All language subtitles for Lifeforce.1985.THEATRICAL.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,767 --> 00:01:00,937 It's a radar trace. Something right ahead in the coma of the comet. 2 00:01:00,937 --> 00:01:01,897 Show me. 3 00:01:02,480 --> 00:01:03,730 EGR is confirmed. 4 00:01:04,524 --> 00:01:05,614 Looks good. 5 00:01:05,608 --> 00:01:08,648 EGR is optimal, track three on three. 6 00:01:08,653 --> 00:01:09,783 Roger. 7 00:01:11,739 --> 00:01:12,989 What's the height of the thing? 8 00:01:13,866 --> 00:01:16,736 I've got a vertical reading of two miles at least. 9 00:01:16,744 --> 00:01:18,164 Ambient temperature, six degrees. 10 00:01:18,454 --> 00:01:21,214 Iron less than 2%, traces of manganese, titanium... 11 00:01:21,207 --> 00:01:22,787 Try and raise base. 12 00:01:22,792 --> 00:01:26,002 Tell them we have an artificial object out here hidden in the... 13 00:01:26,003 --> 00:01:27,673 Are you sure you want to say "hidden"? 14 00:01:27,672 --> 00:01:29,722 Tell them it's located in the head of the comet. 15 00:01:29,716 --> 00:01:32,586 Keep sending that until they acknowledge. 16 00:01:32,593 --> 00:01:34,183 Use a secure downlink. 17 00:01:34,178 --> 00:01:37,138 Sorry, Commander. Everything's being swamped by the coma winds. 18 00:01:37,473 --> 00:01:39,603 We can't get anything back to base. 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,690 How long's the blackout period? 20 00:01:41,686 --> 00:01:43,686 All the way. 21 00:01:50,069 --> 00:01:51,779 What are you going to do? 22 00:01:52,113 --> 00:01:53,743 We're going in. 23 00:01:56,033 --> 00:01:58,583 We're only going to get one chance, Derebridge. 24 00:01:59,912 --> 00:02:02,122 That thing won't be back for another 76 years, 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,169 and we'll both be dead. 26 00:02:06,461 --> 00:02:08,461 We have to take a look now. 27 00:02:18,681 --> 00:02:19,891 Shut down NERVA. 28 00:02:20,558 --> 00:02:21,518 Shutting down. 29 00:02:34,614 --> 00:02:35,824 Solar panels retracted. 30 00:02:35,823 --> 00:02:37,743 Check. Give me a readout, Bob. 31 00:03:46,602 --> 00:03:48,562 Oh, boy. 32 00:03:54,777 --> 00:03:56,317 This is incredible. 33 00:03:57,363 --> 00:04:00,833 I hope you can appreciate the scale of this in the video. 34 00:04:00,825 --> 00:04:03,235 Roger. We're getting it. It's all on tape. 35 00:04:07,957 --> 00:04:10,747 Well, here they are. 36 00:04:19,218 --> 00:04:20,888 Churchill, 37 00:04:20,887 --> 00:04:23,887 it looks like we found the occupants of the ship. 38 00:04:25,182 --> 00:04:27,312 They look like bats. 39 00:04:28,060 --> 00:04:29,310 Giant bats. 40 00:04:39,113 --> 00:04:42,993 Churchill, there must be hundreds of them. 41 00:04:42,992 --> 00:04:44,082 Thousands. 42 00:04:44,744 --> 00:04:46,334 Dead, I hope. 43 00:05:12,355 --> 00:05:14,355 It's completely desiccated. 44 00:05:18,778 --> 00:05:21,198 - It crumbles. - Yes. 45 00:05:22,156 --> 00:05:23,866 It would. 46 00:05:23,866 --> 00:05:27,076 All the fluid's been lost to space over the years. 47 00:05:35,252 --> 00:05:38,262 We'll bag this one. Take it with us. 48 00:05:39,048 --> 00:05:42,388 We're deploying the specimen bag. 49 00:06:00,152 --> 00:06:01,242 Jesus. 50 00:06:01,779 --> 00:06:04,069 What the hell is that? 51 00:06:05,116 --> 00:06:06,196 Commander? 52 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 The ship has just deployed a... 53 00:06:08,703 --> 00:06:12,793 It looks like some sort of big structure that's just unfolding. 54 00:06:12,790 --> 00:06:14,210 It's enormous. 55 00:06:16,043 --> 00:06:18,713 God! What is it? 56 00:06:26,762 --> 00:06:30,312 Churchill, this is Carlsen. What's happening out there? 57 00:06:30,307 --> 00:06:32,097 The thing stopped opening. 58 00:06:32,101 --> 00:06:36,311 The only way to describe it is, it's like a giant umbrella. 59 00:06:37,023 --> 00:06:39,363 Good god, it's absolutely enormous. 60 00:06:39,358 --> 00:06:41,188 What's it doing now? 61 00:06:41,193 --> 00:06:44,073 Nothing. It's just sitting there. 62 00:06:50,077 --> 00:06:51,827 That's where we're going. 63 00:07:32,870 --> 00:07:34,460 Something there. 64 00:07:35,289 --> 00:07:37,499 Commander, this is Churchill. 65 00:07:37,500 --> 00:07:40,500 We're losing our signal. We've lost VTR. 66 00:07:40,503 --> 00:07:42,383 Come in, Commander. 67 00:08:00,856 --> 00:08:02,266 Bodies. 68 00:08:02,274 --> 00:08:03,904 Three bodies. 69 00:08:03,901 --> 00:08:05,571 Perfectly preserved. 70 00:08:08,155 --> 00:08:10,825 They look to me to be like in... 71 00:08:11,367 --> 00:08:13,447 Something's happening to me. 72 00:08:14,411 --> 00:08:17,461 What's wrong with me? 73 00:08:18,374 --> 00:08:20,174 What's wrong? 74 00:08:32,429 --> 00:08:37,139 Commander, come in. This is Churchill. Do you copy? 75 00:08:41,147 --> 00:08:44,937 They seem to be in some sort of suspended animation or sleep. 76 00:09:17,266 --> 00:09:20,346 We have no picture. Come in, Tom. 77 00:09:20,352 --> 00:09:21,852 Churchill. 78 00:09:23,314 --> 00:09:25,324 I said we've found a young girl. 79 00:09:25,900 --> 00:09:26,940 Girl? 80 00:09:26,942 --> 00:09:28,322 You mean human? 81 00:09:29,028 --> 00:09:30,908 Definitely humanoid. 82 00:09:31,071 --> 00:09:32,621 I'd say she's perfect. 83 00:09:32,907 --> 00:09:36,287 I've been in space for six months, and she looks perfect to me. 84 00:09:44,251 --> 00:09:46,131 What's wrong? 85 00:09:58,515 --> 00:10:00,095 How many do you want to take back? 86 00:10:00,100 --> 00:10:02,230 I say we take back all three. 87 00:10:03,938 --> 00:10:06,358 One of the dead things in the other chamber. 88 00:10:06,357 --> 00:10:07,647 Well, 89 00:10:08,734 --> 00:10:11,244 let's see if we can break them free. 90 00:10:29,546 --> 00:10:32,416 Churchill, come in. This is mission control, Great Britain. 91 00:10:33,509 --> 00:10:36,139 Churchill, come in. This is mission control, Great Britain. 92 00:10:36,136 --> 00:10:38,716 Do you copy? Come in, Churchill. 93 00:10:38,722 --> 00:10:41,312 Churchill, come in. This is mission control, Great Britain. 94 00:10:41,308 --> 00:10:43,308 Do you copy? Come in, Churchill. 95 00:10:43,310 --> 00:10:45,730 If they're going to pick us up, they should get us this close. 96 00:10:46,021 --> 00:10:48,231 They simply aren't receiving, Dr. Bukovsky. 97 00:10:48,440 --> 00:10:51,150 Automatic circuits don't even respond. 98 00:10:52,361 --> 00:10:54,071 They're radio-dead. 99 00:10:54,613 --> 00:10:56,283 Christ. 100 00:10:56,282 --> 00:10:58,622 I hope it's just their communications. 101 00:10:58,617 --> 00:11:01,077 And we have a liftoff, 102 00:11:01,078 --> 00:11:05,208 as the Columbia rises in a desperate race to reach the shuttle Churchill, 103 00:11:06,166 --> 00:11:07,246 Despite official denial, 104 00:11:07,251 --> 00:11:10,341 there is known to be growing concern over the fate of the crewmen, 105 00:11:10,337 --> 00:11:14,297 who have not returned as scheduled from their mission to study Hailey's Comet. 106 00:11:24,268 --> 00:11:26,148 Control, this is Columbia. 107 00:11:26,145 --> 00:11:28,305 Are we clear to initiate docking procedure? 108 00:11:28,314 --> 00:11:30,774 Go ahead, Columbia. You are looking good. 109 00:11:31,066 --> 00:11:33,186 Stand by for soft dock. 110 00:11:33,193 --> 00:11:36,453 - Roger. Stand by, we'll keep an eye on it. - Soft dock. 111 00:11:39,199 --> 00:11:40,489 Soft dock confirmed. 112 00:12:52,606 --> 00:12:56,316 Columbia, the ship's completely gutted. 113 00:12:56,318 --> 00:12:57,568 Oh, my God. 114 00:12:58,570 --> 00:13:01,820 Houston, we have a problem. There's been a fire. 115 00:13:06,829 --> 00:13:10,619 I'll take a look in the tug bay. You two try the top deck. 116 00:13:36,900 --> 00:13:39,280 Columbia, they're all dead. 117 00:13:40,654 --> 00:13:42,874 Hey, Somner, you better get down here. 118 00:13:43,157 --> 00:13:45,737 There's three bodies. I don't know if they're dead. 119 00:13:45,742 --> 00:13:48,502 They seem intact. They're in perfect condition. 120 00:14:06,430 --> 00:14:10,270 Yesterday in Hong Kong, gold closed lower. 121 00:14:10,267 --> 00:14:12,897 In light trading on European currency markets, 122 00:14:12,895 --> 00:14:16,355 the pound closed mixed against the dollar and West German mark. 123 00:14:18,400 --> 00:14:21,700 There will be a full market report after the late news. 124 00:14:21,695 --> 00:14:24,945 This is Billy Mitchell reporting from the city. 125 00:14:24,948 --> 00:14:26,908 Now back to the newsroom. 126 00:14:31,497 --> 00:14:33,827 Developments as they arise. 127 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 Hailey's Comet is now dominating the northern skies, 128 00:14:36,502 --> 00:14:38,752 stretching over 100 million miles across the heavens 129 00:14:38,754 --> 00:14:41,844 occupying one-sixth of the entire visible horizon. 130 00:14:42,549 --> 00:14:44,429 On this exceptionally clear night, 131 00:14:44,426 --> 00:14:48,306 a group of enthusiasts are commemorating Dr. Edmond Hailey's great prediction 132 00:14:48,305 --> 00:14:49,635 by holding an outdoor watching 133 00:14:49,640 --> 00:14:51,930 from the site of his original observatory at Greenwich. 134 00:14:52,726 --> 00:14:54,306 Our viewers may be interested to know 135 00:14:54,311 --> 00:14:57,611 that comets were once considered to be harbingers of evil. 136 00:14:57,606 --> 00:15:00,856 And that one of the earliest words for comet was “dis-aster,“ 137 00:15:00,859 --> 00:15:03,319 which in Latin means "evil star." 138 00:15:03,320 --> 00:15:07,570 And it may indeed be an evil star for the deep-space probe, Churchill. 139 00:15:07,574 --> 00:15:10,994 There's still no word from the British government as to the fate of the crew, 140 00:15:10,994 --> 00:15:13,004 whether they're alive or dead. 141 00:15:13,288 --> 00:15:14,668 We can only await further developments... 142 00:18:38,952 --> 00:18:40,502 Bukovsky. 143 00:18:53,592 --> 00:18:55,682 Bukovsky, where's the girl? 144 00:18:55,677 --> 00:18:57,007 She's gone. 145 00:18:59,765 --> 00:19:01,515 I saw her. 146 00:19:06,688 --> 00:19:07,648 She did that. 147 00:19:10,692 --> 00:19:11,782 Security. 148 00:19:11,777 --> 00:19:13,817 Hello. Professor Fallada here. 149 00:19:13,820 --> 00:19:15,910 I'm calling at Dr. Bukovsky's orders. 150 00:19:15,906 --> 00:19:18,276 Get me the Duty Security Captain now. 151 00:19:18,283 --> 00:19:19,453 Yes, sir. 152 00:19:20,702 --> 00:19:24,832 Don't worry. A naked girl is not going to get out of this complex. 153 00:20:02,285 --> 00:20:03,905 4-9 to Control. 154 00:20:04,579 --> 00:20:06,249 You'll never believe what I'm looking at. 155 00:20:09,125 --> 00:20:10,705 Control, can you say that again? 156 00:20:10,710 --> 00:20:12,130 You heard me. 157 00:20:12,128 --> 00:20:14,088 There's a girl on the loose in the building. 158 00:20:14,089 --> 00:20:15,919 She must not leave. 159 00:20:15,924 --> 00:20:18,224 Pardon me. But I thought you said she was naked. 160 00:20:18,552 --> 00:20:21,262 That's right. You must find her. 161 00:20:21,555 --> 00:20:23,265 Must be some kind of joke. 162 00:20:33,191 --> 00:20:35,281 All right, Miss, just stay where you are. 163 00:20:35,569 --> 00:20:37,279 You heard them. They said, "Grab her." 164 00:20:37,946 --> 00:20:40,736 Take it easy, mate. She's not in her right mind. 165 00:20:40,740 --> 00:20:42,080 Control, Control, 166 00:20:42,075 --> 00:20:44,035 we have located the girl in the main lobby. 167 00:20:45,203 --> 00:20:47,293 That's it. Come on. 168 00:20:48,665 --> 00:20:50,705 - Yes? - We've located the girl, sir. 169 00:20:50,709 --> 00:20:53,129 - Where? - She's downstairs in the main lobby. 170 00:20:53,128 --> 00:20:54,548 Right. 171 00:20:55,046 --> 00:20:57,046 She's in the main lobby. 172 00:20:57,048 --> 00:20:59,258 - You all right to go down there? - No. 173 00:21:00,802 --> 00:21:02,932 Nice and easy. 174 00:21:02,929 --> 00:21:04,259 Come on. 175 00:21:04,931 --> 00:21:08,691 Come to me. Come to Daddy. Come on. 176 00:21:17,861 --> 00:21:20,361 Make her stop. Make it stop. 177 00:22:09,371 --> 00:22:11,751 - You all right, mate? - Yeah. 178 00:22:11,748 --> 00:22:14,078 - Okay? All right. - Okay. 179 00:22:21,716 --> 00:22:25,716 Will all non-integral personnel please clear the area? 180 00:22:27,430 --> 00:22:28,770 I repeat, 181 00:22:28,765 --> 00:22:31,385 will everybody who has no business to be here 182 00:22:31,685 --> 00:22:35,395 please clear the area for your own safety? 183 00:22:35,689 --> 00:22:37,189 This is a police announcement. 184 00:22:40,819 --> 00:22:44,029 - Sorry, gentlemen, no photographs, please. - Hey! 185 00:22:45,448 --> 00:22:46,738 Sorry. 186 00:22:47,367 --> 00:22:49,697 May I ask which of you is Dr. Bukovsky? 187 00:22:50,745 --> 00:22:51,705 I am. 188 00:22:52,247 --> 00:22:53,787 I'm Colonel Caine. 189 00:22:53,790 --> 00:22:54,960 From the SAS? 190 00:22:54,958 --> 00:22:57,168 Gentlemen, that last remark is not for publication. 191 00:22:57,168 --> 00:22:58,918 This is a "D" notice situation. 192 00:23:13,268 --> 00:23:14,888 Not too close. 193 00:23:18,481 --> 00:23:21,901 And this was murder, you say? 194 00:23:25,822 --> 00:23:26,992 Incredible. 195 00:23:28,158 --> 00:23:30,198 Have they done an autopsy yet on the guard? 196 00:23:30,201 --> 00:23:32,121 No, I suppose not. 197 00:23:32,120 --> 00:23:33,370 What about your two other bodies? 198 00:23:35,373 --> 00:23:38,383 Colonel, may I be excused? 199 00:23:38,376 --> 00:23:41,166 I seem to be feeling a little more nauseous than I thought. 200 00:23:41,171 --> 00:23:42,421 Yes, of course. 201 00:23:51,264 --> 00:23:54,234 I notice from your door, Dr. Fallada, that your area is biochemistry, 202 00:23:55,852 --> 00:23:57,942 but I understand your real interest is... 203 00:23:57,937 --> 00:24:00,107 Death, Colonel Caine, correct. 204 00:24:00,106 --> 00:24:02,146 Thanatology's the name for it. 205 00:24:02,150 --> 00:24:04,860 Death for you, Colonel, is a bureaucratic problem. 206 00:24:04,861 --> 00:24:07,361 Who did it? When? Why did they do it? 207 00:24:07,363 --> 00:24:09,953 - A problem to be solved, am I correct? - And for you? 208 00:24:10,909 --> 00:24:13,079 Well, I'm fascinated by death itself. 209 00:24:13,078 --> 00:24:16,288 What happens as we die, when we die. What happens after we die. 210 00:24:16,289 --> 00:24:18,119 You mean life after death? 211 00:24:18,124 --> 00:24:19,424 - Yes. -ls there? 212 00:24:20,126 --> 00:24:22,296 Yes, I think there is. 213 00:24:23,004 --> 00:24:28,264 If I am correct, the life force is conserved always and in all things, even after death. 214 00:24:28,259 --> 00:24:31,179 And you think that applies to what's happened here tonight? 215 00:24:31,179 --> 00:24:35,139 Yes. Yes, I do. 216 00:24:35,141 --> 00:24:38,141 I think that girl-creature 217 00:24:38,144 --> 00:24:41,114 drained energy, life force, 218 00:24:41,106 --> 00:24:44,476 partially from Bukovsky and totally from the guard. 219 00:24:47,028 --> 00:24:49,068 That girl was no girl. 220 00:24:49,864 --> 00:24:53,164 She's totally alien to this planet and our life-form 221 00:24:53,952 --> 00:24:56,002 and totally dangerous. 222 00:25:34,075 --> 00:25:35,325 Jesus! 223 00:25:36,202 --> 00:25:37,622 Do you believe those blokes are alive? 224 00:25:37,912 --> 00:25:40,212 I'm not paid to believe nothing, am I? 225 00:25:43,376 --> 00:25:45,206 I believe they're alive. 226 00:25:49,007 --> 00:25:52,007 Don't look bloody dead to me. 227 00:26:44,562 --> 00:26:47,442 We've had some trouble, but everything's under control. 228 00:26:47,440 --> 00:26:49,570 I think you'd better come down here. 229 00:26:49,567 --> 00:26:52,107 Yes, sir. Very good, sir. 230 00:27:07,460 --> 00:27:11,170 It would appear these two are no longer dangerous. 231 00:27:11,172 --> 00:27:15,132 Well, there's certainly no possibility of doing a full autopsy on them. 232 00:27:15,677 --> 00:27:17,637 I would like to examine the guard. 233 00:27:17,637 --> 00:27:19,427 Have they started the autopsy on the guard yet? 234 00:27:19,430 --> 00:27:21,020 I believe so, sir. 235 00:27:24,143 --> 00:27:26,193 This is an autopsy on the body of a young man, 236 00:27:26,187 --> 00:27:28,187 dead approximately two hours. 237 00:27:28,773 --> 00:27:31,573 - Did you say he was about 20? - Yes, that's correct. 238 00:28:39,594 --> 00:28:40,604 Get the Colonel down here! 239 00:29:34,190 --> 00:29:35,610 My God! 240 00:29:36,359 --> 00:29:38,239 Put him in an isolation cell, quickly! 241 00:29:38,236 --> 00:29:39,276 Sergeant. 242 00:29:56,504 --> 00:29:59,174 I had no idea it could be passed on. 243 00:29:59,173 --> 00:30:00,473 What do you suggest? 244 00:30:01,509 --> 00:30:03,889 I would recommend that you place this body in another cell. 245 00:30:03,886 --> 00:30:06,806 It was two hours ago that the guard was attacked. 246 00:30:06,806 --> 00:30:09,766 I won't be at all surprised if we are seeing a pattern here. 247 00:30:09,767 --> 00:30:11,687 - Do as he says, Kelly. - Yes, sir. 248 00:30:11,686 --> 00:30:13,766 Also, I want the two other bodies that were shot, the males. 249 00:30:13,771 --> 00:30:15,521 Collect the pieces and watch them. 250 00:30:15,523 --> 00:30:17,283 Get me the Home Secretary on the line now. 251 00:30:17,275 --> 00:30:18,225 Sir. 252 00:30:18,776 --> 00:30:20,356 Call for the Colonel, sir. 253 00:30:20,361 --> 00:30:22,611 - Sir, you have a call. - Caine. 254 00:30:26,826 --> 00:30:28,536 I'll be right there. 255 00:30:28,536 --> 00:30:31,706 They've just found a body in Hyde Park, a naked girl. 256 00:30:31,706 --> 00:30:34,876 They say she's in an indescribable condition. 257 00:30:35,168 --> 00:30:36,418 Could that be your girl? 258 00:30:37,378 --> 00:30:39,458 - Well? - That's not her. 259 00:30:40,465 --> 00:30:42,215 Inspector, what about the two boys? 260 00:30:42,216 --> 00:30:45,216 Yes. They were in the park earlier, sir. 261 00:30:45,219 --> 00:30:49,309 Yeah. We saw her, I think, earlier. 262 00:30:49,807 --> 00:30:52,387 At any rate, that looks like her hair. 263 00:30:52,935 --> 00:30:54,645 - What a mess. - Was she alone? 264 00:30:54,645 --> 00:30:56,645 No. That's why we noticed her. 265 00:30:56,647 --> 00:30:59,817 She was with a dark-haired girl. A real good-looking bird, no? 266 00:30:59,817 --> 00:31:01,607 Didn't have a lot of clothes on, either. 267 00:31:01,611 --> 00:31:03,701 We thought they might be... Well, you know. 268 00:31:03,696 --> 00:31:06,276 Well, did you see where they went, where the dark-haired girl went? 269 00:31:06,282 --> 00:31:08,282 No. No, we didn't. 270 00:31:08,284 --> 00:31:10,584 We angled on back to see if maybe we could, 271 00:31:10,578 --> 00:31:12,908 you know, see them doing something. 272 00:31:13,748 --> 00:31:14,708 That's when we found her. 273 00:31:16,501 --> 00:31:18,171 Obviously, the work of the girl. 274 00:31:27,637 --> 00:31:30,557 Dr. Hans Fallada, Sir Percy Heseltine, the Home Secretary. 275 00:31:31,724 --> 00:31:33,234 You're just in time. 276 00:31:35,019 --> 00:31:36,809 It's exactly two hours. 277 00:31:49,367 --> 00:31:52,577 This is the guard who was originally overcome by the space girl. 278 00:32:23,484 --> 00:32:25,744 As I feared, once transformed, 279 00:32:26,612 --> 00:32:30,622 the victims need regular infusions of energy, otherwise... 280 00:32:30,616 --> 00:32:31,906 Otherwise what? 281 00:32:55,600 --> 00:32:56,730 Oh, my God! 282 00:32:56,726 --> 00:32:58,346 If this spreads... 283 00:32:58,894 --> 00:32:59,854 Dear God! 284 00:33:01,939 --> 00:33:06,439 And down here, we have the pathologist who was attacked by the guard. 285 00:33:15,411 --> 00:33:16,831 See? 286 00:33:16,829 --> 00:33:18,329 He, too, needs feeding. 287 00:33:34,680 --> 00:33:38,060 The same thing is going to happen to that girl we found in the park 288 00:33:38,392 --> 00:33:39,812 in about one hour. 289 00:33:39,810 --> 00:33:43,360 Within days, we could all be doomed. 290 00:35:03,686 --> 00:35:04,896 She's the last? 291 00:35:04,895 --> 00:35:06,895 Have there been any further reports, Kelly? 292 00:35:06,897 --> 00:35:10,067 No, sir. We're set up to get the calls here the instant one comes in. 293 00:35:10,067 --> 00:35:12,527 - What? - Nothing. 294 00:35:12,528 --> 00:35:15,738 You say these creatures were brought back from the Churchill. 295 00:35:15,740 --> 00:35:18,780 Yes, sir, but not this one. She's a victim of the creatures. 296 00:35:18,784 --> 00:35:22,004 Yes, yes, but where did the Churchill acquire them? 297 00:35:21,996 --> 00:35:24,666 We have no way of determining that at present. 298 00:35:24,665 --> 00:35:26,625 - Perhaps that's all changing. - What? 299 00:35:26,625 --> 00:35:29,625 I've just received a call from the JPL in Pasadena. 300 00:35:29,628 --> 00:35:31,668 Seems the Gemstone tracking disk has 'gust picked up 301 00:35:31,672 --> 00:35:35,012 something they think is Churchill's escape pod 302 00:35:35,009 --> 00:35:36,549 re-entering the Earth's atmosphere. 303 00:35:36,552 --> 00:35:37,682 Where? 304 00:35:38,053 --> 00:35:39,053 Texas. 305 00:36:03,245 --> 00:36:05,615 - Okay. Easy, easy. - Open the hatch. 306 00:36:05,623 --> 00:36:07,543 All right, take it easy now. 307 00:36:07,541 --> 00:36:08,961 Hey, buddy, you all right? 308 00:36:16,926 --> 00:36:18,886 Colonel Carlsen, they're expecting you, sir. 309 00:36:21,263 --> 00:36:23,063 Colonel Carlsen, sir. 310 00:36:24,099 --> 00:36:25,059 Torn! 311 00:36:30,105 --> 00:36:31,855 I thought you were dead. 312 00:36:31,857 --> 00:36:32,857 Bukovsky. 313 00:36:35,277 --> 00:36:38,027 Tom, we've got to know what happened on the Churchill. 314 00:36:38,030 --> 00:36:39,660 Yes, of course. 315 00:36:42,868 --> 00:36:44,538 It may be 316 00:36:45,287 --> 00:36:48,787 very difficult for you to accept what I'm going to say. 317 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 We'll have very little difficulty 318 00:36:50,292 --> 00:36:53,092 believing anything you have to tell us, Colonel. Do go on. 319 00:36:54,088 --> 00:36:55,668 You know something? 320 00:36:55,673 --> 00:36:58,763 There was a fire aboard the Churchill. 321 00:36:58,759 --> 00:37:00,179 You might be interested to know 322 00:37:00,177 --> 00:37:03,557 that the bodies of the three humanoids were not destroyed in that fire. 323 00:37:03,931 --> 00:37:06,061 They survived in their cases. 324 00:37:06,058 --> 00:37:09,308 They were brought down here to London, and the female has escaped. 325 00:37:09,311 --> 00:37:12,651 - She's killed three people already. - As far as we know. 326 00:37:12,648 --> 00:37:14,228 Oh, my God. 327 00:37:15,860 --> 00:37:19,320 So, you see, Colonel, whatever you have to tell us is rather pressing. 328 00:37:19,321 --> 00:37:21,621 Please, tell us what happened. 329 00:37:24,201 --> 00:37:27,001 We found the bodies aboard the alien spacecraft. 330 00:37:26,996 --> 00:37:29,076 What alien spacecraft? 331 00:37:30,958 --> 00:37:33,288 Colonel, take it from the beginning. 332 00:37:33,627 --> 00:37:37,007 Assume we know nothing, which is understating the matter. 333 00:37:39,800 --> 00:37:43,260 We approached within 9,000 miles of Hailey's Comet 334 00:37:46,265 --> 00:37:49,225 when we detected an object in the comet's coma. 335 00:37:49,226 --> 00:37:51,686 After we discovered the bodies, 336 00:37:51,687 --> 00:37:54,017 we transferred them to the Churchill. 337 00:37:58,986 --> 00:38:00,276 What's the matter, Derebridge? 338 00:38:00,279 --> 00:38:03,319 I don't know, Tom. I feel drained. 339 00:38:04,241 --> 00:38:05,331 Do you? 340 00:38:07,244 --> 00:38:10,124 I feel invigorated. You okay? 341 00:38:11,248 --> 00:38:14,878 - Yeah, I'm fine. - Okay. 342 00:38:18,172 --> 00:38:20,632 Everybody back to their stations. 343 00:38:21,884 --> 00:38:24,144 Let's get the hell out of here. 344 00:38:28,349 --> 00:38:31,809 On the trip back to Earth, the crew began to die. 345 00:38:32,353 --> 00:38:33,813 One by one. 346 00:38:39,068 --> 00:38:42,778 Rawlings, the radio officer, was the first to go. 347 00:38:50,412 --> 00:38:53,042 Rawlings denied any knowledge of what he had done. 348 00:38:53,040 --> 00:38:54,670 I don't remember. 349 00:38:56,043 --> 00:38:57,343 Rawlings, 350 00:38:59,004 --> 00:39:02,224 besides myself, you're the only one who's been up here in the last hour. 351 00:39:04,927 --> 00:39:07,717 We found Rawlings' body the next day. 352 00:39:18,774 --> 00:39:21,824 Exactly how did he die, Colonel? 353 00:39:22,361 --> 00:39:25,321 The life just drained out of him. 354 00:39:30,744 --> 00:39:32,084 One by one, 355 00:39:34,999 --> 00:39:37,329 the rest of the crew began to die. 356 00:39:40,921 --> 00:39:42,131 Somehow, 357 00:39:44,883 --> 00:39:46,893 I don't know how, 358 00:39:49,388 --> 00:39:51,018 I held out. 359 00:39:55,352 --> 00:39:58,022 It just seemed to be a matter of will. 360 00:39:59,231 --> 00:40:01,361 I always thought... 361 00:40:05,821 --> 00:40:07,201 The girl. 362 00:40:09,033 --> 00:40:11,203 Yes. The girl? 363 00:40:16,874 --> 00:40:19,334 I can't remember. 364 00:40:23,172 --> 00:40:25,012 What I remember next 365 00:40:25,466 --> 00:40:28,256 is a view out of the observation window. 366 00:40:28,927 --> 00:40:30,887 Coming into Earth's orbit. 367 00:40:33,015 --> 00:40:36,345 I couldn't expose the world to what we'd brought back with us. 368 00:40:43,901 --> 00:40:46,781 I was determined to destroy them all. 369 00:42:26,253 --> 00:42:28,553 It was the hardest thing I ever did. 370 00:42:29,173 --> 00:42:30,883 We understand. 371 00:42:31,466 --> 00:42:33,466 It must've taken great courage to try... 372 00:42:33,468 --> 00:42:35,428 No, you don't understand. 373 00:42:36,597 --> 00:42:38,967 Part of me didn't want to leave. 374 00:42:39,933 --> 00:42:43,313 She killed all my friends, and I still didn't want to leave. 375 00:42:44,104 --> 00:42:46,444 Leaving her was the hardest thing I ever did. 376 00:42:50,611 --> 00:42:52,611 Colonel Carlsen looks exhausted to me. 377 00:42:52,613 --> 00:42:55,283 I think we should allow him to get some sleep. 378 00:42:55,282 --> 00:42:57,082 Continue with this later. 379 00:42:57,075 --> 00:42:58,325 Very well. 380 00:43:00,454 --> 00:43:01,624 Thank you, Colonel. 381 00:43:17,679 --> 00:43:20,019 We have a three meter feed from Hawaii. 382 00:43:20,015 --> 00:43:21,345 Here it comes. 383 00:43:21,350 --> 00:43:23,390 Put it on screen number one. 384 00:43:23,393 --> 00:43:27,023 Coming in at 240,000 miles. 385 00:43:28,357 --> 00:43:31,027 My God, it's immense. 386 00:43:33,111 --> 00:43:34,491 What is that thing? 387 00:44:14,403 --> 00:44:16,153 Close your eyes. 388 00:44:25,330 --> 00:44:26,670 You're giving me your life. 389 00:44:36,300 --> 00:44:38,180 You're taking it. 390 00:45:36,151 --> 00:45:37,691 You're draining me. 391 00:45:39,154 --> 00:45:41,534 You're taking too much of me! 392 00:46:07,766 --> 00:46:10,186 It was a dream! Just a dream! 393 00:46:10,185 --> 00:46:11,725 What dream, Carlsen? 394 00:46:11,728 --> 00:46:13,898 The girl, she visited me. 395 00:46:13,897 --> 00:46:16,437 Visited you? Visited you how? 396 00:46:16,441 --> 00:46:17,691 In my mind. 397 00:46:19,111 --> 00:46:22,201 She... She... She... 398 00:46:22,197 --> 00:46:25,277 She has some kind of mental contact with me. 399 00:46:26,201 --> 00:46:27,701 She's draining me. 400 00:46:27,702 --> 00:46:30,162 Tell us about the dream, Carlsen. 401 00:46:31,331 --> 00:46:33,581 I can't. It's gone. 402 00:46:34,459 --> 00:46:37,169 It's faded. I can't remember. 403 00:46:37,170 --> 00:46:39,670 Carlsen, have you ever been hypnotized? 404 00:46:39,673 --> 00:46:40,843 No. 405 00:46:40,841 --> 00:46:43,181 Do you mind if I have a go at it? It may help you with your dreams. 406 00:46:43,718 --> 00:46:45,678 Not now. He's too exhausted. 407 00:46:45,679 --> 00:46:47,469 Fine, fine. In the morning. 408 00:46:48,306 --> 00:46:52,436 Just stare at it until your eyes feel tired, and then close them. 409 00:46:52,436 --> 00:46:54,226 You'll feel very tired. 410 00:46:55,814 --> 00:46:57,274 Very sleep!!- 411 00:46:57,607 --> 00:46:59,527 She seems to 412 00:47:00,902 --> 00:47:03,492 speak to me in my dreams. 413 00:47:05,907 --> 00:47:07,197 She... 414 00:47:08,452 --> 00:47:10,872 The girl... I feel... 415 00:47:12,622 --> 00:47:14,832 What do you feel for her, Carlsen? 416 00:47:16,334 --> 00:47:19,844 I feel very close to her. 417 00:47:20,630 --> 00:47:22,590 Is she in touch with you? 418 00:47:23,717 --> 00:47:25,137 I feel 419 00:47:26,428 --> 00:47:30,678 as if my mind is not entirely my own. 420 00:47:31,766 --> 00:47:37,356 If she is in contact with your mind, Carlsen, perhaps you are in contact with hers. 421 00:47:38,398 --> 00:47:39,768 Can you see her? 422 00:47:40,609 --> 00:47:42,649 Can you see where she is? 423 00:47:43,570 --> 00:47:44,650 Yes. 424 00:47:45,197 --> 00:47:47,277 Where is she now, Carlsen? 425 00:47:47,282 --> 00:47:50,202 A place. I don't know the name of it. 426 00:47:50,827 --> 00:47:52,327 She's walking. 427 00:47:53,747 --> 00:47:55,707 She has a different face. 428 00:47:56,374 --> 00:47:57,924 But it's her. 429 00:47:58,210 --> 00:48:00,590 A different face? How can that be? 430 00:48:00,587 --> 00:48:02,917 She's using a different body. 431 00:48:03,423 --> 00:48:04,883 What is she doing? 432 00:48:04,883 --> 00:48:06,763 She's looking for a man. 433 00:48:06,760 --> 00:48:08,510 What man? 434 00:48:08,512 --> 00:48:09,762 Any man. 435 00:48:10,680 --> 00:48:11,930 A healthy man. 436 00:48:11,932 --> 00:48:14,432 Does she intend to kill him? 437 00:48:14,434 --> 00:48:16,024 - No. - Why not? 438 00:48:16,019 --> 00:48:17,939 She's afraid of being caught. 439 00:48:17,938 --> 00:48:19,478 How could she be caught? 440 00:48:19,481 --> 00:48:20,981 The body'd give her away. 441 00:48:21,274 --> 00:48:23,364 So what is she hoping to do? 442 00:48:23,360 --> 00:48:27,950 She wants to draw some energy from him. 443 00:48:28,740 --> 00:48:30,620 Not enough to kill him. 444 00:48:30,617 --> 00:48:32,447 She can do that? 445 00:48:32,452 --> 00:48:35,622 Yes. There's another mind. 446 00:48:36,831 --> 00:48:37,831 Yes. 447 00:48:38,959 --> 00:48:42,589 The girl's name is Ellen. 448 00:48:42,587 --> 00:48:44,457 You mean there are two people in one body? 449 00:48:45,298 --> 00:48:46,968 Two minds? 450 00:48:46,967 --> 00:48:47,967 Yes. 451 00:48:51,012 --> 00:48:52,642 She's watching a man. 452 00:48:53,515 --> 00:48:55,595 What is the man doing? 453 00:48:55,600 --> 00:48:59,650 He's parked. Doing something with his car. 454 00:49:01,815 --> 00:49:03,355 License number. 455 00:49:04,276 --> 00:49:07,856 Can you see the license number of his car? 456 00:49:07,862 --> 00:49:09,322 Yes. 457 00:49:10,740 --> 00:49:11,870 Read it out. 458 00:49:12,617 --> 00:49:14,327 F-M-C 459 00:49:16,496 --> 00:49:18,036 1-2-9-E. 460 00:49:18,790 --> 00:49:21,590 Or "R" 461 00:49:21,585 --> 00:49:23,705 What is the make of the car? 462 00:49:24,379 --> 00:49:28,679 Well, a white Volvo. 463 00:49:31,886 --> 00:49:33,756 What is she doing now? 464 00:49:35,890 --> 00:49:37,390 They're driving. 465 00:49:37,392 --> 00:49:39,692 Does she ask him his name? 466 00:49:40,562 --> 00:49:41,982 She's 467 00:49:43,607 --> 00:49:45,567 pulling her skirt 468 00:49:46,735 --> 00:49:48,315 over her knees. 469 00:49:49,654 --> 00:49:52,784 She's... She's 470 00:49:54,826 --> 00:49:56,536 putting his... 471 00:49:57,037 --> 00:50:00,077 His hand 472 00:50:01,499 --> 00:50:03,999 on her... On her leg! 473 00:50:18,808 --> 00:50:22,438 F-M-C-1-2-9-E or possibly "R," 474 00:50:22,437 --> 00:50:24,557 belonging to a white Volvo. 475 00:50:24,564 --> 00:50:27,484 The driver of the car picked up a girl named Ellen. 476 00:50:27,484 --> 00:50:30,454 I have to know who the girl is and where we can find her. 477 00:50:30,445 --> 00:50:32,605 She's connected with the case. 478 00:50:32,614 --> 00:50:34,534 I can't explain over an open line. 479 00:50:34,532 --> 00:50:35,782 Thank you. 480 00:50:37,452 --> 00:50:39,662 Do you think he's telling the truth about the girl? 481 00:50:39,663 --> 00:50:41,503 Well, we'll soon see. 482 00:50:41,748 --> 00:50:43,078 How brilliant, 483 00:50:43,083 --> 00:50:45,963 if she's moving from body to body, mind to mind, 484 00:50:45,960 --> 00:50:48,920 taking only a small amount of energy from each victim. 485 00:50:48,922 --> 00:50:53,392 If the girl is no longer in her original body, where is her body? 486 00:50:54,719 --> 00:50:55,759 Hidden. 487 00:50:55,762 --> 00:50:58,472 Supposing you're right about all of this, 488 00:50:58,473 --> 00:51:00,603 what about that ship up there? 489 00:51:00,600 --> 00:51:02,020 What's it doing? 490 00:51:02,018 --> 00:51:06,108 We can't know that, but we've got to assume the worst. 491 00:51:21,663 --> 00:51:25,133 I say, Hugh, do you have that skin-tissue sample I asked for? 492 00:51:25,125 --> 00:51:28,125 Yes, of course, I'll follow containment procedure. 493 00:51:28,461 --> 00:51:29,751 He's here now. 494 00:51:29,754 --> 00:51:32,424 And, Hugh, send in that soldier, please. 495 00:51:35,802 --> 00:51:37,142 Thank you. 496 00:51:56,656 --> 00:51:58,156 Dr. Fallada. 497 00:51:58,867 --> 00:52:02,577 Yes, one moment, Sergeant. Thank you for coming around. 498 00:52:02,579 --> 00:52:04,539 I'll be with you shortly. 499 00:52:14,924 --> 00:52:17,224 Bloody awful job tracing that car. 500 00:52:17,218 --> 00:52:20,558 It belongs to a man named Ned Price, who lives in Yorkshire. 501 00:52:20,555 --> 00:52:22,555 We have him under detention now. 502 00:52:22,557 --> 00:52:23,677 What about the girl? 503 00:52:23,683 --> 00:52:26,273 The girl he picked up was a nurse named Ellen, 504 00:52:26,269 --> 00:52:28,229 as you said, Ellen something-or-other. 505 00:52:28,229 --> 00:52:29,809 He doesn't know her other name. 506 00:52:29,814 --> 00:52:31,944 But he dropped her off at Thurlstone Hospital 507 00:52:31,941 --> 00:52:34,031 after spending the afternoon with her. 508 00:52:34,027 --> 00:52:38,157 He was most reluctant to talk about it. The man's totally exhausted. 509 00:52:38,156 --> 00:52:39,816 Thurlstone. 510 00:52:39,824 --> 00:52:41,874 Isn't that an asylum of some sort? 511 00:52:41,868 --> 00:52:44,828 Yes, for the criminally insane. 512 00:53:07,185 --> 00:53:08,845 - How do you do, Home Secretary? - How do you do? 513 00:53:08,853 --> 00:53:11,903 I'm Dr. Armstrong, director of the hospital. 514 00:53:11,898 --> 00:53:13,858 Come with me to my office. 515 00:53:17,946 --> 00:53:19,316 What a cold night. 516 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Bitterly cold. 517 00:53:21,908 --> 00:53:23,868 This is the nurses' house. 518 00:53:24,911 --> 00:53:27,911 Ellen Donaldson is number five. 519 00:53:27,914 --> 00:53:29,254 Thank you. 520 00:53:29,249 --> 00:53:31,749 Shouldn't I come up and introduce you? 521 00:53:31,751 --> 00:53:32,791 I'd rather you didn't. 522 00:53:32,794 --> 00:53:33,924 Come along, Dr. Armstrong. 523 00:53:33,920 --> 00:53:37,220 You and I have several matters to discuss. Come along. 524 00:53:41,761 --> 00:53:43,261 Yes, who is it? 525 00:53:43,555 --> 00:53:46,635 Miss Donaldson, my name's Colin Caine. Dr. Armstrong brought me over. 526 00:53:46,641 --> 00:53:47,931 I'd like to talk to you. 527 00:53:47,934 --> 00:53:49,524 May I come in? 528 00:53:58,945 --> 00:53:59,985 Yes? 529 00:54:02,282 --> 00:54:03,742 What do you want? 530 00:54:03,741 --> 00:54:04,911 My name's Colin Caine. 531 00:54:04,909 --> 00:54:07,909 This is Colonel Carlsen, United States Air Force. 532 00:54:07,912 --> 00:54:09,962 May we come in and talk to you? 533 00:54:09,956 --> 00:54:11,876 We have seen Dr. Armstrong. 534 00:54:21,676 --> 00:54:23,086 May I sit down? 535 00:54:26,180 --> 00:54:28,930 I want to ask you about the man you spent the afternoon with. 536 00:54:28,933 --> 00:54:30,103 Ned Price. 537 00:54:32,896 --> 00:54:34,686 I don't know what you're talking about. 538 00:54:34,689 --> 00:54:35,689 I think you do. 539 00:54:36,149 --> 00:54:37,819 Let me see your hand. 540 00:54:37,817 --> 00:54:38,857 I beg your pardon? 541 00:54:44,115 --> 00:54:45,195 You're in there, aren't you? 542 00:54:47,827 --> 00:54:49,037 I don't know. 543 00:54:49,037 --> 00:54:51,327 - Tell me. - No! 544 00:54:52,332 --> 00:54:53,882 Carlsen! 545 00:54:56,336 --> 00:54:58,336 It's gone from her. It's in another body now. 546 00:54:58,338 --> 00:54:59,298 How do you know that? 547 00:54:59,631 --> 00:55:01,801 I can see it in her mind. 548 00:55:04,177 --> 00:55:05,217 She's resisting. 549 00:55:05,219 --> 00:55:07,219 I'm gonna have to force her to tell me. 550 00:55:07,221 --> 00:55:10,101 Do you want to stay? Otherwise, wait outside. 551 00:55:10,099 --> 00:55:13,389 Not at all. I am a natural voyeur. 552 00:55:29,953 --> 00:55:31,003 Let go. 553 00:55:32,288 --> 00:55:34,828 Now. Now! 554 00:55:34,832 --> 00:55:36,672 NOW! 555 00:56:22,046 --> 00:56:24,756 Doctor, you'd better send someone to look after Nurse Donaldson. 556 00:56:24,757 --> 00:56:26,007 Is she all right? 557 00:56:26,009 --> 00:56:28,469 If I described one of the inmates to you, could you identify him? 558 00:56:28,469 --> 00:56:30,099 Possibly. 559 00:56:30,096 --> 00:56:34,306 Big man, fat, gray hair, birthmark on his face? 560 00:56:34,308 --> 00:56:37,348 Jeffrey Sykes, the child murderer. 561 00:56:37,353 --> 00:56:38,353 Where did you get his description? 562 00:56:38,896 --> 00:56:39,896 Where is he now? 563 00:56:41,065 --> 00:56:44,485 He's in solitary confinement. He's been naughty. 564 00:56:44,777 --> 00:56:46,197 Look, what is this about? 565 00:56:46,195 --> 00:56:49,115 What we're looking for has moved. We could be here some time. 566 00:56:49,115 --> 00:56:51,075 I better call London. 567 00:56:51,075 --> 00:56:52,905 May I use your telephone, Doctor? 568 00:56:52,910 --> 00:56:54,000 Certainly. 569 00:56:53,995 --> 00:56:55,115 We have to see Sykes now. 570 00:56:55,121 --> 00:56:57,711 Couldn't this wait until the morning? 571 00:56:58,499 --> 00:57:00,879 All right. I'll arrange it. 572 00:57:00,877 --> 00:57:02,997 Anything to oblige, Commander. 573 00:57:09,510 --> 00:57:11,470 I wish this were not so mysterious. 574 00:57:11,763 --> 00:57:15,023 If the police are involved, haven't I a right to know? 575 00:57:15,016 --> 00:57:17,846 I mean, if you are going to start messing about my patient. 576 00:57:20,855 --> 00:57:23,855 Dr. Armstrong, I sympathize with your position, of course. 577 00:57:23,858 --> 00:57:27,898 However, I can tell you that it is a matter of national security. 578 00:57:27,904 --> 00:57:28,994 I see. 579 00:57:29,405 --> 00:57:32,575 But don't you think that I should be present, in any case, 580 00:57:32,575 --> 00:57:35,285 to represent the interests of my patient? You see... 581 00:57:35,286 --> 00:57:37,826 - Can I talk to you for a second? - Of course. 582 00:57:39,040 --> 00:57:41,920 The man has the IQ of a child of four. 583 00:57:41,918 --> 00:57:45,508 Well, that's a decision, I'm afraid, I shall have to defer to Colonel Caine. 584 00:57:45,505 --> 00:57:48,925 Yes, of course, you can come along. Can we start now? 585 00:57:48,925 --> 00:57:50,425 What are you going to do to him? 586 00:57:51,260 --> 00:57:52,890 I'd like to hypnotize him. 587 00:57:56,808 --> 00:57:58,428 What's that? 588 00:57:58,434 --> 00:58:02,524 Pentothal and morphine. I recommend it for pre-hypnosis. 589 00:58:02,814 --> 00:58:04,114 And patient management. 590 00:58:15,159 --> 00:58:17,579 Well, he seems quiet. 591 00:58:19,038 --> 00:58:20,328 We're ready when you are. 592 00:58:20,331 --> 00:58:22,381 - Lamson. - Sir. 593 00:58:45,982 --> 00:58:48,192 Can the injection be dangerous? 594 00:58:48,192 --> 00:58:50,532 He should have no difficulty tolerating it. 595 00:58:50,528 --> 00:58:52,448 There's always a risk, sir. 596 00:58:53,531 --> 00:58:54,491 May I have that? 597 00:58:56,367 --> 00:58:58,327 Well, I'll wake him up. 598 00:59:01,080 --> 00:59:03,040 - What are you doing? - Stay where you are. 599 00:59:03,040 --> 00:59:06,040 He's sick, Lamson. Help us, I can't explain now. 600 00:59:09,589 --> 00:59:11,049 There's our killer, Sir Percy. 601 00:59:29,108 --> 00:59:31,568 I want to question him before it wears off. Where can we take him? 602 00:59:31,569 --> 00:59:33,359 Up the ramp, sir. 603 00:59:52,340 --> 00:59:55,130 We need to be alone for a minute, Lamson. 604 01:00:03,184 --> 01:00:05,234 How the devil did you know it was him? 605 01:00:05,228 --> 01:00:08,358 In the nurses' quarters, he touched me on the shoulder. 606 01:00:09,732 --> 01:00:11,322 I saw into his mind. 607 01:00:13,027 --> 01:00:13,987 What? 608 01:00:14,445 --> 01:00:17,195 The Colonel appears to be able to see into the minds 609 01:00:17,198 --> 01:00:20,908 of people who have been possessed by the girl-creature, sir. 610 01:00:21,369 --> 01:00:23,449 It happens when I touch them. 611 01:00:25,706 --> 01:00:27,876 Let's get him on the table. 612 01:00:35,466 --> 01:00:36,546 How... 613 01:00:38,052 --> 01:00:40,392 How do you know she's still inside Armstrong? 614 01:00:40,388 --> 01:00:42,388 What's to prevent her from moving to someone else? 615 01:00:42,390 --> 01:00:43,980 She's trapped. 616 01:00:45,518 --> 01:00:47,228 I can feel that. 617 01:00:47,228 --> 01:00:48,558 Are you sure? 618 01:00:50,648 --> 01:00:51,648 No. 619 01:00:56,487 --> 01:00:57,737 - Lamson? - Sir? 620 01:00:58,030 --> 01:00:59,620 Can you bring me another dose of the hypnotic drug? 621 01:01:00,199 --> 01:01:01,489 Yes, sir. 622 01:01:03,494 --> 01:01:07,254 Is a second dose safe? Surely, it can strain his heart. 623 01:01:07,248 --> 01:01:11,418 Look, you don't know what we're dealing with here. 624 01:01:12,503 --> 01:01:16,513 If he slips out from under, she'll escape. 625 01:01:30,313 --> 01:01:31,363 Armstrong. 626 01:01:31,355 --> 01:01:33,265 Can you hear me? 627 01:01:40,406 --> 01:01:43,526 Armstrong. Armstrong! 628 01:01:43,534 --> 01:01:45,624 Can you see what it is that's holding you prisoner? 629 01:01:49,290 --> 01:01:51,210 Yes. Yes. 630 01:01:51,208 --> 01:01:52,418 She... 631 01:01:52,418 --> 01:01:54,418 Tell her she has to talk to me. 632 01:01:54,420 --> 01:01:55,590 Tell her! 633 01:01:56,380 --> 01:01:57,380 Yes? 634 01:02:00,301 --> 01:02:02,641 Pentothal. I brought the pentothal. 635 01:02:02,636 --> 01:02:05,056 Thanks, Lamson. That will be all. 636 01:02:12,063 --> 01:02:13,233 Hold him. 637 01:02:21,197 --> 01:02:22,367 There's no need for that. 638 01:02:23,824 --> 01:02:25,414 No need. 639 01:02:41,384 --> 01:02:42,804 You in there? 640 01:02:43,844 --> 01:02:45,304 Can you still hear me? 641 01:02:47,723 --> 01:02:50,603 Can you get into his mind? Her mind? 642 01:02:50,601 --> 01:02:52,401 Not with this drug. It's like a wall. 643 01:02:53,187 --> 01:02:55,307 Perhaps you've given him too much. Perhaps... 644 01:02:55,314 --> 01:02:56,694 Shut up! 645 01:03:01,737 --> 01:03:03,277 Listen, you bitch. 646 01:03:04,448 --> 01:03:07,488 I'll keep you in this state for weeks if I have to. 647 01:03:07,493 --> 01:03:09,373 Now you talk to me. 648 01:03:09,370 --> 01:03:11,160 Carlsen, be with me. 649 01:03:12,289 --> 01:03:14,289 What do you want from me? 650 01:03:14,291 --> 01:03:15,541 I love you. 651 01:03:19,463 --> 01:03:21,343 What are you? 652 01:03:21,340 --> 01:03:24,470 Why are you so human, so perfect? 653 01:03:26,345 --> 01:03:27,845 What are the bird creatures on the ship? 654 01:03:28,180 --> 01:03:30,850 Our bodies are unimportant. 655 01:03:31,600 --> 01:03:34,850 As you and your men approached in your ship, 656 01:03:35,146 --> 01:03:37,436 we changed them. For you. 657 01:03:38,357 --> 01:03:40,357 We entered your minds 658 01:03:40,359 --> 01:03:42,279 and found there new bodies. 659 01:03:43,446 --> 01:03:45,606 I took my shape from your mind. 660 01:03:46,657 --> 01:03:49,367 I took your language. 661 01:03:49,368 --> 01:03:52,708 I became the woman I found there, 662 01:03:52,705 --> 01:03:56,825 in your deepest thoughts, your deepest needs. 663 01:03:58,377 --> 01:04:01,547 I am the feminine in your mind, Carlsen. 664 01:04:03,841 --> 01:04:05,551 Where are you? 665 01:04:07,470 --> 01:04:09,180 Where are you? 666 01:04:10,306 --> 01:04:11,766 Where's your body? 667 01:04:13,392 --> 01:04:14,852 Let me go! Let me go! 668 01:04:15,686 --> 01:04:17,896 Let me go! Let me go! 669 01:04:21,942 --> 01:04:23,782 Touch me, Carlsen. 670 01:04:23,777 --> 01:04:25,237 Let me go. 671 01:04:26,655 --> 01:04:30,195 Let me go. Let me go. 672 01:04:31,827 --> 01:04:33,447 Let me go. 673 01:04:35,581 --> 01:04:38,331 Let me go. Let me go. 674 01:04:39,752 --> 01:04:40,882 No. 675 01:04:41,212 --> 01:04:42,802 Let me go! 676 01:04:44,632 --> 01:04:45,932 Let me go. 677 01:05:56,745 --> 01:05:58,785 - It's already spreading. - How? 678 01:05:58,789 --> 01:06:00,329 You didn't stop it. It's too late. 679 01:06:00,332 --> 01:06:02,882 That's impossible. We've been only half a step behind her all the way. 680 01:06:02,876 --> 01:06:04,796 Sir, this gentleman stopped breathing. 681 01:06:06,046 --> 01:06:07,796 There's no pulse either. 682 01:06:18,601 --> 01:06:19,891 Sir, I think his neck is broken. 683 01:06:24,023 --> 01:06:25,483 Lamson, prepare two stretchers. 684 01:06:25,482 --> 01:06:27,652 One for Sir Percy and one for Dr. Armstrong. 685 01:06:27,651 --> 01:06:29,861 Prepare all your remaining doses of the drug for travel. 686 01:06:29,862 --> 01:06:30,902 Yes, sir. 687 01:06:38,704 --> 01:06:42,044 You said the thing hadn't stopped. It was still spreading. 688 01:06:42,041 --> 01:06:44,041 Why did you say that? 689 01:06:44,043 --> 01:06:45,463 I don't know. 690 01:06:45,461 --> 01:06:48,881 Could the girl have been deliberately leading us away from London? 691 01:06:48,881 --> 01:06:50,971 Is it possible we didn't find all of her victims? 692 01:06:52,092 --> 01:06:53,552 If we didn't find all the victims, 693 01:06:53,552 --> 01:06:55,302 if there are others besides the girl in the park... 694 01:06:55,679 --> 01:06:57,099 Then it would spread. 695 01:06:57,097 --> 01:07:00,847 In a chain reaction, geometrically, until, by now... 696 01:07:02,478 --> 01:07:03,688 Oh, Christ. 697 01:07:43,143 --> 01:07:46,863 Lieutenant, can we use the radio to get through to the SRC in London? 698 01:07:46,855 --> 01:07:49,435 Just a moment, sir. There's something coming through. 699 01:07:50,442 --> 01:07:52,612 It is the SRC, sir, for you and Carlsen. 700 01:07:56,031 --> 01:07:57,531 Go ahead. 701 01:07:57,533 --> 01:08:00,623 Caine, can you hear me? 702 01:08:00,619 --> 01:08:01,909 - Fallada. - Fallada. 703 01:08:01,912 --> 01:08:04,622 Speak up. I can't hear you. 704 01:08:04,623 --> 01:08:07,673 The two males didn't die. 705 01:08:07,668 --> 01:08:10,498 They jumped into the bodies of the two soldiers who shot them 706 01:08:10,504 --> 01:08:13,804 and transformed the soldiers' bodies into their own likenesses. 707 01:08:13,799 --> 01:08:15,929 That's the difference between them and their victims. 708 01:08:15,926 --> 01:08:17,846 Their victims can't leave their bodies. 709 01:08:17,845 --> 01:08:20,135 Only the original three can do that. 710 01:08:20,139 --> 01:08:23,599 Carlsen. You, too, Caine. 711 01:08:23,600 --> 01:08:25,560 It is my belief 712 01:08:25,561 --> 01:08:30,111 that the vampires of legend came from creatures such as these, 713 01:08:30,107 --> 01:08:33,647 perhaps even from these very creatures. 714 01:08:33,652 --> 01:08:35,902 I know it sounds incredible. 715 01:08:38,073 --> 01:08:39,663 Do you hear me, Carlsen? 716 01:08:40,492 --> 01:08:44,042 It's more than a belief, Fallada. It's true. 717 01:08:45,205 --> 01:08:46,915 They've visited Earth before. 718 01:08:46,915 --> 01:08:48,495 But I killed one of them. 719 01:08:49,084 --> 01:08:50,174 One of which? 720 01:08:50,169 --> 01:08:52,669 One of the two male vampires, 721 01:08:52,671 --> 01:08:54,091 one of the transformed ones. 722 01:08:55,048 --> 01:08:57,088 How did you kill him, Fallada? How? 723 01:08:57,092 --> 01:08:59,222 The old way, Carlsen. 724 01:08:59,219 --> 01:09:03,719 A leaded metal shaft penetrating not through the heart, 725 01:09:03,724 --> 01:09:07,734 but through the energy center two inches below the heart. 726 01:09:07,728 --> 01:09:10,768 Not steel, but leaded iron. 727 01:09:11,231 --> 01:09:12,861 What about the other male, Fallada? 728 01:09:13,734 --> 01:09:14,824 He's free. 729 01:09:14,818 --> 01:09:17,108 It's out of control. Do you have the girl? 730 01:09:17,112 --> 01:09:20,702 Yes. We'll be with you as soon as we can. Hold on. 731 01:09:20,699 --> 01:09:21,989 We'll try. 732 01:09:25,120 --> 01:09:26,870 This came through while you were talking, sir. 733 01:09:26,872 --> 01:09:29,122 - What is it? - A scrambled cryptogram. 734 01:09:29,124 --> 01:09:31,544 It's to Sir Percy from the Prime Minister. 735 01:09:31,543 --> 01:09:34,173 We're to proceed directly to the citadel at Whitehall. 736 01:09:36,089 --> 01:09:37,169 Caine. 737 01:10:16,088 --> 01:10:17,798 Lieutenant, the controls! 738 01:10:26,598 --> 01:10:27,718 Carlsen. 739 01:10:31,895 --> 01:10:33,855 We've lost her. Her body's in London. 740 01:10:34,857 --> 01:10:36,277 Where in London? 741 01:10:38,068 --> 01:10:40,898 Carlsen, you've got to tell me what happened, 742 01:10:40,904 --> 01:10:42,614 what really happened on the Churchill. 743 01:10:45,075 --> 01:10:50,075 It wasn't Rawlings who destroyed the radio equipment and the ship's tapes. 744 01:10:50,998 --> 01:10:52,208 It was me. 745 01:10:52,207 --> 01:10:53,287 Why? 746 01:10:53,292 --> 01:10:56,042 I didn't want the Churchill to be able to reach Earth. 747 01:10:57,087 --> 01:10:59,667 And if it did, I didn't want anyone to know what happened. 748 01:10:59,673 --> 01:11:01,053 What did happen? 749 01:11:02,175 --> 01:11:04,715 I opened her sealed animation case. 750 01:11:04,720 --> 01:11:08,310 Either I did it, or she did it. 751 01:11:08,307 --> 01:11:11,847 I was in love on a level you've never known, Caine. 752 01:11:14,062 --> 01:11:15,942 She took some of my energy. 753 01:11:15,939 --> 01:11:18,319 And she gave me some of her energy. 754 01:11:18,317 --> 01:11:21,357 They must have been living off of each other when we found them. 755 01:11:21,361 --> 01:11:23,411 There were only three of them left. 756 01:11:23,405 --> 01:11:25,275 She killed all of my men. 757 01:11:25,282 --> 01:11:26,782 But I survived. 758 01:11:26,783 --> 01:11:29,833 She wanted me to survive. She chose me. 759 01:11:29,828 --> 01:11:33,168 Carlsen, she's not human. She's not a woman. 760 01:11:33,165 --> 01:11:35,035 She'll destroy you. 761 01:11:37,085 --> 01:11:39,665 She's destroyed worlds. 762 01:11:39,671 --> 01:11:41,341 There's something you might want to hear, sir. 763 01:11:41,673 --> 01:11:44,093 A special bulletin from the BBC. 764 01:11:45,385 --> 01:11:46,715 It's obvious that tonight, 765 01:11:46,720 --> 01:11:50,060 London is on the brink of the worst devastation since the Blitz. 766 01:11:50,057 --> 01:11:51,177 From where I'm standing, 767 01:11:51,183 --> 01:11:54,853 I can see large areas of the city burning out of control, 768 01:11:54,853 --> 01:11:58,273 and thousands of people are now rampaging through the streets here 769 01:11:58,273 --> 01:12:01,743 in a frenzied last effort to avoid the plague. 770 01:12:01,735 --> 01:12:03,985 Martial law has been in force now for three hours, 771 01:12:03,987 --> 01:12:06,867 but at the moment, it hasn't stemmed what is obviously... 772 01:13:01,044 --> 01:13:03,264 - Yes, sir. We've been expecting you. - Thank you. Carry on. 773 01:13:04,047 --> 01:13:06,047 - Carry on, Sergeant. - Right, sir. 774 01:13:06,049 --> 01:13:07,719 Take these around to the other side. 775 01:13:17,185 --> 01:13:19,095 Is everything ready for the cabinet to evacuate? 776 01:13:20,355 --> 01:13:22,265 Please take a seat, gentlemen. 777 01:13:26,403 --> 01:13:27,903 Sir? 778 01:13:27,904 --> 01:13:31,164 I have Colonel Caine and Colonel Carlsen here for you, sir. 779 01:13:31,950 --> 01:13:32,990 Very good. 780 01:13:33,827 --> 01:13:35,497 The Prime Minister will see you shortly. 781 01:13:35,495 --> 01:13:37,325 Our business is rather urgent. 782 01:13:37,330 --> 01:13:39,290 Yes, I'm sure the Prime Minister understands that. 783 01:13:40,167 --> 01:13:41,207 Gentlemen. 784 01:13:41,209 --> 01:13:43,919 Prime Minister, I'm Colonel Caine. Special Air Service. 785 01:13:43,920 --> 01:13:46,920 And I'm sure you've heard of Colonel Carlsen, late of the Churchill. 786 01:13:46,923 --> 01:13:48,093 Yes, indeed. 787 01:13:48,091 --> 01:13:50,471 Gentlemen, I look forward to hearing your report. 788 01:13:50,802 --> 01:13:54,392 Sir, we have information regarding the object in space, 789 01:13:54,389 --> 01:13:55,929 which is bearing down on the Earth... 790 01:13:55,932 --> 01:13:57,852 Yes, gentlemen. Look. 791 01:13:57,851 --> 01:14:00,151 If you'll excuse me just for a moment. 792 01:14:00,145 --> 01:14:02,555 Miss Haversham, please come this way. 793 01:14:02,564 --> 01:14:05,864 Miss Haversham, here for a moment. 794 01:14:05,859 --> 01:14:07,939 I'll be back, gentlemen. I'll be back. 795 01:14:20,540 --> 01:14:22,040 Miss Haversham, come this way. 796 01:14:33,512 --> 01:14:34,512 Mind his head. 797 01:14:34,846 --> 01:14:36,516 Somebody get the doctor immediately. 798 01:14:38,058 --> 01:14:39,978 What's happening down there? 799 01:14:42,020 --> 01:14:43,400 Need a doctor over here. 800 01:14:57,536 --> 01:14:59,286 Go! Go! 801 01:15:26,857 --> 01:15:28,937 Lieutenant, do you have any weapons aboard the craft? 802 01:15:28,942 --> 01:15:31,532 No, sir. There is a flare pistol, sir. 803 01:15:31,528 --> 01:15:34,408 - Where is it? - Just close the breech and it's ready to fire. 804 01:15:42,038 --> 01:15:45,578 Sir, while you were with the PM, I had a call from base operations. 805 01:15:45,584 --> 01:15:47,504 The city's now under martial law. 806 01:15:47,502 --> 01:15:49,052 We've been placed under NATO command. 807 01:15:49,045 --> 01:15:50,455 - NATO? - Yes, sir. 808 01:15:50,463 --> 01:15:53,933 My unit's been mobilized across the river to a staging area at Blackheath. 809 01:15:53,925 --> 01:15:56,465 Land at the SRC, Lieutenant. We've got to talk to Fallada. 810 01:15:56,469 --> 01:16:00,469 I've been ordered to land at Blackheath, sir. The city's now under air quarantine. 811 01:16:00,473 --> 01:16:02,523 If we don't do as they say, they'll shoot us out of the air. 812 01:16:08,648 --> 01:16:12,238 Zero, this is X-Ray 318 requesting clearance to land. Over. 813 01:16:12,235 --> 01:16:15,195 Zero, roger. X-Ray 318, you are clear to land. 814 01:16:25,290 --> 01:16:28,460 Come away from the aircraft. You are under quarantine. 815 01:16:30,378 --> 01:16:31,548 Over here, please, sir. 816 01:16:33,298 --> 01:16:35,508 Don't come any closer. Stop there! 817 01:16:35,508 --> 01:16:37,638 I want to talk to your commanding officer. 818 01:16:37,928 --> 01:16:40,178 I'm Colonel Caine, Special Air Service, 819 01:16:40,180 --> 01:16:44,180 and this man is Colonel Tom Carlsen, United States Air Force 820 01:16:44,184 --> 01:16:46,354 and former commander of the Churchill. 821 01:16:47,020 --> 01:16:49,110 E-company, be on standby. 822 01:16:50,565 --> 01:16:53,605 ls Dr. Hans Fallada here from the SRC? 823 01:16:53,610 --> 01:16:55,450 He knows who we are and what's going on. 824 01:16:55,445 --> 01:16:57,445 No, not that I know of. 825 01:16:57,447 --> 01:16:59,617 - Has anybody heard of him? - No. 826 01:16:59,616 --> 01:17:01,696 Must still be in London. 827 01:17:01,701 --> 01:17:04,501 Colonel, what exactly do you know about what's happening over there? 828 01:17:04,496 --> 01:17:06,206 All we know for certain, Colonel, 829 01:17:06,206 --> 01:17:09,496 is that a terrible plague of some sort is sweeping London. 830 01:17:09,501 --> 01:17:12,421 The incubation period appears to be two hours, 831 01:17:12,420 --> 01:17:17,090 and until that time has elapsed, I cannot release you from this compound. 832 01:17:17,092 --> 01:17:20,352 Colonel, we know what the plague is. We are not infected. 833 01:17:20,345 --> 01:17:23,215 I know what I'm talking about, and we're wasting valuable time! 834 01:17:25,058 --> 01:17:29,438 We have totally isolated London in order to stop further contagion. 835 01:17:29,437 --> 01:17:32,687 If that fails and the surrounding areas are threatened... 836 01:17:32,983 --> 01:17:33,983 Yes? 837 01:17:35,235 --> 01:17:38,695 Sterilization by thermonuclear device has been approved. 838 01:17:40,448 --> 01:17:43,328 We have this from General Ames in Brussels. 839 01:17:44,035 --> 01:17:48,415 He's coming up with that decision in just under three hours. 840 01:17:48,748 --> 01:17:51,208 Have you heard anything about the ship? 841 01:17:51,710 --> 01:17:52,710 The ship? 842 01:17:52,711 --> 01:17:54,171 The thing from Hailey's Comet. 843 01:17:57,215 --> 01:18:00,675 It's parked itself in a geostationary orbit directly over London. 844 01:18:19,696 --> 01:18:22,366 All those little blue lights going up toward the clouds, 845 01:18:23,658 --> 01:18:25,408 they're human souls. 846 01:18:27,078 --> 01:18:28,158 How do you know that? 847 01:18:28,538 --> 01:18:30,118 I feel it. 848 01:18:30,623 --> 01:18:33,463 The process of conversion releases the life energy. 849 01:18:33,460 --> 01:18:34,750 Then it can be collected. 850 01:18:34,753 --> 01:18:36,213 Collected? 851 01:18:37,714 --> 01:18:41,634 Is that what the umbrella is, a collector? 852 01:18:41,634 --> 01:18:45,474 The energy doesn't go free. It goes up there. 853 01:19:06,659 --> 01:19:09,749 The male Vampire's collecting life energy, 854 01:19:10,622 --> 01:19:13,752 but he has to send it through her to get it up to the collector. 855 01:19:15,835 --> 01:19:17,745 Where is she, Carlsen? 856 01:19:20,173 --> 01:19:21,133 Over there. 857 01:19:22,425 --> 01:19:24,675 I get flashes coming from her body. 858 01:19:25,512 --> 01:19:29,722 It's sensitive to its environment, picks up things. 859 01:19:29,724 --> 01:19:31,274 Can you find her? 860 01:19:31,267 --> 01:19:33,137 If I can get across to the city. 861 01:19:34,604 --> 01:19:35,904 What about the male? 862 01:19:35,897 --> 01:19:38,397 He'll come if he senses I've found her. 863 01:19:38,858 --> 01:19:40,238 She's drawing me, Caine. 864 01:19:40,235 --> 01:19:41,565 Carlsen. 865 01:19:41,903 --> 01:19:43,493 I've got to go. 866 01:19:45,281 --> 01:19:46,281 Why? 867 01:19:47,158 --> 01:19:49,238 She wants back the energy she gave me. 868 01:19:52,789 --> 01:19:54,789 When they take on a new life-form, 869 01:19:55,750 --> 01:19:57,790 they have to learn from that life-form. 870 01:19:59,170 --> 01:20:01,090 Mate with it, in a sense. 871 01:20:03,466 --> 01:20:05,256 The girl chose me. 872 01:20:07,262 --> 01:20:10,642 But when she mixed with me, she gave me a part of herself. 873 01:20:13,601 --> 01:20:15,851 And now she wants that part back. 874 01:20:16,938 --> 01:20:19,898 Is there any sign of activity in your sector? Over. 875 01:20:19,899 --> 01:20:21,529 No, sir. Nothing to report. 876 01:20:21,526 --> 01:20:22,776 Okay. Keep me posted. Over. 877 01:20:22,777 --> 01:20:24,897 Colonel. Colonel, listen to me. 878 01:20:25,196 --> 01:20:27,236 Carlsen believes he can locate the source. 879 01:20:27,240 --> 01:20:28,910 There are only two carriers. 880 01:20:28,908 --> 01:20:32,748 If we can destroy them, it may not be necessary to destroy London. 881 01:20:32,745 --> 01:20:34,455 But we only have an hour and a half. 882 01:20:36,499 --> 01:20:37,789 Cease firing! 883 01:20:39,377 --> 01:20:40,627 Carlsen! 884 01:20:41,629 --> 01:20:42,709 Where's Carlsen? 885 01:20:42,714 --> 01:20:45,264 He knocked over two of my men and took an armored Land Rover. 886 01:20:45,258 --> 01:20:47,588 Well, bloody hell! Did he say anything about where he was going? 887 01:20:47,594 --> 01:20:50,264 He wanted to know where the Space Research Center was. 888 01:20:50,263 --> 01:20:52,393 Rogers told him. The next thing I knew, I was on the ground, sir. 889 01:20:52,390 --> 01:20:53,730 Right. Whose is this car? 890 01:20:53,725 --> 01:20:55,515 That? That's the Colonel's, sir. 891 01:20:55,518 --> 01:20:57,268 - Give me the keys. - What? 892 01:20:57,270 --> 01:21:00,320 You heard me! Give me the bloody keys! I'm commandeering the car. 893 01:21:00,315 --> 01:21:01,645 Give it to him. 894 01:21:03,276 --> 01:21:04,486 And your sidearm. 895 01:21:08,198 --> 01:21:10,408 Are you sure you know what you're doing? 896 01:21:11,784 --> 01:21:14,374 You realize once you're inside there, we can't allow you out. 897 01:21:24,672 --> 01:21:26,672 Colonel Caine, SAS. I'm crossing the river. 898 01:21:26,674 --> 01:21:27,764 You don't want to go in there, sir. 899 01:21:27,759 --> 01:21:28,799 I know I don't. 900 01:21:30,929 --> 01:21:34,309 Get them gates in position. Secure this post! Move! 901 01:22:10,426 --> 01:22:13,886 Carlsen. Carlsen. 902 01:22:30,363 --> 01:22:31,453 Carlsen. 903 01:22:34,450 --> 01:22:36,410 Carlsen. 904 01:22:36,911 --> 01:22:42,541 Carlsen. 905 01:23:51,110 --> 01:23:54,700 Carlsen. Carlsen. 906 01:25:27,165 --> 01:25:28,205 Fallada? 907 01:25:28,207 --> 01:25:29,457 Caine. 908 01:25:30,042 --> 01:25:31,882 I'm glad to see you alive. 909 01:25:33,045 --> 01:25:35,125 I reciprocate the sentiment. 910 01:25:35,923 --> 01:25:36,973 Is he really dead? 911 01:25:37,633 --> 01:25:38,723 This time? 912 01:25:38,718 --> 01:25:39,888 The only way they can be killed. 913 01:25:49,187 --> 01:25:50,807 Where's Bukovsky? 914 01:25:50,813 --> 01:25:52,443 Dead. 915 01:25:52,982 --> 01:25:54,072 H Ow? 916 01:25:55,026 --> 01:25:56,236 Like the rest. 917 01:25:58,696 --> 01:26:00,106 How did you survive? 918 01:26:04,702 --> 01:26:06,702 You're looking for Carlsen? 919 01:26:07,705 --> 01:26:08,915 Has he been here? 920 01:26:08,915 --> 01:26:11,665 No. Perhaps he misled you. 921 01:26:12,043 --> 01:26:13,253 What do you know about it? 922 01:26:13,252 --> 01:26:15,092 I've been doing some more work. 923 01:26:15,087 --> 01:26:16,587 Go on. 924 01:26:16,589 --> 01:26:18,049 I discovered 925 01:26:19,091 --> 01:26:22,601 there is life after death. 926 01:26:22,595 --> 01:26:23,545 How do you know? 927 01:26:24,096 --> 01:26:27,726 There is a certain mental transference, 928 01:26:27,725 --> 01:26:31,895 telepathy that occurs between the vampires and their victims. 929 01:26:34,649 --> 01:26:36,149 Carlsen is after the girl. 930 01:26:37,777 --> 01:26:38,857 How did you know that? 931 01:26:39,278 --> 01:26:40,488 .-!! 932 01:26:42,198 --> 01:26:43,658 I seem to sense it. 933 01:26:45,076 --> 01:26:46,826 Where is she, Fallada? 934 01:26:48,746 --> 01:26:49,956 Don't you know? 935 01:26:53,251 --> 01:26:55,091 Carlsen knows. 936 01:26:55,086 --> 01:26:56,086 Where, Fallada? 937 01:26:57,171 --> 01:26:58,921 She's in the cathedral. 938 01:27:00,007 --> 01:27:02,087 She's been there since she escaped. 939 01:27:03,010 --> 01:27:04,970 Rather a nice touch, don't you think? 940 01:27:05,805 --> 01:27:09,175 The crypt of kings and queens. 941 01:27:09,183 --> 01:27:10,643 Stay where you are. 942 01:27:12,937 --> 01:27:14,727 Stay where you are! 943 01:27:30,997 --> 01:27:32,707 Here I go. 944 01:28:50,034 --> 01:28:52,084 I knew you would come, Carlsen. 945 01:29:36,330 --> 01:29:37,830 I'm here. 946 01:29:38,416 --> 01:29:40,376 Now can this madness end? 947 01:29:41,919 --> 01:29:43,089 Come. 948 01:29:44,296 --> 01:29:45,716 Be with me. 949 01:29:46,924 --> 01:29:48,384 I need you. 950 01:29:48,926 --> 01:29:53,096 It was always intended you should find us 951 01:29:53,806 --> 01:29:55,806 and bring us to Earth. 952 01:30:02,940 --> 01:30:06,900 The web of destiny carries your blood and soul 953 01:30:06,902 --> 01:30:10,322 back to the genesis of my life-form. 954 01:30:11,115 --> 01:30:12,155 Come. 955 01:30:13,409 --> 01:30:15,079 Be with me. 956 01:30:16,537 --> 01:30:18,287 Come with me, Carlsen. 957 01:34:58,068 --> 01:34:59,988 Carlsen! 958 01:35:03,198 --> 01:35:04,408 What are these feelings? 959 01:35:05,117 --> 01:35:07,157 Why do I feel so close to you? 960 01:35:07,161 --> 01:35:08,621 Need you? 961 01:35:08,620 --> 01:35:10,290 Because you're one of us. 962 01:35:11,665 --> 01:35:13,035 You always have been. 963 01:35:13,417 --> 01:35:15,707 You're like me. Be with me. 964 01:35:29,099 --> 01:35:31,639 Carlsen! 965 01:35:34,271 --> 01:35:36,521 Carlsen! 966 01:35:44,239 --> 01:35:46,119 Carlsen! 967 01:35:51,789 --> 01:35:53,249 Carlsen! 968 01:36:06,303 --> 01:36:08,563 Caine! 66850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.