Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,718 --> 00:02:15,072
Ben je klaar?
- Ja.
2
00:02:15,312 --> 00:02:17,638
We gaan.
We moeten naar school.
3
00:02:17,796 --> 00:02:20,039
Moet ik je daarmee helpen?
- Ja, graag.
4
00:02:40,606 --> 00:02:43,695
Als je weer ruzie krijgt met Giovanni
ga je meteen naar de juffrouw?
5
00:02:46,065 --> 00:02:47,889
Braaf zijn, h�?
6
00:03:07,893 --> 00:03:10,683
Martina, kan je even hier komen?
7
00:03:32,420 --> 00:03:35,038
Jij hebt de opdracht deze reklame doen,
maar dit is rotzooi.
8
00:03:35,228 --> 00:03:36,807
De uitgever vindt het helemaal niks.
9
00:03:36,954 --> 00:03:39,539
Glamour is uit de mode,
dit zijn karakters uit de jaren 20.
10
00:03:39,710 --> 00:03:42,088
Besef je dat?
Waar zit je met je hoofd?
11
00:03:42,733 --> 00:03:45,221
Ik heb de laatste tijd wat problemen.
- Problemen?
12
00:03:45,471 --> 00:03:47,506
Je bent nu een probleem voor mij.
13
00:03:47,631 --> 00:03:50,362
Je gaat nu daarbinnen en je maakt
als de donder die reklame.
14
00:03:50,518 --> 00:03:52,298
Is dat duidelijk?
15
00:04:11,148 --> 00:04:13,956
Ik heb er maar ��n.
Die grote in het midden.
16
00:04:14,150 --> 00:04:16,181
Deze is zonder openbaar publiek.
17
00:04:18,988 --> 00:04:21,844
Hallo.
Ik ben uw advocaat van het kantoor.
18
00:04:23,177 --> 00:04:25,441
Ik heb twee handtekeningen van u nodig.
- Waarom tekenen?
19
00:04:26,276 --> 00:04:28,210
Alleen tekenen.
Je hoeft niets te betalen.
20
00:04:28,402 --> 00:04:30,896
Waarom dan?
- Wil je eruit of niet?
21
00:04:37,735 --> 00:04:39,809
Ga zitten en blijf kalm.
22
00:05:13,889 --> 00:05:16,408
Hoi.
- Hoe gaat het?
23
00:05:16,544 --> 00:05:19,741
Niet zo best, dat weet je.
En jij, alles goed?
24
00:05:20,306 --> 00:05:22,788
Alles goed.
- Met het kind alles goed?
25
00:05:22,981 --> 00:05:26,431
Heb je het geld?
- Als ik het had, had ik het je gegeven.
26
00:05:26,739 --> 00:05:29,425
En nu?
- Ik heb wat tijd nodig.
27
00:05:29,639 --> 00:05:32,515
Ze hebben alles in beslag genomen.
Ik kan niet werken.
28
00:05:32,795 --> 00:05:35,462
Dat doen we het zo:
ik ben je advocaat niet meer.
29
00:05:35,651 --> 00:05:39,016
Je bent gewaarschuwd.
- Wacht..
30
00:05:41,569 --> 00:05:44,402
Waarom doe je dit?
- Ik heb alleen dit.
31
00:05:44,750 --> 00:05:46,838
Verder heb ik niets.
32
00:05:46,957 --> 00:05:50,399
Zonder jou ben ik verloren.
Hier.
33
00:05:50,821 --> 00:05:53,587
Het is waardevol.
- Beloof me dat je het geld krijg.
34
00:05:53,723 --> 00:05:55,892
Mijn geduld raakt op.
- Ik snap het.
35
00:06:00,076 --> 00:06:02,107
Ik heb je gewaarschuwd.
36
00:06:07,048 --> 00:06:09,091
Laat me niet vallen.
37
00:06:19,894 --> 00:06:22,545
Hallo.
- Je bent laat.
38
00:06:23,113 --> 00:06:25,131
Ik had wat problemen.
39
00:06:25,914 --> 00:06:28,096
Ga je mee?
- Nee, ik kan niet.
40
00:06:29,261 --> 00:06:31,373
Dag schat.
41
00:06:33,735 --> 00:06:36,286
En? Wat heb je op school gedaan?
- Niets.
42
00:06:36,307 --> 00:06:38,259
Hoezo niets?
43
00:06:38,973 --> 00:06:41,593
Kijken we wie er het eerst is?
Op drie.
44
00:06:45,325 --> 00:06:47,146
Ik zit je op je huid...
45
00:06:52,448 --> 00:06:53,936
Ik ben de eerste.
46
00:06:54,160 --> 00:06:56,699
Heb je nog steeds last van die Giovanni?
- Ja.
47
00:06:57,641 --> 00:06:59,771
Was hij vandaag ook vervelend?
- Ja.
48
00:07:01,472 --> 00:07:03,651
Ik ga je nu iets vertellen, jongen.
49
00:07:03,784 --> 00:07:05,669
Iets wat je vader ook is overkomen.
50
00:07:06,012 --> 00:07:09,589
Toen ik jouw leeftijd had, was er op school
een kind die Francesco heette.
51
00:07:10,086 --> 00:07:13,417
Elke dag schopte hij tegen m'n schooltas,
duwde hij mij.
52
00:07:13,628 --> 00:07:15,700
Op een dag had ik er genoeg van.
53
00:07:15,949 --> 00:07:18,512
Ik pakte hem beet en gaf hem een klap.
In zijn gezicht.
54
00:07:19,704 --> 00:07:23,103
Vanaf die dag liet hij me met rust.
55
00:07:26,537 --> 00:07:28,507
Begrijp je wat ik heb gezegd?
56
00:07:29,083 --> 00:07:32,379
Als die Giovanni weer vervelend doet.
Wat doe je dan?
57
00:07:33,903 --> 00:07:36,964
Ik geef hem een klap.
Een stoot.
58
00:07:37,470 --> 00:07:41,343
Nee, een klap, laat hem weten
dat je er niet van gediend ben.
59
00:07:42,449 --> 00:07:44,513
Je moet voor jezelf opkomen.
60
00:07:45,175 --> 00:07:48,474
Dus ik moet hem laten zien
dat ik sterk ben.
61
00:07:48,643 --> 00:07:52,611
En dat je niet bang bent,
en dat als hij weer gek doet...
62
00:07:53,207 --> 00:07:55,840
hij moet oppassen, want jij laat
niet over je heen lopen.
63
00:07:55,964 --> 00:07:57,924
Bedrijp je?
64
00:07:59,037 --> 00:08:01,199
Begrijp je wat ik zeg?
- Ja.
65
00:08:01,519 --> 00:08:03,076
Kom hier.
66
00:08:07,976 --> 00:08:09,976
Hou je van me?
- Ik wel.
67
00:08:13,033 --> 00:08:14,965
Ik ook van jou.
68
00:08:17,183 --> 00:08:20,349
Doen we de staande vlucht?
- Ja.
69
00:08:23,582 --> 00:08:25,444
Klaar?
70
00:08:26,969 --> 00:08:28,996
Opstijgen en vliegen.
71
00:08:34,702 --> 00:08:36,824
Turbulentie.
72
00:08:37,679 --> 00:08:39,247
Neergestort.
73
00:08:41,656 --> 00:08:44,046
Kom, we gaan bruin worden.
74
00:08:45,193 --> 00:08:47,321
Dat mag niet van de meester.
75
00:08:47,438 --> 00:08:50,375
Niet?
- Ik mag niet bruin worden.
76
00:08:50,595 --> 00:08:53,988
En waarom niet?
- Ik moet danslessen volgen.
77
00:08:54,720 --> 00:08:56,411
Wat heeft dat met bruin worden
te maken?
78
00:08:57,362 --> 00:08:59,478
Daarbij moeten we bleek zijn.
79
00:08:59,667 --> 00:09:01,700
Wat kan ons dat schelen.
We gaan gewoon bruin worden.
80
00:09:02,901 --> 00:09:06,107
Hij zei dat degeen die bruin is,
een boete krijgt.
81
00:09:06,724 --> 00:09:09,763
We zullen zien of je een boete krijgt.
Dan kom ik met de politie naar de meester.
82
00:09:16,614 --> 00:09:19,266
Ik wil niet meer, mamma.
Ik word gek hier.
83
00:09:20,510 --> 00:09:22,056
Ik word hier ziek.
84
00:09:24,372 --> 00:09:27,318
Ik kan het niet doen,
ik vind ze niet.
85
00:09:27,974 --> 00:09:31,464
Ik weet niet waar hij ze heeft gelegd.
Ik heb overal gezocht.
86
00:09:35,247 --> 00:09:36,772
Ik ook.
87
00:09:47,969 --> 00:09:50,976
Je moet je huiswerk doen.
Beloof je dat?
88
00:09:54,217 --> 00:09:55,908
Daar komt mamma.
89
00:09:58,922 --> 00:10:00,369
Hallo.
90
00:10:02,585 --> 00:10:04,213
We zien elkaar thuis.
91
00:10:04,379 --> 00:10:06,575
Alles in orde?
- Ja.
92
00:10:16,573 --> 00:10:19,128
Ken je dat liedje nog die ik zong
toen je klein was?
93
00:10:21,204 --> 00:10:23,546
Zal ik het zingen?
94
00:10:45,429 --> 00:10:47,374
Geef me een kusje.
95
00:10:47,903 --> 00:10:49,835
Nog ��n, hier.
96
00:11:07,589 --> 00:11:09,620
Hoi pappa.
97
00:11:10,867 --> 00:11:12,834
En hoe staat het?
98
00:11:15,955 --> 00:11:19,273
Doen we een kussengevecht?
- Nu?
99
00:11:20,214 --> 00:11:22,361
Vooruit dan, kom.
100
00:11:24,664 --> 00:11:26,239
Wat moet ik nu weer doen?
101
00:12:15,036 --> 00:12:17,379
Waarom zei je dat Mateo
dat kind moet slaan?
102
00:12:20,737 --> 00:12:23,037
Ik heb niet gezegd dat hij hem moet slaan.
103
00:12:23,651 --> 00:12:25,580
Wat heb je dan gezegd?
104
00:12:25,726 --> 00:12:28,059
Ik zei hem dat hij zichzelf
moet verdedigen.
105
00:12:29,877 --> 00:12:31,897
Je zei dat hij hem moet slaan?
106
00:12:32,145 --> 00:12:34,040
Dat is niet hetzelfde.
107
00:12:34,078 --> 00:12:37,079
Mateo vertelde dat hij telkens
klappen krijgt van dat kind.
108
00:12:37,250 --> 00:12:39,186
De meester weet het en hij doet niets.
109
00:12:39,219 --> 00:12:41,268
Ik zei dat hij moet leren
zichzelf te verdedigen.
110
00:12:41,653 --> 00:12:44,049
Zeg dit soort dingen nooit meer
tegen mijn kind, goed?
111
00:12:45,446 --> 00:12:48,898
Het is ook mijn kind, ik ben de vader.
Duidelijk?
112
00:12:50,146 --> 00:12:52,569
Ik wil niet dat mijn kind
dit soort dingen leert.
113
00:12:52,679 --> 00:12:54,738
Ik zeg je net dat hij ook mijn zoon is.
114
00:12:55,011 --> 00:12:58,473
Dan praten we er eerst over
en beslissen we wat we doen.
115
00:12:58,751 --> 00:13:01,727
Maar ik wil niet dat je die dingen zeg
tegen mijn zoon.
116
00:13:02,375 --> 00:13:04,833
Nu moet je even goed luisteren..
117
00:13:05,018 --> 00:13:07,693
misschien is het na zeven jaar
nog niet goed tot je doorgedrongen.
118
00:13:07,853 --> 00:13:10,654
Ik ben de vader van Mateo.
Ik zeg tegen hem wat ik wil.
119
00:13:10,929 --> 00:13:13,583
Jij bent een geweldadig persoon, Marco.
120
00:13:15,290 --> 00:13:18,135
Ga maar wat slapen.
- Nee, luister!
121
00:13:20,086 --> 00:13:24,601
Je vertelt hem nooit meer zulke dingen.
Duidelijk?
122
00:13:25,586 --> 00:13:27,942
Is dat duidelijk?
Punt uit.
123
00:13:29,187 --> 00:13:32,303
Je hoeft niet te zo schreeuwen.
124
00:13:42,508 --> 00:13:45,075
Slaan. Harder.
125
00:14:01,165 --> 00:14:02,937
Je gaat een duik maken.
126
00:15:40,731 --> 00:15:42,530
Mateo slaapt.
127
00:15:43,242 --> 00:15:45,977
Precies.
Er is niemand verder.
128
00:16:13,893 --> 00:16:15,559
Stop.
129
00:16:15,642 --> 00:16:19,258
Marco stop.
Ik heb geen zin.
130
00:16:42,336 --> 00:16:44,065
Vind je dat normaal?
131
00:16:45,338 --> 00:16:47,687
Met je vrijen om je tevreden te houden?
132
00:16:47,849 --> 00:16:50,034
Nee, dat lijkt me niet normaal.
133
00:17:26,398 --> 00:17:28,085
We moeten praten.
134
00:17:29,206 --> 00:17:31,661
Ik ben nu bezig met wetsvormen.
Is het dringend?
135
00:17:33,037 --> 00:17:34,467
Heel dringend.
136
00:17:34,929 --> 00:17:36,515
Wat is er?
137
00:17:37,448 --> 00:17:39,306
Ik wil terug naar huis.
138
00:17:39,705 --> 00:17:41,956
Alweer?
Martina, daar hebben we 't al over gehad.
139
00:17:42,055 --> 00:17:44,617
We gaan er volgend jaar
met z'n drie�n op vakantie.
140
00:17:44,797 --> 00:17:46,976
Je begrijpt het niet of je doet
alsof je het niet begrijpt.
141
00:17:47,201 --> 00:17:49,009
En wat moet ik dan begrijpen?
142
00:17:49,529 --> 00:17:52,606
Ik wil naar huis, ik heb besloten.
Ik ga terug.
143
00:17:52,874 --> 00:17:54,844
Ik wil hier niet blijven.
144
00:17:55,713 --> 00:17:57,761
En je baan dan?
145
00:17:59,001 --> 00:18:01,633
Die zeg ik op.
- Opzeggen?
146
00:18:02,132 --> 00:18:05,158
Natuurlijk, wat kan je geld schelen?
Daar heb je mij voor.
147
00:18:05,488 --> 00:18:08,515
In mijn land kan ik
veel meer verdienen dan hier.
148
00:18:11,190 --> 00:18:12,847
En Mateo?
149
00:18:14,012 --> 00:18:15,865
Die gaat me me mee.
150
00:18:15,876 --> 00:18:17,843
Oh, die gaat met je mee.
En waarom?
151
00:18:17,946 --> 00:18:19,701
Omdat ik zijn moeder ben.
152
00:18:20,036 --> 00:18:23,415
En ik ben zijn vader. En dus?
- Hier is geen toekomst.
153
00:18:24,987 --> 00:18:27,496
Hier bekijken we de toekomst per dag.
154
00:18:29,213 --> 00:18:31,163
Ik ga terug naar mijn huis.
155
00:18:32,221 --> 00:18:35,237
Goed zo, vertrek maar alleen.
Het wordt een mooie reis.
156
00:18:37,705 --> 00:18:39,496
Mijn zoon gaat met me mee.
157
00:18:39,928 --> 00:18:42,346
Mateo gaat nergens heen.
Is dat duidelijk?
158
00:18:43,600 --> 00:18:45,862
En ga nu maar weg,
ik moet verder met m'n werk.
159
00:19:11,864 --> 00:19:13,469
Wat is er?
160
00:19:14,455 --> 00:19:17,060
Niets.
- Niets? Je bent zo stil.
161
00:19:18,125 --> 00:19:20,873
Niets.
- Wat is er gebeurd?
162
00:19:21,338 --> 00:19:25,109
Mamma zei dat we naar oma gingen,
maar ik wil niet.
163
00:19:25,608 --> 00:19:30,063
Wat heeft mamma gezegd?
- Dat we naar oma gaan en jij mag niet mee.
164
00:19:30,932 --> 00:19:32,838
Wanneer heeft ze dat gezegd?
165
00:19:33,240 --> 00:19:36,219
Gisteren.
- Heeft ze dat gezegd?
166
00:19:36,416 --> 00:19:38,189
Wat heeft ze nog meer gezegd?
167
00:19:38,752 --> 00:19:42,722
Ze heeft vertelt hoe het huis eruit ziet.
- En verder?
168
00:19:44,268 --> 00:19:46,509
Verder niets meer.
169
00:19:47,277 --> 00:19:50,203
Ze zei alleen dat we daarheen moeten.
170
00:19:51,806 --> 00:19:54,813
Dat jullie naar oma gaan?
Jij en zij?
171
00:19:56,336 --> 00:19:58,356
Zei ze niet waarom?
172
00:19:59,745 --> 00:20:02,701
Om daar voor altijd te blijven.
- Hoezo voor altijd?
173
00:20:02,958 --> 00:20:05,122
Voor altijd.
- Heeft ze dat gezegd?
174
00:20:05,472 --> 00:20:07,231
Weet je dat zeker?
- Ja.
175
00:20:07,409 --> 00:20:09,654
Je vertelt toch geen leugens?
- Nee.
176
00:20:14,818 --> 00:20:16,941
Heeft ze dat gezegd?
177
00:20:17,962 --> 00:20:19,986
Ze bedoelde het niet serieus.
178
00:20:23,482 --> 00:20:25,523
Maak je je zorgen?
- Heel veel.
179
00:20:26,744 --> 00:20:28,630
Maak je maar geen zorgen.
180
00:20:30,620 --> 00:20:32,816
Want ik kan niet zonder jou.
181
00:20:34,811 --> 00:20:36,783
Kom hier.
182
00:20:39,457 --> 00:20:41,532
Je blijft niet zonder mij achter.
183
00:20:46,214 --> 00:20:47,996
Geef pappa een kus.
184
00:20:53,130 --> 00:20:54,656
Ga maar.
185
00:21:42,148 --> 00:21:43,466
En Mateo?
186
00:21:44,750 --> 00:21:46,549
Die slaapt, dat zie je toch?
187
00:21:47,554 --> 00:21:49,534
Ik weet dat hij slaapt.
188
00:21:50,049 --> 00:21:52,031
Hij slaapt dat laatste tijd erg veel.
189
00:21:53,181 --> 00:21:54,825
Dat hebben we dan gemeen.
190
00:21:57,152 --> 00:22:00,518
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Niets.
191
00:22:03,173 --> 00:22:05,706
Je vertelde hem dat je terug gaat
naar je eigen land.
192
00:22:07,718 --> 00:22:09,846
Ik wil scheiden, weet je dat?
193
00:22:10,978 --> 00:22:12,556
Heel goed.
Je wilt scheiden?
194
00:22:12,911 --> 00:22:16,019
Dan nemen we een ander huis hier in Bari.
Dan scheiden we.
195
00:22:16,902 --> 00:22:20,111
Maar wel hier.
- Nee, ik wil terug naar huis, met m'n zoon.
196
00:22:20,986 --> 00:22:22,386
Luister...
197
00:22:22,449 --> 00:22:25,053
Mateo is ook van mij.
Je kan hem niet wegnemen.
198
00:22:26,426 --> 00:22:28,100
Je gaat hem niet van mij wegnemen.
199
00:22:28,232 --> 00:22:30,424
Dan offer jij jezelf op
en kom je naar mijn land.
200
00:22:30,523 --> 00:22:32,928
En wat ik moet ik daar
in vredesnaam doen?
201
00:22:33,063 --> 00:22:35,243
Ik leef hier toch ook?
- Ik werk hier, ik leef hier.
202
00:22:35,519 --> 00:22:37,430
Ik kom hier verdomme vandaan.
203
00:22:37,617 --> 00:22:40,396
Ik wil weg.
Ik kan hier niet blijven.
204
00:22:40,916 --> 00:22:43,130
We moeten hier goed over praten.
205
00:22:43,452 --> 00:22:47,109
Een oplossing vinden.
Kan je uitleggen waarom je zo graag weg wil?
206
00:22:47,214 --> 00:22:49,320
Ik wil het begrijpen,
want ik snap er geen klote van.
207
00:22:49,447 --> 00:22:52,299
Ik voel me niet goed, ik ben triest.
Ik voel me slecht...
208
00:22:52,466 --> 00:22:55,156
ik weet niet waarvan,
en waarom ik dat heb.
209
00:22:56,288 --> 00:22:58,535
Ik mis mijn huis.
Ik mis mijn moeder.
210
00:22:59,165 --> 00:23:01,994
Ik voel me hier nutteloos,
ik voel me leeg.
211
00:23:02,208 --> 00:23:05,530
Ik haat deze klote crisis,
ik haat de wanhopige mensen die ik zie..
212
00:23:06,162 --> 00:23:08,117
Dus ik ga weg.
213
00:23:12,411 --> 00:23:15,465
Ga nu maar weg.
Nu gelijk. Opstaan en weg.
214
00:23:16,048 --> 00:23:19,153
Ga maar, nu.
Je wilt weg, ga maar.
215
00:23:23,398 --> 00:23:26,536
Laat me los.
216
00:23:28,257 --> 00:23:30,007
Wat heb je toch?
217
00:23:48,857 --> 00:23:51,005
Wat is er?
- Niets.
218
00:23:51,758 --> 00:23:53,601
Ga maar slapen.
219
00:24:13,376 --> 00:24:15,288
Wat doe je?
220
00:24:16,343 --> 00:24:18,764
Ik slaap hier nu.
221
00:24:54,062 --> 00:24:55,847
Laat me met rust.
222
00:24:56,001 --> 00:24:57,810
Ik wil alleen wat praten.
223
00:24:58,547 --> 00:25:00,726
Ik heb zitten denken,
we doen het zo...
224
00:25:00,946 --> 00:25:03,742
Ik zet de hypotheek om.
We gaan naar een ander huis.
225
00:25:03,911 --> 00:25:05,880
Verandering van omgeving.
Buiten de stad.
226
00:25:06,872 --> 00:25:09,019
Je zult zien dat alles weer goedkomt.
227
00:25:10,117 --> 00:25:13,193
Ik begrijp het niet,
dit is wat jij zou willen.
228
00:25:13,591 --> 00:25:15,660
Hoe zou jij het dan willen?
229
00:25:18,011 --> 00:25:20,540
Dat is nu niet meer belangrijk.
- Zeg het maar.
230
00:25:23,671 --> 00:25:26,660
Ik wilde altijd dat je
met me zou trouwen.
231
00:25:27,192 --> 00:25:28,936
Maar je zei: nee.
232
00:25:29,349 --> 00:25:32,259
We zouden een tijdje naar mijn land gaan?
Maar het was niet de beste tijd.
233
00:25:32,728 --> 00:25:34,809
Ik wilde een ander kind.
Maar dat mocht niet.
234
00:25:36,114 --> 00:25:37,932
Dus?
235
00:25:37,951 --> 00:25:39,717
Dat kan allemaal nog.
236
00:25:41,544 --> 00:25:43,395
Ik hou het niet meer uit.
237
00:25:45,828 --> 00:25:48,008
Ik hou nog steeds van je.
238
00:25:49,638 --> 00:25:51,652
Toon het dan?
239
00:25:52,639 --> 00:25:56,295
Vertrouw me dan en
laat me vertrekken.
240
00:25:59,398 --> 00:26:01,861
We moeten ook aan Mateo denken.
241
00:26:02,061 --> 00:26:04,464
Dat weet ik.
- Dus?
242
00:26:04,624 --> 00:26:06,320
Ik voel me niet goed hier.
243
00:26:06,491 --> 00:26:08,820
Als ik me goed voel,
zal hij zich ook beter voelen.
244
00:26:09,844 --> 00:26:11,990
Besef je wel wat je zegt?
245
00:26:13,936 --> 00:26:15,982
Hoe kan je zo denken.
246
00:26:18,270 --> 00:26:20,188
Hoe kom je erbij?
247
00:26:23,384 --> 00:26:25,093
Hoor je wel wat je zegt?
248
00:26:25,940 --> 00:26:27,465
Ga alsjeblieft weg.
249
00:26:27,695 --> 00:26:29,837
Hoe kan je denken dat Mateo
zonder vader kan?
250
00:26:31,614 --> 00:26:33,499
Luister even naar me...
251
00:26:35,261 --> 00:26:37,319
Marco, ga alsjeblieft weg.
252
00:26:54,117 --> 00:26:56,896
Ik wil met mijn zoon
terug naar mijn land.
253
00:26:57,128 --> 00:26:59,490
Om met uw zoon terug te keren
naar uw land...
254
00:26:59,690 --> 00:27:02,068
heeft u toestemming nodig
van de vader.
255
00:27:02,307 --> 00:27:05,287
Of we vragen via de rechter
om toestemming.
256
00:27:07,270 --> 00:27:09,193
En hoe lang duurt dat?
257
00:27:10,060 --> 00:27:12,678
Voor toestemming van de rechter...
258
00:27:13,247 --> 00:27:15,343
Minimaal een jaar.
259
00:27:15,712 --> 00:27:17,809
Jazeker.
Dit zijn complexe zaken.
260
00:27:18,091 --> 00:27:21,565
Dus ik word hier eigenlijk gegijzeld?
- Nee, u bent geen gijzelaar.
261
00:27:21,740 --> 00:27:24,030
U kan gaan en staan waar u wilt.
262
00:27:24,515 --> 00:27:26,647
Maar er is het belang van een kind
263
00:27:26,961 --> 00:27:30,951
en is het verplicht toestemming te krijgen
van de vader of de rechter.
264
00:27:31,881 --> 00:27:33,812
Er zijn verder geen mogelijkheden?
265
00:27:34,023 --> 00:27:37,483
Mevrouw, uw enige mogelijkheid
is via de rechter.
266
00:27:38,633 --> 00:27:42,187
Maar als u me vraagt
wat ik zou doen...
267
00:27:43,966 --> 00:27:46,382
Ik zou meteen terug naar mijn land gaan.
268
00:27:47,995 --> 00:27:49,651
Zonder paspoort?
269
00:27:50,580 --> 00:27:52,562
Maak u daar maar geen zorgen over.
270
00:27:52,814 --> 00:27:55,048
Ik kan voor u een kopie maken
bij de ambassade.
271
00:27:55,878 --> 00:27:58,560
In mijn land heb ik ook de handtekening
van de vader nodig.
272
00:27:59,989 --> 00:28:01,548
Luister mevrouw...
273
00:28:02,279 --> 00:28:05,145
We doen het zo:
morgen zorg ik voor een verzoekschrift.
274
00:28:05,695 --> 00:28:07,761
We trekken zijn verantwoordelijkheid
in twijfel.
275
00:28:08,046 --> 00:28:10,273
We vragen hem om het appartement
onmiddellijk te verlaten.
276
00:28:10,563 --> 00:28:13,391
We eisen dat hij in de
financiele voorzieningen voorziet
277
00:28:13,525 --> 00:28:15,463
van u en uw kind.
278
00:28:15,597 --> 00:28:17,307
Dan zal hij bang worden.
279
00:28:17,588 --> 00:28:20,337
En ik verzeker u dat u zijn toestemming
binnen korte termijn heeft.
280
00:29:09,902 --> 00:29:11,960
Dat heb ik weer..
281
00:29:38,717 --> 00:29:41,318
Wat is er, jongen?
- Mamma is er niet.
282
00:29:41,544 --> 00:29:43,280
Mamma komt zo.
283
00:29:43,960 --> 00:29:46,007
Kom, we gaan weer terug naar bed.
284
00:29:49,416 --> 00:29:51,349
Heb je eng gedroomd?
- Ja.
285
00:29:57,717 --> 00:29:59,281
Ga er lekker onder liggen.
286
00:30:02,714 --> 00:30:04,488
Wat heb je gedroomd?
287
00:30:05,199 --> 00:30:08,260
Ik werd door een grote muis achtervolgd,
hij wilde me bijten...
288
00:30:08,495 --> 00:30:10,968
maar ik wilde dat niet
en ben ik wakker geworden.
289
00:30:12,178 --> 00:30:14,194
En je was bang?
- Ja.
290
00:30:16,266 --> 00:30:18,172
Niet meer aan denken.
291
00:30:18,341 --> 00:30:20,763
Morgen gaan we allemaal
leuke dingen doen.
292
00:30:21,386 --> 00:30:23,121
Denk daar maar aan.
293
00:30:27,264 --> 00:30:28,964
Ga lekker slapen.
294
00:30:43,177 --> 00:30:44,780
Hallo.
295
00:30:55,353 --> 00:30:57,267
Waar was je?
296
00:31:00,821 --> 00:31:02,596
Uit.
297
00:31:03,604 --> 00:31:05,555
Waar ben je geweest?
298
00:31:05,836 --> 00:31:09,044
Dansen.
- Waarom stond je telefoon uit?
299
00:31:09,618 --> 00:31:11,480
Ik wilde niet met je praten.
300
00:31:15,122 --> 00:31:16,999
Wat is er aan de hand?
301
00:31:18,856 --> 00:31:22,123
Ik heb het zeven jaar geprobeerd.
Zeven jaar, het gaat niet meer.
302
00:31:24,659 --> 00:31:26,876
Ik heb me zo alleen gevoeld.
303
00:31:33,262 --> 00:31:35,314
Met jou voel ik me alleen.
304
00:33:12,814 --> 00:33:14,610
Heb je niets gevangen?
305
00:33:14,976 --> 00:33:17,872
Is het waar dat jij en mamma
geen ruzie meer maken?
306
00:33:26,868 --> 00:33:28,707
Ja, we maken geen ruzie meer.
307
00:33:30,424 --> 00:33:32,260
Maar het kan gebeuren...
308
00:33:32,770 --> 00:33:34,813
dat mamma en pappa het niet eens zijn.
309
00:33:35,050 --> 00:33:37,113
Maar daar hoef je je geen zorgen
om te maken.
310
00:33:38,949 --> 00:33:40,588
Bedrijp je dat?
311
00:34:03,009 --> 00:34:04,861
We gaan er nu uit.
312
00:34:06,320 --> 00:34:07,954
Even wachten.
313
00:35:38,856 --> 00:35:40,952
Ik kom.
314
00:35:46,954 --> 00:35:48,390
Geef me een kus?
315
00:36:27,504 --> 00:36:28,855
En?
316
00:36:29,352 --> 00:36:31,128
Dat is prachtig.
317
00:36:34,111 --> 00:36:35,370
Goed.
318
00:36:35,422 --> 00:36:37,058
Hoeveel vermogen heeft hij?
319
00:36:37,253 --> 00:36:39,775
135 pk.
- Zoveel?
320
00:36:42,695 --> 00:36:45,297
Hou je van me?
Geef me een kusje.
321
00:36:47,825 --> 00:36:50,095
Pappa moet twee dagen weg,h�?
322
00:36:50,938 --> 00:36:53,055
Ik vind het niet leuk dat je weg gaat.
323
00:36:56,608 --> 00:37:00,066
Maar pappa komt weer terug.
- Braaf zijn, h�?
324
00:37:05,361 --> 00:37:06,712
Ik ga.
325
00:37:08,411 --> 00:37:10,167
Ik weet dat het nu
niet zo goed gaat...
326
00:37:11,386 --> 00:37:12,966
maar laten we ons hoofd niet verliezen.
327
00:37:14,357 --> 00:37:15,718
Oke?
328
00:37:27,295 --> 00:37:28,911
Ga nu maar.
329
00:38:00,945 --> 00:38:02,391
Hallo.
330
00:38:16,534 --> 00:38:18,822
Mateo?
Hoe gaat het?
331
00:38:19,166 --> 00:38:20,554
Goed.
332
00:38:37,232 --> 00:38:38,731
We gaan.
333
00:39:56,308 --> 00:39:57,811
Martina?
334
00:39:59,214 --> 00:40:00,755
Mateo?
335
00:41:07,361 --> 00:41:11,219
Het nummer dat u heeft gebeld
is niet in gebruik...
336
00:41:26,125 --> 00:41:27,213
Komt u maar.
337
00:41:32,382 --> 00:41:34,496
Heeft u iets ontdekt?
- Ja.
338
00:41:34,939 --> 00:41:37,885
We weten dat mevrouw met haar zoon
het land heeft verlaten.
339
00:41:38,811 --> 00:41:40,780
Had u daar toestemming voor gegeven?
340
00:41:41,866 --> 00:41:43,086
Nee.
341
00:41:44,072 --> 00:41:46,901
Heeft u ruzie gemaakt?
Had u onlangs problemen?
342
00:41:49,339 --> 00:41:50,671
Helaas wel.
343
00:41:51,494 --> 00:41:52,973
Ik begrijp het.
344
00:41:54,536 --> 00:41:56,635
Wat kunt u doen?
345
00:41:56,690 --> 00:41:58,577
We gaan aangifte doen.
346
00:41:58,803 --> 00:42:00,730
De naam van het kind?
347
00:42:00,936 --> 00:42:03,082
Mateo Mauri...
met ��n t.
348
00:42:06,311 --> 00:42:09,302
Weet u de woonplaats van mevrouw
in haar land van herkomst?
349
00:42:11,376 --> 00:42:12,841
Nee.
350
00:42:13,922 --> 00:42:15,532
Onbekend dus?
351
00:44:13,840 --> 00:44:16,470
De lokale autoriteiten hebben ons
wat foto's gestuurd.
352
00:44:16,642 --> 00:44:18,467
Bekijkt u ze goed.
353
00:44:18,782 --> 00:44:20,840
Herkent u de moeder van u zoon?
- Nee.
354
00:44:21,467 --> 00:44:24,130
Bent u zeker?
- Ja.
355
00:44:25,209 --> 00:44:27,960
U heeft toch rechstreeks contact
met onze ambassade daar?
356
00:44:28,482 --> 00:44:30,707
Ja, maar ik krijg steeds
dezelfde antwoorden.
357
00:44:31,844 --> 00:44:33,715
U moet begrijpen dat zoiets
niet makkelijk is.
358
00:44:33,896 --> 00:44:36,201
Zowel hier op Buitelandse zaken,
als op onze ambassade
359
00:44:36,336 --> 00:44:38,159
doen we alles wat we kunnen.
360
00:44:38,482 --> 00:44:40,889
Ja, maar ik wacht al lang op antwoorden.
Kunt u me helpen?
361
00:44:43,854 --> 00:44:45,597
Ik zal eerlijk met u zijn.
362
00:44:46,202 --> 00:44:48,807
Voor het terugvinden van kinderen
gaan soms maanden voorbij.
363
00:44:49,493 --> 00:44:51,819
Als we geluk hebben,
vinden we iets over een jaar.
364
00:44:52,360 --> 00:44:54,976
Maar als we minder geluk hebben
gaan er zelfs jaren overheen.
365
00:44:55,877 --> 00:44:58,400
Wij krijgen veel vergelijkbare zaken
vanuit de hele wereld.
366
00:44:59,010 --> 00:45:01,462
Dus blijft u vooral kalm
en laat ons het werk doen.
367
00:45:01,606 --> 00:45:03,265
Begrijpt u dat?
368
00:45:26,726 --> 00:45:29,016
Stelletje klootzakken!
369
00:46:36,338 --> 00:46:38,314
Hoi Marco.
- Kom erin.
370
00:46:41,338 --> 00:46:43,478
Wil je soms koffie of iets anders.
- Nee, bedankt.
371
00:46:51,411 --> 00:46:53,885
Hier, dit heb ik kunnen regelen.
372
00:46:57,289 --> 00:46:59,409
Dank je.
- Nee, jij bedankt.
373
00:47:03,589 --> 00:47:06,434
Ik heb gehoord wat je is overkomen.
Het spijt me zeer.
374
00:47:07,535 --> 00:47:09,755
Ik wilde je nog bellen,
maar met die geldkwestie...
375
00:47:10,611 --> 00:47:13,605
heb ik je niet gebeld,
maar ik moest aan je denken.
376
00:47:14,180 --> 00:47:16,410
Weet je al iets?
377
00:47:16,878 --> 00:47:18,516
Heeft niemand ze gezien?
378
00:47:18,811 --> 00:47:20,314
Niemand.
379
00:47:21,181 --> 00:47:23,071
Hier, pak dit.
380
00:47:26,133 --> 00:47:27,839
Waarom ga je ze niet zoeken?
381
00:47:28,007 --> 00:47:30,456
Ga ze zoeken. Waar wacht je op?
382
00:47:31,229 --> 00:47:34,494
En waar moet ik heen?
Zelfs de politie kan ze niet vinden.
383
00:47:34,886 --> 00:47:37,383
Als je zoekt, zal je ze vinden.
384
00:47:39,068 --> 00:47:42,191
De jongen heeft je nodig.
Hij heeft een vader nodig.
385
00:47:42,521 --> 00:47:45,154
Luister naar me, laat alles achter
en ga op zoek.
386
00:48:00,136 --> 00:48:02,171
Waarom verkoop je hem?
387
00:48:02,403 --> 00:48:05,302
Ik heb geld nodig.
- Hoeveel vraag je ervoor?
388
00:48:06,850 --> 00:48:09,909
15.000.
- Dat is te veel.
389
00:48:11,480 --> 00:48:13,974
Ik geef je 10.000, meteen.
390
00:49:49,555 --> 00:49:51,220
Dit is de keuken.
391
00:49:54,334 --> 00:49:56,415
Handdoeken, bestek.
392
00:49:56,898 --> 00:49:58,725
De sleutel...
393
00:49:58,962 --> 00:50:01,624
Hier staat mijn nummer.
Als er wat is, bel je me.
394
00:50:03,256 --> 00:50:05,597
Je had geschreven
dat je in Euro's wilde betalen?
395
00:50:06,399 --> 00:50:08,433
Het totale bedrag is vijfhonderd Euro.
396
00:50:18,237 --> 00:50:20,423
Als er iets is, bel je me.
- Dank u.
397
00:50:34,088 --> 00:50:35,503
Goedemorgen.
398
00:50:36,564 --> 00:50:39,421
Ik ben Marco Mauri.
Ik kom voor advocaat Ramos.
399
00:50:39,756 --> 00:50:41,310
Een ogenblik, alstublieft.
400
00:50:48,609 --> 00:50:50,188
Hij komt er zo aan.
401
00:50:56,220 --> 00:51:00,039
Marco? Hoe gaat het met u?
Ik ben advocaat Ramos.
402
00:51:01,634 --> 00:51:03,271
Komt u verder.
- Bedankt.
403
00:51:03,923 --> 00:51:07,125
Sorry voor mijn Italiaans,
het is al een tijd geleden dat ik dat sprak.
404
00:51:07,368 --> 00:51:09,175
Maar u spreekt het goed.
405
00:51:10,789 --> 00:51:12,317
Hier rechts.
406
00:51:13,740 --> 00:51:15,903
Ik heb de laatste tijd
veel gedaan.
407
00:51:16,392 --> 00:51:18,839
Aangifte bij de politie.
Ik bezocht de familiale rechtbank.
408
00:51:19,431 --> 00:51:21,455
Een oproepverzoek bij de ambassade...
409
00:51:21,606 --> 00:51:23,528
maar het heeft allemaal niets opgeleverd.
410
00:51:24,235 --> 00:51:26,318
In deze stad leven zes miljoen mensen.
411
00:51:27,031 --> 00:51:29,483
En als de moeder van uw kind
echt wil verdwijnen...
412
00:51:29,609 --> 00:51:31,580
is het heel moeilijk om ze te vinden.
413
00:51:32,532 --> 00:51:34,503
Wat kunnen we nog doen?
414
00:51:35,595 --> 00:51:37,616
Ik ben ervan overtuigd
dat het beste wat u kan doen
415
00:51:37,819 --> 00:51:40,038
is om een prive detective in te huren.
416
00:51:41,721 --> 00:51:43,312
Daar heb ik de geschikte persoon voor.
417
00:51:43,835 --> 00:51:45,754
Het zou goed zijn hem te ontmoeten.
418
00:51:46,424 --> 00:51:48,120
Wanneer?
419
00:51:48,354 --> 00:51:50,197
Meteen.
420
00:51:50,861 --> 00:51:52,801
Goed, regel het maar.
421
00:52:02,671 --> 00:52:05,228
Hallo.
- Dit is Carlos.
422
00:52:06,330 --> 00:52:08,619
Hoe was uw reis?
- Goed.
423
00:52:08,804 --> 00:52:10,684
Zullen we hier gaan zitten?
424
00:52:17,354 --> 00:52:19,742
Carlos is degene over wie ik sprak.
425
00:52:20,273 --> 00:52:22,181
Hij kan je zoon vinden.
426
00:52:22,715 --> 00:52:25,497
Maar eerst even ��n ding,
ik werk als volgt:
427
00:52:25,667 --> 00:52:29,069
U geeft me meteen 2.000 Euro.
En nog twee als ik uw zoon vind.
428
00:52:31,289 --> 00:52:34,034
4.000 Euro?
Dat is veel geld.
429
00:52:34,696 --> 00:52:38,659
4.000 veel voor uw zoon?
Ik zou honderdduizend betalen voor m'n zoon.
430
00:52:38,889 --> 00:52:40,566
Wacht even...
431
00:52:41,543 --> 00:52:43,107
Luister...
432
00:52:43,522 --> 00:52:45,430
U weet niet hoe het hier werkt.
433
00:52:45,845 --> 00:52:47,880
Wilt u uw zoon vinden?
Dan zal hij hem vinden.
434
00:52:49,031 --> 00:52:50,457
Vertrouw me.
435
00:52:54,016 --> 00:52:55,524
Goed.
436
00:52:58,035 --> 00:53:01,053
Ik heb informatie nodig.
Alles wat u weet, wat dan ook.
437
00:53:01,239 --> 00:53:03,982
Een begin.
- Ik heb geen informatie.
438
00:53:05,608 --> 00:53:07,916
Alleen dit wat ik altijd bij me draag.
439
00:53:15,630 --> 00:53:17,114
Hoezo?
440
00:53:17,305 --> 00:53:20,045
Dit is een medaille
van een zeer traditionele school.
441
00:53:21,493 --> 00:53:22,906
En wat betekent dat?
442
00:53:23,641 --> 00:53:26,649
Het betekent dat we geluk hebben.
De moeder van uw kind...
443
00:53:26,816 --> 00:53:30,438
heeft hem naar deze school gestuurd.
444
00:53:41,903 --> 00:53:43,762
Hoe zeg je " luister naar mij"?
445
00:53:44,370 --> 00:53:45,679
Luister naar me...
446
00:53:45,832 --> 00:53:48,815
Als u uw kind ziet,
doet u niets, begrijpt u?
447
00:54:11,366 --> 00:54:12,876
Dat is ze.
448
00:54:42,573 --> 00:54:43,921
En?
449
00:54:44,542 --> 00:54:47,034
Het kind is hier niet ingeschreven.
450
00:54:47,253 --> 00:54:49,237
Zeker?
- Ja.
451
00:54:49,782 --> 00:54:53,147
Wat doen we nu?
- Geen zorgen, ik vind hem wel.
452
00:54:57,689 --> 00:54:59,319
Niets.
453
00:55:16,251 --> 00:55:18,597
We gaan een koffie drinken.
Kom mee.
454
00:55:21,455 --> 00:55:23,825
Kent u hem al lang?
- Heel lang.
455
00:55:24,376 --> 00:55:26,866
U deed er goed aan hem in te huren.
456
00:56:08,058 --> 00:56:09,959
Hallo?
457
00:56:15,070 --> 00:56:16,902
Wat is er gebeurd?
458
00:56:20,558 --> 00:56:23,745
Ja, stuur me maar een sms.
Ik kom meteen.
459
00:56:38,768 --> 00:56:40,730
Wil je iets?
- Nee, bedankt.
460
00:56:40,976 --> 00:56:43,095
En? Heb je hem gevonden?
461
00:56:46,003 --> 00:56:48,418
Ik heb ontdekt waar de familie
van Martina woont.
462
00:56:49,749 --> 00:56:51,338
Gaan we?
463
00:56:52,072 --> 00:56:55,145
Als je wilt dat ik erheen gaat,
gaat het je veel kosten...
464
00:56:55,559 --> 00:56:58,097
dus ik adviseer dat je alleen moet gaan.
465
00:56:58,426 --> 00:57:00,417
Waar moet ik heen?
466
00:57:01,684 --> 00:57:03,817
Ik geef je het adres.
467
00:57:10,701 --> 00:57:12,502
Sorry?
468
00:57:12,752 --> 00:57:14,618
Ik zoek de familie Turri.
469
00:57:14,883 --> 00:57:17,231
Dat witte huis daar.
- Bedankt.
470
00:58:07,044 --> 00:58:08,860
Goedenavond.
471
00:58:09,395 --> 00:58:12,538
Is dit de familie Turri?
- Ja, wie wil dat weten?
472
00:58:13,178 --> 00:58:16,618
Ik zoek Martina.
- Ik ben haar man Marco uit Italie.
473
00:58:23,892 --> 00:58:26,092
Ik ben de tante van Martina.
474
00:58:26,608 --> 00:58:28,881
Sorry dat ik u stoor.
- Helemaal niet.
475
00:58:32,821 --> 00:58:34,150
Kom binnen.
476
00:58:34,979 --> 00:58:36,396
Dank u.
477
00:58:44,716 --> 00:58:46,845
Dank u.
- Suiker?
478
00:58:48,802 --> 00:58:51,909
Heeft Martina u nooit
haar verhaal verteld?
479
00:58:52,414 --> 00:58:55,153
Het verhaal van haar ouders,
bedoel ik.
480
00:58:56,101 --> 00:58:58,982
Ze hield er niet van
over haar leven te praten.
481
00:58:59,612 --> 00:59:02,204
Ik weet alleen dat ze gescheiden zijn.
482
00:59:02,887 --> 00:59:06,476
Tijdens haar adolescentie probeerde Martina
de relatie met haar vader te herstellen.
483
00:59:06,805 --> 00:59:09,239
Ze kwam hem vaak opzoeken...
484
00:59:09,766 --> 00:59:13,427
maar heel geleidelijk
hield ze daarmee op.
485
00:59:14,496 --> 00:59:16,738
U weet niet waar ze is?
486
00:59:17,579 --> 00:59:20,194
Ik heb echt geen idee.
487
00:59:20,838 --> 00:59:24,786
U weet niet waar de moeder van Martina is,
waar ze woont?
488
00:59:28,375 --> 00:59:32,894
U kent geen familieleden
van haar moeder of...
489
00:59:33,903 --> 00:59:36,965
ik weet het niet, iemand...
490
00:59:37,641 --> 00:59:39,963
aan wie ik dat kan vragen?
491
00:59:40,436 --> 00:59:43,383
Als ik kon, had ik je geholpen.
492
00:59:48,222 --> 00:59:51,945
Wat is de naam van uw zoon?
- Mijn zoon?
493
00:59:52,147 --> 00:59:54,973
Mateo.
- Hoe oud is hij?
494
00:59:55,276 --> 00:59:56,974
Zeven jaar.
495
00:59:58,086 --> 01:00:01,304
Heb vertrouwen, u zal hem vinden.
496
01:01:31,326 --> 01:01:33,459
Hallo.
Hoe gaat het?
497
01:01:33,624 --> 01:01:35,501
Goed.
498
01:01:36,887 --> 01:01:39,896
Hoe heb je dit appartement gevonden?
- Via internet.
499
01:01:41,282 --> 01:01:43,427
En?
- Dus...
500
01:01:44,834 --> 01:01:46,636
Ik heb wat nieuws...
501
01:01:47,341 --> 01:01:50,573
Wat is er gebeurd?
- We hebben haar gevonden.
502
01:01:50,898 --> 01:01:54,166
Wat?
- Carlos heeft haar gevonden.
503
01:01:56,080 --> 01:01:59,469
En heeft u de politie gebeld?
- Nee, dat heeft geen zin.
504
01:01:59,800 --> 01:02:01,730
Hoezo heeft dat geen zin?
505
01:02:02,237 --> 01:02:04,930
Luister, u bent hier
vijftienhonderd kilometer van huis.
506
01:02:05,314 --> 01:02:07,745
Nee, ik begrijp niet dat u
geen politie heeft gebeld?
507
01:02:08,155 --> 01:02:10,568
De internationale wet
beschermt alle minderjarigen.
508
01:02:10,930 --> 01:02:12,968
Heeft u advocaat dat niet verteld?
509
01:02:14,129 --> 01:02:16,198
Nee, mijn advocaat heeft me
niets gezegd.
510
01:02:16,257 --> 01:02:18,159
Dus wat moet ik nu doen?
511
01:02:19,592 --> 01:02:21,267
U moet een ontmoeting met haar regelen.
512
01:02:22,406 --> 01:02:25,174
Wie ontmoeten?
- Zij, de moeder van uw zoon.
513
01:02:25,332 --> 01:02:27,782
Ze is van mij gevlucht,
ze wil mij niet ontmoeten.
514
01:02:28,958 --> 01:02:30,978
Ik denk van wel.
515
01:02:55,288 --> 01:02:57,335
Hallo.
516
01:02:58,213 --> 01:03:01,169
Hoe gaat het?
- Goed.
517
01:03:02,408 --> 01:03:04,490
Zullen we een koffie drinken?
518
01:03:28,896 --> 01:03:31,484
Woon je in een hotel?
519
01:03:32,623 --> 01:03:36,346
Ik heb een appartement gehuurd.
- Waar?
520
01:03:36,919 --> 01:03:38,730
Hier vlakbij.
521
01:03:39,096 --> 01:03:41,702
In ��n van die drie torens.
Ken je die?
522
01:03:52,652 --> 01:03:54,929
Hoe gaat het met Mateo?
523
01:03:55,862 --> 01:03:59,059
Met hem gaat het heel goed.
Hij is nu een rustig kind.
524
01:04:00,708 --> 01:04:04,513
En waar is hij?
- Thuis met mijn moeder.
525
01:04:07,306 --> 01:04:11,208
Mag ik hem zien?
- Nee, hij mag niet bij jou.
526
01:04:13,016 --> 01:04:14,701
En waarom?
527
01:04:15,025 --> 01:04:16,975
Waarom heb je daar niet eerder
over nagedacht?
528
01:04:18,107 --> 01:04:19,783
Over wat nagedacht?
529
01:04:22,881 --> 01:04:27,500
Ik had gehoopt dat je hierover
zou nadenken...
530
01:04:28,664 --> 01:04:30,748
over alles wat er tussen ons
is gebeurd...
531
01:04:30,911 --> 01:04:32,869
je houding te veranderen...
532
01:04:33,068 --> 01:04:35,617
maar ik zie dat je
nog steeds detzelfde bent.
533
01:04:36,052 --> 01:04:38,666
Waar heb je het over?
Over welke houding?
534
01:04:39,015 --> 01:04:41,187
Besef je wel wat je me hebt aangedaan?
535
01:04:42,245 --> 01:04:45,243
Je bent een geweldadig persoon
en ik laat zo iemand niet bij mijn kind.
536
01:04:45,666 --> 01:04:48,173
Ik ben geen geweldadig persoon,
dat weet je donders goed.
537
01:04:48,998 --> 01:04:50,760
Het is zo.
538
01:04:52,604 --> 01:04:54,603
Waarom wilde je me hier ontmoeten?
539
01:04:55,812 --> 01:04:57,507
Ik wil een overeenkomst sluiten.
540
01:04:59,164 --> 01:05:02,225
Wat voor overeenkomst?
- Een wettelijke overeenkomst.
541
01:05:02,690 --> 01:05:05,546
In aanwezigheid van advocaten.
Zoals jij graag hebt, juridisch.
542
01:05:08,992 --> 01:05:11,127
En wat houdt die overeenkomst in?
543
01:05:13,804 --> 01:05:17,874
Als eerste, alles gaat buiten
de Italiaanse rechtbank om.
544
01:05:19,800 --> 01:05:24,403
Als tweede, mijn kind zal dit land
niet verlaten voor het vijftien is.
545
01:05:25,423 --> 01:05:29,635
Als derde, je mag hem alleen zien in
aanwezigheid van mij of m'n moeder..
546
01:05:29,970 --> 01:05:32,485
maar alleen hier, in mijn land.
Duidelijk?
547
01:05:36,083 --> 01:05:39,661
En als je voor hem wil zorgen,
moeten we ook praten over geld,
548
01:05:39,991 --> 01:05:42,802
want een kind leeft niet op lucht.
549
01:05:45,169 --> 01:05:47,465
En als ik die overeenkomst
niet wil ondertekenen?
550
01:05:50,848 --> 01:05:52,748
Wil je niet ondertekenen?
551
01:05:52,988 --> 01:05:54,989
Nee, dat kan ik niet.
552
01:05:56,540 --> 01:05:59,213
Dan hebben we elkaar
niets meer te zeggen.
553
01:05:59,491 --> 01:06:00,716
Wacht...
554
01:06:01,352 --> 01:06:03,010
Laat me los.
555
01:06:03,290 --> 01:06:05,656
Laat me praten.
556
01:06:06,934 --> 01:06:09,105
Ik ben het, laat me praten.
Ga zitten.
557
01:06:09,677 --> 01:06:13,004
Laat me los of ik ga schreeuwen.
Nu loslaten.
558
01:07:08,646 --> 01:07:11,646
Bent u Marco Mauri?
- Ja.
559
01:07:12,146 --> 01:07:16,029
Dit is van de Familiale rechtbank.
Voor de minderjarige, het kind.
560
01:07:17,213 --> 01:07:19,648
Wat?
- U moet tekenen.
561
01:07:21,202 --> 01:07:23,437
Waarom?
- U moet tekenen.
562
01:07:28,614 --> 01:07:30,090
Dank u.
563
01:07:50,440 --> 01:07:54,088
Ze beschuldigt u van huiselijk geweld,
tegen haar en het kind in Italie.
564
01:07:54,552 --> 01:07:56,359
Maar dat is absoluut niet waar.
565
01:07:56,481 --> 01:07:59,360
Ze eist dat u uw rechterlijke macht
op uw kind verliest.
566
01:08:01,583 --> 01:08:04,578
Dat moet een grap zijn.
- Nee, helaas niet.
567
01:08:05,111 --> 01:08:07,367
De zitting is over twee dagen.
568
01:08:08,560 --> 01:08:10,501
Over twee dagen?
569
01:08:10,727 --> 01:08:12,630
Zo gaat dat hier.
570
01:08:16,326 --> 01:08:18,737
Ik heb hoge waardering voor
wat u voor uw kind doet...
571
01:08:19,451 --> 01:08:22,427
maar ik ben verplicht u te zeggen...
572
01:08:23,656 --> 01:08:26,032
het gaat om ernstige beschuldigingen.
Als dat zou voorkomen...
573
01:08:26,238 --> 01:08:28,294
riskeert u uw zoon nooit meer te zien.
574
01:08:28,895 --> 01:08:31,872
Bovendien zou u in serieuze problemen
komen met justitie.
575
01:08:32,278 --> 01:08:34,099
Beseft u dat?
576
01:08:35,423 --> 01:08:37,251
Dus we hebben twee mogelijkheden.
577
01:08:37,452 --> 01:08:39,856
U gaat het proces aan
en neemt de risico's.
578
01:08:40,567 --> 01:08:43,513
Of u neemt onmiddellijk het vliegtuig
terug naar uw land...
579
01:08:43,910 --> 01:08:46,007
en probeert uw kind te vergeten.
580
01:08:46,616 --> 01:08:49,914
Want als u vertrekt kunt
u hier nooit meer terugkeren.
581
01:08:51,561 --> 01:08:53,511
Ik weet dat het moeilijk is...
582
01:08:54,047 --> 01:08:56,725
probeer er een dag over na te denken...
583
01:08:57,160 --> 01:08:59,199
en daarna hoor ik uw besluit.
584
01:10:11,797 --> 01:10:13,627
Dat is ze.
585
01:10:13,982 --> 01:10:16,046
Ze zullen u constant onder druk zettten.
586
01:10:22,905 --> 01:10:25,176
In de rechtzaak 6-504 roept
de rechtbank op:
587
01:10:25,581 --> 01:10:28,654
De eiser Martina Turri
en de advocaat Maximiliano Vilegas
588
01:10:29,166 --> 01:10:32,818
en de gedaagde Marco Mauri
en de advocaat Gorge Ramos, aula 5.
589
01:10:42,614 --> 01:10:44,153
Gaat u mee.
590
01:10:54,490 --> 01:10:56,513
Hallo.
591
01:11:02,453 --> 01:11:05,880
Alle bewijzen en technische informatie
verzameld hebbende,
592
01:11:06,202 --> 01:11:09,380
zal ik nu mijn tijd nemen
om de zaak te onderzoeken.
593
01:11:09,757 --> 01:11:13,639
En u bent verplicht
een psychologisch onderzoek te ondergaan.
594
01:11:14,199 --> 01:11:16,118
Sorry, eh...
- Ja.
595
01:11:16,382 --> 01:11:18,322
Kan ik mijn kind zien?
596
01:11:18,650 --> 01:11:21,702
Het belangrijkste nu is
het welzijn van de minderjarige.
597
01:11:22,000 --> 01:11:24,870
Tegen u worden ernstige beschuldigingen
ten laste gebracht
598
01:11:25,032 --> 01:11:28,916
en op dit moment acht ik me niet in staat
om daarover een besluit te nemen.
599
01:11:29,134 --> 01:11:30,978
Dus u zult moeten wachten.
600
01:11:31,102 --> 01:11:35,449
Totdat er geen uitspraak is geweest,
mag u niet bij uw zoon komen.
601
01:11:36,179 --> 01:11:39,604
Doet u dat toch,
dan zal ik u laten arresteren.
602
01:11:40,099 --> 01:11:42,480
De zitting is nu gesloten.
603
01:11:51,221 --> 01:11:53,097
Wat is dat?
- De akte.
604
01:11:53,206 --> 01:11:55,112
Mag ik dat zien?
- Natuurlijk, kom.
605
01:12:02,465 --> 01:12:06,073
Hoe zou u de relatie
met uw zoon omschrijven?
606
01:12:10,202 --> 01:12:13,062
Een normale vader-zoon relatie...
607
01:12:13,358 --> 01:12:15,603
goed...
608
01:12:15,870 --> 01:12:18,275
Ik hou heel veel van hem,
en hij van mij.
609
01:12:18,515 --> 01:12:20,462
Maakte u eten voor het kind?
610
01:12:20,805 --> 01:12:23,212
Soms.
- Kleedde u hem aan?
611
01:12:24,113 --> 01:12:25,705
Ja, soms...
612
01:12:25,926 --> 01:12:29,767
Bezocht u de ouderenavonden
op school in Italie?
613
01:12:30,497 --> 01:12:34,183
Zeker, maar zijn moeder ging meer.
614
01:12:34,468 --> 01:12:38,857
De moeder van uw kind zegt dat
u een geweldadig persoon bent.
615
01:12:39,239 --> 01:12:42,239
Wat gebeurt er als jullie
discussies hebben?
616
01:12:42,757 --> 01:12:46,222
We discussieren juist om die reden.
617
01:12:46,784 --> 01:12:50,408
Zij wilde hier terugkeren...
618
01:12:50,876 --> 01:12:53,529
ze kon niet meer in Italie blijven.
619
01:12:54,032 --> 01:12:58,811
Ik ben advocaat, hoe moet ik
hier een baan vinden?
620
01:12:59,629 --> 01:13:01,708
Dat zou een stommiteit zijn...
621
01:13:02,065 --> 01:13:06,761
want het is niet makkelijk
advocaat te zijn in een ander land.
622
01:13:07,168 --> 01:13:11,037
Sorry, maar ik zie een probleem bij u...
623
01:13:11,376 --> 01:13:13,867
bij het verplaatsen in een ander persoon.
624
01:13:14,249 --> 01:13:18,327
De moeder moest haar land verlaten
om naar een vreemd land te gaan
625
01:13:18,727 --> 01:13:21,437
en heeft dat zeven jaar lang
vol gehouden.
626
01:13:21,786 --> 01:13:25,476
Wat zou er gebeuren als de rechtbank
u verbiedt uw zoon te zien?
627
01:13:26,608 --> 01:13:28,722
Denkt u aan zelfmoord?
628
01:13:29,248 --> 01:13:32,219
Dat denk ik niet.
629
01:13:46,312 --> 01:13:48,052
Lieverd...
630
01:13:57,397 --> 01:13:59,935
Mis je je vader?
631
01:14:02,633 --> 01:14:04,532
Zeg eens wat?
632
01:14:05,651 --> 01:14:08,356
Ja, heel erg.
633
01:16:46,173 --> 01:16:49,186
Goedenmorgen.
Ga maar gelijk in de klas.
634
01:16:50,704 --> 01:16:52,480
Gelijk naar de klas..
635
01:16:53,293 --> 01:16:57,943
Hallo, gelijk naar binnen.
Geen rijen, gelijk naar de klas.
636
01:16:59,875 --> 01:17:01,597
Tot ziens.
637
01:17:03,609 --> 01:17:05,405
Naar binnen..
638
01:17:59,126 --> 01:18:03,076
Wat doet u hier?
- Niets.
639
01:18:03,672 --> 01:18:06,613
Hier zijn kinderen,
ik moet u vragen weg te gaan.
640
01:21:19,323 --> 01:21:21,380
Ik voelde me alleen...
641
01:21:22,012 --> 01:21:24,870
Ik was altijd bang over hoe
hij zou reageren,
642
01:21:25,070 --> 01:21:27,289
ik wist nooit wat er zou gebeuren.
643
01:21:29,156 --> 01:21:31,927
Ik probeerde alles
zo goed mogelijk te doen...
644
01:21:32,180 --> 01:21:35,604
maar hij was het nooit
met me eens.
645
01:21:35,858 --> 01:21:38,083
Het was nooit goed voor hem.
646
01:21:38,225 --> 01:21:41,299
Ik verloor mijn eigenwaarde.
647
01:21:42,062 --> 01:21:45,138
Toen mijn zoon was geboren,
werd dat alleen maar sterker.
648
01:21:47,761 --> 01:21:49,849
Bent u ontsnapt?
649
01:21:51,125 --> 01:21:54,010
Nee, ik ben niet ontsnapt.
650
01:21:54,320 --> 01:21:57,617
Voor zover ik weet, vertok u uit Italie
zonder toestemming van de vader...
651
01:21:57,983 --> 01:22:00,747
en van het kind,
en ging u met Mateo weg.
652
01:22:00,988 --> 01:22:03,070
Ik ben teruggegaan naar m'n land.
653
01:22:03,341 --> 01:22:05,919
Ik ben niet ontsnapt en ook niet gevlucht.
654
01:22:07,122 --> 01:22:10,391
Ik heb hem vaak gezegd,
in verschillende omstandigheden:
655
01:22:11,349 --> 01:22:13,931
ik wil terug naar mijn land.
656
01:22:14,382 --> 01:22:16,496
En wat zijn daarvoor de redenen?
657
01:22:16,764 --> 01:22:19,180
Ik wil een betere toekomst
voor mijn zoon.
658
01:22:19,926 --> 01:22:22,096
Ik voelde me kwetsbaar in Italie...
659
01:22:22,772 --> 01:22:25,257
Maar we praten niet over u,
we praten over het kind.
660
01:22:26,644 --> 01:22:29,687
Hetzelfde geldt voor mijn kind.
- Kwetsbaar?
661
01:22:30,146 --> 01:22:32,420
Hoe bedoelt u kwetsbaar,
waarom?
662
01:22:32,611 --> 01:22:35,749
Mijn kind voelde zich verantwoordelijk
voor de grilligheden van zijn vader.
663
01:22:36,214 --> 01:22:39,231
Kunt u specefieker zijn
naar waar u aan refereert?
664
01:22:39,999 --> 01:22:42,676
Hij leefde in angst, of z'n vader
zich goed of slecht voelde.
665
01:22:42,858 --> 01:22:44,609
Dat is een vreselijke druk
voor een kind.
666
01:22:44,989 --> 01:22:47,997
Is dat niet normaal voor een
vader-zoon relatie?
667
01:22:48,465 --> 01:22:52,900
Ja, maar een kind angstig te zien
voor de reacties van z'n vader is niet normaal.
668
01:22:53,073 --> 01:22:56,314
Wat voor soort reacties had de vader
ten opzichte van zijn zoon?
669
01:22:56,597 --> 01:22:57,892
Geweldadig.
670
01:22:58,070 --> 01:23:01,462
Heeft hij ooit fysiek geweld
gebruikt tegen u of uw zoon?
671
01:23:01,621 --> 01:23:03,782
Nee, maar.. sorry...
672
01:23:04,395 --> 01:23:08,406
Is het normaal om iedere dag
te schreeuwen of ruzie te maken?
673
01:23:09,381 --> 01:23:11,151
Voor mij niet.
674
01:23:11,567 --> 01:23:15,879
Was dat de normaliteit?
- Ja, elke dag.
675
01:23:16,538 --> 01:23:20,837
Heeft hij u of uw kind ooit
financieel tekortgeschoten?
676
01:23:23,732 --> 01:23:26,086
Beschrijft u hem als een afwezige
677
01:23:26,387 --> 01:23:29,577
of als een aanwezige en aanhankelijke vader
die graag met z'n zoon speelt?
678
01:23:30,776 --> 01:23:32,906
Aanwezig, maar emotioneel instabiel.
679
01:23:33,248 --> 01:23:36,303
Sorry, maar de presentie van
mijn client in deze rechtbank
680
01:23:36,523 --> 01:23:40,678
staat in schril contrast met de stelling
die mevrouw hier formuleerd.
681
01:23:42,908 --> 01:23:45,994
Ik heb geen andere vragen meer.
- Dank u.
682
01:23:46,365 --> 01:23:48,575
Mevrouw Turri ook bedankt.
683
01:24:09,914 --> 01:24:12,572
Meneer Mauri, gebruikt u drugs?
684
01:24:13,805 --> 01:24:15,838
Nee.
- Nooit?
685
01:24:16,259 --> 01:24:18,446
Nooit.
- Alcohol?
686
01:24:19,384 --> 01:24:21,232
Ja, soms.
687
01:24:21,317 --> 01:24:23,629
Drinkt u regelmatig?
688
01:24:23,731 --> 01:24:25,476
Normaal, wijn.
689
01:24:25,716 --> 01:24:28,981
Gebruikt u soms verbaal geweld
tegen iemand?
690
01:24:30,430 --> 01:24:32,277
Verbale discussies wel.
691
01:24:32,872 --> 01:24:35,519
Beschouwt u zichzelf geweldadig?
- Nee.
692
01:24:35,732 --> 01:24:37,632
Absoluut zeker?
- Ja.
693
01:24:37,872 --> 01:24:40,217
Heeft u openstaande schulden
bij justitie?
694
01:24:40,258 --> 01:24:42,706
Nee.
- Dus u bent een integer persoon?
695
01:24:43,144 --> 01:24:45,369
Nee.
- Geen integer persoon?
696
01:24:45,597 --> 01:24:48,479
Nee, dat zeg ik niet.
- Maar u bent ook niet geweldadig?
697
01:24:49,448 --> 01:24:53,316
U heeft nooit momenten van psychologisch
verbaal geweld met uw zoon gehad?
698
01:24:54,440 --> 01:24:56,405
Natuurlijk, het is mijn zoon.
699
01:24:56,649 --> 01:24:59,032
U heeft nooit geweld tegen
hem gebruikt?
700
01:24:59,170 --> 01:25:01,629
Geen geweld, wel discussies,
natuurlijk.
701
01:25:01,856 --> 01:25:04,658
Kunt u mij zeggen wat u onder
een discussie verstaat?
702
01:25:05,298 --> 01:25:08,253
Ik weet het niet... als...
- Als wat?
703
01:25:08,555 --> 01:25:12,056
Als een kind niet doet
wat het moet doen.
704
01:25:12,813 --> 01:25:15,874
Dus uw kind moet eigenlijk doen
wat uw wilt?
705
01:25:16,551 --> 01:25:18,924
Zij noemt het geweldadig, ik niet.
706
01:25:19,608 --> 01:25:21,933
Geeft u alleen antwoorden
op de vragen die ik stel!
707
01:25:24,339 --> 01:25:27,549
Kunt u uitleggen, ik heb hier
een psychologisch rapport...
708
01:25:28,220 --> 01:25:31,616
dat zegt dat u
een geweldadig persooon bent.
709
01:25:31,849 --> 01:25:34,402
U heeft een sterke neiging
tot frustratie..
710
01:25:34,673 --> 01:25:37,798
en bent absoluut oncapabel om
daarmee om te gaan.
711
01:25:38,122 --> 01:25:41,782
Kunt u uitleggen wat het verband is
tussen dit rapport en uw antwoorden?
712
01:25:46,218 --> 01:25:48,316
Ik weet het niet.
- U weet het niet?
713
01:25:48,692 --> 01:25:50,660
Nee, ik weet het niet.
- U weet het niet.
714
01:25:51,480 --> 01:25:55,288
Edelachtbare, ik wil hierbij benadrukken,
dat bij herhaaldelijke gelegenheden
715
01:25:55,773 --> 01:25:57,944
er absoluut geen samenhang is...
716
01:25:58,363 --> 01:26:02,935
tussen de antwoorden en dit rapport,
gebaseerd op drie gesprekken.
717
01:26:04,014 --> 01:26:06,841
Voor 't moment heb ik geen vragen meer.
Dank u.
718
01:26:09,620 --> 01:26:13,799
Is het mogelijk iets te zeggen?
Mag ik iets zeggen?
719
01:26:23,564 --> 01:26:26,445
Wat ik wil zeggen is...
720
01:26:28,958 --> 01:26:31,784
dat ik in al deze jaren...
721
01:26:33,995 --> 01:26:37,015
geprobeerd heb mijn kind
veel dingen te leren,
722
01:26:37,562 --> 01:26:39,684
voor het merendeel positief,
723
01:26:40,248 --> 01:26:44,168
en waarschijnlijk heb ik ook
negatief dingen overgebracht.
724
01:26:47,051 --> 01:26:49,182
Ik ben niet perfect..
725
01:26:49,985 --> 01:26:52,228
en ik heb daar ook niet over nagedacht.
726
01:26:59,530 --> 01:27:02,834
We hebben waarschijnlijk veel fouten
gemaakt, zowel jij als ik.
727
01:27:04,503 --> 01:27:08,011
en misschien was onze relatie verkeerd..
728
01:27:08,634 --> 01:27:11,200
te veel dingen voor lief genomen..
729
01:27:11,643 --> 01:27:15,504
maar we hebben ook
belangrijke momenten gekend.
730
01:27:16,836 --> 01:27:18,722
Goede momenten...
731
01:27:19,353 --> 01:27:21,922
intense momenten die we
samen hebben ervaren.
732
01:27:22,262 --> 01:27:24,735
Vooral dat we dit prachtige kind
hebben gekregen...
733
01:27:26,275 --> 01:27:28,292
die ons kind is.
734
01:27:31,441 --> 01:27:34,501
Dus we moeten aan hem denken.
Aan Mateo.
735
01:27:35,044 --> 01:27:37,093
Niet alleen nu hij klein is...
736
01:27:37,357 --> 01:27:40,130
maar ook als hij opgroeit
en hij naar zijn vader vraagt...
737
01:27:41,497 --> 01:27:43,505
We ga je dan zeggen?
738
01:27:46,548 --> 01:27:49,142
Wat ga je hem zeggen
als hij naar z'n vader vraagt?
739
01:27:57,057 --> 01:27:59,511
Meneer Mauri, bedankt.
740
01:28:03,793 --> 01:28:07,634
Alle bewijzen in overweging te
hebben genomen kom ik nu tot een vonnis.
741
01:28:08,629 --> 01:28:11,803
Deze rechtbank verwerpt
de beschermingsregeling,
742
01:28:12,286 --> 01:28:15,706
verzocht door mevr. Turri
aan de heer Mauri.
743
01:28:16,633 --> 01:28:20,808
De voorzorgmaatregeling tegen
de heer Mauri komt te vervallen.
744
01:28:21,550 --> 01:28:25,304
Gezien de technische informatie
heb ik bepaald dat de heer Mauri
745
01:28:25,706 --> 01:28:28,801
zijn zoon ��ns in de twee weken
mag zien.
746
01:28:30,343 --> 01:28:33,870
Tot zijn veertiende mag de minderjarige
het land niet verlaten
747
01:28:34,439 --> 01:28:36,282
zonder toestemming van z'n moeder
748
01:28:36,347 --> 01:28:37,984
of een daarvoor bevoegde rechter.
749
01:28:38,316 --> 01:28:42,766
Ik bepaal bovendien dat de heer Mauri,
om zijn kind te zien..
750
01:28:43,099 --> 01:28:47,837
in psycholgische therapie gaat
voor tenminste zes maanden.
751
01:28:48,488 --> 01:28:52,401
Bovendien moet de heer Muari
600 Euro per maand betalen
752
01:28:52,581 --> 01:28:55,750
om in het onderhoud van
de minderjarige te voorzien.
753
01:28:55,948 --> 01:28:59,593
Meneer Mauri, ik herinner u eraan,
dat wanneer u 't vonnis niet respecteert
754
01:28:59,777 --> 01:29:01,998
ik gedwongen ben u
te laten arresteren.
755
01:29:02,277 --> 01:29:04,783
Maar ik leef in Italie?
- Geen verder commentaar meer.
756
01:29:05,369 --> 01:29:07,820
Deze zitting is gesloten.
757
01:29:38,837 --> 01:29:42,579
Je hebt je dapper gedragen.
Geloof me.
758
01:29:45,518 --> 01:29:47,059
Kom, we gaan.
759
01:30:17,542 --> 01:30:20,319
Om dit land uit te komen
zijn er twee opties.
760
01:30:20,568 --> 01:30:22,754
Of via de zee, of via de bergen.
761
01:30:23,219 --> 01:30:25,250
Ik prefereer de bergen.
762
01:30:25,653 --> 01:30:27,430
Daar is een pas.
763
01:30:28,616 --> 01:30:31,128
Dat is de 'Passo del las Nieves Negras'.
764
01:30:31,295 --> 01:30:34,012
Hij werd gebruikt tijdens
de dictatuur.
765
01:30:34,734 --> 01:30:37,382
Daar zullen ze op jou
en je zoon wachten.
766
01:30:37,770 --> 01:30:40,302
Als je de pas over bent,
ben je veilig.
767
01:30:41,705 --> 01:30:43,173
Goed.
768
01:30:44,992 --> 01:30:47,144
Maar ik moet je ook iets zeggen.
769
01:30:47,438 --> 01:30:50,251
Als ze je pakken,
krijg je dertig jaar.
770
01:30:50,640 --> 01:30:52,976
Weet je zeker dat je het wil doen?
771
01:30:56,672 --> 01:30:58,231
Ja.
772
01:30:58,673 --> 01:31:02,843
Heb je het geld?
- Het is het laatste dat ik heb.
773
01:31:04,293 --> 01:31:06,593
Goed, morgen gebeurt het.
774
01:31:07,387 --> 01:31:09,068
Oke.
775
01:33:23,335 --> 01:33:25,410
Veel geluk.
776
01:36:11,680 --> 01:36:13,863
Terugkeren, alstublieft.
58375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.