All language subtitles for Les belles de nuit (1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,340 --> 00:00:45,140 BEAUTIES OF THE NIGHT 2 00:02:24,640 --> 00:02:27,040 Don't wait for me. Go home. 3 00:02:27,240 --> 00:02:29,360 Yes, dad. 4 00:02:29,880 --> 00:02:31,360 - Roger. - Boss? 5 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 - Where's the spanner? - I'm coming. 6 00:02:35,560 --> 00:02:38,600 - I'll finish it. - We're doing fine. 7 00:02:39,920 --> 00:02:41,960 That's much louder already. 8 00:02:43,400 --> 00:02:45,000 Too loud, I'd say. 9 00:03:09,800 --> 00:03:13,800 Your friend is a real pain with his piano. 10 00:03:15,720 --> 00:03:18,080 They'll hear you all right now. 11 00:04:11,800 --> 00:04:13,880 Progress is wonderful. 12 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 But noisy. 13 00:04:15,720 --> 00:04:18,440 Some people love noise. Watch. 14 00:04:27,720 --> 00:04:30,440 Why tease him? He's unhappy. 15 00:04:30,640 --> 00:04:33,840 - Dreaming as usual. - He was working all night. 16 00:04:34,040 --> 00:04:36,880 Writing music isn't like a job. 17 00:04:37,080 --> 00:04:40,280 You call what you do a job? 18 00:05:40,440 --> 00:05:41,800 Piano lesson time. 19 00:05:42,240 --> 00:05:43,800 What a bore. 20 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 Hurry up. 21 00:06:35,920 --> 00:06:38,640 - Who wrote that lovely piece? - I did. 22 00:06:38,840 --> 00:06:43,440 - You write music? - I've even written an opera. 23 00:06:44,880 --> 00:06:49,000 - To be performed when? - I don't know. I sent it to Paris. 24 00:06:49,200 --> 00:06:53,000 Come along. I know the Director of the Paris Opera. 25 00:06:58,200 --> 00:07:01,120 You haven't had my letter? 26 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 I've been waiting six months. 27 00:07:03,760 --> 00:07:07,400 Dear sir, I cannot understand... 28 00:07:07,600 --> 00:07:10,880 ...how my letter went astray. 29 00:07:11,480 --> 00:07:12,960 Forgive me. 30 00:07:13,160 --> 00:07:19,320 Without further delay, I will perform your opera. 31 00:07:20,000 --> 00:07:21,280 He'll perform your opera. 32 00:07:21,480 --> 00:07:24,400 I will perform your opera. 33 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 He'll perform my opera. 34 00:07:32,360 --> 00:07:35,160 I'll perform... 35 00:07:35,520 --> 00:07:38,520 ...your opera. 36 00:07:54,080 --> 00:07:55,440 Stop here. 37 00:08:06,960 --> 00:08:09,600 - Where are we? - You're with me. 38 00:08:09,800 --> 00:08:14,760 - What day, what month, what epoch? - The epoch of our destiny. 39 00:08:14,960 --> 00:08:19,320 That's not true. None of this is real. It's a dream. 40 00:08:19,520 --> 00:08:24,120 - Why worry if you're happy? - I won't be if I no longer see you. 41 00:08:24,320 --> 00:08:28,720 You'll see me as often as you wish - every night. 42 00:08:29,800 --> 00:08:33,560 You will see me every night... 43 00:08:33,760 --> 00:08:36,920 ...waiting in the shadows... 44 00:08:37,120 --> 00:08:40,760 ...in the depths of your dreams. 45 00:08:41,160 --> 00:08:45,720 You will follow my memory... 46 00:08:45,920 --> 00:08:52,080 ...to the ends of the earth, through the dark of the night. 47 00:08:53,040 --> 00:08:57,600 Within the walls of our chamber... 48 00:08:57,800 --> 00:09:02,800 ...our love trembles at every sound. 49 00:09:04,240 --> 00:09:08,520 Each little noise reminds us... 50 00:09:08,720 --> 00:09:14,720 ...that soon the cruel sun will rise. 51 00:09:17,240 --> 00:09:23,400 Farewell. If you are faithful to me in your dreams... 52 00:09:24,520 --> 00:09:30,680 ...you will see me again every night. 53 00:09:52,120 --> 00:09:55,360 The lesson seemed long to me. 54 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 Not long enough to me. 55 00:10:02,880 --> 00:10:04,080 Here you are. 56 00:10:04,280 --> 00:10:08,080 No, Madame, some other time. Not today. 57 00:11:29,160 --> 00:11:30,840 It's about the piano. 58 00:11:31,400 --> 00:11:34,800 - I want my money. - You're disturbing me. 59 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 Tomorrow I'll disturb you more. I'll take my piano back. 60 00:12:10,960 --> 00:12:13,920 Can't we have something else? 61 00:12:31,840 --> 00:12:35,720 - Hold on. What is it? - A radio. 62 00:12:35,920 --> 00:12:40,160 No, that tune. Do you know it? 63 00:12:40,720 --> 00:12:41,800 I do. 64 00:12:42,200 --> 00:12:45,280 - It's an old waltz. - What's it called? 65 00:12:45,480 --> 00:12:49,440 I've forgotten. It's so old. 66 00:12:49,640 --> 00:12:53,440 - It's from my youth. - The good old days? 67 00:12:53,640 --> 00:12:59,680 Not like today. Crize, wars, that's all there is. It's terrible. 68 00:13:00,360 --> 00:13:04,800 What with all their taxes it's terrible today. 69 00:13:04,800 --> 00:13:06,200 The old days were better. 70 00:13:06,400 --> 00:13:08,920 - How would you know? - Everyone says so. 71 00:13:09,120 --> 00:13:12,720 You think they didn't have their problems? 72 00:13:12,920 --> 00:13:16,080 Forget all that. Let's have some fun. 73 00:13:16,920 --> 00:13:18,360 Do be quiet. 74 00:13:20,560 --> 00:13:21,920 Watch this. 75 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 Leaving already? 76 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 Claude, don't forget your hat. 77 00:13:57,400 --> 00:14:03,000 Very clever. You should be ashamed, playing games at your age. 78 00:14:43,640 --> 00:14:49,720 Waiting in the shadows, in the depths of your dreams. 79 00:14:50,320 --> 00:14:54,720 You will follow my memory... 80 00:14:54,920 --> 00:15:00,920 ...to the ends of the earth, through the dark of the night. 81 00:15:01,560 --> 00:15:05,560 - Here you are at last. - I was expecting you. 82 00:15:05,760 --> 00:15:11,800 I was afraid I'd never see you again, never find my dream and your hand. 83 00:15:12,000 --> 00:15:15,400 I was in a horrible world without love. 84 00:15:15,600 --> 00:15:19,800 Forget it. That world is just a bad dream. 85 00:15:20,000 --> 00:15:26,160 I was a poor music teacher in a small town and everyone made fun of me. 86 00:15:26,560 --> 00:15:31,360 Here, everyone loves you. You're a famous composer. 87 00:15:31,560 --> 00:15:35,120 All Paris will applaud your music. 88 00:15:35,320 --> 00:15:39,480 They're rehearsing. They're waiting for you. 89 00:16:06,360 --> 00:16:08,880 A GREAT MUSICAL OCCASION 90 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Listen. 91 00:16:26,200 --> 00:16:31,720 You're so lucky to live in 1900. I drink to the best of epochs. 92 00:16:32,600 --> 00:16:37,080 Tell me, young man. What epoch do you mean? 93 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Today. 94 00:16:38,480 --> 00:16:41,880 You call 1900 the best of epochs? 95 00:16:42,080 --> 00:16:48,080 Crime, new taxes, talk of war, that's all there is. Terrible times. 96 00:16:48,280 --> 00:16:49,920 If you knew... 97 00:16:50,120 --> 00:16:54,480 The best time was when I was young. 98 00:16:54,680 --> 00:16:59,840 In 1830, under Louis Philippe. What good times. 99 00:17:00,040 --> 00:17:02,400 Men of property were happy... 100 00:17:02,600 --> 00:17:07,600 ...as they watched properties go up. 101 00:17:07,880 --> 00:17:13,440 It was so wonderful to be twenty when our young soldiers... 102 00:17:13,640 --> 00:17:16,440 ...with their bugles and drums... 103 00:17:16,640 --> 00:17:21,640 ...went to pacify Algeria. 104 00:18:28,480 --> 00:18:33,800 When will you come? My heart cries out. 105 00:18:34,000 --> 00:18:39,160 When will love tell me what my mirror reveals? 106 00:18:40,560 --> 00:18:45,600 What use is beauty if love cannot find it? 107 00:18:50,680 --> 00:18:54,280 Is your face as lovely as your eyes? 108 00:19:02,000 --> 00:19:05,880 - Who are you? - A musician. I've written an opera. 109 00:19:08,800 --> 00:19:13,560 Then your victory is complete. 110 00:19:13,760 --> 00:19:16,840 Even though I should resist. 111 00:19:19,760 --> 00:19:25,920 Just one look from him and she is ready to surrender. 112 00:19:56,600 --> 00:20:02,760 I'm sorry. I saw the light was on. I didn't think you'd be asleep. 113 00:20:05,800 --> 00:20:07,120 What do you want? 114 00:20:07,320 --> 00:20:13,080 You seemed upset. I wondered if I could help in any way. 115 00:20:13,280 --> 00:20:17,120 If you want to help, let me go back to sleep. 116 00:20:17,320 --> 00:20:18,760 As soon as possible. 117 00:20:21,600 --> 00:20:23,680 I brought back your hat. 118 00:20:42,280 --> 00:20:45,880 He fainted. Fetch some cool water. 119 00:20:46,080 --> 00:20:49,240 Wait, his eyes are opening. 120 00:20:49,920 --> 00:20:53,560 - What happened? - I was far away from you. 121 00:20:53,760 --> 00:20:58,080 You're not safe here. The battle is not yet over. 122 00:21:03,560 --> 00:21:06,360 My brothers will kill you. Hide! 123 00:21:06,560 --> 00:21:08,920 A French soldier never hides. 124 00:21:09,200 --> 00:21:11,200 Our army is coming. 125 00:21:12,680 --> 00:21:15,400 The French are coming. We must go. 126 00:21:15,520 --> 00:21:17,760 When will I see you again? 127 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 I shall find you. Goodbye. 128 00:21:22,640 --> 00:21:24,520 I forgot my bugle. 129 00:21:46,280 --> 00:21:50,880 How fortunate I am. What wonderful times. 130 00:21:55,920 --> 00:21:58,720 You find this war wonderful? 131 00:21:58,920 --> 00:22:05,080 I joined the army under Louis XVI. It was quite different in those days. 132 00:22:05,320 --> 00:22:07,920 Life was different too. 133 00:22:08,120 --> 00:22:12,000 Those who didn't live before that damned revolution... 134 00:22:12,200 --> 00:22:15,200 ...don't know the sweetness of life. 135 00:22:15,440 --> 00:22:17,320 The sweetness of life? 136 00:22:17,520 --> 00:22:21,080 The sweetness of life... 137 00:22:21,280 --> 00:22:24,720 ...is for lovers. 138 00:22:24,920 --> 00:22:31,080 How my soul delights in the sweet protestations of love. 139 00:22:32,160 --> 00:22:36,040 Soft as the wool... 140 00:22:36,240 --> 00:22:40,320 ...the wool of my sheep. 141 00:22:40,520 --> 00:22:45,480 The shepherd who loves me is not a king's son. 142 00:22:45,680 --> 00:22:51,200 But this very day, I will give him my heart. 143 00:22:51,400 --> 00:22:53,400 I can't wait for your opera. 144 00:22:54,080 --> 00:22:57,680 Soft as the wool... 145 00:22:57,880 --> 00:23:01,920 ...the wool of my sheep. 146 00:23:03,000 --> 00:23:08,800 If he is bashful, I will show him pity. 147 00:23:09,000 --> 00:23:14,440 I will show him that I love him too. 148 00:23:15,880 --> 00:23:19,440 Suzanne, does that song express your feelings? 149 00:23:19,640 --> 00:23:22,080 Do you still doubt it? 150 00:23:22,280 --> 00:23:27,920 True love can never change. 151 00:23:28,120 --> 00:23:34,120 I will be his shepherdess since he is the shepherd. 152 00:23:37,400 --> 00:23:43,560 No one suspects our love. Please be discreet. 153 00:23:44,080 --> 00:23:49,480 Do not tell anyone our secret. 154 00:23:56,520 --> 00:24:01,480 Tomorrow we shall leave. 155 00:24:01,680 --> 00:24:07,280 We shall go and live near his sheep. 156 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Soft as the wool... 157 00:24:11,040 --> 00:24:14,480 ...the wool of my sheep. 158 00:24:16,080 --> 00:24:21,440 - You're making excellent progress. - Yes, towards a convent. 159 00:24:21,640 --> 00:24:24,360 Men, throw this peasant out. 160 00:24:24,560 --> 00:24:26,480 My intentions are honourable. 161 00:24:26,680 --> 00:24:29,800 You dare talk of honour? Out with him! 162 00:24:30,000 --> 00:24:35,160 I'm not a gentleman but love ignores the differences imposed by... 163 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 By a decadent society. 164 00:24:38,600 --> 00:24:40,840 I'll chase him out myself. 165 00:24:41,040 --> 00:24:45,200 You will never chase love from lovers' hearts. 166 00:24:45,400 --> 00:24:46,600 Do as I say! 167 00:24:46,800 --> 00:24:49,640 - I like what he said. - It's a revolt! 168 00:24:49,840 --> 00:24:51,920 No, Marquis, a revolution! 169 00:24:52,120 --> 00:24:58,280 Simple souls know privilege has had its day. We must destroy turanny. 170 00:24:58,560 --> 00:25:03,600 We must open that prison whose walls are wet with innocents' tears. 171 00:25:03,800 --> 00:25:06,800 - We'll take the Bastille! - To the Bastille! 172 00:25:09,360 --> 00:25:13,400 Listen to that cannon. A great day has begun. 173 00:25:24,080 --> 00:25:27,320 - I'll bring a friend to help me. - Good. 174 00:25:48,880 --> 00:25:52,320 I can't hear a thing. Rev up. 175 00:25:57,080 --> 00:26:00,240 He's a nuisance, with his motor. 176 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 How long will you be? 177 00:26:08,080 --> 00:26:09,040 Rev up! 178 00:26:30,160 --> 00:26:32,360 - Can't you knock? - I did. 179 00:26:35,040 --> 00:26:36,320 At this hour? 180 00:26:52,920 --> 00:26:54,600 Why did you come? 181 00:26:56,120 --> 00:26:59,400 You can collect it from the post office. 182 00:27:03,200 --> 00:27:05,440 - Something wrong? - Shut up! 183 00:27:05,640 --> 00:27:09,960 - That's not very nice. - I want to sleep and never wake. 184 00:27:54,640 --> 00:27:58,440 Can't you watch where you're going? 185 00:27:58,640 --> 00:28:02,280 You think you own the street? Remember the revolution! 186 00:28:08,040 --> 00:28:09,840 Leave him alone. 187 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 What's wrong? 188 00:28:11,480 --> 00:28:13,600 I'm worried about him. 189 00:28:25,520 --> 00:28:28,200 I can't afford another pair. 190 00:28:31,160 --> 00:28:33,400 You'll have your class tomorrow. 191 00:28:52,120 --> 00:28:56,520 Sorry, I didn't recognize you. How are you? 192 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 Fine, thanks. 193 00:28:58,080 --> 00:29:02,360 - What are you doing here? - The same as you. 194 00:29:02,560 --> 00:29:07,360 Today we meet at the post office but last night we met elsewhere. 195 00:29:07,760 --> 00:29:08,920 In my dreams. 196 00:29:09,120 --> 00:29:10,840 Shall I tell you? 197 00:29:11,040 --> 00:29:14,240 Sorry, darling, I forgot my stamps. 198 00:29:14,440 --> 00:29:16,280 You know my fianc�? 199 00:29:16,480 --> 00:29:20,640 - You're engaged? Congratulations. - Thank you. 200 00:29:23,920 --> 00:29:27,080 - Be careful! - I couldn't know you were there. 201 00:29:27,600 --> 00:29:32,600 I'm sorry. It's that stupid door. I couldn't know you were there. 202 00:29:32,800 --> 00:29:37,640 I realized I'd left my change so I came back. 203 00:29:37,840 --> 00:29:40,640 All's well now. So sorry. 204 00:29:40,840 --> 00:29:43,400 These are no use to me. 205 00:29:44,400 --> 00:29:47,840 I forgot my change. I forget everything. 206 00:29:48,040 --> 00:29:49,760 - It's love. - That's it! 207 00:29:49,960 --> 00:29:52,800 - The postman says I've a letter. - Today? 208 00:29:53,720 --> 00:29:57,600 Do you mind? I was before you. 209 00:30:17,360 --> 00:30:18,880 There's a queue. 210 00:30:19,080 --> 00:30:21,800 They're looking for my letter. 211 00:30:22,000 --> 00:30:23,640 Some people never queue. 212 00:30:23,840 --> 00:30:26,280 - It's always the same. - I won't be long. 213 00:30:26,480 --> 00:30:28,520 Ask for his identity card. 214 00:30:28,720 --> 00:30:33,320 Have you an identity card? It's a registered letter. 215 00:30:34,600 --> 00:30:37,040 - How much is this? - I won't be long. 216 00:30:37,240 --> 00:30:43,080 - This is an urgent letter. - They want my identity card. 217 00:30:43,280 --> 00:30:47,200 - I was before him! - No, I was waiting here. 218 00:30:47,400 --> 00:30:49,320 They wanted my card. 219 00:30:49,520 --> 00:30:52,720 - It's out of date. - Your card isn't valid. 220 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 - Since when? - A month ago. 221 00:30:56,720 --> 00:31:00,720 - I was the same man a month ago. - We don't know that. 222 00:31:01,560 --> 00:31:04,720 - What shall I do? - My letter is urgent! 223 00:31:04,920 --> 00:31:06,920 Shut up! 224 00:31:07,120 --> 00:31:09,400 Come back with a valid card. 225 00:31:09,800 --> 00:31:14,520 - To collect my letter? - You need your military papers... 226 00:31:14,720 --> 00:31:19,240 ...a residence certificate, two photographs... 227 00:31:19,440 --> 00:31:22,640 - And two French witnesses. - Is that all? 228 00:31:22,840 --> 00:31:25,880 - It's the law. - Is it really? 229 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 You know quite well who I am. 230 00:31:28,880 --> 00:31:31,760 Not officially. Please leave. 231 00:31:31,960 --> 00:31:35,320 - Give me my letter! - I need an identity card. 232 00:31:35,520 --> 00:31:41,680 Here's one. Not enough? If it's paper you want, I'll give you paper! 233 00:31:47,640 --> 00:31:49,480 Stop that man! 234 00:31:52,640 --> 00:31:55,640 - You're waiting for me? - No, for my piano. 235 00:31:55,840 --> 00:31:58,000 Do you mind waiting downstairs? 236 00:32:01,960 --> 00:32:05,640 You can't take that down the stairs. 237 00:32:06,040 --> 00:32:09,800 Come and see. You can't because... 238 00:32:10,000 --> 00:32:11,840 Because I'm keeping it! 239 00:32:12,720 --> 00:32:14,680 Fetch the police! 240 00:32:14,880 --> 00:32:17,160 Calm down. He's a friend. 241 00:32:17,360 --> 00:32:19,760 That's no excuse for what he did. 242 00:32:19,960 --> 00:32:22,560 - He's not like us. - He's a musician. 243 00:32:22,760 --> 00:32:25,400 - He's nice. - He wasn't today. 244 00:32:25,600 --> 00:32:28,560 - Maybe he was upset. - He's usually so nice. 245 00:32:28,760 --> 00:32:30,560 I'll talk to him. 246 00:32:32,120 --> 00:32:36,200 If they could stop him playing at night... 247 00:32:36,920 --> 00:32:42,120 That lunatic won't give me my piano back. He tried to kill me. 248 00:32:43,040 --> 00:32:45,640 It must be one of his bad days. 249 00:32:46,640 --> 00:32:48,600 Claude, open the door. 250 00:32:48,800 --> 00:32:51,360 - Who's that? - L�on and Roger. 251 00:32:52,240 --> 00:32:54,840 - Leave me alone. - L�on wants a word. 252 00:32:57,920 --> 00:33:00,080 What's been going on? 253 00:33:00,280 --> 00:33:02,360 I'm fed up - with everything! 254 00:33:02,560 --> 00:33:06,040 - So you create a disturbance? - It was self defence. 255 00:33:06,240 --> 00:33:09,400 So you both want to lodge a complaint? 256 00:33:09,600 --> 00:33:13,080 Right. Name and address. 257 00:33:13,280 --> 00:33:14,480 What's all this? 258 00:33:14,680 --> 00:33:17,200 - It's the law. - You don't know me either? 259 00:33:17,400 --> 00:33:20,800 - Not in my official cap... - Right. 260 00:33:24,320 --> 00:33:27,160 You shouldn't have done that. 261 00:33:29,320 --> 00:33:33,200 It's L�on's cap. Throw it up! 262 00:33:34,800 --> 00:33:37,800 Run after him and apologize. 263 00:33:40,280 --> 00:33:42,880 Your cap has flown back upstairs. 264 00:33:43,080 --> 00:33:46,040 - This is no time for jokes. - It's true. 265 00:33:50,560 --> 00:33:52,560 - Come with me. - L�on, no! 266 00:33:52,760 --> 00:33:54,560 I'm taking you in. 267 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 - Where are you going? - He's our friend. 268 00:34:29,640 --> 00:34:33,760 - I suppose you're proud of yourself. - How could you? 269 00:34:33,960 --> 00:34:36,840 - A school friend. - Who did your homework. 270 00:34:37,040 --> 00:34:40,200 - What gratitude. - Putting friends in prison. 271 00:34:40,400 --> 00:34:45,520 - You want to go to prison too? - Why not? Coming, Paul? 272 00:34:47,360 --> 00:34:48,520 Don't be silly. 273 00:34:48,720 --> 00:34:50,840 - You won't arrest us? - What for? 274 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 - Insulting a policeman. You bastard. - Tum-coat. 275 00:34:54,160 --> 00:34:56,200 That's too much! 276 00:34:56,400 --> 00:34:58,120 - Shyster! - Pig! 277 00:34:58,320 --> 00:35:02,800 - Come inside. - We'll teach you manners. 278 00:35:03,240 --> 00:35:08,640 They're my friends. We play cards together. They were only joking. 279 00:35:09,280 --> 00:35:12,440 - We weren't joking. - I'll never play with you again. 280 00:35:12,640 --> 00:35:14,360 - Let's have a drink. - No fear. 281 00:35:14,560 --> 00:35:16,720 - We'll sort this out. - Too late. 282 00:35:16,920 --> 00:35:19,600 - He's in prison now. - He's done for. 283 00:35:19,800 --> 00:35:21,680 - Things were bad. - No family. 284 00:35:21,880 --> 00:35:23,480 - No success. - No hope. 285 00:35:23,680 --> 00:35:27,600 - He was behaving oddly this morning. - So you said. 286 00:35:27,800 --> 00:35:31,720 If he killed himself it wouldn't surprise me. 287 00:35:31,920 --> 00:35:33,320 It's not true. 288 00:35:33,520 --> 00:35:36,120 Imagine his thoughts now. 289 00:35:58,520 --> 00:35:59,880 You let it go. 290 00:36:00,080 --> 00:36:02,400 - It's free. - I'll catch it again. 291 00:36:12,280 --> 00:36:14,720 Watch them for me. 292 00:36:20,120 --> 00:36:22,000 - Everything's ready. - My love. 293 00:36:22,200 --> 00:36:25,640 - At dawn you'll be mine. - I can't believe it. 294 00:36:25,840 --> 00:36:27,600 - Where's Suzanne? - I don't know. 295 00:36:27,800 --> 00:36:28,920 You're useless. 296 00:36:29,120 --> 00:36:35,040 At cock-crow I shall be waiting for you here. 297 00:36:36,520 --> 00:36:40,960 I wish the cock had crowed already. 298 00:36:42,640 --> 00:36:46,520 - What will you do with her? - Marry her. 299 00:36:46,720 --> 00:36:50,960 - Before God? - Before nature and the Supreme Being. 300 00:36:52,200 --> 00:36:54,680 - Where are you going? - To happiness. 301 00:36:54,880 --> 00:36:58,840 - Who are you? - A man of the people. 302 00:36:59,040 --> 00:37:02,240 - It's Claude. - Long live Claude. 303 00:37:13,480 --> 00:37:18,840 - Peace is signed. You may stand down. - No, General, I shall keep watch. 304 00:37:47,240 --> 00:37:49,600 For him, the key to my door. 305 00:37:49,800 --> 00:37:52,680 The key to my heart, for him. 306 00:37:52,880 --> 00:37:57,960 There is no fortress that love cannot enter at night. 307 00:38:04,800 --> 00:38:07,800 When the moon rises... 308 00:38:08,400 --> 00:38:12,440 ...your love will come to you. 309 00:38:15,360 --> 00:38:20,600 - Let us take over, Colonel. - No, I must keep my eye on things. 310 00:38:39,320 --> 00:38:45,480 This is the key to her room. This is the key to her heart. 311 00:38:45,680 --> 00:38:51,040 When the moon rises... 312 00:38:51,240 --> 00:38:52,840 When the moon rises... 313 00:38:53,040 --> 00:38:57,800 ...your love will be waiting for you. 314 00:38:58,120 --> 00:38:59,200 Waiting for me? 315 00:39:07,080 --> 00:39:12,560 Dream, beautiful dream. 316 00:39:12,760 --> 00:39:18,720 I'm singing as they do at the Opera. 317 00:39:33,800 --> 00:39:35,040 Wonderful. 318 00:39:36,920 --> 00:39:43,000 I was at the rehearsal. It's the best music ever written for the Opera. 319 00:39:44,280 --> 00:39:46,960 I must embrace the composer. 320 00:39:49,680 --> 00:39:54,040 Not like that. Don't you see those people staring? 321 00:39:54,240 --> 00:39:57,840 I see no one but you. Why are they here? 322 00:39:58,040 --> 00:40:01,320 To meet you. They're all here because of you. 323 00:40:01,520 --> 00:40:03,440 The Director of the Opera. 324 00:40:05,160 --> 00:40:11,320 Good day, ladies and gentlemen. 325 00:40:12,720 --> 00:40:17,920 The Minister of Fine Arts, the Secretary of the Institute. 326 00:40:18,120 --> 00:40:19,760 The Prime Minister. 327 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 - Go and greet him. - I want to be alone with you. 328 00:40:23,120 --> 00:40:26,120 - Not now. - You always say that. 329 00:40:28,160 --> 00:40:32,480 - Tonight after dinner, I'll be alone. - Tonight? 330 00:40:32,680 --> 00:40:34,320 - After dinner. - After dinner? 331 00:40:34,520 --> 00:40:37,800 - You're not free? - I am. Moonrise, cock-crow... 332 00:40:38,000 --> 00:40:42,240 - Edm�e, I'm so happy. - Quiet. They might hear us. 333 00:40:42,440 --> 00:40:43,440 Quiet! 334 00:40:43,640 --> 00:40:48,720 They might hear you. Let us not disturb the lovers. 335 00:40:51,200 --> 00:40:54,200 I feel so bashful. 336 00:40:54,760 --> 00:40:58,040 We know you feel bashfull... 337 00:40:58,240 --> 00:41:01,080 ...but we want you to be happy. 338 00:41:03,000 --> 00:41:04,920 Till tonight. We must wait. 339 00:41:05,120 --> 00:41:08,440 Till tonight. You must wait till you're alone. 340 00:41:10,280 --> 00:41:13,040 - Till we're alone. - Until tonight. 341 00:41:13,240 --> 00:41:14,720 - Don't be late. - Late? 342 00:41:14,920 --> 00:41:16,080 Till tonight. 343 00:41:16,280 --> 00:41:20,280 You must wait till you're alone. 344 00:41:20,480 --> 00:41:26,640 Quiet, they might hear. 345 00:41:30,000 --> 00:41:32,240 The President of the Republic. 346 00:41:33,080 --> 00:41:35,400 Mr. Roger, Mr. L�on. 347 00:41:35,600 --> 00:41:38,680 - It's all settled. - You can go. 348 00:41:39,840 --> 00:41:42,880 - Why have you come? - To fetch you. 349 00:41:43,080 --> 00:41:46,200 I'm sorry. I was in the wrong. 350 00:41:46,400 --> 00:41:50,400 - Leave me alone. - No, we're your friends. 351 00:41:50,600 --> 00:41:53,720 - I withdrew my complaint. - Cheer up! 352 00:41:58,080 --> 00:42:01,080 - You're free. - Free to live. 353 00:42:01,920 --> 00:42:03,320 In this world? 354 00:42:03,520 --> 00:42:07,080 - He's torn his trousers. - Be quiet. 355 00:42:07,280 --> 00:42:12,080 - What's the world done to you? - I just want to escape. 356 00:42:12,880 --> 00:42:14,000 You see? 357 00:42:14,200 --> 00:42:17,720 Oh, no. You think he'd do that? 358 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 Can you swim? 359 00:42:26,040 --> 00:42:31,200 - I can't save a man who wants to die. - Maybe he was better off in prison. 360 00:42:37,600 --> 00:42:40,480 - He seems lost. - He'll be run over. 361 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 No, he's fine. 362 00:42:43,080 --> 00:42:45,920 - He's coming back. - The crossroads. 363 00:43:05,840 --> 00:43:07,760 You're blocking the pavement. 364 00:43:08,160 --> 00:43:10,080 - It's your piano? - No but... 365 00:43:10,280 --> 00:43:13,040 Where are your papers? 366 00:43:13,240 --> 00:43:14,320 Check them. 367 00:43:16,320 --> 00:43:18,920 How are you? L�on is a swine. 368 00:43:20,040 --> 00:43:22,040 - What do you want? - Sleeping pills. 369 00:43:22,240 --> 00:43:27,680 You're right. A good night's sleep and you'll forget everything. 370 00:43:27,880 --> 00:43:29,120 Exactly. 371 00:43:36,200 --> 00:43:38,280 I've better ones. 372 00:43:38,480 --> 00:43:41,120 As long as they're strong. 373 00:43:41,920 --> 00:43:44,680 - Have you a prescription? - No. Why? 374 00:43:44,880 --> 00:43:48,520 - You can't have them then. - I won't tell anyone. 375 00:43:48,720 --> 00:43:54,080 - You never know. Accidents happen. - I only want to sleep. 376 00:43:54,560 --> 00:43:58,320 Without a prescription? Nothing simpler. 377 00:43:58,520 --> 00:44:03,040 Go to bed, close your eyes and count sheep. 378 00:44:03,240 --> 00:44:07,440 It really works. No one ever reaches three hundred. 379 00:44:07,600 --> 00:44:11,360 - I'll smash up your shop. - Go ahead. I'm not the boss. 380 00:44:11,560 --> 00:44:15,840 Listen, I'll give you just one for tonight. 381 00:44:23,800 --> 00:44:25,960 - What did he want? - Sleeping pills. 382 00:44:26,160 --> 00:44:28,680 You swallow the lot and never wake. 383 00:44:28,880 --> 00:44:31,400 - He'd do that? - He mustn't be left alone. 384 00:44:36,480 --> 00:44:41,680 Tell your boss that from now on we'll pay him regularly. 385 00:44:43,280 --> 00:44:49,360 - Now you can play whenever you like. - What for? They can have their piano. 386 00:44:50,320 --> 00:44:54,120 Look, a new pair of trousers. Try them on. 387 00:44:54,320 --> 00:44:56,000 What for? 388 00:44:57,320 --> 00:45:01,720 - What would you like? - Sleeping pills. 389 00:45:03,240 --> 00:45:04,760 Forget that. 390 00:45:04,960 --> 00:45:08,160 - You're young. - You've a life to live. 391 00:45:08,520 --> 00:45:11,560 From the vine to the grape. 392 00:45:11,760 --> 00:45:17,920 From the grape to wine. Here's to the lovely grape. 393 00:45:36,880 --> 00:45:39,200 - Where are you going? - Stay! 394 00:45:39,400 --> 00:45:42,560 - Look what my wife cooked for you. - I'm not hungry. 395 00:45:42,760 --> 00:45:46,720 - Force yourself. Eat, laugh, drink. - Look! 396 00:45:56,600 --> 00:45:57,800 Two trumps. 397 00:45:58,000 --> 00:46:00,600 Incredible. You've won again. 398 00:46:00,800 --> 00:46:05,800 - You're so lucky. - No, he's just a better player. 399 00:46:06,000 --> 00:46:07,720 Look at your winnings. 400 00:46:07,920 --> 00:46:11,760 - What's the time? - Your lucky hour. Make the most of it. 401 00:46:11,960 --> 00:46:13,320 I don't feel well. 402 00:46:13,760 --> 00:46:14,920 - What? - You're ill? 403 00:46:15,120 --> 00:46:18,080 Why did you make me eat so much? 404 00:46:18,280 --> 00:46:20,600 - And this cigar... - Put it out. 405 00:46:20,800 --> 00:46:23,240 A little brandy to help you digest? 406 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 It's on me. 407 00:46:25,200 --> 00:46:27,760 No, I've had enough. 408 00:46:27,960 --> 00:46:30,120 - What's the time? - Twenty past ten. 409 00:46:30,320 --> 00:46:31,520 I must go. 410 00:46:31,720 --> 00:46:34,120 - Stay! - You never have any fun. 411 00:46:35,040 --> 00:46:37,880 - Why the hurry? - I've an appointment. 412 00:47:00,240 --> 00:47:02,480 - The light's gone off. - Already. 413 00:47:02,680 --> 00:47:04,120 It's very odd. 414 00:47:04,320 --> 00:47:06,240 Anything could happen. 415 00:47:06,440 --> 00:47:08,040 We'd better go up. 416 00:47:11,000 --> 00:47:13,960 - He's muttering. - What's he saying? 417 00:47:14,160 --> 00:47:18,280 Three hundred and forty-five, three hundred and forty-six sheep. 418 00:47:18,880 --> 00:47:21,480 We'd better stay here. 419 00:47:29,280 --> 00:47:30,400 You've lost. 420 00:47:35,640 --> 00:47:37,680 Can't you play elsewhere? 421 00:47:37,880 --> 00:47:41,360 It's nicer here. It's a change. 422 00:47:41,560 --> 00:47:45,120 - How do you feel? - I ate too much. I can't sleep. 423 00:47:45,320 --> 00:47:48,960 - You tried counting sheep? - Over three thousand of them. 424 00:47:49,160 --> 00:47:53,280 - That's odd. - Give me those pills or I'll kill you! 425 00:47:53,480 --> 00:47:55,280 - Give him one. - It can't hurt. 426 00:47:55,480 --> 00:47:56,920 I'm in a hurry. 427 00:47:57,120 --> 00:47:58,200 He took three. 428 00:48:00,080 --> 00:48:02,360 You'll never get up tomorrow. 429 00:48:02,560 --> 00:48:05,160 Leave me alone. I'm late. 430 00:48:39,320 --> 00:48:41,760 - What are you doing here? - I'm sorry. 431 00:48:41,960 --> 00:48:44,880 - What time do you call this? - Midnight. 432 00:48:45,080 --> 00:48:46,200 You're late. 433 00:48:46,400 --> 00:48:48,160 I did my best. 434 00:48:48,360 --> 00:48:51,240 Love doesn't keep special hours. 435 00:48:51,440 --> 00:48:53,920 But husbands do! 436 00:48:54,120 --> 00:48:55,400 You're married? 437 00:49:02,520 --> 00:49:05,640 - Did you hear something? - I heard nothing. 438 00:49:05,840 --> 00:49:10,240 - We're alone and the time has come. - Too late. 439 00:49:12,720 --> 00:49:16,160 You scared me. I didn't know you were here. 440 00:49:16,360 --> 00:49:20,320 - To whom were you talking? - No one. 441 00:49:23,640 --> 00:49:27,760 That's the only door. This is all your fault. 442 00:49:27,960 --> 00:49:31,360 - You never said you were married. - You were late. 443 00:49:40,480 --> 00:49:43,600 The musician. I knew it! 444 00:49:49,840 --> 00:49:53,440 - Where is he? - What do you mean? 445 00:49:55,000 --> 00:49:58,320 No! His opera starts tomorrow. 446 00:49:58,520 --> 00:50:00,160 All the more reason. 447 00:50:05,960 --> 00:50:09,800 The moon is setting. He didn't come. 448 00:50:10,640 --> 00:50:14,800 Come inside. Your brothers will return soon. 449 00:50:28,160 --> 00:50:30,480 I heard something. It's him! 450 00:50:42,200 --> 00:50:44,920 - Your brothers may come. - Who cares? 451 00:51:17,080 --> 00:51:21,440 The veil before my face... 452 00:51:21,640 --> 00:51:26,440 ...I shall lift for you. 453 00:51:26,640 --> 00:51:29,640 Only for you. 454 00:51:30,160 --> 00:51:34,560 In your country, women are less shy. 455 00:51:34,760 --> 00:51:38,320 Their only veil their rouge... 456 00:51:38,520 --> 00:51:43,160 ...which protects nothing from the eye's caress. 457 00:51:47,480 --> 00:51:51,560 But my beauty remained unknown... 458 00:51:51,760 --> 00:51:56,200 ...until it was unveiled to my lover's eyes. 459 00:51:56,800 --> 00:52:01,520 If it seems that I am naked... 460 00:52:01,720 --> 00:52:05,480 ...that's how I wish to be for him. 461 00:52:05,680 --> 00:52:09,040 But for him alone. 462 00:52:19,360 --> 00:52:24,960 Colonel, this is an honour. Don't be afraid. We only want... 463 00:52:25,160 --> 00:52:28,400 A small souvenir of your visit. 464 00:53:02,240 --> 00:53:07,240 - He was to come at cock-crow. - All the cocks have crowed. 465 00:53:07,720 --> 00:53:09,800 Do you hear that noise? 466 00:53:13,440 --> 00:53:15,320 Here is the daughter. 467 00:53:15,800 --> 00:53:20,600 - We came just in time. - Now we have them all. 468 00:53:27,840 --> 00:53:29,000 Where's Suzanne? 469 00:53:29,520 --> 00:53:31,040 Why are you crying? 470 00:53:33,280 --> 00:53:35,680 If only you'd been on time. 471 00:53:35,880 --> 00:53:37,800 I know, I know. 472 00:53:38,000 --> 00:53:39,920 I can still save her! 473 00:53:41,520 --> 00:53:44,040 - You can't go in. - Don't you know me? 474 00:53:44,240 --> 00:53:46,080 Long live the Republic! 475 00:53:47,400 --> 00:53:48,840 Where are you going? 476 00:53:52,400 --> 00:53:54,480 Death for them all! 477 00:53:59,840 --> 00:54:01,480 You're in a hurry. 478 00:54:04,720 --> 00:54:06,720 - This way. - I don't want to go there. 479 00:54:06,920 --> 00:54:08,520 Too bad. 480 00:54:08,720 --> 00:54:12,400 Don't you know me? Where's my sash? 481 00:54:12,600 --> 00:54:14,160 Where are you going? 482 00:54:15,920 --> 00:54:17,440 Is this your identity card? 483 00:54:17,640 --> 00:54:18,800 It has expired! 484 00:54:19,240 --> 00:54:20,800 No longer valid. 485 00:54:21,000 --> 00:54:24,600 - That's no reason to execute me. - It's the law! 486 00:54:29,720 --> 00:54:32,680 - What awful times. - Awful times indeed! 487 00:54:32,880 --> 00:54:37,200 - France was so peaceful once. - I wish I'd lived under Louis XIII. 488 00:54:37,400 --> 00:54:43,400 Me too. My great-uncle told me many times that people were happy then. 489 00:54:43,600 --> 00:54:45,760 He was a friend of d'Artagnan. 490 00:54:45,960 --> 00:54:48,800 D'Artagnan, we are here. 491 00:54:50,720 --> 00:54:53,440 I can take care of both of them. 492 00:55:00,640 --> 00:55:04,880 I want you to meet the woman I love. 493 00:55:05,640 --> 00:55:08,840 - Do you hear? - Lovely voice. 494 00:55:09,040 --> 00:55:12,000 Her teacher is very pleased with her. 495 00:55:18,360 --> 00:55:21,560 Your voice and face grow more lovely each day. 496 00:55:21,760 --> 00:55:26,640 How could I hate my lessons with a teacher like you? 497 00:55:26,840 --> 00:55:29,560 I give them with all my heart. 498 00:55:49,280 --> 00:55:53,480 Those were the good old days. 499 00:56:02,960 --> 00:56:08,360 - It's my fault you're here. - I thought I'd never see you again. 500 00:56:10,520 --> 00:56:15,800 I so wanted this revolution. Little did I know we would be its victims. 501 00:56:16,000 --> 00:56:20,040 You said it would demand sacrifices. 502 00:56:20,240 --> 00:56:25,760 The future happiness of the people seems so far away. 503 00:56:25,960 --> 00:56:31,520 - I wish we could know it. - And live in the twentieth centrury. 504 00:56:31,720 --> 00:56:33,920 They'll be such good times. 505 00:56:34,120 --> 00:56:36,800 Your father wouldn't be a marquis. 506 00:56:37,000 --> 00:56:41,120 He'd be a worker and I'd help him. 507 00:56:41,320 --> 00:56:43,240 I'd teach music to children. 508 00:56:43,440 --> 00:56:47,120 - We'd live in the same village. - And be neighours. 509 00:56:47,520 --> 00:56:53,000 - I'd see you every day from my window. - One day, on the way home... 510 00:56:53,200 --> 00:56:54,480 You'd say... 511 00:56:54,680 --> 00:56:56,280 I love you. 512 00:56:56,480 --> 00:56:59,240 I'd ask why you'd waited so long. 513 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 Nothing in those blessed times... 514 00:57:02,200 --> 00:57:04,960 ...could prevent our happiness. 515 00:57:05,480 --> 00:57:06,960 What a dream. 516 00:57:07,160 --> 00:57:08,760 What a dream. 517 00:57:11,120 --> 00:57:14,280 Farewell. We'll soon be together again... 518 00:57:14,720 --> 00:57:15,920 ...in another world. 519 00:57:16,120 --> 00:57:18,160 - What do you want? - A head. 520 00:57:18,360 --> 00:57:20,200 - Why mine? - Why not? 521 00:57:41,280 --> 00:57:42,280 Hurry up! 522 00:57:42,480 --> 00:57:45,280 - What's my crime? - How should I know? 523 00:57:45,480 --> 00:57:48,520 - I want to talk to the people. - They all do. 524 00:57:58,360 --> 00:58:02,200 That sleep did you good, didn't it? 525 00:58:08,160 --> 00:58:11,120 - We're still here. - You need more sleep. 526 00:58:11,320 --> 00:58:13,200 You'll like that. 527 00:58:14,600 --> 00:58:16,640 Into bed with you. 528 00:58:18,000 --> 00:58:20,200 I don't want to sleep any more. 529 00:58:21,840 --> 00:58:24,320 - What do you want? - To play cards. 530 00:58:24,520 --> 00:58:27,360 - We're tired. - It's late. 531 00:58:27,560 --> 00:58:30,080 You want to sleep, then you don't. 532 00:58:41,960 --> 00:58:46,120 Claude, you can't stay there all night. 533 00:58:46,560 --> 00:58:49,720 I don't want to go back to my dreams. 534 00:59:00,120 --> 00:59:04,040 You're here? I thought you... 535 00:59:21,600 --> 00:59:27,680 You're here with me in the middle of the night. It doesn't seem real. 536 00:59:28,120 --> 00:59:29,320 Why are you here? 537 00:59:30,320 --> 00:59:34,760 I heard noises. I was worried. 538 00:59:34,880 --> 00:59:35,880 Why? 539 00:59:37,320 --> 00:59:38,960 Answer me. 540 00:59:39,440 --> 00:59:40,640 Because of you. 541 00:59:40,840 --> 00:59:43,640 I was afraid I'd never see you again. 542 00:59:45,320 --> 00:59:46,920 Am I really awake? 543 00:59:48,160 --> 00:59:50,520 Your eyes are wide open. 544 00:59:50,880 --> 00:59:55,000 - When I dream, I think they're open. - And you see me? 545 00:59:56,040 --> 00:59:58,040 As I see you now. 546 00:59:58,560 --> 01:00:02,520 But I'm awake. This is the twentieth century. 547 01:00:02,720 --> 01:00:05,080 You live next door. 548 01:00:06,640 --> 01:00:11,120 We're in another world and I've found you again. 549 01:00:15,200 --> 01:00:21,200 It's unbelievable. I'm not dreaming. I'm happy. My happiness is real. 550 01:00:23,440 --> 01:00:25,000 That's real. 551 01:00:25,200 --> 01:00:26,600 And so is this. 552 01:00:27,760 --> 01:00:28,840 Listen. 553 01:00:34,760 --> 01:00:36,600 I'm not dreaming. 554 01:00:38,520 --> 01:00:40,760 - It's my father. - That's real too. 555 01:00:40,960 --> 01:00:42,440 Go quickly! 556 01:00:47,280 --> 01:00:52,480 - Roger, come for a walk. - Not at this hour. 557 01:00:52,680 --> 01:00:56,480 I'll come up then. I'm a happy man. 558 01:01:01,880 --> 01:01:08,040 What a fool I was. I couldn't see happiness was right here, next door. 559 01:01:08,880 --> 01:01:11,160 You don't care, do you? 560 01:01:11,360 --> 01:01:13,440 I do, I do. 561 01:01:13,880 --> 01:01:17,800 - I'm happy and you don't care. - You're wrong. 562 01:01:18,000 --> 01:01:21,800 - Are you my friend or not? - Of course I am. 563 01:01:23,960 --> 01:01:28,120 I'm afraid of going to sleep. Make me some coffee. 564 01:01:39,120 --> 01:01:40,560 Just as I feared. 565 01:01:41,080 --> 01:01:45,120 Those pills make me sleep as soon as I stop talking. 566 01:01:45,320 --> 01:01:51,040 My dreams come back. They're there waiting for me, watching me. 567 01:01:51,400 --> 01:01:53,320 How can I get rid of them? 568 01:01:53,520 --> 01:01:59,520 Do anything you like but leave me alone. 569 01:02:00,880 --> 01:02:07,040 All right, I'll go home and fight on alone. Be selfish, sleep all you like. 570 01:03:26,440 --> 01:03:28,480 Don't get up. 571 01:03:48,040 --> 01:03:51,240 You meet men like that at night? 572 01:03:51,440 --> 01:03:54,160 I don't. I told you... 573 01:03:56,480 --> 01:03:59,280 A musician and he's been in prison. 574 01:03:59,480 --> 01:04:01,880 - He was only there an hour. - Long enough. 575 01:04:02,080 --> 01:04:04,880 You were there all night once. 576 01:04:05,080 --> 01:04:07,480 The police made a mistake. 577 01:04:08,160 --> 01:04:13,800 A piano teacher. Go ahead and marry him if you want to starve. 578 01:04:14,000 --> 01:04:15,960 Who says he wants me? 579 01:04:17,840 --> 01:04:21,360 Anyway musicians make too much noise. 580 01:04:22,280 --> 01:04:25,600 What about car mechanics? 581 01:04:27,400 --> 01:04:31,400 So your friend has something against mechanics? 582 01:04:32,280 --> 01:04:34,200 That good-for-nothing. 583 01:04:34,400 --> 01:04:36,800 Haven't you heard him play? 584 01:04:37,000 --> 01:04:38,720 Exactly! 585 01:04:39,840 --> 01:04:44,440 Playing music is no worse than having dirty hands. 586 01:04:47,880 --> 01:04:50,800 Maybe he despises us manual workers. 587 01:04:52,360 --> 01:04:54,720 That would be a bit much. 588 01:04:56,160 --> 01:05:00,400 If I said: ''I'll give you my daughter''... 589 01:05:00,600 --> 01:05:05,720 ...he'd say: ''I don't want a father-in-law with dirty hands''. 590 01:05:08,400 --> 01:05:13,560 If he did that, I'd punch him on the nose with my dirty hands. 591 01:05:14,960 --> 01:05:18,880 I've a good mind to do it right now. 592 01:05:28,760 --> 01:05:31,720 Don't turn it down. Bring me a coffee. 593 01:05:31,920 --> 01:05:33,520 Make it strong. 594 01:05:37,720 --> 01:05:42,240 And now a lullaby. ''Sleep, my little boy''. 595 01:05:43,920 --> 01:05:46,400 Sleep, my little boy. 596 01:05:47,080 --> 01:05:50,800 Let your eyelids close. 597 01:05:51,000 --> 01:05:54,120 Sleep, my little boy. 598 01:06:00,200 --> 01:06:03,160 He asked us to keep him awake. 599 01:06:03,360 --> 01:06:05,560 Sleep will do him good. 600 01:06:13,360 --> 01:06:16,560 At the Opera tonight... 601 01:06:16,760 --> 01:06:19,880 ...you can see the first performance... 602 01:06:20,080 --> 01:06:23,760 ...of a great opera. 603 01:06:27,920 --> 01:06:34,080 The composer knows how to please and tonight will see his triumph. 604 01:06:34,880 --> 01:06:41,040 But dawn will see his end by the gun or the sword. 605 01:06:42,640 --> 01:06:46,280 At the Opera... 606 01:06:46,480 --> 01:06:50,640 ...you can see the first performance tonight... 607 01:06:50,840 --> 01:06:54,520 ...of a great opera. 608 01:07:20,640 --> 01:07:24,600 Our client has chosen the sword and the gun. 609 01:07:24,800 --> 01:07:28,400 - He wants to fight a duel? - And kill you. 610 01:09:09,280 --> 01:09:13,200 Sleep, my little boy. 611 01:09:13,400 --> 01:09:16,240 Let your eyelids close. 612 01:09:23,440 --> 01:09:27,360 If you'd only listen to me, brother... 613 01:09:27,560 --> 01:09:31,080 ...your anger would be appeased. 614 01:09:31,280 --> 01:09:35,160 Have mercy on this handsome soldier. 615 01:09:35,360 --> 01:09:38,800 He has written an opera. 616 01:09:56,440 --> 01:10:02,520 These valiant Algerians have agreed you may marry their sister at once. 617 01:10:03,320 --> 01:10:07,040 General, I never wanted to be married. 618 01:10:07,240 --> 01:10:10,320 What were you doing here then? 619 01:10:27,000 --> 01:10:29,200 - I order you to marry her! - Impossible. 620 01:10:29,400 --> 01:10:30,640 You'll be shot. 621 01:10:30,840 --> 01:10:32,400 Take him away! 622 01:10:41,520 --> 01:10:43,160 Stop that man! 623 01:10:45,960 --> 01:10:46,960 Fire! 624 01:11:12,600 --> 01:11:13,760 It's him. 625 01:11:46,960 --> 01:11:50,040 I wish I'd lived in the Golden Age. 626 01:11:58,000 --> 01:12:01,080 What terrible times. 627 01:12:02,240 --> 01:12:03,400 For you too? 628 01:12:09,200 --> 01:12:11,520 Help, help! 629 01:12:17,680 --> 01:12:20,920 Just look where you were. 630 01:12:22,240 --> 01:12:23,440 PRE-HISTORY 631 01:12:26,520 --> 01:12:28,200 THE FLOOD 632 01:12:29,160 --> 01:12:30,960 It rains a lot here. 633 01:12:31,160 --> 01:12:33,040 There's a rainbow! 634 01:12:33,240 --> 01:12:34,920 Look, a breakdown. 635 01:12:46,480 --> 01:12:48,440 Very friendly. 636 01:12:48,640 --> 01:12:51,120 - What roads. - They're repairing them. 637 01:12:58,240 --> 01:13:00,240 ROMAN EMPIRE 29 BC 638 01:13:00,440 --> 01:13:03,520 MIDDLE AGES 1000 AD 639 01:13:04,640 --> 01:13:05,680 The blighter! 640 01:13:05,880 --> 01:13:08,320 - Good thing we ducked. - Where's our top? 641 01:13:13,840 --> 01:13:15,760 17TH CENTURY 642 01:13:23,240 --> 01:13:25,160 I think the tank's empty. 643 01:13:25,360 --> 01:13:31,000 - We won't find any petrol here. - We can't wait three hundred years. 644 01:13:33,240 --> 01:13:35,440 Where are you off to? 645 01:13:36,760 --> 01:13:38,760 There's a police road block. 646 01:13:38,960 --> 01:13:40,440 Never mind that. 647 01:13:47,520 --> 01:13:49,520 18TH CENTURY 648 01:13:54,360 --> 01:13:56,960 FRENCH REVOLUTION 649 01:13:58,600 --> 01:14:02,000 Don't stop. Keep going! 650 01:14:02,200 --> 01:14:04,400 We've been waiting for you! 651 01:14:22,720 --> 01:14:24,480 It's a long way. 652 01:14:24,680 --> 01:14:27,440 - We're almost back. - Not quite. 653 01:14:27,640 --> 01:14:29,640 What's left? 654 01:14:30,160 --> 01:14:31,160 1900. 655 01:15:04,760 --> 01:15:06,040 What is it? 656 01:15:48,160 --> 01:15:51,720 Look what they did to the car. 657 01:15:51,960 --> 01:15:54,960 - Surely they won't follow us here. - Don't ask me. 658 01:15:55,160 --> 01:15:58,480 It's your fault, bothering those people in the past. 659 01:15:58,680 --> 01:16:02,880 - Couldn't you stay in your own times? - They're not that bad. 660 01:16:06,520 --> 01:16:08,440 - Close the door! - It won't stop them. 661 01:16:08,640 --> 01:16:11,000 - There's nothing we can do. - What'll happen? 662 01:16:11,200 --> 01:16:11,440 - There's only one solution. - What? 663 01:16:11,440 --> 01:16:13,920 - There's only one solution. - What? 664 01:16:14,120 --> 01:16:15,840 I must wake up. 665 01:16:22,400 --> 01:16:24,160 That was a lullaby. 666 01:16:25,720 --> 01:16:28,840 One very strong coffee. 667 01:16:32,120 --> 01:16:34,760 What's wrong with my hands? 668 01:16:36,080 --> 01:16:39,080 They may be dirty but it's honest dirt. 669 01:16:40,120 --> 01:16:43,920 - He's not having my daughter. - Explain yourself. 670 01:16:44,120 --> 01:16:47,040 - It's up to him to explain. - Give him time. 671 01:16:47,240 --> 01:16:51,440 He should explain to Suzanne and apologize too. 672 01:16:53,400 --> 01:16:55,000 Here's your letter. 673 01:16:55,200 --> 01:16:58,680 - No need for an identity card. - I copied your signature. 674 01:16:59,280 --> 01:17:02,480 You could at least see who it's from. 675 01:17:02,680 --> 01:17:04,440 The National Opera. 676 01:17:05,080 --> 01:17:09,320 - What do they want? - I sent them something six months ago. 677 01:17:09,720 --> 01:17:12,160 - An opera. - You wrote an opera? 678 01:17:13,280 --> 01:17:15,640 - He wrote an opera? - You hear that? 679 01:17:15,840 --> 01:17:17,400 He wrote an opera? 680 01:17:17,840 --> 01:17:20,360 This will be their rejection. 681 01:17:20,560 --> 01:17:21,960 They took their time. 682 01:17:22,160 --> 01:17:24,560 - Open it. - You do it. 683 01:17:24,760 --> 01:17:26,480 Who says it's a refusal? 684 01:17:26,680 --> 01:17:28,520 - Exactly. - It may not be. 685 01:17:30,880 --> 01:17:37,000 ''...come to our office the afternoon of the 22nd. Yours sincerely.'' 686 01:17:37,200 --> 01:17:38,640 A rejection. 687 01:17:38,840 --> 01:17:41,120 - Who can say? - You don't know. 688 01:17:41,320 --> 01:17:44,320 - It's a registered letter. - Signed ''Yours sincerely''. 689 01:17:44,520 --> 01:17:47,040 - You think they'd write... - From Paris. 690 01:17:47,240 --> 01:17:50,240 - Registered. - To reject your opera? 691 01:17:50,440 --> 01:17:51,920 - When's the 22nd? - Today. 692 01:17:52,120 --> 01:17:53,920 - When's the Paris train? - 12.30. 693 01:17:54,120 --> 01:17:56,640 - What's the time? - 12.35. 694 01:17:56,840 --> 01:17:59,400 The train has already left. 695 01:17:59,600 --> 01:18:01,040 What are cars for? 696 01:18:01,240 --> 01:18:02,520 That's true! 697 01:18:02,720 --> 01:18:05,160 - By car... - We'll soon be there. 698 01:18:15,440 --> 01:18:21,080 There's music and music. His will be played at the Opera. 699 01:18:21,200 --> 01:18:24,280 - Still there? - Right behind us. 700 01:18:24,480 --> 01:18:25,480 Who? 701 01:18:25,680 --> 01:18:28,800 The others. The boss, Paul, L�on. 702 01:18:33,720 --> 01:18:35,200 I won't go in. 703 01:18:35,640 --> 01:18:40,520 Tell your director he should find another job. 704 01:18:41,080 --> 01:18:43,960 They always blame me. Come in. 705 01:18:44,840 --> 01:18:49,720 Have you a letter? They're all alike when we reject their music. 706 01:18:49,920 --> 01:18:53,080 - Of course. - We can't play everyone's operas. 707 01:18:53,280 --> 01:18:56,800 - I understand. - I'm glad someone does. 708 01:18:57,000 --> 01:19:02,280 His opera stood as good a chance as yours. 709 01:19:02,480 --> 01:19:05,600 Stay here, I'll fetch it. Number 45. 710 01:19:05,800 --> 01:19:09,280 - What did he say? - You heard. 711 01:19:10,120 --> 01:19:14,640 They're giving me my opera back. They don't want it. 712 01:19:17,000 --> 01:19:20,480 You're lucky. I didn't have to look far. 713 01:19:20,680 --> 01:19:24,760 Do I look as if I'd write a ''Nebuchadnezzar''? 714 01:19:24,960 --> 01:19:27,480 You wouldn't know how. 715 01:19:28,800 --> 01:19:30,840 Wait a minute. 716 01:19:31,200 --> 01:19:33,440 There must be some mistake. 717 01:19:34,840 --> 01:19:40,560 I'm not sad. I've finished with music. All I want is to sleep. 718 01:19:41,760 --> 01:19:44,560 Wake me if I dream. They scare me. 719 01:19:44,760 --> 01:19:45,760 Who do? 720 01:20:06,560 --> 01:20:11,160 I see I'm a mechanic. 721 01:20:11,920 --> 01:20:15,400 I wanted to write music. 722 01:20:16,520 --> 01:20:20,920 But they don't want my music. 723 01:20:21,400 --> 01:20:25,680 So I'm selling petrol by the litre. 724 01:20:25,880 --> 01:20:28,920 How many litres, sir? Fifty? 725 01:20:29,960 --> 01:20:34,080 That's what fate decreed. 726 01:20:36,640 --> 01:20:40,480 Claude, wake up. You're dreaming. 727 01:20:44,520 --> 01:20:45,920 It's a dream. 728 01:20:49,240 --> 01:20:51,480 Wake up, it's late. 729 01:20:57,560 --> 01:21:02,560 - I think they've forgotten us. - Where are we? We mustn't stay here. 730 01:21:11,240 --> 01:21:13,000 They must be somewhere. 731 01:21:13,200 --> 01:21:17,280 - This place is so big. - Maybe they're downstairs. 732 01:21:17,480 --> 01:21:19,960 Where's the exit? 733 01:21:20,160 --> 01:21:24,320 - Excuse me, where's the exit? - Ask the doorman. 734 01:21:24,520 --> 01:21:25,920 He didn't come? 735 01:21:26,120 --> 01:21:28,240 - Who? - The composer I'm expecting. 736 01:21:28,440 --> 01:21:31,040 Claude... Number 45. 737 01:21:31,240 --> 01:21:34,000 He's here but I can't find his opera. 738 01:21:34,680 --> 01:21:38,200 Of course not. We're using it. 739 01:21:38,400 --> 01:21:42,440 - Fetch the composer. - He's my daughter's fianc�. 740 01:21:52,000 --> 01:21:53,760 I'm not dreaming! 54552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.