Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,400
Sync: Sattan
2
00:00:38,738 --> 00:00:41,400
Undeva �n Pacificul de Sud...
1944
3
00:03:06,766 --> 00:03:12,773
Traducerea �i adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
4
00:03:14,975 --> 00:03:19,728
Kong: Insula Craniilor
5
00:03:19,903 --> 00:03:22,592
Putem pune aceast� extraordinar�
ma�in� a noastr�
6
00:03:23,343 --> 00:03:25,628
care a f�cut aceast� victorie posibil�
7
00:03:25,663 --> 00:03:28,771
s� lucreze pentru pace
ne putem a�tepta
8
00:03:28,806 --> 00:03:31,217
la cea mai grozav�
epoc� din istoria omenirii.
9
00:03:41,052 --> 00:03:43,074
Viteza progresului
�n proiectul satelit
10
00:03:43,376 --> 00:03:46,449
nu poate fi luat� ca un index
al progresului nostru
11
00:03:46,550 --> 00:03:48,013
�n domeniul rachetelor balistice.
12
00:03:48,114 --> 00:03:49,951
DIRECTIVA 27
CASTEL BRAVO TESTEAZ� �I DISTRUGE
13
00:03:51,562 --> 00:03:53,897
Simt c� suntem �n cadrul
unei zone �ntinse
14
00:03:53,998 --> 00:03:56,339
de cuno�tin�e despre noi �i ceea
ce ne �nconjoar�
15
00:03:56,540 --> 00:03:59,638
dincolo de descriere �i �n�elegere
�n acest moment.
16
00:04:03,582 --> 00:04:06,160
Pentru prima dat�
punem camere �n spa�iu
17
00:04:06,460 --> 00:04:08,256
�i ne uit�m pe P�m�nt
18
00:04:08,759 --> 00:04:12,994
permi��ndu-ni-se s� descoperim locuri
�i lucruri pe care nu le-am v�zut.
19
00:04:15,349 --> 00:04:18,146
Cei mai inteligen�i locuitori ai lumilor
viitoare
20
00:04:18,349 --> 00:04:20,364
nu vor fi oameni sau maimu�e...
21
00:04:20,564 --> 00:04:21,899
Vor fi ma�ini.
22
00:04:23,427 --> 00:04:25,888
Am stabilit s� navig�m
�n acest nou ocean
23
00:04:26,879 --> 00:04:29,454
pentru c� sunt noi cuno�tin�e
pentru a fi c�tigate.
24
00:04:29,655 --> 00:04:31,391
Indiferent dac� acest nou ocean
25
00:04:31,717 --> 00:04:33,485
va fi unul al p�cii
26
00:04:33,686 --> 00:04:37,188
sau un nou teatru
teribil de r�zboi.
27
00:04:39,513 --> 00:04:42,252
�mbl�nze�te s�lb�ticia omului
28
00:04:42,354 --> 00:04:45,247
�i f� bl�nd� via�a acestei lumi.
29
00:04:45,750 --> 00:04:47,507
S� ne dedic�m pentru asta.
30
00:05:00,416 --> 00:05:03,071
Gata cu r�zboiul!
31
00:05:05,493 --> 00:05:06,595
Protestele de amploare
32
00:05:06,796 --> 00:05:09,545
au paralizat
audierile comisiei Congresului.
33
00:05:09,745 --> 00:05:12,604
�i promit o intensificare a lor
�n zilele �i s�pt�m�nile urm�toare...
34
00:05:14,447 --> 00:05:15,951
�ine minte vorbele mele...
35
00:05:15,952 --> 00:05:18,875
Nu putea fi un moment mai prost
pentru Washington.
36
00:05:19,678 --> 00:05:21,366
Dar nu putem permite
s� ne opreasc�.
37
00:05:24,570 --> 00:05:26,273
Hai, mi�c�!
38
00:05:27,657 --> 00:05:29,078
Mi�c�-te!
39
00:05:29,179 --> 00:05:30,711
Nu putea fi un moment mai bun.
40
00:05:30,912 --> 00:05:33,720
Opera�iunea Monarch e la un pas
s� fie oprit�, Brooks.
41
00:05:33,755 --> 00:05:34,629
Suntem �n r�zboi.
42
00:05:34,632 --> 00:05:38,007
C�nd se va termina r�zboiul
nu vom aproba expedi�ia.
43
00:05:40,538 --> 00:05:43,390
Nu m� simt �ncrez�tor
cu prezentarea noastr�.
44
00:05:43,591 --> 00:05:45,627
Avem tot materialul dezorganizat.
45
00:05:45,828 --> 00:05:47,626
M�car �ntr-o singur� zi
46
00:05:47,827 --> 00:05:49,739
s�-l avem �i noi pus la punct.
47
00:05:49,940 --> 00:05:53,532
�i ast�zi am ajuns la un acord
48
00:05:53,734 --> 00:05:57,174
s� punem cap�t r�zboiului �i s�
aducem pace onorabil� �n Vietnam.
49
00:05:57,376 --> 00:05:59,878
Toate for�ele americane
vor fi retrase.
50
00:06:00,080 --> 00:06:01,462
Nu mai avem o zi.
51
00:06:01,563 --> 00:06:03,004
Bun�.
52
00:06:03,507 --> 00:06:05,263
Bill Randa e aici s�-l vad�
pe senatorul Willis.
53
00:06:05,464 --> 00:06:06,965
Bine�n�eles, dle Randa.
54
00:06:07,167 --> 00:06:11,301
V-am l�sat un mesaj diminea��
s� reprogram�m �nt�lnirea de azi.
55
00:06:11,336 --> 00:06:14,509
Dar ar trebui s� fie o disponibilitate
�n s�pt�m�nile urm�toare.
56
00:06:17,215 --> 00:06:18,115
Dumnezeule!
57
00:06:18,318 --> 00:06:19,456
Al, ar��i bine.
58
00:06:19,757 --> 00:06:21,423
N-ai primit mesajul, Randa?
59
00:06:21,623 --> 00:06:24,198
- Pentru reprogramare?
- A cincea oar�? L-am ratat.
60
00:06:24,399 --> 00:06:25,799
Voi fi scurt.
61
00:06:27,001 --> 00:06:28,644
Nu a�eza confortabil.
Ai cinci minute.
62
00:06:28,848 --> 00:06:29,876
Am �nt�rziat la o �nt�lnire.
63
00:06:30,076 --> 00:06:33,037
Ce monstru imaginar
v�nezi de data asta?
64
00:06:33,239 --> 00:06:35,241
Asta-i o fotografie din satelit
65
00:06:35,443 --> 00:06:37,631
de pe o insul� necunoscut�
din Pacificul de Sud.
66
00:06:37,732 --> 00:06:41,176
Nu a fost descoperit�...
p�n� acum.
67
00:06:41,824 --> 00:06:44,941
Multe civiliza�ii au vorbit despre
ea �n legende.
68
00:06:45,858 --> 00:06:47,293
Insula Craniilor.
69
00:06:47,494 --> 00:06:50,542
T�r�mul pe care Dumnezeu
nu �i-a sf�r�it crea�ia.
70
00:06:50,727 --> 00:06:52,113
E renumit�
71
00:06:52,500 --> 00:06:54,736
pentru num�rul navelor
�i avioanelor disp�rute acolo.
72
00:06:55,691 --> 00:06:57,256
Ca Triunghiul Bermudelor?
73
00:06:58,364 --> 00:07:02,963
Sau ca p�l�riile de staniol pe care
�mi place s� le folosesc �n weekend?
74
00:07:03,164 --> 00:07:05,361
Nu e ca un triunghi
sau o p�l�rie,
75
00:07:05,462 --> 00:07:07,958
dar ne place s� credem
c� e mult mai mult dec�t at�t.
76
00:07:08,158 --> 00:07:11,313
Testele nucleare "Castelul Bravo"
din 1954...
77
00:07:11,514 --> 00:07:13,085
Nu au fost teste.
78
00:07:13,236 --> 00:07:14,721
�ncercau s� omoare ceva.
79
00:07:15,923 --> 00:07:20,157
Cred c� exist� un ecosistem
imposibil de imaginat.
80
00:07:20,359 --> 00:07:23,423
�i locul unde-l g�sim
e aceast� insul�.
81
00:07:23,624 --> 00:07:26,759
Un loc unde se �nt�lne�te
mitul �i �tiin�a.
82
00:07:26,959 --> 00:07:29,489
Randa, e un basm.
83
00:07:34,175 --> 00:07:37,839
Harry Truman nu a crezut a�a
c�nd a finan�at Monarch �n 1946.
84
00:07:38,038 --> 00:07:39,641
�n termeni de pierdere
de vreme...
85
00:07:39,840 --> 00:07:42,567
Monarch e �n fruntea listei
�n c�utarea vie�ii extraterestre.
86
00:07:42,869 --> 00:07:44,752
Da, dar tipii �ia sunt nebuni.
87
00:07:46,549 --> 00:07:48,242
Ar fi trebuit s-o fi �nchis
acum un an.
88
00:07:48,443 --> 00:07:50,531
E o oportunitate pentru �ara noastr�.
89
00:07:50,733 --> 00:07:53,930
Ascult�, dle senator,
Landsat trimite o misiune pe insul�.
90
00:07:54,131 --> 00:07:56,415
Am putea s� ne al�tur�m
acestei opera�iuni.
91
00:07:56,617 --> 00:07:58,311
Cu permisiunea dvs, desigur.
92
00:07:58,511 --> 00:07:59,703
Ce v� a�tepta�i s� g�si�i?
93
00:07:59,951 --> 00:08:03,835
Resurse, leacuri, leac pentru cancer,
descoperiri geologice.
94
00:08:04,795 --> 00:08:06,788
Posibili combustibili
alternativi, dle senator...
95
00:08:07,573 --> 00:08:09,075
Ca s� fiu sincer,
96
00:08:09,198 --> 00:08:10,729
nu �tiu sigur
ce este acolo.
97
00:08:10,830 --> 00:08:13,161
Da. Dar o s� v� spun ce �tim.
98
00:08:13,361 --> 00:08:16,127
M�ine sear�, satelitul rus
Novosat va trece prin acest sector.
99
00:08:16,330 --> 00:08:18,580
�n trei zile vor avea
acelea�i imagini ca noi.
100
00:08:19,716 --> 00:08:21,139
A�a c�, orice ar fi acolo
101
00:08:21,796 --> 00:08:24,858
ve�i vrea s� g�sim primii.
102
00:08:25,689 --> 00:08:26,768
Nu?
103
00:08:29,470 --> 00:08:31,868
Nu-mi vine s� cred c� spun asta,
104
00:08:32,067 --> 00:08:33,511
dar mai c� are sens.
105
00:08:34,220 --> 00:08:35,243
Mul�umesc.
106
00:08:35,842 --> 00:08:38,255
Am s� v� lipesc
de opera�iune.
107
00:08:38,455 --> 00:08:40,753
Dar, ascult�-m�.
Asta-i tot.
108
00:08:40,956 --> 00:08:42,489
Trebuie s� se termine.
Asta-i tot.
109
00:08:42,595 --> 00:08:45,596
�mi promi�i?
O ultim� favoare? Bine?
110
00:08:47,394 --> 00:08:48,160
Dle senator?
111
00:08:50,169 --> 00:08:51,224
Un ultim lucru.
112
00:08:53,605 --> 00:08:55,814
Voi avea nevoie
de o escort� militar�.
113
00:09:01,011 --> 00:09:05,089
VIETNAM
BAZA AERIAN� DA NANG
114
00:09:14,619 --> 00:09:17,336
Aten�ie solda�i �i personalul bazei.
115
00:09:18,365 --> 00:09:21,417
Retragerea definitiv� a trupelor
�ncepe la 06.00.
116
00:09:22,731 --> 00:09:24,575
Face�i-v� bagajele, doamnelor.
117
00:09:24,777 --> 00:09:26,380
Mergem acas�.
118
00:09:26,649 --> 00:09:27,605
- Hei, Mills.
- Da?
119
00:09:27,806 --> 00:09:28,941
C�te scrisori i-ai scris?
120
00:09:30,543 --> 00:09:31,491
Zece, cincisprezece.
121
00:09:31,691 --> 00:09:32,691
�i ea?
122
00:09:32,891 --> 00:09:33,846
Nu �tiu, trei, patru.
123
00:09:35,709 --> 00:09:36,999
Doamne, ai o mam� rea.
124
00:09:38,845 --> 00:09:40,866
V� mul�umim las�-m� s� v�d, Cole, mul�umesc.
125
00:09:41,603 --> 00:09:43,476
O s�-i spun c�nd o v�d
�n 48 de ore.
126
00:09:43,677 --> 00:09:44,803
Da, poate fi o mam� rea.
127
00:09:45,858 --> 00:09:46,915
Nu?
128
00:10:06,109 --> 00:10:07,600
Washingtonul a notificat
ast�zi Viet Cong...
129
00:10:11,317 --> 00:10:12,305
Domnule?
130
00:10:12,883 --> 00:10:13,930
Chapman.
131
00:10:15,789 --> 00:10:16,868
Ave�i nevoie de ceva, domnule?
132
00:10:17,941 --> 00:10:18,841
Nu.
133
00:10:19,502 --> 00:10:20,372
Am �n�eles.
134
00:10:22,891 --> 00:10:25,253
Ce vei face c�nd te �ntorci
�n lumea real�, Chapman?
135
00:10:25,455 --> 00:10:28,360
Am b�tut palma deja
cu Eastern Air Lines.
136
00:10:28,982 --> 00:10:31,282
Grace �i Billy s-au mutat �n Atlanta
137
00:10:32,477 --> 00:10:33,543
�i m� a�teapt�.
138
00:10:34,147 --> 00:10:35,245
Dar dvs, domnule?
139
00:10:37,012 --> 00:10:38,732
Toate astea pentru ce?
140
00:10:38,935 --> 00:10:39,836
Domnule?
141
00:10:42,766 --> 00:10:44,912
Pleac� de-aici, Chapman.
Du-te s� te distrezi.
142
00:10:46,130 --> 00:10:47,571
E totul �n regul�?
143
00:10:49,484 --> 00:10:50,753
Perfect.
144
00:11:04,206 --> 00:11:08,156
Colonel Packard!
Un telefon pentru dvs.
145
00:11:11,160 --> 00:11:12,270
Packard la telefon.
146
00:11:12,372 --> 00:11:13,903
Packard, sunt generalul Ward.
147
00:11:14,104 --> 00:11:16,174
Tu �i b�ie�ii sunte�i gata
pentru o ultim� misiune?
148
00:11:16,378 --> 00:11:18,227
N-am nimic �mpotriv�, domnule.
149
00:11:18,328 --> 00:11:20,403
Venirea ta acas�
e procesat�.
150
00:11:20,603 --> 00:11:22,075
Sigur nu vrei s� iei o pauz�?
151
00:11:22,374 --> 00:11:24,951
Sunt gata s� execut orice
ordin �mi da�i, domnule.
152
00:11:25,052 --> 00:11:26,352
Nu fi at�t de entuziasmat.
153
00:11:26,454 --> 00:11:30,123
Un grup de cercet�tori de la Landsat
au descoperit o nou� insul� din satelit.
154
00:11:30,423 --> 00:11:33,628
Au nevoie s� fie transporta�i
cu elicopterul pentru explorare.
155
00:11:33,929 --> 00:11:35,990
Am �n�eles. �i domnule?
156
00:11:36,091 --> 00:11:36,991
Da?
157
00:11:37,494 --> 00:11:38,536
Mul�umesc.
158
00:11:47,843 --> 00:11:50,288
Randa, nu �n�eleg.
Ai deja o escort� militar�.
159
00:11:50,490 --> 00:11:53,172
De ce un tracker?
�i de ce un SAS?
160
00:11:53,207 --> 00:11:55,940
Fost SAS. Neafiliat.
161
00:11:56,140 --> 00:11:59,036
�i a salvat 12 pilo�i
care s-au pr�bu�it �n Danang �n 72.
162
00:11:59,236 --> 00:12:01,605
Dar sursa ta spune c�-�i petrece
cea mai mare parte a timpului
163
00:12:01,806 --> 00:12:03,412
�ntr-un bar r�u famat.
164
00:12:03,613 --> 00:12:06,585
Titlul t�u la Yale ar trebui s� te
ghideze prin jungl�, Brooks?
165
00:12:06,786 --> 00:12:09,606
Tata a spus c� nu trebuie s� judeci
pe cineva unde bea
166
00:12:09,709 --> 00:12:11,188
ci dup� c�t rezist�.
167
00:12:11,390 --> 00:12:13,298
Nu crezi?
168
00:12:16,498 --> 00:12:17,522
Mergi.
169
00:12:22,753 --> 00:12:24,552
Ei bine...
170
00:12:25,499 --> 00:12:27,924
Ce tare! C�t �i spunem?
171
00:12:28,126 --> 00:12:30,244
Suficient pentru a spune da.
172
00:13:03,102 --> 00:13:05,515
�sta-i un om
cu care merit� s� vorbe�ti.
173
00:13:06,346 --> 00:13:08,236
O insul� necunoscut�?
174
00:13:08,636 --> 00:13:10,897
Voi enumera toate modurile
�n care vei muri.
175
00:13:11,097 --> 00:13:14,675
Ploaie, c�ldur�, noroi, boli
transmite de mu�te �i ��n�ari.
176
00:13:14,876 --> 00:13:17,337
Pot fi purt�tori de malarie...
177
00:13:17,539 --> 00:13:18,937
Dar celelalte bacterii?
178
00:13:19,137 --> 00:13:23,013
Nici n-am �nceput cu creaturile
care vor s� te m�n�nce de viu.
179
00:13:23,214 --> 00:13:24,314
Vom pl�ti dublu.
180
00:13:24,416 --> 00:13:27,044
Nici nu �tii c�t de periculos este.
181
00:13:27,245 --> 00:13:28,708
Vreau de cinci ori mai mult.
182
00:13:29,812 --> 00:13:32,083
�i un bonus,
dac� ne �ntoarcem.
183
00:13:32,184 --> 00:13:33,186
Dac�?
184
00:13:35,531 --> 00:13:36,666
Pl�tim.
185
00:13:37,467 --> 00:13:40,815
Cred c� dl Conrad merit�
o remunera�ie echitabil�.
186
00:13:42,872 --> 00:13:44,820
Pentru beneficiile
din perioadele de pace.
187
00:13:45,020 --> 00:13:46,022
O �ntrebare.
188
00:13:46,980 --> 00:13:48,993
Ai venit s� cau�i un tracker.
189
00:13:49,894 --> 00:13:52,521
Pe cine sau ce
ar trebui s� urm�resc?
190
00:13:52,739 --> 00:13:55,083
Astea-s toate informa�iile
pe care le avem.
191
00:13:55,283 --> 00:13:56,522
Bine? Nu exist� nicio hart�.
192
00:13:56,724 --> 00:13:58,152
Numai imagini din satelit.
193
00:13:58,621 --> 00:13:59,920
Avem nevoie de cineva ca tine.
194
00:14:00,221 --> 00:14:03,914
Cu capacitatea �i experien�a ta unic�
�n jungle neexplorate
195
00:14:04,116 --> 00:14:05,952
pentru a ne ghida
�n expedi�ia noastr� de teren.
196
00:14:06,153 --> 00:14:09,645
Suntem cercet�tori �i oameni de �tiin��.
Avem nevoie de cineva cu experien��.
197
00:14:10,448 --> 00:14:12,713
�n cazul �n care lucrurile se complic�.
198
00:14:13,564 --> 00:14:16,283
B�rba�i merg la r�zboi
s� caute ceva, dle Conrad.
199
00:14:17,930 --> 00:14:19,953
Dac� ai fi g�sit,
200
00:14:20,156 --> 00:14:21,808
erai acas� p�n� acum.
201
00:14:43,212 --> 00:14:44,592
- Weaver.
- Da, sunt Jerry.
202
00:14:44,794 --> 00:14:45,793
Bun�, Jerry.
203
00:14:45,995 --> 00:14:47,294
Spune-mi, ai?
204
00:14:47,496 --> 00:14:49,081
Chestia cu Landsar?
O ai.
205
00:14:49,183 --> 00:14:50,187
Serios?
206
00:14:51,774 --> 00:14:52,689
Alo?
207
00:14:52,890 --> 00:14:55,128
Athena e ancorat� �n Bangkok.
208
00:14:55,163 --> 00:14:57,432
Docul 14, la ora 6.00 m�ine sear�.
209
00:14:57,635 --> 00:14:59,089
La 18.00 m�ine.
210
00:15:00,156 --> 00:15:01,600
Mul�umesc. ��i sunt datoare.
211
00:15:01,700 --> 00:15:04,415
Nu �n�eleg. De ce vrei
o misiune de documentare
212
00:15:04,617 --> 00:15:05,925
c�nd e�ti pe coperta revistei Time?
213
00:15:06,125 --> 00:15:09,417
Jerry, atunci c�nd trei surse
��i spun acela�i lucru
214
00:15:09,618 --> 00:15:11,245
�tii c� mint.
215
00:15:11,924 --> 00:15:15,625
Ceva se �nt�mpl� aici,
ceva de care nu vorbe�te nimeni.
216
00:15:18,957 --> 00:15:22,561
Bangkok
THAILANDA
217
00:15:23,596 --> 00:15:24,920
DOCUL 14
218
00:15:36,843 --> 00:15:38,888
Nu-mi vine s� cred c� facem asta.
Este o glum�?
219
00:15:39,090 --> 00:15:40,233
O zi distan��.
220
00:15:41,034 --> 00:15:42,669
La o zi p�n� la �ntoarcere!
221
00:15:42,870 --> 00:15:45,693
�i nu, acum mergem
pe o alt� insul�,
222
00:15:45,893 --> 00:15:47,361
la o alt� jungl�.
223
00:15:47,484 --> 00:15:49,833
Vietnam nu este o insul�,
idiotule.
224
00:15:50,037 --> 00:15:51,398
Key West este.
225
00:15:51,599 --> 00:15:54,792
Acolo trebuia s� fiu acum,
cu o b�utur� �n m�n�.
226
00:15:54,995 --> 00:15:57,959
Nici Key West nu este o insul�,
e o insuli��.
227
00:16:00,675 --> 00:16:02,262
Nu e amuzant, Cole.
228
00:16:14,099 --> 00:16:16,216
Mason Weaver, fotograf.
229
00:16:16,418 --> 00:16:19,275
Mason Weaver... e o femeie?
230
00:16:19,978 --> 00:16:21,598
A�a se pare.
231
00:16:25,488 --> 00:16:26,654
Pot s� v� ajut?
232
00:16:30,752 --> 00:16:33,212
Doi ani pe teren.
Unde ai fost?
233
00:16:33,412 --> 00:16:35,012
Am lucrat cu MACV-SOG.
234
00:16:35,812 --> 00:16:36,975
Ai v�zut ce-i mai r�u.
235
00:16:37,177 --> 00:16:38,689
Respect asta.
236
00:16:38,890 --> 00:16:42,374
Dar pentru oameni ca tine
am pierdut sprijinul acas�.
237
00:16:42,575 --> 00:16:45,005
Nu po�i da vina pe oameni f�r� arme
238
00:16:45,206 --> 00:16:46,429
c� a�i pierdut r�zboiul, nu?
239
00:16:46,631 --> 00:16:49,107
Un aparat de fotografiat
e mai periculos dec�t o arm�.
240
00:16:49,306 --> 00:16:50,940
�i noi nu am pierdut r�zboiul,
241
00:16:51,147 --> 00:16:52,573
l-am abandonat.
242
00:16:53,073 --> 00:16:54,111
Da, sigur.
243
00:17:01,423 --> 00:17:02,530
Bun� ziua �i bun venit.
244
00:17:03,132 --> 00:17:06,152
Sunt supervizor de teren Landsat,
Victor Nieves.
245
00:17:06,247 --> 00:17:09,730
Colegul meu, Steve Woodward,
managerul de date.
246
00:17:10,542 --> 00:17:12,523
Expedi�ia noastr� ne duce �ntr-un loc
247
00:17:12,724 --> 00:17:16,583
pe o rut� comercial� pe care omul
a evitat-o timp de secole.
248
00:17:16,785 --> 00:17:18,723
Dup� cum ne indic� sateli�ii no�tri,
249
00:17:18,923 --> 00:17:22,199
Insul� este �nconjurat�
de un sistem de furtuni permanente
250
00:17:22,300 --> 00:17:25,636
care-i permite s� r�m�n� ascuns�
de lumea exterioar�.
251
00:17:25,838 --> 00:17:28,539
Dar cu elicopterul de transport
al colonelului Packard,
252
00:17:28,741 --> 00:17:31,533
vom fi primii care
vom trece de cealalt� parte.
253
00:17:31,733 --> 00:17:34,831
De asemenea, ne bucur�m
s� fim acompania�i pentru prima dat�
254
00:17:35,032 --> 00:17:37,162
de echipa de explorare a resurselor
255
00:17:37,363 --> 00:17:38,532
condus� de dl Randa
256
00:17:38,733 --> 00:17:41,142
�mpreun� cu biologul
dra San
257
00:17:41,342 --> 00:17:42,985
�i un geolog, dl Brooks.
258
00:17:43,672 --> 00:17:45,539
Ne vom concentra pe suprafa�a insulei.
259
00:17:45,726 --> 00:17:48,077
Aici e ceea ce se �nt�mpl� sub ea.
260
00:17:48,278 --> 00:17:49,265
Domnule Brooks.
261
00:17:49,466 --> 00:17:50,767
E simplu.
262
00:17:50,969 --> 00:17:53,595
Vom folosi explozibili s� scutur�m
p�m�ntul �i s� cre�m vibra�ii.
263
00:17:53,795 --> 00:17:56,449
Asta ne va ajuta s� map�m
subsolul insulei.
264
00:17:56,549 --> 00:17:59,617
Vom zbura peste coasta de sud
�i vom lansa strategic �nc�rc�tura
265
00:17:59,718 --> 00:18:02,105
pentru a ne ajuta s� �n�elegem
densitatea p�m�ntului.
266
00:18:02,306 --> 00:18:03,207
Vom arunca bombe?
267
00:18:04,630 --> 00:18:06,357
Instrumente �tiin�ifice.
268
00:18:06,579 --> 00:18:07,554
A�i auzit, b�ie�i?
269
00:18:07,756 --> 00:18:09,488
Acum suntem oameni de �tiin��!
270
00:18:11,006 --> 00:18:12,383
Nu sunte�i oameni de �tiin��.
271
00:18:12,685 --> 00:18:14,415
Apoi vom ateriza �i vom
face o tab�r�
272
00:18:14,717 --> 00:18:17,303
pentru c�l�torii pe uscat
conduse de dl Conrad.
273
00:18:17,605 --> 00:18:18,712
Maior Jack Chapman.
274
00:18:18,813 --> 00:18:20,860
Bine. Odat� ajun�i pe insul�
275
00:18:21,064 --> 00:18:23,529
furtuna va bloca
orice contact radio cu nava.
276
00:18:23,731 --> 00:18:25,645
Vom fi pe cont propriu.
277
00:18:26,346 --> 00:18:28,338
Trei zile mai t�rziu ne va a�tepta
echipa de realimentare
278
00:18:29,240 --> 00:18:30,040
�n partea de nord a insulei.
279
00:18:30,241 --> 00:18:31,883
Ar putea fi singura posibilitate
de a pleca
280
00:18:32,084 --> 00:18:33,495
pentru o perioad� necunoscut�.
281
00:18:34,670 --> 00:18:36,154
Un sfat pentru to�i...
282
00:18:36,754 --> 00:18:38,857
N-o rata�i, v� rog.
283
00:18:48,445 --> 00:18:49,417
ZON� RESTRIC�IONAT�
Personal autorizat
284
00:19:00,429 --> 00:19:01,570
Ce faci aici?
285
00:19:02,574 --> 00:19:04,202
A� putea �ntreba acela�i lucru.
286
00:19:05,617 --> 00:19:07,988
De ce ai nevoie de explozibili �ntr-o
misiune de cartografiere geologic�?
287
00:19:08,274 --> 00:19:10,125
N-ai fost atent� �n clas�.
288
00:19:10,327 --> 00:19:12,616
�nc�rc�turi seismice
pentru cercet�ri geologice.
289
00:19:12,818 --> 00:19:14,417
�i tu crezi asta?
290
00:19:14,620 --> 00:19:16,012
N-am spus asta.
291
00:19:16,162 --> 00:19:18,063
L-ai cunoscut
pe colonelul Packard?
292
00:19:18,264 --> 00:19:19,165
Da.
293
00:19:19,334 --> 00:19:20,916
Tipul e destul de stresat.
294
00:19:21,117 --> 00:19:24,420
E un erou de r�zboi decorat.
A�a sunt ei.
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,222
�i tu?
296
00:19:27,325 --> 00:19:30,395
O misiune de cartografiere nu e
un pas �napoi pentru un foto jurnalist?
297
00:19:30,597 --> 00:19:32,682
Imaginea potrivit� poate ajuta
la formarea opiniilor.
298
00:19:32,882 --> 00:19:34,385
�i s� c�tigi un Pulitzer.
299
00:19:34,586 --> 00:19:36,683
Bine, c�pitane Conrad.
300
00:19:36,884 --> 00:19:37,985
Dar tu?
301
00:19:38,086 --> 00:19:40,419
Cum de for�ele speciale britanice
sunt atrase �n asta?
302
00:19:40,620 --> 00:19:42,426
"Conrad" e destul.
Nu sunt activ.
303
00:19:44,270 --> 00:19:45,445
Mi-au oferit bani.
304
00:19:45,645 --> 00:19:47,137
Nu pari a fi un mercenar.
305
00:19:47,238 --> 00:19:49,129
Tu nu ar��i ca un fotograf
de r�zboi.
306
00:19:49,632 --> 00:19:51,840
Fotograf de antir�zboi.
307
00:20:13,149 --> 00:20:14,256
Ce scrii, Chap?
308
00:20:15,102 --> 00:20:16,177
O scrisoare fiului meu.
309
00:20:18,794 --> 00:20:19,981
"Drag� Billy,
310
00:20:20,082 --> 00:20:23,260
�tiu c� am spus c� voi fi acas�
de ziua ta, dar te-am min�it �n fa��.
311
00:20:23,460 --> 00:20:24,735
Sunt un tat� groaznic.
312
00:20:24,937 --> 00:20:26,343
Sper ca aceast� scrisoare
s� compenseze".
313
00:20:27,545 --> 00:20:29,137
E prea scurt.
314
00:20:56,211 --> 00:20:58,639
Furtuna asta e mult mai rea.
315
00:20:58,839 --> 00:21:01,179
Poate ar trebui s� lu�m
�n considerare am�narea misiunii.
316
00:21:01,379 --> 00:21:02,885
C�t de departe e insula?
317
00:21:03,087 --> 00:21:05,044
80 km, poate mai mult.
318
00:21:05,145 --> 00:21:06,511
Du-ne mai aproape.
319
00:21:06,612 --> 00:21:08,208
Vrei s� mergi, f�-o de aici.
320
00:21:08,408 --> 00:21:10,026
Po�i trece prin asta, dle colonel?
321
00:21:10,227 --> 00:21:12,421
- Acum e deschiderea noastr�.
- �n locul �sta, aici?
322
00:21:12,623 --> 00:21:14,056
Da, e un loc
de joas� presiune.
323
00:21:14,383 --> 00:21:16,318
Apreciez pasiunea ta, Randa,
324
00:21:16,419 --> 00:21:18,337
dar ca supervizor
al agen�iei
325
00:21:18,537 --> 00:21:20,786
spun c� abandon�m.
Asta e, vom abandona.
326
00:21:20,987 --> 00:21:22,188
O decizie �n�eleapt�.
327
00:21:22,590 --> 00:21:25,117
Sunt sigur c� inspectorul Landsat
va fi inspirat de curajul t�u.
328
00:21:25,318 --> 00:21:27,001
Nu, va fi inspirat
de sim�ul realit��ii.
329
00:21:27,201 --> 00:21:28,607
E doar o cartografiere.
330
00:21:28,708 --> 00:21:31,508
Una din ultimele zone neexploatate
de pe P�m�nt.
331
00:21:31,609 --> 00:21:33,044
�i tu vrei s-o anulezi
din cauza unei ploi?
332
00:21:33,245 --> 00:21:34,551
R�m�i pe nav�, dac� vrei.
333
00:21:34,753 --> 00:21:37,445
Ar putea dura ani de zile p�n� s�
avem o alt� �ans� ca asta.
334
00:21:37,968 --> 00:21:39,380
Am �n�eles c� unitatea ta e capabil�
335
00:21:39,381 --> 00:21:41,223
s� se descurce �n
condi�ii nefavorabile, colonel.
336
00:21:42,024 --> 00:21:45,081
De ce s� nu decid� colonelul Packard?
337
00:21:46,578 --> 00:21:49,226
Eu nu m� urc �n elicopter.
338
00:21:54,632 --> 00:21:57,940
Am cerut arme �n acele elicoptere.
Nu ar trebui s� �tiu de ce?
339
00:21:58,141 --> 00:22:00,233
De ce? S� d�m alarma?
340
00:22:01,035 --> 00:22:02,919
E o m�sur� de precau�ie,
Brooks.
341
00:22:04,995 --> 00:22:05,896
Sigur.
342
00:22:06,099 --> 00:22:07,767
Dou� minute.
343
00:22:21,342 --> 00:22:23,190
Ce ne face b�tr�nul?
344
00:22:23,490 --> 00:22:26,522
Nu ne face el nimic.
Preia.
345
00:22:26,723 --> 00:22:28,686
Mi-e dor de patul meu.
346
00:22:28,888 --> 00:22:29,850
�ie nu �i-e dor de-al t�u?
347
00:22:31,331 --> 00:22:32,721
M�car ai un pat, Cole?
348
00:22:34,845 --> 00:22:36,563
Ai un pat, nu?
349
00:22:37,564 --> 00:22:39,097
Ne vedem la punctul de �nt�lnire, Chapman.
350
00:22:39,298 --> 00:22:40,699
Da, dle.
351
00:22:41,004 --> 00:22:43,143
Treizeci de minute. Repet,
treizeci minute.
352
00:22:56,569 --> 00:22:59,584
Inspec�ie FOD complet�,
elibera�i zona.
353
00:22:59,685 --> 00:23:00,886
Un minut p�n� la decolare.
354
00:23:01,430 --> 00:23:02,338
- Bateria?
- Verificat�.
355
00:23:02,438 --> 00:23:04,387
- Generatorul?
- Verificat.
356
00:23:04,487 --> 00:23:06,388
- Pornirea motorului?
- Verificat� de trei ori.
357
00:23:08,451 --> 00:23:10,804
Fox Lider, Fox Group...
358
00:23:11,003 --> 00:23:12,508
E timpul �nc� o dat�
359
00:23:12,609 --> 00:23:14,533
pentru spectacolul
pajura �i furnica.
360
00:23:14,732 --> 00:23:16,658
Ca �ntotdeauna, aminti�i-v�
361
00:23:16,859 --> 00:23:19,680
s� v� �ine�i bine!
362
00:23:21,367 --> 00:23:24,515
Aten�ie pilo�i.
Ave�i autoriza�ie de decolare.
363
00:23:47,552 --> 00:23:49,482
Forma�ie de lupt�.
364
00:23:50,518 --> 00:23:52,091
P�stra�i contact vizual.
365
00:23:52,292 --> 00:23:54,585
Fox Cinci, anun��-m�
c�nd e�ti aproape.
366
00:23:57,185 --> 00:23:59,254
Fox Cinci pe pozi�ie.
367
00:23:59,455 --> 00:24:00,458
Am �n�eles.
368
00:24:01,058 --> 00:24:04,124
Echipa Fox, forma�ie �n spatele meu.
�ine�i aproape!
369
00:24:09,362 --> 00:24:10,464
S-o facem!
370
00:24:19,888 --> 00:24:21,714
Sta�i pe curs.
371
00:24:22,016 --> 00:24:23,459
Nimic din ceea ce
n-am mai f�cut �nainte.
372
00:24:24,869 --> 00:24:26,308
"Drag� Billy.
373
00:24:26,887 --> 00:24:29,555
"Ai privit vreodat� un uragan
�i ai decis
374
00:24:29,757 --> 00:24:32,012
c� poate trebuia s�-l traversezi?
375
00:24:32,212 --> 00:24:34,255
Pentru c�, asta e ceea
ce se va �nt�mpla."
376
00:24:37,979 --> 00:24:39,988
�ine�i-v� bine.
377
00:25:04,521 --> 00:25:06,035
Liderul Fox c�tre Fox Group.
378
00:25:06,236 --> 00:25:07,636
Comuta�i la navigarea ini�ial�.
379
00:25:09,373 --> 00:25:11,526
�i aminti�i-v� de povestea lui Icar
380
00:25:11,527 --> 00:25:14,572
al c�rui tat� i-a dat aripi de cear�.
381
00:25:14,786 --> 00:25:17,221
�i zbura foarte aproape de soare.
382
00:25:18,260 --> 00:25:20,270
Dar euforia a fost
a�a de mare,
383
00:25:20,470 --> 00:25:22,769
a�a c� a zburat mai sus �i mai sus
384
00:25:23,371 --> 00:25:25,926
p�n� c�nd soarele i-a topit aripile
385
00:25:26,627 --> 00:25:28,683
�i a c�zut �n mare.
386
00:25:30,216 --> 00:25:33,888
Dar armata SUA
nu este un tat� iresponsabil.
387
00:25:34,089 --> 00:25:37,926
A�a c� ne-a dat aripi de o�el
forjare la cald, laminate la rece
388
00:25:38,128 --> 00:25:40,009
�n Pennsylvania.
389
00:25:40,940 --> 00:25:44,304
Sunt garantate c� nu se topesc.
390
00:26:29,711 --> 00:26:31,982
Ce frumuse�e, nu?
391
00:26:37,088 --> 00:26:38,940
S� cobor�m.
392
00:27:21,188 --> 00:27:23,040
Liderul Fox c�tre Fox Group.
393
00:27:23,138 --> 00:27:25,639
�mpr�tia�i-v�, inspecta�i-v�
zonele.
394
00:27:26,740 --> 00:27:28,051
Fox �apte, coboar� echipa Landsat.
395
00:27:29,251 --> 00:27:31,650
�n�eles, Leader Fox.
396
00:27:31,925 --> 00:27:33,120
Ce-i acolo?
397
00:27:33,825 --> 00:27:35,549
Ceilal�i r�m�ne�i
cu Leaderul.
398
00:28:00,919 --> 00:28:01,953
SISTEM GATA
399
00:28:02,854 --> 00:28:04,754
Gata pentru
�nc�rc�turile seismice.
400
00:28:05,167 --> 00:28:06,132
Am �n�eles.
401
00:28:08,989 --> 00:28:10,457
Fox Group, lansa�i �nc�rc�turile.
402
00:28:18,998 --> 00:28:21,948
Am �n�eles. Fox Trei.
M� �ntorc la 0-9-0.
403
00:28:24,600 --> 00:28:25,960
Te vezi ce v�d eu?
404
00:28:27,160 --> 00:28:30,664
R�spunsul seismic e incredibil.
405
00:28:39,783 --> 00:28:41,985
Hei, Randa, nu vei crede asta.
406
00:28:42,233 --> 00:28:43,405
Insula...
407
00:28:44,205 --> 00:28:45,615
E aproape goal� la interior.
408
00:28:57,228 --> 00:28:58,539
Vine!
409
00:29:11,452 --> 00:29:12,596
Aten�ie!
410
00:29:58,841 --> 00:30:01,036
Aten�ie, Fox Cinci!
411
00:30:01,136 --> 00:30:03,264
Fox Opt pr�bu�it!
Fox Patru pr�bu�it!
412
00:30:03,465 --> 00:30:05,097
R�spunde, Fox Trei!
413
00:30:12,549 --> 00:30:13,382
Dumnezeul meu!
414
00:30:13,582 --> 00:30:15,943
Fox �apte, noua pozi�ie
la dreapta.
415
00:30:16,144 --> 00:30:17,687
�tie cineva ce e asta?
416
00:30:17,888 --> 00:30:20,291
Nu �tiu, omule. La naiba!
417
00:30:20,491 --> 00:30:22,524
Trei km est de zona de aterizare.
418
00:30:22,725 --> 00:30:24,129
Dumnezeule!
N-am mai v�zut a�a ceva!
419
00:30:24,330 --> 00:30:26,457
Stabili�i un perimetru de 300 de metri.
Nu ataca�i.
420
00:30:26,658 --> 00:30:28,351
Am �n�eles. Am urcat la 1.800 de metri.
421
00:30:46,267 --> 00:30:47,727
E o maimu��?
422
00:30:47,880 --> 00:30:49,333
Ce naiba e asta?
423
00:30:49,659 --> 00:30:51,299
Cineva s�-mi r�spund�.
424
00:30:51,500 --> 00:30:53,701
La dreapta, m� �ntorc la 2-5-0.
Abordare vizual�
425
00:30:53,901 --> 00:30:55,254
Liderul Fox c�tre Fox Group.
426
00:30:55,454 --> 00:30:58,048
Forma�i un perimetru.
Trece�i �n pozi�ii.
427
00:30:58,498 --> 00:31:02,201
La naiba! Uit�-te la asta!
428
00:31:02,402 --> 00:31:05,805
Leader Fox c�tre Fox Grup. Foc!
429
00:31:07,967 --> 00:31:09,696
- Ce naiba e asta?
- Nu �tiu!
430
00:31:27,340 --> 00:31:28,716
�napoi!
431
00:31:28,916 --> 00:31:29,918
Nu primesc ordine de la tine!
432
00:31:30,118 --> 00:31:31,228
Scoate-ne de aici!
433
00:31:31,428 --> 00:31:32,429
Fox Nou� pr�bu�it!
434
00:31:36,807 --> 00:31:38,903
Fox �ase, pierdem controlul.
435
00:31:39,710 --> 00:31:40,620
Suntem �n c�dere.
436
00:31:45,523 --> 00:31:48,593
Fox Cinci, aici Leader Fox.
Fox Nou� e pr�bu�it
437
00:31:48,794 --> 00:31:50,489
la 1 km nord de r�u.
438
00:31:50,688 --> 00:31:51,964
Trimite echipa de recuperare.
439
00:31:51,999 --> 00:31:52,829
Terminat.
440
00:31:52,864 --> 00:31:54,595
Fox Cinci, �n�eles.
441
00:31:55,401 --> 00:31:56,894
Avem oameni jos!
442
00:31:59,996 --> 00:32:01,313
Am nevoie de ajutor aici.
Am nevoie de...
443
00:32:01,550 --> 00:32:02,634
La naiba!
444
00:32:10,744 --> 00:32:12,572
Ucide nenorocirea asta.
445
00:32:15,013 --> 00:32:15,726
Ridic�-te!
446
00:32:24,333 --> 00:32:25,177
Preg�ti�i-v� pentru impact!
447
00:32:31,295 --> 00:32:32,837
Ajutor!
448
00:32:34,389 --> 00:32:36,107
Alearg� pe aici, idiotule!
449
00:32:45,967 --> 00:32:46,932
�ine�i-v�!
450
00:32:47,132 --> 00:32:47,939
Aten�ie!
451
00:32:51,584 --> 00:32:53,032
Dumnezeule!
452
00:32:55,336 --> 00:32:56,987
Preg�ti�i-v� pentru impact!
453
00:32:57,187 --> 00:32:58,188
�ine�i-v�!
454
00:33:07,098 --> 00:33:08,298
Liderul Fox pr�bu�it!
455
00:33:08,499 --> 00:33:10,200
Fox Cinci se apropie s�-l ridice!
456
00:33:10,400 --> 00:33:11,702
�l vedem!
457
00:33:11,901 --> 00:33:14,771
Rezist�, colonel Packard,
suntem pe drum!
458
00:33:19,974 --> 00:33:21,730
Rezist�, Briggs. Vin.
459
00:33:34,542 --> 00:33:35,844
Ne pr�bu�im!
460
00:33:36,044 --> 00:33:38,045
Repet, ne pr�bu�im!
461
00:33:40,249 --> 00:33:42,650
Ascult�, vreau s�-mi spui ceva
acum.
462
00:33:42,849 --> 00:33:44,389
- O iube�ti pe mama ta?
- O iubesc!
463
00:33:44,597 --> 00:33:46,920
- C�t de mult o iube�ti?
- O iubesc foarte mult.
464
00:35:08,941 --> 00:35:11,342
C�tre toate unit��ile!
Este cineva �n zbor?
465
00:35:11,542 --> 00:35:13,746
Repet, e cineva �n zbor?
466
00:35:14,546 --> 00:35:17,498
Toate sunt pr�bu�ite. Toate.
467
00:35:18,599 --> 00:35:20,330
Suntem �n partea de sud a insulei.
468
00:35:20,529 --> 00:35:22,509
Exist� un r�u
la c��iva kilometri de aici.
469
00:35:22,708 --> 00:35:25,711
Dac� �l urm�rim, vom ajunge la punctul
de extrac�ie de pe coasta de nord.
470
00:35:25,910 --> 00:35:28,917
�i apoi ce?
Toate elicopterele s-au pr�bu�it.
471
00:35:29,117 --> 00:35:30,522
Vom g�si o cale
s� semnaliz�m nava.
472
00:35:30,722 --> 00:35:34,341
Vor trimite o echip� de c�utare.
Trebuie doar s� fim la timp.
473
00:35:35,443 --> 00:35:37,258
Ar fi trebuit s� stau
la un birou.
474
00:35:37,457 --> 00:35:39,597
Eperen, nu vorbim despre asta?
475
00:35:40,055 --> 00:35:42,606
Cred c� ne-am dispersat
pe o raz� de 6 p�n� la 8 km.
476
00:35:42,807 --> 00:35:45,209
Trebuie s� mergem spre nord
�i s� lu�m pe oricine g�sim.
477
00:35:45,408 --> 00:35:46,527
E�ti �n regul�?
478
00:35:46,728 --> 00:35:48,440
Nu �tiu cum s� r�spund acum
la aceast� �ntrebare.
479
00:35:48,640 --> 00:35:50,341
Nici eu nu �tiu ce a fost asta.
480
00:35:50,540 --> 00:35:53,459
To�i banii cu care te-au pl�tit?
Sper s� merite.
481
00:35:54,302 --> 00:35:56,204
Chiar nu o s� vorbim despre asta?
482
00:35:56,405 --> 00:35:59,433
Nu este normal, bine?
A�a ceva nu se �nt�mpl� din senin!
483
00:36:01,484 --> 00:36:03,335
Leader Fox c�tre Fox Group!
484
00:36:03,534 --> 00:36:07,025
Cine m� poate auzi, r�spunde.
Terminat.
485
00:36:07,225 --> 00:36:08,774
Fox, Chapman.
486
00:36:08,974 --> 00:36:10,184
Fox �ase, Chapman.
487
00:36:10,385 --> 00:36:11,486
Coordonatele.
488
00:36:11,687 --> 00:36:13,916
Sunt aproximativ 4 km vest,
pe cel mai �nalt v�rf din...
489
00:36:14,118 --> 00:36:16,618
November Alfa 3. 0. 0.
Terminat.
490
00:36:16,818 --> 00:36:19,723
�n�eles, Chapman.
Cel mai �nalt v�rf din vest.
491
00:36:19,923 --> 00:36:20,979
Terminat.
492
00:36:21,179 --> 00:36:23,716
Fox �ase, confirm.
Suntem �n Sea Stallion.
493
00:36:23,916 --> 00:36:26,118
Chapman, �ine pozi�ia.
494
00:36:26,318 --> 00:36:28,121
Venim acolo. Exist� destul� muni�ie
495
00:36:28,321 --> 00:36:30,087
acolo ca s� ucidem
acest lucru.
496
00:36:30,287 --> 00:36:31,935
Verific�-�i perimetrul.
497
00:36:32,135 --> 00:36:34,256
Localizeaz� locurile posibile
de ambuscad�. Terminat.
498
00:36:36,282 --> 00:36:37,283
Chapman.
499
00:36:39,785 --> 00:36:40,714
Reles.
500
00:36:40,915 --> 00:36:43,215
��i iei zi liber�
sau e�ti gata s� mergi?
501
00:36:43,416 --> 00:36:44,849
Sunt gata, dle.
502
00:36:45,160 --> 00:36:46,042
Haide atunci.
503
00:36:48,554 --> 00:36:49,971
Chapman c�tre toate sta�iile.
504
00:36:50,172 --> 00:36:51,573
Controla�i zona.
505
00:37:07,588 --> 00:37:09,169
Cole, ce s-a �nt�mplat?
506
00:37:09,370 --> 00:37:11,170
Cum de ai poft� de m�ncare acum?
507
00:37:14,274 --> 00:37:15,774
Trebuie s� m�nc�m
ca s� supravie�uim.
508
00:37:15,976 --> 00:37:19,477
Tocmai ne-a dobor�t
o maimu�� de m�rimea unei cl�diri!
509
00:37:19,677 --> 00:37:20,679
Da.
510
00:37:22,099 --> 00:37:24,601
A fost o �nt�lnire neconven�ional�.
511
00:37:24,802 --> 00:37:27,754
Asta e tot ce-�i spune
creierul t�u acum?
512
00:37:28,355 --> 00:37:29,658
Nu exist� precedente tactice.
513
00:37:29,857 --> 00:37:31,959
Am f�cut tot ce am putut
�n situa�ia asta.
514
00:37:34,112 --> 00:37:35,714
Griffin Cole!
515
00:37:42,561 --> 00:37:44,493
Slav� Domnului c� sunte�i bine!
516
00:37:47,796 --> 00:37:49,448
- M� bucur s� te v�d, domnule.
- Suntem bine.
517
00:37:50,149 --> 00:37:51,450
C��i mai sunt?
518
00:37:51,650 --> 00:37:53,257
�apte supravie�uitori.
519
00:37:53,457 --> 00:37:55,358
�apte confirma�i uci�i �n ac�iune.
520
00:37:55,558 --> 00:37:57,415
Cookie Saraf �i Hodges.
521
00:37:58,315 --> 00:37:59,616
Slivko �i ceilal�i
nu �tiu.
522
00:38:14,230 --> 00:38:15,531
Unde-i Randa?
523
00:38:18,834 --> 00:38:19,702
Cum te sim�i?
524
00:38:19,902 --> 00:38:21,003
Bine. Mul�umesc.
525
00:38:21,202 --> 00:38:22,109
Bine.
526
00:38:22,310 --> 00:38:24,176
M� bucur s� aud asta.
Eram �ngrijorat �n privin�a ta.
527
00:38:28,920 --> 00:38:33,106
�mi vei spune tot ce nu �tiu,
528
00:38:33,307 --> 00:38:35,319
sau ��i zbor creierii.
529
00:38:37,432 --> 00:38:39,614
Mon�trii de acolo.
530
00:38:39,815 --> 00:38:40,856
Nu-mi spune.
531
00:38:42,364 --> 00:38:43,390
Nimeni nu m� crezut.
532
00:38:43,590 --> 00:38:45,426
Ieri, a fost o nebunie.
533
00:38:46,106 --> 00:38:47,611
Dar azi.
534
00:38:48,283 --> 00:38:51,085
N-a fost niciodat�
vorba de geologie.
535
00:38:51,286 --> 00:38:53,779
Ai lansat aceste �nc�rc�turi
s� sco�i ceva la iveal�.
536
00:38:54,730 --> 00:38:55,781
Cine e�ti tu?
537
00:38:55,981 --> 00:38:58,439
Ai auzit de nava Lawton?
538
00:38:58,640 --> 00:39:00,188
N-a fost public.
539
00:39:00,388 --> 00:39:04,371
Din cei 1000 de tineri de pe nav�,
am fost singurul supravie�uitor.
540
00:39:04,571 --> 00:39:06,654
Au spus familiei mele
c� a fost scufundat� �n lupt�,
541
00:39:06,854 --> 00:39:07,935
dar �tiu ce am v�zut.
542
00:39:08,185 --> 00:39:09,986
Nu avea con�tiin��
543
00:39:10,687 --> 00:39:13,018
sau ra�ionament, numai dorin�a
de a distruge.
544
00:39:13,219 --> 00:39:15,019
Am petrecut 30 de ani
545
00:39:15,320 --> 00:39:18,221
�ncerc�nd s� dovedesc adev�rul
a ceea ce am �nv��at �n acea zi.
546
00:39:19,065 --> 00:39:21,770
Planeta asta nu ne apar�ine.
547
00:39:21,970 --> 00:39:26,274
Specii antice dominau P�m�ntul
cu mult �naintea omenirii.
548
00:39:26,475 --> 00:39:28,576
�i dac� vom continua
s� st�m cu capul �n nisip,
549
00:39:28,777 --> 00:39:30,077
�l vor lua �napoi.
550
00:39:30,578 --> 00:39:32,280
Agen�ia mea se nume�te
Monarch.
551
00:39:32,480 --> 00:39:36,084
Suntem specializa�i �n g�sirea
organismelor terestre neidentificate.
552
00:39:36,285 --> 00:39:38,286
�tiai c� era aici chestia asta?
553
00:39:38,486 --> 00:39:41,522
�mi pare r�u pentru oamenii t�i,
colonel. Sincer.
554
00:39:42,722 --> 00:39:45,514
Du-ne acas� cu dovezi.
555
00:39:46,317 --> 00:39:48,368
Ca s� putem trimite cavaleria.
556
00:40:00,429 --> 00:40:02,210
Eu sunt cavaleria.
557
00:40:03,311 --> 00:40:04,922
Se nume�te
"Teoria Hollow Earth".
558
00:40:05,122 --> 00:40:06,725
Randa m-a angajat
559
00:40:06,923 --> 00:40:08,448
pentru c� am scris un eseu
560
00:40:08,647 --> 00:40:11,749
de care cei mai mul�i cred
c� e o idee tr�znit�.
561
00:40:11,951 --> 00:40:15,435
Exist� spa�ii imense subterane
562
00:40:15,634 --> 00:40:17,536
- izolate de lumea exterioar�.
- Pasaje.
563
00:40:17,636 --> 00:40:20,457
Randa crede c� aceast� insul�
ar putea fi unul din ele.
564
00:40:20,658 --> 00:40:22,571
Un punct de urgen��
pentru ce tr�ie�te dedesubt.
565
00:40:23,284 --> 00:40:25,767
Specii antice
a�a cum tocmai am v�zut.
566
00:40:25,967 --> 00:40:27,729
Am crezut c� era nebun.
567
00:40:28,510 --> 00:40:30,010
Aici Slivko, recep�iona�i?
568
00:40:30,210 --> 00:40:31,203
E cineva acolo?
569
00:40:31,404 --> 00:40:33,207
Ne �ndrept�m spre nord
la punctul de extrac�ie.
570
00:40:33,405 --> 00:40:35,308
Pare a fi prea calm acum.
571
00:40:36,290 --> 00:40:37,791
Recep�iona�i? E cineva acolo?
572
00:40:37,991 --> 00:40:39,172
Nu avem semnal, Slivko.
573
00:40:39,373 --> 00:40:40,274
La naiba.
574
00:40:40,475 --> 00:40:42,338
P�streaz�-l pentru c�nd
ne apropiem de grup.
575
00:40:53,948 --> 00:40:55,450
Nu mi�c� nimeni.
576
00:40:58,252 --> 00:40:59,255
U�urel.
577
00:41:15,069 --> 00:41:16,549
- Silvko.
- Ce?
578
00:41:22,254 --> 00:41:23,654
Las� arma.
579
00:41:45,176 --> 00:41:48,180
Ace�ti oameni nu au murit �n zadar.
580
00:41:49,381 --> 00:41:51,282
Jur...
581
00:41:51,483 --> 00:41:55,487
C� moartea lor nu v� r�m�ne
nepedepsit�.
582
00:41:59,951 --> 00:42:01,852
S�-l g�sim pe Chapman �i muni�ia aia.
583
00:42:10,710 --> 00:42:13,814
Ai auzit povestea �oarecele,
leul �i spinul?
584
00:42:14,523 --> 00:42:15,623
Da.
585
00:42:15,822 --> 00:42:17,023
Iat�-ne, atunci.
586
00:42:17,225 --> 00:42:19,228
�n caz c� vedem vreun primat.
587
00:42:20,159 --> 00:42:23,142
Acea poveste e despre un �oarece
care se �mprietene�te cu un leu
588
00:42:23,341 --> 00:42:25,644
dup� ce-i scoate
spinul din lab�, nu?
589
00:42:27,044 --> 00:42:28,467
Nu.
590
00:42:28,777 --> 00:42:30,878
�oarecele ucide leul cu spinul.
591
00:42:32,439 --> 00:42:33,940
Cine �i-a spus asta, Cole?
592
00:42:34,971 --> 00:42:36,372
Mama mea.
593
00:42:41,179 --> 00:42:42,780
Asta explic� multe.
594
00:43:09,759 --> 00:43:11,160
Aten�ie! La naiba!
595
00:43:11,360 --> 00:43:12,663
- Aten�ie!
- Ce-i asta?
596
00:43:12,863 --> 00:43:14,865
- Uit�-te �napoi!
- Sus!
597
00:43:15,064 --> 00:43:16,946
- �n copaci!
- Vede�i sus!
598
00:43:24,153 --> 00:43:25,105
Cole!
599
00:43:25,605 --> 00:43:26,606
Nu!
600
00:43:27,467 --> 00:43:28,368
Te-am prins!
601
00:43:29,569 --> 00:43:30,847
Nu pot s� trag!
602
00:43:35,551 --> 00:43:38,557
Taie picioarele!
603
00:44:07,467 --> 00:44:08,568
Te-am luat!
604
00:44:34,394 --> 00:44:37,596
Gata, b�ie�i!
Mergem mai departe.
605
00:44:42,605 --> 00:44:43,506
�ine�i aproape.
606
00:44:50,315 --> 00:44:51,915
Ce naiba e asta?
607
00:45:38,961 --> 00:45:39,861
�n spatele vostru!
608
00:45:40,663 --> 00:45:41,763
Sta�i lini�ti�i.
609
00:45:41,965 --> 00:45:42,965
Conrad.
610
00:45:43,166 --> 00:45:44,464
�napoi!
611
00:45:45,110 --> 00:45:46,112
- B�ie�i.
- Stop.
612
00:45:46,833 --> 00:45:48,395
Sta�i!
613
00:45:48,594 --> 00:45:49,596
Nimeni nu trage!
614
00:46:01,304 --> 00:46:02,955
Nu. Nu e nevoie de asta.
615
00:46:03,156 --> 00:46:04,257
Haide�i!
616
00:46:04,457 --> 00:46:06,359
P�stra�i-v� calmul!
617
00:46:08,461 --> 00:46:09,262
Ce?
618
00:46:09,983 --> 00:46:12,026
N-am crezut c�nd au spus
c� ve�i veni.
619
00:46:13,228 --> 00:46:14,430
Am petrecut toat� noaptea
620
00:46:14,629 --> 00:46:17,536
g�ndindu-m� c�t de mult eu �i Gunpei
am visat la clipa asta.
621
00:46:18,439 --> 00:46:19,740
�i iat�...
622
00:46:19,939 --> 00:46:21,941
28 de ani 11 luni
623
00:46:22,142 --> 00:46:24,656
�i 8 �ncerc�ri e�uate
de a m� �ntoarce la lume.
624
00:46:24,857 --> 00:46:26,558
�i �n schimb
lumea vine la mine?
625
00:46:27,454 --> 00:46:28,554
Nu e amuzant?
626
00:46:30,656 --> 00:46:32,059
Ei nu z�mbesc niciodat�.
627
00:46:32,760 --> 00:46:34,361
Te-ai pr�bu�it aici?
628
00:46:35,362 --> 00:46:36,563
Scuza�i-m�, domni�oar�.
629
00:46:36,762 --> 00:46:39,512
Locotenent Hank Marlow,
unitatea 45.
630
00:46:40,219 --> 00:46:41,749
Mi-am pus costumul de zbor
pentru voi.
631
00:46:44,954 --> 00:46:47,656
Sunte�i mai frumo�i...
632
00:46:47,856 --> 00:46:50,407
Ca un hot dog �i o bere
633
00:46:50,607 --> 00:46:53,211
�n ziua deschiderii Wrigley Field.
634
00:46:59,678 --> 00:47:01,489
Dar voi sunte�i reali.
635
00:47:03,790 --> 00:47:04,833
Nu?
636
00:47:07,235 --> 00:47:09,136
V-am spus. Nu v-am spus?
637
00:47:09,343 --> 00:47:10,545
Am spus...
638
00:47:10,744 --> 00:47:12,047
"Bine".
639
00:47:13,447 --> 00:47:15,250
A�a.
640
00:47:19,154 --> 00:47:20,756
E ceva acolo, omule.
641
00:47:20,955 --> 00:47:22,455
Sunt multe lucruri acolo.
642
00:47:23,256 --> 00:47:24,858
Haide�i.
Trebuie s� mergem acas�.
643
00:47:26,059 --> 00:47:27,660
N-a�i vrea s� fi�i aici la noapte.
644
00:48:27,926 --> 00:48:31,930
www.subtitrari-filme.com
645
00:50:19,242 --> 00:50:22,302
Probabil a�i observat
multe lucruri ciudate pe insul�.
646
00:50:23,717 --> 00:50:27,122
C�t timp r�m�nem aici
cu b�tina�ii, o s� fie bine.
647
00:50:28,534 --> 00:50:29,711
Zidul �la...
648
00:50:30,263 --> 00:50:32,502
�ine afar� chestia aia?
649
00:50:32,733 --> 00:50:35,585
Nu, e el cel care �ncearc�
s� �in� departe.
650
00:50:37,041 --> 00:50:38,186
Ce?
651
00:50:38,487 --> 00:50:41,836
Oamenii �tia tr�iesc �n v�rful
copacilor �i noi la r�d�cini.
652
00:50:42,076 --> 00:50:43,616
Unii nici nu par b�tr�ni.
653
00:50:45,029 --> 00:50:46,211
Nu exist� crime
654
00:50:46,582 --> 00:50:48,261
nici bunuri personale.
655
00:50:48,844 --> 00:50:50,102
Nu le pas� de astea.
656
00:51:03,124 --> 00:51:05,290
Mul�umesc.
657
00:51:06,967 --> 00:51:08,714
O veste bun�.
658
00:51:09,020 --> 00:51:10,841
Spun c� pute�i petrece noaptea aici.
659
00:51:12,801 --> 00:51:14,469
N-am auzit s� spun� ceva.
660
00:51:14,826 --> 00:51:16,728
Nu vorbesc prea mult.
661
00:51:17,027 --> 00:51:20,968
C�nd vei sta aici ca �i mine,
vei �ncepe s� �n�elegi. Vei vedea.
662
00:51:21,208 --> 00:51:22,336
Stai pu�in.
663
00:51:22,554 --> 00:51:24,996
Nu putem sta aici.
Trebuie s� plec�m de pe insul�.
664
00:51:25,187 --> 00:51:26,613
Avem vie�ile noastre.
Am o via��.
665
00:51:26,909 --> 00:51:29,714
Nieves nu e momentul. Bine?
666
00:51:29,949 --> 00:51:31,865
Ce aterizeaz� aici,
de obicei r�m�ne aici.
667
00:51:34,221 --> 00:51:35,278
Din c�te �tiu,
668
00:51:35,555 --> 00:51:38,337
nava asta a e�uat aici cam cu
10 de ani �naintea mea.
669
00:51:38,622 --> 00:51:40,454
E�ti aici din 44?
670
00:51:40,489 --> 00:51:41,465
Da.
671
00:51:41,500 --> 00:51:43,154
Ce s-a �nt�mplat cu r�zboiul?
Am c�tigat?
672
00:51:43,407 --> 00:51:44,296
Care?
673
00:51:45,572 --> 00:51:46,860
Are sens.
674
00:51:48,576 --> 00:51:49,462
�sta e un loc sacru.
675
00:51:49,784 --> 00:51:51,814
Dac� vre�i s� v� p�stra�i m�inile,
nu atinge�i nimic.
676
00:52:07,826 --> 00:52:09,203
Uit�-te la asta.
677
00:52:23,673 --> 00:52:25,960
Ei spun c� mii de ani
678
00:52:26,306 --> 00:52:28,589
oamenii acestei insule
au tr�it �n team�.
679
00:52:30,505 --> 00:52:32,898
E prea mult timp
ca s� tr�ie�ti �n team�.
680
00:52:36,713 --> 00:52:39,588
�i, �ntr-o zi,
s-a �nt�mplat ceva uimitor.
681
00:52:39,815 --> 00:52:41,473
Unele din acele creaturi
de care de temeau
682
00:52:41,837 --> 00:52:44,928
au �nceput s� se protejeze
de creaturile pe care le m�ncau.
683
00:52:47,144 --> 00:52:49,304
Dar nimic nu dureaz� ve�nic, cred.
684
00:52:55,937 --> 00:52:58,977
�i aici onoreaz�
pe ultimul din salvatorii lor.
685
00:53:06,221 --> 00:53:07,223
Da.
686
00:53:08,496 --> 00:53:09,673
E Kong.
687
00:53:13,771 --> 00:53:15,398
E regele aici.
688
00:53:18,178 --> 00:53:19,982
Este Dumnezeu pentru ace�ti oameni.
689
00:53:22,059 --> 00:53:23,942
Kong este un rege bun.
690
00:53:24,602 --> 00:53:26,249
�n general, e retras...
691
00:53:29,487 --> 00:53:33,067
Asta e casa lui.
Suntem oaspe�ii lui.
692
00:53:34,808 --> 00:53:38,328
Dar nu intri �n casa cuiva
�i �ncepi s� arunci bombe,
693
00:53:38,363 --> 00:53:39,510
dac� nu cau�i b�taie.
694
00:53:40,494 --> 00:53:42,663
Nu Kong �i-a ucis prietenul?
695
00:53:44,484 --> 00:53:45,404
Nu.
696
00:53:47,262 --> 00:53:48,478
Unul din ei.
697
00:53:50,789 --> 00:53:52,816
Kong e Dumnezeu pe insul�,
698
00:53:52,990 --> 00:53:54,967
dar diavolii tr�iesc
sub noi.
699
00:53:56,494 --> 00:53:57,681
�i cum se numesc?
700
00:53:59,863 --> 00:54:02,341
Sunt numi�i Iwi,
701
00:54:02,421 --> 00:54:04,649
dar eu �i numesc "Skullcrawlers".
702
00:54:04,889 --> 00:54:06,087
De ce?
703
00:54:06,597 --> 00:54:07,742
Pentru c� sun� bine.
704
00:54:10,754 --> 00:54:11,627
Bine.
705
00:54:11,925 --> 00:54:14,216
Tocmai am inventat acest nume.
Am vrut s� v� sperii.
706
00:54:14,590 --> 00:54:15,497
Cred c� e numele corect.
707
00:54:15,701 --> 00:54:16,830
- �i se pare �n regul�?
- Da.
708
00:54:17,194 --> 00:54:18,419
- �mi place numele.
- E foarte bun.
709
00:54:19,015 --> 00:54:22,472
N-am spus numele cu voce tare.
Sun� aiurea acum c� o fac.
710
00:54:22,798 --> 00:54:24,176
Spune�i-le cum vre�i.
711
00:54:24,800 --> 00:54:27,120
Sunt �op�rle mari. Groaznice.
712
00:54:28,332 --> 00:54:30,050
Vin prin cratere.
713
00:54:30,315 --> 00:54:31,957
De asta Kong a devenit at�t
de sup�rat.
714
00:54:34,718 --> 00:54:36,692
Acele bombe au trezit
multe din ele.
715
00:54:40,262 --> 00:54:42,444
O s� v� spun ceva.
Sunte�i noroco�i c� e acolo,
716
00:54:42,764 --> 00:54:44,331
altfel n-a�i fi ajuns at�t de departe.
717
00:54:45,476 --> 00:54:48,688
Sunt creaturi viclene.
Foarte rele.
718
00:54:53,107 --> 00:54:54,069
Se descurc� cu ele
719
00:54:54,330 --> 00:54:56,640
at�ta timp c�t sunt mici.
720
00:55:00,262 --> 00:55:02,131
N-a�i vrea s� se trezeasc�
aia mare.
721
00:55:02,436 --> 00:55:03,690
- C�t de mare e?
- E mare tare.
722
00:55:04,266 --> 00:55:05,923
I-a omor�t �ntreaga familie.
723
00:55:06,268 --> 00:55:08,724
Kong e ultimul din rasa lui,
dar continu� s� creasc�.
724
00:55:09,027 --> 00:55:10,473
�i e bine c� face asta.
725
00:55:10,672 --> 00:55:12,553
Pentru c� Iwi spun
c� atunci c�nd moare Kong,
726
00:55:12,854 --> 00:55:14,897
va ie�i cea mare.
727
00:55:16,584 --> 00:55:18,189
�i va fi sf�r�itul pentru toat� lumea.
728
00:55:19,171 --> 00:55:20,792
E o echip� de realimentare
729
00:55:21,108 --> 00:55:23,640
care vine �n nordul insulei
�n trei zile.
730
00:55:23,913 --> 00:55:25,215
Ar trebui s� vii cu noi.
731
00:55:25,589 --> 00:55:27,077
La cap�tul de nord al insulei?
732
00:55:28,517 --> 00:55:29,401
S� plec�m de aici.
733
00:55:29,678 --> 00:55:31,288
- �n trei zile?
- Da.
734
00:55:37,436 --> 00:55:39,703
Nu po�i ajunge �n extremitatea
nordic� �n trei zile.
735
00:55:39,948 --> 00:55:42,723
E imposibil. �n niciun caz.
736
00:55:46,767 --> 00:55:48,237
Cel pu�in nu pe jos.
737
00:56:11,998 --> 00:56:14,701
E o pas�re oribil�.
738
00:56:31,388 --> 00:56:32,393
Hei, Billy,
739
00:56:32,761 --> 00:56:34,395
locul �sta e iadul.
740
00:56:37,004 --> 00:56:38,475
�i exist� mon�tri.
741
00:56:38,766 --> 00:56:40,484
Sub paturi...
742
00:56:41,734 --> 00:56:43,639
- Haide, omule.
- Se pare c�
743
00:56:43,675 --> 00:56:45,572
vrea s� ucid� acea maimu��
�n loc s� ne scoat� de aici?
744
00:56:45,773 --> 00:56:46,910
Da!
745
00:56:46,999 --> 00:56:48,060
Vom ajunge acolo?
746
00:56:48,110 --> 00:56:49,503
- Unde?
- La punctul de extrac�ie!
747
00:56:49,775 --> 00:56:51,314
Ar trebui s� ajungem
�n trei zile!
748
00:56:51,599 --> 00:56:52,835
Vom ajunge.
749
00:56:53,138 --> 00:56:54,760
Da, dar ce se �nt�mpl� dac�
Chapman nu...
750
00:56:54,964 --> 00:56:57,187
Colonelul a spus c� e acolo.
E acolo.
751
00:57:03,593 --> 00:57:04,467
Eram c�t pe ce
752
00:57:04,793 --> 00:57:05,584
s-o facem s� func�ioneze.
753
00:57:05,849 --> 00:57:09,139
Gunpei �i cu mine am fi lansat-o
�i am fi �ncercat s� ajungem acas�.
754
00:57:09,411 --> 00:57:11,136
Dar una dintre creaturi l-a ucis.
755
00:57:14,439 --> 00:57:15,712
Iat-o.
756
00:57:26,877 --> 00:57:28,330
E frumoas�.
757
00:57:31,188 --> 00:57:32,542
Ai dreptate.
758
00:57:41,231 --> 00:57:42,833
Chestia asta plute�te?
759
00:57:43,458 --> 00:57:46,636
Eu �i Gunpei am petrecut �ase ani
s-o construim.
760
00:57:48,039 --> 00:57:49,831
Se nume�te Grey Fox.
761
00:57:50,141 --> 00:57:51,422
�i plute�te.
762
00:58:01,521 --> 00:58:03,140
Am luat componentele motorului
de la P-51
763
00:58:03,510 --> 00:58:04,825
�i de la b�tr�nul Zero.
764
00:58:05,107 --> 00:58:07,371
�ntr-o zi am g�sit un B-29 pe plaj�.
A fost uimitor.
765
00:58:07,755 --> 00:58:09,200
Spune-mi c� faci mi�to de mine.
766
00:58:09,394 --> 00:58:11,640
Aceast� ma�in� pare a fi f�cut�
din tetanos pur.
767
00:58:13,319 --> 00:58:14,667
�tiu c� nu arata bine,
768
00:58:15,042 --> 00:58:17,365
dar ceva ajutor
o pot repara.
769
00:58:17,669 --> 00:58:20,419
Dac� n-ave�i o idee mai bun�,
v� sugerez s� v� apuca�i de treab�.
770
00:58:23,265 --> 00:58:24,123
Bine.
771
00:59:59,941 --> 01:00:02,187
Haide, ridic�-te!
772
01:01:08,451 --> 01:01:10,277
Uit�-te la asta.
773
01:01:11,758 --> 01:01:12,872
S�ngereaz�.
774
01:01:15,866 --> 01:01:17,332
Noi am f�cut asta.
775
01:01:17,570 --> 01:01:19,106
Dac�-l g�sim pe Chapman,
776
01:01:19,412 --> 01:01:21,919
va fi destul� muni�ie
�n Sea Stallion...
777
01:01:22,245 --> 01:01:23,819
Pentru a termina treaba.
778
01:01:31,048 --> 01:01:32,247
Magnific!
779
01:01:33,274 --> 01:01:35,590
�tii de car asta
�n loc de un M-16?
780
01:01:37,179 --> 01:01:39,762
Am luat-o de la un fermier
care lupta pentru Vietnam.
781
01:01:40,060 --> 01:01:42,132
S-a predat
dup� ce i-am distrus satul.
782
01:01:42,370 --> 01:01:43,788
Avea 50 de ani.
783
01:01:44,086 --> 01:01:45,717
Nu mai v�zuse o arm�
p�n� c�nd am ap�rut.
784
01:01:45,993 --> 01:01:49,209
Uneori, inamicul nu exist�
785
01:01:50,477 --> 01:01:52,156
p�n� c�nd nu cau�i unul.
786
01:01:52,997 --> 01:01:55,498
Ce se �nt�mpl� c�nd apar
la u�a ta?
787
01:01:55,852 --> 01:01:57,515
Am �nc� arma.
788
01:01:59,202 --> 01:02:01,705
Noroc cu asta, soldat.
789
01:02:10,714 --> 01:02:13,462
Bine. Avem 48 de ore
ca s� ajungem pe coasta de nord.
790
01:02:13,753 --> 01:02:15,192
Slivko, �tii ce faci acolo?
791
01:02:15,570 --> 01:02:17,111
Da! Tata e mecanic.
792
01:02:17,341 --> 01:02:18,448
Dac� nu l-a� putea repara,
m-ar dezmo�teni.
793
01:02:19,824 --> 01:02:21,511
Dac� m� mai vezi vreodat�.
794
01:02:22,102 --> 01:02:23,479
Un moment, Churchill.
795
01:02:23,653 --> 01:02:25,695
Rusia a fost aliatul nostru.
796
01:02:25,966 --> 01:02:27,410
Spui c� suntem �n r�zboi cu ei?
797
01:02:27,754 --> 01:02:29,239
E mai degrab� un r�zboi rece.
798
01:02:29,669 --> 01:02:30,887
R�zboi Rece ca...
799
01:02:31,135 --> 01:02:32,673
�i cum iei o pauz� �n timpul verii?
800
01:02:34,742 --> 01:02:37,161
Dar Cubs?
Au c�tigat World Series?
801
01:02:37,442 --> 01:02:38,361
Cubs?
802
01:02:38,646 --> 01:02:39,609
Nici m�car pe aproape.
803
01:02:39,944 --> 01:02:40,808
Au fost vreodat� buni?
804
01:02:41,145 --> 01:02:42,532
E echipa mea.
De unde e�ti?
805
01:02:42,801 --> 01:02:43,789
- Detroit.
- Bine.
806
01:02:44,320 --> 01:02:46,895
Tigrii au c�tigat ceva �n acest an?
807
01:02:47,255 --> 01:02:48,960
- Nu �tiu.
- M� �ndoiesc. Da.
808
01:02:49,148 --> 01:02:50,648
Eu prefer Cubs.
809
01:02:50,911 --> 01:02:53,000
Cine c�tig� �ntr-o lupt�?
Un tigru sau un c��elu�?
810
01:02:53,995 --> 01:02:55,225
Un tigru, cu siguran��.
811
01:02:56,263 --> 01:02:58,489
Da, pentru c� sunt pui.
812
01:02:58,788 --> 01:03:00,706
Un tigru adult poate m�nca
un c��elu�.
813
01:03:02,589 --> 01:03:03,834
G�nde�te-te o clip�.
814
01:03:05,206 --> 01:03:07,345
Am mai trimis �i un om pe Lun�.
815
01:03:07,767 --> 01:03:09,343
Nu mai spune!
816
01:03:09,676 --> 01:03:11,267
Ce-au f�cut? L-au l�sat acolo?
817
01:03:11,628 --> 01:03:13,009
Ce m�n�nc�?
818
01:03:13,319 --> 01:03:15,320
Conserve de carne.
819
01:03:17,884 --> 01:03:19,544
Haide�i, se las� �ntunericul.
820
01:03:25,370 --> 01:03:27,762
Lider Fox, sunt Chapman,
terminat.
821
01:03:28,897 --> 01:03:30,457
Lider Fox, sunt Chapman,
terminat.
822
01:03:41,166 --> 01:03:42,311
Drag� Billy...
823
01:03:43,499 --> 01:03:46,049
Uneori, via�a ��i d� o lovitur�
�n boa�e.
824
01:03:46,835 --> 01:03:47,597
La naiba.
825
01:04:38,370 --> 01:04:39,568
Ce fel de muzic� e asta?
826
01:04:40,576 --> 01:04:41,791
Ce s-a �nt�mplat cu Swing?
827
01:04:42,108 --> 01:04:43,126
Benny Goodman?
828
01:04:43,874 --> 01:04:45,163
E�ti ca un c�l�tor �n timp.
829
01:04:45,395 --> 01:04:47,039
��i spun, �sta e noul ritm.
830
01:04:54,666 --> 01:04:56,945
Nu �tiu dac� �mi va pl�cea
ce se afl� sub barb�.
831
01:04:57,299 --> 01:05:00,591
Sper s� se numeasc� "barc�"
ca s� putem pleca �n 36 de ore.
832
01:05:00,863 --> 01:05:02,777
Pentru c� dac� nu prindem
fereastra de timp
833
01:05:03,719 --> 01:05:05,180
suntem pierdu�i.
834
01:05:06,574 --> 01:05:08,983
C�nd am scris acel eseu
despre Teoria Hollow,
835
01:05:09,302 --> 01:05:11,218
Comisia mi-a r�s �n fa��.
836
01:05:12,339 --> 01:05:13,564
Nu �i Randa.
837
01:05:14,156 --> 01:05:17,432
Singurul care m-a luat �n serios.
838
01:05:17,740 --> 01:05:19,152
M-am sim�it bine.
839
01:05:19,362 --> 01:05:21,691
Apoi am crezut c� era nebun
c�nd vorbea de mon�tri.
840
01:05:23,039 --> 01:05:24,465
Nu-mi dau seama c�nd vorbesc
841
01:05:24,854 --> 01:05:26,330
- sau c�nd nu vorbesc.
- Vorbe�ti.
842
01:05:26,675 --> 01:05:27,521
- Serios?
- Da.
843
01:05:27,766 --> 01:05:29,081
- Vorbesc?
- Da.
844
01:05:29,448 --> 01:05:30,596
�i se mi�c� gura.
845
01:05:30,882 --> 01:05:31,676
Ce?
846
01:05:31,961 --> 01:05:34,058
O s� te �njunghii p�n� diminea��.
847
01:05:34,641 --> 01:05:35,650
Serios?
848
01:05:36,731 --> 01:05:38,029
Am glumit.
849
01:05:42,237 --> 01:05:44,438
Dac� barca nu func�ioneaz�...
850
01:05:46,105 --> 01:05:50,478
Nu e ciudat c� cele mai periculoase locuri
sunt �ntotdeauna cele mai frumoase?
851
01:05:51,266 --> 01:05:54,079
Am �ncercat s� fac
o poz� cu expunere mare,
852
01:05:54,399 --> 01:05:55,599
dar mi s-a stricat lanterna.
853
01:05:58,996 --> 01:05:59,852
�ncearc� asta.
854
01:06:00,788 --> 01:06:01,699
Mul�umesc.
855
01:06:04,595 --> 01:06:06,453
- Royal Air Force?
- A fost a tat�lui meu.
856
01:06:06,717 --> 01:06:10,051
Mi-a aruncat-o din tren
c�nd a plecat s� lupte cu nazi�tii.
857
01:06:10,916 --> 01:06:12,999
A fost ca John Wayne
pentru mine.
858
01:06:13,554 --> 01:06:15,139
Ca un erou mitic.
859
01:06:16,592 --> 01:06:17,914
S-a �ntors?
860
01:06:18,249 --> 01:06:20,704
Avionul lui s-a pr�bu�it
l�ng� Hamburg.
861
01:06:21,077 --> 01:06:22,945
L-au c�utat luni de zile.
862
01:06:27,064 --> 01:06:29,577
Presupun c� nimeni nu se �ntoarce
acas� din r�zboi.
863
01:06:31,098 --> 01:06:32,196
Nu cu adev�rat.
864
01:06:41,544 --> 01:06:44,561
Mills, nu te mai �nv�rti.
Voi verifica perimetrul.
865
01:06:55,721 --> 01:06:56,812
Colonel Packard...
866
01:06:58,804 --> 01:07:02,732
Aceast� misiune la locul unde
ne-am pr�bu�it e un nonsens.
867
01:07:04,443 --> 01:07:06,845
�n�eleg s� mergi dup�
oamenii t�i...
868
01:07:07,947 --> 01:07:09,410
Dar restul...
869
01:07:11,130 --> 01:07:12,610
Acest lucru ne dep�e�te.
870
01:07:14,179 --> 01:07:16,262
Nu-�i place cum rezolv
treburile?
871
01:07:17,136 --> 01:07:18,897
Po�i pleca oric�nd.
872
01:07:20,924 --> 01:07:24,127
Tu ai �nceput asta
c�nd a pus acest loc pe hart�.
873
01:07:24,379 --> 01:07:27,154
Iar eu nu voi da
bir cu fugi�ii.
874
01:07:29,974 --> 01:07:32,433
Recunosc un inamic c�nd �l v�d.
875
01:08:00,428 --> 01:08:02,871
�l chema Gunpei Ikari.
876
01:08:06,012 --> 01:08:07,639
Dar d�nd deoparte uniformele
877
01:08:08,439 --> 01:08:09,466
�i r�zboiul...
878
01:08:11,339 --> 01:08:12,988
A devenit fratele meu.
879
01:08:15,768 --> 01:08:18,178
�i am jurat c� nu ne vom
l�sa �n urm�.
880
01:08:24,982 --> 01:08:26,453
S� plec�m de pe insul�.
881
01:08:37,069 --> 01:08:38,068
Nu �nc�!
882
01:08:38,356 --> 01:08:39,986
- Verifica�i conductele.
- Da.
883
01:08:40,838 --> 01:08:41,925
Gata, haide�i!
884
01:08:43,127 --> 01:08:44,329
Haide!
885
01:08:49,032 --> 01:08:51,033
A treia oar� cu noroc. Gata.
886
01:08:52,287 --> 01:08:54,102
Haide, haide.
887
01:08:54,400 --> 01:08:55,937
Haide!
888
01:08:57,648 --> 01:08:58,530
Da.
889
01:09:02,666 --> 01:09:04,396
Da!
890
01:09:29,776 --> 01:09:31,496
Cred c� e timpul s�
ne lu�m r�mas bun.
891
01:09:33,654 --> 01:09:34,728
Mul�umesc.
892
01:09:43,704 --> 01:09:46,192
Dac� veni�i vreodat� la Chicago,
s� m� c�uta�i.
893
01:11:14,033 --> 01:11:15,331
Nu. Las�-m� s� te ajut.
894
01:11:17,413 --> 01:11:18,390
Un b�rbat trebuie s� fac�...
895
01:11:19,366 --> 01:11:20,274
E�ti �n regul�?
896
01:11:20,592 --> 01:11:21,709
Sunt bine.
897
01:11:21,992 --> 01:11:23,034
Las�-m� pe mine.
898
01:11:23,995 --> 01:11:25,660
Ar trebui s� m� vezi �n bibliotec�.
899
01:11:28,719 --> 01:11:30,257
Sunt c�s�torit.
900
01:11:30,514 --> 01:11:31,544
A avut so�ie.
901
01:11:31,734 --> 01:11:33,104
Sau am so�ie?
902
01:11:34,436 --> 01:11:35,807
Cred c� nu mai �tiu.
903
01:11:37,639 --> 01:11:39,332
Ne-am c�s�torit �nainte
s� plec la r�zboi.
904
01:11:39,912 --> 01:11:42,179
Am primit o telegram�
cu o zi �nainte s� fiu dobor�t.
905
01:11:42,490 --> 01:11:43,941
Mi-a spus c� aveam un fiu.
906
01:11:44,481 --> 01:11:45,436
Am un fiu.
907
01:11:46,418 --> 01:11:48,177
Un b�iat mare pe care
nu l-am cunoscut.
908
01:11:48,469 --> 01:11:50,113
F�r� �ndoial� c� ea crede
c� e�ti mort.
909
01:11:50,498 --> 01:11:51,284
Hei!
910
01:11:52,856 --> 01:11:53,609
Spuneam �i eu.
911
01:11:54,492 --> 01:11:55,734
Nu �tii asta.
912
01:11:56,108 --> 01:11:57,738
Ai fi surprins c�t de mult
a�teapt� oamenii.
913
01:11:58,481 --> 01:12:00,574
Adev�rul e c�
nu m� a�tept s� a�tepte.
914
01:12:01,415 --> 01:12:03,025
Oricum voi fi bine.
915
01:12:04,448 --> 01:12:06,538
Vreau doar s� am
o ultim� �ans� s�-i v�d.
916
01:12:07,941 --> 01:12:09,406
Ar fi de ajuns pentru mine.
917
01:12:10,489 --> 01:12:11,638
O s� te ducem acas�.
918
01:12:12,665 --> 01:12:13,890
Fox Cinci, r�spunde.
919
01:12:14,098 --> 01:12:15,127
E cineva acolo?
920
01:12:15,373 --> 01:12:17,248
Aici Fox Cinci. Te-am auzit.
921
01:12:17,618 --> 01:12:19,653
Da! Suntem pe o barc�
922
01:12:19,952 --> 01:12:21,843
- Mergem spre nord pe r�u.
- O barc�?
923
01:12:22,057 --> 01:12:22,923
De unde a�i luat o barc�?
924
01:12:23,240 --> 01:12:25,760
Am g�sit un Mo� Cr�ciun nebun,
un c�l�tor �n timp
925
01:12:26,061 --> 01:12:27,087
din Al doilea r�zboi mondial.
O s�-l vede�i.
926
01:12:27,362 --> 01:12:28,421
Ce fel de barc�?
927
01:12:28,863 --> 01:12:30,443
E mai mult un avion dec�t o barc�.
928
01:12:30,692 --> 01:12:31,901
S�-i spunem "barcavion"
929
01:12:32,147 --> 01:12:32,998
Suntem �ntr-o barcavion.
930
01:12:33,308 --> 01:12:34,541
Avem nevoie de loca�ia ta, Slivko.
931
01:12:34,809 --> 01:12:36,570
Lanseaz� un semnal luminos
s� te putem g�si.
932
01:12:37,673 --> 01:12:39,074
�n�eles, Fox Cinci.
933
01:12:39,661 --> 01:12:41,016
Ad�posti�i-v�!
934
01:12:46,321 --> 01:12:47,722
Acolo!
935
01:12:48,013 --> 01:12:49,585
Da!
936
01:12:49,776 --> 01:12:52,076
Repet, avem contact vizual.
2 km nord.
937
01:12:52,287 --> 01:12:54,625
�n�eles, Fox Cinci.
Fox Unu, terminat.
938
01:12:56,342 --> 01:12:58,100
La punctul de �nt�lnire, �ntr-o or�.
939
01:12:58,340 --> 01:12:59,200
Preg�ti�i-v�!
940
01:12:59,516 --> 01:13:01,077
�nc�pem to�i?
941
01:13:02,768 --> 01:13:03,875
Da!
942
01:13:04,401 --> 01:13:05,251
Mergem acas�!
943
01:13:12,389 --> 01:13:13,437
Jos!
944
01:13:23,962 --> 01:13:25,286
Ce naiba, omule?
945
01:13:25,923 --> 01:13:27,033
S-a dus.
946
01:13:27,424 --> 01:13:30,328
Lua�i-v� echipamentul.
Trebuie s� ne mi�c�m.
947
01:13:31,529 --> 01:13:33,182
Debarc�m �i mergem
s�-l g�sim pe Packard.
948
01:13:33,454 --> 01:13:34,733
Nu. Stai pu�in!
949
01:13:34,954 --> 01:13:37,052
Nimeni nu spune nimic despre...
950
01:13:37,310 --> 01:13:38,256
S-a dus!
951
01:13:38,526 --> 01:13:40,678
�i nu va veni �napoi.
Nu e nimic de spus.
952
01:13:44,073 --> 01:13:45,273
Dumnezeule!
953
01:13:50,249 --> 01:13:52,307
Semnalul a fost la 2 km nord.
954
01:13:53,692 --> 01:13:55,023
Ar trebui s� soseasc� cur�nd.
955
01:13:55,284 --> 01:13:58,006
Doar dac� n-au fost m�nca�i
de ceva mai mare dec�t noi.
956
01:14:05,183 --> 01:14:05,918
La naiba!
957
01:14:06,386 --> 01:14:07,823
Slivko!
958
01:14:08,069 --> 01:14:08,963
Am crezut c� erai mort.
959
01:14:09,379 --> 01:14:10,504
Am crezut c� nu v� mai v�d.
960
01:14:10,771 --> 01:14:12,895
- Am crezut c� e�ti nebun.
- A� vrea s� fi fost.
961
01:14:13,193 --> 01:14:14,994
- C��i?
- C��i vezi.
962
01:14:15,275 --> 01:14:16,134
E tot.
963
01:14:16,433 --> 01:14:17,320
�i noi am pierdut unul.
964
01:14:17,673 --> 01:14:18,520
M� bucur s� v� v�d!
965
01:14:19,500 --> 01:14:20,571
Cine naiba e asta?
966
01:14:20,869 --> 01:14:22,255
F�cea autostopul.
967
01:14:22,501 --> 01:14:25,298
Locotenent Hank Marlow,
Escadrila 45.
968
01:14:25,634 --> 01:14:27,473
E�ti aici din cele
de-al doilea r�zboi?
969
01:14:27,888 --> 01:14:29,882
Da, dle. Am pierdut parada?
970
01:14:30,646 --> 01:14:31,641
S� fiu al naibii!
971
01:14:31,962 --> 01:14:33,394
Aten�iune, locotenent.
972
01:14:33,625 --> 01:14:34,868
O s�-l ducem acas�, domnule.
973
01:14:35,516 --> 01:14:36,527
Dac� urm�m acest r�u
974
01:14:36,763 --> 01:14:38,725
ajungem la barc�
�i la timp pe coasta de nord.
975
01:14:39,020 --> 01:14:40,404
Sun� bine.
976
01:14:40,722 --> 01:14:42,413
Dar noi nu plec�m �nc�.
977
01:14:42,448 --> 01:14:44,061
Am �nc� un om acolo, Conrad.
978
01:14:44,416 --> 01:14:45,771
Stai pu�in. Ai pe cineva acolo?
979
01:14:46,090 --> 01:14:47,055
Chapman.
980
01:14:47,066 --> 01:14:48,941
E cu Sea Stallion
dobor�t la vest.
981
01:14:49,221 --> 01:14:50,993
Vest? Nu putem merge spre vest!
982
01:14:51,344 --> 01:14:52,828
Acolo tr�iesc acele "cranii".
983
01:14:53,134 --> 01:14:55,346
Avem o zical�.
"Est e cel mai bun, vest cel mai r�u!"
984
01:14:55,599 --> 01:14:56,680
De aceea noi spunem...
985
01:14:56,978 --> 01:14:58,598
�n sud-vest...
986
01:14:58,960 --> 01:14:59,890
Am putea lua �n considerare.
987
01:15:00,252 --> 01:15:02,352
Dar ve�i avea nevoie de mai multe arme
dac� vre�i s� merge�i spre vest.
988
01:15:03,124 --> 01:15:06,065
B�ie�i... Cred c�
ar trebui s�-l ascult�m pe Marlow.
989
01:15:06,963 --> 01:15:08,533
E o nebunie.
990
01:15:09,710 --> 01:15:10,448
Hei.
991
01:15:10,894 --> 01:15:14,208
Treaba ta e s� g�se�ti
oameni pierdu�i, nu?
992
01:15:17,961 --> 01:15:18,882
Bine, domnule.
993
01:15:19,188 --> 01:15:20,949
Dar dac� vom ajunge acolo
�i nu este,
994
01:15:21,365 --> 01:15:22,346
nu trimitem o echip�.
995
01:15:22,621 --> 01:15:24,536
Ne �ntoarcem aici
la l�sarea serii, bine?
996
01:15:24,749 --> 01:15:26,784
�n 24 de ore ar trebui s� fim
de cealalt� parte a insulei.
997
01:15:26,994 --> 01:15:29,407
Am �n�eles. E clar.
998
01:15:29,700 --> 01:15:32,605
L-a�i auzit...
Plec�m �n 10 minute.
999
01:15:32,821 --> 01:15:34,210
E un grup bun de b�ie�i.
1000
01:15:34,595 --> 01:15:36,415
Vom muri aici �mpreun�.
1001
01:15:36,691 --> 01:15:39,600
Sunte�i un grup bun de b�ie�i
cu care s� mori.
1002
01:15:40,563 --> 01:15:41,559
N-ar fi trebuit s� veni�i aici.
1003
01:15:42,766 --> 01:15:44,828
Te rog, spune-mi c� e
o idee proast�.
1004
01:15:45,470 --> 01:15:46,887
E o idee proast�.
1005
01:16:22,696 --> 01:16:23,870
Da, mirosi�i?
1006
01:16:24,611 --> 01:16:25,857
E mirosul mor�ii.
1007
01:16:29,317 --> 01:16:30,974
Ce naiba e locul �sta?
1008
01:16:31,288 --> 01:16:33,572
E ceea ce-a mai r�mas
din p�rin�ii lui Kong.
1009
01:16:33,820 --> 01:16:37,023
Am f�cut multe poze cu gropi
comune ca s� recunosc una.
1010
01:16:37,258 --> 01:16:39,531
Locul �n care ne-am pr�bu�it este
peste vale.
1011
01:16:39,823 --> 01:16:42,286
Vom traversa �i vom ajunge
pe cel mai �nalt punct din vest.
1012
01:16:42,674 --> 01:16:43,758
Nu.
1013
01:16:44,505 --> 01:16:46,598
Nu pute�i trece acest loc, dle.
1014
01:16:46,934 --> 01:16:48,320
Trebuie s� mergem
imediat �n nord.
1015
01:16:48,571 --> 01:16:50,901
�i e�ti liber s� faci asta,
prietene.
1016
01:16:51,154 --> 01:16:52,118
Pe cont propriu.
1017
01:16:53,326 --> 01:16:56,266
Nu-l voi l�sa pe Jack acolo.
Cine e cu mine?
1018
01:16:57,445 --> 01:16:58,346
Putem s-o facem.
1019
01:16:58,645 --> 01:17:00,115
Bine�n�eles.
1020
01:17:00,449 --> 01:17:02,978
Fi�i aten�i.
1021
01:17:06,840 --> 01:17:09,043
Sunt aici de 28 de ani.
Ce �tiu eu?
1022
01:17:42,192 --> 01:17:43,092
Cole!
1023
01:17:43,168 --> 01:17:45,276
Nu avem timp pentru asta.
Arunc� �igar�.
1024
01:17:58,610 --> 01:18:00,272
Feri�i-v� de aceste gaze!
1025
01:18:01,565 --> 01:18:02,735
Idio�ilor.
1026
01:18:06,218 --> 01:18:07,990
Haide. Trebuie s� ne mi�c�m!
1027
01:18:16,773 --> 01:18:17,594
Fugi�i!
1028
01:18:22,074 --> 01:18:22,803
Aici!
1029
01:18:28,445 --> 01:18:29,481
Lini�te.
1030
01:18:50,422 --> 01:18:52,604
V-am spus c� nu ar trebui
s� travers�m pe aici.
1031
01:18:58,052 --> 01:18:59,065
La naiba.
1032
01:19:28,664 --> 01:19:29,665
Bine, s� mergem.
1033
01:19:30,306 --> 01:19:31,452
Urma�i-m�.
1034
01:19:36,332 --> 01:19:38,678
Cineva s� acopere civilii.
Haide�i!
1035
01:19:52,329 --> 01:19:53,221
Rahat!
1036
01:19:56,468 --> 01:19:57,394
Randa!
1037
01:20:06,559 --> 01:20:07,510
Preg�ti�i 50!
1038
01:20:49,317 --> 01:20:52,071
Moarte �nainte de dezonoare.
1039
01:20:57,307 --> 01:20:58,077
Fugi�i!
1040
01:21:19,916 --> 01:21:21,957
Adu arunc�torul de fl�c�ri!
1041
01:21:46,181 --> 01:21:47,425
Slivko!
1042
01:21:47,755 --> 01:21:48,578
Gaz!
1043
01:21:48,706 --> 01:21:50,303
GAZ TOXIC
1044
01:22:08,711 --> 01:22:10,494
Marlow! Sabia!
1045
01:22:36,121 --> 01:22:37,152
Slivko, rezist�!
1046
01:22:44,805 --> 01:22:46,098
Se mi�c�!
1047
01:23:17,298 --> 01:23:18,465
Ascult�, dle colonel.
1048
01:23:19,347 --> 01:23:21,269
Vei fi mai mare �n grad
ca mine,
1049
01:23:21,559 --> 01:23:24,062
dar eu sunt aici
de mai mult timp.
1050
01:23:24,352 --> 01:23:25,687
�i i�i spun...
1051
01:23:25,898 --> 01:23:29,157
C� acea creatur� care ne-a atacat
a fost doar prima.
1052
01:23:29,423 --> 01:23:30,892
Suntem pe teritoriul lor
1053
01:23:31,169 --> 01:23:33,770
�i trebuie ne �ntoarcem imediat!
1054
01:23:34,082 --> 01:23:35,816
Nu c�t timp Chapman e �nc� acolo.
1055
01:23:36,171 --> 01:23:37,835
�mi pare r�u, dle colonel Packard.
1056
01:23:39,019 --> 01:23:40,553
Chapman e mort.
1057
01:23:46,563 --> 01:23:47,715
Nu se schimb� nimic!
1058
01:23:47,983 --> 01:23:50,220
Mergem acolo unde ne-am pr�bu�it.
1059
01:23:50,453 --> 01:23:52,130
Ce este acolo de vrei
cu at�ta ardoare?
1060
01:23:52,320 --> 01:23:53,088
Arme!
1061
01:23:53,357 --> 01:23:54,914
Suficiente ca s�-l omor�m.
1062
01:23:55,124 --> 01:23:56,349
Nu Kong l-a ucis pe Chapman.
1063
01:23:56,561 --> 01:23:58,038
Dar i-a omor�t pe ace�ti oameni!
1064
01:23:58,737 --> 01:24:00,659
Oamenii mei!
1065
01:24:00,845 --> 01:24:02,011
Nu-l po�i ucide pe Kong,
dle colonel.
1066
01:24:02,351 --> 01:24:03,719
Kong e Dumnezeu pe aceast� insul�.
1067
01:24:03,994 --> 01:24:06,419
E singurul lucru care �ine
aceste �op�rle �n subteran.
1068
01:24:06,695 --> 01:24:08,397
Are dreptate, dle colonel.
Nu-l putem omor� pe Kong.
1069
01:24:08,718 --> 01:24:10,075
Cealalt� creatur�...
1070
01:24:10,334 --> 01:24:12,651
Asta e amenin�area.
�i acolo jos sunt mai multe.
1071
01:24:12,901 --> 01:24:15,136
Dac� elimini competi�ia natural�
�n vreun fel,
1072
01:24:15,346 --> 01:24:16,466
vei sc�pa lucrurile de sub control.
1073
01:24:16,705 --> 01:24:17,939
�i le vom elimina �i pe ele!
1074
01:24:18,142 --> 01:24:20,115
Dup� ce ucidem acest lucru.
1075
01:24:20,356 --> 01:24:21,610
Nu te pot l�sa s� faci asta.
1076
01:24:21,910 --> 01:24:22,904
A�teapt�! Nu trage!
1077
01:24:26,552 --> 01:24:28,768
�sta e un r�zboi
pe care nu-l vom pierde.
1078
01:24:29,050 --> 01:24:30,009
E o nebunie!
1079
01:24:30,272 --> 01:24:32,181
M� auzi? E o nebunie!
1080
01:24:32,478 --> 01:24:33,991
Te rog! Trebuie s� ascul�i!
1081
01:24:34,274 --> 01:24:35,487
Nu suntem �n r�zboi.
Faci o gre�eal�.
1082
01:24:35,727 --> 01:24:37,201
Minciunile voastre
mi-au ucis oamenii!
1083
01:24:37,444 --> 01:24:39,236
- �i tu ne ucizi pe to�i.
- Nu este lupta noastr�.
1084
01:24:40,482 --> 01:24:42,228
De care parte e�ti, c�pitane?
1085
01:24:42,569 --> 01:24:43,889
Bine, dle colonel.
1086
01:24:44,771 --> 01:24:46,800
Vei g�si Sea Stallion
la 3 km de creast�.
1087
01:24:48,219 --> 01:24:50,927
Eu voi duce ace�ti civili la barc�.
1088
01:24:51,241 --> 01:24:52,619
�i v� a�tept�m acolo.
1089
01:24:52,994 --> 01:24:54,076
Bine?
1090
01:25:09,030 --> 01:25:09,959
Preg�ti�i-v�!
1091
01:25:10,791 --> 01:25:12,209
S� ucidem chestia aia!
1092
01:25:17,980 --> 01:25:19,083
Steve...
1093
01:25:19,472 --> 01:25:21,668
Vii sau r�m�i?
1094
01:25:22,777 --> 01:25:24,105
Nu vreau s� r�m�n.
1095
01:25:24,399 --> 01:25:25,579
Marlow, e�ti bine?
1096
01:25:27,020 --> 01:25:28,522
Trebuie s�-l oprim.
1097
01:25:28,741 --> 01:25:31,720
Vrei s� vorbe�ti iar?
A p�rut convins prima dat�.
1098
01:25:32,061 --> 01:25:33,287
κi pierde controlul.
1099
01:25:34,982 --> 01:25:36,190
Urma�i-m�.
1100
01:25:37,041 --> 01:25:38,651
�i vom p�r�si aceast� insul�.
1101
01:25:43,472 --> 01:25:44,466
Drag� Billy...
1102
01:25:46,300 --> 01:25:48,574
�ncerc s� vin acas�
cu tine �i cu mama.
1103
01:25:49,639 --> 01:25:51,105
Fii tare.
1104
01:25:52,392 --> 01:25:53,758
Te iubesc.
1105
01:26:00,799 --> 01:26:03,021
F� s� ajung� la familia lui.
1106
01:26:04,339 --> 01:26:05,497
Drag� Billy...
1107
01:26:07,972 --> 01:26:10,391
Tat�l t�u a fost
unul din cei mai buni.
1108
01:26:17,883 --> 01:26:19,649
Exist� ap� �n apropiere.
1109
01:26:20,226 --> 01:26:22,531
Te-ai pierdut? Unde mergem?
1110
01:26:23,359 --> 01:26:24,460
O clip�.
1111
01:26:37,554 --> 01:26:38,584
A�tepta�i aici.
1112
01:26:39,627 --> 01:26:41,657
M� duc la �n�l�ime
s� g�sesc un r�u.
1113
01:26:43,862 --> 01:26:45,903
Hei! Vin cu tine.
1114
01:26:47,063 --> 01:26:48,283
O s� fiu aici.
1115
01:26:51,122 --> 01:26:52,677
Fi�i aten�i.
1116
01:26:53,786 --> 01:26:54,986
�i �n copaci.
1117
01:26:55,973 --> 01:26:56,749
De ce?
1118
01:26:57,118 --> 01:26:58,065
Furnici.
1119
01:26:59,276 --> 01:27:00,319
Mari.
1120
01:27:01,580 --> 01:27:02,488
Ca asta.
1121
01:27:04,228 --> 01:27:06,318
Sun� ca o pas�re,
dar e o furnic� nenorocit�.
1122
01:27:14,933 --> 01:27:18,052
Adun� tot ce po�i,
inclusiv �nc�rc�turile seismice.
1123
01:27:19,096 --> 01:27:21,160
I-au atras aten�ia prima dat�.
1124
01:27:35,481 --> 01:27:37,049
E o idee proast�.
1125
01:27:37,317 --> 01:27:38,505
S-o facem.
1126
01:27:39,170 --> 01:27:40,095
Mills, Cole...
1127
01:27:40,371 --> 01:27:41,458
Preg�ti�i aceast� �nc�rc�tur�.
1128
01:27:42,372 --> 01:27:44,352
Face�i-i un cadou special
cu napalm.
1129
01:28:15,842 --> 01:28:18,060
Barca ar trebui s� fie acolo.
1130
01:30:11,253 --> 01:30:12,814
Trebuie s� plec�m. Acum.
1131
01:30:43,867 --> 01:30:45,113
Nu trage!
1132
01:30:47,767 --> 01:30:49,339
Conrad, �ncotro mergem?
1133
01:30:49,608 --> 01:30:52,371
Voi trei v� �ntoarce�i pe barc�.
E �ntr-acolo.
1134
01:30:52,932 --> 01:30:54,323
A�tepta�i-ne p�n� �n zori.
1135
01:30:54,555 --> 01:30:56,026
Dac� nu ne �ntoarcem
p�n� atunci,
1136
01:30:56,772 --> 01:30:57,798
pleca�i.
1137
01:30:57,978 --> 01:30:59,234
Nu e nevoie s� m� convingi.
1138
01:30:59,470 --> 01:31:00,965
Voi unde pleca�i?
1139
01:31:02,863 --> 01:31:04,327
S�-l salv�m pe Kong.
1140
01:31:05,456 --> 01:31:07,112
Nu f�r� mine, amice.
1141
01:32:47,642 --> 01:32:48,544
Dumnezeule!
1142
01:33:12,870 --> 01:33:13,846
Oameni!
1143
01:33:14,146 --> 01:33:15,623
Preg�ti�i-v� �nc�rc�turile.
1144
01:33:16,672 --> 01:33:18,383
E timpul s�-i ar�t�m lui Kong
1145
01:33:18,625 --> 01:33:21,178
c� acel om e rege!
1146
01:33:22,689 --> 01:33:23,455
Armat unu.
1147
01:33:23,895 --> 01:33:24,732
Armat doi.
1148
01:33:25,582 --> 01:33:26,324
Armat trei.
1149
01:33:29,397 --> 01:33:30,153
Packard!
1150
01:33:36,524 --> 01:33:37,573
Nu o face.
1151
01:33:42,020 --> 01:33:44,433
V-am rugat frumos
de prima dat�.
1152
01:33:44,738 --> 01:33:46,020
Nu vrem s� ne lupt�m aici,
Packard.
1153
01:33:46,260 --> 01:33:48,921
Aceast� fiar� ne-a dobor�t!
Mi-a ucis oamenii!
1154
01:33:48,956 --> 01:33:50,063
Kong �i ap�r� teritoriul.
1155
01:33:50,363 --> 01:33:51,960
Suntem solda�i!
1156
01:33:52,345 --> 01:33:54,138
Noi facem treaba murdar�
1157
01:33:54,173 --> 01:33:56,715
pentru ca familiile �i compatrio�ii no�tri
s� nu se team�!
1158
01:33:56,995 --> 01:33:59,588
Nici m�car nu ar trebui s� �tie
c� exist� a�a ceva!
1159
01:34:00,604 --> 01:34:02,030
�i-ai pierdut min�ile.
1160
01:34:04,599 --> 01:34:06,408
Las� detonatorul.
1161
01:34:20,010 --> 01:34:20,793
Opre�te-te!
1162
01:34:25,030 --> 01:34:27,097
Lumea e mai mare de at�t.
1163
01:34:27,848 --> 01:34:29,227
T�rf�, te rog!
1164
01:34:29,525 --> 01:34:32,015
Slivko, Scoate-o de acolo!
1165
01:34:34,124 --> 01:34:36,860
�tii c� e gre�it, fiule.
1166
01:34:53,775 --> 01:34:54,755
Pune arma jos, domnule.
1167
01:34:55,496 --> 01:34:56,747
Packard!
1168
01:35:10,362 --> 01:35:11,302
Haide.
1169
01:35:12,304 --> 01:35:13,201
S-a terminat.
1170
01:35:29,547 --> 01:35:30,628
Asta e cea mai mare.
1171
01:35:31,064 --> 01:35:31,914
�napoi.
1172
01:35:35,675 --> 01:35:36,556
Haide�i!
1173
01:35:46,651 --> 01:35:47,703
Dle colonel.
1174
01:35:49,069 --> 01:35:49,875
Domnule!
1175
01:36:11,597 --> 01:36:12,709
Mori, nenorocitule!
1176
01:36:30,806 --> 01:36:32,159
Kong e r�nit. Haide!
1177
01:36:38,144 --> 01:36:39,275
Au spus s� plec�m
�n zori.
1178
01:36:39,611 --> 01:36:40,512
- �tiu.
- Este �n zori.
1179
01:36:40,795 --> 01:36:41,760
�tiu!
1180
01:36:42,013 --> 01:36:43,022
Ce vom face?
1181
01:36:56,905 --> 01:36:58,268
Aici se termin� insula.
1182
01:36:59,173 --> 01:37:02,310
Weaver, urca pe st�nci
�i trage un semnal luminos.
1183
01:37:02,635 --> 01:37:04,282
S� sper�m c�
Brooks �l va vedea.
1184
01:37:07,155 --> 01:37:08,495
Vom c�tiga timp.
1185
01:37:10,933 --> 01:37:12,108
Pe aici.
1186
01:37:26,696 --> 01:37:29,048
Haide.
Fiecare secund� conteaz�.
1187
01:37:36,382 --> 01:37:37,286
Cole!
1188
01:37:37,724 --> 01:37:39,294
Haide, omule,
trebuie s� mergem.
1189
01:37:40,250 --> 01:37:41,455
Pleca�i �i tr�i�i-v� via�a.
1190
01:37:41,971 --> 01:37:43,252
Pleca�i de-aici.
1191
01:37:46,103 --> 01:37:46,957
- Cole, nu!
- Cole!
1192
01:37:47,257 --> 01:37:48,275
- Cole, nu!
- Stai!
1193
01:37:48,509 --> 01:37:50,981
- Cole!
- Cole!
1194
01:37:51,462 --> 01:37:53,338
Nu! Nu o face!
1195
01:37:53,963 --> 01:37:55,890
Cole!
1196
01:37:56,217 --> 01:37:57,168
Cole!
1197
01:38:03,475 --> 01:38:06,528
Haide. Nenorocito.
1198
01:38:32,470 --> 01:38:33,857
Haide�i! Fugi�i!
1199
01:40:21,439 --> 01:40:22,872
Haide�i! Fugi�i!
1200
01:40:25,699 --> 01:40:27,156
Hai! Gr�bi�i-v�!
1201
01:40:34,052 --> 01:40:34,860
Hai!
1202
01:40:42,440 --> 01:40:43,342
Marlow, ajut�-m�!
1203
01:40:43,618 --> 01:40:44,894
Ai grij�!
1204
01:41:35,044 --> 01:41:36,660
- Gata!
- Gata!
1205
01:41:39,179 --> 01:41:40,428
Haide, la naiba!
1206
01:42:31,753 --> 01:42:32,752
Weaver!
1207
01:44:21,021 --> 01:44:22,779
Weaver?
1208
01:44:22,972 --> 01:44:24,608
Hei.
1209
01:44:28,479 --> 01:44:29,506
E�ti �n regul�.
1210
01:45:20,897 --> 01:45:22,674
Ce spune�i, b�ie�i?
1211
01:45:22,946 --> 01:45:24,495
Mergem la Key West?
1212
01:45:25,563 --> 01:45:26,940
Cred c� da, frate.
1213
01:45:28,544 --> 01:45:29,803
Locul �sta se va schimba.
1214
01:45:31,084 --> 01:45:32,547
Se va duce vorba.
1215
01:45:33,346 --> 01:45:34,344
Se �nt�mpl� mereu.
1216
01:45:35,248 --> 01:45:36,245
Nu va ie�i de la noi.
1217
01:45:42,065 --> 01:45:45,699
Ne vom revedea.
1218
01:45:46,861 --> 01:45:48,985
Nu �tiu unde.
1219
01:45:49,318 --> 01:45:52,205
Nu �tiu c�nd.
1220
01:45:52,466 --> 01:45:55,773
Dar �tiu c� ne vom �nt�lni din nou.
1221
01:46:56,039 --> 01:47:02,045
Traducerea �i adaptarea: FlorinA
www.subtitrari-filme.com
1222
01:48:24,295 --> 01:48:27,423
Doamnelor �i domnilor,
s� trecem la mijloca�ul Cubs cu nr 8.
1223
01:48:27,698 --> 01:48:29,181
Vre�i s� vede�i c� toat� lumea
�nnebune�te...
1224
01:48:38,866 --> 01:48:42,935
Iar visul imposibil
a devenit posibil!
123965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.