All language subtitles for La.casa.de.papel.S01E03.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:15,520 Can I have a decaf, please? 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,760 "Hello, this is Mariví's answering machine. 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,160 When you hear the beep, you can leave a message." 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,040 Mum, I've just finished. It's... 5 00:00:34,240 --> 00:00:36,640 Excuse me, do you have a phone charger? 6 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 No. 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,520 Do you want to use mine? 8 00:00:46,920 --> 00:00:49,600 20 HOURS INTO THE ROBBERY 9 00:00:51,920 --> 00:00:54,200 -Really? Don't you mind? -No, no. 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,240 Are you sure? Thanks. 11 00:00:57,600 --> 00:00:59,240 I have to make a couple of calls. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,680 -It's all right. -Thanks a lot. 13 00:01:04,840 --> 00:01:07,200 SATURDAY 6:25 AM 14 00:01:10,640 --> 00:01:12,720 Mum, I've just finished, I'm on my way. 15 00:01:16,960 --> 00:01:19,240 "Superintendent Sánchez, leave your message." 16 00:01:20,440 --> 00:01:23,280 This is inspector Murillo. I know it's late, 17 00:01:23,360 --> 00:01:26,480 but I wanted to tell that, if Intelligence is in charge, 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,080 due to I don't know which type of diplomatic interests, 19 00:01:29,640 --> 00:01:33,560 I'm not going to be your figurehead while those thugs force their way there. 20 00:01:34,320 --> 00:01:35,840 So I feel obliged... 21 00:01:36,320 --> 00:01:38,920 to resign. Good night. 22 00:01:40,200 --> 00:01:41,240 Good morning. 23 00:01:45,200 --> 00:01:47,040 -Thanks. -You're welcome. 24 00:01:58,320 --> 00:02:01,200 Excuse me, but you're... 25 00:02:03,120 --> 00:02:04,400 It's you... 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,280 "I started telling the story of a kidnapping, 27 00:02:07,440 --> 00:02:09,760 because everybody will remember those days of siege 28 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 in the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 29 00:02:11,720 --> 00:02:15,640 The streets downtown were closed, all TV channels broadcasted live for 24 hours, 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,840 the police burnt their academy manuals 31 00:02:17,920 --> 00:02:20,200 and they didn't know how to eat that pie in the sky 32 00:02:20,280 --> 00:02:23,360 of those poor wretches trying to print their own money, 33 00:02:23,760 --> 00:02:26,680 but many other things happened and nobody remembers them, 34 00:02:26,760 --> 00:02:28,120 things that changed us all 35 00:02:28,280 --> 00:02:30,880 to the point of not knowing who the bad guys were... 36 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 and who the good guys were." 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,720 Excuse me, when you negotiate with those people, 38 00:02:34,800 --> 00:02:37,200 do you give them what they want or do you just have a chinwag 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,560 to buy some time or...? 40 00:02:40,040 --> 00:02:42,640 -Well, don't answer me, I just... -Every case is different. 41 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 Sure, I'm sorry. 42 00:02:45,640 --> 00:02:46,560 But... 43 00:02:47,960 --> 00:02:48,920 But well, yes, 44 00:02:49,880 --> 00:02:52,760 we try to calm things down and buy some time. 45 00:02:53,800 --> 00:02:54,680 Thanks. 46 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 "In fact, we were the ones buying time, 47 00:02:57,280 --> 00:03:00,080 the sentence time is money had never been better used. 48 00:03:00,720 --> 00:03:02,200 A lot of money. 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,960 Every hour we printed eight million euros, 50 00:03:05,640 --> 00:03:08,280 1,400 sheets of paper money from which we cut 51 00:03:08,360 --> 00:03:10,840 140,000 50 euro notes. 52 00:03:18,760 --> 00:03:21,320 Everything was so calm during the hours of dawn 53 00:03:21,400 --> 00:03:23,280 that it seemed the plan was going smoothly. 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,760 The Professor was our Big Brother, 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,520 controlled the police radio and 18 cameras, 56 00:03:31,560 --> 00:03:33,520 so if somebody wanted to fuck us, 57 00:03:33,960 --> 00:03:36,120 we'd knew it well in advance. 58 00:03:41,080 --> 00:03:45,400 We took turns to watch the hostages, the entries and of course the production. 59 00:03:45,880 --> 00:03:47,400 After only 20 hours there 60 00:03:47,480 --> 00:03:50,520 the presses had already spit 52 million euros, 61 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 so at that point we all thought it was possible. 62 00:03:54,600 --> 00:03:56,720 But all that calm was just the dead calm 63 00:03:56,800 --> 00:03:59,720 before the storm, things were going to screw up so much 64 00:03:59,800 --> 00:04:02,360 we would be on the brink of losing the game. 65 00:04:03,360 --> 00:04:04,720 And if you ask me why, 66 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 I'll say it's due to a simple love story. 67 00:04:08,120 --> 00:04:11,320 After all, love is a good reason to make everything go wrong." 68 00:05:36,600 --> 00:05:37,920 I'd like to ask you a favour. 69 00:05:40,600 --> 00:05:41,520 May I? 70 00:05:44,320 --> 00:05:46,440 "There's movement, everyone get ready." 71 00:05:47,280 --> 00:05:49,360 Deputy inspector, they're opening the doors. 72 00:05:55,680 --> 00:05:58,160 "There are seven men, armed with M-16s, sir." 73 00:05:58,320 --> 00:06:00,000 Don't do anything, all right? 74 00:06:00,720 --> 00:06:03,800 -It's a unique opportunity. -Don't do anything. 75 00:06:03,880 --> 00:06:05,200 Take off your mask. 76 00:06:14,920 --> 00:06:16,720 I'm begging you, please, not to shoot. 77 00:06:18,400 --> 00:06:19,960 My name's Mónica Gaztambide. 78 00:06:20,640 --> 00:06:21,640 She's a hostage. 79 00:06:22,520 --> 00:06:24,280 I'm just here to read a statement. 80 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 I'm speaking on behalf of the robbers. 81 00:06:29,840 --> 00:06:32,080 We're 67 hostages, 82 00:06:32,680 --> 00:06:37,400 all of us in perfect health and well cared of. 83 00:06:38,640 --> 00:06:41,760 There are no victims or wounded. We're all dressed alike 84 00:06:42,600 --> 00:06:45,280 and it's impossible to tell us from the robbers, 85 00:06:46,680 --> 00:06:50,160 so any attempts of assault 86 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 -could cost the lives... -"The Dalí with the megaphone 87 00:06:54,280 --> 00:06:57,080 -is giving her orders. -The one with the megaphone is a robber." 88 00:07:00,440 --> 00:07:01,960 "I request the green light, sir. 89 00:07:05,320 --> 00:07:06,480 Target at range. 90 00:07:07,280 --> 00:07:09,880 They're coming in, last chance, sir. 91 00:07:11,480 --> 00:07:12,640 Last chance, sir. 92 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 They're coming in, I repeat, they're coming in." 93 00:07:15,000 --> 00:07:16,200 No, don't shoot. 94 00:07:16,560 --> 00:07:19,880 Don't shoot, do you hear me? Let them in, 95 00:07:19,960 --> 00:07:23,280 let them go back in. Do you hear me? Let them in. 96 00:07:25,800 --> 00:07:28,800 "As we have just seen, the robbers have read a statement 97 00:07:28,880 --> 00:07:31,880 where they said they regret having hurt the police officers." 98 00:07:31,960 --> 00:07:34,360 It seems the hostages are in perfect health 99 00:07:34,440 --> 00:07:37,880 "and the assailants do not intend to use violence." 100 00:07:58,720 --> 00:08:01,960 "My daughter, I know you don't like Paula sleeping in your bed, 101 00:08:02,240 --> 00:08:04,640 but she insisted and I didn't want to argue with her. 102 00:08:04,720 --> 00:08:05,880 Don't get angry." 103 00:08:37,360 --> 00:08:38,840 We're locked up 104 00:08:39,560 --> 00:08:42,640 and we really don't know how long this could last, 105 00:08:42,720 --> 00:08:46,200 but as long as they don't blow my head up, I'll take care of you. 106 00:08:46,280 --> 00:08:50,560 As long as you don't try to trick me, or communicate with the outside, 107 00:08:51,360 --> 00:08:52,400 everything will be fine. 108 00:08:54,560 --> 00:08:56,640 From now on we're getting organized. 109 00:08:57,840 --> 00:09:02,040 We're giving you some tasks so you don't feel down. 110 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 -What's your name? -Pablo. 111 00:09:07,920 --> 00:09:08,800 Do you do any exercise? 112 00:09:09,200 --> 00:09:11,560 Yes, I'm the athletic captain at school. 113 00:09:14,640 --> 00:09:16,480 Step forward, captain. 114 00:09:24,120 --> 00:09:25,000 Step forward. 115 00:09:28,200 --> 00:09:29,240 Man! 116 00:09:29,840 --> 00:09:30,800 Arturito. 117 00:09:32,080 --> 00:09:34,560 -Did you sleep well? -Well, yes. 118 00:09:35,480 --> 00:09:38,560 Fine. Tell me, are you good at DIY? 119 00:09:38,720 --> 00:09:41,640 No, no, sir, I'm totally hopeless. 120 00:09:41,720 --> 00:09:44,600 In fact, when I have a flat tyre, my wife changed it. 121 00:09:44,760 --> 00:09:46,920 Are you telling me you don't have a drill? 122 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 -No. -Think carefully what you say, 123 00:09:48,560 --> 00:09:50,880 because I have a fucking lie detector right here. 124 00:09:57,760 --> 00:09:58,640 Yes. 125 00:10:01,720 --> 00:10:05,960 Let's see... Second chance. Are you good at DIY? 126 00:10:07,320 --> 00:10:10,000 -I hold my own. -Step forward. 127 00:10:18,040 --> 00:10:20,600 Would you feel better if we brought you an anxiolytic? 128 00:10:20,720 --> 00:10:22,960 -Yes, please. -Very well. 129 00:10:23,200 --> 00:10:26,680 -Does anyone else need medication? -Me. I'm diabetic. 130 00:10:27,280 --> 00:10:30,320 -Come with Sonsoles, please. -And me. I'm taking sertraline. 131 00:10:32,640 --> 00:10:33,560 Anyone else? 132 00:10:34,440 --> 00:10:35,320 Me. 133 00:10:37,960 --> 00:10:40,080 I'd like to ask for an abortion pill. 134 00:10:42,120 --> 00:10:44,160 You said you don't know how many days we'll be here 135 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 and I'd like to sort this out as soon as possible. 136 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 You'll get it today. You, come with me, 137 00:10:48,720 --> 00:10:51,760 I'm taking you to Mr Román's office, you'll be more relaxed there. 138 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 I also have a request. 139 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 Yes? 140 00:10:57,720 --> 00:11:00,240 I'd like to erase a picture from the internet. 141 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 I'm sorry, that's not in my hands. 142 00:11:02,040 --> 00:11:04,400 I've been tricked, they took me to a toilet 143 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 and they got a picture of me naked. 144 00:11:07,360 --> 00:11:10,720 And now my parents, my teachers, all the media are seeing it. 145 00:11:11,320 --> 00:11:14,880 You can record a message, a video, so they calm down, 146 00:11:14,960 --> 00:11:16,280 and we'll send it. 147 00:11:20,360 --> 00:11:23,920 All of you will be allowed to record messages for your families. 148 00:11:24,320 --> 00:11:26,440 Nairobi, come on. 149 00:11:30,200 --> 00:11:34,160 Come on, tough guys, your hands behind your head 150 00:11:34,320 --> 00:11:36,680 and move to the left in a row, sticking your chests out 151 00:11:36,760 --> 00:11:39,920 as if you were the national team. Move, athlete. 152 00:11:40,400 --> 00:11:42,160 Do you see this dotted line? 153 00:11:43,040 --> 00:11:46,960 You're going to break the concrete not going one centimetre away from it, 154 00:11:47,320 --> 00:11:50,840 as if it were a cut-out for children. 155 00:11:51,640 --> 00:11:54,440 There are 48 metres downward until you get to the sewer pipe. 156 00:11:54,520 --> 00:11:58,320 The shift will last three hours. And when you finish your shift 157 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 and you go back with the hostages, not a fucking word 158 00:12:01,440 --> 00:12:03,080 about what we're doing down here. 159 00:12:03,440 --> 00:12:05,360 -Any questions? -No. 160 00:12:05,440 --> 00:12:07,720 That's good, that means I was clear. 161 00:12:08,440 --> 00:12:12,120 Come on, let's get to work. You, put on the hearing protection 162 00:12:12,720 --> 00:12:15,160 -and take the hammer. -I've never used one of those. 163 00:12:15,240 --> 00:12:16,840 There's a first time for everything. 164 00:12:27,160 --> 00:12:28,520 And be careful. 165 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 You wouldn't be the first one to lose a foot with that. 166 00:12:42,680 --> 00:12:46,360 -"Dad, mum, I'm fine." -In Spanish, please. 167 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 Hi, dad. Hi, mum. 168 00:12:51,560 --> 00:12:55,720 I'm fine, they feed us and I've slept in a bag. 169 00:12:57,240 --> 00:13:00,280 Mum, this is not awful, okay? There's no violence. 170 00:13:00,560 --> 00:13:02,000 "Mum", mum. 171 00:13:04,640 --> 00:13:07,040 I guess you've seen the photo I uploaded on the internet. 172 00:13:07,320 --> 00:13:10,320 I didn't upload that photo and it doesn't have to do with the kidnapping, 173 00:13:11,000 --> 00:13:13,600 it was a classmate who tricked me and... 174 00:13:18,880 --> 00:13:19,760 I can't. 175 00:13:19,840 --> 00:13:22,360 Do not give so much importance to this photo. It's... 176 00:13:23,600 --> 00:13:26,080 It's just like when you go topless on the beach, you know? 177 00:13:26,160 --> 00:13:27,040 Nobody cares. 178 00:13:28,920 --> 00:13:31,080 I don't go topless on the beach. 179 00:13:31,880 --> 00:13:34,320 And I don't kiss with boys in the toilets of a museum. 180 00:13:35,480 --> 00:13:37,800 When my arm was put in a cast it was the most exciting thing 181 00:13:37,880 --> 00:13:39,120 that happened to me this year. 182 00:13:40,560 --> 00:13:42,320 A kidnapping is more exciting. 183 00:13:49,960 --> 00:13:53,400 Well, think about what you're telling your parents, okay? 184 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 And calm down, I'll wait for you. Here. 185 00:14:05,800 --> 00:14:08,840 -You're serious. What's wrong? -Why the fuck do you care? 186 00:14:09,280 --> 00:14:12,960 I'm just a child, the bedtime hobby of the last five months, right? 187 00:14:16,400 --> 00:14:17,600 The silly guy with the badge. 188 00:14:18,920 --> 00:14:21,160 I said you were a child and that I never would be with you 189 00:14:21,240 --> 00:14:23,320 so that you didn't get a bullet in your breastbone, 190 00:14:23,520 --> 00:14:25,520 because I don't give a damn if it's me who gets it. 191 00:14:25,600 --> 00:14:27,720 You don't believe that, you didn't do it for me. 192 00:14:27,800 --> 00:14:29,400 What's the matter with you all? 193 00:14:29,880 --> 00:14:32,080 Since I came here you're always making scenes. 194 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 They've turned on a phone. 195 00:14:38,800 --> 00:14:40,200 It's Alison Parker's. 196 00:14:41,080 --> 00:14:42,000 Hack it. 197 00:14:43,440 --> 00:14:45,480 You know what's up? I'm sure you waited for us 198 00:14:45,560 --> 00:14:49,320 to get out of Toledo to start with all this fucking shit that I'm a child. 199 00:14:50,240 --> 00:14:51,880 She's trying to log in in her profile. 200 00:14:52,480 --> 00:14:53,800 Come on, come on. 201 00:14:55,240 --> 00:14:56,960 If I was your fucking gigolo, just tell me. 202 00:15:01,280 --> 00:15:02,880 You were my fucking gigolo. 203 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 You were everything. 204 00:15:08,360 --> 00:15:10,000 -I'm inside. -Record it. 205 00:15:12,480 --> 00:15:14,360 I don't want to go on with this conversation. 206 00:15:14,720 --> 00:15:16,920 You have the fucking nerve to tell me you're mourning 207 00:15:17,000 --> 00:15:19,360 for your boyfriend, right? You didn't seem to be mourning 208 00:15:19,440 --> 00:15:21,320 when you asked me to push you against the wall. 209 00:15:22,040 --> 00:15:23,840 I didn't see the rosary among your fingers. 210 00:15:24,880 --> 00:15:27,320 If you ever talk to me that way, I'll smash your face. 211 00:15:28,960 --> 00:15:30,280 Change to selfie camera. 212 00:15:37,000 --> 00:15:40,200 Hey, what the fuck are you doing? What the fuck are you doing? 213 00:15:40,280 --> 00:15:41,840 -No, no! -Fucking hell, give me that! 214 00:15:41,920 --> 00:15:42,800 Hold on! 215 00:15:43,520 --> 00:15:44,480 It's offline. 216 00:15:47,280 --> 00:15:48,160 Rewind. 217 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 Stop it. Double the pixels. 218 00:15:58,280 --> 00:15:59,240 We've got him. 219 00:16:15,200 --> 00:16:17,320 -They're going to kill us. -But what are you saying? 220 00:16:17,400 --> 00:16:18,840 -They're going to kill us. -Hush! 221 00:16:18,920 --> 00:16:22,160 And then they'll run away using the tunnel we're making for them. 222 00:16:22,320 --> 00:16:25,600 -It'll be a slaughter. -Shut up, you don't know anything. 223 00:16:27,880 --> 00:16:32,880 Think for a while, huh? Do you think they are so stupid as to let us free 224 00:16:33,080 --> 00:16:37,400 so we go to the police station to recognise them? Think, jeez. 225 00:16:38,280 --> 00:16:41,120 -We're fucked. -Two times they've told me 226 00:16:41,200 --> 00:16:42,440 I'm a dead man. 227 00:16:46,560 --> 00:16:48,400 -Look what's under the canvas. -Huh? 228 00:16:48,480 --> 00:16:50,880 Look what's under them. I'm not staying here 229 00:16:50,960 --> 00:16:53,440 waiting like a guinea pig on my knees to be killed 230 00:16:53,520 --> 00:16:55,720 without doing anything. Look under the canvas, 231 00:16:55,800 --> 00:16:57,640 see if you find weapons at least, come on. 232 00:17:06,080 --> 00:17:06,960 Hello? 233 00:17:07,040 --> 00:17:10,960 "You call me at 6 in the morning and leave a confusing message 234 00:17:11,040 --> 00:17:13,800 where you talk about being a figurehead, 235 00:17:13,880 --> 00:17:18,080 thugs and empty words. Well, I'm not bearing that in mind." 236 00:17:18,360 --> 00:17:21,840 You resign and leave a robbery with 67 hostages inside. 237 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 "I'm phoning you 238 00:17:24,880 --> 00:17:27,400 so you can fucking tell me that you won't be in charge of the case." 239 00:17:28,760 --> 00:17:30,040 I will be in charge of it. 240 00:17:31,360 --> 00:17:33,920 Raquel, there are things which are above you. 241 00:17:34,720 --> 00:17:38,080 "National Security, the Foreign Office, the CNI..." 242 00:17:38,440 --> 00:17:43,000 But, remember well, you're the only person I know 243 00:17:43,720 --> 00:17:45,720 "who can solve this without violence." 244 00:17:48,520 --> 00:17:49,880 Thanks, superintendent. 245 00:17:50,200 --> 00:17:52,800 And now go back to that tent and take the lead. 246 00:17:53,360 --> 00:17:55,080 We have the face of one of the robbers. 247 00:17:57,640 --> 00:18:00,400 -I'll cover you, come on. -No way, no way. 248 00:18:00,480 --> 00:18:02,640 Put your gut into it. What's the matter, captain? 249 00:18:02,720 --> 00:18:04,480 -No way, no way. -Weren't you the captain 250 00:18:04,560 --> 00:18:06,160 -of the rugby team? -Athletics. 251 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Hurry then. 252 00:18:21,200 --> 00:18:22,360 There are containers. 253 00:18:24,960 --> 00:18:26,600 -It's petrol. -Jesus! 254 00:18:29,720 --> 00:18:32,520 -And ammunition. -Holy shit! 255 00:18:36,480 --> 00:18:37,440 What's that? 256 00:18:40,240 --> 00:18:41,520 Are they drugs? 257 00:18:42,400 --> 00:18:44,560 This is heroin. It's heroin, man. 258 00:18:45,240 --> 00:18:49,000 Jeez, leave that right now, it's the fucking plastic explosive. 259 00:18:49,080 --> 00:18:51,240 Leave it, come to dig, come to dig. 260 00:18:56,720 --> 00:18:58,840 Can anybody tell me why that machine 261 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 -isn't working? -We're resting. 262 00:19:01,080 --> 00:19:04,400 You'll rest when I tell you. Or when it's your turn. 263 00:19:04,760 --> 00:19:07,640 Okay, we'll go back to it right now. 264 00:19:31,920 --> 00:19:33,040 Inspector, please. 265 00:19:33,480 --> 00:19:36,840 Inspector, is there a conflict between Intelligence and the Police? 266 00:19:36,920 --> 00:19:39,880 Were the negotiations cancelled because of your family situation 267 00:19:39,960 --> 00:19:42,120 -after your complaint for ill-treatment? -What? 268 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 That's all, okay? 269 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 -How does that scum know that? -I don't know. 270 00:19:51,720 --> 00:19:53,000 You're already back? 271 00:20:02,080 --> 00:20:04,120 -Have you got a minute? -Sure. 272 00:20:09,200 --> 00:20:10,600 Colonel Prieto. 273 00:20:12,320 --> 00:20:15,160 Look, I've been a bit nervous these last hours, 274 00:20:15,240 --> 00:20:18,480 but I'd like our relationship to be a little smoother. 275 00:20:18,880 --> 00:20:21,600 I think both of us can contribute a lot in this crisis. 276 00:20:22,360 --> 00:20:26,080 I appreciate your "mea culpa." So here I am, 277 00:20:26,160 --> 00:20:29,360 completely at your disposal. But I want you to know, 278 00:20:29,760 --> 00:20:31,920 before there are any misunderstandings, 279 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 that I'm a married man. 280 00:20:35,600 --> 00:20:37,880 Raquel, Raquel. 281 00:20:39,680 --> 00:20:43,000 A male, not older than 25, we recorded him with Alison Parker's mobile phone. 282 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 Identity? 283 00:20:44,520 --> 00:20:47,800 We're on it, facial recognition are checking the PERPOL. 284 00:20:48,040 --> 00:20:51,360 -I want to see the whole video. -Play the image. 285 00:20:56,760 --> 00:20:58,800 We couldn't record more than six seconds. 286 00:20:59,200 --> 00:21:00,120 Stop it there. 287 00:21:00,600 --> 00:21:01,840 It looks like a Makarov. 288 00:21:02,240 --> 00:21:05,360 No, it's a Strizh 9mm, it's also Russian. 289 00:21:05,960 --> 00:21:07,640 It's rare to see them here. 290 00:21:08,160 --> 00:21:10,320 Tell the judicial police to question 291 00:21:10,400 --> 00:21:13,400 all the informers from the East in control of the black market. 292 00:21:13,760 --> 00:21:15,800 -What's that on the wall? -Telephones. 293 00:21:16,800 --> 00:21:18,640 Play the images of the back camera. 294 00:21:22,480 --> 00:21:24,960 What do the labels say? Enlarge. 295 00:21:27,040 --> 00:21:27,920 The hostage list? 296 00:21:33,240 --> 00:21:34,360 They're their phones. 297 00:21:34,720 --> 00:21:36,680 Recognition can have his identity 298 00:21:36,840 --> 00:21:39,760 -in an hour or two. -No, we're not waiting so long. 299 00:22:33,680 --> 00:22:36,120 Don't you find striking such a special connection? 300 00:22:36,480 --> 00:22:39,360 "I was just about to call you, at this very moment." 301 00:22:40,360 --> 00:22:43,320 Well, considering I'm the negotiator and you the robber... 302 00:22:43,480 --> 00:22:47,080 But we shouldn't allow this crime interfere with our relationship. 303 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 Don't know about you, but I see this as a chance. 304 00:22:49,280 --> 00:22:51,680 -"A chance for what?" -To get to know each other. 305 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 "I assure you that if we had met in a bar, 306 00:22:54,720 --> 00:22:56,880 you wouldn't have paid any attention to me. 307 00:22:57,240 --> 00:22:58,400 Tell me, inspector." 308 00:23:01,560 --> 00:23:03,360 Have you ever faked an orgasm? 309 00:23:08,160 --> 00:23:09,040 No. 310 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 Please, inspector, I beg you, don't lie to me. 311 00:23:12,080 --> 00:23:13,440 Think about it, please. 312 00:23:17,760 --> 00:23:20,000 Maybe yes, maybe I've done it. 313 00:23:20,760 --> 00:23:25,480 Look, men are programmed to ejaculate within the shortest time. 314 00:23:25,640 --> 00:23:28,600 "Women, to last the longest time possible." 315 00:23:28,760 --> 00:23:32,560 And that small feature of nature sometimes is solved with a fake orgasm. 316 00:23:32,760 --> 00:23:36,440 And that's nothing but a small swindle. 317 00:23:37,320 --> 00:23:38,200 A lie. 318 00:23:40,240 --> 00:23:43,200 "Such as last evening's intervention, with three elite corps. 319 00:23:43,720 --> 00:23:45,960 Inspector, I'm begging you not to lie to me, 320 00:23:46,040 --> 00:23:47,920 you'll put at risk innocent people." 321 00:23:48,040 --> 00:23:51,840 I won't. And now tell me, why did you want to call me? 322 00:23:51,920 --> 00:23:55,120 Look, we need food and some medication: 323 00:23:55,800 --> 00:23:59,960 insulin, sertraline, albuterol, an abortion pill 324 00:24:00,040 --> 00:24:02,280 -"and anxiolytics." -An abortion pill? 325 00:24:03,120 --> 00:24:04,840 Requests from the hostages. 326 00:24:06,200 --> 00:24:08,680 We all have personal problems, don't you think? 327 00:24:09,880 --> 00:24:11,840 -You'll get those requests. -"Fine. 328 00:24:12,160 --> 00:24:14,240 Civil Protection will make the delivery, 329 00:24:14,320 --> 00:24:16,960 in transparent bags to avoid hidden weapons. 330 00:24:17,120 --> 00:24:18,120 And now tell me, 331 00:24:19,720 --> 00:24:22,680 -you phoned me to..." -So you surrender immediately. 332 00:24:24,400 --> 00:24:26,120 I've got images from the inside, 333 00:24:26,880 --> 00:24:28,560 "I've got the identity of one of your men. 334 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 If I keep on pulling the thread, 335 00:24:30,200 --> 00:24:32,600 I'll know the identity of the rest of the gang." 336 00:24:33,160 --> 00:24:34,160 Inspector, I think... 337 00:24:34,240 --> 00:24:36,920 "I'm offering you a deal with the public prosecutor." 338 00:24:37,560 --> 00:24:40,600 I can lower your sentences from 16 to 8 years, 339 00:24:40,880 --> 00:24:42,280 if you get out of there right now. 340 00:24:42,760 --> 00:24:44,920 "Nobody has died and that gives me a little margin." 341 00:24:45,000 --> 00:24:47,200 I don't think it's a fair deal, we lose out. 342 00:24:47,280 --> 00:24:48,320 "You've already lost." 343 00:24:48,840 --> 00:24:52,080 Look, in the rare event you get out of there, 344 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 your faces will be in the news, 345 00:24:54,560 --> 00:24:56,080 "police stations and borders. 346 00:24:56,880 --> 00:24:58,240 You're left without a plan B." 347 00:24:58,560 --> 00:25:01,560 -"Then we'll activate plan C." -You think I'm bluffing, right? 348 00:25:01,880 --> 00:25:02,960 Frankly, yes. 349 00:25:03,360 --> 00:25:05,800 I'll tell you something so you see I'm not lying: 350 00:25:06,080 --> 00:25:09,520 "you've got 67 mobile phones attached with velcro on the wall." 351 00:25:12,240 --> 00:25:14,840 I give you one hour to accept my offer. 352 00:25:15,520 --> 00:25:17,040 "Listen, inspec...." 353 00:25:26,360 --> 00:25:29,320 We must call the police and guide them through the assault. 354 00:25:29,400 --> 00:25:32,320 There's a phone in my office, in a coat that's hanging 355 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 -"from a hanger. -No way." 356 00:25:34,120 --> 00:25:36,600 -Listen, you've had 40 seconds... -You go! 357 00:25:36,680 --> 00:25:37,840 I can't, I can't. 358 00:25:38,880 --> 00:25:40,960 You know what'd happen if there's somebody there? 359 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 -They'd shoot me. -Just like... 360 00:25:42,440 --> 00:25:44,920 I want to hear that machine working, jeez! 361 00:25:45,440 --> 00:25:49,520 -I don't want to say that again! -Sorry, sorry, we're sorry. 362 00:25:49,920 --> 00:25:52,160 -He's very tired. Sorry. -I can't go on. 363 00:25:52,240 --> 00:25:54,240 -Sorry. -I can't go on. 364 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 -I'm going to die, I can't go on. -Come on, get out of there. 365 00:25:57,480 --> 00:25:58,880 Get out and rest. 366 00:26:06,280 --> 00:26:07,320 "Hello, Professor?" 367 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 They have an image of all the phones on the wall. 368 00:26:12,320 --> 00:26:14,720 There are no security cameras there, right? 369 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 "No, of course not, only the one we set." 370 00:26:18,200 --> 00:26:20,240 So it was one of the hostages. 371 00:26:21,200 --> 00:26:24,040 You missed a phone, so find it 372 00:26:24,120 --> 00:26:26,760 -or we're screwed. -"Give me permission to punish him. 373 00:26:26,840 --> 00:26:29,800 Either we block them with panic or they'll keep on playing the heroes." 374 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 -What punishment? -"An exemplary punishment. 375 00:26:34,320 --> 00:26:37,080 -His execution, for example?" -No. 376 00:26:39,440 --> 00:26:40,640 Find that phone. 377 00:26:59,200 --> 00:27:00,760 Are you really going to abort? 378 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 Sorry about what I said yesterday, Mónica. 379 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 It was out of place, I was an arsehole. 380 00:27:13,560 --> 00:27:15,840 I've never been a very brave guy, you know? 381 00:27:17,880 --> 00:27:20,680 I've spent all my fucking life doing what the others wanted from me, 382 00:27:22,800 --> 00:27:24,360 never what I wanted to do. 383 00:27:26,960 --> 00:27:29,880 And I needed to be in a situation such as this, jeez, 384 00:27:31,440 --> 00:27:33,480 with guns and bullets, 385 00:27:34,480 --> 00:27:36,320 to realise what I really want. 386 00:27:37,280 --> 00:27:38,760 And I'm going to think about me. 387 00:27:41,080 --> 00:27:42,360 Me and you. 388 00:27:43,640 --> 00:27:45,360 And that baby you have inside. 389 00:27:47,760 --> 00:27:48,880 I love you, Mónica. 390 00:27:50,520 --> 00:27:52,080 I love you so much, that I know. 391 00:27:55,680 --> 00:27:57,480 You're the best that's ever happened to me. 392 00:27:58,960 --> 00:28:03,160 I want you to continue with the pregnancy and I want you to let me be his father. 393 00:28:07,360 --> 00:28:09,040 We're going to have a baby. 394 00:28:14,280 --> 00:28:16,800 And I want to form a family with you if we get out of here. 395 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 What do you mean, if we get out? 396 00:28:21,040 --> 00:28:22,960 -They're digging a tunnel. -What? 397 00:28:23,120 --> 00:28:27,920 Yes, they have a lot of plastic explosive and petrol containers. 398 00:28:28,080 --> 00:28:30,120 -Stand up! -It'll be a slaughter. 399 00:28:30,800 --> 00:28:33,520 There's one way: contact the police and guide them in the assault. 400 00:28:33,640 --> 00:28:36,320 I've got a phone in my office, in the coat. 401 00:28:37,440 --> 00:28:38,880 I don't know how to get there. 402 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 -I'll go. -No, no, no. 403 00:28:49,440 --> 00:28:50,800 There's always a hero... 404 00:28:53,240 --> 00:28:55,400 who thinks he can save the others. 405 00:28:57,560 --> 00:28:58,760 Who thinks... 406 00:29:01,680 --> 00:29:04,240 nobody will notice that he's plotting 407 00:29:04,320 --> 00:29:07,800 a strategy to contact the police. 408 00:29:09,120 --> 00:29:10,000 Bravo. 409 00:29:13,280 --> 00:29:16,560 Congratulations, because one of you made it, 410 00:29:17,800 --> 00:29:20,280 recorded an image from the inside 411 00:29:21,080 --> 00:29:22,720 and sent it to the police. 412 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 "Aníbal Cortés, born in Getafe." 413 00:29:25,760 --> 00:29:28,040 He's an alarm expert, worked for two years 414 00:29:28,200 --> 00:29:30,960 in security companies, he's associated with the robbery 415 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 of a mansion in Geneva. 416 00:29:32,200 --> 00:29:34,320 He's got a warrant issued by the Interpol. 417 00:29:34,800 --> 00:29:39,720 So I'd like to give him the chance to step forward 418 00:29:39,880 --> 00:29:42,400 so you can all thank him. 419 00:29:42,920 --> 00:29:44,920 And also give me that phone. 420 00:29:45,160 --> 00:29:48,480 He must have visited the Casa de la Moneda to study the alarm systems. 421 00:29:49,800 --> 00:29:52,400 Check the hard drives of the security company. 422 00:29:53,440 --> 00:29:56,640 With a bit of luck, maybe he went there with some other gang members. 423 00:29:56,800 --> 00:29:57,680 Helsinki. 424 00:29:58,520 --> 00:29:59,560 Undress him. 425 00:29:59,920 --> 00:30:02,200 -Come on. -Are you sick or what? 426 00:30:03,120 --> 00:30:04,160 Pay attention. 427 00:30:06,080 --> 00:30:08,080 Come on, take off your shirt. 428 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 -Come on. -It was one of you. 429 00:30:16,520 --> 00:30:19,080 I don't know who it was. 430 00:30:22,480 --> 00:30:24,440 Denver, undress her. 431 00:30:35,440 --> 00:30:38,200 You recorded a video 432 00:30:40,000 --> 00:30:41,800 in the phone room, right? 433 00:30:50,240 --> 00:30:52,240 -What's up? -I can't breathe. 434 00:30:53,400 --> 00:30:56,080 Let me go with the girls. Let me go with the girls! 435 00:30:56,240 --> 00:30:57,880 Berlin, I'm taking her away. 436 00:31:01,960 --> 00:31:04,200 -Berlin, Berlin. -What's the matter now? 437 00:31:06,400 --> 00:31:07,600 I know what happened. 438 00:31:09,200 --> 00:31:11,520 I got distracted for a while and I saw Alison trying 439 00:31:11,600 --> 00:31:14,200 to erase the fucking photo, that's all. A mistake, that's all. 440 00:31:14,440 --> 00:31:16,480 What's up, have you got an attention deficit? 441 00:31:16,560 --> 00:31:18,880 Because if you're one of those children with problems, 442 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 I should be the first to know. 443 00:31:21,160 --> 00:31:22,440 I haven't got any problems. 444 00:31:25,680 --> 00:31:29,640 Tokyo came in, all right? And we argued, that's it. 445 00:31:29,720 --> 00:31:32,080 -It won't happen again. -Now I see. 446 00:31:33,600 --> 00:31:38,080 One more time, it all comes down to a sentimental reason. 447 00:31:41,440 --> 00:31:43,640 You don't know how much you remind me of myself. 448 00:31:44,720 --> 00:31:49,800 I was 18, she was 44, she was my French teacher, 449 00:31:49,880 --> 00:31:52,160 -I was outstanding. -I don't know what this is about, 450 00:31:52,240 --> 00:31:55,000 -Tokyo isn't 44. -She's 15 years older than you. 451 00:31:57,000 --> 00:31:58,960 And when you're young and you're with a woman 452 00:31:59,040 --> 00:32:01,880 who's halfway through, everything seems even better. 453 00:32:02,440 --> 00:32:05,200 They've got the experience teenage girls don't have 454 00:32:05,280 --> 00:32:08,800 and they're even more grateful than the ugly ones. 455 00:32:11,920 --> 00:32:15,080 My teacher gave me her mature flesh every time 456 00:32:15,160 --> 00:32:19,080 as if it were my fucking birthday. You know why? 457 00:32:22,160 --> 00:32:24,600 Because with you they savour the lost youth, 458 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 before tumbling down the slope of age. 459 00:32:42,120 --> 00:32:43,160 Of course... 460 00:32:44,800 --> 00:32:49,400 Of course there's a small difference between your love story and mine. 461 00:32:50,640 --> 00:32:53,000 In my case, I wasn't in a robbery with hostages, 462 00:32:53,080 --> 00:32:55,440 endangering my mates' lives. 463 00:33:10,280 --> 00:33:12,280 "An assault to the epicentre of money, 464 00:33:12,360 --> 00:33:14,080 the most outstanding robbery ever. 465 00:33:14,160 --> 00:33:17,000 Bizarre robbery calls international attention." 466 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 What do you think? Do you want a coffee? 467 00:33:18,760 --> 00:33:20,560 Jesus, we have an officer in the ICU, 468 00:33:20,640 --> 00:33:23,760 67 hostages, a lot of guys armed to the teeth 469 00:33:23,840 --> 00:33:26,520 and for the reporters this is something colourful. 470 00:33:26,760 --> 00:33:28,800 I don't care about the headlines, what worries me 471 00:33:28,880 --> 00:33:31,560 is that they have too much information and that doesn't help us. 472 00:33:31,640 --> 00:33:32,560 Are you okay? 473 00:33:34,120 --> 00:33:37,240 I'm going out for lunch. I'll be back in 15 minutes. 474 00:33:37,640 --> 00:33:40,840 All right. Listen, the inspector is coming out. 475 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 "Move the paparazzi away." 476 00:34:09,120 --> 00:34:12,440 Leave the boxes on the ground and go back really slowly. 477 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 "I've got a phone in my office, in the coat." 478 00:34:53,240 --> 00:34:54,400 It's very hot here. 479 00:35:07,520 --> 00:35:09,000 The medicine. 480 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 I'm going... 481 00:35:32,120 --> 00:35:33,040 Hey! 482 00:35:34,200 --> 00:35:35,080 May I? 483 00:35:41,840 --> 00:35:42,880 Sit down. 484 00:35:44,680 --> 00:35:45,920 Sit down! 485 00:35:58,560 --> 00:36:00,240 The medicine is here. 486 00:36:03,640 --> 00:36:04,880 Hand them out. 487 00:36:10,120 --> 00:36:11,800 -I'm going to sit down. -Wait. 488 00:36:15,200 --> 00:36:16,480 Come outside. 489 00:36:18,280 --> 00:36:19,520 Come outside. 490 00:36:49,200 --> 00:36:51,600 You may think what I'm telling you is bullshit. 491 00:36:52,680 --> 00:36:54,920 I don't think abortion is a very good idea. 492 00:36:59,520 --> 00:37:00,600 Thanks. 493 00:37:13,520 --> 00:37:17,520 "The kidnappers have been locked up in the Fábrica Nacional de Moneda...." 494 00:37:17,600 --> 00:37:19,240 They're not leaving that place, right? 495 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 Those people, I mean. 496 00:37:22,120 --> 00:37:24,760 You must be desperate to do something like that, right? 497 00:37:25,200 --> 00:37:27,320 That's what makes them so dangerous. 498 00:37:27,800 --> 00:37:29,840 No, but they don't want to hurt anybody. 499 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 Well, that's what they said. 500 00:37:33,760 --> 00:37:36,400 So they wouldn't be armed, don't you think? 501 00:37:37,360 --> 00:37:38,960 Sure, I guess you're right. 502 00:37:40,520 --> 00:37:42,080 But you don't try to rob 503 00:37:42,160 --> 00:37:44,800 the Fábrica de Moneda y Timbre with a slingshot, right? 504 00:37:45,280 --> 00:37:47,560 "The assailants were surprised by a patrol 505 00:37:47,640 --> 00:37:49,760 while they were trying to escape with bags of money 506 00:37:49,840 --> 00:37:52,680 and they shot the two officers who tried to...." 507 00:37:53,000 --> 00:37:54,120 The bill, please. 508 00:37:57,960 --> 00:38:01,040 And...? Do you know how many they are? 509 00:38:01,120 --> 00:38:03,480 Because in some places they say they're seven. 510 00:38:06,240 --> 00:38:07,480 -Excuse me. -Yes. 511 00:38:12,440 --> 00:38:13,320 Hello? 512 00:38:13,800 --> 00:38:15,880 "Raquel, the boy was at the museum." 513 00:38:16,560 --> 00:38:17,600 How long ago? 514 00:38:18,280 --> 00:38:22,080 "Three months ago, the cameras got him as part of a guided tour." 515 00:38:22,440 --> 00:38:23,680 Was he alone? 516 00:38:23,760 --> 00:38:27,840 "No, you were right, he was with someone. Listen, we have the identity 517 00:38:27,920 --> 00:38:30,760 of another robber, they sent you his picture 518 00:38:30,840 --> 00:38:33,480 from judiciary police, you should receive it right now." 519 00:38:44,680 --> 00:38:45,600 Ah! 520 00:38:46,360 --> 00:38:47,240 Ah! 521 00:38:48,240 --> 00:38:50,840 -Where have you got it? -What are you talking about? 522 00:38:51,680 --> 00:38:54,240 -Where is the recorder? -But what...? 523 00:38:54,320 --> 00:38:56,480 It's a coincidence you're here every day 524 00:38:56,560 --> 00:38:58,360 -asking me questions. -I don't know... 525 00:38:58,440 --> 00:38:59,720 -Who do you work for? -Pardon? 526 00:38:59,880 --> 00:39:02,120 -Who the fuck do you work for? -I'm not a journalist, 527 00:39:02,200 --> 00:39:04,680 my name's Salvador Martín, look my wallet. Antonio, please. 528 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 -What's the matter, Salva? -I don't know... 529 00:39:06,840 --> 00:39:08,520 I know him, he comes here every day. 530 00:39:37,520 --> 00:39:39,400 You need dough for the baby, right? 531 00:39:39,560 --> 00:39:40,760 -Yes. -No, no... 532 00:39:40,840 --> 00:39:45,920 Yes. Listen, this is a robbery, you may get something for you. 533 00:39:46,320 --> 00:39:47,640 No, not really. 534 00:39:52,760 --> 00:39:54,720 Hide this in your underwear now. 535 00:39:54,880 --> 00:39:56,920 20,000 bucks, you can buy nappies for him 536 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 -until he leaves university. -It's not that. 537 00:39:59,520 --> 00:40:02,280 It's really not that. I appreciate it, but... 538 00:40:02,360 --> 00:40:04,200 Give me the pill and I'm going back inside. 539 00:40:08,920 --> 00:40:09,800 Fine. 540 00:40:15,680 --> 00:40:16,920 So what's up? 541 00:40:19,400 --> 00:40:21,360 -He'll screw up your life. -Pardon? 542 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Your son. It's better he screws up your life 543 00:40:24,920 --> 00:40:26,840 rather than any of these motherfuckers, or me. 544 00:40:26,920 --> 00:40:29,760 -Are you going to screw up my life? -Life gets screwed up very easily. 545 00:40:29,840 --> 00:40:31,640 One day you're working smoothly, 546 00:40:32,240 --> 00:40:34,480 four lunatics with Dalí masks come in, 547 00:40:35,560 --> 00:40:38,320 one of them goes crazy, he shoots his gun and fuck off. 548 00:40:38,800 --> 00:40:41,080 This screws up your life. 549 00:40:44,840 --> 00:40:46,040 Not a baby. 550 00:40:47,160 --> 00:40:50,000 What do you know about what screws me up? What do you know? 551 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 My mother wanted to abort me. 552 00:40:55,440 --> 00:40:58,840 But first she had a snowy spliff with the horse she had to sell 553 00:40:58,920 --> 00:41:00,200 to pay the abortion. 554 00:41:01,200 --> 00:41:04,920 And the municipal police arrested her in a shitty portico. 555 00:41:05,920 --> 00:41:08,840 I was born among the jail, the drugs and the police. 556 00:41:09,840 --> 00:41:10,920 And what do you know? 557 00:41:14,560 --> 00:41:17,640 Because it seems your job is not one adventure after another, 558 00:41:17,720 --> 00:41:19,560 and when you go out it isn't a party, either. 559 00:41:19,640 --> 00:41:21,160 -Or do you do "kilates"? -Pilates... 560 00:41:21,320 --> 00:41:23,200 So I was right. And you go for a drink on Friday. 561 00:41:23,280 --> 00:41:25,760 Fucking shit, girl, another plan screwed up due to the baby. 562 00:41:25,840 --> 00:41:28,200 Who do you go out with? Where are your friends? 563 00:41:28,280 --> 00:41:31,440 I'll tell you. At home, with their babies. 564 00:41:31,520 --> 00:41:34,400 Do they look screwed up? No, right? 565 00:41:35,360 --> 00:41:38,200 What crazy thing do you do that you can't do with a baby? 566 00:41:41,320 --> 00:41:43,800 If his father is an arsehole and he misses it, that's better, 567 00:41:43,880 --> 00:41:46,400 all his affection for you. Do you know how much he can love you? 568 00:41:47,880 --> 00:41:49,600 What are you doing, Denver? 569 00:41:51,600 --> 00:41:53,360 I'm giving her the pill to abort. 570 00:41:57,480 --> 00:41:58,560 What's up? 571 00:41:59,360 --> 00:42:02,200 Does she need you to put it in her mouth with a little water? 572 00:42:02,360 --> 00:42:03,960 Abortion is a private thing, right? 573 00:42:05,320 --> 00:42:08,240 Women decide, but not in front of everybody. 574 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 Anyway, I'm... 575 00:42:12,320 --> 00:42:14,560 I'll think about it until we get out of here. 576 00:42:23,680 --> 00:42:24,720 Wonderful. 577 00:42:27,760 --> 00:42:31,160 I'm glad you want to continue with the pregnancy. Really. 578 00:42:33,320 --> 00:42:36,200 Now go back to the office with the others. 579 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 Did you just come from a stag party? 580 00:43:41,040 --> 00:43:42,120 Or were you going there? 581 00:43:47,880 --> 00:43:50,160 "That wasn't the first time Berlin put his hand 582 00:43:50,240 --> 00:43:51,920 in the knickers of an honest woman, 583 00:43:53,000 --> 00:43:55,840 but it'd be the first time he'd take it out so soon. 584 00:43:56,600 --> 00:43:58,960 Maybe Mónica would have preferred him to let himself go, 585 00:43:59,040 --> 00:44:01,120 follow his instinct and forget about the phone 586 00:44:01,200 --> 00:44:04,520 that had rung between her legs, but it wasn't so ." 587 00:44:08,600 --> 00:44:09,560 Denver. 588 00:44:12,240 --> 00:44:15,880 What will happen with our authority when I tell the others? 589 00:44:17,400 --> 00:44:21,800 "Even Berlin could distinguish pleasure from duty." 590 00:44:23,040 --> 00:44:24,160 Kill her. 591 00:44:26,080 --> 00:44:27,160 You heard me. 592 00:45:01,440 --> 00:45:02,440 Let's see. 593 00:45:38,400 --> 00:45:40,680 "For the first time I realised there was something 594 00:45:40,760 --> 00:45:42,800 that had always been wrong in all my love affairs. 595 00:45:44,320 --> 00:45:45,880 They had always taken care of me. 596 00:45:49,000 --> 00:45:50,800 But this time it'd be different." 597 00:46:02,400 --> 00:46:05,880 What's up? Jesus, Tokyo, Tokyo. Tokyo! 598 00:46:06,440 --> 00:46:08,160 Jesus, go and find Berlin. 599 00:46:44,840 --> 00:46:47,920 "Listen to me. If anybody touches him again," 600 00:46:48,080 --> 00:46:49,640 I swear to God that the next shot 601 00:46:49,720 --> 00:46:53,000 will be against Helsinki, Berlin or against you. 602 00:46:55,400 --> 00:46:58,880 You're out there, free, while we're risking 603 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 "our fucking lives in this mouse trap." 604 00:47:00,960 --> 00:47:02,000 What? 605 00:47:08,320 --> 00:47:09,680 "Helsinki, put the gun down." 606 00:47:09,760 --> 00:47:11,800 What are you doing? 607 00:47:13,000 --> 00:47:13,880 Helsinki. 608 00:47:19,600 --> 00:47:20,720 Helsinki. 609 00:47:22,120 --> 00:47:23,200 Put the gun down. 610 00:47:30,080 --> 00:47:32,000 Don't do it, please. 611 00:47:32,080 --> 00:47:33,920 Why did you have to get that fucking phone? 612 00:47:34,000 --> 00:47:34,880 Sorry. 613 00:47:35,040 --> 00:47:36,760 Why the hell did you have to trick me? 614 00:47:37,280 --> 00:47:38,440 Tokyo... 615 00:47:39,640 --> 00:47:40,800 Rio, don't! 616 00:47:42,160 --> 00:47:45,840 Where do you think you're going? You did more than enough today. 617 00:47:46,440 --> 00:47:47,320 Helsinki. 618 00:47:57,800 --> 00:47:59,720 Do you know what will happen if I don't kill you? 619 00:48:02,480 --> 00:48:04,280 -They'll kill me. -No... 620 00:48:05,200 --> 00:48:06,920 And then they'll kill you. 621 00:48:07,600 --> 00:48:08,600 So now what? 622 00:48:12,120 --> 00:48:15,160 "I wasn't even listening to my shouts, I only wanted to write 623 00:48:15,240 --> 00:48:18,880 a fucking love letter. While the guns and the gazes 624 00:48:18,960 --> 00:48:22,040 were pointing at me, reality fell like a concrete slab 625 00:48:22,120 --> 00:48:25,560 and I knew the five months during which I had believed in something 626 00:48:25,640 --> 00:48:26,920 were over." 627 00:48:27,160 --> 00:48:29,640 Your love story has fucked up your escape plan. 628 00:48:31,280 --> 00:48:32,320 "They've got you." 629 00:48:33,960 --> 00:48:36,080 "And Rio too, the police know who you are." 630 00:48:43,680 --> 00:48:45,440 "You're in every news programme." 631 00:49:04,800 --> 00:49:06,240 For fuck's sake. 632 00:49:07,520 --> 00:49:09,000 For fuck's sake, man. 633 00:49:11,480 --> 00:49:12,640 Come on, man. 634 00:49:15,400 --> 00:49:16,640 Come on, man. 635 00:49:18,000 --> 00:49:19,280 Ah... 636 00:49:19,600 --> 00:49:20,520 Ah... 637 00:49:21,920 --> 00:49:22,800 On your knees. 638 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 No. 639 00:49:26,880 --> 00:49:28,360 Don't look at me. 640 00:49:30,840 --> 00:49:31,920 Don't look at me. 641 00:49:32,080 --> 00:49:34,000 -Please. -Don't fucking look at me. 642 00:49:34,080 --> 00:49:35,960 Don't fucking look at me. 49879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.