Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,340 --> 00:00:45,140
BEAUTIES OF THE NIGHT
2
00:02:24,640 --> 00:02:27,040
Don't wait for me.
Go home.
3
00:02:27,240 --> 00:02:29,360
Yes, dad.
4
00:02:29,880 --> 00:02:31,360
- Roger.
- Boss?
5
00:02:31,560 --> 00:02:34,640
- Where's the spanner?
- I'm coming.
6
00:02:35,560 --> 00:02:38,600
- I'll finish it.
- We're doing fine.
7
00:02:39,920 --> 00:02:41,960
That's much louder already.
8
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
Too loud, I'd say.
9
00:03:09,800 --> 00:03:13,800
Your friend is a real pain
with his piano.
10
00:03:15,720 --> 00:03:18,080
They'll hear you all right now.
11
00:04:11,800 --> 00:04:13,880
Progress is wonderful.
12
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
But noisy.
13
00:04:15,720 --> 00:04:18,440
Some people love noise. Watch.
14
00:04:27,720 --> 00:04:30,440
Why tease him? He's unhappy.
15
00:04:30,640 --> 00:04:33,840
- Dreaming as usual.
- He was working all night.
16
00:04:34,040 --> 00:04:36,880
Writing music isn't like a job.
17
00:04:37,080 --> 00:04:40,280
You call what you do a job?
18
00:05:40,440 --> 00:05:41,800
Piano lesson time.
19
00:05:42,240 --> 00:05:43,800
What a bore.
20
00:05:44,440 --> 00:05:45,920
Hurry up.
21
00:06:35,920 --> 00:06:38,640
- Who wrote that lovely piece?
- I did.
22
00:06:38,840 --> 00:06:43,440
- You write music?
- I've even written an opera.
23
00:06:44,880 --> 00:06:49,000
- To be performed when?
- I don't know. I sent it to Paris.
24
00:06:49,200 --> 00:06:53,000
Come along. I know the Director
of the Paris Opera.
25
00:06:58,200 --> 00:07:01,120
You haven't had my letter?
26
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
I've been waiting six months.
27
00:07:03,760 --> 00:07:07,400
Dear sir, I cannot understand...
28
00:07:07,600 --> 00:07:10,880
...how my letter went astray.
29
00:07:11,480 --> 00:07:12,960
Forgive me.
30
00:07:13,160 --> 00:07:19,320
Without further delay,
I will perform your opera.
31
00:07:20,000 --> 00:07:21,280
He'll perform your opera.
32
00:07:21,480 --> 00:07:24,400
I will perform your opera.
33
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
He'll perform my opera.
34
00:07:32,360 --> 00:07:35,160
I'll perform...
35
00:07:35,520 --> 00:07:38,520
...your opera.
36
00:07:54,080 --> 00:07:55,440
Stop here.
37
00:08:06,960 --> 00:08:09,600
- Where are we?
- You're with me.
38
00:08:09,800 --> 00:08:14,760
- What day, what month, what epoch?
- The epoch of our destiny.
39
00:08:14,960 --> 00:08:19,320
That's not true. None of this
is real. It's a dream.
40
00:08:19,520 --> 00:08:24,120
- Why worry if you're happy?
- I won't be if I no longer see you.
41
00:08:24,320 --> 00:08:28,720
You'll see me as often as you wish -
every night.
42
00:08:29,800 --> 00:08:33,560
You will see me every night...
43
00:08:33,760 --> 00:08:36,920
...waiting in the shadows...
44
00:08:37,120 --> 00:08:40,760
...in the depths of your dreams.
45
00:08:41,160 --> 00:08:45,720
You will follow my memory...
46
00:08:45,920 --> 00:08:52,080
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
47
00:08:53,040 --> 00:08:57,600
Within the walls of our chamber...
48
00:08:57,800 --> 00:09:02,800
...our love trembles at every sound.
49
00:09:04,240 --> 00:09:08,520
Each little noise reminds us...
50
00:09:08,720 --> 00:09:14,720
...that soon the cruel sun will rise.
51
00:09:17,240 --> 00:09:23,400
Farewell. If you are faithful to me
in your dreams...
52
00:09:24,520 --> 00:09:30,680
...you will see me again every night.
53
00:09:52,120 --> 00:09:55,360
The lesson seemed long to me.
54
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
Not long enough to me.
55
00:10:02,880 --> 00:10:04,080
Here you are.
56
00:10:04,280 --> 00:10:08,080
No, Madame, some other time.
Not today.
57
00:11:29,160 --> 00:11:30,840
It's about the piano.
58
00:11:31,400 --> 00:11:34,800
- I want my money.
- You're disturbing me.
59
00:11:35,000 --> 00:11:40,000
Tomorrow I'll disturb you more.
I'll take my piano back.
60
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
Can't we have something else?
61
00:12:31,840 --> 00:12:35,720
- Hold on. What is it?
- A radio.
62
00:12:35,920 --> 00:12:40,160
No, that tune. Do you know it?
63
00:12:40,720 --> 00:12:41,800
I do.
64
00:12:42,200 --> 00:12:45,280
- It's an old waltz.
- What's it called?
65
00:12:45,480 --> 00:12:49,440
I've forgotten. It's so old.
66
00:12:49,640 --> 00:12:53,440
- It's from my youth.
- The good old days?
67
00:12:53,640 --> 00:12:59,680
Not like today. Crize, wars,
that's all there is. It's terrible.
68
00:13:00,360 --> 00:13:04,800
What with all their taxes
it's terrible today.
69
00:13:04,800 --> 00:13:06,200
The old days were better.
70
00:13:06,400 --> 00:13:08,920
- How would you know?
- Everyone says so.
71
00:13:09,120 --> 00:13:12,720
You think they didn't have
their problems?
72
00:13:12,920 --> 00:13:16,080
Forget all that.
Let's have some fun.
73
00:13:16,920 --> 00:13:18,360
Do be quiet.
74
00:13:20,560 --> 00:13:21,920
Watch this.
75
00:13:26,880 --> 00:13:28,160
Leaving already?
76
00:13:28,360 --> 00:13:31,200
Claude, don't forget your hat.
77
00:13:57,400 --> 00:14:03,000
Very clever. You should be ashamed,
playing games at your age.
78
00:14:43,640 --> 00:14:49,720
Waiting in the shadows,
in the depths of your dreams.
79
00:14:50,320 --> 00:14:54,720
You will follow my memory...
80
00:14:54,920 --> 00:15:00,920
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
81
00:15:01,560 --> 00:15:05,560
- Here you are at last.
- I was expecting you.
82
00:15:05,760 --> 00:15:11,800
I was afraid I'd never see you again,
never find my dream and your hand.
83
00:15:12,000 --> 00:15:15,400
I was in a horrible world
without love.
84
00:15:15,600 --> 00:15:19,800
Forget it. That world is just
a bad dream.
85
00:15:20,000 --> 00:15:26,160
I was a poor music teacher in a small
town and everyone made fun of me.
86
00:15:26,560 --> 00:15:31,360
Here, everyone loves you.
You're a famous composer.
87
00:15:31,560 --> 00:15:35,120
All Paris will applaud your music.
88
00:15:35,320 --> 00:15:39,480
They're rehearsing.
They're waiting for you.
89
00:16:06,360 --> 00:16:08,880
A GREAT MUSICAL OCCASION
90
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Listen.
91
00:16:26,200 --> 00:16:31,720
You're so lucky to live in 1900.
I drink to the best of epochs.
92
00:16:32,600 --> 00:16:37,080
Tell me, young man.
What epoch do you mean?
93
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Today.
94
00:16:38,480 --> 00:16:41,880
You call 1900 the best of epochs?
95
00:16:42,080 --> 00:16:48,080
Crime, new taxes, talk of war,
that's all there is. Terrible times.
96
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
If you knew...
97
00:16:50,120 --> 00:16:54,480
The best time was when I was young.
98
00:16:54,680 --> 00:16:59,840
In 1830, under Louis Philippe.
What good times.
99
00:17:00,040 --> 00:17:02,400
Men of property were happy...
100
00:17:02,600 --> 00:17:07,600
...as they watched properties go up.
101
00:17:07,880 --> 00:17:13,440
It was so wonderful to be twenty
when our young soldiers...
102
00:17:13,640 --> 00:17:16,440
...with their bugles and drums...
103
00:17:16,640 --> 00:17:21,640
...went to pacify Algeria.
104
00:18:28,480 --> 00:18:33,800
When will you come?
My heart cries out.
105
00:18:34,000 --> 00:18:39,160
When will love tell me
what my mirror reveals?
106
00:18:40,560 --> 00:18:45,600
What use is beauty
if love cannot find it?
107
00:18:50,680 --> 00:18:54,280
Is your face as lovely as your eyes?
108
00:19:02,000 --> 00:19:05,880
- Who are you?
- A musician. I've written an opera.
109
00:19:08,800 --> 00:19:13,560
Then your victory is complete.
110
00:19:13,760 --> 00:19:16,840
Even though I should resist.
111
00:19:19,760 --> 00:19:25,920
Just one look from him
and she is ready to surrender.
112
00:19:56,600 --> 00:20:02,760
I'm sorry. I saw the light was on.
I didn't think you'd be asleep.
113
00:20:05,800 --> 00:20:07,120
What do you want?
114
00:20:07,320 --> 00:20:13,080
You seemed upset. I wondered
if I could help in any way.
115
00:20:13,280 --> 00:20:17,120
If you want to help,
let me go back to sleep.
116
00:20:17,320 --> 00:20:18,760
As soon as possible.
117
00:20:21,600 --> 00:20:23,680
I brought back your hat.
118
00:20:42,280 --> 00:20:45,880
He fainted.
Fetch some cool water.
119
00:20:46,080 --> 00:20:49,240
Wait, his eyes are opening.
120
00:20:49,920 --> 00:20:53,560
- What happened?
- I was far away from you.
121
00:20:53,760 --> 00:20:58,080
You're not safe here.
The battle is not yet over.
122
00:21:03,560 --> 00:21:06,360
My brothers will kill you.
Hide!
123
00:21:06,560 --> 00:21:08,920
A French soldier never hides.
124
00:21:09,200 --> 00:21:11,200
Our army is coming.
125
00:21:12,680 --> 00:21:15,400
The French are coming.
We must go.
126
00:21:15,520 --> 00:21:17,760
When will I see you again?
127
00:21:18,080 --> 00:21:20,640
I shall find you. Goodbye.
128
00:21:22,640 --> 00:21:24,520
I forgot my bugle.
129
00:21:46,280 --> 00:21:50,880
How fortunate I am.
What wonderful times.
130
00:21:55,920 --> 00:21:58,720
You find this war wonderful?
131
00:21:58,920 --> 00:22:05,080
I joined the army under Louis XVI.
It was quite different in those days.
132
00:22:05,320 --> 00:22:07,920
Life was different too.
133
00:22:08,120 --> 00:22:12,000
Those who didn't live
before that damned revolution...
134
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
...don't know the sweetness of life.
135
00:22:15,440 --> 00:22:17,320
The sweetness of life?
136
00:22:17,520 --> 00:22:21,080
The sweetness of life...
137
00:22:21,280 --> 00:22:24,720
...is for lovers.
138
00:22:24,920 --> 00:22:31,080
How my soul delights in the sweet
protestations of love.
139
00:22:32,160 --> 00:22:36,040
Soft as the wool...
140
00:22:36,240 --> 00:22:40,320
...the wool of my sheep.
141
00:22:40,520 --> 00:22:45,480
The shepherd who loves me
is not a king's son.
142
00:22:45,680 --> 00:22:51,200
But this very day,
I will give him my heart.
143
00:22:51,400 --> 00:22:53,400
I can't wait for your opera.
144
00:22:54,080 --> 00:22:57,680
Soft as the wool...
145
00:22:57,880 --> 00:23:01,920
...the wool of my sheep.
146
00:23:03,000 --> 00:23:08,800
If he is bashful,
I will show him pity.
147
00:23:09,000 --> 00:23:14,440
I will show him
that I love him too.
148
00:23:15,880 --> 00:23:19,440
Suzanne, does that song
express your feelings?
149
00:23:19,640 --> 00:23:22,080
Do you still doubt it?
150
00:23:22,280 --> 00:23:27,920
True love can never change.
151
00:23:28,120 --> 00:23:34,120
I will be his shepherdess
since he is the shepherd.
152
00:23:37,400 --> 00:23:43,560
No one suspects our love.
Please be discreet.
153
00:23:44,080 --> 00:23:49,480
Do not tell anyone our secret.
154
00:23:56,520 --> 00:24:01,480
Tomorrow we shall leave.
155
00:24:01,680 --> 00:24:07,280
We shall go
and live near his sheep.
156
00:24:07,480 --> 00:24:10,840
Soft as the wool...
157
00:24:11,040 --> 00:24:14,480
...the wool of my sheep.
158
00:24:16,080 --> 00:24:21,440
- You're making excellent progress.
- Yes, towards a convent.
159
00:24:21,640 --> 00:24:24,360
Men, throw this peasant out.
160
00:24:24,560 --> 00:24:26,480
My intentions are honourable.
161
00:24:26,680 --> 00:24:29,800
You dare talk of honour?
Out with him!
162
00:24:30,000 --> 00:24:35,160
I'm not a gentleman but love ignores
the differences imposed by...
163
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
By a decadent society.
164
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
I'll chase him out myself.
165
00:24:41,040 --> 00:24:45,200
You will never chase love
from lovers' hearts.
166
00:24:45,400 --> 00:24:46,600
Do as I say!
167
00:24:46,800 --> 00:24:49,640
- I like what he said.
- It's a revolt!
168
00:24:49,840 --> 00:24:51,920
No, Marquis, a revolution!
169
00:24:52,120 --> 00:24:58,280
Simple souls know privilege has had
its day. We must destroy turanny.
170
00:24:58,560 --> 00:25:03,600
We must open that prison whose walls
are wet with innocents' tears.
171
00:25:03,800 --> 00:25:06,800
- We'll take the Bastille!
- To the Bastille!
172
00:25:09,360 --> 00:25:13,400
Listen to that cannon.
A great day has begun.
173
00:25:24,080 --> 00:25:27,320
- I'll bring a friend to help me.
- Good.
174
00:25:48,880 --> 00:25:52,320
I can't hear a thing.
Rev up.
175
00:25:57,080 --> 00:26:00,240
He's a nuisance, with his motor.
176
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
How long will you be?
177
00:26:08,080 --> 00:26:09,040
Rev up!
178
00:26:30,160 --> 00:26:32,360
- Can't you knock?
- I did.
179
00:26:35,040 --> 00:26:36,320
At this hour?
180
00:26:52,920 --> 00:26:54,600
Why did you come?
181
00:26:56,120 --> 00:26:59,400
You can collect it
from the post office.
182
00:27:03,200 --> 00:27:05,440
- Something wrong?
- Shut up!
183
00:27:05,640 --> 00:27:09,960
- That's not very nice.
- I want to sleep and never wake.
184
00:27:54,640 --> 00:27:58,440
Can't you watch where you're going?
185
00:27:58,640 --> 00:28:02,280
You think you own the street?
Remember the revolution!
186
00:28:08,040 --> 00:28:09,840
Leave him alone.
187
00:28:10,040 --> 00:28:11,280
What's wrong?
188
00:28:11,480 --> 00:28:13,600
I'm worried about him.
189
00:28:25,520 --> 00:28:28,200
I can't afford another pair.
190
00:28:31,160 --> 00:28:33,400
You'll have your class tomorrow.
191
00:28:52,120 --> 00:28:56,520
Sorry, I didn't recognize you.
How are you?
192
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Fine, thanks.
193
00:28:58,080 --> 00:29:02,360
- What are you doing here?
- The same as you.
194
00:29:02,560 --> 00:29:07,360
Today we meet at the post office
but last night we met elsewhere.
195
00:29:07,760 --> 00:29:08,920
In my dreams.
196
00:29:09,120 --> 00:29:10,840
Shall I tell you?
197
00:29:11,040 --> 00:29:14,240
Sorry, darling, I forgot my stamps.
198
00:29:14,440 --> 00:29:16,280
You know my fianc�?
199
00:29:16,480 --> 00:29:20,640
- You're engaged? Congratulations.
- Thank you.
200
00:29:23,920 --> 00:29:27,080
- Be careful!
- I couldn't know you were there.
201
00:29:27,600 --> 00:29:32,600
I'm sorry. It's that stupid door.
I couldn't know you were there.
202
00:29:32,800 --> 00:29:37,640
I realized I'd left my change
so I came back.
203
00:29:37,840 --> 00:29:40,640
All's well now. So sorry.
204
00:29:40,840 --> 00:29:43,400
These are no use to me.
205
00:29:44,400 --> 00:29:47,840
I forgot my change.
I forget everything.
206
00:29:48,040 --> 00:29:49,760
- It's love.
- That's it!
207
00:29:49,960 --> 00:29:52,800
- The postman says I've a letter.
- Today?
208
00:29:53,720 --> 00:29:57,600
Do you mind?
I was before you.
209
00:30:17,360 --> 00:30:18,880
There's a queue.
210
00:30:19,080 --> 00:30:21,800
They're looking for my letter.
211
00:30:22,000 --> 00:30:23,640
Some people never queue.
212
00:30:23,840 --> 00:30:26,280
- It's always the same.
- I won't be long.
213
00:30:26,480 --> 00:30:28,520
Ask for his identity card.
214
00:30:28,720 --> 00:30:33,320
Have you an identity card?
It's a registered letter.
215
00:30:34,600 --> 00:30:37,040
- How much is this?
- I won't be long.
216
00:30:37,240 --> 00:30:43,080
- This is an urgent letter.
- They want my identity card.
217
00:30:43,280 --> 00:30:47,200
- I was before him!
- No, I was waiting here.
218
00:30:47,400 --> 00:30:49,320
They wanted my card.
219
00:30:49,520 --> 00:30:52,720
- It's out of date.
- Your card isn't valid.
220
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
- Since when?
- A month ago.
221
00:30:56,720 --> 00:31:00,720
- I was the same man a month ago.
- We don't know that.
222
00:31:01,560 --> 00:31:04,720
- What shall I do?
- My letter is urgent!
223
00:31:04,920 --> 00:31:06,920
Shut up!
224
00:31:07,120 --> 00:31:09,400
Come back with a valid card.
225
00:31:09,800 --> 00:31:14,520
- To collect my letter?
- You need your military papers...
226
00:31:14,720 --> 00:31:19,240
...a residence certificate,
two photographs...
227
00:31:19,440 --> 00:31:22,640
- And two French witnesses.
- Is that all?
228
00:31:22,840 --> 00:31:25,880
- It's the law.
- Is it really?
229
00:31:26,080 --> 00:31:28,680
You know quite well who I am.
230
00:31:28,880 --> 00:31:31,760
Not officially. Please leave.
231
00:31:31,960 --> 00:31:35,320
- Give me my letter!
- I need an identity card.
232
00:31:35,520 --> 00:31:41,680
Here's one. Not enough? If it's paper
you want, I'll give you paper!
233
00:31:47,640 --> 00:31:49,480
Stop that man!
234
00:31:52,640 --> 00:31:55,640
- You're waiting for me?
- No, for my piano.
235
00:31:55,840 --> 00:31:58,000
Do you mind waiting downstairs?
236
00:32:01,960 --> 00:32:05,640
You can't take that down the stairs.
237
00:32:06,040 --> 00:32:09,800
Come and see. You can't because...
238
00:32:10,000 --> 00:32:11,840
Because I'm keeping it!
239
00:32:12,720 --> 00:32:14,680
Fetch the police!
240
00:32:14,880 --> 00:32:17,160
Calm down. He's a friend.
241
00:32:17,360 --> 00:32:19,760
That's no excuse for what he did.
242
00:32:19,960 --> 00:32:22,560
- He's not like us.
- He's a musician.
243
00:32:22,760 --> 00:32:25,400
- He's nice.
- He wasn't today.
244
00:32:25,600 --> 00:32:28,560
- Maybe he was upset.
- He's usually so nice.
245
00:32:28,760 --> 00:32:30,560
I'll talk to him.
246
00:32:32,120 --> 00:32:36,200
If they could stop him
playing at night...
247
00:32:36,920 --> 00:32:42,120
That lunatic won't give me my piano
back. He tried to kill me.
248
00:32:43,040 --> 00:32:45,640
It must be one of his bad days.
249
00:32:46,640 --> 00:32:48,600
Claude, open the door.
250
00:32:48,800 --> 00:32:51,360
- Who's that?
- L�on and Roger.
251
00:32:52,240 --> 00:32:54,840
- Leave me alone.
- L�on wants a word.
252
00:32:57,920 --> 00:33:00,080
What's been going on?
253
00:33:00,280 --> 00:33:02,360
I'm fed up - with everything!
254
00:33:02,560 --> 00:33:06,040
- So you create a disturbance?
- It was self defence.
255
00:33:06,240 --> 00:33:09,400
So you both want to lodge
a complaint?
256
00:33:09,600 --> 00:33:13,080
Right.
Name and address.
257
00:33:13,280 --> 00:33:14,480
What's all this?
258
00:33:14,680 --> 00:33:17,200
- It's the law.
- You don't know me either?
259
00:33:17,400 --> 00:33:20,800
- Not in my official cap...
- Right.
260
00:33:24,320 --> 00:33:27,160
You shouldn't have done that.
261
00:33:29,320 --> 00:33:33,200
It's L�on's cap.
Throw it up!
262
00:33:34,800 --> 00:33:37,800
Run after him and apologize.
263
00:33:40,280 --> 00:33:42,880
Your cap has flown back upstairs.
264
00:33:43,080 --> 00:33:46,040
- This is no time for jokes.
- It's true.
265
00:33:50,560 --> 00:33:52,560
- Come with me.
- L�on, no!
266
00:33:52,760 --> 00:33:54,560
I'm taking you in.
267
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
- Where are you going?
- He's our friend.
268
00:34:29,640 --> 00:34:33,760
- I suppose you're proud of yourself.
- How could you?
269
00:34:33,960 --> 00:34:36,840
- A school friend.
- Who did your homework.
270
00:34:37,040 --> 00:34:40,200
- What gratitude.
- Putting friends in prison.
271
00:34:40,400 --> 00:34:45,520
- You want to go to prison too?
- Why not? Coming, Paul?
272
00:34:47,360 --> 00:34:48,520
Don't be silly.
273
00:34:48,720 --> 00:34:50,840
- You won't arrest us?
- What for?
274
00:34:51,040 --> 00:34:53,960
- Insulting a policeman. You bastard.
- Tum-coat.
275
00:34:54,160 --> 00:34:56,200
That's too much!
276
00:34:56,400 --> 00:34:58,120
- Shyster!
- Pig!
277
00:34:58,320 --> 00:35:02,800
- Come inside.
- We'll teach you manners.
278
00:35:03,240 --> 00:35:08,640
They're my friends. We play cards
together. They were only joking.
279
00:35:09,280 --> 00:35:12,440
- We weren't joking.
- I'll never play with you again.
280
00:35:12,640 --> 00:35:14,360
- Let's have a drink.
- No fear.
281
00:35:14,560 --> 00:35:16,720
- We'll sort this out.
- Too late.
282
00:35:16,920 --> 00:35:19,600
- He's in prison now.
- He's done for.
283
00:35:19,800 --> 00:35:21,680
- Things were bad.
- No family.
284
00:35:21,880 --> 00:35:23,480
- No success.
- No hope.
285
00:35:23,680 --> 00:35:27,600
- He was behaving oddly this morning.
- So you said.
286
00:35:27,800 --> 00:35:31,720
If he killed himself
it wouldn't surprise me.
287
00:35:31,920 --> 00:35:33,320
It's not true.
288
00:35:33,520 --> 00:35:36,120
Imagine his thoughts now.
289
00:35:58,520 --> 00:35:59,880
You let it go.
290
00:36:00,080 --> 00:36:02,400
- It's free.
- I'll catch it again.
291
00:36:12,280 --> 00:36:14,720
Watch them for me.
292
00:36:20,120 --> 00:36:22,000
- Everything's ready.
- My love.
293
00:36:22,200 --> 00:36:25,640
- At dawn you'll be mine.
- I can't believe it.
294
00:36:25,840 --> 00:36:27,600
- Where's Suzanne?
- I don't know.
295
00:36:27,800 --> 00:36:28,920
You're useless.
296
00:36:29,120 --> 00:36:35,040
At cock-crow I shall be waiting
for you here.
297
00:36:36,520 --> 00:36:40,960
I wish the cock
had crowed already.
298
00:36:42,640 --> 00:36:46,520
- What will you do with her?
- Marry her.
299
00:36:46,720 --> 00:36:50,960
- Before God?
- Before nature and the Supreme Being.
300
00:36:52,200 --> 00:36:54,680
- Where are you going?
- To happiness.
301
00:36:54,880 --> 00:36:58,840
- Who are you?
- A man of the people.
302
00:36:59,040 --> 00:37:02,240
- It's Claude.
- Long live Claude.
303
00:37:13,480 --> 00:37:18,840
- Peace is signed. You may stand down.
- No, General, I shall keep watch.
304
00:37:47,240 --> 00:37:49,600
For him, the key to my door.
305
00:37:49,800 --> 00:37:52,680
The key to my heart, for him.
306
00:37:52,880 --> 00:37:57,960
There is no fortress that love
cannot enter at night.
307
00:38:04,800 --> 00:38:07,800
When the moon rises...
308
00:38:08,400 --> 00:38:12,440
...your love will come to you.
309
00:38:15,360 --> 00:38:20,600
- Let us take over, Colonel.
- No, I must keep my eye on things.
310
00:38:39,320 --> 00:38:45,480
This is the key to her room.
This is the key to her heart.
311
00:38:45,680 --> 00:38:51,040
When the moon rises...
312
00:38:51,240 --> 00:38:52,840
When the moon rises...
313
00:38:53,040 --> 00:38:57,800
...your love will be waiting for you.
314
00:38:58,120 --> 00:38:59,200
Waiting for me?
315
00:39:07,080 --> 00:39:12,560
Dream, beautiful dream.
316
00:39:12,760 --> 00:39:18,720
I'm singing as they do at the Opera.
317
00:39:33,800 --> 00:39:35,040
Wonderful.
318
00:39:36,920 --> 00:39:43,000
I was at the rehearsal. It's the best
music ever written for the Opera.
319
00:39:44,280 --> 00:39:46,960
I must embrace the composer.
320
00:39:49,680 --> 00:39:54,040
Not like that. Don't you see
those people staring?
321
00:39:54,240 --> 00:39:57,840
I see no one but you.
Why are they here?
322
00:39:58,040 --> 00:40:01,320
To meet you. They're all here
because of you.
323
00:40:01,520 --> 00:40:03,440
The Director of the Opera.
324
00:40:05,160 --> 00:40:11,320
Good day, ladies and gentlemen.
325
00:40:12,720 --> 00:40:17,920
The Minister of Fine Arts,
the Secretary of the Institute.
326
00:40:18,120 --> 00:40:19,760
The Prime Minister.
327
00:40:19,960 --> 00:40:22,920
- Go and greet him.
- I want to be alone with you.
328
00:40:23,120 --> 00:40:26,120
- Not now.
- You always say that.
329
00:40:28,160 --> 00:40:32,480
- Tonight after dinner, I'll be alone.
- Tonight?
330
00:40:32,680 --> 00:40:34,320
- After dinner.
- After dinner?
331
00:40:34,520 --> 00:40:37,800
- You're not free?
- I am. Moonrise, cock-crow...
332
00:40:38,000 --> 00:40:42,240
- Edm�e, I'm so happy.
- Quiet. They might hear us.
333
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Quiet!
334
00:40:43,640 --> 00:40:48,720
They might hear you.
Let us not disturb the lovers.
335
00:40:51,200 --> 00:40:54,200
I feel so bashful.
336
00:40:54,760 --> 00:40:58,040
We know you feel bashfull...
337
00:40:58,240 --> 00:41:01,080
...but we want you to be happy.
338
00:41:03,000 --> 00:41:04,920
Till tonight. We must wait.
339
00:41:05,120 --> 00:41:08,440
Till tonight. You must wait
till you're alone.
340
00:41:10,280 --> 00:41:13,040
- Till we're alone.
- Until tonight.
341
00:41:13,240 --> 00:41:14,720
- Don't be late.
- Late?
342
00:41:14,920 --> 00:41:16,080
Till tonight.
343
00:41:16,280 --> 00:41:20,280
You must wait till you're alone.
344
00:41:20,480 --> 00:41:26,640
Quiet, they might hear.
345
00:41:30,000 --> 00:41:32,240
The President of the Republic.
346
00:41:33,080 --> 00:41:35,400
Mr. Roger, Mr. L�on.
347
00:41:35,600 --> 00:41:38,680
- It's all settled.
- You can go.
348
00:41:39,840 --> 00:41:42,880
- Why have you come?
- To fetch you.
349
00:41:43,080 --> 00:41:46,200
I'm sorry.
I was in the wrong.
350
00:41:46,400 --> 00:41:50,400
- Leave me alone.
- No, we're your friends.
351
00:41:50,600 --> 00:41:53,720
- I withdrew my complaint.
- Cheer up!
352
00:41:58,080 --> 00:42:01,080
- You're free.
- Free to live.
353
00:42:01,920 --> 00:42:03,320
In this world?
354
00:42:03,520 --> 00:42:07,080
- He's torn his trousers.
- Be quiet.
355
00:42:07,280 --> 00:42:12,080
- What's the world done to you?
- I just want to escape.
356
00:42:12,880 --> 00:42:14,000
You see?
357
00:42:14,200 --> 00:42:17,720
Oh, no. You think he'd do that?
358
00:42:24,840 --> 00:42:25,840
Can you swim?
359
00:42:26,040 --> 00:42:31,200
- I can't save a man who wants to die.
- Maybe he was better off in prison.
360
00:42:37,600 --> 00:42:40,480
- He seems lost.
- He'll be run over.
361
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
No, he's fine.
362
00:42:43,080 --> 00:42:45,920
- He's coming back.
- The crossroads.
363
00:43:05,840 --> 00:43:07,760
You're blocking the pavement.
364
00:43:08,160 --> 00:43:10,080
- It's your piano?
- No but...
365
00:43:10,280 --> 00:43:13,040
Where are your papers?
366
00:43:13,240 --> 00:43:14,320
Check them.
367
00:43:16,320 --> 00:43:18,920
How are you?
L�on is a swine.
368
00:43:20,040 --> 00:43:22,040
- What do you want?
- Sleeping pills.
369
00:43:22,240 --> 00:43:27,680
You're right. A good night's sleep
and you'll forget everything.
370
00:43:27,880 --> 00:43:29,120
Exactly.
371
00:43:36,200 --> 00:43:38,280
I've better ones.
372
00:43:38,480 --> 00:43:41,120
As long as they're strong.
373
00:43:41,920 --> 00:43:44,680
- Have you a prescription?
- No. Why?
374
00:43:44,880 --> 00:43:48,520
- You can't have them then.
- I won't tell anyone.
375
00:43:48,720 --> 00:43:54,080
- You never know. Accidents happen.
- I only want to sleep.
376
00:43:54,560 --> 00:43:58,320
Without a prescription?
Nothing simpler.
377
00:43:58,520 --> 00:44:03,040
Go to bed, close your eyes
and count sheep.
378
00:44:03,240 --> 00:44:07,440
It really works. No one ever reaches
three hundred.
379
00:44:07,600 --> 00:44:11,360
- I'll smash up your shop.
- Go ahead. I'm not the boss.
380
00:44:11,560 --> 00:44:15,840
Listen, I'll give you just one
for tonight.
381
00:44:23,800 --> 00:44:25,960
- What did he want?
- Sleeping pills.
382
00:44:26,160 --> 00:44:28,680
You swallow the lot and never wake.
383
00:44:28,880 --> 00:44:31,400
- He'd do that?
- He mustn't be left alone.
384
00:44:36,480 --> 00:44:41,680
Tell your boss that from now on
we'll pay him regularly.
385
00:44:43,280 --> 00:44:49,360
- Now you can play whenever you like.
- What for? They can have their piano.
386
00:44:50,320 --> 00:44:54,120
Look, a new pair of trousers.
Try them on.
387
00:44:54,320 --> 00:44:56,000
What for?
388
00:44:57,320 --> 00:45:01,720
- What would you like?
- Sleeping pills.
389
00:45:03,240 --> 00:45:04,760
Forget that.
390
00:45:04,960 --> 00:45:08,160
- You're young.
- You've a life to live.
391
00:45:08,520 --> 00:45:11,560
From the vine to the grape.
392
00:45:11,760 --> 00:45:17,920
From the grape to wine.
Here's to the lovely grape.
393
00:45:36,880 --> 00:45:39,200
- Where are you going?
- Stay!
394
00:45:39,400 --> 00:45:42,560
- Look what my wife cooked for you.
- I'm not hungry.
395
00:45:42,760 --> 00:45:46,720
- Force yourself. Eat, laugh, drink.
- Look!
396
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
Two trumps.
397
00:45:58,000 --> 00:46:00,600
Incredible. You've won again.
398
00:46:00,800 --> 00:46:05,800
- You're so lucky.
- No, he's just a better player.
399
00:46:06,000 --> 00:46:07,720
Look at your winnings.
400
00:46:07,920 --> 00:46:11,760
- What's the time?
- Your lucky hour. Make the most of it.
401
00:46:11,960 --> 00:46:13,320
I don't feel well.
402
00:46:13,760 --> 00:46:14,920
- What?
- You're ill?
403
00:46:15,120 --> 00:46:18,080
Why did you make me eat so much?
404
00:46:18,280 --> 00:46:20,600
- And this cigar...
- Put it out.
405
00:46:20,800 --> 00:46:23,240
A little brandy to help you digest?
406
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
It's on me.
407
00:46:25,200 --> 00:46:27,760
No, I've had enough.
408
00:46:27,960 --> 00:46:30,120
- What's the time?
- Twenty past ten.
409
00:46:30,320 --> 00:46:31,520
I must go.
410
00:46:31,720 --> 00:46:34,120
- Stay!
- You never have any fun.
411
00:46:35,040 --> 00:46:37,880
- Why the hurry?
- I've an appointment.
412
00:47:00,240 --> 00:47:02,480
- The light's gone off.
- Already.
413
00:47:02,680 --> 00:47:04,120
It's very odd.
414
00:47:04,320 --> 00:47:06,240
Anything could happen.
415
00:47:06,440 --> 00:47:08,040
We'd better go up.
416
00:47:11,000 --> 00:47:13,960
- He's muttering.
- What's he saying?
417
00:47:14,160 --> 00:47:18,280
Three hundred and forty-five,
three hundred and forty-six sheep.
418
00:47:18,880 --> 00:47:21,480
We'd better stay here.
419
00:47:29,280 --> 00:47:30,400
You've lost.
420
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
Can't you play elsewhere?
421
00:47:37,880 --> 00:47:41,360
It's nicer here. It's a change.
422
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
- How do you feel?
- I ate too much. I can't sleep.
423
00:47:45,320 --> 00:47:48,960
- You tried counting sheep?
- Over three thousand of them.
424
00:47:49,160 --> 00:47:53,280
- That's odd.
- Give me those pills or I'll kill you!
425
00:47:53,480 --> 00:47:55,280
- Give him one.
- It can't hurt.
426
00:47:55,480 --> 00:47:56,920
I'm in a hurry.
427
00:47:57,120 --> 00:47:58,200
He took three.
428
00:48:00,080 --> 00:48:02,360
You'll never get up tomorrow.
429
00:48:02,560 --> 00:48:05,160
Leave me alone. I'm late.
430
00:48:39,320 --> 00:48:41,760
- What are you doing here?
- I'm sorry.
431
00:48:41,960 --> 00:48:44,880
- What time do you call this?
- Midnight.
432
00:48:45,080 --> 00:48:46,200
You're late.
433
00:48:46,400 --> 00:48:48,160
I did my best.
434
00:48:48,360 --> 00:48:51,240
Love doesn't keep special hours.
435
00:48:51,440 --> 00:48:53,920
But husbands do!
436
00:48:54,120 --> 00:48:55,400
You're married?
437
00:49:02,520 --> 00:49:05,640
- Did you hear something?
- I heard nothing.
438
00:49:05,840 --> 00:49:10,240
- We're alone and the time has come.
- Too late.
439
00:49:12,720 --> 00:49:16,160
You scared me. I didn't know
you were here.
440
00:49:16,360 --> 00:49:20,320
- To whom were you talking?
- No one.
441
00:49:23,640 --> 00:49:27,760
That's the only door.
This is all your fault.
442
00:49:27,960 --> 00:49:31,360
- You never said you were married.
- You were late.
443
00:49:40,480 --> 00:49:43,600
The musician. I knew it!
444
00:49:49,840 --> 00:49:53,440
- Where is he?
- What do you mean?
445
00:49:55,000 --> 00:49:58,320
No! His opera starts tomorrow.
446
00:49:58,520 --> 00:50:00,160
All the more reason.
447
00:50:05,960 --> 00:50:09,800
The moon is setting. He didn't come.
448
00:50:10,640 --> 00:50:14,800
Come inside. Your brothers
will return soon.
449
00:50:28,160 --> 00:50:30,480
I heard something. It's him!
450
00:50:42,200 --> 00:50:44,920
- Your brothers may come.
- Who cares?
451
00:51:17,080 --> 00:51:21,440
The veil before my face...
452
00:51:21,640 --> 00:51:26,440
...I shall lift for you.
453
00:51:26,640 --> 00:51:29,640
Only for you.
454
00:51:30,160 --> 00:51:34,560
In your country, women are less shy.
455
00:51:34,760 --> 00:51:38,320
Their only veil their rouge...
456
00:51:38,520 --> 00:51:43,160
...which protects nothing
from the eye's caress.
457
00:51:47,480 --> 00:51:51,560
But my beauty remained unknown...
458
00:51:51,760 --> 00:51:56,200
...until it was unveiled
to my lover's eyes.
459
00:51:56,800 --> 00:52:01,520
If it seems that I am naked...
460
00:52:01,720 --> 00:52:05,480
...that's how I wish to be for him.
461
00:52:05,680 --> 00:52:09,040
But for him alone.
462
00:52:19,360 --> 00:52:24,960
Colonel, this is an honour.
Don't be afraid. We only want...
463
00:52:25,160 --> 00:52:28,400
A small souvenir of your visit.
464
00:53:02,240 --> 00:53:07,240
- He was to come at cock-crow.
- All the cocks have crowed.
465
00:53:07,720 --> 00:53:09,800
Do you hear that noise?
466
00:53:13,440 --> 00:53:15,320
Here is the daughter.
467
00:53:15,800 --> 00:53:20,600
- We came just in time.
- Now we have them all.
468
00:53:27,840 --> 00:53:29,000
Where's Suzanne?
469
00:53:29,520 --> 00:53:31,040
Why are you crying?
470
00:53:33,280 --> 00:53:35,680
If only you'd been on time.
471
00:53:35,880 --> 00:53:37,800
I know, I know.
472
00:53:38,000 --> 00:53:39,920
I can still save her!
473
00:53:41,520 --> 00:53:44,040
- You can't go in.
- Don't you know me?
474
00:53:44,240 --> 00:53:46,080
Long live the Republic!
475
00:53:47,400 --> 00:53:48,840
Where are you going?
476
00:53:52,400 --> 00:53:54,480
Death for them all!
477
00:53:59,840 --> 00:54:01,480
You're in a hurry.
478
00:54:04,720 --> 00:54:06,720
- This way.
- I don't want to go there.
479
00:54:06,920 --> 00:54:08,520
Too bad.
480
00:54:08,720 --> 00:54:12,400
Don't you know me?
Where's my sash?
481
00:54:12,600 --> 00:54:14,160
Where are you going?
482
00:54:15,920 --> 00:54:17,440
Is this your identity card?
483
00:54:17,640 --> 00:54:18,800
It has expired!
484
00:54:19,240 --> 00:54:20,800
No longer valid.
485
00:54:21,000 --> 00:54:24,600
- That's no reason to execute me.
- It's the law!
486
00:54:29,720 --> 00:54:32,680
- What awful times.
- Awful times indeed!
487
00:54:32,880 --> 00:54:37,200
- France was so peaceful once.
- I wish I'd lived under Louis XIII.
488
00:54:37,400 --> 00:54:43,400
Me too. My great-uncle told me many
times that people were happy then.
489
00:54:43,600 --> 00:54:45,760
He was a friend of d'Artagnan.
490
00:54:45,960 --> 00:54:48,800
D'Artagnan, we are here.
491
00:54:50,720 --> 00:54:53,440
I can take care of both of them.
492
00:55:00,640 --> 00:55:04,880
I want you to meet the woman I love.
493
00:55:05,640 --> 00:55:08,840
- Do you hear?
- Lovely voice.
494
00:55:09,040 --> 00:55:12,000
Her teacher is very pleased with her.
495
00:55:18,360 --> 00:55:21,560
Your voice and face
grow more lovely each day.
496
00:55:21,760 --> 00:55:26,640
How could I hate my lessons
with a teacher like you?
497
00:55:26,840 --> 00:55:29,560
I give them with all my heart.
498
00:55:49,280 --> 00:55:53,480
Those were the good old days.
499
00:56:02,960 --> 00:56:08,360
- It's my fault you're here.
- I thought I'd never see you again.
500
00:56:10,520 --> 00:56:15,800
I so wanted this revolution. Little
did I know we would be its victims.
501
00:56:16,000 --> 00:56:20,040
You said it would demand sacrifices.
502
00:56:20,240 --> 00:56:25,760
The future happiness of the people
seems so far away.
503
00:56:25,960 --> 00:56:31,520
- I wish we could know it.
- And live in the twentieth centrury.
504
00:56:31,720 --> 00:56:33,920
They'll be such good times.
505
00:56:34,120 --> 00:56:36,800
Your father wouldn't be a marquis.
506
00:56:37,000 --> 00:56:41,120
He'd be a worker and I'd help him.
507
00:56:41,320 --> 00:56:43,240
I'd teach music to children.
508
00:56:43,440 --> 00:56:47,120
- We'd live in the same village.
- And be neighours.
509
00:56:47,520 --> 00:56:53,000
- I'd see you every day from my window.
- One day, on the way home...
510
00:56:53,200 --> 00:56:54,480
You'd say...
511
00:56:54,680 --> 00:56:56,280
I love you.
512
00:56:56,480 --> 00:56:59,240
I'd ask why you'd waited so long.
513
00:56:59,440 --> 00:57:02,000
Nothing in those blessed times...
514
00:57:02,200 --> 00:57:04,960
...could prevent our happiness.
515
00:57:05,480 --> 00:57:06,960
What a dream.
516
00:57:07,160 --> 00:57:08,760
What a dream.
517
00:57:11,120 --> 00:57:14,280
Farewell. We'll soon be
together again...
518
00:57:14,720 --> 00:57:15,920
...in another world.
519
00:57:16,120 --> 00:57:18,160
- What do you want?
- A head.
520
00:57:18,360 --> 00:57:20,200
- Why mine?
- Why not?
521
00:57:41,280 --> 00:57:42,280
Hurry up!
522
00:57:42,480 --> 00:57:45,280
- What's my crime?
- How should I know?
523
00:57:45,480 --> 00:57:48,520
- I want to talk to the people.
- They all do.
524
00:57:58,360 --> 00:58:02,200
That sleep did you good, didn't it?
525
00:58:08,160 --> 00:58:11,120
- We're still here.
- You need more sleep.
526
00:58:11,320 --> 00:58:13,200
You'll like that.
527
00:58:14,600 --> 00:58:16,640
Into bed with you.
528
00:58:18,000 --> 00:58:20,200
I don't want to sleep any more.
529
00:58:21,840 --> 00:58:24,320
- What do you want?
- To play cards.
530
00:58:24,520 --> 00:58:27,360
- We're tired.
- It's late.
531
00:58:27,560 --> 00:58:30,080
You want to sleep, then you don't.
532
00:58:41,960 --> 00:58:46,120
Claude, you can't stay
there all night.
533
00:58:46,560 --> 00:58:49,720
I don't want to go back to my dreams.
534
00:59:00,120 --> 00:59:04,040
You're here? I thought you...
535
00:59:21,600 --> 00:59:27,680
You're here with me in the middle
of the night. It doesn't seem real.
536
00:59:28,120 --> 00:59:29,320
Why are you here?
537
00:59:30,320 --> 00:59:34,760
I heard noises. I was worried.
538
00:59:34,880 --> 00:59:35,880
Why?
539
00:59:37,320 --> 00:59:38,960
Answer me.
540
00:59:39,440 --> 00:59:40,640
Because of you.
541
00:59:40,840 --> 00:59:43,640
I was afraid I'd never see you again.
542
00:59:45,320 --> 00:59:46,920
Am I really awake?
543
00:59:48,160 --> 00:59:50,520
Your eyes are wide open.
544
00:59:50,880 --> 00:59:55,000
- When I dream, I think they're open.
- And you see me?
545
00:59:56,040 --> 00:59:58,040
As I see you now.
546
00:59:58,560 --> 01:00:02,520
But I'm awake.
This is the twentieth century.
547
01:00:02,720 --> 01:00:05,080
You live next door.
548
01:00:06,640 --> 01:00:11,120
We're in another world
and I've found you again.
549
01:00:15,200 --> 01:00:21,200
It's unbelievable. I'm not dreaming.
I'm happy. My happiness is real.
550
01:00:23,440 --> 01:00:25,000
That's real.
551
01:00:25,200 --> 01:00:26,600
And so is this.
552
01:00:27,760 --> 01:00:28,840
Listen.
553
01:00:34,760 --> 01:00:36,600
I'm not dreaming.
554
01:00:38,520 --> 01:00:40,760
- It's my father.
- That's real too.
555
01:00:40,960 --> 01:00:42,440
Go quickly!
556
01:00:47,280 --> 01:00:52,480
- Roger, come for a walk.
- Not at this hour.
557
01:00:52,680 --> 01:00:56,480
I'll come up then. I'm a happy man.
558
01:01:01,880 --> 01:01:08,040
What a fool I was. I couldn't see
happiness was right here, next door.
559
01:01:08,880 --> 01:01:11,160
You don't care, do you?
560
01:01:11,360 --> 01:01:13,440
I do, I do.
561
01:01:13,880 --> 01:01:17,800
- I'm happy and you don't care.
- You're wrong.
562
01:01:18,000 --> 01:01:21,800
- Are you my friend or not?
- Of course I am.
563
01:01:23,960 --> 01:01:28,120
I'm afraid of going to sleep.
Make me some coffee.
564
01:01:39,120 --> 01:01:40,560
Just as I feared.
565
01:01:41,080 --> 01:01:45,120
Those pills make me sleep
as soon as I stop talking.
566
01:01:45,320 --> 01:01:51,040
My dreams come back. They're there
waiting for me, watching me.
567
01:01:51,400 --> 01:01:53,320
How can I get rid of them?
568
01:01:53,520 --> 01:01:59,520
Do anything you like
but leave me alone.
569
01:02:00,880 --> 01:02:07,040
All right, I'll go home and fight on
alone. Be selfish, sleep all you like.
570
01:03:26,440 --> 01:03:28,480
Don't get up.
571
01:03:48,040 --> 01:03:51,240
You meet men like that at night?
572
01:03:51,440 --> 01:03:54,160
I don't. I told you...
573
01:03:56,480 --> 01:03:59,280
A musician and he's been in prison.
574
01:03:59,480 --> 01:04:01,880
- He was only there an hour.
- Long enough.
575
01:04:02,080 --> 01:04:04,880
You were there all night once.
576
01:04:05,080 --> 01:04:07,480
The police made a mistake.
577
01:04:08,160 --> 01:04:13,800
A piano teacher. Go ahead and
marry him if you want to starve.
578
01:04:14,000 --> 01:04:15,960
Who says he wants me?
579
01:04:17,840 --> 01:04:21,360
Anyway musicians make
too much noise.
580
01:04:22,280 --> 01:04:25,600
What about car mechanics?
581
01:04:27,400 --> 01:04:31,400
So your friend has something
against mechanics?
582
01:04:32,280 --> 01:04:34,200
That good-for-nothing.
583
01:04:34,400 --> 01:04:36,800
Haven't you heard him play?
584
01:04:37,000 --> 01:04:38,720
Exactly!
585
01:04:39,840 --> 01:04:44,440
Playing music is no worse than
having dirty hands.
586
01:04:47,880 --> 01:04:50,800
Maybe he despises us manual workers.
587
01:04:52,360 --> 01:04:54,720
That would be a bit much.
588
01:04:56,160 --> 01:05:00,400
If I said: ''I'll give you
my daughter''...
589
01:05:00,600 --> 01:05:05,720
...he'd say: ''I don't want
a father-in-law with dirty hands''.
590
01:05:08,400 --> 01:05:13,560
If he did that, I'd punch him
on the nose with my dirty hands.
591
01:05:14,960 --> 01:05:18,880
I've a good mind to do it right now.
592
01:05:28,760 --> 01:05:31,720
Don't turn it down.
Bring me a coffee.
593
01:05:31,920 --> 01:05:33,520
Make it strong.
594
01:05:37,720 --> 01:05:42,240
And now a lullaby.
''Sleep, my little boy''.
595
01:05:43,920 --> 01:05:46,400
Sleep, my little boy.
596
01:05:47,080 --> 01:05:50,800
Let your eyelids close.
597
01:05:51,000 --> 01:05:54,120
Sleep, my little boy.
598
01:06:00,200 --> 01:06:03,160
He asked us to keep him awake.
599
01:06:03,360 --> 01:06:05,560
Sleep will do him good.
600
01:06:13,360 --> 01:06:16,560
At the Opera tonight...
601
01:06:16,760 --> 01:06:19,880
...you can see
the first performance...
602
01:06:20,080 --> 01:06:23,760
...of a great opera.
603
01:06:27,920 --> 01:06:34,080
The composer knows how to please
and tonight will see his triumph.
604
01:06:34,880 --> 01:06:41,040
But dawn will see his end
by the gun or the sword.
605
01:06:42,640 --> 01:06:46,280
At the Opera...
606
01:06:46,480 --> 01:06:50,640
...you can see
the first performance tonight...
607
01:06:50,840 --> 01:06:54,520
...of a great opera.
608
01:07:20,640 --> 01:07:24,600
Our client has chosen the sword
and the gun.
609
01:07:24,800 --> 01:07:28,400
- He wants to fight a duel?
- And kill you.
610
01:09:09,280 --> 01:09:13,200
Sleep, my little boy.
611
01:09:13,400 --> 01:09:16,240
Let your eyelids close.
612
01:09:23,440 --> 01:09:27,360
If you'd only listen to me, brother...
613
01:09:27,560 --> 01:09:31,080
...your anger would be appeased.
614
01:09:31,280 --> 01:09:35,160
Have mercy on this handsome soldier.
615
01:09:35,360 --> 01:09:38,800
He has written an opera.
616
01:09:56,440 --> 01:10:02,520
These valiant Algerians have agreed
you may marry their sister at once.
617
01:10:03,320 --> 01:10:07,040
General, I never wanted to be married.
618
01:10:07,240 --> 01:10:10,320
What were you doing here then?
619
01:10:27,000 --> 01:10:29,200
- I order you to marry her!
- Impossible.
620
01:10:29,400 --> 01:10:30,640
You'll be shot.
621
01:10:30,840 --> 01:10:32,400
Take him away!
622
01:10:41,520 --> 01:10:43,160
Stop that man!
623
01:10:45,960 --> 01:10:46,960
Fire!
624
01:11:12,600 --> 01:11:13,760
It's him.
625
01:11:46,960 --> 01:11:50,040
I wish I'd lived in
the Golden Age.
626
01:11:58,000 --> 01:12:01,080
What terrible times.
627
01:12:02,240 --> 01:12:03,400
For you too?
628
01:12:09,200 --> 01:12:11,520
Help, help!
629
01:12:17,680 --> 01:12:20,920
Just look where you were.
630
01:12:22,240 --> 01:12:23,440
PRE-HISTORY
631
01:12:26,520 --> 01:12:28,200
THE FLOOD
632
01:12:29,160 --> 01:12:30,960
It rains a lot here.
633
01:12:31,160 --> 01:12:33,040
There's a rainbow!
634
01:12:33,240 --> 01:12:34,920
Look, a breakdown.
635
01:12:46,480 --> 01:12:48,440
Very friendly.
636
01:12:48,640 --> 01:12:51,120
- What roads.
- They're repairing them.
637
01:12:58,240 --> 01:13:00,240
ROMAN EMPIRE
29 BC
638
01:13:00,440 --> 01:13:03,520
MIDDLE AGES
1000 AD
639
01:13:04,640 --> 01:13:05,680
The blighter!
640
01:13:05,880 --> 01:13:08,320
- Good thing we ducked.
- Where's our top?
641
01:13:13,840 --> 01:13:15,760
17TH CENTURY
642
01:13:23,240 --> 01:13:25,160
I think the tank's empty.
643
01:13:25,360 --> 01:13:31,000
- We won't find any petrol here.
- We can't wait three hundred years.
644
01:13:33,240 --> 01:13:35,440
Where are you off to?
645
01:13:36,760 --> 01:13:38,760
There's a police road block.
646
01:13:38,960 --> 01:13:40,440
Never mind that.
647
01:13:47,520 --> 01:13:49,520
18TH CENTURY
648
01:13:54,360 --> 01:13:56,960
FRENCH REVOLUTION
649
01:13:58,600 --> 01:14:02,000
Don't stop. Keep going!
650
01:14:02,200 --> 01:14:04,400
We've been waiting for you!
651
01:14:22,720 --> 01:14:24,480
It's a long way.
652
01:14:24,680 --> 01:14:27,440
- We're almost back.
- Not quite.
653
01:14:27,640 --> 01:14:29,640
What's left?
654
01:14:30,160 --> 01:14:31,160
1900.
655
01:15:04,760 --> 01:15:06,040
What is it?
656
01:15:48,160 --> 01:15:51,720
Look what they did to the car.
657
01:15:51,960 --> 01:15:54,960
- Surely they won't follow us here.
- Don't ask me.
658
01:15:55,160 --> 01:15:58,480
It's your fault, bothering
those people in the past.
659
01:15:58,680 --> 01:16:02,880
- Couldn't you stay in your own times?
- They're not that bad.
660
01:16:06,520 --> 01:16:08,440
- Close the door!
- It won't stop them.
661
01:16:08,640 --> 01:16:11,000
- There's nothing we can do.
- What'll happen?
662
01:16:11,200 --> 01:16:11,440
- There's only one solution.
- What?
663
01:16:11,440 --> 01:16:13,920
- There's only one solution.
- What?
664
01:16:14,120 --> 01:16:15,840
I must wake up.
665
01:16:22,400 --> 01:16:24,160
That was a lullaby.
666
01:16:25,720 --> 01:16:28,840
One very strong coffee.
667
01:16:32,120 --> 01:16:34,760
What's wrong with my hands?
668
01:16:36,080 --> 01:16:39,080
They may be dirty
but it's honest dirt.
669
01:16:40,120 --> 01:16:43,920
- He's not having my daughter.
- Explain yourself.
670
01:16:44,120 --> 01:16:47,040
- It's up to him to explain.
- Give him time.
671
01:16:47,240 --> 01:16:51,440
He should explain to Suzanne
and apologize too.
672
01:16:53,400 --> 01:16:55,000
Here's your letter.
673
01:16:55,200 --> 01:16:58,680
- No need for an identity card.
- I copied your signature.
674
01:16:59,280 --> 01:17:02,480
You could at least see who it's from.
675
01:17:02,680 --> 01:17:04,440
The National Opera.
676
01:17:05,080 --> 01:17:09,320
- What do they want?
- I sent them something six months ago.
677
01:17:09,720 --> 01:17:12,160
- An opera.
- You wrote an opera?
678
01:17:13,280 --> 01:17:15,640
- He wrote an opera?
- You hear that?
679
01:17:15,840 --> 01:17:17,400
He wrote an opera?
680
01:17:17,840 --> 01:17:20,360
This will be their rejection.
681
01:17:20,560 --> 01:17:21,960
They took their time.
682
01:17:22,160 --> 01:17:24,560
- Open it.
- You do it.
683
01:17:24,760 --> 01:17:26,480
Who says it's a refusal?
684
01:17:26,680 --> 01:17:28,520
- Exactly.
- It may not be.
685
01:17:30,880 --> 01:17:37,000
''...come to our office the afternoon
of the 22nd. Yours sincerely.''
686
01:17:37,200 --> 01:17:38,640
A rejection.
687
01:17:38,840 --> 01:17:41,120
- Who can say?
- You don't know.
688
01:17:41,320 --> 01:17:44,320
- It's a registered letter.
- Signed ''Yours sincerely''.
689
01:17:44,520 --> 01:17:47,040
- You think they'd write...
- From Paris.
690
01:17:47,240 --> 01:17:50,240
- Registered.
- To reject your opera?
691
01:17:50,440 --> 01:17:51,920
- When's the 22nd?
- Today.
692
01:17:52,120 --> 01:17:53,920
- When's the Paris train?
- 12.30.
693
01:17:54,120 --> 01:17:56,640
- What's the time?
- 12.35.
694
01:17:56,840 --> 01:17:59,400
The train has already left.
695
01:17:59,600 --> 01:18:01,040
What are cars for?
696
01:18:01,240 --> 01:18:02,520
That's true!
697
01:18:02,720 --> 01:18:05,160
- By car...
- We'll soon be there.
698
01:18:15,440 --> 01:18:21,080
There's music and music.
His will be played at the Opera.
699
01:18:21,200 --> 01:18:24,280
- Still there?
- Right behind us.
700
01:18:24,480 --> 01:18:25,480
Who?
701
01:18:25,680 --> 01:18:28,800
The others.
The boss, Paul, L�on.
702
01:18:33,720 --> 01:18:35,200
I won't go in.
703
01:18:35,640 --> 01:18:40,520
Tell your director he should
find another job.
704
01:18:41,080 --> 01:18:43,960
They always blame me.
Come in.
705
01:18:44,840 --> 01:18:49,720
Have you a letter? They're all
alike when we reject their music.
706
01:18:49,920 --> 01:18:53,080
- Of course.
- We can't play everyone's operas.
707
01:18:53,280 --> 01:18:56,800
- I understand.
- I'm glad someone does.
708
01:18:57,000 --> 01:19:02,280
His opera stood as good
a chance as yours.
709
01:19:02,480 --> 01:19:05,600
Stay here, I'll fetch it.
Number 45.
710
01:19:05,800 --> 01:19:09,280
- What did he say?
- You heard.
711
01:19:10,120 --> 01:19:14,640
They're giving me my opera back.
They don't want it.
712
01:19:17,000 --> 01:19:20,480
You're lucky. I didn't have
to look far.
713
01:19:20,680 --> 01:19:24,760
Do I look as if I'd write
a ''Nebuchadnezzar''?
714
01:19:24,960 --> 01:19:27,480
You wouldn't know how.
715
01:19:28,800 --> 01:19:30,840
Wait a minute.
716
01:19:31,200 --> 01:19:33,440
There must be some mistake.
717
01:19:34,840 --> 01:19:40,560
I'm not sad. I've finished with
music. All I want is to sleep.
718
01:19:41,760 --> 01:19:44,560
Wake me if I dream.
They scare me.
719
01:19:44,760 --> 01:19:45,760
Who do?
720
01:20:06,560 --> 01:20:11,160
I see I'm a mechanic.
721
01:20:11,920 --> 01:20:15,400
I wanted to write music.
722
01:20:16,520 --> 01:20:20,920
But they don't want my music.
723
01:20:21,400 --> 01:20:25,680
So I'm selling petrol by the litre.
724
01:20:25,880 --> 01:20:28,920
How many litres, sir? Fifty?
725
01:20:29,960 --> 01:20:34,080
That's what fate decreed.
726
01:20:36,640 --> 01:20:40,480
Claude, wake up. You're dreaming.
727
01:20:44,520 --> 01:20:45,920
It's a dream.
728
01:20:49,240 --> 01:20:51,480
Wake up, it's late.
729
01:20:57,560 --> 01:21:02,560
- I think they've forgotten us.
- Where are we? We mustn't stay here.
730
01:21:11,240 --> 01:21:13,000
They must be somewhere.
731
01:21:13,200 --> 01:21:17,280
- This place is so big.
- Maybe they're downstairs.
732
01:21:17,480 --> 01:21:19,960
Where's the exit?
733
01:21:20,160 --> 01:21:24,320
- Excuse me, where's the exit?
- Ask the doorman.
734
01:21:24,520 --> 01:21:25,920
He didn't come?
735
01:21:26,120 --> 01:21:28,240
- Who?
- The composer I'm expecting.
736
01:21:28,440 --> 01:21:31,040
Claude... Number 45.
737
01:21:31,240 --> 01:21:34,000
He's here but I can't find his opera.
738
01:21:34,680 --> 01:21:38,200
Of course not. We're using it.
739
01:21:38,400 --> 01:21:42,440
- Fetch the composer.
- He's my daughter's fianc�.
740
01:21:52,000 --> 01:21:53,760
I'm not dreaming!
54552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.