All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E05.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,320 -"I’m waiting for instructions. -I have a shot at the kidnapper." 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,160 -What the fuck are you doing? -There are fucking snipers. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 -On your knees. -"They’re aiming." 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 -Give me the green light. -"They’re going to execute them. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,680 -They’re going to shoot. -I request to open fire." 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,600 Put down the gun! 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,720 "They’re going to kill them." 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,080 Green light. 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,080 -Condor 3, open fire. -Behind you. 10 00:00:47,000 --> 00:00:49,680 SATURDAY 06:00 PM 11 00:01:52,600 --> 00:01:55,320 Good! Good, Mr Torres. Good. Very good. 12 00:01:55,720 --> 00:01:57,680 But now let’s change the series, okay? 13 00:01:57,960 --> 00:01:59,920 Let’s change the letter, all right? 14 00:02:00,080 --> 00:02:02,080 Another country, yes. Don’t complain. Come on. 15 00:02:07,480 --> 00:02:09,800 Helsinki! Come down, hurry up. 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 -What have we got? -He’s seriously injured. Hurry up! 17 00:02:12,760 --> 00:02:15,600 You killed her, motherfuckers. 18 00:02:58,800 --> 00:02:59,640 Hurry up. 19 00:03:11,880 --> 00:03:13,720 Water, water, please. 20 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 Water, please. Water. 21 00:03:24,200 --> 00:03:26,240 Thanks. Arturo, hold on tight. Rio, Rio! 22 00:03:26,440 --> 00:03:27,680 Alcohol, alcohol. 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,680 I need you to take your hand off... 24 00:03:31,720 --> 00:03:32,560 -Raquel. 25 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 "Ex-employees of the paper money factory 26 00:03:34,840 --> 00:03:38,120 have revealed the identity of the man hurt by the police. 27 00:03:38,280 --> 00:03:40,920 It’s Arturo Román, the general manager of the factory, 28 00:03:41,000 --> 00:03:44,280 who has just been hurt by the police forces, 29 00:03:44,560 --> 00:03:47,360 while he was on the roof with the robbers. 30 00:03:47,920 --> 00:03:51,600 The events took place after 32 hours since the beginning of the kidnapping." 31 00:03:52,520 --> 00:03:55,200 32 HOURS OF ROBBERY 32 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 I need to talk to my wife, please. 33 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 I need to talk to my wife. 34 00:04:01,760 --> 00:04:05,280 "They say that when we’re at Death’s door 35 00:04:05,720 --> 00:04:08,280 we’re finally able to see our life with clarity. 36 00:04:08,880 --> 00:04:12,000 And Arturo Román, losing blood on a table, 37 00:04:12,240 --> 00:04:16,080 was waiting for that: Death’s clairvoyance. 38 00:04:16,160 --> 00:04:19,520 To find out once and for all who the love of his life had been. 39 00:04:21,680 --> 00:04:24,320 Laura, the woman with whom he had shared 14 years 40 00:04:24,480 --> 00:04:26,320 of holy matrimony? 41 00:04:27,280 --> 00:04:29,800 Or Mónica, his secretary and lover, 42 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 with whom he had felt young again? 43 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 Unfortunately, the only certainty Arturo had at that moment 44 00:04:35,720 --> 00:04:37,760 was that, if they didn’t take out the bullet, 45 00:04:38,200 --> 00:04:40,520 he’d kick the bucket before solving the enigma. 46 00:04:41,440 --> 00:04:45,800 And, frankly, our first aid courses weren’t a guarantee for living." 47 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 Inferior cava. 48 00:04:49,240 --> 00:04:50,480 Right renal. 49 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 Left. 50 00:04:53,040 --> 00:04:54,160 Mesenteric. 51 00:04:54,840 --> 00:04:56,440 Right pulmonary. 52 00:04:56,960 --> 00:04:57,800 Left. 53 00:04:58,280 --> 00:04:59,480 This is the heart. 54 00:04:59,760 --> 00:05:00,600 Cava. 55 00:05:01,160 --> 00:05:05,080 Subclavian, right and left. 56 00:05:05,960 --> 00:05:06,840 Brachial. 57 00:05:08,160 --> 00:05:09,080 Humeral. 58 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 Internal jugular. 59 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 External jugular. 60 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 And in red the main arteries. 61 00:05:17,680 --> 00:05:19,240 Hey, stop, stop. 62 00:05:19,760 --> 00:05:20,680 Let’s see. 63 00:05:21,320 --> 00:05:24,040 Do you want us to learn medicine this way, with two markers? 64 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 If anyone is shot, he can’t go to a hospital. 65 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 You have to manage inside. 66 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 -It’ll be fucking suicide. -Shut the fuck up. 67 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 One thing is to lock ourselves up in that mouse trap. 68 00:05:33,080 --> 00:05:34,760 -Another thing would be that we die. -Denver. 69 00:05:35,400 --> 00:05:37,720 We’re asking you to learn how to take out a bullet. 70 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 Don’t start with "the epic tales about the outskirts". 71 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 It’s not that hard. 72 00:05:41,720 --> 00:05:44,120 You get the pliers, take out the bullet without screwing it up. 73 00:05:44,200 --> 00:05:46,240 -That’s all. -The shot already screwed it up. 74 00:05:46,320 --> 00:05:48,120 If they shoot me, take me to the hospital. 75 00:05:48,200 --> 00:05:49,760 The answer is "no." 76 00:05:49,880 --> 00:05:51,760 Well, I prefer being lame and free 77 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 rather than with excellent health but in a cell. 78 00:05:54,200 --> 00:05:55,160 Nobody will go out. 79 00:05:56,240 --> 00:05:58,400 Anyone of you is a clue and a thread that can be pulled. 80 00:05:58,480 --> 00:06:00,280 If somebody wants to resign, this is the moment. 81 00:06:01,040 --> 00:06:03,240 He will stay here during the robbery and then he’ll leave. 82 00:06:06,480 --> 00:06:07,800 Will the lesson last long? 83 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 My willy is shrinking like Helsinki’s. 84 00:06:10,760 --> 00:06:12,760 Hey! What did you say about my willy? 85 00:06:14,920 --> 00:06:17,640 -Enough. Enough. -Do you want to see my willy? 86 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Please. 87 00:06:19,600 --> 00:06:22,240 Come on, get dressed. Let another one lie here, please. 88 00:06:22,320 --> 00:06:23,400 -Mr Willy. -Come on. 89 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Come on. 90 00:06:24,560 --> 00:06:27,320 -No? No, no... -Well, there we go. 91 00:06:27,400 --> 00:06:29,640 -Well... -Come on, Nairobi. 92 00:06:29,720 --> 00:06:32,480 -It’s all right, isn’t it? -Come on, Nairobi! 93 00:06:32,560 --> 00:06:33,960 So sexy! 94 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 -She’s black. -Sexy, sexy. 95 00:06:37,240 --> 00:06:38,600 -Go on. -Wow! Okay. 96 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Let’s see what you learnt. 97 00:06:40,040 --> 00:06:41,960 This is the carotid... 98 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 "And so, playing doctors, 99 00:06:45,280 --> 00:06:48,000 I found out Nairobi was more interesting than she seemed." 100 00:06:48,320 --> 00:06:49,160 The heart. 101 00:06:51,080 --> 00:06:52,160 The aorta... 102 00:06:52,560 --> 00:06:54,440 "And, although nobody knew anything about anyone,..." 103 00:06:54,520 --> 00:06:55,440 The abdominal aorta. 104 00:06:55,520 --> 00:06:58,080 "...what I never had suspected was that Nairobi had a son. 105 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Or a daughter. 106 00:07:00,240 --> 00:07:03,200 As it seemed by her C-section scar." 107 00:07:03,280 --> 00:07:05,240 -What are you doing? What are you doing? -Hey, hey! 108 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 -Where are you going? -What’s up? 109 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 What are you looking at? 110 00:07:07,680 --> 00:07:08,520 -What’s up? -Calm down. 111 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 No. You’re going to eat that marker. 112 00:07:10,080 --> 00:07:11,880 -What’s up? -She’s a bit of a lesbian. 113 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Don’t know what the fuck she’s looking at. 114 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 You’re the lesbian. Your nugget was as hard as a sugar cube. 115 00:07:17,000 --> 00:07:18,440 As a sugar cube? I’m going to... 116 00:07:19,480 --> 00:07:20,320 Stop it! 117 00:07:20,520 --> 00:07:22,960 "And that’s where our friendship started." 118 00:08:39,640 --> 00:08:40,880 Raquel, the Ministry on the phone. 119 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 What shall I tell them? Raquel? What shall I say? 120 00:08:43,040 --> 00:08:45,160 -Raquel! What shall I say? -Pardon? 121 00:08:45,360 --> 00:08:48,360 -They’ll ask who gave the order. -I gave the order. 122 00:08:50,160 --> 00:08:52,440 Tell them... the wounded man is a hostage. 123 00:08:52,520 --> 00:08:55,400 -And hang up the fucking phone! -He looked like a robber. 124 00:08:55,560 --> 00:08:57,160 I asked for the green light. I insisted. 125 00:08:57,280 --> 00:08:59,800 Inspector, I assume responsibility with you. 126 00:09:01,080 --> 00:09:02,800 Inspector, the ambulance is ready. 127 00:09:03,520 --> 00:09:05,040 Let’s talk to the kidnapper. 128 00:09:06,480 --> 00:09:08,960 "Preparing the communication with the kidnapper." 129 00:09:11,480 --> 00:09:13,640 We had to make a decision. They were... 130 00:09:13,720 --> 00:09:16,560 It seemed they’d execute them, we had to decide, there was no time. 131 00:09:16,640 --> 00:09:17,920 Silence, please! 132 00:09:45,840 --> 00:09:46,680 Professor? 133 00:09:47,320 --> 00:09:49,040 "You fired upon the hostages. 134 00:09:49,280 --> 00:09:52,400 One is between life and death. I guess that’s why you’re calling." 135 00:09:52,480 --> 00:09:54,280 I’ve got the ambulance to evacuate the injured man. 136 00:09:54,720 --> 00:09:55,880 Nobody’s getting out of here. 137 00:09:56,640 --> 00:09:59,880 -That man is bleeding out. -"Due to the bullet you shot." 138 00:10:00,520 --> 00:10:01,800 Will you let him die? 139 00:10:04,360 --> 00:10:06,200 "Let me get a medical team there." 140 00:10:10,720 --> 00:10:12,680 Professor, listen. 141 00:10:13,640 --> 00:10:14,960 I know it was my mistake, 142 00:10:16,480 --> 00:10:20,400 "but if a hostage dies, it’ll be as awful for you as for me. 143 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 Believe me, in less" 144 00:10:22,320 --> 00:10:25,080 than five minutes public opinion will know that 145 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 that man died 146 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 because you didn’t let us come in and save his life. 147 00:10:41,440 --> 00:10:44,120 "Two surgeons and a nurse with surgical equipment. 148 00:10:44,400 --> 00:10:46,560 -Let me know when they arrive." -Thanks. 149 00:10:46,960 --> 00:10:48,760 "I also have something to ask you." 150 00:10:50,120 --> 00:10:51,920 The injured man wants to talk to his wife. 151 00:10:52,400 --> 00:10:53,240 Of course. 152 00:10:54,640 --> 00:10:55,560 Jesus. 153 00:10:56,480 --> 00:10:58,160 Locate Mr Román’s wife. 154 00:10:58,760 --> 00:11:01,040 When can the medical team be here? 155 00:11:01,120 --> 00:11:03,680 By helicopter from La Paz, 10 or 15 minutes. 156 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 -Bring them here. Now! -Okay. 157 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 Places everyone, come on. 158 00:11:44,200 --> 00:11:46,560 Please, places everyone. 159 00:12:09,920 --> 00:12:10,760 Excuse me. 160 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 Can you drive? 161 00:12:13,400 --> 00:12:14,240 Yes, yes. 162 00:12:14,320 --> 00:12:16,200 I need to get out of here, go for a drive. 163 00:12:16,280 --> 00:12:17,600 -Yes. -Thanks. 164 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Hey, Raquel. 165 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 What’s up? 166 00:12:26,760 --> 00:12:28,000 I have to think. 167 00:12:40,120 --> 00:12:41,000 Drive. 168 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 Don’t look at me like that. I’m not leaving you alone. 169 00:13:14,280 --> 00:13:15,600 Where the fuck is she? 170 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 That bitch has escaped! 171 00:13:27,000 --> 00:13:28,160 Let’s see... 172 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 I’m coming. 173 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 There we go. 174 00:13:39,360 --> 00:13:40,200 Tell me, my child. 175 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 "Will you be able to come here tonight?" 176 00:13:42,360 --> 00:13:45,440 -I don’t know, mum. -"But why? What’s the matter?" 177 00:13:47,800 --> 00:13:49,200 Mum, it’s... 178 00:13:50,320 --> 00:13:51,200 I’m... 179 00:13:52,360 --> 00:13:53,240 I made 180 00:13:53,320 --> 00:13:54,840 "a very big mistake at work." 181 00:13:54,920 --> 00:13:57,760 My child, your work is very difficult. 182 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 "Come on, tell me, there’s nothing" 183 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 that still seems so serious five minutes after being told. 184 00:14:04,640 --> 00:14:07,640 I was drinking wine with... 185 00:14:07,720 --> 00:14:09,320 "I like that. With who?" 186 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Do I know him? 187 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 No, mum. I don’t know him either. 188 00:14:14,400 --> 00:14:17,480 The thing is... When I came back to the tent, 189 00:14:17,560 --> 00:14:19,160 there was a very serious situation, 190 00:14:20,040 --> 00:14:23,200 "a risky one, on the roof of the factory and... 191 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 I thought one of the hostages was in danger," 192 00:14:25,880 --> 00:14:27,240 so I gave... 193 00:14:27,640 --> 00:14:29,040 the order to open fire. 194 00:14:30,160 --> 00:14:32,240 And an innocent man was shot. 195 00:14:32,400 --> 00:14:36,280 -Yes. I’ve seen it on TV, my child. -"Now I don’t know what to do." 196 00:14:37,240 --> 00:14:39,800 I don’t know whether to phone his wife, 197 00:14:40,160 --> 00:14:44,360 give a press conference, resign... I don’t know what to do, mum. 198 00:14:44,680 --> 00:14:47,920 Well, first of all, relax and don’t blame yourself. 199 00:14:48,400 --> 00:14:51,600 "They’re there with masks and guns," 200 00:14:51,920 --> 00:14:53,720 locked up, all jumbled up. 201 00:14:54,360 --> 00:14:57,280 You only wanted to protect the hostages, right? 202 00:14:58,240 --> 00:15:00,760 "Honey... What if you had saved somebody’s life?" 203 00:15:00,960 --> 00:15:04,440 What? You wouldn’t be phoning me, right? 204 00:15:04,640 --> 00:15:05,520 "Well..., 205 00:15:06,040 --> 00:15:07,640 and now I..." 206 00:15:07,920 --> 00:15:10,600 wouldn’t know that you meet strangers 207 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 "and have a drink with them." 208 00:15:13,280 --> 00:15:16,320 God! I... I don’t meet strangers. 209 00:15:17,440 --> 00:15:20,320 My child, we have so little time in this life... 210 00:15:21,720 --> 00:15:24,040 Okay, mum, but that’s not the question now. 211 00:15:24,120 --> 00:15:26,720 The question is I’m in a critical situation at work. 212 00:15:26,880 --> 00:15:29,040 Honey, send that work to hell. 213 00:15:29,200 --> 00:15:31,520 "Why don’t you tell them you want to stamp passports? 214 00:15:31,600 --> 00:15:33,760 This way you may have some fun. Heavens!" 215 00:15:33,840 --> 00:15:37,040 "Or do you think in the future you’ll be holding hands with the kidnapper" 216 00:15:37,120 --> 00:15:39,160 in an old people’s home? You won’t, my child. 217 00:15:39,640 --> 00:15:42,600 But maybe with that stranger... 218 00:15:44,480 --> 00:15:48,480 "Don’t laugh, I know what I’m talking about. I’ve been..." 219 00:15:48,640 --> 00:15:50,120 a widow for 20 years and... 220 00:15:53,080 --> 00:15:54,760 Time doesn’t stop, my child. 221 00:15:55,800 --> 00:15:57,640 And it doesn’t go back either, you know? 222 00:15:58,080 --> 00:16:01,240 -Getting in the perimeter. -I’ll think about it, mum. 223 00:16:01,800 --> 00:16:04,160 If you see it’s late, go to bed, all right? 224 00:16:04,320 --> 00:16:05,200 Fine. 225 00:16:05,760 --> 00:16:07,000 Listen and you go to bed 226 00:16:07,160 --> 00:16:08,360 "with someone too." 227 00:16:16,800 --> 00:16:20,000 RACHEL LIKES A STRANGER 228 00:16:32,720 --> 00:16:35,800 -What the fuck do you want? -I don’t know. I saw that earlier and... 229 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 And it drew my attention. 230 00:16:39,840 --> 00:16:41,040 I didn’t know what it was. 231 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 -Sorry. -Okay, I forgive you. 232 00:16:45,200 --> 00:16:46,920 Okay, see you later. 233 00:16:53,240 --> 00:16:54,200 What are you doing? 234 00:16:54,520 --> 00:16:56,320 Beat it, will you? I don’t want any chitchat. 235 00:17:07,520 --> 00:17:08,680 How old is he? 236 00:17:10,080 --> 00:17:10,920 Your son. 237 00:17:15,640 --> 00:17:16,600 Seven. 238 00:17:17,960 --> 00:17:18,920 He’s seven. 239 00:17:19,720 --> 00:17:20,600 Where’s he? 240 00:17:21,080 --> 00:17:21,920 With his father? 241 00:17:22,440 --> 00:17:25,120 With his father? Not with him. He’s never been with his father. 242 00:17:25,520 --> 00:17:27,000 We don’t know anything about his father. 243 00:17:33,600 --> 00:17:34,440 What’s his name? 244 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 Axel. 245 00:17:39,560 --> 00:17:41,000 His name’s Axel. 246 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 It means "axe." 247 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 -Axe. -Yes. 248 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 -And he’s an ace. -Right... 249 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 Just like his mother. 250 00:17:55,200 --> 00:17:57,240 That child is a survivor, you know? 251 00:17:57,840 --> 00:17:59,120 He has survived everything. 252 00:18:00,040 --> 00:18:02,760 He’s like a cork in the middle of the sea, 253 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 he doesn’t sink. 254 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 That’s the way he is. 255 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 When he was three... 256 00:18:10,880 --> 00:18:12,880 I had to take him away from my mother’s house 257 00:18:13,520 --> 00:18:14,680 because her husband... 258 00:18:15,640 --> 00:18:19,320 gave him anisette when I wasn’t there, because his sobs bothered him. 259 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 So I took him away. 260 00:18:22,360 --> 00:18:24,520 Only the two of us, not needing a family. 261 00:18:25,880 --> 00:18:26,760 Me and him. 262 00:18:28,360 --> 00:18:30,240 And we were fucking great. 263 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 But I screwed it up. 264 00:18:43,960 --> 00:18:44,800 One day... 265 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 I had to go to get pills to sell. 266 00:18:51,040 --> 00:18:51,960 And... 267 00:18:53,960 --> 00:18:55,120 And I left him alone. 268 00:18:58,240 --> 00:18:59,240 For five minutes. 269 00:18:59,840 --> 00:19:01,520 I’d be away five minutes, right? 270 00:19:02,360 --> 00:19:03,440 And he made a mess 271 00:19:03,800 --> 00:19:06,320 with the fucking Spider-Man. 272 00:19:06,400 --> 00:19:07,680 I piss on Spider-Man! 273 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 Because he wanted to be a superhero. 274 00:19:13,280 --> 00:19:16,160 He climbed everywhere. He climbed very well. 275 00:19:20,160 --> 00:19:22,000 And he got to the terrace through the window. 276 00:19:27,560 --> 00:19:30,360 There he took a chair, went on the chair 277 00:19:30,720 --> 00:19:32,240 and shouted: "Mummy!" 278 00:19:32,600 --> 00:19:33,840 "Mummy!" 279 00:19:35,440 --> 00:19:37,040 He was three and a half. 280 00:19:39,480 --> 00:19:40,880 Sure, five minutes later 281 00:19:41,680 --> 00:19:46,400 we had a police patrol, the firemen... 282 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Everybody. 283 00:19:50,840 --> 00:19:53,080 They caught me with the pills, 284 00:19:54,880 --> 00:19:56,160 with a record, 285 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 without a job. 286 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 And to prison I went. 287 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 So my child started moving from one foster family to the next, 288 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 from hand to hand. 289 00:20:07,440 --> 00:20:08,800 And I got nothing. 290 00:20:09,240 --> 00:20:10,080 Nothing, huh? 291 00:20:10,520 --> 00:20:13,880 I wasn’t allowed a single visit, a single call... 292 00:20:14,080 --> 00:20:15,000 Nothing. 293 00:20:15,400 --> 00:20:16,720 Then I was released from prison... 294 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 and nothing happened. 295 00:20:19,240 --> 00:20:20,440 They didn’t give him back to me. 296 00:20:23,200 --> 00:20:25,600 -Have you seen him again? -They won’t let me. 297 00:20:27,240 --> 00:20:28,120 But... 298 00:20:29,480 --> 00:20:30,760 I know where he is. 299 00:20:31,360 --> 00:20:33,120 -Really? -He’s in the Canary islands. 300 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 He’s with a family who owns a hotel. 301 00:20:36,920 --> 00:20:37,760 He’s fine. 302 00:20:39,960 --> 00:20:41,560 Are you going to go and get him? 303 00:20:41,960 --> 00:20:43,400 I’m taking him... 304 00:20:44,720 --> 00:20:45,920 and that’s final. 305 00:20:46,760 --> 00:20:48,160 To the other side of the world. 306 00:20:48,600 --> 00:20:50,280 I’m telling you one thing. 307 00:20:51,000 --> 00:20:52,080 In this robbery 308 00:20:52,600 --> 00:20:55,160 nobody’s going to screw it up, me or anyone, 309 00:20:56,120 --> 00:20:59,880 if somebody makes a mess of it, I’ll destroy his life. 310 00:21:06,840 --> 00:21:08,960 Of all the plans all these people have, 311 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 yours... 312 00:21:11,200 --> 00:21:12,040 is the best. 313 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 And I’m telling you another thing... 314 00:21:21,880 --> 00:21:22,880 Do you like tequila? 315 00:22:34,960 --> 00:22:37,600 It’s 4:03 am. 316 00:22:39,760 --> 00:22:41,360 There’s a lesson early in the morning. 317 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 Plastic explosive. 318 00:22:45,880 --> 00:22:46,720 Sorry. 319 00:22:47,800 --> 00:22:50,200 It’d be great if you were rested for the class. 320 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 -We couldn’t sleep. -Go to bed. 321 00:22:52,840 --> 00:22:55,000 -The three of us together? -Each of us to their bed. 322 00:22:55,160 --> 00:22:57,240 The pyjamas look really good on you, Professor. 323 00:22:57,560 --> 00:22:58,440 Now. 324 00:23:00,640 --> 00:23:01,480 Now. 325 00:23:07,680 --> 00:23:09,960 And you... And you with the lights. 326 00:23:10,200 --> 00:23:12,880 That guy really turns me on, he really turns me on. 327 00:23:12,960 --> 00:23:15,800 -He really turns me on! -Really? I can’t tell at all. 328 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 Can you notice? 329 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 -A lot. -Let him notice. 330 00:23:19,520 --> 00:23:20,640 What a racket, man! 331 00:23:39,680 --> 00:23:40,640 Jesus... 332 00:23:43,040 --> 00:23:44,600 Mónica. Hey... Hey. 333 00:23:46,520 --> 00:23:49,680 -What are you doing here? Are you crazy? -I wasn’t feeling very well. 334 00:23:51,720 --> 00:23:53,960 I think it’s the medicine, it got me sick. 335 00:23:54,800 --> 00:23:55,920 The medicine. 336 00:23:56,720 --> 00:23:59,200 That will be it, the medicine. Yes, child. That’ll be it. 337 00:24:03,480 --> 00:24:06,360 Oh my, you’re boiling like a kettle. 338 00:24:06,440 --> 00:24:08,360 She must get the hell out of here. 339 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 -I’ll help you. -Wait, wait. 340 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 Could you leave me alone 341 00:24:12,760 --> 00:24:13,600 -for a while? -Yes. 342 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 Please. 343 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 What do you think? 344 00:24:33,720 --> 00:24:36,280 She’s not feeling very well. She looks bad. 345 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 If we don’t take that bullet out bullet, she’s fucked. 346 00:24:41,200 --> 00:24:42,800 Dad, calm down, all right? 347 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 She’ll be fine. 348 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Why did you fucking shoot her? 349 00:24:51,880 --> 00:24:55,360 Because Berlin was going to kill her. I had no other choice. 350 00:24:58,360 --> 00:24:59,440 Son of a bitch. 351 00:25:00,480 --> 00:25:03,200 If he wants to kill somebody, he should pull the trigger, not you. 352 00:25:04,560 --> 00:25:05,960 We came for a robbery. 353 00:25:06,200 --> 00:25:08,560 Not to kill people. Or to save lives. 354 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 We’re fucking wretches, jeez. 355 00:25:10,320 --> 00:25:12,800 -Of all the people... -Dad, calm down. 356 00:25:12,920 --> 00:25:14,000 Calm down. 357 00:25:20,880 --> 00:25:23,000 Mónica, have you finished yet? 358 00:25:23,680 --> 00:25:24,520 Yes. 359 00:25:36,920 --> 00:25:39,200 -Let’s go. -Raquel, wait a second. 360 00:25:41,120 --> 00:25:42,360 I want to talk to you. 361 00:25:42,760 --> 00:25:44,320 I want to infiltrate the medical team. 362 00:25:45,200 --> 00:25:47,440 No. Somebody’s getting in, but not you. 363 00:25:48,000 --> 00:25:51,120 Sure. There’s always someone better than me for everything. 364 00:25:59,560 --> 00:26:01,720 Raquel, I’m a firearms expert. 365 00:26:02,240 --> 00:26:05,240 I can get there and, at a glance, know how many they have, 366 00:26:05,320 --> 00:26:06,920 what type and if they’re fake or not. 367 00:26:08,560 --> 00:26:10,480 We can know who the robbers are. 368 00:26:13,440 --> 00:26:14,280 You’re right. 369 00:26:15,720 --> 00:26:17,760 You’ll come with me and cover the doctors. 370 00:26:18,640 --> 00:26:20,400 Now I’ll tell you what we’re doing. 371 00:26:21,560 --> 00:26:23,000 I heard a shot before. 372 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 The police. They shot a hostage. 373 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 -A hostage? -Yes. 374 00:26:30,360 --> 00:26:31,320 Who? 375 00:26:34,240 --> 00:26:35,080 Who? 376 00:26:37,240 --> 00:26:38,920 Who did the police shoot? 377 00:26:41,080 --> 00:26:42,320 The manager of the factory. 378 00:26:43,680 --> 00:26:44,600 Arturo? 379 00:26:46,520 --> 00:26:47,800 Did the police kill Arturo? 380 00:26:48,600 --> 00:26:50,160 No. They didn’t kill him. 381 00:26:50,840 --> 00:26:52,440 -Is he okay? -Yes. 382 00:26:52,560 --> 00:26:53,440 Is he alive? 383 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 -Is Arturo okay? -He’s fine. Yes. 384 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 -Are you sure? -Sure. 385 00:26:58,800 --> 00:27:00,400 -Is he okay? -A surgeon is coming in. 386 00:27:00,560 --> 00:27:01,440 With his team. 387 00:27:01,840 --> 00:27:03,480 He’ll have surgery and will be saved. 388 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 -Is he having surgery? -Yes. 389 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 You must tell him I’m alive. 390 00:27:09,920 --> 00:27:11,440 You must tell Arturo. 391 00:27:12,000 --> 00:27:15,280 -Do you hear me? -Nobody is telling anything. 392 00:27:15,360 --> 00:27:17,880 Because you’ll be fine and he will as well, okay? 393 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 Come on. Let’s have a look at the wound. 394 00:27:20,720 --> 00:27:21,680 Calm down. 395 00:27:22,120 --> 00:27:25,960 He is going to blame himself. I took the phone because he told me to. 396 00:27:26,120 --> 00:27:27,720 And that now I’m dead because of him. 397 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 You must tell him I’m alive, okay? 398 00:27:34,440 --> 00:27:35,720 And his son too. 399 00:27:40,440 --> 00:27:41,560 Are you pregnant? 400 00:27:47,520 --> 00:27:48,440 Very well. 401 00:27:49,760 --> 00:27:51,040 Congratulations. 402 00:27:52,640 --> 00:27:54,720 -Give me a pen, please. -Okay. 403 00:28:00,200 --> 00:28:01,040 When? 404 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 Thanks. 405 00:28:05,960 --> 00:28:06,800 Ángel! 406 00:28:15,800 --> 00:28:17,960 I’ve decided to get our officers inside the building. 407 00:28:18,200 --> 00:28:20,400 I’ll do it by taking advantage of the medical intervention. 408 00:28:20,560 --> 00:28:23,440 I celebrate these decisions you make during ambulance rides. 409 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 But my presence here responds only to the government’s wish 410 00:28:27,560 --> 00:28:29,040 that there isn’t a violent outcome. 411 00:28:29,360 --> 00:28:30,200 Wow! 412 00:28:30,880 --> 00:28:33,400 The CNI officer has suddenly become a pacifist. 413 00:28:33,760 --> 00:28:36,240 Weren’t you the one who wanted to get the tanks in there? 414 00:28:36,400 --> 00:28:38,840 I wanted to catch them by surprise. Finish with this soon. 415 00:28:39,440 --> 00:28:41,520 But now the priority is zero victims. 416 00:28:41,600 --> 00:28:44,440 So I advise to negotiate and wait. 417 00:28:45,760 --> 00:28:48,120 It must suck a lot being here all day 418 00:28:48,200 --> 00:28:51,000 believing you’re the best, not having to make any decisions, right? 419 00:28:52,160 --> 00:28:54,320 Like being in a hostage crisis talk show. 420 00:28:54,600 --> 00:28:56,320 Inspector, I’m not going to bite 421 00:28:56,440 --> 00:29:00,760 because I understand at a certain age hormones take over inside. 422 00:29:01,560 --> 00:29:04,480 -I know it because of my mother. -Where are you going? 423 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 As you’ll understand, I have to inform about all this. 424 00:29:08,280 --> 00:29:09,120 Of course. 425 00:29:13,360 --> 00:29:16,560 So far the kidnappers have always been ahead of us. 426 00:29:16,720 --> 00:29:19,280 Everything was planned. Except this shot. 427 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 It’s the first thing not according to plan. 428 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 And we must take advantage. 429 00:29:24,800 --> 00:29:27,520 The only way to get in without being detected by their cameras 430 00:29:27,680 --> 00:29:30,120 is to advance along this tube in the subsoil 431 00:29:30,200 --> 00:29:32,320 that leads straight to the basements. 432 00:29:32,480 --> 00:29:34,040 It’s the ventilation nozzle. 433 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 It was added seven months ago to release the heat from the presses. 434 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 It’s a work in progress. 435 00:29:38,040 --> 00:29:42,440 -They probably won’t know it’s there. -I need two of your men to get in there. 436 00:29:43,040 --> 00:29:46,000 Officer García Lobo, here, and I’ll go with him. 437 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 Fine. Deputy Inspector Rubio 438 00:29:48,280 --> 00:29:51,160 "will go with the two surgeons and will get in as a nurse." 439 00:29:51,480 --> 00:29:53,960 06:09 pm. Synchronize watches. 440 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 "At 06:15 pm the medical team will come in. 441 00:29:56,800 --> 00:29:58,480 According to the head of internal medicine 442 00:29:58,600 --> 00:30:00,680 the surgery won’t take more than 30 minutes." 443 00:30:01,320 --> 00:30:04,320 But they can go on exactly until 7:00 pm. 444 00:30:04,880 --> 00:30:06,160 When the doctors go out, 445 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 there’ll be a big number of kidnappers to watch them. 446 00:30:09,040 --> 00:30:12,280 That’s when Suárez and Lobo will get in through the subsoil. 447 00:30:13,640 --> 00:30:17,000 "They’ll get to the basement’s catch basin dressed with red overalls and Dalí masks." 448 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 They’ll infiltrate among the hostages. 449 00:30:19,160 --> 00:30:22,160 We’ll only be successful if we do it like clockwork. 450 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 Inspector! 451 00:30:23,920 --> 00:30:26,920 -Arturo Román’s wife is here. -One moment, please. 452 00:30:27,680 --> 00:30:28,960 Suárez, get moving. 453 00:30:30,440 --> 00:30:32,400 Take care of the doctors. And be careful. 454 00:30:32,680 --> 00:30:34,160 Get the operation ready! 455 00:30:35,280 --> 00:30:37,360 What happened? Is my husband okay? 456 00:30:38,000 --> 00:30:39,640 Your husband is conscious and stable. 457 00:30:39,920 --> 00:30:41,200 He was shot by mistake. 458 00:30:41,560 --> 00:30:44,840 -Shot? What do you mean? -He’s injured, but alive. 459 00:30:45,560 --> 00:30:47,320 Calm down. Calm down. 460 00:30:48,080 --> 00:30:50,720 The kidnappers allow us to get in a surgical team 461 00:30:50,800 --> 00:30:52,440 and he’ll have surgery immediately. 462 00:30:53,680 --> 00:30:57,040 Sorry, but... I wasn’t even listening, sorry. 463 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 Calm down. 464 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 Everything’s gonna be all right. 465 00:31:00,840 --> 00:31:02,480 -Sit down, please. -Thanks. 466 00:31:02,960 --> 00:31:04,800 -Can you talk to him right now? -Yes. 467 00:31:05,560 --> 00:31:06,680 Take this. 468 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 Almansa, record it! 469 00:31:10,120 --> 00:31:12,160 We must take that bullet out right now. 470 00:31:16,680 --> 00:31:17,760 You do it, dad. 471 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 You’re more cold-blooded. 472 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 Where’s the surgical kit the Professor gave us? 473 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 -There’s a scalpel there. -Berlin’s got it. 474 00:31:29,200 --> 00:31:30,040 Jesus. 475 00:31:30,120 --> 00:31:32,480 I don’t think it’s a good idea to ask him for it. 476 00:31:33,280 --> 00:31:35,920 The surgeons! Go and steal their tools. Hurry. 477 00:31:36,080 --> 00:31:38,040 -Okay. -Wait! Wait! 478 00:31:38,760 --> 00:31:40,040 Give him the note, please. 479 00:31:50,720 --> 00:31:52,400 I’ll clean the wound now, okay? 480 00:31:53,280 --> 00:31:55,080 Relax. You’re going to be fine. 481 00:31:59,520 --> 00:32:02,440 -"Hello?" -Professor, Arturo Román’s wife is here. 482 00:32:03,480 --> 00:32:04,320 Okay. 483 00:32:14,200 --> 00:32:15,120 Arturo. 484 00:32:16,560 --> 00:32:17,400 Arturo! 485 00:32:19,960 --> 00:32:21,440 What’s your wife’s name? 486 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 Laura. 487 00:32:25,160 --> 00:32:27,280 What a beautiful name. Well, you can talk to Laura. 488 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Wives are good for moments like these. 489 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 They’re comforting. 490 00:32:33,840 --> 00:32:37,080 Nobody remembers his wife when you’re in front 491 00:32:37,160 --> 00:32:40,000 of the disco, high as a kite, but... 492 00:32:40,680 --> 00:32:45,640 If you have a problem, an accident or... you’re simply scared,... 493 00:32:46,400 --> 00:32:47,520 things change. 494 00:32:52,520 --> 00:32:54,840 Are you thinking about your secretary right now? 495 00:32:55,800 --> 00:32:57,000 Huh? Yes? 496 00:32:59,120 --> 00:32:59,960 No. 497 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 But who can think about lovers 498 00:33:03,240 --> 00:33:05,760 with babies who could be aborted... 499 00:33:06,280 --> 00:33:08,520 -or simply nothing? -Spare me the speech, will you? 500 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 Listen to me. 501 00:33:10,640 --> 00:33:11,680 If you say something weird, 502 00:33:11,840 --> 00:33:13,200 I’ll give you the coup de grace 503 00:33:13,280 --> 00:33:15,320 and your wife will hear it live. Understand? 504 00:33:26,280 --> 00:33:27,200 Inspector! 505 00:33:27,720 --> 00:33:29,160 They’re turning on a phone. 506 00:33:30,120 --> 00:33:31,640 We must tap that phone. 507 00:33:31,880 --> 00:33:33,840 I want to see the selfie and main cameras. 508 00:33:35,400 --> 00:33:36,880 There, there. 509 00:33:37,240 --> 00:33:38,560 "Hello, darling." 510 00:33:40,160 --> 00:33:41,800 Arturo, darling, how are you? 511 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 Fine, fine. I’m fine. 512 00:33:43,800 --> 00:33:45,560 -"It was a clean shot." -There’s no image. 513 00:33:45,800 --> 00:33:48,560 No selfie or main cameras. They’ve covered them. 514 00:33:49,000 --> 00:33:50,960 "They’re letting some surgeons in." 515 00:33:52,960 --> 00:33:53,880 I know. 516 00:33:54,760 --> 00:33:55,800 Look, I’ve... 517 00:33:56,560 --> 00:33:59,200 I’ve been thinking about you and... 518 00:33:59,720 --> 00:34:01,200 And everything we did wrong. 519 00:34:01,360 --> 00:34:03,240 Don’t think about it, darling. Not now. 520 00:34:03,640 --> 00:34:04,600 "Not now." 521 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 Besides, it’s my fault. 522 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 I know we’re not fine. We haven’t been fine for some time. 523 00:34:12,080 --> 00:34:15,480 I’ve neglected you and our children. I’ve been selfish. 524 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 I promise all that’s going to change, you hear me? 525 00:34:19,840 --> 00:34:21,440 "I promise that’s going to change. 526 00:34:22,480 --> 00:34:24,600 For 10 years you’ve been saying you want to see 527 00:34:24,720 --> 00:34:26,040 your sister in Australia." 528 00:34:27,360 --> 00:34:29,760 Take the opportunity so the kids can learn English. 529 00:34:30,480 --> 00:34:32,240 And see kangaroos. 530 00:34:33,480 --> 00:34:35,720 "That’s the first thing we’ll do when we go out." 531 00:34:36,760 --> 00:34:37,800 I owe you that. 532 00:34:39,400 --> 00:34:40,640 I’ll do it for you. 533 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 Because I love you so much. 534 00:34:42,760 --> 00:34:46,040 All these years wasted, chasing... 535 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 Thinking all that mattered was money and the status and... 536 00:34:51,120 --> 00:34:52,960 "But you’re the only important thing. 537 00:34:54,080 --> 00:34:55,480 It’s always been you." 538 00:34:57,240 --> 00:34:58,880 Since the day I met you. 539 00:35:01,720 --> 00:35:03,320 I swear there are times when... 540 00:35:03,840 --> 00:35:05,600 I try to remember that day... 541 00:35:06,600 --> 00:35:09,200 "And I wonder what the hell you saw in me, Mónica." 542 00:35:15,360 --> 00:35:16,200 Laura. 543 00:35:22,800 --> 00:35:24,440 You just think about getting out of there. 544 00:35:28,120 --> 00:35:29,440 "Just think about that. 545 00:35:30,280 --> 00:35:31,200 I love you." 546 00:35:32,040 --> 00:35:33,160 I love you, honey. 547 00:35:41,200 --> 00:35:42,040 Are you okay? 548 00:35:43,080 --> 00:35:44,000 Calm down. 549 00:35:46,200 --> 00:35:48,040 You’re really experienced, Arturo. 550 00:35:49,440 --> 00:35:52,640 Your secretary... with the belly... 551 00:35:53,840 --> 00:35:57,560 Laurita waiting for you in the 4x4 with the children. 552 00:35:57,840 --> 00:36:00,880 You, surrounded by money, are a legend. 553 00:36:02,920 --> 00:36:03,760 Berlin! 554 00:36:04,200 --> 00:36:05,560 The doctors are outside! 555 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 You must excuse me. 556 00:36:15,880 --> 00:36:19,480 -Do they all know what they have to do? -They do! Of course they do! 557 00:36:19,640 --> 00:36:20,920 Are you ready? 558 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 Well, they’re ready. 559 00:36:23,520 --> 00:36:24,360 Mercedes! 560 00:36:26,440 --> 00:36:27,320 Are you ready? 561 00:36:28,520 --> 00:36:30,480 -Yes, sir. -I want her out of here. 562 00:36:30,760 --> 00:36:33,040 Rio, take her to an office. 563 00:36:36,280 --> 00:36:37,280 Nairobi. 564 00:36:38,160 --> 00:36:41,000 Put on your masks! 565 00:36:42,800 --> 00:36:45,160 And with me! Rock and roll! 566 00:36:59,400 --> 00:37:00,240 Come in. 567 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 Leave everything on the floor. 568 00:37:13,280 --> 00:37:14,120 Close the door. 569 00:37:25,040 --> 00:37:26,160 Move forward. 570 00:37:34,200 --> 00:37:36,080 Your hands on your head and legs apart. 571 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 We’re frisking you. 572 00:37:47,720 --> 00:37:49,400 Get him out of here, please. 573 00:38:06,360 --> 00:38:07,440 "Listen to me." 574 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 One of the nurses is an undercover cop. 575 00:38:10,680 --> 00:38:12,680 -Which one? -"The one with glasses. 576 00:38:13,120 --> 00:38:14,520 You know what you have to do." 577 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 -Perfectly. Let’s get to it. -Berlin! 578 00:38:17,800 --> 00:38:20,280 It has to be a fucking precision work. 579 00:38:20,760 --> 00:38:21,760 I know. 580 00:38:24,240 --> 00:38:25,080 People! 581 00:38:25,480 --> 00:38:27,200 The one with glasses is the cop. 582 00:38:29,120 --> 00:38:30,000 They’ll come in. 583 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 Maybe during an assault, during an emergency... 584 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 It could be the Red Cross guy or the pizza guy, 585 00:38:36,960 --> 00:38:41,480 but it’s obvious they’ll try to infiltrate someone. 586 00:38:42,640 --> 00:38:46,760 And that will be our chance to try and give them a Trojan horse. 587 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Do you know what that is? 588 00:38:48,600 --> 00:38:51,120 -I don’t know, but it rhymes easily. -No! 589 00:38:52,360 --> 00:38:54,400 -The Trojan horse... -Was pretty hoarse! 590 00:38:54,960 --> 00:38:57,240 Shut up and focus, Jesus! 591 00:38:57,520 --> 00:38:58,360 Sorry. 592 00:39:00,760 --> 00:39:01,600 I’m sorry. 593 00:39:04,280 --> 00:39:06,440 The Greeks were at war with the Trojans. 594 00:39:08,200 --> 00:39:11,280 One day the Trojans found in front of their city 595 00:39:11,440 --> 00:39:13,960 a wooden horse, a huge wooden horse! 596 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 And, out of vanity, 597 00:39:16,520 --> 00:39:19,680 they thought it was a surrender present by the Greeks. 598 00:39:19,760 --> 00:39:21,240 So they opened the gates... 599 00:39:21,920 --> 00:39:23,200 and they put it inside. 600 00:39:24,080 --> 00:39:26,320 But they didn’t know that horse was hollow 601 00:39:27,400 --> 00:39:29,560 and full of Greek warriors. 602 00:39:32,640 --> 00:39:34,680 That night the Trojans lost the war. 603 00:39:38,680 --> 00:39:41,280 And that’s exactly what we are going to do. 604 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 When they try to get in 605 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 thinking they’re winning the battle... 606 00:40:09,800 --> 00:40:12,360 Leave all your metallic objects on that tray. 607 00:40:13,480 --> 00:40:14,560 Glasses. 608 00:40:15,000 --> 00:40:15,840 Watches. 609 00:40:16,240 --> 00:40:17,520 If you have weapons, 610 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 microphones... I also advise you to let them there. 611 00:40:20,560 --> 00:40:22,960 We’re going to track any type of radiofrequency. 612 00:40:24,120 --> 00:40:26,440 Take off your shoes too. Please. 613 00:40:30,000 --> 00:40:31,280 And now lie down. 614 00:40:31,960 --> 00:40:32,800 On the ground. 615 00:40:37,080 --> 00:40:37,960 Very well. 616 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Like cockroaches. 617 00:41:09,400 --> 00:41:10,280 Stand up. 618 00:41:13,480 --> 00:41:14,680 Put on your shoes. 619 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 Take only the glasses. 620 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 You’re going to need them. 621 00:41:24,480 --> 00:41:28,800 "Now yes... Welcome. Take your things and come with me. 622 00:41:29,000 --> 00:41:29,960 Thanks." 44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.