All language subtitles for Kong.Skull.Island.2017.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT-rum(6)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,738 --> 00:00:20,400 Sync: Sattan 2 00:00:38,738 --> 00:00:41,400 Undeva �n Pacificul de Sud... 1944 3 00:03:06,766 --> 00:03:12,773 Traducerea �i adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 4 00:03:14,975 --> 00:03:19,728 Kong: Insula Craniilor 5 00:03:19,903 --> 00:03:22,592 Putem pune aceast� extraordinar� ma�in� a noastr� 6 00:03:23,343 --> 00:03:25,628 care a f�cut aceast� victorie posibil� 7 00:03:25,663 --> 00:03:28,771 s� lucreze pentru pace ne putem a�tepta 8 00:03:28,806 --> 00:03:31,217 la cea mai grozav� epoc� din istoria omenirii. 9 00:03:41,052 --> 00:03:43,074 Viteza progresului �n proiectul satelit 10 00:03:43,376 --> 00:03:46,449 nu poate fi luat� ca un index al progresului nostru 11 00:03:46,550 --> 00:03:48,013 �n domeniul rachetelor balistice. 12 00:03:48,114 --> 00:03:49,951 DIRECTIVA 27 CASTEL BRAVO TESTEAZ� �I DISTRUGE 13 00:03:51,562 --> 00:03:53,897 Simt c� suntem �n cadrul unei zone �ntinse 14 00:03:53,998 --> 00:03:56,339 de cuno�tin�e despre noi �i ceea ce ne �nconjoar� 15 00:03:56,540 --> 00:03:59,638 dincolo de descriere �i �n�elegere �n acest moment. 16 00:04:03,582 --> 00:04:06,160 Pentru prima dat� punem camere �n spa�iu 17 00:04:06,460 --> 00:04:08,256 �i ne uit�m pe P�m�nt 18 00:04:08,759 --> 00:04:12,994 permi��ndu-ni-se s� descoperim locuri �i lucruri pe care nu le-am v�zut. 19 00:04:15,349 --> 00:04:18,146 Cei mai inteligen�i locuitori ai lumilor viitoare 20 00:04:18,349 --> 00:04:20,364 nu vor fi oameni sau maimu�e... 21 00:04:20,564 --> 00:04:21,899 Vor fi ma�ini. 22 00:04:23,427 --> 00:04:25,888 Am stabilit s� navig�m �n acest nou ocean 23 00:04:26,879 --> 00:04:29,454 pentru c� sunt noi cuno�tin�e pentru a fi c�tigate. 24 00:04:29,655 --> 00:04:31,391 Indiferent dac� acest nou ocean 25 00:04:31,717 --> 00:04:33,485 va fi unul al p�cii 26 00:04:33,686 --> 00:04:37,188 sau un nou teatru teribil de r�zboi. 27 00:04:39,513 --> 00:04:42,252 �mbl�nze�te s�lb�ticia omului 28 00:04:42,354 --> 00:04:45,247 �i f� bl�nd� via�a acestei lumi. 29 00:04:45,750 --> 00:04:47,507 S� ne dedic�m pentru asta. 30 00:05:00,416 --> 00:05:03,071 Gata cu r�zboiul! 31 00:05:05,493 --> 00:05:06,595 Protestele de amploare 32 00:05:06,796 --> 00:05:09,545 au paralizat audierile comisiei Congresului. 33 00:05:09,745 --> 00:05:12,604 �i promit o intensificare a lor �n zilele �i s�pt�m�nile urm�toare... 34 00:05:14,447 --> 00:05:15,951 �ine minte vorbele mele... 35 00:05:15,952 --> 00:05:18,875 Nu putea fi un moment mai prost pentru Washington. 36 00:05:19,678 --> 00:05:21,366 Dar nu putem permite s� ne opreasc�. 37 00:05:24,570 --> 00:05:26,273 Hai, mi�c�! 38 00:05:27,657 --> 00:05:29,078 Mi�c�-te! 39 00:05:29,179 --> 00:05:30,711 Nu putea fi un moment mai bun. 40 00:05:30,912 --> 00:05:33,720 Opera�iunea Monarch e la un pas s� fie oprit�, Brooks. 41 00:05:33,755 --> 00:05:34,629 Suntem �n r�zboi. 42 00:05:34,632 --> 00:05:38,007 C�nd se va termina r�zboiul nu vom aproba expedi�ia. 43 00:05:40,538 --> 00:05:43,390 Nu m� simt �ncrez�tor cu prezentarea noastr�. 44 00:05:43,591 --> 00:05:45,627 Avem tot materialul dezorganizat. 45 00:05:45,828 --> 00:05:47,626 M�car �ntr-o singur� zi 46 00:05:47,827 --> 00:05:49,739 s�-l avem �i noi pus la punct. 47 00:05:49,940 --> 00:05:53,532 �i ast�zi am ajuns la un acord 48 00:05:53,734 --> 00:05:57,174 s� punem cap�t r�zboiului �i s� aducem pace onorabil� �n Vietnam. 49 00:05:57,376 --> 00:05:59,878 Toate for�ele americane vor fi retrase. 50 00:06:00,080 --> 00:06:01,462 Nu mai avem o zi. 51 00:06:01,563 --> 00:06:03,004 Bun�. 52 00:06:03,507 --> 00:06:05,263 Bill Randa e aici s�-l vad� pe senatorul Willis. 53 00:06:05,464 --> 00:06:06,965 Bine�n�eles, dle Randa. 54 00:06:07,167 --> 00:06:11,301 V-am l�sat un mesaj diminea�� s� reprogram�m �nt�lnirea de azi. 55 00:06:11,336 --> 00:06:14,509 Dar ar trebui s� fie o disponibilitate �n s�pt�m�nile urm�toare. 56 00:06:17,215 --> 00:06:18,115 Dumnezeule! 57 00:06:18,318 --> 00:06:19,456 Al, ar��i bine. 58 00:06:19,757 --> 00:06:21,423 N-ai primit mesajul, Randa? 59 00:06:21,623 --> 00:06:24,198 - Pentru reprogramare? - A cincea oar�? L-am ratat. 60 00:06:24,399 --> 00:06:25,799 Voi fi scurt. 61 00:06:27,001 --> 00:06:28,644 Nu a�eza confortabil. Ai cinci minute. 62 00:06:28,848 --> 00:06:29,876 Am �nt�rziat la o �nt�lnire. 63 00:06:30,076 --> 00:06:33,037 Ce monstru imaginar v�nezi de data asta? 64 00:06:33,239 --> 00:06:35,241 Asta-i o fotografie din satelit 65 00:06:35,443 --> 00:06:37,631 de pe o insul� necunoscut� din Pacificul de Sud. 66 00:06:37,732 --> 00:06:41,176 Nu a fost descoperit�... p�n� acum. 67 00:06:41,824 --> 00:06:44,941 Multe civiliza�ii au vorbit despre ea �n legende. 68 00:06:45,858 --> 00:06:47,293 Insula Craniilor. 69 00:06:47,494 --> 00:06:50,542 T�r�mul pe care Dumnezeu nu �i-a sf�r�it crea�ia. 70 00:06:50,727 --> 00:06:52,113 E renumit� 71 00:06:52,500 --> 00:06:54,736 pentru num�rul navelor �i avioanelor disp�rute acolo. 72 00:06:55,691 --> 00:06:57,256 Ca Triunghiul Bermudelor? 73 00:06:58,364 --> 00:07:02,963 Sau ca p�l�riile de staniol pe care �mi place s� le folosesc �n weekend? 74 00:07:03,164 --> 00:07:05,361 Nu e ca un triunghi sau o p�l�rie, 75 00:07:05,462 --> 00:07:07,958 dar ne place s� credem c� e mult mai mult dec�t at�t. 76 00:07:08,158 --> 00:07:11,313 Testele nucleare "Castelul Bravo" din 1954... 77 00:07:11,514 --> 00:07:13,085 Nu au fost teste. 78 00:07:13,236 --> 00:07:14,721 �ncercau s� omoare ceva. 79 00:07:15,923 --> 00:07:20,157 Cred c� exist� un ecosistem imposibil de imaginat. 80 00:07:20,359 --> 00:07:23,423 �i locul unde-l g�sim e aceast� insul�. 81 00:07:23,624 --> 00:07:26,759 Un loc unde se �nt�lne�te mitul �i �tiin�a. 82 00:07:26,959 --> 00:07:29,489 Randa, e un basm. 83 00:07:34,175 --> 00:07:37,839 Harry Truman nu a crezut a�a c�nd a finan�at Monarch �n 1946. 84 00:07:38,038 --> 00:07:39,641 �n termeni de pierdere de vreme... 85 00:07:39,840 --> 00:07:42,567 Monarch e �n fruntea listei �n c�utarea vie�ii extraterestre. 86 00:07:42,869 --> 00:07:44,752 Da, dar tipii �ia sunt nebuni. 87 00:07:46,549 --> 00:07:48,242 Ar fi trebuit s-o fi �nchis acum un an. 88 00:07:48,443 --> 00:07:50,531 E o oportunitate pentru �ara noastr�. 89 00:07:50,733 --> 00:07:53,930 Ascult�, dle senator, Landsat trimite o misiune pe insul�. 90 00:07:54,131 --> 00:07:56,415 Am putea s� ne al�tur�m acestei opera�iuni. 91 00:07:56,617 --> 00:07:58,311 Cu permisiunea dvs, desigur. 92 00:07:58,511 --> 00:07:59,703 Ce v� a�tepta�i s� g�si�i? 93 00:07:59,951 --> 00:08:03,835 Resurse, leacuri, leac pentru cancer, descoperiri geologice. 94 00:08:04,795 --> 00:08:06,788 Posibili combustibili alternativi, dle senator... 95 00:08:07,573 --> 00:08:09,075 Ca s� fiu sincer, 96 00:08:09,198 --> 00:08:10,729 nu �tiu sigur ce este acolo. 97 00:08:10,830 --> 00:08:13,161 Da. Dar o s� v� spun ce �tim. 98 00:08:13,361 --> 00:08:16,127 M�ine sear�, satelitul rus Novosat va trece prin acest sector. 99 00:08:16,330 --> 00:08:18,580 �n trei zile vor avea acelea�i imagini ca noi. 100 00:08:19,716 --> 00:08:21,139 A�a c�, orice ar fi acolo 101 00:08:21,796 --> 00:08:24,858 ve�i vrea s� g�sim primii. 102 00:08:25,689 --> 00:08:26,768 Nu? 103 00:08:29,470 --> 00:08:31,868 Nu-mi vine s� cred c� spun asta, 104 00:08:32,067 --> 00:08:33,511 dar mai c� are sens. 105 00:08:34,220 --> 00:08:35,243 Mul�umesc. 106 00:08:35,842 --> 00:08:38,255 Am s� v� lipesc de opera�iune. 107 00:08:38,455 --> 00:08:40,753 Dar, ascult�-m�. Asta-i tot. 108 00:08:40,956 --> 00:08:42,489 Trebuie s� se termine. Asta-i tot. 109 00:08:42,595 --> 00:08:45,596 �mi promi�i? O ultim� favoare? Bine? 110 00:08:47,394 --> 00:08:48,160 Dle senator? 111 00:08:50,169 --> 00:08:51,224 Un ultim lucru. 112 00:08:53,605 --> 00:08:55,814 Voi avea nevoie de o escort� militar�. 113 00:09:01,011 --> 00:09:05,089 VIETNAM BAZA AERIAN� DA NANG 114 00:09:14,619 --> 00:09:17,336 Aten�ie solda�i �i personalul bazei. 115 00:09:18,365 --> 00:09:21,417 Retragerea definitiv� a trupelor �ncepe la 06.00. 116 00:09:22,731 --> 00:09:24,575 Face�i-v� bagajele, doamnelor. 117 00:09:24,777 --> 00:09:26,380 Mergem acas�. 118 00:09:26,649 --> 00:09:27,605 - Hei, Mills. - Da? 119 00:09:27,806 --> 00:09:28,941 C�te scrisori i-ai scris? 120 00:09:30,543 --> 00:09:31,491 Zece, cincisprezece. 121 00:09:31,691 --> 00:09:32,691 �i ea? 122 00:09:32,891 --> 00:09:33,846 Nu �tiu, trei, patru. 123 00:09:35,709 --> 00:09:36,999 Doamne, ai o mam� rea. 124 00:09:38,845 --> 00:09:40,866 V� mul�umim las�-m� s� v�d, Cole, mul�umesc. 125 00:09:41,603 --> 00:09:43,476 O s�-i spun c�nd o v�d �n 48 de ore. 126 00:09:43,677 --> 00:09:44,803 Da, poate fi o mam� rea. 127 00:09:45,858 --> 00:09:46,915 Nu? 128 00:10:06,109 --> 00:10:07,600 Washingtonul a notificat ast�zi Viet Cong... 129 00:10:11,317 --> 00:10:12,305 Domnule? 130 00:10:12,883 --> 00:10:13,930 Chapman. 131 00:10:15,789 --> 00:10:16,868 Ave�i nevoie de ceva, domnule? 132 00:10:17,941 --> 00:10:18,841 Nu. 133 00:10:19,502 --> 00:10:20,372 Am �n�eles. 134 00:10:22,891 --> 00:10:25,253 Ce vei face c�nd te �ntorci �n lumea real�, Chapman? 135 00:10:25,455 --> 00:10:28,360 Am b�tut palma deja cu Eastern Air Lines. 136 00:10:28,982 --> 00:10:31,282 Grace �i Billy s-au mutat �n Atlanta 137 00:10:32,477 --> 00:10:33,543 �i m� a�teapt�. 138 00:10:34,147 --> 00:10:35,245 Dar dvs, domnule? 139 00:10:37,012 --> 00:10:38,732 Toate astea pentru ce? 140 00:10:38,935 --> 00:10:39,836 Domnule? 141 00:10:42,766 --> 00:10:44,912 Pleac� de-aici, Chapman. Du-te s� te distrezi. 142 00:10:46,130 --> 00:10:47,571 E totul �n regul�? 143 00:10:49,484 --> 00:10:50,753 Perfect. 144 00:11:04,206 --> 00:11:08,156 Colonel Packard! Un telefon pentru dvs. 145 00:11:11,160 --> 00:11:12,270 Packard la telefon. 146 00:11:12,372 --> 00:11:13,903 Packard, sunt generalul Ward. 147 00:11:14,104 --> 00:11:16,174 Tu �i b�ie�ii sunte�i gata pentru o ultim� misiune? 148 00:11:16,378 --> 00:11:18,227 N-am nimic �mpotriv�, domnule. 149 00:11:18,328 --> 00:11:20,403 Venirea ta acas� e procesat�. 150 00:11:20,603 --> 00:11:22,075 Sigur nu vrei s� iei o pauz�? 151 00:11:22,374 --> 00:11:24,951 Sunt gata s� execut orice ordin �mi da�i, domnule. 152 00:11:25,052 --> 00:11:26,352 Nu fi at�t de entuziasmat. 153 00:11:26,454 --> 00:11:30,123 Un grup de cercet�tori de la Landsat au descoperit o nou� insul� din satelit. 154 00:11:30,423 --> 00:11:33,628 Au nevoie s� fie transporta�i cu elicopterul pentru explorare. 155 00:11:33,929 --> 00:11:35,990 Am �n�eles. �i domnule? 156 00:11:36,091 --> 00:11:36,991 Da? 157 00:11:37,494 --> 00:11:38,536 Mul�umesc. 158 00:11:47,843 --> 00:11:50,288 Randa, nu �n�eleg. Ai deja o escort� militar�. 159 00:11:50,490 --> 00:11:53,172 De ce un tracker? �i de ce un SAS? 160 00:11:53,207 --> 00:11:55,940 Fost SAS. Neafiliat. 161 00:11:56,140 --> 00:11:59,036 �i a salvat 12 pilo�i care s-au pr�bu�it �n Danang �n 72. 162 00:11:59,236 --> 00:12:01,605 Dar sursa ta spune c�-�i petrece cea mai mare parte a timpului 163 00:12:01,806 --> 00:12:03,412 �ntr-un bar r�u famat. 164 00:12:03,613 --> 00:12:06,585 Titlul t�u la Yale ar trebui s� te ghideze prin jungl�, Brooks? 165 00:12:06,786 --> 00:12:09,606 Tata a spus c� nu trebuie s� judeci pe cineva unde bea 166 00:12:09,709 --> 00:12:11,188 ci dup� c�t rezist�. 167 00:12:11,390 --> 00:12:13,298 Nu crezi? 168 00:12:16,498 --> 00:12:17,522 Mergi. 169 00:12:22,753 --> 00:12:24,552 Ei bine... 170 00:12:25,499 --> 00:12:27,924 Ce tare! C�t �i spunem? 171 00:12:28,126 --> 00:12:30,244 Suficient pentru a spune da. 172 00:13:03,102 --> 00:13:05,515 �sta-i un om cu care merit� s� vorbe�ti. 173 00:13:06,346 --> 00:13:08,236 O insul� necunoscut�? 174 00:13:08,636 --> 00:13:10,897 Voi enumera toate modurile �n care vei muri. 175 00:13:11,097 --> 00:13:14,675 Ploaie, c�ldur�, noroi, boli transmite de mu�te �i ��n�ari. 176 00:13:14,876 --> 00:13:17,337 Pot fi purt�tori de malarie... 177 00:13:17,539 --> 00:13:18,937 Dar celelalte bacterii? 178 00:13:19,137 --> 00:13:23,013 Nici n-am �nceput cu creaturile care vor s� te m�n�nce de viu. 179 00:13:23,214 --> 00:13:24,314 Vom pl�ti dublu. 180 00:13:24,416 --> 00:13:27,044 Nici nu �tii c�t de periculos este. 181 00:13:27,245 --> 00:13:28,708 Vreau de cinci ori mai mult. 182 00:13:29,812 --> 00:13:32,083 �i un bonus, dac� ne �ntoarcem. 183 00:13:32,184 --> 00:13:33,186 Dac�? 184 00:13:35,531 --> 00:13:36,666 Pl�tim. 185 00:13:37,467 --> 00:13:40,815 Cred c� dl Conrad merit� o remunera�ie echitabil�. 186 00:13:42,872 --> 00:13:44,820 Pentru beneficiile din perioadele de pace. 187 00:13:45,020 --> 00:13:46,022 O �ntrebare. 188 00:13:46,980 --> 00:13:48,993 Ai venit s� cau�i un tracker. 189 00:13:49,894 --> 00:13:52,521 Pe cine sau ce ar trebui s� urm�resc? 190 00:13:52,739 --> 00:13:55,083 Astea-s toate informa�iile pe care le avem. 191 00:13:55,283 --> 00:13:56,522 Bine? Nu exist� nicio hart�. 192 00:13:56,724 --> 00:13:58,152 Numai imagini din satelit. 193 00:13:58,621 --> 00:13:59,920 Avem nevoie de cineva ca tine. 194 00:14:00,221 --> 00:14:03,914 Cu capacitatea �i experien�a ta unic� �n jungle neexplorate 195 00:14:04,116 --> 00:14:05,952 pentru a ne ghida �n expedi�ia noastr� de teren. 196 00:14:06,153 --> 00:14:09,645 Suntem cercet�tori �i oameni de �tiin��. Avem nevoie de cineva cu experien��. 197 00:14:10,448 --> 00:14:12,713 �n cazul �n care lucrurile se complic�. 198 00:14:13,564 --> 00:14:16,283 B�rba�i merg la r�zboi s� caute ceva, dle Conrad. 199 00:14:17,930 --> 00:14:19,953 Dac� ai fi g�sit, 200 00:14:20,156 --> 00:14:21,808 erai acas� p�n� acum. 201 00:14:43,212 --> 00:14:44,592 - Weaver. - Da, sunt Jerry. 202 00:14:44,794 --> 00:14:45,793 Bun�, Jerry. 203 00:14:45,995 --> 00:14:47,294 Spune-mi, ai? 204 00:14:47,496 --> 00:14:49,081 Chestia cu Landsar? O ai. 205 00:14:49,183 --> 00:14:50,187 Serios? 206 00:14:51,774 --> 00:14:52,689 Alo? 207 00:14:52,890 --> 00:14:55,128 Athena e ancorat� �n Bangkok. 208 00:14:55,163 --> 00:14:57,432 Docul 14, la ora 6.00 m�ine sear�. 209 00:14:57,635 --> 00:14:59,089 La 18.00 m�ine. 210 00:15:00,156 --> 00:15:01,600 Mul�umesc. ��i sunt datoare. 211 00:15:01,700 --> 00:15:04,415 Nu �n�eleg. De ce vrei o misiune de documentare 212 00:15:04,617 --> 00:15:05,925 c�nd e�ti pe coperta revistei Time? 213 00:15:06,125 --> 00:15:09,417 Jerry, atunci c�nd trei surse ��i spun acela�i lucru 214 00:15:09,618 --> 00:15:11,245 �tii c� mint. 215 00:15:11,924 --> 00:15:15,625 Ceva se �nt�mpl� aici, ceva de care nu vorbe�te nimeni. 216 00:15:18,957 --> 00:15:22,561 Bangkok THAILANDA 217 00:15:23,596 --> 00:15:24,920 DOCUL 14 218 00:15:36,843 --> 00:15:38,888 Nu-mi vine s� cred c� facem asta. Este o glum�? 219 00:15:39,090 --> 00:15:40,233 O zi distan��. 220 00:15:41,034 --> 00:15:42,669 La o zi p�n� la �ntoarcere! 221 00:15:42,870 --> 00:15:45,693 �i nu, acum mergem pe o alt� insul�, 222 00:15:45,893 --> 00:15:47,361 la o alt� jungl�. 223 00:15:47,484 --> 00:15:49,833 Vietnam nu este o insul�, idiotule. 224 00:15:50,037 --> 00:15:51,398 Key West este. 225 00:15:51,599 --> 00:15:54,792 Acolo trebuia s� fiu acum, cu o b�utur� �n m�n�. 226 00:15:54,995 --> 00:15:57,959 Nici Key West nu este o insul�, e o insuli��. 227 00:16:00,675 --> 00:16:02,262 Nu e amuzant, Cole. 228 00:16:14,099 --> 00:16:16,216 Mason Weaver, fotograf. 229 00:16:16,418 --> 00:16:19,275 Mason Weaver... e o femeie? 230 00:16:19,978 --> 00:16:21,598 A�a se pare. 231 00:16:25,488 --> 00:16:26,654 Pot s� v� ajut? 232 00:16:30,752 --> 00:16:33,212 Doi ani pe teren. Unde ai fost? 233 00:16:33,412 --> 00:16:35,012 Am lucrat cu MACV-SOG. 234 00:16:35,812 --> 00:16:36,975 Ai v�zut ce-i mai r�u. 235 00:16:37,177 --> 00:16:38,689 Respect asta. 236 00:16:38,890 --> 00:16:42,374 Dar pentru oameni ca tine am pierdut sprijinul acas�. 237 00:16:42,575 --> 00:16:45,005 Nu po�i da vina pe oameni f�r� arme 238 00:16:45,206 --> 00:16:46,429 c� a�i pierdut r�zboiul, nu? 239 00:16:46,631 --> 00:16:49,107 Un aparat de fotografiat e mai periculos dec�t o arm�. 240 00:16:49,306 --> 00:16:50,940 �i noi nu am pierdut r�zboiul, 241 00:16:51,147 --> 00:16:52,573 l-am abandonat. 242 00:16:53,073 --> 00:16:54,111 Da, sigur. 243 00:17:01,423 --> 00:17:02,530 Bun� ziua �i bun venit. 244 00:17:03,132 --> 00:17:06,152 Sunt supervizor de teren Landsat, Victor Nieves. 245 00:17:06,247 --> 00:17:09,730 Colegul meu, Steve Woodward, managerul de date. 246 00:17:10,542 --> 00:17:12,523 Expedi�ia noastr� ne duce �ntr-un loc 247 00:17:12,724 --> 00:17:16,583 pe o rut� comercial� pe care omul a evitat-o timp de secole. 248 00:17:16,785 --> 00:17:18,723 Dup� cum ne indic� sateli�ii no�tri, 249 00:17:18,923 --> 00:17:22,199 Insul� este �nconjurat� de un sistem de furtuni permanente 250 00:17:22,300 --> 00:17:25,636 care-i permite s� r�m�n� ascuns� de lumea exterioar�. 251 00:17:25,838 --> 00:17:28,539 Dar cu elicopterul de transport al colonelului Packard, 252 00:17:28,741 --> 00:17:31,533 vom fi primii care vom trece de cealalt� parte. 253 00:17:31,733 --> 00:17:34,831 De asemenea, ne bucur�m s� fim acompania�i pentru prima dat� 254 00:17:35,032 --> 00:17:37,162 de echipa de explorare a resurselor 255 00:17:37,363 --> 00:17:38,532 condus� de dl Randa 256 00:17:38,733 --> 00:17:41,142 �mpreun� cu biologul dra San 257 00:17:41,342 --> 00:17:42,985 �i un geolog, dl Brooks. 258 00:17:43,672 --> 00:17:45,539 Ne vom concentra pe suprafa�a insulei. 259 00:17:45,726 --> 00:17:48,077 Aici e ceea ce se �nt�mpl� sub ea. 260 00:17:48,278 --> 00:17:49,265 Domnule Brooks. 261 00:17:49,466 --> 00:17:50,767 E simplu. 262 00:17:50,969 --> 00:17:53,595 Vom folosi explozibili s� scutur�m p�m�ntul �i s� cre�m vibra�ii. 263 00:17:53,795 --> 00:17:56,449 Asta ne va ajuta s� map�m subsolul insulei. 264 00:17:56,549 --> 00:17:59,617 Vom zbura peste coasta de sud �i vom lansa strategic �nc�rc�tura 265 00:17:59,718 --> 00:18:02,105 pentru a ne ajuta s� �n�elegem densitatea p�m�ntului. 266 00:18:02,306 --> 00:18:03,207 Vom arunca bombe? 267 00:18:04,630 --> 00:18:06,357 Instrumente �tiin�ifice. 268 00:18:06,579 --> 00:18:07,554 A�i auzit, b�ie�i? 269 00:18:07,756 --> 00:18:09,488 Acum suntem oameni de �tiin��! 270 00:18:11,006 --> 00:18:12,383 Nu sunte�i oameni de �tiin��. 271 00:18:12,685 --> 00:18:14,415 Apoi vom ateriza �i vom face o tab�r� 272 00:18:14,717 --> 00:18:17,303 pentru c�l�torii pe uscat conduse de dl Conrad. 273 00:18:17,605 --> 00:18:18,712 Maior Jack Chapman. 274 00:18:18,813 --> 00:18:20,860 Bine. Odat� ajun�i pe insul� 275 00:18:21,064 --> 00:18:23,529 furtuna va bloca orice contact radio cu nava. 276 00:18:23,731 --> 00:18:25,645 Vom fi pe cont propriu. 277 00:18:26,346 --> 00:18:28,338 Trei zile mai t�rziu ne va a�tepta echipa de realimentare 278 00:18:29,240 --> 00:18:30,040 �n partea de nord a insulei. 279 00:18:30,241 --> 00:18:31,883 Ar putea fi singura posibilitate de a pleca 280 00:18:32,084 --> 00:18:33,495 pentru o perioad� necunoscut�. 281 00:18:34,670 --> 00:18:36,154 Un sfat pentru to�i... 282 00:18:36,754 --> 00:18:38,857 N-o rata�i, v� rog. 283 00:18:48,445 --> 00:18:49,417 ZON� RESTRIC�IONAT� Personal autorizat 284 00:19:00,429 --> 00:19:01,570 Ce faci aici? 285 00:19:02,574 --> 00:19:04,202 A� putea �ntreba acela�i lucru. 286 00:19:05,617 --> 00:19:07,988 De ce ai nevoie de explozibili �ntr-o misiune de cartografiere geologic�? 287 00:19:08,274 --> 00:19:10,125 N-ai fost atent� �n clas�. 288 00:19:10,327 --> 00:19:12,616 �nc�rc�turi seismice pentru cercet�ri geologice. 289 00:19:12,818 --> 00:19:14,417 �i tu crezi asta? 290 00:19:14,620 --> 00:19:16,012 N-am spus asta. 291 00:19:16,162 --> 00:19:18,063 L-ai cunoscut pe colonelul Packard? 292 00:19:18,264 --> 00:19:19,165 Da. 293 00:19:19,334 --> 00:19:20,916 Tipul e destul de stresat. 294 00:19:21,117 --> 00:19:24,420 E un erou de r�zboi decorat. A�a sunt ei. 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,222 �i tu? 296 00:19:27,325 --> 00:19:30,395 O misiune de cartografiere nu e un pas �napoi pentru un foto jurnalist? 297 00:19:30,597 --> 00:19:32,682 Imaginea potrivit� poate ajuta la formarea opiniilor. 298 00:19:32,882 --> 00:19:34,385 �i s� c�tigi un Pulitzer. 299 00:19:34,586 --> 00:19:36,683 Bine, c�pitane Conrad. 300 00:19:36,884 --> 00:19:37,985 Dar tu? 301 00:19:38,086 --> 00:19:40,419 Cum de for�ele speciale britanice sunt atrase �n asta? 302 00:19:40,620 --> 00:19:42,426 "Conrad" e destul. Nu sunt activ. 303 00:19:44,270 --> 00:19:45,445 Mi-au oferit bani. 304 00:19:45,645 --> 00:19:47,137 Nu pari a fi un mercenar. 305 00:19:47,238 --> 00:19:49,129 Tu nu ar��i ca un fotograf de r�zboi. 306 00:19:49,632 --> 00:19:51,840 Fotograf de antir�zboi. 307 00:20:13,149 --> 00:20:14,256 Ce scrii, Chap? 308 00:20:15,102 --> 00:20:16,177 O scrisoare fiului meu. 309 00:20:18,794 --> 00:20:19,981 "Drag� Billy, 310 00:20:20,082 --> 00:20:23,260 �tiu c� am spus c� voi fi acas� de ziua ta, dar te-am min�it �n fa��. 311 00:20:23,460 --> 00:20:24,735 Sunt un tat� groaznic. 312 00:20:24,937 --> 00:20:26,343 Sper ca aceast� scrisoare s� compenseze". 313 00:20:27,545 --> 00:20:29,137 E prea scurt. 314 00:20:56,211 --> 00:20:58,639 Furtuna asta e mult mai rea. 315 00:20:58,839 --> 00:21:01,179 Poate ar trebui s� lu�m �n considerare am�narea misiunii. 316 00:21:01,379 --> 00:21:02,885 C�t de departe e insula? 317 00:21:03,087 --> 00:21:05,044 80 km, poate mai mult. 318 00:21:05,145 --> 00:21:06,511 Du-ne mai aproape. 319 00:21:06,612 --> 00:21:08,208 Vrei s� mergi, f�-o de aici. 320 00:21:08,408 --> 00:21:10,026 Po�i trece prin asta, dle colonel? 321 00:21:10,227 --> 00:21:12,421 - Acum e deschiderea noastr�. - �n locul �sta, aici? 322 00:21:12,623 --> 00:21:14,056 Da, e un loc de joas� presiune. 323 00:21:14,383 --> 00:21:16,318 Apreciez pasiunea ta, Randa, 324 00:21:16,419 --> 00:21:18,337 dar ca supervizor al agen�iei 325 00:21:18,537 --> 00:21:20,786 spun c� abandon�m. Asta e, vom abandona. 326 00:21:20,987 --> 00:21:22,188 O decizie �n�eleapt�. 327 00:21:22,590 --> 00:21:25,117 Sunt sigur c� inspectorul Landsat va fi inspirat de curajul t�u. 328 00:21:25,318 --> 00:21:27,001 Nu, va fi inspirat de sim�ul realit��ii. 329 00:21:27,201 --> 00:21:28,607 E doar o cartografiere. 330 00:21:28,708 --> 00:21:31,508 Una din ultimele zone neexploatate de pe P�m�nt. 331 00:21:31,609 --> 00:21:33,044 �i tu vrei s-o anulezi din cauza unei ploi? 332 00:21:33,245 --> 00:21:34,551 R�m�i pe nav�, dac� vrei. 333 00:21:34,753 --> 00:21:37,445 Ar putea dura ani de zile p�n� s� avem o alt� �ans� ca asta. 334 00:21:37,968 --> 00:21:39,380 Am �n�eles c� unitatea ta e capabil� 335 00:21:39,381 --> 00:21:41,223 s� se descurce �n condi�ii nefavorabile, colonel. 336 00:21:42,024 --> 00:21:45,081 De ce s� nu decid� colonelul Packard? 337 00:21:46,578 --> 00:21:49,226 Eu nu m� urc �n elicopter. 338 00:21:54,632 --> 00:21:57,940 Am cerut arme �n acele elicoptere. Nu ar trebui s� �tiu de ce? 339 00:21:58,141 --> 00:22:00,233 De ce? S� d�m alarma? 340 00:22:01,035 --> 00:22:02,919 E o m�sur� de precau�ie, Brooks. 341 00:22:04,995 --> 00:22:05,896 Sigur. 342 00:22:06,099 --> 00:22:07,767 Dou� minute. 343 00:22:21,342 --> 00:22:23,190 Ce ne face b�tr�nul? 344 00:22:23,490 --> 00:22:26,522 Nu ne face el nimic. Preia. 345 00:22:26,723 --> 00:22:28,686 Mi-e dor de patul meu. 346 00:22:28,888 --> 00:22:29,850 �ie nu �i-e dor de-al t�u? 347 00:22:31,331 --> 00:22:32,721 M�car ai un pat, Cole? 348 00:22:34,845 --> 00:22:36,563 Ai un pat, nu? 349 00:22:37,564 --> 00:22:39,097 Ne vedem la punctul de �nt�lnire, Chapman. 350 00:22:39,298 --> 00:22:40,699 Da, dle. 351 00:22:41,004 --> 00:22:43,143 Treizeci de minute. Repet, treizeci minute. 352 00:22:56,569 --> 00:22:59,584 Inspec�ie FOD complet�, elibera�i zona. 353 00:22:59,685 --> 00:23:00,886 Un minut p�n� la decolare. 354 00:23:01,430 --> 00:23:02,338 - Bateria? - Verificat�. 355 00:23:02,438 --> 00:23:04,387 - Generatorul? - Verificat. 356 00:23:04,487 --> 00:23:06,388 - Pornirea motorului? - Verificat� de trei ori. 357 00:23:08,451 --> 00:23:10,804 Fox Lider, Fox Group... 358 00:23:11,003 --> 00:23:12,508 E timpul �nc� o dat� 359 00:23:12,609 --> 00:23:14,533 pentru spectacolul pajura �i furnica. 360 00:23:14,732 --> 00:23:16,658 Ca �ntotdeauna, aminti�i-v� 361 00:23:16,859 --> 00:23:19,680 s� v� �ine�i bine! 362 00:23:21,367 --> 00:23:24,515 Aten�ie pilo�i. Ave�i autoriza�ie de decolare. 363 00:23:47,552 --> 00:23:49,482 Forma�ie de lupt�. 364 00:23:50,518 --> 00:23:52,091 P�stra�i contact vizual. 365 00:23:52,292 --> 00:23:54,585 Fox Cinci, anun��-m� c�nd e�ti aproape. 366 00:23:57,185 --> 00:23:59,254 Fox Cinci pe pozi�ie. 367 00:23:59,455 --> 00:24:00,458 Am �n�eles. 368 00:24:01,058 --> 00:24:04,124 Echipa Fox, forma�ie �n spatele meu. �ine�i aproape! 369 00:24:09,362 --> 00:24:10,464 S-o facem! 370 00:24:19,888 --> 00:24:21,714 Sta�i pe curs. 371 00:24:22,016 --> 00:24:23,459 Nimic din ceea ce n-am mai f�cut �nainte. 372 00:24:24,869 --> 00:24:26,308 "Drag� Billy. 373 00:24:26,887 --> 00:24:29,555 "Ai privit vreodat� un uragan �i ai decis 374 00:24:29,757 --> 00:24:32,012 c� poate trebuia s�-l traversezi? 375 00:24:32,212 --> 00:24:34,255 Pentru c�, asta e ceea ce se va �nt�mpla." 376 00:24:37,979 --> 00:24:39,988 �ine�i-v� bine. 377 00:25:04,521 --> 00:25:06,035 Liderul Fox c�tre Fox Group. 378 00:25:06,236 --> 00:25:07,636 Comuta�i la navigarea ini�ial�. 379 00:25:09,373 --> 00:25:11,526 �i aminti�i-v� de povestea lui Icar 380 00:25:11,527 --> 00:25:14,572 al c�rui tat� i-a dat aripi de cear�. 381 00:25:14,786 --> 00:25:17,221 �i zbura foarte aproape de soare. 382 00:25:18,260 --> 00:25:20,270 Dar euforia a fost a�a de mare, 383 00:25:20,470 --> 00:25:22,769 a�a c� a zburat mai sus �i mai sus 384 00:25:23,371 --> 00:25:25,926 p�n� c�nd soarele i-a topit aripile 385 00:25:26,627 --> 00:25:28,683 �i a c�zut �n mare. 386 00:25:30,216 --> 00:25:33,888 Dar armata SUA nu este un tat� iresponsabil. 387 00:25:34,089 --> 00:25:37,926 A�a c� ne-a dat aripi de o�el forjare la cald, laminate la rece 388 00:25:38,128 --> 00:25:40,009 �n Pennsylvania. 389 00:25:40,940 --> 00:25:44,304 Sunt garantate c� nu se topesc. 390 00:26:29,711 --> 00:26:31,982 Ce frumuse�e, nu? 391 00:26:37,088 --> 00:26:38,940 S� cobor�m. 392 00:27:21,188 --> 00:27:23,040 Liderul Fox c�tre Fox Group. 393 00:27:23,138 --> 00:27:25,639 �mpr�tia�i-v�, inspecta�i-v� zonele. 394 00:27:26,740 --> 00:27:28,051 Fox �apte, coboar� echipa Landsat. 395 00:27:29,251 --> 00:27:31,650 �n�eles, Leader Fox. 396 00:27:31,925 --> 00:27:33,120 Ce-i acolo? 397 00:27:33,825 --> 00:27:35,549 Ceilal�i r�m�ne�i cu Leaderul. 398 00:28:00,919 --> 00:28:01,953 SISTEM GATA 399 00:28:02,854 --> 00:28:04,754 Gata pentru �nc�rc�turile seismice. 400 00:28:05,167 --> 00:28:06,132 Am �n�eles. 401 00:28:08,989 --> 00:28:10,457 Fox Group, lansa�i �nc�rc�turile. 402 00:28:18,998 --> 00:28:21,948 Am �n�eles. Fox Trei. M� �ntorc la 0-9-0. 403 00:28:24,600 --> 00:28:25,960 Te vezi ce v�d eu? 404 00:28:27,160 --> 00:28:30,664 R�spunsul seismic e incredibil. 405 00:28:39,783 --> 00:28:41,985 Hei, Randa, nu vei crede asta. 406 00:28:42,233 --> 00:28:43,405 Insula... 407 00:28:44,205 --> 00:28:45,615 E aproape goal� la interior. 408 00:28:57,228 --> 00:28:58,539 Vine! 409 00:29:11,452 --> 00:29:12,596 Aten�ie! 410 00:29:58,841 --> 00:30:01,036 Aten�ie, Fox Cinci! 411 00:30:01,136 --> 00:30:03,264 Fox Opt pr�bu�it! Fox Patru pr�bu�it! 412 00:30:03,465 --> 00:30:05,097 R�spunde, Fox Trei! 413 00:30:12,549 --> 00:30:13,382 Dumnezeul meu! 414 00:30:13,582 --> 00:30:15,943 Fox �apte, noua pozi�ie la dreapta. 415 00:30:16,144 --> 00:30:17,687 �tie cineva ce e asta? 416 00:30:17,888 --> 00:30:20,291 Nu �tiu, omule. La naiba! 417 00:30:20,491 --> 00:30:22,524 Trei km est de zona de aterizare. 418 00:30:22,725 --> 00:30:24,129 Dumnezeule! N-am mai v�zut a�a ceva! 419 00:30:24,330 --> 00:30:26,457 Stabili�i un perimetru de 300 de metri. Nu ataca�i. 420 00:30:26,658 --> 00:30:28,351 Am �n�eles. Am urcat la 1.800 de metri. 421 00:30:46,267 --> 00:30:47,727 E o maimu��? 422 00:30:47,880 --> 00:30:49,333 Ce naiba e asta? 423 00:30:49,659 --> 00:30:51,299 Cineva s�-mi r�spund�. 424 00:30:51,500 --> 00:30:53,701 La dreapta, m� �ntorc la 2-5-0. Abordare vizual� 425 00:30:53,901 --> 00:30:55,254 Liderul Fox c�tre Fox Group. 426 00:30:55,454 --> 00:30:58,048 Forma�i un perimetru. Trece�i �n pozi�ii. 427 00:30:58,498 --> 00:31:02,201 La naiba! Uit�-te la asta! 428 00:31:02,402 --> 00:31:05,805 Leader Fox c�tre Fox Grup. Foc! 429 00:31:07,967 --> 00:31:09,696 - Ce naiba e asta? - Nu �tiu! 430 00:31:27,340 --> 00:31:28,716 �napoi! 431 00:31:28,916 --> 00:31:29,918 Nu primesc ordine de la tine! 432 00:31:30,118 --> 00:31:31,228 Scoate-ne de aici! 433 00:31:31,428 --> 00:31:32,429 Fox Nou� pr�bu�it! 434 00:31:36,807 --> 00:31:38,903 Fox �ase, pierdem controlul. 435 00:31:39,710 --> 00:31:40,620 Suntem �n c�dere. 436 00:31:45,523 --> 00:31:48,593 Fox Cinci, aici Leader Fox. Fox Nou� e pr�bu�it 437 00:31:48,794 --> 00:31:50,489 la 1 km nord de r�u. 438 00:31:50,688 --> 00:31:51,964 Trimite echipa de recuperare. 439 00:31:51,999 --> 00:31:52,829 Terminat. 440 00:31:52,864 --> 00:31:54,595 Fox Cinci, �n�eles. 441 00:31:55,401 --> 00:31:56,894 Avem oameni jos! 442 00:31:59,996 --> 00:32:01,313 Am nevoie de ajutor aici. Am nevoie de... 443 00:32:01,550 --> 00:32:02,634 La naiba! 444 00:32:10,744 --> 00:32:12,572 Ucide nenorocirea asta. 445 00:32:15,013 --> 00:32:15,726 Ridic�-te! 446 00:32:24,333 --> 00:32:25,177 Preg�ti�i-v� pentru impact! 447 00:32:31,295 --> 00:32:32,837 Ajutor! 448 00:32:34,389 --> 00:32:36,107 Alearg� pe aici, idiotule! 449 00:32:45,967 --> 00:32:46,932 �ine�i-v�! 450 00:32:47,132 --> 00:32:47,939 Aten�ie! 451 00:32:51,584 --> 00:32:53,032 Dumnezeule! 452 00:32:55,336 --> 00:32:56,987 Preg�ti�i-v� pentru impact! 453 00:32:57,187 --> 00:32:58,188 �ine�i-v�! 454 00:33:07,098 --> 00:33:08,298 Liderul Fox pr�bu�it! 455 00:33:08,499 --> 00:33:10,200 Fox Cinci se apropie s�-l ridice! 456 00:33:10,400 --> 00:33:11,702 �l vedem! 457 00:33:11,901 --> 00:33:14,771 Rezist�, colonel Packard, suntem pe drum! 458 00:33:19,974 --> 00:33:21,730 Rezist�, Briggs. Vin. 459 00:33:34,542 --> 00:33:35,844 Ne pr�bu�im! 460 00:33:36,044 --> 00:33:38,045 Repet, ne pr�bu�im! 461 00:33:40,249 --> 00:33:42,650 Ascult�, vreau s�-mi spui ceva acum. 462 00:33:42,849 --> 00:33:44,389 - O iube�ti pe mama ta? - O iubesc! 463 00:33:44,597 --> 00:33:46,920 - C�t de mult o iube�ti? - O iubesc foarte mult. 464 00:35:08,941 --> 00:35:11,342 C�tre toate unit��ile! Este cineva �n zbor? 465 00:35:11,542 --> 00:35:13,746 Repet, e cineva �n zbor? 466 00:35:14,546 --> 00:35:17,498 Toate sunt pr�bu�ite. Toate. 467 00:35:18,599 --> 00:35:20,330 Suntem �n partea de sud a insulei. 468 00:35:20,529 --> 00:35:22,509 Exist� un r�u la c��iva kilometri de aici. 469 00:35:22,708 --> 00:35:25,711 Dac� �l urm�rim, vom ajunge la punctul de extrac�ie de pe coasta de nord. 470 00:35:25,910 --> 00:35:28,917 �i apoi ce? Toate elicopterele s-au pr�bu�it. 471 00:35:29,117 --> 00:35:30,522 Vom g�si o cale s� semnaliz�m nava. 472 00:35:30,722 --> 00:35:34,341 Vor trimite o echip� de c�utare. Trebuie doar s� fim la timp. 473 00:35:35,443 --> 00:35:37,258 Ar fi trebuit s� stau la un birou. 474 00:35:37,457 --> 00:35:39,597 Eperen, nu vorbim despre asta? 475 00:35:40,055 --> 00:35:42,606 Cred c� ne-am dispersat pe o raz� de 6 p�n� la 8 km. 476 00:35:42,807 --> 00:35:45,209 Trebuie s� mergem spre nord �i s� lu�m pe oricine g�sim. 477 00:35:45,408 --> 00:35:46,527 E�ti �n regul�? 478 00:35:46,728 --> 00:35:48,440 Nu �tiu cum s� r�spund acum la aceast� �ntrebare. 479 00:35:48,640 --> 00:35:50,341 Nici eu nu �tiu ce a fost asta. 480 00:35:50,540 --> 00:35:53,459 To�i banii cu care te-au pl�tit? Sper s� merite. 481 00:35:54,302 --> 00:35:56,204 Chiar nu o s� vorbim despre asta? 482 00:35:56,405 --> 00:35:59,433 Nu este normal, bine? A�a ceva nu se �nt�mpl� din senin! 483 00:36:01,484 --> 00:36:03,335 Leader Fox c�tre Fox Group! 484 00:36:03,534 --> 00:36:07,025 Cine m� poate auzi, r�spunde. Terminat. 485 00:36:07,225 --> 00:36:08,774 Fox, Chapman. 486 00:36:08,974 --> 00:36:10,184 Fox �ase, Chapman. 487 00:36:10,385 --> 00:36:11,486 Coordonatele. 488 00:36:11,687 --> 00:36:13,916 Sunt aproximativ 4 km vest, pe cel mai �nalt v�rf din... 489 00:36:14,118 --> 00:36:16,618 November Alfa 3. 0. 0. Terminat. 490 00:36:16,818 --> 00:36:19,723 �n�eles, Chapman. Cel mai �nalt v�rf din vest. 491 00:36:19,923 --> 00:36:20,979 Terminat. 492 00:36:21,179 --> 00:36:23,716 Fox �ase, confirm. Suntem �n Sea Stallion. 493 00:36:23,916 --> 00:36:26,118 Chapman, �ine pozi�ia. 494 00:36:26,318 --> 00:36:28,121 Venim acolo. Exist� destul� muni�ie 495 00:36:28,321 --> 00:36:30,087 acolo ca s� ucidem acest lucru. 496 00:36:30,287 --> 00:36:31,935 Verific�-�i perimetrul. 497 00:36:32,135 --> 00:36:34,256 Localizeaz� locurile posibile de ambuscad�. Terminat. 498 00:36:36,282 --> 00:36:37,283 Chapman. 499 00:36:39,785 --> 00:36:40,714 Reles. 500 00:36:40,915 --> 00:36:43,215 ��i iei zi liber� sau e�ti gata s� mergi? 501 00:36:43,416 --> 00:36:44,849 Sunt gata, dle. 502 00:36:45,160 --> 00:36:46,042 Haide atunci. 503 00:36:48,554 --> 00:36:49,971 Chapman c�tre toate sta�iile. 504 00:36:50,172 --> 00:36:51,573 Controla�i zona. 505 00:37:07,588 --> 00:37:09,169 Cole, ce s-a �nt�mplat? 506 00:37:09,370 --> 00:37:11,170 Cum de ai poft� de m�ncare acum? 507 00:37:14,274 --> 00:37:15,774 Trebuie s� m�nc�m ca s� supravie�uim. 508 00:37:15,976 --> 00:37:19,477 Tocmai ne-a dobor�t o maimu�� de m�rimea unei cl�diri! 509 00:37:19,677 --> 00:37:20,679 Da. 510 00:37:22,099 --> 00:37:24,601 A fost o �nt�lnire neconven�ional�. 511 00:37:24,802 --> 00:37:27,754 Asta e tot ce-�i spune creierul t�u acum? 512 00:37:28,355 --> 00:37:29,658 Nu exist� precedente tactice. 513 00:37:29,857 --> 00:37:31,959 Am f�cut tot ce am putut �n situa�ia asta. 514 00:37:34,112 --> 00:37:35,714 Griffin Cole! 515 00:37:42,561 --> 00:37:44,493 Slav� Domnului c� sunte�i bine! 516 00:37:47,796 --> 00:37:49,448 - M� bucur s� te v�d, domnule. - Suntem bine. 517 00:37:50,149 --> 00:37:51,450 C��i mai sunt? 518 00:37:51,650 --> 00:37:53,257 �apte supravie�uitori. 519 00:37:53,457 --> 00:37:55,358 �apte confirma�i uci�i �n ac�iune. 520 00:37:55,558 --> 00:37:57,415 Cookie Saraf �i Hodges. 521 00:37:58,315 --> 00:37:59,616 Slivko �i ceilal�i nu �tiu. 522 00:38:14,230 --> 00:38:15,531 Unde-i Randa? 523 00:38:18,834 --> 00:38:19,702 Cum te sim�i? 524 00:38:19,902 --> 00:38:21,003 Bine. Mul�umesc. 525 00:38:21,202 --> 00:38:22,109 Bine. 526 00:38:22,310 --> 00:38:24,176 M� bucur s� aud asta. Eram �ngrijorat �n privin�a ta. 527 00:38:28,920 --> 00:38:33,106 �mi vei spune tot ce nu �tiu, 528 00:38:33,307 --> 00:38:35,319 sau ��i zbor creierii. 529 00:38:37,432 --> 00:38:39,614 Mon�trii de acolo. 530 00:38:39,815 --> 00:38:40,856 Nu-mi spune. 531 00:38:42,364 --> 00:38:43,390 Nimeni nu m� crezut. 532 00:38:43,590 --> 00:38:45,426 Ieri, a fost o nebunie. 533 00:38:46,106 --> 00:38:47,611 Dar azi. 534 00:38:48,283 --> 00:38:51,085 N-a fost niciodat� vorba de geologie. 535 00:38:51,286 --> 00:38:53,779 Ai lansat aceste �nc�rc�turi s� sco�i ceva la iveal�. 536 00:38:54,730 --> 00:38:55,781 Cine e�ti tu? 537 00:38:55,981 --> 00:38:58,439 Ai auzit de nava Lawton? 538 00:38:58,640 --> 00:39:00,188 N-a fost public. 539 00:39:00,388 --> 00:39:04,371 Din cei 1000 de tineri de pe nav�, am fost singurul supravie�uitor. 540 00:39:04,571 --> 00:39:06,654 Au spus familiei mele c� a fost scufundat� �n lupt�, 541 00:39:06,854 --> 00:39:07,935 dar �tiu ce am v�zut. 542 00:39:08,185 --> 00:39:09,986 Nu avea con�tiin�� 543 00:39:10,687 --> 00:39:13,018 sau ra�ionament, numai dorin�a de a distruge. 544 00:39:13,219 --> 00:39:15,019 Am petrecut 30 de ani 545 00:39:15,320 --> 00:39:18,221 �ncerc�nd s� dovedesc adev�rul a ceea ce am �nv��at �n acea zi. 546 00:39:19,065 --> 00:39:21,770 Planeta asta nu ne apar�ine. 547 00:39:21,970 --> 00:39:26,274 Specii antice dominau P�m�ntul cu mult �naintea omenirii. 548 00:39:26,475 --> 00:39:28,576 �i dac� vom continua s� st�m cu capul �n nisip, 549 00:39:28,777 --> 00:39:30,077 �l vor lua �napoi. 550 00:39:30,578 --> 00:39:32,280 Agen�ia mea se nume�te Monarch. 551 00:39:32,480 --> 00:39:36,084 Suntem specializa�i �n g�sirea organismelor terestre neidentificate. 552 00:39:36,285 --> 00:39:38,286 �tiai c� era aici chestia asta? 553 00:39:38,486 --> 00:39:41,522 �mi pare r�u pentru oamenii t�i, colonel. Sincer. 554 00:39:42,722 --> 00:39:45,514 Du-ne acas� cu dovezi. 555 00:39:46,317 --> 00:39:48,368 Ca s� putem trimite cavaleria. 556 00:40:00,429 --> 00:40:02,210 Eu sunt cavaleria. 557 00:40:03,311 --> 00:40:04,922 Se nume�te "Teoria Hollow Earth". 558 00:40:05,122 --> 00:40:06,725 Randa m-a angajat 559 00:40:06,923 --> 00:40:08,448 pentru c� am scris un eseu 560 00:40:08,647 --> 00:40:11,749 de care cei mai mul�i cred c� e o idee tr�znit�. 561 00:40:11,951 --> 00:40:15,435 Exist� spa�ii imense subterane 562 00:40:15,634 --> 00:40:17,536 - izolate de lumea exterioar�. - Pasaje. 563 00:40:17,636 --> 00:40:20,457 Randa crede c� aceast� insul� ar putea fi unul din ele. 564 00:40:20,658 --> 00:40:22,571 Un punct de urgen�� pentru ce tr�ie�te dedesubt. 565 00:40:23,284 --> 00:40:25,767 Specii antice a�a cum tocmai am v�zut. 566 00:40:25,967 --> 00:40:27,729 Am crezut c� era nebun. 567 00:40:28,510 --> 00:40:30,010 Aici Slivko, recep�iona�i? 568 00:40:30,210 --> 00:40:31,203 E cineva acolo? 569 00:40:31,404 --> 00:40:33,207 Ne �ndrept�m spre nord la punctul de extrac�ie. 570 00:40:33,405 --> 00:40:35,308 Pare a fi prea calm acum. 571 00:40:36,290 --> 00:40:37,791 Recep�iona�i? E cineva acolo? 572 00:40:37,991 --> 00:40:39,172 Nu avem semnal, Slivko. 573 00:40:39,373 --> 00:40:40,274 La naiba. 574 00:40:40,475 --> 00:40:42,338 P�streaz�-l pentru c�nd ne apropiem de grup. 575 00:40:53,948 --> 00:40:55,450 Nu mi�c� nimeni. 576 00:40:58,252 --> 00:40:59,255 U�urel. 577 00:41:15,069 --> 00:41:16,549 - Silvko. - Ce? 578 00:41:22,254 --> 00:41:23,654 Las� arma. 579 00:41:45,176 --> 00:41:48,180 Ace�ti oameni nu au murit �n zadar. 580 00:41:49,381 --> 00:41:51,282 Jur... 581 00:41:51,483 --> 00:41:55,487 C� moartea lor nu v� r�m�ne nepedepsit�. 582 00:41:59,951 --> 00:42:01,852 S�-l g�sim pe Chapman �i muni�ia aia. 583 00:42:10,710 --> 00:42:13,814 Ai auzit povestea �oarecele, leul �i spinul? 584 00:42:14,523 --> 00:42:15,623 Da. 585 00:42:15,822 --> 00:42:17,023 Iat�-ne, atunci. 586 00:42:17,225 --> 00:42:19,228 �n caz c� vedem vreun primat. 587 00:42:20,159 --> 00:42:23,142 Acea poveste e despre un �oarece care se �mprietene�te cu un leu 588 00:42:23,341 --> 00:42:25,644 dup� ce-i scoate spinul din lab�, nu? 589 00:42:27,044 --> 00:42:28,467 Nu. 590 00:42:28,777 --> 00:42:30,878 �oarecele ucide leul cu spinul. 591 00:42:32,439 --> 00:42:33,940 Cine �i-a spus asta, Cole? 592 00:42:34,971 --> 00:42:36,372 Mama mea. 593 00:42:41,179 --> 00:42:42,780 Asta explic� multe. 594 00:43:09,759 --> 00:43:11,160 Aten�ie! La naiba! 595 00:43:11,360 --> 00:43:12,663 - Aten�ie! - Ce-i asta? 596 00:43:12,863 --> 00:43:14,865 - Uit�-te �napoi! - Sus! 597 00:43:15,064 --> 00:43:16,946 - �n copaci! - Vede�i sus! 598 00:43:24,153 --> 00:43:25,105 Cole! 599 00:43:25,605 --> 00:43:26,606 Nu! 600 00:43:27,467 --> 00:43:28,368 Te-am prins! 601 00:43:29,569 --> 00:43:30,847 Nu pot s� trag! 602 00:43:35,551 --> 00:43:38,557 Taie picioarele! 603 00:44:07,467 --> 00:44:08,568 Te-am luat! 604 00:44:34,394 --> 00:44:37,596 Gata, b�ie�i! Mergem mai departe. 605 00:44:42,605 --> 00:44:43,506 �ine�i aproape. 606 00:44:50,315 --> 00:44:51,915 Ce naiba e asta? 607 00:45:38,961 --> 00:45:39,861 �n spatele vostru! 608 00:45:40,663 --> 00:45:41,763 Sta�i lini�ti�i. 609 00:45:41,965 --> 00:45:42,965 Conrad. 610 00:45:43,166 --> 00:45:44,464 �napoi! 611 00:45:45,110 --> 00:45:46,112 - B�ie�i. - Stop. 612 00:45:46,833 --> 00:45:48,395 Sta�i! 613 00:45:48,594 --> 00:45:49,596 Nimeni nu trage! 614 00:46:01,304 --> 00:46:02,955 Nu. Nu e nevoie de asta. 615 00:46:03,156 --> 00:46:04,257 Haide�i! 616 00:46:04,457 --> 00:46:06,359 P�stra�i-v� calmul! 617 00:46:08,461 --> 00:46:09,262 Ce? 618 00:46:09,983 --> 00:46:12,026 N-am crezut c�nd au spus c� ve�i veni. 619 00:46:13,228 --> 00:46:14,430 Am petrecut toat� noaptea 620 00:46:14,629 --> 00:46:17,536 g�ndindu-m� c�t de mult eu �i Gunpei am visat la clipa asta. 621 00:46:18,439 --> 00:46:19,740 �i iat�... 622 00:46:19,939 --> 00:46:21,941 28 de ani 11 luni 623 00:46:22,142 --> 00:46:24,656 �i 8 �ncerc�ri e�uate de a m� �ntoarce la lume. 624 00:46:24,857 --> 00:46:26,558 �i �n schimb lumea vine la mine? 625 00:46:27,454 --> 00:46:28,554 Nu e amuzant? 626 00:46:30,656 --> 00:46:32,059 Ei nu z�mbesc niciodat�. 627 00:46:32,760 --> 00:46:34,361 Te-ai pr�bu�it aici? 628 00:46:35,362 --> 00:46:36,563 Scuza�i-m�, domni�oar�. 629 00:46:36,762 --> 00:46:39,512 Locotenent Hank Marlow, unitatea 45. 630 00:46:40,219 --> 00:46:41,749 Mi-am pus costumul de zbor pentru voi. 631 00:46:44,954 --> 00:46:47,656 Sunte�i mai frumo�i... 632 00:46:47,856 --> 00:46:50,407 Ca un hot dog �i o bere 633 00:46:50,607 --> 00:46:53,211 �n ziua deschiderii Wrigley Field. 634 00:46:59,678 --> 00:47:01,489 Dar voi sunte�i reali. 635 00:47:03,790 --> 00:47:04,833 Nu? 636 00:47:07,235 --> 00:47:09,136 V-am spus. Nu v-am spus? 637 00:47:09,343 --> 00:47:10,545 Am spus... 638 00:47:10,744 --> 00:47:12,047 "Bine". 639 00:47:13,447 --> 00:47:15,250 A�a. 640 00:47:19,154 --> 00:47:20,756 E ceva acolo, omule. 641 00:47:20,955 --> 00:47:22,455 Sunt multe lucruri acolo. 642 00:47:23,256 --> 00:47:24,858 Haide�i. Trebuie s� mergem acas�. 643 00:47:26,059 --> 00:47:27,660 N-a�i vrea s� fi�i aici la noapte. 644 00:48:27,926 --> 00:48:31,930 www.subtitrari-filme.com 645 00:50:19,242 --> 00:50:22,302 Probabil a�i observat multe lucruri ciudate pe insul�. 646 00:50:23,717 --> 00:50:27,122 C�t timp r�m�nem aici cu b�tina�ii, o s� fie bine. 647 00:50:28,534 --> 00:50:29,711 Zidul �la... 648 00:50:30,263 --> 00:50:32,502 �ine afar� chestia aia? 649 00:50:32,733 --> 00:50:35,585 Nu, e el cel care �ncearc� s� �in� departe. 650 00:50:37,041 --> 00:50:38,186 Ce? 651 00:50:38,487 --> 00:50:41,836 Oamenii �tia tr�iesc �n v�rful copacilor �i noi la r�d�cini. 652 00:50:42,076 --> 00:50:43,616 Unii nici nu par b�tr�ni. 653 00:50:45,029 --> 00:50:46,211 Nu exist� crime 654 00:50:46,582 --> 00:50:48,261 nici bunuri personale. 655 00:50:48,844 --> 00:50:50,102 Nu le pas� de astea. 656 00:51:03,124 --> 00:51:05,290 Mul�umesc. 657 00:51:06,967 --> 00:51:08,714 O veste bun�. 658 00:51:09,020 --> 00:51:10,841 Spun c� pute�i petrece noaptea aici. 659 00:51:12,801 --> 00:51:14,469 N-am auzit s� spun� ceva. 660 00:51:14,826 --> 00:51:16,728 Nu vorbesc prea mult. 661 00:51:17,027 --> 00:51:20,968 C�nd vei sta aici ca �i mine, vei �ncepe s� �n�elegi. Vei vedea. 662 00:51:21,208 --> 00:51:22,336 Stai pu�in. 663 00:51:22,554 --> 00:51:24,996 Nu putem sta aici. Trebuie s� plec�m de pe insul�. 664 00:51:25,187 --> 00:51:26,613 Avem vie�ile noastre. Am o via��. 665 00:51:26,909 --> 00:51:29,714 Nieves nu e momentul. Bine? 666 00:51:29,949 --> 00:51:31,865 Ce aterizeaz� aici, de obicei r�m�ne aici. 667 00:51:34,221 --> 00:51:35,278 Din c�te �tiu, 668 00:51:35,555 --> 00:51:38,337 nava asta a e�uat aici cam cu 10 de ani �naintea mea. 669 00:51:38,622 --> 00:51:40,454 E�ti aici din 44? 670 00:51:40,489 --> 00:51:41,465 Da. 671 00:51:41,500 --> 00:51:43,154 Ce s-a �nt�mplat cu r�zboiul? Am c�tigat? 672 00:51:43,407 --> 00:51:44,296 Care? 673 00:51:45,572 --> 00:51:46,860 Are sens. 674 00:51:48,576 --> 00:51:49,462 �sta e un loc sacru. 675 00:51:49,784 --> 00:51:51,814 Dac� vre�i s� v� p�stra�i m�inile, nu atinge�i nimic. 676 00:52:07,826 --> 00:52:09,203 Uit�-te la asta. 677 00:52:23,673 --> 00:52:25,960 Ei spun c� mii de ani 678 00:52:26,306 --> 00:52:28,589 oamenii acestei insule au tr�it �n team�. 679 00:52:30,505 --> 00:52:32,898 E prea mult timp ca s� tr�ie�ti �n team�. 680 00:52:36,713 --> 00:52:39,588 �i, �ntr-o zi, s-a �nt�mplat ceva uimitor. 681 00:52:39,815 --> 00:52:41,473 Unele din acele creaturi de care de temeau 682 00:52:41,837 --> 00:52:44,928 au �nceput s� se protejeze de creaturile pe care le m�ncau. 683 00:52:47,144 --> 00:52:49,304 Dar nimic nu dureaz� ve�nic, cred. 684 00:52:55,937 --> 00:52:58,977 �i aici onoreaz� pe ultimul din salvatorii lor. 685 00:53:06,221 --> 00:53:07,223 Da. 686 00:53:08,496 --> 00:53:09,673 E Kong. 687 00:53:13,771 --> 00:53:15,398 E regele aici. 688 00:53:18,178 --> 00:53:19,982 Este Dumnezeu pentru ace�ti oameni. 689 00:53:22,059 --> 00:53:23,942 Kong este un rege bun. 690 00:53:24,602 --> 00:53:26,249 �n general, e retras... 691 00:53:29,487 --> 00:53:33,067 Asta e casa lui. Suntem oaspe�ii lui. 692 00:53:34,808 --> 00:53:38,328 Dar nu intri �n casa cuiva �i �ncepi s� arunci bombe, 693 00:53:38,363 --> 00:53:39,510 dac� nu cau�i b�taie. 694 00:53:40,494 --> 00:53:42,663 Nu Kong �i-a ucis prietenul? 695 00:53:44,484 --> 00:53:45,404 Nu. 696 00:53:47,262 --> 00:53:48,478 Unul din ei. 697 00:53:50,789 --> 00:53:52,816 Kong e Dumnezeu pe insul�, 698 00:53:52,990 --> 00:53:54,967 dar diavolii tr�iesc sub noi. 699 00:53:56,494 --> 00:53:57,681 �i cum se numesc? 700 00:53:59,863 --> 00:54:02,341 Sunt numi�i Iwi, 701 00:54:02,421 --> 00:54:04,649 dar eu �i numesc "Skullcrawlers". 702 00:54:04,889 --> 00:54:06,087 De ce? 703 00:54:06,597 --> 00:54:07,742 Pentru c� sun� bine. 704 00:54:10,754 --> 00:54:11,627 Bine. 705 00:54:11,925 --> 00:54:14,216 Tocmai am inventat acest nume. Am vrut s� v� sperii. 706 00:54:14,590 --> 00:54:15,497 Cred c� e numele corect. 707 00:54:15,701 --> 00:54:16,830 - �i se pare �n regul�? - Da. 708 00:54:17,194 --> 00:54:18,419 - �mi place numele. - E foarte bun. 709 00:54:19,015 --> 00:54:22,472 N-am spus numele cu voce tare. Sun� aiurea acum c� o fac. 710 00:54:22,798 --> 00:54:24,176 Spune�i-le cum vre�i. 711 00:54:24,800 --> 00:54:27,120 Sunt �op�rle mari. Groaznice. 712 00:54:28,332 --> 00:54:30,050 Vin prin cratere. 713 00:54:30,315 --> 00:54:31,957 De asta Kong a devenit at�t de sup�rat. 714 00:54:34,718 --> 00:54:36,692 Acele bombe au trezit multe din ele. 715 00:54:40,262 --> 00:54:42,444 O s� v� spun ceva. Sunte�i noroco�i c� e acolo, 716 00:54:42,764 --> 00:54:44,331 altfel n-a�i fi ajuns at�t de departe. 717 00:54:45,476 --> 00:54:48,688 Sunt creaturi viclene. Foarte rele. 718 00:54:53,107 --> 00:54:54,069 Se descurc� cu ele 719 00:54:54,330 --> 00:54:56,640 at�ta timp c�t sunt mici. 720 00:55:00,262 --> 00:55:02,131 N-a�i vrea s� se trezeasc� aia mare. 721 00:55:02,436 --> 00:55:03,690 - C�t de mare e? - E mare tare. 722 00:55:04,266 --> 00:55:05,923 I-a omor�t �ntreaga familie. 723 00:55:06,268 --> 00:55:08,724 Kong e ultimul din rasa lui, dar continu� s� creasc�. 724 00:55:09,027 --> 00:55:10,473 �i e bine c� face asta. 725 00:55:10,672 --> 00:55:12,553 Pentru c� Iwi spun c� atunci c�nd moare Kong, 726 00:55:12,854 --> 00:55:14,897 va ie�i cea mare. 727 00:55:16,584 --> 00:55:18,189 �i va fi sf�r�itul pentru toat� lumea. 728 00:55:19,171 --> 00:55:20,792 E o echip� de realimentare 729 00:55:21,108 --> 00:55:23,640 care vine �n nordul insulei �n trei zile. 730 00:55:23,913 --> 00:55:25,215 Ar trebui s� vii cu noi. 731 00:55:25,589 --> 00:55:27,077 La cap�tul de nord al insulei? 732 00:55:28,517 --> 00:55:29,401 S� plec�m de aici. 733 00:55:29,678 --> 00:55:31,288 - �n trei zile? - Da. 734 00:55:37,436 --> 00:55:39,703 Nu po�i ajunge �n extremitatea nordic� �n trei zile. 735 00:55:39,948 --> 00:55:42,723 E imposibil. �n niciun caz. 736 00:55:46,767 --> 00:55:48,237 Cel pu�in nu pe jos. 737 00:56:11,998 --> 00:56:14,701 E o pas�re oribil�. 738 00:56:31,388 --> 00:56:32,393 Hei, Billy, 739 00:56:32,761 --> 00:56:34,395 locul �sta e iadul. 740 00:56:37,004 --> 00:56:38,475 �i exist� mon�tri. 741 00:56:38,766 --> 00:56:40,484 Sub paturi... 742 00:56:41,734 --> 00:56:43,639 - Haide, omule. - Se pare c� 743 00:56:43,675 --> 00:56:45,572 vrea s� ucid� acea maimu�� �n loc s� ne scoat� de aici? 744 00:56:45,773 --> 00:56:46,910 Da! 745 00:56:46,999 --> 00:56:48,060 Vom ajunge acolo? 746 00:56:48,110 --> 00:56:49,503 - Unde? - La punctul de extrac�ie! 747 00:56:49,775 --> 00:56:51,314 Ar trebui s� ajungem �n trei zile! 748 00:56:51,599 --> 00:56:52,835 Vom ajunge. 749 00:56:53,138 --> 00:56:54,760 Da, dar ce se �nt�mpl� dac� Chapman nu... 750 00:56:54,964 --> 00:56:57,187 Colonelul a spus c� e acolo. E acolo. 751 00:57:03,593 --> 00:57:04,467 Eram c�t pe ce 752 00:57:04,793 --> 00:57:05,584 s-o facem s� func�ioneze. 753 00:57:05,849 --> 00:57:09,139 Gunpei �i cu mine am fi lansat-o �i am fi �ncercat s� ajungem acas�. 754 00:57:09,411 --> 00:57:11,136 Dar una dintre creaturi l-a ucis. 755 00:57:14,439 --> 00:57:15,712 Iat-o. 756 00:57:26,877 --> 00:57:28,330 E frumoas�. 757 00:57:31,188 --> 00:57:32,542 Ai dreptate. 758 00:57:41,231 --> 00:57:42,833 Chestia asta plute�te? 759 00:57:43,458 --> 00:57:46,636 Eu �i Gunpei am petrecut �ase ani s-o construim. 760 00:57:48,039 --> 00:57:49,831 Se nume�te Grey Fox. 761 00:57:50,141 --> 00:57:51,422 �i plute�te. 762 00:58:01,521 --> 00:58:03,140 Am luat componentele motorului de la P-51 763 00:58:03,510 --> 00:58:04,825 �i de la b�tr�nul Zero. 764 00:58:05,107 --> 00:58:07,371 �ntr-o zi am g�sit un B-29 pe plaj�. A fost uimitor. 765 00:58:07,755 --> 00:58:09,200 Spune-mi c� faci mi�to de mine. 766 00:58:09,394 --> 00:58:11,640 Aceast� ma�in� pare a fi f�cut� din tetanos pur. 767 00:58:13,319 --> 00:58:14,667 �tiu c� nu arata bine, 768 00:58:15,042 --> 00:58:17,365 dar ceva ajutor o pot repara. 769 00:58:17,669 --> 00:58:20,419 Dac� n-ave�i o idee mai bun�, v� sugerez s� v� apuca�i de treab�. 770 00:58:23,265 --> 00:58:24,123 Bine. 771 00:59:59,941 --> 01:00:02,187 Haide, ridic�-te! 772 01:01:08,451 --> 01:01:10,277 Uit�-te la asta. 773 01:01:11,758 --> 01:01:12,872 S�ngereaz�. 774 01:01:15,866 --> 01:01:17,332 Noi am f�cut asta. 775 01:01:17,570 --> 01:01:19,106 Dac�-l g�sim pe Chapman, 776 01:01:19,412 --> 01:01:21,919 va fi destul� muni�ie �n Sea Stallion... 777 01:01:22,245 --> 01:01:23,819 Pentru a termina treaba. 778 01:01:31,048 --> 01:01:32,247 Magnific! 779 01:01:33,274 --> 01:01:35,590 �tii de car asta �n loc de un M-16? 780 01:01:37,179 --> 01:01:39,762 Am luat-o de la un fermier care lupta pentru Vietnam. 781 01:01:40,060 --> 01:01:42,132 S-a predat dup� ce i-am distrus satul. 782 01:01:42,370 --> 01:01:43,788 Avea 50 de ani. 783 01:01:44,086 --> 01:01:45,717 Nu mai v�zuse o arm� p�n� c�nd am ap�rut. 784 01:01:45,993 --> 01:01:49,209 Uneori, inamicul nu exist� 785 01:01:50,477 --> 01:01:52,156 p�n� c�nd nu cau�i unul. 786 01:01:52,997 --> 01:01:55,498 Ce se �nt�mpl� c�nd apar la u�a ta? 787 01:01:55,852 --> 01:01:57,515 Am �nc� arma. 788 01:01:59,202 --> 01:02:01,705 Noroc cu asta, soldat. 789 01:02:10,714 --> 01:02:13,462 Bine. Avem 48 de ore ca s� ajungem pe coasta de nord. 790 01:02:13,753 --> 01:02:15,192 Slivko, �tii ce faci acolo? 791 01:02:15,570 --> 01:02:17,111 Da! Tata e mecanic. 792 01:02:17,341 --> 01:02:18,448 Dac� nu l-a� putea repara, m-ar dezmo�teni. 793 01:02:19,824 --> 01:02:21,511 Dac� m� mai vezi vreodat�. 794 01:02:22,102 --> 01:02:23,479 Un moment, Churchill. 795 01:02:23,653 --> 01:02:25,695 Rusia a fost aliatul nostru. 796 01:02:25,966 --> 01:02:27,410 Spui c� suntem �n r�zboi cu ei? 797 01:02:27,754 --> 01:02:29,239 E mai degrab� un r�zboi rece. 798 01:02:29,669 --> 01:02:30,887 R�zboi Rece ca... 799 01:02:31,135 --> 01:02:32,673 �i cum iei o pauz� �n timpul verii? 800 01:02:34,742 --> 01:02:37,161 Dar Cubs? Au c�tigat World Series? 801 01:02:37,442 --> 01:02:38,361 Cubs? 802 01:02:38,646 --> 01:02:39,609 Nici m�car pe aproape. 803 01:02:39,944 --> 01:02:40,808 Au fost vreodat� buni? 804 01:02:41,145 --> 01:02:42,532 E echipa mea. De unde e�ti? 805 01:02:42,801 --> 01:02:43,789 - Detroit. - Bine. 806 01:02:44,320 --> 01:02:46,895 Tigrii au c�tigat ceva �n acest an? 807 01:02:47,255 --> 01:02:48,960 - Nu �tiu. - M� �ndoiesc. Da. 808 01:02:49,148 --> 01:02:50,648 Eu prefer Cubs. 809 01:02:50,911 --> 01:02:53,000 Cine c�tig� �ntr-o lupt�? Un tigru sau un c��elu�? 810 01:02:53,995 --> 01:02:55,225 Un tigru, cu siguran��. 811 01:02:56,263 --> 01:02:58,489 Da, pentru c� sunt pui. 812 01:02:58,788 --> 01:03:00,706 Un tigru adult poate m�nca un c��elu�. 813 01:03:02,589 --> 01:03:03,834 G�nde�te-te o clip�. 814 01:03:05,206 --> 01:03:07,345 Am mai trimis �i un om pe Lun�. 815 01:03:07,767 --> 01:03:09,343 Nu mai spune! 816 01:03:09,676 --> 01:03:11,267 Ce-au f�cut? L-au l�sat acolo? 817 01:03:11,628 --> 01:03:13,009 Ce m�n�nc�? 818 01:03:13,319 --> 01:03:15,320 Conserve de carne. 819 01:03:17,884 --> 01:03:19,544 Haide�i, se las� �ntunericul. 820 01:03:25,370 --> 01:03:27,762 Lider Fox, sunt Chapman, terminat. 821 01:03:28,897 --> 01:03:30,457 Lider Fox, sunt Chapman, terminat. 822 01:03:41,166 --> 01:03:42,311 Drag� Billy... 823 01:03:43,499 --> 01:03:46,049 Uneori, via�a ��i d� o lovitur� �n boa�e. 824 01:03:46,835 --> 01:03:47,597 La naiba. 825 01:04:38,370 --> 01:04:39,568 Ce fel de muzic� e asta? 826 01:04:40,576 --> 01:04:41,791 Ce s-a �nt�mplat cu Swing? 827 01:04:42,108 --> 01:04:43,126 Benny Goodman? 828 01:04:43,874 --> 01:04:45,163 E�ti ca un c�l�tor �n timp. 829 01:04:45,395 --> 01:04:47,039 ��i spun, �sta e noul ritm. 830 01:04:54,666 --> 01:04:56,945 Nu �tiu dac� �mi va pl�cea ce se afl� sub barb�. 831 01:04:57,299 --> 01:05:00,591 Sper s� se numeasc� "barc�" ca s� putem pleca �n 36 de ore. 832 01:05:00,863 --> 01:05:02,777 Pentru c� dac� nu prindem fereastra de timp 833 01:05:03,719 --> 01:05:05,180 suntem pierdu�i. 834 01:05:06,574 --> 01:05:08,983 C�nd am scris acel eseu despre Teoria Hollow, 835 01:05:09,302 --> 01:05:11,218 Comisia mi-a r�s �n fa��. 836 01:05:12,339 --> 01:05:13,564 Nu �i Randa. 837 01:05:14,156 --> 01:05:17,432 Singurul care m-a luat �n serios. 838 01:05:17,740 --> 01:05:19,152 M-am sim�it bine. 839 01:05:19,362 --> 01:05:21,691 Apoi am crezut c� era nebun c�nd vorbea de mon�tri. 840 01:05:23,039 --> 01:05:24,465 Nu-mi dau seama c�nd vorbesc 841 01:05:24,854 --> 01:05:26,330 - sau c�nd nu vorbesc. - Vorbe�ti. 842 01:05:26,675 --> 01:05:27,521 - Serios? - Da. 843 01:05:27,766 --> 01:05:29,081 - Vorbesc? - Da. 844 01:05:29,448 --> 01:05:30,596 �i se mi�c� gura. 845 01:05:30,882 --> 01:05:31,676 Ce? 846 01:05:31,961 --> 01:05:34,058 O s� te �njunghii p�n� diminea��. 847 01:05:34,641 --> 01:05:35,650 Serios? 848 01:05:36,731 --> 01:05:38,029 Am glumit. 849 01:05:42,237 --> 01:05:44,438 Dac� barca nu func�ioneaz�... 850 01:05:46,105 --> 01:05:50,478 Nu e ciudat c� cele mai periculoase locuri sunt �ntotdeauna cele mai frumoase? 851 01:05:51,266 --> 01:05:54,079 Am �ncercat s� fac o poz� cu expunere mare, 852 01:05:54,399 --> 01:05:55,599 dar mi s-a stricat lanterna. 853 01:05:58,996 --> 01:05:59,852 �ncearc� asta. 854 01:06:00,788 --> 01:06:01,699 Mul�umesc. 855 01:06:04,595 --> 01:06:06,453 - Royal Air Force? - A fost a tat�lui meu. 856 01:06:06,717 --> 01:06:10,051 Mi-a aruncat-o din tren c�nd a plecat s� lupte cu nazi�tii. 857 01:06:10,916 --> 01:06:12,999 A fost ca John Wayne pentru mine. 858 01:06:13,554 --> 01:06:15,139 Ca un erou mitic. 859 01:06:16,592 --> 01:06:17,914 S-a �ntors? 860 01:06:18,249 --> 01:06:20,704 Avionul lui s-a pr�bu�it l�ng� Hamburg. 861 01:06:21,077 --> 01:06:22,945 L-au c�utat luni de zile. 862 01:06:27,064 --> 01:06:29,577 Presupun c� nimeni nu se �ntoarce acas� din r�zboi. 863 01:06:31,098 --> 01:06:32,196 Nu cu adev�rat. 864 01:06:41,544 --> 01:06:44,561 Mills, nu te mai �nv�rti. Voi verifica perimetrul. 865 01:06:55,721 --> 01:06:56,812 Colonel Packard... 866 01:06:58,804 --> 01:07:02,732 Aceast� misiune la locul unde ne-am pr�bu�it e un nonsens. 867 01:07:04,443 --> 01:07:06,845 �n�eleg s� mergi dup� oamenii t�i... 868 01:07:07,947 --> 01:07:09,410 Dar restul... 869 01:07:11,130 --> 01:07:12,610 Acest lucru ne dep�e�te. 870 01:07:14,179 --> 01:07:16,262 Nu-�i place cum rezolv treburile? 871 01:07:17,136 --> 01:07:18,897 Po�i pleca oric�nd. 872 01:07:20,924 --> 01:07:24,127 Tu ai �nceput asta c�nd a pus acest loc pe hart�. 873 01:07:24,379 --> 01:07:27,154 Iar eu nu voi da bir cu fugi�ii. 874 01:07:29,974 --> 01:07:32,433 Recunosc un inamic c�nd �l v�d. 875 01:08:00,428 --> 01:08:02,871 �l chema Gunpei Ikari. 876 01:08:06,012 --> 01:08:07,639 Dar d�nd deoparte uniformele 877 01:08:08,439 --> 01:08:09,466 �i r�zboiul... 878 01:08:11,339 --> 01:08:12,988 A devenit fratele meu. 879 01:08:15,768 --> 01:08:18,178 �i am jurat c� nu ne vom l�sa �n urm�. 880 01:08:24,982 --> 01:08:26,453 S� plec�m de pe insul�. 881 01:08:37,069 --> 01:08:38,068 Nu �nc�! 882 01:08:38,356 --> 01:08:39,986 - Verifica�i conductele. - Da. 883 01:08:40,838 --> 01:08:41,925 Gata, haide�i! 884 01:08:43,127 --> 01:08:44,329 Haide! 885 01:08:49,032 --> 01:08:51,033 A treia oar� cu noroc. Gata. 886 01:08:52,287 --> 01:08:54,102 Haide, haide. 887 01:08:54,400 --> 01:08:55,937 Haide! 888 01:08:57,648 --> 01:08:58,530 Da. 889 01:09:02,666 --> 01:09:04,396 Da! 890 01:09:29,776 --> 01:09:31,496 Cred c� e timpul s� ne lu�m r�mas bun. 891 01:09:33,654 --> 01:09:34,728 Mul�umesc. 892 01:09:43,704 --> 01:09:46,192 Dac� veni�i vreodat� la Chicago, s� m� c�uta�i. 893 01:11:14,033 --> 01:11:15,331 Nu. Las�-m� s� te ajut. 894 01:11:17,413 --> 01:11:18,390 Un b�rbat trebuie s� fac�... 895 01:11:19,366 --> 01:11:20,274 E�ti �n regul�? 896 01:11:20,592 --> 01:11:21,709 Sunt bine. 897 01:11:21,992 --> 01:11:23,034 Las�-m� pe mine. 898 01:11:23,995 --> 01:11:25,660 Ar trebui s� m� vezi �n bibliotec�. 899 01:11:28,719 --> 01:11:30,257 Sunt c�s�torit. 900 01:11:30,514 --> 01:11:31,544 A avut so�ie. 901 01:11:31,734 --> 01:11:33,104 Sau am so�ie? 902 01:11:34,436 --> 01:11:35,807 Cred c� nu mai �tiu. 903 01:11:37,639 --> 01:11:39,332 Ne-am c�s�torit �nainte s� plec la r�zboi. 904 01:11:39,912 --> 01:11:42,179 Am primit o telegram� cu o zi �nainte s� fiu dobor�t. 905 01:11:42,490 --> 01:11:43,941 Mi-a spus c� aveam un fiu. 906 01:11:44,481 --> 01:11:45,436 Am un fiu. 907 01:11:46,418 --> 01:11:48,177 Un b�iat mare pe care nu l-am cunoscut. 908 01:11:48,469 --> 01:11:50,113 F�r� �ndoial� c� ea crede c� e�ti mort. 909 01:11:50,498 --> 01:11:51,284 Hei! 910 01:11:52,856 --> 01:11:53,609 Spuneam �i eu. 911 01:11:54,492 --> 01:11:55,734 Nu �tii asta. 912 01:11:56,108 --> 01:11:57,738 Ai fi surprins c�t de mult a�teapt� oamenii. 913 01:11:58,481 --> 01:12:00,574 Adev�rul e c� nu m� a�tept s� a�tepte. 914 01:12:01,415 --> 01:12:03,025 Oricum voi fi bine. 915 01:12:04,448 --> 01:12:06,538 Vreau doar s� am o ultim� �ans� s�-i v�d. 916 01:12:07,941 --> 01:12:09,406 Ar fi de ajuns pentru mine. 917 01:12:10,489 --> 01:12:11,638 O s� te ducem acas�. 918 01:12:12,665 --> 01:12:13,890 Fox Cinci, r�spunde. 919 01:12:14,098 --> 01:12:15,127 E cineva acolo? 920 01:12:15,373 --> 01:12:17,248 Aici Fox Cinci. Te-am auzit. 921 01:12:17,618 --> 01:12:19,653 Da! Suntem pe o barc� 922 01:12:19,952 --> 01:12:21,843 - Mergem spre nord pe r�u. - O barc�? 923 01:12:22,057 --> 01:12:22,923 De unde a�i luat o barc�? 924 01:12:23,240 --> 01:12:25,760 Am g�sit un Mo� Cr�ciun nebun, un c�l�tor �n timp 925 01:12:26,061 --> 01:12:27,087 din Al doilea r�zboi mondial. O s�-l vede�i. 926 01:12:27,362 --> 01:12:28,421 Ce fel de barc�? 927 01:12:28,863 --> 01:12:30,443 E mai mult un avion dec�t o barc�. 928 01:12:30,692 --> 01:12:31,901 S�-i spunem "barcavion" 929 01:12:32,147 --> 01:12:32,998 Suntem �ntr-o barcavion. 930 01:12:33,308 --> 01:12:34,541 Avem nevoie de loca�ia ta, Slivko. 931 01:12:34,809 --> 01:12:36,570 Lanseaz� un semnal luminos s� te putem g�si. 932 01:12:37,673 --> 01:12:39,074 �n�eles, Fox Cinci. 933 01:12:39,661 --> 01:12:41,016 Ad�posti�i-v�! 934 01:12:46,321 --> 01:12:47,722 Acolo! 935 01:12:48,013 --> 01:12:49,585 Da! 936 01:12:49,776 --> 01:12:52,076 Repet, avem contact vizual. 2 km nord. 937 01:12:52,287 --> 01:12:54,625 �n�eles, Fox Cinci. Fox Unu, terminat. 938 01:12:56,342 --> 01:12:58,100 La punctul de �nt�lnire, �ntr-o or�. 939 01:12:58,340 --> 01:12:59,200 Preg�ti�i-v�! 940 01:12:59,516 --> 01:13:01,077 �nc�pem to�i? 941 01:13:02,768 --> 01:13:03,875 Da! 942 01:13:04,401 --> 01:13:05,251 Mergem acas�! 943 01:13:12,389 --> 01:13:13,437 Jos! 944 01:13:23,962 --> 01:13:25,286 Ce naiba, omule? 945 01:13:25,923 --> 01:13:27,033 S-a dus. 946 01:13:27,424 --> 01:13:30,328 Lua�i-v� echipamentul. Trebuie s� ne mi�c�m. 947 01:13:31,529 --> 01:13:33,182 Debarc�m �i mergem s�-l g�sim pe Packard. 948 01:13:33,454 --> 01:13:34,733 Nu. Stai pu�in! 949 01:13:34,954 --> 01:13:37,052 Nimeni nu spune nimic despre... 950 01:13:37,310 --> 01:13:38,256 S-a dus! 951 01:13:38,526 --> 01:13:40,678 �i nu va veni �napoi. Nu e nimic de spus. 952 01:13:44,073 --> 01:13:45,273 Dumnezeule! 953 01:13:50,249 --> 01:13:52,307 Semnalul a fost la 2 km nord. 954 01:13:53,692 --> 01:13:55,023 Ar trebui s� soseasc� cur�nd. 955 01:13:55,284 --> 01:13:58,006 Doar dac� n-au fost m�nca�i de ceva mai mare dec�t noi. 956 01:14:05,183 --> 01:14:05,918 La naiba! 957 01:14:06,386 --> 01:14:07,823 Slivko! 958 01:14:08,069 --> 01:14:08,963 Am crezut c� erai mort. 959 01:14:09,379 --> 01:14:10,504 Am crezut c� nu v� mai v�d. 960 01:14:10,771 --> 01:14:12,895 - Am crezut c� e�ti nebun. - A� vrea s� fi fost. 961 01:14:13,193 --> 01:14:14,994 - C��i? - C��i vezi. 962 01:14:15,275 --> 01:14:16,134 E tot. 963 01:14:16,433 --> 01:14:17,320 �i noi am pierdut unul. 964 01:14:17,673 --> 01:14:18,520 M� bucur s� v� v�d! 965 01:14:19,500 --> 01:14:20,571 Cine naiba e asta? 966 01:14:20,869 --> 01:14:22,255 F�cea autostopul. 967 01:14:22,501 --> 01:14:25,298 Locotenent Hank Marlow, Escadrila 45. 968 01:14:25,634 --> 01:14:27,473 E�ti aici din cele de-al doilea r�zboi? 969 01:14:27,888 --> 01:14:29,882 Da, dle. Am pierdut parada? 970 01:14:30,646 --> 01:14:31,641 S� fiu al naibii! 971 01:14:31,962 --> 01:14:33,394 Aten�iune, locotenent. 972 01:14:33,625 --> 01:14:34,868 O s�-l ducem acas�, domnule. 973 01:14:35,516 --> 01:14:36,527 Dac� urm�m acest r�u 974 01:14:36,763 --> 01:14:38,725 ajungem la barc� �i la timp pe coasta de nord. 975 01:14:39,020 --> 01:14:40,404 Sun� bine. 976 01:14:40,722 --> 01:14:42,413 Dar noi nu plec�m �nc�. 977 01:14:42,448 --> 01:14:44,061 Am �nc� un om acolo, Conrad. 978 01:14:44,416 --> 01:14:45,771 Stai pu�in. Ai pe cineva acolo? 979 01:14:46,090 --> 01:14:47,055 Chapman. 980 01:14:47,066 --> 01:14:48,941 E cu Sea Stallion dobor�t la vest. 981 01:14:49,221 --> 01:14:50,993 Vest? Nu putem merge spre vest! 982 01:14:51,344 --> 01:14:52,828 Acolo tr�iesc acele "cranii". 983 01:14:53,134 --> 01:14:55,346 Avem o zical�. "Est e cel mai bun, vest cel mai r�u!" 984 01:14:55,599 --> 01:14:56,680 De aceea noi spunem... 985 01:14:56,978 --> 01:14:58,598 �n sud-vest... 986 01:14:58,960 --> 01:14:59,890 Am putea lua �n considerare. 987 01:15:00,252 --> 01:15:02,352 Dar ve�i avea nevoie de mai multe arme dac� vre�i s� merge�i spre vest. 988 01:15:03,124 --> 01:15:06,065 B�ie�i... Cred c� ar trebui s�-l ascult�m pe Marlow. 989 01:15:06,963 --> 01:15:08,533 E o nebunie. 990 01:15:09,710 --> 01:15:10,448 Hei. 991 01:15:10,894 --> 01:15:14,208 Treaba ta e s� g�se�ti oameni pierdu�i, nu? 992 01:15:17,961 --> 01:15:18,882 Bine, domnule. 993 01:15:19,188 --> 01:15:20,949 Dar dac� vom ajunge acolo �i nu este, 994 01:15:21,365 --> 01:15:22,346 nu trimitem o echip�. 995 01:15:22,621 --> 01:15:24,536 Ne �ntoarcem aici la l�sarea serii, bine? 996 01:15:24,749 --> 01:15:26,784 �n 24 de ore ar trebui s� fim de cealalt� parte a insulei. 997 01:15:26,994 --> 01:15:29,407 Am �n�eles. E clar. 998 01:15:29,700 --> 01:15:32,605 L-a�i auzit... Plec�m �n 10 minute. 999 01:15:32,821 --> 01:15:34,210 E un grup bun de b�ie�i. 1000 01:15:34,595 --> 01:15:36,415 Vom muri aici �mpreun�. 1001 01:15:36,691 --> 01:15:39,600 Sunte�i un grup bun de b�ie�i cu care s� mori. 1002 01:15:40,563 --> 01:15:41,559 N-ar fi trebuit s� veni�i aici. 1003 01:15:42,766 --> 01:15:44,828 Te rog, spune-mi c� e o idee proast�. 1004 01:15:45,470 --> 01:15:46,887 E o idee proast�. 1005 01:16:22,696 --> 01:16:23,870 Da, mirosi�i? 1006 01:16:24,611 --> 01:16:25,857 E mirosul mor�ii. 1007 01:16:29,317 --> 01:16:30,974 Ce naiba e locul �sta? 1008 01:16:31,288 --> 01:16:33,572 E ceea ce-a mai r�mas din p�rin�ii lui Kong. 1009 01:16:33,820 --> 01:16:37,023 Am f�cut multe poze cu gropi comune ca s� recunosc una. 1010 01:16:37,258 --> 01:16:39,531 Locul �n care ne-am pr�bu�it este peste vale. 1011 01:16:39,823 --> 01:16:42,286 Vom traversa �i vom ajunge pe cel mai �nalt punct din vest. 1012 01:16:42,674 --> 01:16:43,758 Nu. 1013 01:16:44,505 --> 01:16:46,598 Nu pute�i trece acest loc, dle. 1014 01:16:46,934 --> 01:16:48,320 Trebuie s� mergem imediat �n nord. 1015 01:16:48,571 --> 01:16:50,901 �i e�ti liber s� faci asta, prietene. 1016 01:16:51,154 --> 01:16:52,118 Pe cont propriu. 1017 01:16:53,326 --> 01:16:56,266 Nu-l voi l�sa pe Jack acolo. Cine e cu mine? 1018 01:16:57,445 --> 01:16:58,346 Putem s-o facem. 1019 01:16:58,645 --> 01:17:00,115 Bine�n�eles. 1020 01:17:00,449 --> 01:17:02,978 Fi�i aten�i. 1021 01:17:06,840 --> 01:17:09,043 Sunt aici de 28 de ani. Ce �tiu eu? 1022 01:17:42,192 --> 01:17:43,092 Cole! 1023 01:17:43,168 --> 01:17:45,276 Nu avem timp pentru asta. Arunc� �igar�. 1024 01:17:58,610 --> 01:18:00,272 Feri�i-v� de aceste gaze! 1025 01:18:01,565 --> 01:18:02,735 Idio�ilor. 1026 01:18:06,218 --> 01:18:07,990 Haide. Trebuie s� ne mi�c�m! 1027 01:18:16,773 --> 01:18:17,594 Fugi�i! 1028 01:18:22,074 --> 01:18:22,803 Aici! 1029 01:18:28,445 --> 01:18:29,481 Lini�te. 1030 01:18:50,422 --> 01:18:52,604 V-am spus c� nu ar trebui s� travers�m pe aici. 1031 01:18:58,052 --> 01:18:59,065 La naiba. 1032 01:19:28,664 --> 01:19:29,665 Bine, s� mergem. 1033 01:19:30,306 --> 01:19:31,452 Urma�i-m�. 1034 01:19:36,332 --> 01:19:38,678 Cineva s� acopere civilii. Haide�i! 1035 01:19:52,329 --> 01:19:53,221 Rahat! 1036 01:19:56,468 --> 01:19:57,394 Randa! 1037 01:20:06,559 --> 01:20:07,510 Preg�ti�i 50! 1038 01:20:49,317 --> 01:20:52,071 Moarte �nainte de dezonoare. 1039 01:20:57,307 --> 01:20:58,077 Fugi�i! 1040 01:21:19,916 --> 01:21:21,957 Adu arunc�torul de fl�c�ri! 1041 01:21:46,181 --> 01:21:47,425 Slivko! 1042 01:21:47,755 --> 01:21:48,578 Gaz! 1043 01:21:48,706 --> 01:21:50,303 GAZ TOXIC 1044 01:22:08,711 --> 01:22:10,494 Marlow! Sabia! 1045 01:22:36,121 --> 01:22:37,152 Slivko, rezist�! 1046 01:22:44,805 --> 01:22:46,098 Se mi�c�! 1047 01:23:17,298 --> 01:23:18,465 Ascult�, dle colonel. 1048 01:23:19,347 --> 01:23:21,269 Vei fi mai mare �n grad ca mine, 1049 01:23:21,559 --> 01:23:24,062 dar eu sunt aici de mai mult timp. 1050 01:23:24,352 --> 01:23:25,687 �i i�i spun... 1051 01:23:25,898 --> 01:23:29,157 C� acea creatur� care ne-a atacat a fost doar prima. 1052 01:23:29,423 --> 01:23:30,892 Suntem pe teritoriul lor 1053 01:23:31,169 --> 01:23:33,770 �i trebuie ne �ntoarcem imediat! 1054 01:23:34,082 --> 01:23:35,816 Nu c�t timp Chapman e �nc� acolo. 1055 01:23:36,171 --> 01:23:37,835 �mi pare r�u, dle colonel Packard. 1056 01:23:39,019 --> 01:23:40,553 Chapman e mort. 1057 01:23:46,563 --> 01:23:47,715 Nu se schimb� nimic! 1058 01:23:47,983 --> 01:23:50,220 Mergem acolo unde ne-am pr�bu�it. 1059 01:23:50,453 --> 01:23:52,130 Ce este acolo de vrei cu at�ta ardoare? 1060 01:23:52,320 --> 01:23:53,088 Arme! 1061 01:23:53,357 --> 01:23:54,914 Suficiente ca s�-l omor�m. 1062 01:23:55,124 --> 01:23:56,349 Nu Kong l-a ucis pe Chapman. 1063 01:23:56,561 --> 01:23:58,038 Dar i-a omor�t pe ace�ti oameni! 1064 01:23:58,737 --> 01:24:00,659 Oamenii mei! 1065 01:24:00,845 --> 01:24:02,011 Nu-l po�i ucide pe Kong, dle colonel. 1066 01:24:02,351 --> 01:24:03,719 Kong e Dumnezeu pe aceast� insul�. 1067 01:24:03,994 --> 01:24:06,419 E singurul lucru care �ine aceste �op�rle �n subteran. 1068 01:24:06,695 --> 01:24:08,397 Are dreptate, dle colonel. Nu-l putem omor� pe Kong. 1069 01:24:08,718 --> 01:24:10,075 Cealalt� creatur�... 1070 01:24:10,334 --> 01:24:12,651 Asta e amenin�area. �i acolo jos sunt mai multe. 1071 01:24:12,901 --> 01:24:15,136 Dac� elimini competi�ia natural� �n vreun fel, 1072 01:24:15,346 --> 01:24:16,466 vei sc�pa lucrurile de sub control. 1073 01:24:16,705 --> 01:24:17,939 �i le vom elimina �i pe ele! 1074 01:24:18,142 --> 01:24:20,115 Dup� ce ucidem acest lucru. 1075 01:24:20,356 --> 01:24:21,610 Nu te pot l�sa s� faci asta. 1076 01:24:21,910 --> 01:24:22,904 A�teapt�! Nu trage! 1077 01:24:26,552 --> 01:24:28,768 �sta e un r�zboi pe care nu-l vom pierde. 1078 01:24:29,050 --> 01:24:30,009 E o nebunie! 1079 01:24:30,272 --> 01:24:32,181 M� auzi? E o nebunie! 1080 01:24:32,478 --> 01:24:33,991 Te rog! Trebuie s� ascul�i! 1081 01:24:34,274 --> 01:24:35,487 Nu suntem �n r�zboi. Faci o gre�eal�. 1082 01:24:35,727 --> 01:24:37,201 Minciunile voastre mi-au ucis oamenii! 1083 01:24:37,444 --> 01:24:39,236 - �i tu ne ucizi pe to�i. - Nu este lupta noastr�. 1084 01:24:40,482 --> 01:24:42,228 De care parte e�ti, c�pitane? 1085 01:24:42,569 --> 01:24:43,889 Bine, dle colonel. 1086 01:24:44,771 --> 01:24:46,800 Vei g�si Sea Stallion la 3 km de creast�. 1087 01:24:48,219 --> 01:24:50,927 Eu voi duce ace�ti civili la barc�. 1088 01:24:51,241 --> 01:24:52,619 �i v� a�tept�m acolo. 1089 01:24:52,994 --> 01:24:54,076 Bine? 1090 01:25:09,030 --> 01:25:09,959 Preg�ti�i-v�! 1091 01:25:10,791 --> 01:25:12,209 S� ucidem chestia aia! 1092 01:25:17,980 --> 01:25:19,083 Steve... 1093 01:25:19,472 --> 01:25:21,668 Vii sau r�m�i? 1094 01:25:22,777 --> 01:25:24,105 Nu vreau s� r�m�n. 1095 01:25:24,399 --> 01:25:25,579 Marlow, e�ti bine? 1096 01:25:27,020 --> 01:25:28,522 Trebuie s�-l oprim. 1097 01:25:28,741 --> 01:25:31,720 Vrei s� vorbe�ti iar? A p�rut convins prima dat�. 1098 01:25:32,061 --> 01:25:33,287 κi pierde controlul. 1099 01:25:34,982 --> 01:25:36,190 Urma�i-m�. 1100 01:25:37,041 --> 01:25:38,651 �i vom p�r�si aceast� insul�. 1101 01:25:43,472 --> 01:25:44,466 Drag� Billy... 1102 01:25:46,300 --> 01:25:48,574 �ncerc s� vin acas� cu tine �i cu mama. 1103 01:25:49,639 --> 01:25:51,105 Fii tare. 1104 01:25:52,392 --> 01:25:53,758 Te iubesc. 1105 01:26:00,799 --> 01:26:03,021 F� s� ajung� la familia lui. 1106 01:26:04,339 --> 01:26:05,497 Drag� Billy... 1107 01:26:07,972 --> 01:26:10,391 Tat�l t�u a fost unul din cei mai buni. 1108 01:26:17,883 --> 01:26:19,649 Exist� ap� �n apropiere. 1109 01:26:20,226 --> 01:26:22,531 Te-ai pierdut? Unde mergem? 1110 01:26:23,359 --> 01:26:24,460 O clip�. 1111 01:26:37,554 --> 01:26:38,584 A�tepta�i aici. 1112 01:26:39,627 --> 01:26:41,657 M� duc la �n�l�ime s� g�sesc un r�u. 1113 01:26:43,862 --> 01:26:45,903 Hei! Vin cu tine. 1114 01:26:47,063 --> 01:26:48,283 O s� fiu aici. 1115 01:26:51,122 --> 01:26:52,677 Fi�i aten�i. 1116 01:26:53,786 --> 01:26:54,986 �i �n copaci. 1117 01:26:55,973 --> 01:26:56,749 De ce? 1118 01:26:57,118 --> 01:26:58,065 Furnici. 1119 01:26:59,276 --> 01:27:00,319 Mari. 1120 01:27:01,580 --> 01:27:02,488 Ca asta. 1121 01:27:04,228 --> 01:27:06,318 Sun� ca o pas�re, dar e o furnic� nenorocit�. 1122 01:27:14,933 --> 01:27:18,052 Adun� tot ce po�i, inclusiv �nc�rc�turile seismice. 1123 01:27:19,096 --> 01:27:21,160 I-au atras aten�ia prima dat�. 1124 01:27:35,481 --> 01:27:37,049 E o idee proast�. 1125 01:27:37,317 --> 01:27:38,505 S-o facem. 1126 01:27:39,170 --> 01:27:40,095 Mills, Cole... 1127 01:27:40,371 --> 01:27:41,458 Preg�ti�i aceast� �nc�rc�tur�. 1128 01:27:42,372 --> 01:27:44,352 Face�i-i un cadou special cu napalm. 1129 01:28:15,842 --> 01:28:18,060 Barca ar trebui s� fie acolo. 1130 01:30:11,253 --> 01:30:12,814 Trebuie s� plec�m. Acum. 1131 01:30:43,867 --> 01:30:45,113 Nu trage! 1132 01:30:47,767 --> 01:30:49,339 Conrad, �ncotro mergem? 1133 01:30:49,608 --> 01:30:52,371 Voi trei v� �ntoarce�i pe barc�. E �ntr-acolo. 1134 01:30:52,932 --> 01:30:54,323 A�tepta�i-ne p�n� �n zori. 1135 01:30:54,555 --> 01:30:56,026 Dac� nu ne �ntoarcem p�n� atunci, 1136 01:30:56,772 --> 01:30:57,798 pleca�i. 1137 01:30:57,978 --> 01:30:59,234 Nu e nevoie s� m� convingi. 1138 01:30:59,470 --> 01:31:00,965 Voi unde pleca�i? 1139 01:31:02,863 --> 01:31:04,327 S�-l salv�m pe Kong. 1140 01:31:05,456 --> 01:31:07,112 Nu f�r� mine, amice. 1141 01:32:47,642 --> 01:32:48,544 Dumnezeule! 1142 01:33:12,870 --> 01:33:13,846 Oameni! 1143 01:33:14,146 --> 01:33:15,623 Preg�ti�i-v� �nc�rc�turile. 1144 01:33:16,672 --> 01:33:18,383 E timpul s�-i ar�t�m lui Kong 1145 01:33:18,625 --> 01:33:21,178 c� acel om e rege! 1146 01:33:22,689 --> 01:33:23,455 Armat unu. 1147 01:33:23,895 --> 01:33:24,732 Armat doi. 1148 01:33:25,582 --> 01:33:26,324 Armat trei. 1149 01:33:29,397 --> 01:33:30,153 Packard! 1150 01:33:36,524 --> 01:33:37,573 Nu o face. 1151 01:33:42,020 --> 01:33:44,433 V-am rugat frumos de prima dat�. 1152 01:33:44,738 --> 01:33:46,020 Nu vrem s� ne lupt�m aici, Packard. 1153 01:33:46,260 --> 01:33:48,921 Aceast� fiar� ne-a dobor�t! Mi-a ucis oamenii! 1154 01:33:48,956 --> 01:33:50,063 Kong �i ap�r� teritoriul. 1155 01:33:50,363 --> 01:33:51,960 Suntem solda�i! 1156 01:33:52,345 --> 01:33:54,138 Noi facem treaba murdar� 1157 01:33:54,173 --> 01:33:56,715 pentru ca familiile �i compatrio�ii no�tri s� nu se team�! 1158 01:33:56,995 --> 01:33:59,588 Nici m�car nu ar trebui s� �tie c� exist� a�a ceva! 1159 01:34:00,604 --> 01:34:02,030 �i-ai pierdut min�ile. 1160 01:34:04,599 --> 01:34:06,408 Las� detonatorul. 1161 01:34:20,010 --> 01:34:20,793 Opre�te-te! 1162 01:34:25,030 --> 01:34:27,097 Lumea e mai mare de at�t. 1163 01:34:27,848 --> 01:34:29,227 T�rf�, te rog! 1164 01:34:29,525 --> 01:34:32,015 Slivko, Scoate-o de acolo! 1165 01:34:34,124 --> 01:34:36,860 �tii c� e gre�it, fiule. 1166 01:34:53,775 --> 01:34:54,755 Pune arma jos, domnule. 1167 01:34:55,496 --> 01:34:56,747 Packard! 1168 01:35:10,362 --> 01:35:11,302 Haide. 1169 01:35:12,304 --> 01:35:13,201 S-a terminat. 1170 01:35:29,547 --> 01:35:30,628 Asta e cea mai mare. 1171 01:35:31,064 --> 01:35:31,914 �napoi. 1172 01:35:35,675 --> 01:35:36,556 Haide�i! 1173 01:35:46,651 --> 01:35:47,703 Dle colonel. 1174 01:35:49,069 --> 01:35:49,875 Domnule! 1175 01:36:11,597 --> 01:36:12,709 Mori, nenorocitule! 1176 01:36:30,806 --> 01:36:32,159 Kong e r�nit. Haide! 1177 01:36:38,144 --> 01:36:39,275 Au spus s� plec�m �n zori. 1178 01:36:39,611 --> 01:36:40,512 - �tiu. - Este �n zori. 1179 01:36:40,795 --> 01:36:41,760 �tiu! 1180 01:36:42,013 --> 01:36:43,022 Ce vom face? 1181 01:36:56,905 --> 01:36:58,268 Aici se termin� insula. 1182 01:36:59,173 --> 01:37:02,310 Weaver, urca pe st�nci �i trage un semnal luminos. 1183 01:37:02,635 --> 01:37:04,282 S� sper�m c� Brooks �l va vedea. 1184 01:37:07,155 --> 01:37:08,495 Vom c�tiga timp. 1185 01:37:10,933 --> 01:37:12,108 Pe aici. 1186 01:37:26,696 --> 01:37:29,048 Haide. Fiecare secund� conteaz�. 1187 01:37:36,382 --> 01:37:37,286 Cole! 1188 01:37:37,724 --> 01:37:39,294 Haide, omule, trebuie s� mergem. 1189 01:37:40,250 --> 01:37:41,455 Pleca�i �i tr�i�i-v� via�a. 1190 01:37:41,971 --> 01:37:43,252 Pleca�i de-aici. 1191 01:37:46,103 --> 01:37:46,957 - Cole, nu! - Cole! 1192 01:37:47,257 --> 01:37:48,275 - Cole, nu! - Stai! 1193 01:37:48,509 --> 01:37:50,981 - Cole! - Cole! 1194 01:37:51,462 --> 01:37:53,338 Nu! Nu o face! 1195 01:37:53,963 --> 01:37:55,890 Cole! 1196 01:37:56,217 --> 01:37:57,168 Cole! 1197 01:38:03,475 --> 01:38:06,528 Haide. Nenorocito. 1198 01:38:32,470 --> 01:38:33,857 Haide�i! Fugi�i! 1199 01:40:21,439 --> 01:40:22,872 Haide�i! Fugi�i! 1200 01:40:25,699 --> 01:40:27,156 Hai! Gr�bi�i-v�! 1201 01:40:34,052 --> 01:40:34,860 Hai! 1202 01:40:42,440 --> 01:40:43,342 Marlow, ajut�-m�! 1203 01:40:43,618 --> 01:40:44,894 Ai grij�! 1204 01:41:35,044 --> 01:41:36,660 - Gata! - Gata! 1205 01:41:39,179 --> 01:41:40,428 Haide, la naiba! 1206 01:42:31,753 --> 01:42:32,752 Weaver! 1207 01:44:21,021 --> 01:44:22,779 Weaver? 1208 01:44:22,972 --> 01:44:24,608 Hei. 1209 01:44:28,479 --> 01:44:29,506 E�ti �n regul�. 1210 01:45:20,897 --> 01:45:22,674 Ce spune�i, b�ie�i? 1211 01:45:22,946 --> 01:45:24,495 Mergem la Key West? 1212 01:45:25,563 --> 01:45:26,940 Cred c� da, frate. 1213 01:45:28,544 --> 01:45:29,803 Locul �sta se va schimba. 1214 01:45:31,084 --> 01:45:32,547 Se va duce vorba. 1215 01:45:33,346 --> 01:45:34,344 Se �nt�mpl� mereu. 1216 01:45:35,248 --> 01:45:36,245 Nu va ie�i de la noi. 1217 01:45:42,065 --> 01:45:45,699 Ne vom revedea. 1218 01:45:46,861 --> 01:45:48,985 Nu �tiu unde. 1219 01:45:49,318 --> 01:45:52,205 Nu �tiu c�nd. 1220 01:45:52,466 --> 01:45:55,773 Dar �tiu c� ne vom �nt�lni din nou. 1221 01:46:56,039 --> 01:47:02,045 Traducerea �i adaptarea: FlorinA www.subtitrari-filme.com 1222 01:48:24,295 --> 01:48:27,423 Doamnelor �i domnilor, s� trecem la mijloca�ul Cubs cu nr 8. 1223 01:48:27,698 --> 01:48:29,181 Vre�i s� vede�i c� toat� lumea �nnebune�te... 1224 01:48:38,866 --> 01:48:42,935 Iar visul imposibil a devenit posibil! 123965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.