All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E07.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,280 -Yes? -"Inspector. 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,480 It’s SuĂĄrez. We’ve found something in the CCTV footage of the museum. 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,920 -It’s important." -I’m on my way. 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,760 SUNDAY 8:35 AM 5 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 -Here you are. -Thanks, Ángel. 6 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 We’ve reviewed the hard disk of the surveillance cameras... 7 00:00:39,880 --> 00:00:41,520 Listen, listen, Raquel, 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,560 I’d like to apologize for last night. 9 00:00:45,040 --> 00:00:48,360 I hadn’t slept for 48 hours, I had a few too many glasses of wine. 10 00:00:48,440 --> 00:00:51,400 -I don’t want you to think... -Ángel, don’t worry. 11 00:00:51,920 --> 00:00:53,040 It’s fine, okay? 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,560 46 HOURS OF ROBBERY 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 Look, SuĂĄrez has found a break in the case. 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,560 It’s the surveillance footage of the day AnĂ­bal CortĂ©s y Silene Oliveira 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,600 "visited the museum." 16 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 -Look closely at the items they put on the tray at the entrance. 17 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Zoom in as much as you can. 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,600 There, stop. Enlarge it. 19 00:01:19,840 --> 00:01:20,880 Those are car keys. 20 00:01:22,040 --> 00:01:25,320 "Of a Seat, an old one, in the original key holder. 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,400 Presumably between 1989 and 1996. 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,640 We have the date and the time they entered," 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 and the car model which they drove. 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,960 We’ll canvass the area. Security cameras, 25 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 car parks, shops, banks, 26 00:01:39,280 --> 00:01:41,600 "car park tickets from regulated parking areas, everything." 27 00:01:41,960 --> 00:01:42,840 Rule out. 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,040 "The other file, scroll up. 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,080 We have to find that car at any cost. 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,960 Go through it. Good. We’ve got it." 31 00:01:52,920 --> 00:01:54,280 It’s an Ibiza from 1992. 32 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 "Great." 33 00:01:59,120 --> 00:02:02,240 Those keys and that car will take us where it all began. 34 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 -Shut up. -Here are the car keys. 35 00:02:08,480 --> 00:02:10,880 Nairobi and Rio get changed to go to the museum. 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,320 Me? Really? 37 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 -You. -To the city? 38 00:02:16,280 --> 00:02:19,400 But, don’t send me with that kid, send me with a real man, 39 00:02:19,560 --> 00:02:22,360 with Helsinki. Why don’t you send me with Helsinki? 40 00:02:22,800 --> 00:02:24,840 Yes, Helsinki prefers the hairy chest type. 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,400 Wasn’t you and I who were going? 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,480 Check the CCTV cameras against the sketch from my previous visit. 43 00:02:34,560 --> 00:02:38,360 We need to confirm the location, the angles and the objectives. 44 00:02:42,960 --> 00:02:44,760 Come on, change your clothes. 45 00:02:49,320 --> 00:02:50,840 Helsinki, a queer. 46 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 My goodness! But you like men. 47 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 War, prison... 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,440 I see, I see. Women, no. 49 00:03:04,880 --> 00:03:06,160 You don’t like them, do you? 50 00:03:06,280 --> 00:03:08,840 -Wasn’t it me who was going with Rio? -I’ve changed my mind. 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Have you? What’s happened? 52 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 Nothing, I’ve changed my mind and period. 53 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 What’s happened? 54 00:03:18,400 --> 00:03:19,960 So, you don’t trust me or what? 55 00:03:20,520 --> 00:03:23,600 Have I done anything? What the heck have I done? 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 I haven’t done anything, have I? 57 00:03:33,680 --> 00:03:34,560 It’s not that. 58 00:03:37,520 --> 00:03:38,400 No. 59 00:03:39,240 --> 00:03:40,520 Did anything happened? 60 00:03:48,360 --> 00:03:49,240 My mother? 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 A heart attack, I’m very sorry. 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,680 -When? -Yesterday. 63 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 I’ve decided that you won’t go to the museum 64 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 to avoid you from being tempted to go and say your last goodbye. 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 I’ll stay with her. Someone else can go. 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,400 I don’t need to say goodbye. 67 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 I already did it. 68 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 The last time we talked she wanted to turn me over to the police, 69 00:04:24,600 --> 00:04:26,280 so that woman was no longer my mother. 70 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Professor. 71 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 tell me what I have to do with Berlin. 72 00:05:52,400 --> 00:05:55,320 Shall I throw him to the dogs or shall I shoot him dead? 73 00:05:55,400 --> 00:05:56,280 "You’re the boss." 74 00:05:56,360 --> 00:05:58,840 I’ll take care of that. Pass me on to Helsinki. 75 00:06:03,960 --> 00:06:06,280 -It won’t be the police? -Come on, here you are. 76 00:06:09,280 --> 00:06:11,160 -"Helsinki." -Yes? 77 00:06:11,440 --> 00:06:15,520 The photograph you gave me of the cube of scrap is of the Ibiza, isn’t it? 78 00:06:16,280 --> 00:06:18,720 I’m saying this because I’m looking at it closely and... 79 00:06:18,920 --> 00:06:23,160 it looks to me that the colour of the paint it’s not exactly the same. 80 00:06:24,040 --> 00:06:25,520 Me leave car in the wreck yard. 81 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 Helsinki, the photograph you gave me is it of the Ibiza? 82 00:06:32,160 --> 00:06:33,040 No. 83 00:06:34,000 --> 00:06:35,120 "Other car," 84 00:06:35,360 --> 00:06:37,080 but they said: 85 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 -"It would look like that." -I gave you 1000 euros, 86 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 1000 euros to pay them 87 00:06:43,960 --> 00:06:46,360 and they would turn the car into scrap before your eyes. 88 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 What did you do, did you keep the stinking 1000 euros 89 00:06:49,120 --> 00:06:51,520 when we were going to do a 2000 million heist? 90 00:06:51,680 --> 00:06:54,360 2000 million, flying money... 91 00:06:56,160 --> 00:06:59,000 and 1000 euros, money in my pocket. 92 00:06:59,480 --> 00:07:02,480 "Me locked up, no work, five months in Toledo...." 93 00:07:03,320 --> 00:07:04,200 and family... 94 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 Me send all the money to my family. 95 00:07:06,880 --> 00:07:10,240 If for you 1000 euros, not important, 96 00:07:11,400 --> 00:07:12,520 for me very important. 97 00:07:12,680 --> 00:07:15,280 Important, Helsinki. That car is a loose end 98 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 and from that end they can start pulling, and find something. 99 00:07:18,720 --> 00:07:21,120 We inside here leave many loose ends, 100 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 "you outside there only one". 101 00:07:24,120 --> 00:07:25,040 All right. 102 00:07:25,640 --> 00:07:29,080 Tell me, at least, if they didn’t turn the car into scrap in front of you, 103 00:07:29,200 --> 00:07:30,720 you wiped the fingerprints off. 104 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 Yes. Yes. 105 00:07:34,840 --> 00:07:39,520 -Helsinki, what are fingerprints? -Fingerprints. Yes, Professor, yes. 106 00:07:39,760 --> 00:07:43,560 -What does “fingerprints” mean? -No... I don’t know. 107 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 "Did you clean the steering wheel with ammonia, the gear shaft," 108 00:07:47,200 --> 00:07:49,600 the windows, the dashboard, the whole bloody car? 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,800 Yes. 110 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 No. This I didn’t do. 111 00:08:06,680 --> 00:08:08,080 Pass me on to the kidnapper. 112 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 Sleeping does you a lot of good. You’re starting really fast up this morning. 113 00:08:11,560 --> 00:08:14,920 Thieves are caught by chasing them, and we’re too passive. 114 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 Where is my pencil? 115 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 Let’s tighten the screws on them. 116 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 "Good morning, Professor." 117 00:08:54,920 --> 00:08:57,160 How is Mr. Roman after his surgery? 118 00:08:57,920 --> 00:08:58,800 Well. 119 00:08:59,440 --> 00:09:01,800 Resting and, the best of all, no high temperature. 120 00:09:01,960 --> 00:09:04,640 "I thought you’d forgotten me, Inspector. 121 00:09:05,160 --> 00:09:08,360 Quite the opposite, actually I think of you all the time. 122 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 I see, that sounds like a fantasy. 123 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 We should keep exploring that path. 124 00:09:14,040 --> 00:09:16,480 If you’re going to ask me, what I had for breakfast, 125 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 if I had a morning orgasm 126 00:09:18,400 --> 00:09:21,920 "or I like foreplay, I’ll tell you it isn’t about that," 127 00:09:22,080 --> 00:09:25,440 but yes, it’s a fantasy, a fantasy with handcuffs in it. 128 00:09:26,200 --> 00:09:28,960 I put them on you and I take you to the police van. 129 00:09:29,200 --> 00:09:31,120 Well, it’s a fantasy after all. 130 00:09:32,120 --> 00:09:36,240 Surely, later on if you want, you tell me yours during a conjugal visit. 131 00:09:37,080 --> 00:09:39,800 "Listen to me carefully: I’m going to break the news to you." 132 00:09:40,480 --> 00:09:43,600 Firstly, the ship you were asking for, the Malaika, 133 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 is at the port awaiting trial, 134 00:09:45,880 --> 00:09:48,040 so it still belongs to the ship owner. 135 00:09:49,000 --> 00:09:52,440 That’s no excuse, Inspector. The police can request authorization 136 00:09:52,520 --> 00:09:56,120 from the judge to use that ship in the pursuit of an act of crime 137 00:09:56,280 --> 00:09:59,880 "as long as, the sentence hasn’t been passed," 138 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 so you can a ask for permission to use it, 139 00:10:02,800 --> 00:10:04,880 especially in this matter of such relevance. 140 00:10:05,880 --> 00:10:07,400 Don’t tell me you haven’t done it. 141 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 I can see you also know about laws. 142 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 Well, just an amateur. 143 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 I enjoy reading judicial sentences. 144 00:10:16,600 --> 00:10:18,920 "You’d be surprised how fascinating it can be." 145 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 All right, I’ll bare it in mind now that I’ll have time for it. 146 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 I will be released from the case. 147 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 "We’re at a dead end." 148 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 Too many hours have passed and, as you’ll understand, 149 00:10:33,160 --> 00:10:35,000 my superiors can’t wait any longer. 150 00:10:36,040 --> 00:10:39,720 If you really want to negotiate with me, release eight hostages. 151 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Eight hostages, and they have to be underage people. 152 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 Why should I do that? 153 00:10:55,640 --> 00:10:58,280 Because it’s your turn to show me a gesture of goodwill. 154 00:10:58,360 --> 00:11:01,280 If you want to have some credit, free those hostages. 155 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 If not, they’ll assign another inspector to the case, 156 00:11:04,160 --> 00:11:06,520 "someone with a different approach and different objectives." 157 00:11:06,680 --> 00:11:09,440 I’ll give you an hour to think it over, not a minute longer. 158 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 That man doesn’t want the Malaika. 159 00:11:24,200 --> 00:11:25,360 Why do you say that? 160 00:11:25,520 --> 00:11:28,360 Why ask for a ship that it’ll take him five days to get 161 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 -if he can have any other? -To see who has a longer dick? 162 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Inspector, I don’t know why, but get them that ship and get them out of there. 163 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 He’s idea is to exit from somewhere else. 164 00:11:42,880 --> 00:11:44,320 -Ángel. -Tell me. 165 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 Tell the Underground Unit to canvass the sewerage system 166 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 within 500 metres. 167 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 Old tunnels, drains, any whole. 168 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 -Okay. -Come on, start working! 169 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 Hey! You! 170 00:13:22,800 --> 00:13:24,680 -Listen! -I finally find you! 171 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 I was trying to go to the main entrance. 172 00:14:47,960 --> 00:14:48,880 Let me down! 173 00:14:54,160 --> 00:14:57,000 Please, let me down! Please! 174 00:14:59,320 --> 00:15:01,880 No! No! Please! 175 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 Let me down! Please! 176 00:15:04,240 --> 00:15:05,400 I’m in the boot! 177 00:15:13,720 --> 00:15:14,600 "Salva. 178 00:15:15,720 --> 00:15:18,360 -Salva?" -Yes, hello. 179 00:15:18,520 --> 00:15:22,720 Salva, it’s Raquel. No nothing, I’m here at the Hanoi... 180 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 "having a drink and, well, as... I can’t see you around" 181 00:15:26,680 --> 00:15:29,880 and it’s become quite usual bumping into each other here, 182 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 I thought that you may fancy a coffee 183 00:15:33,960 --> 00:15:36,040 -or have a break... -"Well, I’d..." 184 00:15:36,200 --> 00:15:39,520 love to, but the thing is I’m not in Madrid right now. 185 00:15:41,520 --> 00:15:44,400 -Salva, are you okay? -No, sorry, the thing is 186 00:15:44,560 --> 00:15:47,360 as I’m not focusing on my driving, a lorry almost crashed into me! 187 00:15:47,520 --> 00:15:49,960 Anyway, sorry, I won’t interrupt you any longer. 188 00:15:50,120 --> 00:15:51,760 "No problem, I’ll see you around. 189 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 And If you get back early and fancy having something to eat today... 190 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 Sorry, Salva, what...." 191 00:16:02,120 --> 00:16:05,640 The thing is, yesterday I told my mother about you and... 192 00:16:06,440 --> 00:16:08,920 the woman is a bit hippy and eccentric, and... 193 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 you see, she goes and says, out of nowhere, 194 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 that perhaps I should brighten up my life a little 195 00:16:14,560 --> 00:16:18,240 and we should get to know each other more, nibble. Don’t misunderstand me, will you? 196 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 Nibble... She meant have a bit more social life, 197 00:16:21,880 --> 00:16:25,000 -that’s why I told you about having lunch. -Okay. 198 00:16:25,200 --> 00:16:28,160 What...? What, yes? Ah, it sounds great! 199 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 -"Dinner, better?" -Perfect! 200 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 -It sounds great. -Okay, fantastic then. 201 00:16:33,920 --> 00:16:36,320 -See you later, then. -Bye, ciao! 202 00:16:36,480 --> 00:16:37,680 Ciao, see you later! 203 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 Please! 204 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Let me down! 205 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 Let me down! 206 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 You don’t smoke? 207 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 Fine, fine. 208 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 It won’t be me the one to harm your health. 209 00:17:36,360 --> 00:17:37,760 You are okay here, aren’t you? 210 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 All together. 211 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 Not sensing the horror, 212 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 the shooting, 213 00:17:51,880 --> 00:17:54,640 the blood, the surgery... 214 00:17:56,880 --> 00:17:58,320 I must come more often. 215 00:18:00,560 --> 00:18:02,480 It’s difficult out there. 216 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Last night... 217 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 I phoned a friend. 218 00:18:16,840 --> 00:18:20,720 I told him how difficult it is to maintain order and harmony in here. 219 00:18:22,880 --> 00:18:25,840 I told him... that I had to kill, 220 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 that I gave the order to kill... 221 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 a woman. 222 00:18:36,640 --> 00:18:40,720 If you don’t put the dead bodies on the table, you’re not respected out there. 223 00:18:42,320 --> 00:18:43,480 And, you see, I... 224 00:18:46,960 --> 00:18:50,320 could feel... the emotion in my friend, 225 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 his distress, 226 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 his breathing, 227 00:18:59,720 --> 00:19:01,000 his panting 228 00:19:03,120 --> 00:19:04,400 and his grief. 229 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 He... 230 00:19:11,320 --> 00:19:15,600 He wasn’t here, he hadn’t met that woman either, 231 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 MĂłnica Gaztambide, 232 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 and for a moment... 233 00:19:30,440 --> 00:19:33,680 For a moment, I though it would be great to feel 234 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 what my friend feels. 235 00:19:40,400 --> 00:19:44,880 Feel that... kind of emotion, that grief, 236 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 that remorse, but not... 237 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 I couldn’t be moved. 238 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 How dreadful, isn’t it? 239 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 I’m bothering you with my nonsense, you’ll have to excuse me. 240 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Silvia. 241 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Silvia. 242 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 You’re having an anxiety attack, aren’t you? 243 00:20:21,160 --> 00:20:22,800 She’s only a bit nervous, 244 00:20:23,560 --> 00:20:25,200 but it’ll go away soon. 245 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Sure. 246 00:20:35,400 --> 00:20:36,720 I’m sure it will. 247 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 Come with me. 248 00:20:40,000 --> 00:20:42,120 Silvia, give me your hand. 249 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 That’s good. 250 00:20:50,160 --> 00:20:52,520 No... No... 251 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 "Spasiba." I came in because in the car, here 252 00:21:25,840 --> 00:21:29,800 and forgot something very important in the boot, very important. 253 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 Very important. Very important. 254 00:21:32,120 --> 00:21:35,280 You jump the fence. Now, you tell police. 255 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 We can come to an agreement with money. 256 00:21:39,560 --> 00:21:40,720 How much money? 257 00:21:40,880 --> 00:21:43,680 A lot. Look. 258 00:21:43,840 --> 00:21:45,640 I have a lot of money. 259 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 That’s not a lot of money. 260 00:21:47,120 --> 00:21:49,720 For God’s sake I don’t have any more. Look in my wallet. 261 00:21:56,240 --> 00:21:58,480 Me count to five and let dog loose. 262 00:22:00,760 --> 00:22:01,640 Do you understand? 263 00:22:26,240 --> 00:22:28,440 -What are you doing? -I’m mounting the cells 264 00:22:28,520 --> 00:22:30,800 to put the explosives in the entry ways. 265 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 Did Berlin ask you to do it? 266 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 The Professor, a deterrent, so they can see it from the tent. 267 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 And what’s that? 268 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 That bastard, had some sherry here and I’m finishing it off. 269 00:22:46,520 --> 00:22:47,440 Fuck! 270 00:22:58,640 --> 00:22:59,600 Boss, 271 00:23:02,680 --> 00:23:06,360 the CEO position suits you very well. 272 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 Sit down, please, Ms Tokyo. 273 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 I can see you were late this morning. I’ll have to report you. 274 00:23:21,520 --> 00:23:23,040 I’m terribly sorry, sir. 275 00:23:25,600 --> 00:23:26,520 If I... 276 00:23:27,600 --> 00:23:31,280 If I show you a breast, you won’t fire me? 277 00:23:32,560 --> 00:23:34,240 A tempting offer, that’s for sure, 278 00:23:35,800 --> 00:23:37,840 but you’ll have to offer me something else. 279 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 I know how you feel. 280 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 -Rio... -I’m here, 281 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 inside this hole, 282 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 and I start to think how I got here, 283 00:24:30,000 --> 00:24:30,960 and I can’t remember. 284 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 I remember one day 285 00:24:36,200 --> 00:24:38,440 I was asked to hack a security system, 286 00:24:38,760 --> 00:24:41,120 and it turned out to be of a mansion in Geneva, 287 00:24:41,200 --> 00:24:43,400 where nothing was left behind, not even the carpets. 288 00:24:44,200 --> 00:24:45,520 I wasn’t even there. 289 00:24:47,680 --> 00:24:50,440 But, fuck, hacking a security system 290 00:24:50,520 --> 00:24:54,040 is far more fun than being the IT in a company. 291 00:24:57,080 --> 00:25:00,400 So, I didn’t give it a second thought. For me it was a game, 292 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 and now my parents are not there anymore. 293 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 My mother is gone, too. 294 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 But it’s a little different, isn’t it? 295 00:25:17,760 --> 00:25:19,040 My parents are still alive. 296 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 I could have been a legal guy. 297 00:25:27,440 --> 00:25:30,720 I was good at what I was doing, I could earn my living. 298 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 I could have had an ordinary life, 299 00:25:37,720 --> 00:25:39,080 meet an ordinary girl, 300 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 have ordinary friends... 301 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 I wasn’t like you. 302 00:25:57,440 --> 00:25:59,120 I don’t know what to tell you. 303 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 I think I need your door. 304 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 -Which door? -The door you told me about 305 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 the day we went to see the museum, 306 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 the day we heard your mother had died. 307 00:26:20,880 --> 00:26:23,000 Cameras 12 y 13 have changed their lens. 308 00:26:24,240 --> 00:26:26,280 Now they have a wider range of vision. 309 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 Camera 14 remains the same. 310 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 It points into the hall. 311 00:26:54,920 --> 00:26:56,040 We can leave now. 312 00:26:59,640 --> 00:27:01,080 And why should we go? 313 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 One day we can do a bit of sightseeing, 314 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 kiss in bars, 315 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 -on the street... -On the street? 316 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 Don’t kid me. Someone may catch you. 317 00:27:17,200 --> 00:27:18,360 No, not on the street. 318 00:27:22,400 --> 00:27:23,280 Follow me. 319 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 I feel as if I killed her. 320 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 She was so pretty... 321 00:28:13,640 --> 00:28:18,120 She’s died of grief, of absence, of all the trouble I was in 322 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 of my fucking crappy life.... 323 00:28:35,320 --> 00:28:36,920 She only wanted to protect me. 324 00:28:40,280 --> 00:28:41,320 She loved me. 325 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 She loved me to bits. 326 00:28:50,040 --> 00:28:52,360 And if she wanted to turn me over to the police, 327 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 it was not to see me dead on the news. 328 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 When I was a little girl, 329 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 I knew that, at her side, nothing wrong would happen to me. 330 00:29:07,840 --> 00:29:09,520 The problem was when she wasn’t there. 331 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 And your father? 332 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 There’s no father. 333 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 My mother worked in a suitcase factory. 334 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 And when we couldn't make ends meet, 335 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 she would work the night shift. 336 00:29:36,320 --> 00:29:38,840 And as she had no one she could leave me with, 337 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 she left me alone. 338 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 I was really scared. 339 00:29:47,240 --> 00:29:48,520 How old were you? 340 00:29:51,680 --> 00:29:53,400 Eight, nine. 341 00:29:54,600 --> 00:29:56,280 A bit younger than you now. 342 00:30:07,200 --> 00:30:10,160 The thing is that my mother came up with a trick. 343 00:30:11,560 --> 00:30:12,800 She draw a door 344 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 on the wall of my room. 345 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 It was a magic door. 346 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 And, if I was scared, 347 00:30:25,080 --> 00:30:27,200 I could open it and she would be behind it. 348 00:30:30,680 --> 00:30:32,360 And when she left, did you open it? 349 00:30:37,000 --> 00:30:39,120 She told me that I could open it only once. 350 00:30:40,880 --> 00:30:43,200 Only once in my life, 351 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 whenever I need it, 352 00:30:50,640 --> 00:30:51,520 but only once. 353 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 So when I was scared, 354 00:31:00,640 --> 00:31:01,720 I used to think: 355 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 "You can still hold on a little longer. 356 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 A little longer." 357 00:31:12,920 --> 00:31:15,680 I used to think that the next day I could feel more scared 358 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 and feel more alone, 359 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 and need the door. 360 00:31:33,040 --> 00:31:34,960 I would have opened it the first day. 361 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 I never opened it. 362 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 You are the strongest person I know, 363 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 the most incredible one... 364 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 and... 365 00:31:59,320 --> 00:32:00,200 And what? 366 00:32:03,640 --> 00:32:05,120 -And what? -And... 367 00:32:06,720 --> 00:32:07,600 Damn! 368 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 The car park. 369 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 A parking ticket? What’s this? 370 00:32:13,760 --> 00:32:16,920 Yes, the regulated car park ticket from, an Ibiza of 1992. 371 00:32:17,080 --> 00:32:19,200 "Two streets from here. Check the date and the time. 372 00:32:21,080 --> 00:32:23,880 It’s the same day the robbers went to the museum." 373 00:32:24,840 --> 00:32:25,960 Good job, Ángel. 374 00:32:27,280 --> 00:32:29,080 Run the registration number through the database. 375 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 I’ll be the most expensive fine in history. 376 00:32:31,400 --> 00:32:33,360 "It’ll cost them loads of millions of euros. 377 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 Put me through the robber." 378 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 -"Inspector." -Professor, 379 00:32:50,120 --> 00:32:53,880 I need an answer. I want those eight hostage, the underage people. 380 00:32:54,960 --> 00:32:57,080 Write down the names the ones that are coming out. 381 00:32:59,000 --> 00:33:01,840 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 382 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 Abraham SalmerĂłn, 383 00:33:04,280 --> 00:33:07,160 Ignasi Castell, Magdalena Ribot, 384 00:33:07,880 --> 00:33:11,000 RocĂ­o Huertas, Jessica SĂĄnchez 385 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 -y Alicia Villanueva. -What about Alison Parker? 386 00:33:15,200 --> 00:33:16,920 She’s one of the girls of Brighton. 387 00:33:17,400 --> 00:33:18,760 "I want her on the list." 388 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 I can see you’re aware, Inspector. 389 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 "You know as well as I do that Alison is a queen of hearts 390 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 -in this house of cards. I can’t do it." -It’s a prerequisite that she comes out. 391 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 I’ll make you a proposal: 392 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Alison in exchange for the life of those eight people. 393 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 Sorry, what did you say? 394 00:33:39,920 --> 00:33:41,840 "I’ll give you Alison Parker..." 395 00:33:42,920 --> 00:33:43,800 and no one else. 396 00:33:45,000 --> 00:33:47,840 We both know how important she is both for you and for me, 397 00:33:48,560 --> 00:33:51,840 "so if you want her to come out, she will come out alone." 398 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 -I have to consult it. -"You have one minute." 399 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 Phone him and tell him, that Parker is coming out. 400 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 -I’m not willing to make that decision. 401 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 It’s unethical to make a choice on a hostage’s life 402 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 "when you can save eight peoples’ lives. 403 00:34:08,040 --> 00:34:10,760 As much as you, and your ethical codes, believe the opposite," 404 00:34:10,920 --> 00:34:12,480 this is a matter of state. 405 00:34:13,920 --> 00:34:16,880 And the first thing will be getting the ambassador’s daughter out of there. 406 00:34:19,560 --> 00:34:21,320 I’ll take all responsibility. 407 00:34:27,600 --> 00:34:29,520 Put me through the robber again. 408 00:34:37,240 --> 00:34:38,120 So what? 409 00:34:40,760 --> 00:34:41,760 Alison Parker. 410 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 Are you sure? 411 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 "You prefer saving Alison Parker’s life to saving eight students’ lives?." 412 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 -Yes, I’m sure. -I see. 413 00:34:55,280 --> 00:34:58,800 Now, I have to think it over, I wasn’t expecting that answer from you. 414 00:34:59,720 --> 00:35:01,440 "Give me an hour to think it over." 415 00:35:02,560 --> 00:35:05,000 All right. I’ll expect your phone call. 416 00:35:05,280 --> 00:35:06,440 If I don’t phone you, 417 00:35:08,320 --> 00:35:10,360 you’ll know anyway which decision I made. 418 00:35:16,000 --> 00:35:18,800 -What did he mean by that? -I don’t know, but look, 419 00:35:19,160 --> 00:35:21,000 the Ibiza’s been deregistered for ten years. 420 00:35:21,080 --> 00:35:22,920 No insurance, no owners no taxes. 421 00:35:23,080 --> 00:35:26,720 -It’s off the grid. -"Attention everyone. Come, please." 422 00:35:27,280 --> 00:35:28,160 Come closer. 423 00:35:30,120 --> 00:35:33,640 What would you do if you had to make a car disappear with no trace? 424 00:35:33,800 --> 00:35:36,120 -Set it on fire. -"Well. 425 00:35:36,560 --> 00:35:40,520 Search for reports of burnt cars, both municipal and from the Guardia Civil." 426 00:35:40,800 --> 00:35:41,680 Sink it. 427 00:35:43,040 --> 00:35:47,360 Look for any news of a car found inside any swamps, rivers or wherever. 428 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 -What else? -Dismantle it, sell it in parts. 429 00:35:50,720 --> 00:35:53,120 -Burry it. -Sorry? 430 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 You dig a whole and you burry the car. 431 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 I saw it in a film and it works. 432 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 Anything else? 433 00:36:03,680 --> 00:36:04,920 What’s the legal way 434 00:36:05,000 --> 00:36:08,040 to make a car disappear and erase any trace of it? 435 00:36:10,320 --> 00:36:12,880 To make a cube of scrap from it in a wreck yard. 436 00:36:14,200 --> 00:36:17,760 "Priority: search in wrecking yards, scrap yards, and similar places." 437 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 Raquel, it’s Sunday, they’ll be closed. 438 00:36:19,680 --> 00:36:22,760 I don’t care. Get the owner out of his house if necessary. 439 00:36:24,240 --> 00:36:25,120 Hurry up! 440 00:36:57,440 --> 00:36:58,320 Relax. 441 00:37:01,880 --> 00:37:03,360 Nothing is going to happen to you. 442 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 You’ll be safer here, more isolated, 443 00:37:11,400 --> 00:37:14,040 you won’t find out about things that will make you sad. 444 00:37:14,120 --> 00:37:16,440 I’m feeling better now. Can I go back with the others? 445 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 Aren’t you listening to me? It’s better for you to stay here. 446 00:37:34,200 --> 00:37:35,840 I’ll have to bind you, 447 00:37:37,400 --> 00:37:40,880 because you’ll be alone, But you’ll be better here. 448 00:37:41,120 --> 00:37:44,080 I won’t hurt you. That’s it. 449 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 Let’s sit down. You don’t want to stand? 450 00:37:52,360 --> 00:37:55,440 Look, how dirty you got... Where have you been? 451 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 -Let me go back with the others, please. -Calm down! 452 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 You don’t understand? 453 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 It’s them who are scared now... 454 00:38:18,560 --> 00:38:19,680 "it’s them." 455 00:38:26,160 --> 00:38:29,600 Girls, she’s coming back. She’s coming back. 456 00:38:30,760 --> 00:38:32,640 I’m sure they’ll take her back now. 457 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 It’s a little girl, they won’t do anything to her. 458 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Rest now. 459 00:40:29,200 --> 00:40:32,360 -What will we do with so much money? -I know exactly what: 460 00:40:32,440 --> 00:40:37,040 I’m going to get hold of a clear sky blue colour Maserati. 461 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 -It’s this red car. -How long has it been here? 462 00:41:48,560 --> 00:41:49,480 I don’t know. 463 00:41:54,840 --> 00:41:57,680 I don’t know well, boss is not here today. 464 00:41:57,920 --> 00:41:58,800 Ah, really? 465 00:42:01,120 --> 00:42:04,920 Your boss told me you know all the cars that are brought in. 466 00:42:07,840 --> 00:42:09,080 How long? 467 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Around 20 days. 468 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 -Who brought it? -Foreigner. 469 00:42:21,920 --> 00:42:23,040 From east Europe, not Russian. 470 00:42:25,040 --> 00:42:28,480 Go and bring the gloves and call CSI. Tell them we’ve got the car. 471 00:42:31,680 --> 00:42:35,280 I understand that the man who left the car showed you his ID. 472 00:42:40,360 --> 00:42:43,320 You issued an invoice for the purchase of the vehicle, didn’t you? 473 00:42:46,840 --> 00:42:51,360 -Ticket. -"Da, da." Maybe. 474 00:42:51,520 --> 00:42:53,120 -What do you mean maybe? -Ángel, 475 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 go to the office and see if you find something, will you? 476 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 Yes. Move. 477 00:43:15,920 --> 00:43:19,000 "...no comments about the leak, 478 00:43:19,080 --> 00:43:21,800 a conversation in which Inspector Raquel Murillo 479 00:43:21,880 --> 00:43:25,160 negotiates with one of the kidnappers, supposedly the ringleader...." 480 00:43:31,680 --> 00:43:32,760 "Inspector." 481 00:43:52,200 --> 00:43:53,080 You! 482 00:43:53,600 --> 00:43:54,480 You! 483 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 See who that man is and what’s he doing here. 484 00:43:58,360 --> 00:44:01,680 "The Inspector had checkmated most probably. 485 00:44:01,880 --> 00:44:06,320 But even at that moment of desperation, the Professor had kept an extra ball 486 00:44:06,640 --> 00:44:09,080 that was starting to be on all the radios." 487 00:44:09,160 --> 00:44:11,920 "The spokesman in the shadow has described 488 00:44:12,000 --> 00:44:14,400 as deplorable and shameful that diplomatic relations 489 00:44:14,480 --> 00:44:18,360 take precedence over the life of eight Spanish adolescents. 490 00:44:18,640 --> 00:44:20,960 We remind you of the content in the recording." 491 00:44:23,520 --> 00:44:25,880 -Hello. -Tokyo, listen to me. 492 00:44:25,960 --> 00:44:29,400 "The Professor had ordered me to leak the conversation with the Inspector. 493 00:44:30,240 --> 00:44:33,520 A conversation that placed the Spanish Government in a very awkward position 494 00:44:33,600 --> 00:44:34,720 and the Inspector herself." 495 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 -"All right? -Alison Parker. 496 00:44:36,920 --> 00:44:37,880 Are you sure? 497 00:44:37,960 --> 00:44:41,320 You prefer saving Alison Parker’s life to eight students’ lives? 498 00:44:41,400 --> 00:44:42,640 Yes, I’m sure." 499 00:44:42,720 --> 00:44:44,880 "Perhaps because Berlin had called him 'softie' 500 00:44:44,960 --> 00:44:47,080 and had decided to bang his fist on the table 501 00:44:47,160 --> 00:44:49,120 and punish all those who were against him." 502 00:44:49,200 --> 00:44:51,600 "The decision to release Alison Parker, 503 00:44:51,680 --> 00:44:54,480 the daughter of the British ambassador, instead of eight Spanish youngsters, 504 00:44:54,560 --> 00:44:56,720 has been with no doubt a controversial decision...." 505 00:44:56,800 --> 00:45:00,920 "Or simply that leak started to make us into heroes 506 00:45:01,080 --> 00:45:02,840 in the eyes of the general public, 507 00:45:03,720 --> 00:45:05,360 but Raquel was like a hound dog." 508 00:45:05,440 --> 00:45:08,400 "...the British ambassador’s daughter, Alison Parker...." 509 00:45:08,720 --> 00:45:10,480 "And she had picked up a scent, 510 00:45:11,360 --> 00:45:13,640 and one she wouldn’t lose, because that scent was 511 00:45:13,800 --> 00:45:16,120 -of the head of the operation." -Stop, Police! 512 00:45:18,720 --> 00:45:20,320 "The Professor himself." 513 00:45:21,960 --> 00:45:22,840 Nothing. 514 00:45:41,240 --> 00:45:44,440 -What are you doing here? -I wasn’t stealing. 515 00:45:47,320 --> 00:45:48,200 I... 516 00:45:48,760 --> 00:45:51,160 -What the heck is that smell? -Ammonia. 517 00:45:52,360 --> 00:45:53,960 I wasn’t stealing. 518 00:46:01,520 --> 00:46:04,680 "The Professor had become a wretch of a human being to escape, 519 00:46:04,760 --> 00:46:07,160 but his performance wasn’t ended and more was yet to come 520 00:46:07,240 --> 00:46:09,800 to avoid checkmate, and then he did it." 521 00:46:18,000 --> 00:46:18,880 You can go. 522 00:47:00,040 --> 00:47:00,920 It was him. 523 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 It was him! 39902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.