in Fox and Hound magazine. 246 00:16:38,230 --> 00:16:40,460 Are you the inflatable, life-like, rubber 247 00:16:40,666 --> 00:16:42,930 doll in plain brown wrapper that l sent for. 248 00:16:43,168 --> 00:16:44,135 lmpressive. 249 00:16:45,304 --> 00:16:47,465 Please. Won't you come in? 250 00:16:52,144 --> 00:16:54,135 l'm not proud of myself. 251 00:16:56,281 --> 00:16:57,475 Me neither. 252 00:16:59,051 --> 00:17:02,316 lt's never quite as awkward after the first time. 253 00:17:02,888 --> 00:17:03,855 Never. 254 00:17:04,089 --> 00:17:05,954 And you mustn't expect any miracles. 255 00:17:06,158 --> 00:17:07,989 Oh, no. You mustn't. 256 00:17:10,029 --> 00:17:12,327 You could come closer to me. 257 00:17:24,209 --> 00:17:26,541 What did you come for last evening. 258 00:17:27,813 --> 00:17:29,838 l wanted to sleep with you. 259 00:17:30,883 --> 00:17:32,851 But you didn't know me. 260 00:17:35,087 --> 00:17:37,351 You didn't know me either. 261 00:17:38,957 --> 00:17:40,185 lt doesn't make sense. 262 00:17:43,095 --> 00:17:44,357 No sense at all. 263 00:17:54,540 --> 00:17:56,508 -No wait. -What for? 264 00:17:57,176 --> 00:17:58,370 Just a second. 265 00:18:00,279 --> 00:18:02,611 -Times up. -No. 266 00:18:05,250 --> 00:18:10,916 You must think it's a big act. You're right. 267 00:18:11,256 --> 00:18:13,281 lt's because of the daylight. 268 00:18:13,759 --> 00:18:16,023 People should make love at night. 269 00:18:16,261 --> 00:18:19,059 Late at night. When the world's asleep. 270 00:18:20,666 --> 00:18:27,435 You're letting me talk huh. So what? 271 00:18:29,174 --> 00:18:30,141 Her breasts? 272 00:18:30,909 --> 00:18:31,876 Great. 273 00:18:33,779 --> 00:18:34,746 Her skIn? 274 00:18:35,347 --> 00:18:36,314 Great. 275 00:18:37,749 --> 00:18:38,716 Her Iegs. 276 00:18:40,352 --> 00:18:41,284 ReaIIy great.. 277 00:18:41,453 --> 00:18:43,751 You keep sayIng the same thIng. 278 00:18:45,891 --> 00:18:47,256 How dId you take her? 279 00:18:48,594 --> 00:18:49,583 She took me. 280 00:18:55,868 --> 00:18:58,098 DId she taIk whIIe you were doIng It? 281 00:18:58,337 --> 00:19:01,329 -She saId. . . -''lt was nice of you to say 282 00:19:01,507 --> 00:19:03,907 the beef wasn't too well done last night.'' 283 00:19:04,076 --> 00:19:06,943 -She saId that? - Yes. 284 00:19:07,446 --> 00:19:12,509 -Darling. -And she saId nothIng eIse. 285 00:19:12,751 --> 00:19:13,718 No. 286 00:19:13,919 --> 00:19:14,886 l love you. 287 00:19:20,325 --> 00:19:22,293 What dId she say afterward? 288 00:19:27,266 --> 00:19:29,234 Now it's my turn to look at you. 289 00:19:30,202 --> 00:19:32,636 She didn't say anything special. 290 00:19:35,807 --> 00:19:37,798 Did she say anything about me? 291 00:19:38,043 --> 00:19:39,135 No, nothing. 292 00:19:39,745 --> 00:19:42,145 She said she hoped to see a lot of me. 293 00:19:44,116 --> 00:19:45,083 Good work. 294 00:19:46,518 --> 00:19:48,486 What do you mean good work? 295 00:19:48,820 --> 00:19:50,788 Because l am now confident whatever 296 00:19:50,989 --> 00:19:52,923 you wish is possible if you do whatever l say. 297 00:19:53,759 --> 00:19:55,727 Because l successfully seduced one Roberta Grou? 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,561 Because you successfully raped one Nichola Malet. 299 00:19:59,198 --> 00:20:01,792 -Sounds like the end of a chapter. -Chapter one. 300 00:20:02,134 --> 00:20:03,829 You'll quit your job tomorrow. 301 00:20:04,102 --> 00:20:05,160 You're crazy! 302 00:20:06,305 --> 00:20:08,830 That was a bleat. A bleeding lamb has 303 00:20:09,041 --> 00:20:11,009 found out he's gone astray. 304 00:20:11,810 --> 00:20:13,004 Pathetic sheep. 305 00:20:13,212 --> 00:20:15,180 Trotting along from childhood to the chopping block 306 00:20:15,414 --> 00:20:17,382 with no thought in their heads except to conform. 307 00:20:18,383 --> 00:20:21,011 All they can strive for is postponing 308 00:20:21,220 --> 00:20:24,189 theIr InevItabIe date wIth the butcher. 309 00:20:27,793 --> 00:20:29,021 Morning Mr. Galfon. 310 00:20:29,228 --> 00:20:30,525 Morning Malet, don't bother me unless it's urgent. 311 00:20:30,696 --> 00:20:32,891 lt is Mr. Galfon l want to quit my job. 312 00:20:33,065 --> 00:20:36,865 -When exactly Mr. Malet? -Today Mr. Galfon. 313 00:20:37,069 --> 00:20:38,036 -Today? -Yes, Mr. Galfon. 314 00:20:38,203 --> 00:20:39,534 Give your employer a month's notice? 315 00:20:39,771 --> 00:20:40,738 Yes, Mr. Galfon. 316 00:20:41,106 --> 00:20:43,336 -Mm, hmm. You don't give a damn? -No, Mr. Galfon. 317 00:20:44,243 --> 00:20:46,541 You found something better. 318 00:20:46,745 --> 00:20:47,712 Yes, Mr. Galfon. 319 00:20:47,913 --> 00:20:50,711 And may l ask what Mr. Malet? 320 00:20:50,916 --> 00:20:52,178 Just what do you want to do now? 321 00:20:52,417 --> 00:20:54,112 Get rich, screw a large number of women. 322 00:20:54,753 --> 00:20:57,722 -But that's what everyone wants to do. -Yes, Mr. Galfon. 323 00:20:58,123 --> 00:20:59,385 Except nobody does. 324 00:20:59,958 --> 00:21:02,859 Exactly what l said to myself Mr. Galfon. 325 00:21:05,464 --> 00:21:07,432 Leave the theme for next week. 326 00:21:07,699 --> 00:21:11,066 -But translate two chapters for Wednesday. -Yes, sir. 327 00:21:11,870 --> 00:21:13,428 Bye, Sir. Sir. 328 00:21:15,140 --> 00:21:17,074 -Well? -l did it. 329 00:21:19,645 --> 00:21:21,704 ln that case you may sit down. 330 00:21:24,683 --> 00:21:25,650 What now? 331 00:21:26,551 --> 00:21:28,246 We'll just have to see. 332 00:21:28,453 --> 00:21:31,251 We'll have to do our homework. Make plans. 333 00:21:31,590 --> 00:21:32,682 Seen Marie-Paul? 334 00:21:33,158 --> 00:21:35,490 -Yes. -Where does she usually operate? 335 00:21:35,861 --> 00:21:38,921 Oh, Downtown. Local bars are open all night. 336 00:21:39,131 --> 00:21:42,100 -Now and then the suburban joints. -No. Up there. 337 00:21:42,401 --> 00:21:43,766 Well where do you want her to go? 338 00:21:44,069 --> 00:21:47,038 lt's hard if she's alone. But, if she's with you. 339 00:21:48,206 --> 00:21:51,175 Begin by lunching with her everyday at Maxim's. 340 00:21:51,376 --> 00:21:54,277 After a couple weeks you leave before the dessert. 341 00:21:54,546 --> 00:21:57,515 Maxim's. But l never set foot in there. 342 00:21:57,716 --> 00:22:01,482 lt's time you went to a place you've never visited. 343 00:22:02,421 --> 00:22:07,085 Everyday, do something you haven't. 344 00:22:08,126 --> 00:22:12,620 No matter how smaII or senseIess. 345 00:22:12,931 --> 00:22:14,296 You must go Into traInIng. 346 00:22:14,966 --> 00:22:16,957 Get rid of your inhibitions. 347 00:22:17,369 --> 00:22:19,030 -Excuse me Miss. -Mrs. ! 348 00:22:30,916 --> 00:22:33,885 Excuse me. l'd like to ask a favor of you. 349 00:22:34,086 --> 00:22:36,316 You really are persistent, aren't you. 350 00:22:36,521 --> 00:22:38,921 l wonder if l might kiss your fingertips. 351 00:22:39,124 --> 00:22:40,091 -Here? -Here. 352 00:22:40,359 --> 00:22:42,953 -Which hand? -The left one. 353 00:22:43,895 --> 00:22:45,157 Make it fast then. 354 00:22:46,131 --> 00:22:47,291 -Thank you. -Good bye. 355 00:22:47,532 --> 00:22:48,556 Good Bye, Mrs. 356 00:23:05,484 --> 00:23:06,451 Excuse me, Sir. 357 00:23:06,651 --> 00:23:09,586 -Are you a handicap? -Why no l'm not, why? 358 00:23:10,422 --> 00:23:13,357 l'll have to ask you to give up your seat. 359 00:23:13,692 --> 00:23:15,853 Thank you, sir. Sorry to trouble you. 360 00:23:16,094 --> 00:23:20,690 l was blinded in Algeria. Syphilis. 361 00:23:29,107 --> 00:23:30,506 Who needs a reason anyhow? 362 00:23:30,675 --> 00:23:33,235 Hello. Hear that. Pierre's leaving us. 363 00:23:33,412 --> 00:23:35,607 -To retire. -No. You're selling out? 364 00:23:35,781 --> 00:23:36,873 Why sure, if l can. 365 00:23:37,048 --> 00:23:38,640 l've got my eye on a place in the country. 366 00:23:38,817 --> 00:23:40,512 -The man is right. -Have you had any offers? 367 00:23:40,685 --> 00:23:45,713 Oh, couple agents, but they can be trusted. 368 00:23:45,924 --> 00:23:48,392 You wouldn't know of a buyer, anybody? 369 00:23:48,627 --> 00:23:52,119 l might. l'll have to think it over. 370 00:23:53,265 --> 00:23:55,392 Well if l can sell it through you. 371 00:23:55,600 --> 00:23:57,465 You'll get commission for your trouble. 372 00:23:57,669 --> 00:23:59,728 Deal. Let me see what l can come up with. 373 00:24:00,205 --> 00:24:01,900 Now, why are you so late? 374 00:24:02,107 --> 00:24:04,405 l've been spending my time in bed with 375 00:24:04,609 --> 00:24:06,406 an old lady with blue hair and a case of syphilis. 376 00:24:07,045 --> 00:24:08,239 Aren't you ashamed. 377 00:24:08,447 --> 00:24:10,745 To each his own. Come on. Join me? 378 00:24:10,949 --> 00:24:13,417 -No, l have a date. -What? Weren't we going to Max's. 379 00:24:13,618 --> 00:24:14,585 Not Max's. Maxim's. 380 00:24:15,187 --> 00:24:17,348 And you'll have to go alone today. 381 00:24:17,622 --> 00:24:19,920 I have a coupIe of errands to do. 382 00:24:24,463 --> 00:24:27,990 -ls anything wrong? -l'll give you all l've got. 383 00:24:28,400 --> 00:24:29,367 What? 384 00:24:29,568 --> 00:24:31,399 l've worn this shirt for six months now, 385 00:24:31,636 --> 00:24:33,763 you don't want me to wear it for another six months? 386 00:24:34,105 --> 00:24:35,572 Would you like some other girl to serve you? 387 00:24:35,774 --> 00:24:37,105 ls she good-looking? 388 00:24:37,742 --> 00:24:40,438 -Look, what are you really after? -A new shirt. 389 00:24:40,745 --> 00:24:44,306 -That's Fr62.50. -The same for everybody. 390 00:24:44,616 --> 00:24:47,585 l will offer you an entire night in exchange 391 00:24:47,786 --> 00:24:50,778 for my shirt to do with me whatever you like. 392 00:24:51,223 --> 00:24:52,190 No fooling. 393 00:25:15,614 --> 00:25:18,481 Come on, show me how well you can rape me. 394 00:25:18,683 --> 00:25:21,151 -Here? Right now? -You mean l need a rendezvous? 395 00:25:21,453 --> 00:25:22,420 Uh. No. 396 00:25:23,188 --> 00:25:24,815 lt won't count as rape if you undress. 397 00:25:25,056 --> 00:25:26,023 l'm sorry. 398 00:25:35,901 --> 00:25:36,868 Hello. 399 00:25:37,068 --> 00:25:39,161 It's me. Do you remember Bertou? 400 00:25:39,371 --> 00:25:42,340 -Bertou? -The kId they threw out of schooI. 401 00:25:42,774 --> 00:25:45,743 Ah, the one who ran off with the Headmaster's daughter. 402 00:25:45,944 --> 00:25:48,913 That's rIght. He's now a representatIve. 403 00:25:49,180 --> 00:25:50,340 ls he? Good for him. 404 00:25:50,549 --> 00:25:51,846 No. Good for you. 405 00:25:52,050 --> 00:25:54,518 - Why? -Because he's going to be useful to you. 406 00:25:54,753 --> 00:25:56,721 Call and make a date with him. 407 00:25:56,955 --> 00:25:59,924 Natches Bertu, MaIItau 2666. Got that? 408 00:26:00,125 --> 00:26:05,995 Malitau 2666. l got it. 409 00:26:10,569 --> 00:26:12,764 l'm sorry there was somebody at the door. 410 00:26:13,538 --> 00:26:14,903 l'll give him a call. 411 00:26:15,574 --> 00:26:19,533 Not my specialty, but there's a dozen safe ways. 412 00:26:20,645 --> 00:26:23,512 -lt depends on the sum. -A hundred. 413 00:26:23,715 --> 00:26:26,878 -A hundred? Thousand? -Around that. Yeah. 414 00:26:27,619 --> 00:26:30,554 -Hey, you're doing pretty well. -Not bad. 415 00:26:30,789 --> 00:26:31,756 Well, look. 416 00:26:32,090 --> 00:26:35,059 Must be on the floor for a vote of no confidence. 417 00:26:35,260 --> 00:26:37,660 But if you're free later, around. . . 418 00:26:38,863 --> 00:26:40,387 Say, how's the headmaster's daughter? 419 00:26:40,699 --> 00:26:42,792 -Oh, you remember that? -What have you done with her? 420 00:26:43,101 --> 00:26:45,399 You never go to the movies, do you? 421 00:26:45,604 --> 00:26:48,573 China Doll, The Sierra is Home to Me? 422 00:26:48,773 --> 00:26:50,866 -Shirley Douglas? Ah, Marie -The headmaster's daughter. 423 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 That little girl has come a long way. 424 00:26:54,512 --> 00:26:57,572 Marie-Theres. Listen, How would you like to 425 00:26:57,782 --> 00:27:01,582 acquire a little land around Bordeux? 426 00:27:09,794 --> 00:27:12,922 Thank you. Oh, you'd better get back there. 427 00:27:13,131 --> 00:27:15,395 l'm sure they are waiting for you. 428 00:27:22,707 --> 00:27:26,666 lf you weren't prejudiced at the silver screen, 429 00:27:26,878 --> 00:27:28,209 you'd know what happened to the daughter. 430 00:27:28,413 --> 00:27:32,110 Apart from pornos, nothing made west is worth seeing. 431 00:27:32,751 --> 00:27:34,116 ls she an usher? 432 00:27:34,753 --> 00:27:36,721 She is Shirley Douglas. 433 00:27:37,555 --> 00:27:38,522 What? 434 00:27:38,723 --> 00:27:42,124 Our very own daughter is in Hollywood. 435 00:27:42,761 --> 00:27:45,958 Shouldn't miss The Sierra is Home to Me. 436 00:27:50,335 --> 00:27:51,632 She was quite a beauty. 437 00:27:51,903 --> 00:27:52,870 She still is. 438 00:27:55,140 --> 00:27:57,301 Concentrating on your homework? 439 00:27:57,509 --> 00:27:59,704 You bet. You saw the Rolls Royce. 440 00:28:02,480 --> 00:28:05,142 Did Roberta tell you her husband's away? 441 00:28:05,417 --> 00:28:07,317 -No. -He left yesterday. 442 00:28:07,585 --> 00:28:09,610 -You might have told me sooner. -Hold it. 443 00:28:09,821 --> 00:28:12,790 Where is the money coming from for Bertou's scheme? 444 00:28:13,024 --> 00:28:14,457 That's not my biggest concern. 445 00:28:14,693 --> 00:28:16,991 l can hardly scrape the money for rent. 446 00:28:17,195 --> 00:28:18,662 Nothing's more difficult than the rent. 447 00:28:19,030 --> 00:28:23,091 Yet, if you're smart, nothing's easier than a million dollars. 448 00:28:23,468 --> 00:28:24,662 You're kidding. 449 00:28:27,172 --> 00:28:28,139 Not a bit. 450 00:28:30,241 --> 00:28:33,904 Listen. Ever do it on a chair with Roberta? 451 00:28:36,815 --> 00:28:38,783 Do it once for me, okay? 452 00:28:45,256 --> 00:28:47,224 Why didn't you let me know? 453 00:28:47,425 --> 00:28:50,394 Thought about it. l send telegrams 454 00:28:50,595 --> 00:28:53,655 as soon as my husband turns his back? 455 00:28:54,099 --> 00:28:56,693 How did you know he was gone? 456 00:28:58,403 --> 00:29:00,371 From my guardian angel. 457 00:29:01,239 --> 00:29:03,707 He must be guarding the two of us. 458 00:29:04,309 --> 00:29:05,367 That's right. 459 00:29:08,146 --> 00:29:11,673 He's had cough syrup; doesn't do much. 460 00:29:20,125 --> 00:29:22,719 He often asks about you, you know. 461 00:29:26,264 --> 00:29:28,562 lt'd be nicer in bed don't you think? 462 00:29:38,676 --> 00:29:41,702 Do you want to wear his pajamas as well? 463 00:29:43,748 --> 00:29:46,717 One day we'll have a whole night together. 464 00:29:48,286 --> 00:29:50,049 Have you ever made love in a chair? 465 00:29:50,522 --> 00:29:52,752 l should hope so. The shower is elementary. 466 00:29:53,958 --> 00:29:56,256 Standing on my head. You tried it? 467 00:29:56,461 --> 00:29:58,827 Or in the kitchen on all fours. 468 00:30:00,064 --> 00:30:01,031 Forgive me. 469 00:30:09,374 --> 00:30:11,638 Shall l make some coffee? 470 00:30:12,644 --> 00:30:14,271 That'd be nice. 471 00:30:16,047 --> 00:30:19,778 Bankers have managed to force the family out of business. 472 00:30:20,151 --> 00:30:23,279 l'd rather be on the winning side. 473 00:30:27,192 --> 00:30:28,784 What about your friend Claude? 474 00:30:29,194 --> 00:30:30,991 Where were you during the accident? 475 00:30:31,229 --> 00:30:34,630 l was with him. He was driving. 476 00:30:34,833 --> 00:30:37,802 He hadn't been driving long, a month. 477 00:30:39,838 --> 00:30:41,237 Have you read his books? 478 00:30:41,472 --> 00:30:42,439 Yes. 479 00:30:44,075 --> 00:30:47,044 Well, l can't judge. l know him too well. 480 00:30:47,812 --> 00:30:50,804 -He loaned George his latest book. -l read that. 481 00:30:51,049 --> 00:30:52,016 -And? -l hated it. 482 00:30:57,989 --> 00:31:00,116 ls this a dream of yours? 483 00:31:00,325 --> 00:31:02,816 lt's more than that. lt's my goal. 484 00:31:03,161 --> 00:31:04,492 And you really think it exists? 485 00:31:04,863 --> 00:31:05,830 Certainly. 486 00:31:06,564 --> 00:31:07,531 Where? 487 00:31:08,299 --> 00:31:10,426 l don't know where. 488 00:31:11,202 --> 00:31:14,137 Where certain questions are never asked. 489 00:31:14,339 --> 00:31:17,069 But where you have the time to ask others. 490 00:31:18,476 --> 00:31:20,444 And when are you going there? 491 00:31:21,412 --> 00:31:24,506 Soon as l find someone to go with me. 492 00:31:29,187 --> 00:31:31,348 Jerome's going to wake up soon. 493 00:31:38,463 --> 00:31:44,800 Thanks for coffee. l don't want to leave. 494 00:31:46,704 --> 00:31:48,865 On my dream island nobody leaves. 495 00:32:11,696 --> 00:32:14,665 Forget it. You can pay me next time. 496 00:32:26,244 --> 00:32:32,308 Hello there. l waited for you. 497 00:32:35,286 --> 00:32:38,585 No one's heard from you in more than a week. 498 00:32:41,326 --> 00:32:43,419 What have you been doing today? 499 00:32:43,628 --> 00:32:45,118 l went to see a movie. 500 00:32:47,799 --> 00:32:49,767 The bartender's been asking. 501 00:32:49,968 --> 00:32:52,163 Wants to know if you've got a buyer for his place. 502 00:32:52,971 --> 00:32:55,769 He asked me if you were really a regular guy. 503 00:32:56,007 --> 00:32:58,271 Right away, l said that you would never say 504 00:32:58,576 --> 00:33:00,703 you had a buyer unless you had a buyer. 505 00:33:00,912 --> 00:33:01,879 You said that? 506 00:33:02,447 --> 00:33:03,573 Yes. 507 00:33:04,649 --> 00:33:07,618 Thanks a lot. But l never said that. 508 00:33:07,819 --> 00:33:09,787 Anyway, don't worry about that. 509 00:33:09,988 --> 00:33:12,456 lf you don't have one, l've got someone else. 510 00:33:12,657 --> 00:33:15,353 You see. That's what l came to tell you. 511 00:33:16,894 --> 00:33:20,557 We met at Max's. He's not bad. Quite funny. Terribly rich. 512 00:33:20,765 --> 00:33:23,131 He's been looking for a good investment. 513 00:33:23,401 --> 00:33:26,370 You came at the right time. 514 00:33:26,571 --> 00:33:27,970 What's his name again? 515 00:33:28,172 --> 00:33:32,040 l call him Julia. Tell him you're my brother. 516 00:33:32,844 --> 00:33:34,812 When do l meet him? 517 00:33:35,013 --> 00:33:38,471 lf you like, we'll ring him now. 518 00:33:40,418 --> 00:33:43,751 Not before l express gratitude you so richly deserve. 519 00:33:44,022 --> 00:33:46,991 How could you be so silly? Come on. 520 00:33:53,431 --> 00:33:56,400 Odd, you don't resemble each other at all. 521 00:33:56,601 --> 00:33:58,831 -That's what everyone says. -l can explain it, Mr. Loserie. 522 00:33:59,070 --> 00:34:02,335 We don't have the same parents. 523 00:34:10,248 --> 00:34:13,342 Three years with Giselle, it wouldn't be right 524 00:34:13,551 --> 00:34:16,679 to just drop her. So, l thought of giving her a 525 00:34:16,888 --> 00:34:18,879 business of her own, that runs itself. 526 00:34:19,057 --> 00:34:21,525 You know the sort of thing that l mean. 527 00:34:21,726 --> 00:34:24,524 My bar sounds like what you're after. 528 00:34:24,762 --> 00:34:27,788 -Now, when do you want to see it? -Tonight? 529 00:34:28,800 --> 00:34:31,769 Your sister is absolutely charming. 530 00:34:32,804 --> 00:34:36,467 Refined. Honest. l wouldn't. . . 531 00:34:37,175 --> 00:34:44,445 Mr. Lasourie, my sister is a big girl. 532 00:34:46,117 --> 00:34:47,084 Cigar? 533 00:34:47,318 --> 00:34:48,808 With pleasure. 534 00:34:52,156 --> 00:34:54,317 This bar is good, but would 535 00:34:54,492 --> 00:34:58,223 you be interested something more substantial? 536 00:34:58,496 --> 00:34:59,326 lnteresting? 537 00:34:59,497 --> 00:35:06,164 Extremely. A reliable contract is realistic. 538 00:35:06,337 --> 00:35:11,001 ln five years the government will acquire this land. 539 00:35:11,175 --> 00:35:14,542 The owners will name their price. 540 00:35:14,745 --> 00:35:15,712 Sefaiwey. 541 00:35:18,416 --> 00:35:20,543 How did you know? 542 00:35:30,294 --> 00:35:32,421 Join us for dinner soon. 543 00:35:32,630 --> 00:35:35,326 Madam Lasourie would love to meet you. 544 00:35:37,001 --> 00:35:40,095 l knew Marie-Paul would provide the solution. 545 00:35:41,606 --> 00:35:44,097 -l don't see how you knew. . . -lt was plain as day. 546 00:35:44,375 --> 00:35:46,104 Well, the point is you are on your way. 547 00:35:46,377 --> 00:35:49,642 Now, Lousourie. Did you say how much? 548 00:35:50,414 --> 00:35:52,746 l told him l'd think about it. 549 00:35:54,152 --> 00:35:57,280 You do know it's not money you need. 550 00:35:57,488 --> 00:36:00,457 lt's a position. You're late again. 551 00:36:00,658 --> 00:36:02,148 Sorry sir, l had a flat. 552 00:36:02,493 --> 00:36:04,791 Finished your conjugations? 553 00:36:04,996 --> 00:36:06,964 -Most of them? -Sit over there and finish them. 554 00:36:07,231 --> 00:36:08,789 -Your mother give you the money? -Yes, sir. 555 00:36:09,133 --> 00:36:10,293 Go on, get to work. 556 00:36:12,503 --> 00:36:14,471 Return it when the deal is done. 557 00:36:14,672 --> 00:36:16,640 From now on we organize. 558 00:36:16,841 --> 00:36:18,809 When someone is introduced to you, 559 00:36:19,043 --> 00:36:21,011 note the name, what he does, who he is. 560 00:36:21,212 --> 00:36:23,612 Nobody escapes you. Sooner or later, it's useful. 561 00:36:23,814 --> 00:36:24,974 Yes, professor. 562 00:36:26,384 --> 00:36:27,646 Alright you. 563 00:36:27,919 --> 00:36:30,149 Come on, we haven't got all night. 564 00:36:58,015 --> 00:37:00,176 Oh, you haven't met my young friend. 565 00:37:00,384 --> 00:37:03,251 -Nichola Malet. This is Camen. -How do you do? 566 00:37:14,465 --> 00:37:16,524 Then l got in touch with Grandin, 567 00:37:16,734 --> 00:37:18,702 he contacted Bayard and they had 568 00:37:18,903 --> 00:37:21,030 it all sewed up in a weeks time. 569 00:37:25,276 --> 00:37:26,243 Yes. 570 00:37:26,444 --> 00:37:28,207 Mr. AndevIs wouId IIke to know 571 00:37:28,412 --> 00:37:30,676 you couId see hIm sometIme next week. 572 00:37:30,881 --> 00:37:32,712 Let me see what l can do for him. 573 00:37:40,358 --> 00:37:42,826 Right, say Thursday at 2:30. 574 00:37:46,931 --> 00:37:48,330 Yes, what is it now? 575 00:37:48,633 --> 00:37:49,930 MIss AIa Is here SIr. 576 00:37:50,768 --> 00:37:52,167 Have her come in. 577 00:37:58,342 --> 00:38:00,401 Miss Ala. 578 00:38:03,981 --> 00:38:05,073 Watch out! 579 00:38:07,752 --> 00:38:10,812 Ooo. A lah. He must think you're O.K. 580 00:38:11,088 --> 00:38:13,420 Knows how to switch a man for his talent. 581 00:38:13,891 --> 00:38:15,256 Don't you cheat on me 582 00:38:15,459 --> 00:38:17,427 with what's her name out there. 583 00:38:17,628 --> 00:38:20,722 -Bernadette. Named after the saint. -They're the worst! 584 00:38:21,399 --> 00:38:23,924 Well, what are we waiting for? 585 00:38:24,735 --> 00:38:25,702 Bernadette... 586 00:38:25,903 --> 00:38:28,872 l'm in conference the whole afternoon. 587 00:38:29,974 --> 00:38:30,998 Very good sir. 588 00:38:31,375 --> 00:38:32,603 Smile at the birdy. 589 00:38:52,229 --> 00:38:55,198 l'm not handsome, intelligent or seductive, 590 00:38:55,499 --> 00:38:57,467 but l have a nice car. How about it? 591 00:38:57,702 --> 00:39:00,762 All that matters is that it gets me there. 592 00:39:05,576 --> 00:39:07,635 Take me far away. 593 00:39:13,818 --> 00:39:14,978 l can't explain it. 594 00:39:15,186 --> 00:39:18,815 Don't ask me things l can't explain. 595 00:39:22,460 --> 00:39:24,655 Look at that one. 596 00:39:25,763 --> 00:39:27,958 Good afternoon, Sir. 597 00:39:30,868 --> 00:39:31,835 Forgive me. 598 00:39:35,973 --> 00:39:38,942 l wonder what the lion must think of me. 599 00:39:39,310 --> 00:39:41,574 Well, lions don't like women who cry. 600 00:39:45,516 --> 00:39:48,041 There is something l should tell you. 601 00:39:48,486 --> 00:39:50,852 My husband wants another child. 602 00:39:51,856 --> 00:39:54,416 He did what was needed last night. 603 00:39:58,896 --> 00:40:00,693 Let's go feed the storks. 604 00:40:02,500 --> 00:40:05,333 lt shouldn't pose any serious problems. 605 00:40:05,569 --> 00:40:08,402 At any rate, l'll appreciate you doing it. 606 00:40:10,374 --> 00:40:11,363 l'll leave you now. 607 00:40:12,243 --> 00:40:15,076 You'll find lots of acquaintances here. 608 00:40:30,227 --> 00:40:32,388 l'm beginning to see more clearly. 609 00:40:32,930 --> 00:40:34,261 Only l don't see much. 610 00:40:34,665 --> 00:40:35,654 Bleaker. 611 00:40:39,470 --> 00:40:42,906 Although there is some very nice scenery. 612 00:40:43,307 --> 00:40:46,276 You haven't mentioned Roberta lately. 613 00:40:46,544 --> 00:40:48,068 Her husband wants another kid. 614 00:40:48,412 --> 00:40:50,403 -Grou? -Simpleton. 615 00:40:51,415 --> 00:40:52,404 And Marie-Paul? 616 00:40:52,783 --> 00:40:55,411 Losserie isn't so bad. He won't leave her. 617 00:40:55,786 --> 00:40:56,980 Perfect. 618 00:40:59,857 --> 00:41:02,690 Hmm. Someone's missing. 619 00:41:02,860 --> 00:41:04,760 -Who? -Just someone. l don't know who. 620 00:41:04,962 --> 00:41:07,260 Connection. Pull. That's what gets you ahead. 621 00:41:08,032 --> 00:41:10,000 You seem to be stuck in traffic. 622 00:41:12,102 --> 00:41:13,228 l see the problem. 623 00:41:14,205 --> 00:41:18,198 All these women and only one is important. Marie-Paul. 624 00:41:19,143 --> 00:41:22,271 Another woman is bound to be here. 625 00:41:29,420 --> 00:41:31,888 -There. -But what? 626 00:41:38,262 --> 00:41:44,292 lnteresting. Notice anything? 627 00:41:51,575 --> 00:41:57,013 No. Bertou, minister of culture, Ducrou. . . 628 00:41:57,181 --> 00:41:59,046 Now compare the photos. 629 00:42:01,252 --> 00:42:03,880 Ah. Who is she? 630 00:42:04,054 --> 00:42:05,146 Never met her. 631 00:42:05,556 --> 00:42:07,820 She was at six cocktail parties lately 632 00:42:08,025 --> 00:42:10,858 always talking to important people. 633 00:42:13,564 --> 00:42:15,532 Oh, yeah! Now l remember. 634 00:42:16,467 --> 00:42:17,661 Tough nut to crack. 635 00:42:18,168 --> 00:42:20,602 Exactly, she's the one you need. 636 00:42:43,561 --> 00:42:46,496 -Oh, hello, how are you? -l'm delighted you're in. 637 00:42:46,730 --> 00:42:48,857 l had business in the neighborhood. 638 00:42:49,066 --> 00:42:50,863 Thought l'd stop and say hello. 639 00:42:51,068 --> 00:42:53,935 Oh, that's nice of you. Unfortunately, l was just leaving. 640 00:42:54,338 --> 00:42:57,603 Sorry. l didn't realize. 641 00:42:57,775 --> 00:42:59,072 l wouldn't want to intrude. 642 00:42:59,243 --> 00:43:00,210 No! l can spare a minute or two. 643 00:43:00,411 --> 00:43:01,537 Come inside. 644 00:43:05,349 --> 00:43:06,748 May l offer you a drink? 645 00:43:07,251 --> 00:43:08,878 No. Thank you. 646 00:43:09,620 --> 00:43:12,487 Tell me, how's your son? 647 00:43:12,990 --> 00:43:15,959 Jerome? Well he's just fine. Just fine. 648 00:43:19,463 --> 00:43:22,261 -How are you? -Just fine, thanks. How you been? 649 00:43:22,499 --> 00:43:26,458 Mr.Malet was in the neighborhood. 650 00:43:27,605 --> 00:43:28,594 How very nice. 651 00:43:33,577 --> 00:43:36,546 -Sorry, but l've got to be on my way. -Oh, . . . 652 00:43:36,780 --> 00:43:40,307 No, no! Stay there. You're good company for my wife. 653 00:43:40,851 --> 00:43:43,979 -Why of course. Do stay. -See you tonight, my love. 654 00:43:44,722 --> 00:43:46,587 -Good-bye. -Bye now. 655 00:43:46,924 --> 00:43:49,893 You must join us for dinner again. 656 00:43:50,127 --> 00:43:51,754 -Yes. With pleasure. Thank you. Good-bye. -Bye. 657 00:44:08,245 --> 00:44:09,303 What's wrong? 658 00:44:10,981 --> 00:44:13,415 l had to be with you that's all. 659 00:44:14,251 --> 00:44:15,946 But we had a date for four o'clock. 660 00:44:16,487 --> 00:44:20,514 l couldn't wait. Are you mad? 661 00:44:21,158 --> 00:44:22,125 A bit. 662 00:44:22,793 --> 00:44:23,760 Why? 663 00:44:27,031 --> 00:44:30,990 You never have the courage to explain what you want. 664 00:44:32,636 --> 00:44:35,196 As far as l am concerned it's very simple. 665 00:44:36,073 --> 00:44:39,372 l'll leave George whenever you like. 666 00:44:42,880 --> 00:44:44,142 lt's embarrassing huh? 667 00:44:44,682 --> 00:44:48,675 Like ordering a snack and the waiter serves a whole meal. 668 00:44:50,254 --> 00:44:52,620 No, l don't mind that at all. 669 00:44:53,691 --> 00:44:56,990 Don't get upset. That was not an ultimatum. 670 00:45:06,336 --> 00:45:08,327 lt's all you're fault you know. 671 00:45:11,408 --> 00:45:14,172 What made you think you had the right 672 00:45:14,378 --> 00:45:17,313 to barge in and disturb our routine? 673 00:45:17,481 --> 00:45:20,006 You should never surprise women Nicolas. 674 00:45:20,584 --> 00:45:24,714 lt's dangerous. They simply adore it. 675 00:45:34,898 --> 00:45:35,865 Yes. 676 00:45:36,066 --> 00:45:38,364 Mr. CaIvIn on four sIr. 677 00:45:40,637 --> 00:45:42,264 Mr. CaIvIn? NIchoIa MaIet. 678 00:45:42,973 --> 00:45:44,941 l took care of that matter for you. 679 00:45:45,242 --> 00:45:48,211 No problems, no difficulties. Simply a question of money. 680 00:45:48,946 --> 00:45:51,710 You're more than welcome. 681 00:45:52,549 --> 00:45:57,577 lf you insist, at your last cocktail party 682 00:45:57,755 --> 00:45:59,848 l was introduced to a fascinating woman. 683 00:46:00,357 --> 00:46:02,723 We had a most interesting conversation. 684 00:46:02,926 --> 00:46:04,894 l've forgotten her name. 685 00:46:05,095 --> 00:46:10,192 She's very tall, brunette, elegant. 686 00:46:10,834 --> 00:46:13,564 Yes, what did you say her name was? 687 00:46:13,904 --> 00:46:15,872 Flora Danieli. Thank you. 688 00:46:17,407 --> 00:46:19,375 You wouIdn't know someone 689 00:46:19,576 --> 00:46:22,306 who couId arrange a meetIng wIth her... 690 00:46:25,883 --> 00:46:28,408 l think you ought to know who l am. 691 00:46:28,619 --> 00:46:31,087 Philippe Banoit, practicing pederast. 692 00:46:31,355 --> 00:46:34,222 l'm known to play it straight, but not by many. 693 00:46:34,858 --> 00:46:35,825 Ah, there she is. 694 00:46:36,160 --> 00:46:38,128 Flora, fancy meeting you here. 695 00:46:38,328 --> 00:46:40,296 Very fancy, how are you? 696 00:46:40,497 --> 00:46:42,590 -You know how it is. -No, but l can do without explanation. 697 00:46:42,833 --> 00:46:44,596 Surely, you've met Nichola Malet. 698 00:46:44,802 --> 00:46:47,771 l've seen him snapping pictures of us under 699 00:46:47,971 --> 00:46:50,940 the mistaken impression that no one notices. 700 00:46:51,141 --> 00:46:53,109 Oh, there must be a mistake. . . 701 00:46:53,310 --> 00:46:54,777 Sorry to cut in, excuse me, 702 00:46:54,978 --> 00:46:56,946 you must be busy with a million things today. . . 703 00:46:57,147 --> 00:46:58,774 No, not that. . . Remember to thank who put you up to this. 704 00:46:59,049 --> 00:47:00,016 Now good-bye. 705 00:47:00,217 --> 00:47:03,084 -Good-bye Flora, see you soon. -That's right. 706 00:47:06,290 --> 00:47:08,281 Anything you want to say? 707 00:47:09,726 --> 00:47:12,889 -Let's say l didn't expect to find you so... -Disagreeable? 708 00:47:13,163 --> 00:47:17,099 No one said how disagreeable l am when imposed? 709 00:47:17,301 --> 00:47:20,065 Before l am guilty of imposing any further. l will leave you. 710 00:47:20,771 --> 00:47:21,738 Exactly. 711 00:47:22,673 --> 00:47:24,402 Gaito, down, boy. 712 00:47:31,215 --> 00:47:32,182 Poor fellow. 713 00:47:44,595 --> 00:47:45,562 Roberta! 714 00:48:16,360 --> 00:48:19,193 l thought about your problem, arrived at a solution. 715 00:48:19,463 --> 00:48:23,194 lf your husband really wants a child, the way to stop him. . . 716 00:48:23,867 --> 00:48:24,834 Well. 717 00:48:25,135 --> 00:48:27,865 Tell him that it's already on the way. 718 00:48:28,205 --> 00:48:30,366 Yes, yes we'll take care of it. 719 00:48:30,641 --> 00:48:31,835 -You mean it? -Yes. 720 00:48:35,913 --> 00:48:38,211 Would you mind my giving you a big kiss right here and now? 721 00:48:38,415 --> 00:48:39,780 -Here? -Right here, yes. 722 00:48:40,317 --> 00:48:41,875 l wouldn't mind a bit. 723 00:48:43,253 --> 00:48:45,312 Hey, what are you doing over there? 724 00:48:45,789 --> 00:48:48,758 He's going to be the father of our child. 725 00:48:51,929 --> 00:48:53,556 But, that's what l read. 726 00:48:53,764 --> 00:48:56,232 The best position to assure conception. 727 00:48:56,900 --> 00:48:59,733 This is the best position to assure cramps you mean. 728 00:49:00,470 --> 00:49:01,459 l love you. 729 00:49:05,809 --> 00:49:06,901 l mustn't forget. 730 00:49:07,110 --> 00:49:08,975 l owe someone an apology. 731 00:49:11,148 --> 00:49:13,912 Well my friend, we should explain. 732 00:49:14,184 --> 00:49:15,151 Uh. . . 733 00:49:16,620 --> 00:49:17,587 Help me. 734 00:49:19,423 --> 00:49:20,754 Well, you see. . . uh. 735 00:49:24,094 --> 00:49:25,061 And then? 736 00:49:25,329 --> 00:49:26,296 Well, nothing. 737 00:49:27,364 --> 00:49:29,924 -What do you mean nothing? -She told me to get the hell out. 738 00:49:30,467 --> 00:49:33,265 You had 2 weeks to work it out; that's all you can produce? 739 00:49:33,470 --> 00:49:35,904 -Yeah, but the rest makes up for it. -What rest is that? 740 00:49:36,173 --> 00:49:38,038 2 weeks and not one new calling card. 741 00:49:38,241 --> 00:49:40,766 Looks like you're resting on your laurels. 742 00:49:41,078 --> 00:49:43,046 One or two things you should know, my friend. 743 00:49:43,246 --> 00:49:44,941 You're not past the halfway mark. 744 00:49:45,248 --> 00:49:48,342 You have a job, a car, money. Thanks to one man. Loserrie. 745 00:49:48,885 --> 00:49:51,285 What have you done for him lately? Nothing. 746 00:49:51,488 --> 00:49:53,479 Another month of this and you'll wind up where you began. 747 00:49:53,824 --> 00:49:55,291 Well, come on you're exaggerating. 748 00:49:55,692 --> 00:49:56,954 Are you blind or what? 749 00:49:57,160 --> 00:49:59,628 Take a good look at these cards. What can you use? 750 00:50:00,430 --> 00:50:01,795 This one from last week? 751 00:50:01,999 --> 00:50:03,466 No. Not this one either. 752 00:50:03,900 --> 00:50:05,834 No. No. Nothing. There. Bertou? 753 00:50:06,203 --> 00:50:07,636 Haven't seen him since. 754 00:50:07,838 --> 00:50:10,636 What have you been doing for the last two weeks anyway? 755 00:50:11,475 --> 00:50:13,966 Roberta is ancient history. Off the list. 756 00:50:14,778 --> 00:50:15,972 Same goes for Sylvie. 757 00:50:16,913 --> 00:50:18,437 lt just keeps going from bad to worse. 758 00:50:18,949 --> 00:50:20,177 lf you don't make some progress, we're screwed. 759 00:50:20,650 --> 00:50:22,948 Miss Roland telephoned to say she'd be a half hour late. 760 00:50:23,120 --> 00:50:25,281 Alright. Thank you. 761 00:50:27,024 --> 00:50:28,992 Well it still may work out. 762 00:50:29,192 --> 00:50:31,956 But on one condition, that you complete this card. Flora. 763 00:50:33,597 --> 00:50:35,997 To begin with, you break off with her. 764 00:50:36,500 --> 00:50:37,831 Ah, Marie-Paul. 765 00:50:38,035 --> 00:50:39,332 We have a date tonight. 766 00:50:39,536 --> 00:50:40,503 And Loserrie? 767 00:50:41,004 --> 00:50:42,995 He thinks she's seeing her parents. Does she have any? 768 00:50:43,273 --> 00:50:44,570 Parents? No. 769 00:50:44,975 --> 00:50:46,943 So much the better. 770 00:50:53,683 --> 00:50:54,342 Souvenir. 771 00:51:03,193 --> 00:51:05,354 Hey stranger! Where you been, hey? 772 00:51:05,562 --> 00:51:07,154 Don't you recognize me? 773 00:51:07,631 --> 00:51:10,964 -Let's go to my place. -l want to eat first. 774 00:51:12,202 --> 00:51:13,533 l can't hold out that long! 775 00:51:13,737 --> 00:51:16,501 l want you so much, l've got goose bumps! 776 00:51:16,840 --> 00:51:18,307 Hungry yet? 777 00:51:18,708 --> 00:51:20,005 Your turn! 778 00:51:21,611 --> 00:51:23,579 Loserrie pronounces my name so funny. 779 00:51:23,814 --> 00:51:25,475 How does he? Marie-Paawl. 780 00:51:26,249 --> 00:51:28,046 That's the way it should be pronounced. 781 00:51:28,552 --> 00:51:29,519 Should it? 782 00:51:29,719 --> 00:51:31,050 How are you doing with him? 783 00:51:31,221 --> 00:51:32,882 Fine. He's nice you know. There's just one thing. 784 00:51:33,090 --> 00:51:34,057 What? 785 00:51:34,257 --> 00:51:36,691 ln the last few weeks, he's been obsessed. Something about politics. 786 00:51:36,860 --> 00:51:37,792 Know what it is? 787 00:51:37,961 --> 00:51:38,985 Those elections are affecting him. 788 00:51:39,162 --> 00:51:44,566 -The elections aren't for 6 months. -You know me and politics. 789 00:51:44,801 --> 00:51:46,564 -Oh, no. This isn't possible. -Why, what is it? 790 00:51:47,204 --> 00:51:48,762 We're missing the double one. 791 00:51:49,406 --> 00:51:51,772 Oh, are we now? 792 00:51:53,443 --> 00:51:55,411 Find it then. 793 00:51:57,214 --> 00:51:58,704 Look. l'm hungry. 794 00:51:59,316 --> 00:52:02,342 We'll get food as soon as you find it. 795 00:52:10,427 --> 00:52:11,587 Ah, your little brother. 796 00:52:12,262 --> 00:52:14,787 -Hello, how are you? -Fine. Thank you. 797 00:52:16,032 --> 00:52:17,363 -You've lost weight. -Nonsense. 798 00:52:17,567 --> 00:52:19,762 -My dear boy, l always see you alone. -Alone? 799 00:52:19,970 --> 00:52:22,905 -Yes, no women. -Oh well you know, me and women. . . 800 00:52:23,340 --> 00:52:24,307 You mean? 801 00:52:24,541 --> 00:52:27,510 Oh no, no, no. That's not what l meant. Nicolas is in love. 802 00:52:28,011 --> 00:52:30,275 -Oh, really? -With a woman who is not free. 803 00:52:30,480 --> 00:52:32,812 Look out for the woman's husband, huh? 804 00:52:33,383 --> 00:52:36,614 Ah, Spouca. Haven't seen you in years. 805 00:52:37,120 --> 00:52:39,486 Casneuve, did you land that contract? 806 00:52:39,656 --> 00:52:41,556 Yes, but it cost us the moon. 807 00:52:47,230 --> 00:52:49,198 l'll take you home now. 808 00:52:49,866 --> 00:52:50,833 l'll go alone. 809 00:52:51,034 --> 00:52:53,229 You know what would make me eternally grateful? 810 00:52:53,503 --> 00:52:54,834 Don't tear your hair out by the roots, 811 00:52:55,005 --> 00:52:57,667 don't tell me what a meaningless bore life without me is, and so on. 812 00:52:57,841 --> 00:53:00,036 -Do that for me? -Flora, what's wrong? 813 00:53:00,210 --> 00:53:03,543 -You make me sick. -Flora, l love you. 814 00:53:04,514 --> 00:53:06,482 Did you come here in a car? 815 00:53:07,050 --> 00:53:08,074 Yes. 816 00:53:08,251 --> 00:53:10,242 Would you have the kindness to take me home. 817 00:53:10,520 --> 00:53:11,487 Certainly. 818 00:53:11,821 --> 00:53:13,118 Oh, it's you! 819 00:53:13,356 --> 00:53:14,323 Yes, it's me. 820 00:53:14,891 --> 00:53:18,691 Well, never mind. Well, shall we go? 821 00:53:21,865 --> 00:53:23,924 Martini, Cognac, Gin, Port? 822 00:53:24,601 --> 00:53:26,296 l'd prefer to have a beer. 823 00:53:26,603 --> 00:53:28,002 German or English? 824 00:53:28,305 --> 00:53:30,569 Oh, um. . . doesn't matter. 825 00:53:47,924 --> 00:53:50,984 Won't you come over here. 826 00:53:57,267 --> 00:53:59,531 You still have nothing more to say to me. 827 00:54:00,170 --> 00:54:02,434 No. l don't mind that. 828 00:54:03,506 --> 00:54:07,033 All l ask of you is not to go about it too fast. 829 00:54:07,310 --> 00:54:09,608 Thank you Elianora. 830 00:54:13,116 --> 00:54:14,276 Elianora? 831 00:54:14,517 --> 00:54:17,918 Yes, her father thought big. 832 00:54:20,757 --> 00:54:23,726 Your reward. Whether you deserve it is another matter. 833 00:54:23,960 --> 00:54:26,895 Despite my request, you were somewhat rapid. 834 00:54:28,898 --> 00:54:30,229 No, thank you. 835 00:54:31,201 --> 00:54:32,998 You'll avenge yourself some other day. 836 00:54:33,370 --> 00:54:37,363 But not now. You need to have a drink. 837 00:54:40,644 --> 00:54:42,168 Well done. 838 00:54:43,179 --> 00:54:45,909 l'm invited out to dinner this Saturday, 839 00:54:46,116 --> 00:54:48,243 but l'll try to be home by midnight. 840 00:54:48,451 --> 00:54:52,114 -All Right? Wonderful. -Thanks for driving me home tonight. 841 00:54:58,561 --> 00:55:01,155 No, no. Good-night Mr. Malet. 842 00:55:09,039 --> 00:55:11,007 Did you hurt yourself Mr. Malet? 843 00:55:11,374 --> 00:55:12,602 No, no. lt's all right. 844 00:55:12,842 --> 00:55:14,810 Ah, l'm so glad. 845 00:55:16,880 --> 00:55:20,145 -Yes? -Mr. Faber on line three. 846 00:55:21,885 --> 00:55:22,852 Hello. 847 00:55:23,086 --> 00:55:24,747 -Making progress with Flora? - Yes and no. 848 00:55:24,921 --> 00:55:26,479 What do you mean? Either you slept with her or you didn't. 849 00:55:26,656 --> 00:55:28,487 -I sIept wIth her. -Then you're in business. 850 00:55:28,658 --> 00:55:32,458 -No, it wasn't easy. - What? 851 00:55:32,662 --> 00:55:35,130 -If you sIept wIth her then that's It.. -Good-bye, sir. 852 00:55:35,432 --> 00:55:38,401 2 female ostriches chased by 2 male ostriches in the desert. 853 00:55:38,601 --> 00:55:40,068 -Are you with me? -Of course. 854 00:55:40,470 --> 00:55:43,803 The females know males run faster; males have longer legs. 855 00:55:44,140 --> 00:55:47,473 So, they discuss the situation; decide to hide. 856 00:55:47,777 --> 00:55:50,837 ln ostrich fashion, they bury their heads in the sand. 857 00:55:51,514 --> 00:55:52,481 You follow me? 858 00:55:52,682 --> 00:55:55,651 At this point the males screech to a halt. 859 00:55:55,852 --> 00:55:57,217 One says ''Where did they go?'' 860 00:55:58,788 --> 00:55:59,755 Yeah and? 861 00:55:59,989 --> 00:56:01,320 See, it's not a bit funny. 862 00:56:01,725 --> 00:56:04,319 The chap l had lunch with laughed so hard 863 00:56:04,494 --> 00:56:06,962 -he almost choked on his foie gras. -Oh really? Who was it? 864 00:56:07,130 --> 00:56:08,461 Oh, just someone who's in politics. 865 00:56:08,965 --> 00:56:12,799 Tell me, which friend, the representative? 866 00:56:13,136 --> 00:56:14,103 Bertou? Yeah. 867 00:56:14,337 --> 00:56:16,737 With the elections coming up. . . 868 00:56:17,073 --> 00:56:18,665 Want me to talk to him about it? 869 00:56:19,242 --> 00:56:21,335 Promise me you won't tell anybody. 870 00:56:21,544 --> 00:56:22,841 Word of honor. 871 00:56:23,480 --> 00:56:26,449 l should like to run for election myself. 872 00:56:26,716 --> 00:56:28,547 -At last! -What do mean at last? 873 00:56:28,852 --> 00:56:30,752 Well, you're a born politician. 874 00:56:31,054 --> 00:56:32,180 Do you think so? 875 00:56:32,389 --> 00:56:35,586 -lt's obvious. You're very tolerant, right? -Yes. 876 00:56:36,159 --> 00:56:37,353 Generous. 877 00:56:38,128 --> 00:56:40,358 -Well. . . -And you're full of ideas. 878 00:56:40,563 --> 00:56:43,031 -The huge success proves it. -Ah, That's true. 879 00:56:43,600 --> 00:56:46,569 The truth is you are neither tolerant nor generous. 880 00:56:46,770 --> 00:56:48,203 And as for ideas. . . 881 00:56:48,471 --> 00:56:50,735 Despite this you are able to convince people the contrary. 882 00:56:51,107 --> 00:56:53,337 Because you know the key words. The most politic. 883 00:56:53,743 --> 00:56:56,405 And you even reacted properly. 884 00:56:57,680 --> 00:57:00,706 l'm only disappointed that you 885 00:57:00,917 --> 00:57:02,145 have so little confidence in me. 886 00:57:07,123 --> 00:57:09,057 Precisely what is it you want? 887 00:57:11,127 --> 00:57:13,061 -To be useful to you. -l know that, but why? 888 00:57:13,663 --> 00:57:14,721 l'm very rich. 889 00:57:14,931 --> 00:57:17,456 l know when someone's out for my money. 890 00:57:17,867 --> 00:57:19,562 That's not what you want at all. 891 00:57:20,069 --> 00:57:23,368 The day you discover l'm no use to you, 892 00:57:24,507 --> 00:57:26,407 is the day you throw me out 893 00:57:27,110 --> 00:57:28,077 The very day. 894 00:57:29,179 --> 00:57:31,909 Then l have no choice but to be of use. 895 00:57:34,551 --> 00:57:37,418 The male ostriches come to a screeching halt, look around, 896 00:57:37,687 --> 00:57:40,747 and one says to the other one, where'd they go? 897 00:57:43,693 --> 00:57:44,660 Very funny. 898 00:57:45,295 --> 00:57:48,264 Let me find out who's running in that district, 899 00:57:48,465 --> 00:57:51,093 then we'll know where we stand. 900 00:57:54,003 --> 00:57:56,403 l found the missing link. Loserrie. 901 00:57:57,440 --> 00:58:01,001 He wants to run in the next election and needs Bertou's help. 902 00:58:01,778 --> 00:58:03,678 Well, you certainly seem happy about it. 903 00:58:04,113 --> 00:58:06,445 l found the connection; forget 'Old Stone Face'. 904 00:58:06,649 --> 00:58:07,741 Old stone face'? 905 00:58:08,084 --> 00:58:09,381 Flora. 906 00:58:11,221 --> 00:58:13,086 Loserrie. Bertou. Bertou. Loserrie. 907 00:58:13,823 --> 00:58:16,451 You're at the mercy of 2 men when you need 20. 908 00:58:16,693 --> 00:58:18,661 And where are you going to find them? 909 00:58:19,462 --> 00:58:21,430 When will you see her? 910 00:58:21,698 --> 00:58:24,428 l have a date tomorrow, midnight. 911 00:58:25,235 --> 00:58:27,203 Well there you are. 912 00:58:33,343 --> 00:58:34,469 You're late. 913 00:58:35,178 --> 00:58:37,476 l'm sorry. l wasted hours trying to 914 00:58:37,680 --> 00:58:39,511 decide what to wear. 915 00:58:40,517 --> 00:58:41,984 Did you solve the problem? 916 00:58:42,318 --> 00:58:43,478 ln a way. 917 00:58:44,287 --> 00:58:46,414 Let's see the result. 918 00:58:51,861 --> 00:58:53,488 lt suits you. 919 00:58:54,030 --> 00:58:55,497 Rather simple. 920 00:58:55,832 --> 00:58:58,096 lt seems almost basic. 921 00:58:59,035 --> 00:59:00,627 Not too austere? 922 00:59:02,839 --> 00:59:04,033 l have something to tell you. 923 00:59:04,274 --> 00:59:05,241 What? 924 00:59:07,877 --> 00:59:10,641 l thought about you from 10:30 to 10:46. 925 00:59:11,114 --> 00:59:14,413 Too long. l too have something to share. 926 00:59:16,452 --> 00:59:18,420 -What? -We have the whole night. 927 00:59:19,455 --> 00:59:21,514 He's out of town until tomorrow and 928 00:59:21,724 --> 00:59:24,022 Jerome is next door for the night. 929 00:59:27,263 --> 00:59:29,390 We have all night. 930 00:59:32,135 --> 00:59:33,727 l have an appointment at Midnight. 931 00:59:35,171 --> 00:59:38,140 Saturday? 932 00:59:38,341 --> 00:59:39,365 Yes. 933 00:59:40,176 --> 00:59:43,236 lf you're gone long, l could stay. 934 00:59:45,415 --> 00:59:46,541 No. 935 00:59:57,961 --> 01:00:00,225 But, l'd be glad to drive you home. 936 01:00:00,430 --> 01:00:02,898 Don't want you to be late. 937 01:00:07,236 --> 01:00:09,204 Just one other thing. 938 01:00:09,706 --> 01:00:11,674 l'm pregnant. 939 01:00:18,881 --> 01:00:21,475 l'm late. l hope Miss Danieli isn't furious. 940 01:00:21,784 --> 01:00:24,082 Miss Danieli has not come home yet. 941 01:00:24,554 --> 01:00:26,078 Would you like something to drink. 942 01:00:26,623 --> 01:00:31,026 Coca-cola, shot of milk, drop of catsup. 943 01:00:37,000 --> 01:00:40,231 We're out of catsup, l used mustard. 944 01:00:40,770 --> 01:00:42,260 Even better, thank you. 945 01:00:42,505 --> 01:00:43,938 Exactly what l thought, Sir. 946 01:00:51,314 --> 01:00:52,611 Well, that's that. 947 01:00:53,049 --> 01:00:56,177 What can one say but thank you. You did that rather well. 948 01:00:56,352 --> 01:00:57,341 l mean that. 949 01:00:57,687 --> 01:00:58,551 Sorry? 950 01:00:58,788 --> 01:01:01,723 By the way, do me a favor. 951 01:01:01,891 --> 01:01:05,224 Don't go rolling about on the carpet, complaining that 952 01:01:05,395 --> 01:01:09,729 ''life is boring without me'' and so on. Can you do that? 953 01:01:10,233 --> 01:01:12,497 You don't want to see me anymore. 954 01:01:13,670 --> 01:01:16,639 -But, Flora. You need me. -Get someone else, my friend. 955 01:01:17,073 --> 01:01:19,473 Your minor talent in the sack is something l can do without. 956 01:01:19,842 --> 01:01:22,834 -But, it's nothing to do with sex. -What then? 957 01:01:23,012 --> 01:01:24,912 l need the respect you enjoy wherever you go. 958 01:01:25,381 --> 01:01:27,781 The terror you sow on bankers and politicians. 959 01:01:28,685 --> 01:01:31,654 l need the way you smile and sneer on cue. 960 01:01:31,854 --> 01:01:33,481 l need your visiting cards. 961 01:01:34,557 --> 01:01:36,525 Why do you want all that? 962 01:01:36,859 --> 01:01:39,828 To become very rich so that 963 01:01:40,029 --> 01:01:41,496 l can sleep with lots of women. 964 01:01:41,898 --> 01:01:43,661 Yes, but what do l stand to gain? 965 01:01:44,600 --> 01:01:45,567 Nothing? 966 01:01:46,836 --> 01:01:48,667 Why didn't you say so in the first place? 967 01:01:48,905 --> 01:01:50,167 Sit down. 968 01:01:51,674 --> 01:01:54,643 Your friend Loserrie is crazy, the man he 969 01:01:54,877 --> 01:01:56,845 wants to run against is unbeatable. 970 01:01:57,046 --> 01:01:59,606 Right wing conservatives who think Swiss Banks lean left. 971 01:02:00,683 --> 01:02:02,014 What can he do with it? 972 01:02:02,218 --> 01:02:04,379 Run elsewhere. An unopposed seat. 973 01:02:04,821 --> 01:02:07,790 -l'm sure he can arrange it. Except that. . . -Except that what? 974 01:02:07,990 --> 01:02:10,185 You need to be more relaxed my boy. Keep breathing. 975 01:02:10,393 --> 01:02:12,361 -Well, what do you think l'm doing? -Deep breaths. 976 01:02:12,862 --> 01:02:15,695 l was saying, l'd be glad to help if l knew 977 01:02:15,898 --> 01:02:16,922 what's in it for me. 978 01:02:17,133 --> 01:02:18,532 ls it money you want? 979 01:02:18,835 --> 01:02:21,360 lf l earned another million, the tax man would get it. 980 01:02:21,604 --> 01:02:23,834 A platform for your political message? 981 01:02:24,307 --> 01:02:27,538 Support views without visible connections. lnterest you? 982 01:02:27,877 --> 01:02:29,037 Such as? 983 01:02:29,645 --> 01:02:31,613 -A newspaper. -A newspaper? 984 01:02:32,048 --> 01:02:33,208 A small daily. 985 01:02:33,449 --> 01:02:36,043 A good way to further your political ambitions. 986 01:02:36,486 --> 01:02:37,714 Yes, but hold on now. 987 01:02:37,920 --> 01:02:40,946 l'm willing to give Bertou 51 % of the shares. 988 01:02:41,157 --> 01:02:42,818 -But, he can't be the editor. -lt can't be you either. 989 01:02:43,693 --> 01:02:45,957 No one would take your editorial seriously. 990 01:02:46,262 --> 01:02:48,230 Well, who? 991 01:02:52,835 --> 01:02:54,803 Why not you? 992 01:02:56,439 --> 01:02:57,736 For example. . . 993 01:02:58,574 --> 01:03:00,701 l have what he wants. The seat from Bordeaux. 994 01:03:00,910 --> 01:03:05,347 There's a conservative majority, but they're split 7 ways. 995 01:03:06,749 --> 01:03:08,717 With a little luck, it'll be a cinch. Except they're high in debt. 996 01:03:08,918 --> 01:03:11,887 Tell Loserrie to start reading up on Lenin. 997 01:03:12,088 --> 01:03:13,077 Lenin? 998 01:03:13,456 --> 01:03:15,014 Does he expect me to run with a Red flag? 999 01:03:15,358 --> 01:03:17,918 He wants to be a representative or not? 1000 01:03:18,494 --> 01:03:20,826 You know, you're making progress. 1001 01:03:21,164 --> 01:03:23,826 Relax, my boy. Take a deep breath. 1002 01:03:24,233 --> 01:03:26,599 l'm far too busy to read their platform. 1003 01:03:26,803 --> 01:03:29,772 You read the 600 damn pages and give me a synopsis. 1004 01:03:29,972 --> 01:03:32,600 -Won't that influence your basic style? -My articles? 1005 01:03:32,809 --> 01:03:33,776 For the paper. 1006 01:03:33,976 --> 01:03:35,739 Editorials. 1007 01:03:36,445 --> 01:03:39,175 Take care of that. l want a good job too. 1008 01:03:39,916 --> 01:03:41,440 You were right. 1009 01:03:41,851 --> 01:03:43,443 -That was fast. -You bet it was. 1010 01:03:44,787 --> 01:03:46,721 Now we need a paper that's for sale. 1011 01:03:46,956 --> 01:03:48,253 Did they reject your book again? 1012 01:03:48,558 --> 01:03:50,924 Yes. And where will you find it? 1013 01:03:51,627 --> 01:03:53,891 Oh, l don't know. lt shouldn't be all that complicated. 1014 01:03:54,664 --> 01:03:57,064 There's always one going broke somewhere. 1015 01:03:58,768 --> 01:04:00,736 -Which one? -l'll have to ask someone. 1016 01:04:01,137 --> 01:04:02,104 Who? 1017 01:04:02,471 --> 01:04:03,438 Flora? 1018 01:04:04,106 --> 01:04:05,073 Flora. 1019 01:04:07,076 --> 01:04:09,806 Oh, all right. But not the Chronicle. 1020 01:04:10,112 --> 01:04:12,137 lt's the times that you really need. 1021 01:04:12,348 --> 01:04:13,815 They print a 100,000 copies per press run. 1022 01:04:14,083 --> 01:04:15,812 Not big league journalism but steady. 1023 01:04:16,052 --> 01:04:18,816 They maintain a large press run because it looks good. 1024 01:04:19,121 --> 01:04:22,090 But their actual sales have flirted with zero 1025 01:04:22,291 --> 01:04:23,258 for the last few years. 1026 01:04:23,626 --> 01:04:26,595 -What's the guys name? The owner of the. . . -You mean the gal's name. 1027 01:04:28,364 --> 01:04:30,889 Her husband made a killing from the poor in Brazil. 1028 01:04:31,133 --> 01:04:32,794 Died two or three years ago. 1029 01:04:33,035 --> 01:04:35,503 Left her the Times along with the rest. 1030 01:04:35,905 --> 01:04:37,338 And what's her name? 1031 01:04:37,640 --> 01:04:40,609 Hermans. l'll arrange a meeting. 1032 01:04:40,810 --> 01:04:41,834 That's nice of you. 1033 01:04:42,178 --> 01:04:46,547 ln return, walk out on me as if l'd made you angry. 1034 01:04:47,383 --> 01:04:51,217 The tall fellow over there, l want to try him out. 1035 01:04:52,154 --> 01:04:54,145 lsn't he a bit young? 1036 01:04:55,291 --> 01:04:57,919 l'm not influenced by preconceived ideas. 1037 01:05:08,204 --> 01:05:09,865 Yes, what Is It? 1038 01:05:12,375 --> 01:05:14,707 Nichola Malet, a friend of Flora Danieli. 1039 01:05:14,911 --> 01:05:17,539 When you hear the buzzer, push. 1040 01:05:19,382 --> 01:05:24,376 Push.! It's open? 1041 01:05:25,288 --> 01:05:26,255 Not really. 1042 01:05:26,656 --> 01:05:27,623 Push.! 1043 01:05:34,463 --> 01:05:37,432 And his death happened in the same way. 1044 01:05:37,633 --> 01:05:40,898 Simple and sudden. l couldn't have stayed. 1045 01:05:41,103 --> 01:05:43,264 l couldn't go on without him. So l came back. 1046 01:05:44,173 --> 01:05:46,573 To dream of lost happiness. 1047 01:05:47,476 --> 01:05:48,568 Flora mentioned. 1048 01:05:48,778 --> 01:05:51,076 Oh that girl is the most charming. 1049 01:05:51,280 --> 01:05:53,407 l just love her like a daughter. But l don't sell my newspaper. 1050 01:05:56,719 --> 01:05:59,745 l've arranged for you to see each editor. 1051 01:05:59,956 --> 01:06:01,287 Very good. And the Editor-in-Chief? 1052 01:06:01,457 --> 01:06:03,448 Oh, Mr. Monserrat is on leave of absence l'm afraid. 1053 01:06:03,626 --> 01:06:04,888 He is? Since when? 1054 01:06:05,061 --> 01:06:07,894 -Since last June sir. -June? Why is that? 1055 01:06:08,064 --> 01:06:10,555 He's an old, old man, sir. 1056 01:06:10,733 --> 01:06:13,361 See that he's given adequate compensation, and let him know... 1057 01:06:13,536 --> 01:06:15,094 -there's no reason for his return. -Yes, sir. 1058 01:06:17,406 --> 01:06:18,600 Have you seen her sInce? 1059 01:06:18,908 --> 01:06:21,843 Once, she InsIsted that I pIay cards wIth her. 1060 01:06:22,111 --> 01:06:23,078 Cards? 1061 01:06:23,546 --> 01:06:25,446 CasIno. She even cheated. 1062 01:06:25,648 --> 01:06:28,412 CarefuI there. You're mIssIng an opportunIty. 1063 01:06:28,985 --> 01:06:31,954 You handed her a heaIthy sum. What's she doIng wIth It? 1064 01:06:32,221 --> 01:06:34,280 I don't know. Whatever she wants. 1065 01:06:34,490 --> 01:06:35,980 No, no, no. What you want her to. 1066 01:06:36,559 --> 01:06:39,995 Return to the casIno, break the bank. 1067 01:06:40,896 --> 01:06:43,330 Young man, you've made progress. 1068 01:06:44,033 --> 01:06:45,591 You only say that to make me feel good. 1069 01:06:45,801 --> 01:06:48,133 Oh, by the way, your investments. 1070 01:06:48,337 --> 01:06:50,965 Oh, l'm interested. Only for a fortune. 1071 01:06:51,540 --> 01:06:53,337 With very good return though. 1072 01:06:55,811 --> 01:06:58,780 Gentlemen, l forbid business in our country home. 1073 01:06:59,015 --> 01:07:01,984 My wife has enforced that rule 20 years. 1074 01:07:02,184 --> 01:07:05,176 So we spend weekends wondering what to talk about. 1075 01:07:06,188 --> 01:07:09,282 My uncle amuses himself well. No need to force yourselves. 1076 01:07:09,525 --> 01:07:11,823 Malet, go play Billiards with my niece. 1077 01:07:12,028 --> 01:07:14,826 She's bound to beat you. lt sweetens her disposition. 1078 01:07:15,197 --> 01:07:18,166 Loserrie, is your gardener nuts or something? 1079 01:07:18,367 --> 01:07:21,336 lt's Saturday. He waters the lawn. Rain or shine. 1080 01:07:22,204 --> 01:07:24,399 -1000 francs a point. O.K.? -Can you afford it? 1081 01:07:24,573 --> 01:07:25,631 Don't be an ass. 1082 01:07:25,808 --> 01:07:26,866 Does your niece live with you? 1083 01:07:27,043 --> 01:07:29,671 Such is our luck. Her mother died in childbirth. 1084 01:07:29,845 --> 01:07:31,369 Her father was locked in the toilet of the 1085 01:07:31,547 --> 01:07:33,606 Trans-Europe express that was derailed. 1086 01:07:39,789 --> 01:07:40,721 My turn. 1087 01:07:41,057 --> 01:07:43,548 O.K. big shot, let's see what you can do. 1088 01:07:46,328 --> 01:07:49,729 Do you want me to come back tomorrow? 1089 01:08:06,449 --> 01:08:08,474 Saw that in a film with Paul Newman. 1090 01:08:12,121 --> 01:08:13,554 Have you seen it? 1091 01:08:14,056 --> 01:08:15,045 l saw it. 1092 01:08:15,658 --> 01:08:16,886 ls it O.K.? 1093 01:08:17,193 --> 01:08:18,217 lt could be worse. 1094 01:08:18,494 --> 01:08:19,722 What's wrong? 1095 01:08:20,096 --> 01:08:21,723 How much are you worth? 1096 01:08:21,931 --> 01:08:24,832 Uh. . . . Ten, twelve thousand? 1097 01:08:27,837 --> 01:08:30,397 Not very much. l suppose a couple thousand or so. 1098 01:08:30,906 --> 01:08:33,875 Paul Shows Spectacular Gains. By Nichola Malet. 1099 01:08:34,076 --> 01:08:36,237 -lf that doesn't please you. . . -Not complaining. lt's fine. 1100 01:08:37,213 --> 01:08:39,078 But 1 2,000 is petty cash. 1101 01:08:39,515 --> 01:08:41,483 lt's time you earn some real money. 1102 01:08:41,984 --> 01:08:43,542 How far are you with Madam Hermens. 1103 01:08:44,053 --> 01:08:48,217 l invest her money and make a small commission. 1104 01:08:48,724 --> 01:08:49,918 She's quite satisfied. 1105 01:08:50,326 --> 01:08:52,760 Once in a while l play Casino with her. 1106 01:08:53,195 --> 01:08:54,389 ln your opinion, what's she worth? 1107 01:08:54,597 --> 01:08:57,031 Twenty million or more. 1108 01:08:57,533 --> 01:08:58,761 About right. 1109 01:08:59,001 --> 01:09:01,094 Are you doing your homework? 1110 01:09:02,138 --> 01:09:04,106 lsn't it about time you slept with her? 1111 01:09:05,674 --> 01:09:06,641 Oh. 1112 01:09:08,777 --> 01:09:13,646 No. She's older than God. 1113 01:09:14,049 --> 01:09:18,679 At that age a woman appreciates certain details. 1114 01:09:19,087 --> 01:09:20,111 Small attentions. 1115 01:09:20,322 --> 01:09:23,621 They can be quite generous, when drawing up the will. 1116 01:09:24,159 --> 01:09:27,026 Look. l'm no gigolo. 1117 01:09:29,665 --> 01:09:33,795 Such a harsh word for such minor actions. 1118 01:09:37,706 --> 01:09:38,968 There's got to be another way. 1119 01:09:39,308 --> 01:09:43,802 Another widow blessed with fortune? Okay with me. 1120 01:09:45,547 --> 01:09:48,675 l think l can find you one. 1121 01:09:59,261 --> 01:10:00,694 There. 1122 01:10:01,530 --> 01:10:02,588 Loserrie's niece. 1123 01:10:02,798 --> 01:10:03,765 And she's got money of her own. 1124 01:10:03,932 --> 01:10:05,832 As if she'd give it to you. She's only eighteen. 1125 01:10:06,001 --> 01:10:06,296 So what. 1126 01:10:06,468 --> 01:10:08,663 -That means you'd have to marry her. -All right, l'll marry her. 1127 01:10:09,938 --> 01:10:11,337 No objections. 1128 01:10:11,707 --> 01:10:14,005 Time you thought of getting married. 1129 01:10:14,309 --> 01:10:17,073 When there's no more use for her, 1130 01:10:17,312 --> 01:10:18,870 you can always divorce. 1131 01:10:21,049 --> 01:10:23,017 lt's one or the other. 1132 01:10:24,486 --> 01:10:26,681 One or the other. 1133 01:10:30,225 --> 01:10:32,216 Well you're an early riser. 1134 01:10:32,694 --> 01:10:34,525 -l never went to bed. -You didn't? 1135 01:10:34,730 --> 01:10:36,197 l wanted to talk to you. 1136 01:10:36,598 --> 01:10:37,860 Yeah, what about? 1137 01:10:38,066 --> 01:10:41,035 Well, it's like this. l don't have to tell you how attracted l am. 1138 01:10:41,203 --> 01:10:43,000 -So, l thought that. . . -Sure, fine it's O.K. with me. 1139 01:10:43,305 --> 01:10:44,272 lt is? 1140 01:10:44,506 --> 01:10:47,441 Nothing better than a good lay before breakfast. 1141 01:10:47,609 --> 01:10:49,201 -Oh, well. . . -Well, do you or don't you? 1142 01:10:49,411 --> 01:10:52,471 -Why, of course, l want to. Oh, sure. -l really do like you. . . 1143 01:10:52,681 --> 01:10:54,546 -You can tell me in the sheets. -Come on. Let's go. 1144 01:10:54,816 --> 01:10:57,512 No Sabine. l wanted to talk about you and me. . . 1145 01:10:58,253 --> 01:10:59,220 Oh, no. 1146 01:10:59,688 --> 01:11:00,655 Yes. 1147 01:11:00,956 --> 01:11:02,924 Completely out of the question. 1148 01:11:03,158 --> 01:11:05,888 -l don't mind getting laid, but marriage. -You must be joking. 1149 01:11:06,128 --> 01:11:08,995 -You really don't want to. -Oh, don't be a pain. l told you no. 1150 01:11:09,264 --> 01:11:10,561 Coming? 1151 01:11:10,999 --> 01:11:13,832 You'll never know what your refusal costs me. 1152 01:11:18,540 --> 01:11:19,507 Yes, what Is It? 1153 01:11:19,775 --> 01:11:20,901 Nichola. 1154 01:11:49,604 --> 01:11:51,572 Don't, please. 1155 01:11:54,142 --> 01:11:55,234 No, don't. 1156 01:11:59,481 --> 01:12:00,675 Well, my friend. 1157 01:12:01,316 --> 01:12:03,546 Generally my friend, this sort of thing 1158 01:12:05,053 --> 01:12:06,645 happens when a man is overworked... 1159 01:12:07,155 --> 01:12:08,782 or making too much love. 1160 01:12:09,224 --> 01:12:12,125 lf you've made too much love it wasn't with me. 1161 01:12:12,394 --> 01:12:17,263 So l'll be charitable and blame it on overwork. 1162 01:12:18,734 --> 01:12:20,258 And that's what's so unforgivable. 1163 01:12:20,602 --> 01:12:23,571 To get me into town on a Thursday afternoon, 1164 01:12:23,772 --> 01:12:26,741 put up with traffic jams, carbon monoxide 1165 01:12:26,942 --> 01:12:28,603 just to have a cup of coffee. 1166 01:12:31,012 --> 01:12:33,640 l'd appreciate if you'd warn me next time you're overworked. 1167 01:12:33,849 --> 01:12:35,544 l won't go out of my way for nothing. 1168 01:12:36,384 --> 01:12:39,353 You telling me you only come here because you want to get. . . 1169 01:12:39,554 --> 01:12:41,579 -Yes, that's right. Absolutely. -How about that. 1170 01:12:41,790 --> 01:12:42,757 That's right. 1171 01:12:43,859 --> 01:12:46,828 When you're in shape, you have a talent 1172 01:12:47,028 --> 01:12:49,758 worth going out of the way. 1173 01:12:50,532 --> 01:12:51,499 Period. 1174 01:12:51,933 --> 01:12:54,902 Way things are today, that's saying a lot. 1175 01:12:58,974 --> 01:13:00,942 Come over here. 1176 01:13:03,879 --> 01:13:05,847 Aren't you going to answer? 1177 01:13:06,748 --> 01:13:08,340 l thought you said l worked too hard. 1178 01:13:08,550 --> 01:13:11,212 What if it's one of your numerous girl friends? 1179 01:13:11,453 --> 01:13:15,355 Nobody knows better, l'm in no condition to entertain her. 1180 01:13:15,624 --> 01:13:16,750 -Come here. -Nope. 1181 01:13:17,192 --> 01:13:20,059 Come on. Come here. 1182 01:13:33,341 --> 01:13:34,569 What if you divorced him? 1183 01:13:35,477 --> 01:13:37,377 -l've thought about it. -Really? 1184 01:13:37,913 --> 01:13:39,380 Oh, don't sound so pleased. 1185 01:13:39,815 --> 01:13:42,045 That was long before l knew you. 1186 01:13:42,250 --> 01:13:43,217 Oh, l see. 1187 01:13:43,518 --> 01:13:45,486 Why didn't you. 1188 01:13:45,887 --> 01:13:47,013 l don't know what he'd do. 1189 01:13:47,355 --> 01:13:48,322 Who? 1190 01:13:48,957 --> 01:13:49,924 George. 1191 01:13:50,759 --> 01:13:52,727 Why, what do you think he'd do? 1192 01:13:53,328 --> 01:13:55,387 l can't imagine. 1193 01:13:58,533 --> 01:14:00,228 Kiss me. 1194 01:14:13,014 --> 01:14:14,982 Where the heII have you been? 1195 01:14:15,183 --> 01:14:18,050 They've been IookIng everywhere. They even caIIed here. 1196 01:14:18,253 --> 01:14:19,584 - What happened? -His wife died of a heart attack. 1197 01:14:19,855 --> 01:14:22,824 We'll need to advise them. So, hurry up. 1198 01:14:46,615 --> 01:14:50,608 You skipped out on me, without saying when we'd meet again. 1199 01:14:54,189 --> 01:14:56,157 This is my room. Like the paper? 1200 01:14:56,358 --> 01:14:57,325 lncredible. 1201 01:15:00,195 --> 01:15:01,457 This is the bathroom. 1202 01:15:01,897 --> 01:15:04,422 -Uh, huh. -Well, what do you think? 1203 01:15:05,233 --> 01:15:06,461 l think it's fine. 1204 01:15:06,868 --> 01:15:08,836 But, you haven't said anything. 1205 01:15:09,037 --> 01:15:11,471 l've already pointed out one bathroom. 1206 01:15:11,673 --> 01:15:12,970 -And so? -There are two of them. 1207 01:15:13,174 --> 01:15:14,505 -Two bathrooms. Seen that before? -No. Never. 1208 01:15:15,043 --> 01:15:18,012 Julian must think the world of me. 1209 01:15:18,213 --> 01:15:20,147 Oh, yes. You might say he'd do anything for you. 1210 01:15:20,348 --> 01:15:22,441 Come on, let me show you the rest. 1211 01:15:22,951 --> 01:15:23,975 The living room. 1212 01:15:24,185 --> 01:15:26,176 Oh, that's great. 1213 01:15:26,621 --> 01:15:28,589 Sit down. 1214 01:15:32,093 --> 01:15:33,492 Look, isn't that chic? 1215 01:15:33,695 --> 01:15:34,821 Stunning. 1216 01:15:44,472 --> 01:15:46,497 Julian's going to be on television tonight. 1217 01:15:47,008 --> 01:15:48,976 ls anything wrong? 1218 01:15:51,179 --> 01:15:52,146 No. 1219 01:15:52,380 --> 01:15:54,348 Up next. A dIscussIon of the Issues. 1220 01:15:54,716 --> 01:15:57,685 Our guests are the opponents of the eIectIon. 1221 01:15:57,886 --> 01:16:02,823 AIan BeIfont and JuIIan LoserrIe. . . 1222 01:16:06,494 --> 01:16:07,688 Now, what's wrong. 1223 01:16:07,963 --> 01:16:10,932 You mean l can't even watch the telelvision? 1224 01:16:14,903 --> 01:16:16,894 You want me to go? 1225 01:16:17,605 --> 01:16:19,971 Not at all. But l thought if the apartment pleased you... 1226 01:16:21,276 --> 01:16:22,971 you might want to. . . 1227 01:16:24,179 --> 01:16:25,146 What? 1228 01:16:25,413 --> 01:16:27,677 He only comes here 2 or 3 times a week. 1229 01:16:29,517 --> 01:16:32,486 But that would be impossible. lf l lived here 1230 01:16:32,687 --> 01:16:35,679 Loserrie would know in a matter of days. 1231 01:16:37,926 --> 01:16:39,518 Yes, l know. You are right. 1232 01:16:39,728 --> 01:16:40,888 lt would have been super though. 1233 01:16:41,129 --> 01:16:42,221 Yes. 1234 01:16:43,064 --> 01:16:45,032 How have you been doing? 1235 01:16:45,233 --> 01:16:46,222 Fine. 1236 01:16:47,635 --> 01:16:49,899 lt can never be the same again. 1237 01:16:57,178 --> 01:16:59,408 They don't stand up If you compare them. 1238 01:16:59,581 --> 01:17:01,412 They're the governments Iatest fIgures, LoserrIe. 1239 01:17:01,583 --> 01:17:06,680 You'd think he combed his hair with an egg-beater. 1240 01:17:16,765 --> 01:17:19,928 l went over it. We won't even meet the payroll. 1241 01:17:20,101 --> 01:17:20,931 How much? 1242 01:17:21,102 --> 01:17:22,535 Same as last month: 100,000. 1243 01:17:22,804 --> 01:17:24,795 -l'll get hold of it. How's sales. -Not any better. 1244 01:17:25,340 --> 01:17:28,309 The printer has to be paid in 30 days or we're in for a lawsuit. 1245 01:17:28,543 --> 01:17:30,101 l know, thank you. 1246 01:17:30,311 --> 01:17:32,609 -ls that all you have to say? -What? 1247 01:17:32,914 --> 01:17:35,109 Oh, l don't know, you're in charge of this rag. 1248 01:17:35,283 --> 01:17:37,376 You throw in a lot of crap about politics. 1249 01:17:37,552 --> 01:17:39,850 Some guy with the House of Representatives. 1250 01:17:40,021 --> 01:17:44,014 The rag is going under and you don't care. 1251 01:17:44,259 --> 01:17:46,625 l believe you are head accountant here. 1252 01:17:46,961 --> 01:17:49,623 Yes Sir, l'm aware it's none of my business. 1253 01:17:50,532 --> 01:17:53,501 However, you want to sell copy, there's a way 1254 01:17:53,768 --> 01:17:54,962 you haven't tried yet. 1255 01:17:55,236 --> 01:17:56,294 ls that so? 1256 01:17:56,671 --> 01:17:59,640 There's no point telling readers what you want. 1257 01:17:59,841 --> 01:18:03,140 -lt's what they want to hear that sells. -What's simpler? 1258 01:18:04,479 --> 01:18:06,606 l want to talk to after the elections. 1259 01:18:06,848 --> 01:18:08,338 -Not being sacked? -You'll get a raise. 1260 01:18:09,284 --> 01:18:11,013 -How much? -Whatever you want. 1261 01:18:11,252 --> 01:18:12,480 Hello. 1262 01:18:13,822 --> 01:18:15,790 Hello Tanya. How're you feeling? 1263 01:18:16,024 --> 01:18:18,993 Bad's how l feel. Always alone with bad thoughts. 1264 01:18:19,194 --> 01:18:22,595 With nobody to talk to me. 1265 01:18:23,898 --> 01:18:25,627 When do l see you? 1266 01:18:26,134 --> 01:18:28,659 -Tonight? -Tomorrow. 1267 01:18:32,307 --> 01:18:34,502 What are Loserrie and Bertou up to? 1268 01:18:34,709 --> 01:18:36,734 l don't know. Are they up to something? 1269 01:18:37,145 --> 01:18:38,112 You bet they are. 1270 01:18:38,379 --> 01:18:39,710 There's a real estate scandal brewing. 1271 01:18:39,881 --> 01:18:42,873 That explains his eagerness for electing Loserrie. 1272 01:18:43,051 --> 01:18:46,020 Well, come along and give me the details. 1273 01:18:49,357 --> 01:18:52,326 lt will be serious if the story gets around. 1274 01:18:52,527 --> 01:18:54,688 And the Senator could bring it up any day now. 1275 01:18:55,029 --> 01:18:56,519 What Senator? 1276 01:18:58,066 --> 01:18:59,363 Loustern. 1277 01:19:03,738 --> 01:19:05,035 We'll just have to buy him. 1278 01:19:05,273 --> 01:19:06,706 No one can buy Loustern. 1279 01:19:07,008 --> 01:19:09,169 That's annoying. 1280 01:19:11,913 --> 01:19:13,540 O.K. What do you want? 1281 01:19:13,748 --> 01:19:17,206 51 % of the paper's shares without Loserrie knowing. 1282 01:19:17,418 --> 01:19:19,409 l also want him elected. 1283 01:19:24,792 --> 01:19:27,727 l'll make lots of money if l keep Loustern quiet. 1284 01:19:28,129 --> 01:19:29,687 That's just what l was thinking. 1285 01:19:30,198 --> 01:19:32,826 But he's completely incorruptible. 1286 01:19:33,701 --> 01:19:36,670 He never gambles, touches drugs or booze. 1287 01:19:36,938 --> 01:19:39,566 -He has a wife, six kids. -l know, l know. 1288 01:19:48,183 --> 01:19:49,411 So? 1289 01:19:49,717 --> 01:19:50,741 So? 1290 01:19:51,286 --> 01:19:54,255 l adore corrupting the incorruptible. 1291 01:19:56,090 --> 01:19:59,059 From the newsroom, the Iatest eIectIon returns. 1292 01:19:59,260 --> 01:20:02,457 WIth 63% of the precIncts reportIng the race appears over. 1293 01:20:04,999 --> 01:20:06,796 46% for Loserrie. 1294 01:20:06,968 --> 01:20:08,799 There's no way he can lose. 1295 01:20:08,970 --> 01:20:09,959 l know. 1296 01:20:10,138 --> 01:20:13,767 Oh, it's a sad day for Madam Hermans. 1297 01:20:14,676 --> 01:20:15,768 lt's too soon. 1298 01:20:16,644 --> 01:20:18,612 Why, we can do without her now. 1299 01:20:18,813 --> 01:20:21,748 -l'm not sure. You might have to wait. -What for? 1300 01:20:23,318 --> 01:20:25,809 O.K. Why not? Get rid of her. 1301 01:20:26,588 --> 01:20:28,579 Go on, do it. 1302 01:20:45,073 --> 01:20:47,667 Tanya, l've got a surprise for you. 1303 01:20:48,509 --> 01:20:49,703 Tanya? 1304 01:21:07,028 --> 01:21:09,656 You could have waited a little longer. 1305 01:21:11,566 --> 01:21:13,830 l'll give you complete control on 2 conditions. 1306 01:21:14,502 --> 01:21:16,094 One, there will be no staff changes. 1307 01:21:16,604 --> 01:21:19,334 Two, expenses in publication don't increase more than 10%. 1308 01:21:20,541 --> 01:21:22,805 Layouts will bear my signature. 1309 01:21:23,044 --> 01:21:24,602 We'll go on carrying Mr. Loserrie's editorials. 1310 01:21:24,779 --> 01:21:25,803 As our own? 1311 01:21:25,980 --> 01:21:29,040 -Hello Gentlemen. -Hello. 1312 01:21:29,717 --> 01:21:32,447 Our new Editor-in-Chief, Vishenko. 1313 01:21:33,187 --> 01:21:34,347 We'll finish our talk later. 1314 01:21:34,555 --> 01:21:38,355 -lf l'm disturbing. . . -Don't worry, friend, the worst is over. 1315 01:21:39,093 --> 01:21:40,151 Strange. 1316 01:21:40,428 --> 01:21:41,793 How's the new congressman? 1317 01:21:42,030 --> 01:21:45,295 Fine. Just fine. 1318 01:21:46,734 --> 01:21:50,636 -l'd like to discuss a rather delicate subject. -l'm listening. 1319 01:21:50,805 --> 01:21:52,500 Very delicate. 1320 01:21:52,974 --> 01:21:54,908 ln that case. Sit down. 1321 01:21:59,547 --> 01:22:02,983 Would you be shocked if l remarried. 1322 01:22:05,987 --> 01:22:07,386 What time is it? 1323 01:22:07,722 --> 01:22:09,690 1 1 :30. 1324 01:22:15,029 --> 01:22:16,087 Are you angry? 1325 01:22:16,431 --> 01:22:17,728 Of course not. 1326 01:22:18,433 --> 01:22:22,301 l did what you said. Why should you be? 1327 01:22:23,571 --> 01:22:25,562 Do you love me? 1328 01:22:26,274 --> 01:22:28,242 Sure, l love you. 1329 01:22:29,410 --> 01:22:30,900 You want some coffee? 1330 01:22:31,112 --> 01:22:32,340 Want some rolls? 1331 01:22:44,025 --> 01:22:46,425 l got the keys to a friends apartment. 1332 01:22:46,627 --> 01:22:49,460 -You want to join me there? -Shhh. 1333 01:22:53,901 --> 01:22:55,266 Close your eyes. 1334 01:22:55,703 --> 01:22:57,193 Can't you see my eyes are closed. 1335 01:22:58,005 --> 01:22:59,267 l can't see a thing. 1336 01:22:59,507 --> 01:23:01,907 Neither can l with my eyes closed. 1337 01:23:03,077 --> 01:23:05,136 You cheater. You promised. 1338 01:23:06,948 --> 01:23:07,915 What are you going to call him? 1339 01:23:08,116 --> 01:23:09,447 l don't know yet. 1340 01:23:10,051 --> 01:23:13,248 George wants to call him Alexander. Doesn't seem to matter. 1341 01:23:14,288 --> 01:23:15,915 You should call him Francois. 1342 01:23:16,624 --> 01:23:18,592 Well, don't you like Francois? 1343 01:23:19,227 --> 01:23:20,455 Yes. 1344 01:23:23,331 --> 01:23:25,128 Well what's the big hurry. 1345 01:23:25,767 --> 01:23:26,961 lt's five o'clock. 1346 01:23:27,468 --> 01:23:30,062 Your expectant mistress has a family waiting. 1347 01:23:31,239 --> 01:23:32,331 You coming with me to the bus stop? 1348 01:23:33,007 --> 01:23:34,133 No, l'm pouting. 1349 01:23:34,575 --> 01:23:36,702 O.K. Have it your way. 1350 01:23:42,950 --> 01:23:46,113 When firemen go by, it's time for lovers to separate. 1351 01:23:46,654 --> 01:23:47,848 Stay a little longer. 1352 01:23:48,322 --> 01:23:50,756 See you. Don't be too unfaithful. 1353 01:23:58,366 --> 01:24:01,460 Sorry, but l'm still terribly old fashioned. 1354 01:24:43,144 --> 01:24:44,372 You O.K.? 1355 01:24:44,912 --> 01:24:46,038 O.K. 1356 01:24:49,116 --> 01:24:50,378 Nasty mess. 1357 01:24:51,953 --> 01:24:53,045 Yeah. 1358 01:24:54,522 --> 01:24:55,989 There's a message. 1359 01:24:56,257 --> 01:24:58,555 Mrs. Hermans' attorney is looking for you. 1360 01:24:58,793 --> 01:25:00,055 What does he want? 1361 01:25:00,428 --> 01:25:03,829 Your friend left her house to you. 1362 01:25:05,032 --> 01:25:07,432 l expected more. But at least it's something. 1363 01:25:08,369 --> 01:25:10,530 Yeah, at least it's something. 1364 01:26:22,777 --> 01:26:24,904 -Afternoon Mr. Malet. -Good-afternoon, Denise. 1365 01:26:25,680 --> 01:26:27,113 Hello Nichola. 1366 01:26:27,815 --> 01:26:30,943 Denise would you put these in a vase and on the piano. 1367 01:26:31,652 --> 01:26:33,882 -You know he's simply furious. -ls he? 1368 01:26:34,188 --> 01:26:36,486 You will go easy on him won't you? 1369 01:26:37,124 --> 01:26:39,991 Now that he's a representative, everything is so serious. 1370 01:26:40,194 --> 01:26:41,320 lt really kills him. 1371 01:26:41,629 --> 01:26:42,994 Hello. 1372 01:26:46,734 --> 01:26:48,793 What do you call that? 1373 01:26:50,605 --> 01:26:52,004 On my front page? 1374 01:26:52,306 --> 01:26:53,500 l've heard from all my friends. 1375 01:26:53,774 --> 01:26:57,710 The Speaker-of-the-house even on the phone. 1376 01:26:58,479 --> 01:27:00,106 By the way. Where's my editorial? 1377 01:27:00,348 --> 01:27:01,838 Where'd you put it? 1378 01:27:02,316 --> 01:27:04,284 Page 1 1 . 1379 01:27:09,857 --> 01:27:11,825 After the obituaries. 1380 01:27:14,695 --> 01:27:17,858 After the obituaries? 1381 01:27:19,467 --> 01:27:21,332 That issue had a press run of a quarter million. 1382 01:27:21,736 --> 01:27:24,170 A quarter million? You don't mean it. 1383 01:27:24,472 --> 01:27:26,838 lt's been sold out for hours. 1384 01:27:27,842 --> 01:27:29,537 Well l'll be. That's marvelous. 1385 01:27:29,944 --> 01:27:31,275 Are you keeping the cost down? 1386 01:27:31,846 --> 01:27:33,814 l reduced the staff by half. 1387 01:27:34,115 --> 01:27:36,481 -l hired from agencies. -And the ads. They coming. 1388 01:27:36,784 --> 01:27:38,217 l have more than l can use. 1389 01:27:38,686 --> 01:27:39,880 Fabulous! 1390 01:27:40,988 --> 01:27:43,115 But, there's just one thing. . . 1391 01:27:44,792 --> 01:27:46,054 What? 1392 01:27:48,496 --> 01:27:50,054 Don't put me with the obituaries again. 1393 01:27:50,297 --> 01:27:51,958 l'll be in town tomorrow to do some shopping. 1394 01:27:52,199 --> 01:27:54,030 Pick me up at six o'clock. 1395 01:27:54,635 --> 01:27:56,193 You moved into a new place, l hear. 1396 01:27:56,437 --> 01:27:57,734 That's right. 1397 01:27:58,339 --> 01:27:59,397 Did you pay a lot for it? 1398 01:27:59,740 --> 01:28:02,231 -The house? -A fortune. 1399 01:28:03,044 --> 01:28:04,477 l'd love to kiss you right now. 1400 01:28:04,945 --> 01:28:07,004 Not here. 1401 01:28:10,618 --> 01:28:15,112 You know with Julian. ln bed. lt's finished. 1402 01:28:24,565 --> 01:28:25,930 Right. Print it. 1403 01:28:26,567 --> 01:28:29,798 What come after that? What's for next week? 1404 01:28:30,304 --> 01:28:33,535 Jackie Onassis, separated from children. 1405 01:28:34,075 --> 01:28:35,940 She sent them off on a skiing vacation. 1406 01:28:36,410 --> 01:28:38,844 Hmm. Right. And after that? 1407 01:28:39,647 --> 01:28:41,672 Bridget Bardot enters a convent. 1408 01:28:42,083 --> 01:28:44,051 Yeah, what's the story there. 1409 01:28:44,251 --> 01:28:47,186 Some crap. She was visiting a cousin works in the kitchen. 1410 01:28:47,421 --> 01:28:49,286 And then what? 1411 01:28:51,158 --> 01:28:53,592 Princess Maraget has a child with two heads. 1412 01:28:54,095 --> 01:28:55,255 Two heads. 1413 01:28:56,530 --> 01:28:57,497 Yes. 1414 01:28:57,698 --> 01:28:59,962 -I put your caII through SIr. -Mr. Fabel? 1415 01:29:00,201 --> 01:29:00,667 Yes, on two. 1416 01:29:01,335 --> 01:29:04,395 An artist did a portrait of the kid with two heads. ls that it? 1417 01:29:05,339 --> 01:29:06,306 That's it. 1418 01:29:06,507 --> 01:29:08,304 Sold. Thanks. 1419 01:29:08,943 --> 01:29:11,002 Hello, Fabel? What's become of you? 1420 01:29:11,178 --> 01:29:12,440 l haven't heard from you in quite a while. 1421 01:29:16,884 --> 01:29:17,976 What's that? 1422 01:29:18,519 --> 01:29:19,486 A check. 1423 01:29:20,354 --> 01:29:22,652 The newspaper is selling like hot-cakes. 1424 01:29:23,357 --> 01:29:25,484 Loserrie's two companies are minting money, 1425 01:29:25,693 --> 01:29:28,321 there's a decent return, thanks to you. 1426 01:29:28,529 --> 01:29:30,497 So what. l didn't want to make money out of it. 1427 01:29:30,698 --> 01:29:33,496 -l know that but take it. -What do you want me to do with it? 1428 01:29:33,667 --> 01:29:35,328 Whatever you like. 1429 01:29:37,404 --> 01:29:38,962 Did you see that? 1430 01:29:40,107 --> 01:29:42,871 Shirley Douglas is in town for the premiere of her latest film. 1431 01:29:43,477 --> 01:29:46,310 Know what l did after school every afternoon? 1432 01:29:46,547 --> 01:29:47,514 No. 1433 01:29:48,415 --> 01:29:51,384 l used to go to the headmaster's for tutoring. 1434 01:29:51,552 --> 01:29:54,521 l even flunked Latin so l could be tutored. 1435 01:29:54,722 --> 01:29:57,691 That way l could see Marie-Therese Cauchet 1436 01:29:57,892 --> 01:29:59,655 the daughter of the headmaster. 1437 01:30:00,694 --> 01:30:02,355 You know what you could do for me? 1438 01:30:03,030 --> 01:30:04,361 To make me happy. 1439 01:30:06,100 --> 01:30:08,227 Screw her. 1440 01:30:09,403 --> 01:30:12,372 lt won't be easy. She thought she was pretty hot. 1441 01:30:12,573 --> 01:30:13,699 So by now. . . 1442 01:30:14,208 --> 01:30:19,475 lt won't be a Marie-Paul. She won't be like Flora. 1443 01:30:21,048 --> 01:30:24,484 Don't try to understand. Just do what l ask. 1444 01:30:25,553 --> 01:30:29,853 After l come back and tell you the whole thing? 1445 01:30:30,424 --> 01:30:32,392 That's right. 1446 01:30:42,469 --> 01:30:45,905 Now you've slept with a star. 1447 01:30:46,774 --> 01:30:47,900 Disappointed, eh? 1448 01:30:48,242 --> 01:30:49,368 Yes. 1449 01:30:50,477 --> 01:30:52,411 But it wasn't the star l wanted to sleep with. 1450 01:30:52,746 --> 01:30:54,407 lt wasn't? 1451 01:30:55,015 --> 01:30:57,916 When your father was headmaster, remember the student 1452 01:30:58,118 --> 01:31:00,143 that came to your house every afternoon? 1453 01:31:00,354 --> 01:31:02,652 l'm afraid not, sweetie. There were so many. 1454 01:31:03,190 --> 01:31:05,385 -Are you the one? -No. 1455 01:31:08,095 --> 01:31:11,326 l wonder what became of the headmaster's daughter. 1456 01:31:12,366 --> 01:31:13,924 We parted ways long ago. 1457 01:31:14,335 --> 01:31:17,736 You know, it's a pretty weird joint you've got. 1458 01:31:19,440 --> 01:31:21,408 lt's an inheritance. 1459 01:31:23,777 --> 01:31:24,937 Here. 1460 01:31:34,221 --> 01:31:36,519 Do you mind calling me a Taxi. 1461 01:31:52,206 --> 01:31:53,605 -May l come in? -Of course. 1462 01:31:54,408 --> 01:31:55,500 He's at the hospital. 1463 01:31:56,043 --> 01:31:58,136 He had a stroke early this morning. 1464 01:31:58,345 --> 01:31:59,642 -Been in a coma ever since. -Loserrie? 1465 01:32:00,114 --> 01:32:02,207 Doctor said he'll never regain consciousness. 1466 01:32:02,583 --> 01:32:03,777 Want something to drink? 1467 01:32:04,018 --> 01:32:05,315 No thanks. 1468 01:32:05,753 --> 01:32:07,846 You shouldn't be here. 1469 01:32:08,889 --> 01:32:11,153 There's one thing l should tell you about. 1470 01:32:11,358 --> 01:32:12,985 lt wasn't important before. 1471 01:32:13,694 --> 01:32:15,161 But now. . . 1472 01:32:15,462 --> 01:32:17,487 Julian's going to die. And l'll be rich. 1473 01:32:18,165 --> 01:32:20,224 For the rest of my life. l'll be alone. 1474 01:32:20,434 --> 01:32:21,833 What are you talking about? 1475 01:32:22,503 --> 01:32:25,472 He left me all his money... on one condition. 1476 01:32:25,873 --> 01:32:27,500 That l must never remarry. 1477 01:32:28,008 --> 01:32:29,168 No. 1478 01:32:30,044 --> 01:32:31,841 Why would he do a thing like that? 1479 01:32:32,446 --> 01:32:34,505 Jealousy old boy. 1480 01:32:39,887 --> 01:32:43,015 Did you change your aftershave? Or did you have a visitor? 1481 01:32:43,824 --> 01:32:45,519 The housekeeper was here. 1482 01:32:46,527 --> 01:32:47,687 Palma? 1483 01:32:48,395 --> 01:32:53,856 -Know what a housekeeper costs these days? -A house? 1484 01:33:10,718 --> 01:33:13,710 Loserrie won't pull through. 1485 01:33:15,923 --> 01:33:17,220 Perfect. 1486 01:33:17,624 --> 01:33:21,685 Madam Hermans. Loserrie. His wife. Grou. His... 1487 01:33:23,163 --> 01:33:24,562 lt's a massacre. 1488 01:33:25,299 --> 01:33:27,733 Nobody ever dies these days, except in comedies. 1489 01:33:28,102 --> 01:33:30,400 With Loserrie l figure it will be a bit longer. 1490 01:33:30,604 --> 01:33:33,232 Marie-Paul's coming over to see me. 1491 01:33:33,707 --> 01:33:34,674 No, why? 1492 01:33:35,142 --> 01:33:36,575 No reason. 1493 01:33:37,444 --> 01:33:40,345 You still have to take the most important step. To marry her. 1494 01:33:41,448 --> 01:33:42,574 -Marie-Paul? -lt's obvious. 1495 01:33:42,850 --> 01:33:45,580 With all you've got, the fortune Loserrie will have left her, 1496 01:33:45,853 --> 01:33:49,516 practically nothing can stop you. 1497 01:33:51,959 --> 01:33:53,256 There we are. 1498 01:33:53,560 --> 01:33:54,584 There we are. 1499 01:33:55,329 --> 01:33:56,296 And then what? 1500 01:33:56,663 --> 01:33:57,755 Then what? 1501 01:33:58,265 --> 01:34:01,325 l marry Marie-Paul, end up even richer. And then what? 1502 01:34:03,070 --> 01:34:06,335 l don't know, maybe you'll be. . . 1503 01:34:06,507 --> 01:34:09,340 You'll. . . buy up the stock exchange, railroads, something. 1504 01:34:09,510 --> 01:34:11,068 How do l know what you'll do then? 1505 01:34:11,612 --> 01:34:12,943 This calls for a drink. 1506 01:34:13,313 --> 01:34:16,373 -Andras. Champagne. -Champagne? 1507 01:34:16,950 --> 01:34:19,919 The best you've got. 1508 01:34:22,723 --> 01:34:25,123 We're now selling a million copies a day. 1509 01:34:25,359 --> 01:34:27,327 ls that right? 1510 01:34:31,632 --> 01:34:32,621 How's Shirley Douglas? 1511 01:34:33,233 --> 01:34:34,962 lmpossible to make her. 1512 01:34:36,303 --> 01:34:37,463 Let's hear about it. 1513 01:34:37,704 --> 01:34:41,003 No, no. You're right. Wasn't born yesterday. Tried everything. 1514 01:34:42,309 --> 01:34:45,278 No way to screw beautiful Shirley Douglas? 1515 01:34:45,479 --> 01:34:46,605 Absolutely not. 1516 01:34:48,048 --> 01:34:49,640 To tell you the truth. 1517 01:34:50,184 --> 01:34:51,481 l prefer it that way. 1518 01:34:51,885 --> 01:34:52,852 You do? 1519 01:35:06,133 --> 01:35:07,498 Here's to Shirley Douglas. 1520 01:35:07,768 --> 01:35:09,793 The headmaster's daughter. 1521 01:35:12,906 --> 01:35:15,170 And to you. And to Marie-Paul. 1522 01:35:20,647 --> 01:35:22,012 No, no. Let me pay. 1523 01:35:22,216 --> 01:35:24,184 -No, it's my treat. -No, no. l'll take care of it. 1524 01:35:38,966 --> 01:35:40,524 l'm paying for it! Do you know why? 1525 01:35:40,834 --> 01:35:43,803 l asked you to do one thing for me 1526 01:35:44,004 --> 01:35:45,403 and you wouldn't do it. 1527 01:35:47,107 --> 01:35:48,074 So long. 1528 01:35:53,847 --> 01:35:55,212 You were lying. 1529 01:35:55,449 --> 01:35:56,416 That's right. 1530 01:35:57,885 --> 01:35:59,853 lt cost me a cocktail party, a page one 1531 01:36:00,053 --> 01:36:02,715 drug story scandal, and a diamond necklace. 1532 01:36:03,123 --> 01:36:04,317 Well? 1533 01:36:05,092 --> 01:36:08,721 Shirley Douglas is beautiful, but empty inside. 1534 01:36:09,196 --> 01:36:10,390 O.K. 1535 01:36:12,366 --> 01:36:13,697 l'll come by tomorrow. 1536 01:36:14,067 --> 01:36:15,557 l won't be here. 1537 01:36:16,136 --> 01:36:18,730 l'm going on vacation. 1538 01:36:58,912 --> 01:37:00,470 Move aside. 1539 01:37:09,590 --> 01:37:10,784 What happened? 1540 01:37:11,124 --> 01:37:14,287 He blew his brains out behind the cafe. 1541 01:37:25,672 --> 01:37:27,640 You wanted to see me? 1542 01:37:29,176 --> 01:37:30,803 Tomorrow's front page. 1543 01:37:31,745 --> 01:37:34,145 Claude Flabert's dead. 1544 01:37:34,615 --> 01:37:37,584 The great lecturer/novelist took his life & you put. . . 1545 01:37:37,851 --> 01:37:40,752 No one asked for your opinion, Vishenko. 1546 01:37:41,088 --> 01:37:44,057 A guy puts a bullet through his head. . . 1547 01:37:44,258 --> 01:37:45,486 Front page! Like that. 1548 01:37:45,692 --> 01:37:46,659 l wouldn't. . . 1549 01:37:46,860 --> 01:37:48,657 Vishenko, l want that item printed 1550 01:37:48,862 --> 01:37:50,489 on the front page on the following reason: 1551 01:37:50,831 --> 01:37:54,790 l'm the owner of this gaddamn rag and that's what l want! 1552 01:37:55,369 --> 01:37:58,702 l know the pin-heads don't want to read this sort of thing. 1553 01:37:58,872 --> 01:37:59,998 l don't give a damn. 1554 01:38:00,240 --> 01:38:03,209 They're going to hear about Claude Flabert 1555 01:38:03,410 --> 01:38:05,401 because that is what l want! 1556 01:38:07,047 --> 01:38:08,844 ls that absolutely clear? 1557 01:38:09,650 --> 01:38:10,116 Absolutely. 1558 01:38:11,885 --> 01:38:13,409 We'll stop the press. 1559 01:38:13,820 --> 01:38:17,221 l'll scrap the old front page, print a new one. 1560 01:38:34,074 --> 01:38:37,532 -In the loft. Up on the right there. -Thank you. 1561 01:38:41,748 --> 01:38:45,684 Jerome. Do you remember me? 1562 01:38:45,919 --> 01:38:47,216 No. 1563 01:38:47,654 --> 01:38:48,882 You a good boy? 1564 01:38:49,222 --> 01:38:50,382 Yes. 1565 01:38:52,125 --> 01:38:54,821 Good-bye. -Good-bye. 1566 01:39:39,639 --> 01:39:40,936 Afterwards if you want, 1567 01:39:41,641 --> 01:39:43,768 we can look at the trains. 113065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.