Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:50,359
Voc� est� feliz por ter conseguido chegar at� aqui?
Jompa?
2
00:00:50,360 --> 00:00:51,919
Na verdade n�o.
3
00:00:51,920 --> 00:00:55,599
Eu s� vim porque voc� me prometeu um boquete.
4
00:00:55,600 --> 00:00:59,959
Sim, mas primeiro temos que
atravessar este desfiladeiro.
5
00:01:22,280 --> 00:01:27,199
Eu espero que voc� tenha feito um bom n�.
Eu imitei o do livro.
6
00:01:35,920 --> 00:01:37,719
Jompa!
7
00:01:39,320 --> 00:01:41,039
Que merda, mulher!
8
00:01:46,560 --> 00:01:50,679
Isto vai valer pelo menos dois boquetes.
9
00:01:50,680 --> 00:01:52,319
R�pido!
10
00:01:52,320 --> 00:01:53,919
Jompa!
11
00:02:04,640 --> 00:02:07,399
N�o, n�o, n�o...
12
00:02:07,400 --> 00:02:08,639
Jompa!
13
00:02:16,240 --> 00:02:18,039
Essa foi por pouco.
14
00:02:19,240 --> 00:02:21,719
N�o solte, Jompa!
Por favor!
15
00:02:34,320 --> 00:02:36,479
Jompaaaa...!
16
00:02:48,400 --> 00:02:50,119
Que merda!
17
00:03:46,320 --> 00:03:48,079
Unni se foi.
18
00:03:48,080 --> 00:03:50,239
O amor da minha vida.
19
00:03:50,240 --> 00:03:53,559
Uma das minhas melhores fodas.
20
00:03:53,560 --> 00:03:55,279
Eu fiquei devastado.
21
00:03:55,960 --> 00:03:58,359
Mas olhando pelo lado bom...
22
00:04:00,560 --> 00:04:03,199
Eu pude voltar a beber.
23
00:04:07,680 --> 00:04:10,599
Eu n�o tinha motivos para viver.
24
00:04:19,840 --> 00:04:22,839
Unni era a �nica mulher que eu confiava.
25
00:04:22,840 --> 00:04:25,839
Que entendia a mim a os meus sentimentos.
26
00:04:30,640 --> 00:04:34,439
Eu acho que eu deveria ter amarrado em mim primeiro.
27
00:04:34,440 --> 00:04:37,639
N�o h� mais volta.
28
00:04:44,080 --> 00:04:49,679
� imposs�vel dar a volta por cima.
29
00:04:51,720 --> 00:04:53,279
Unni,
30
00:04:53,280 --> 00:04:54,679
l� vou eu.
31
00:05:06,840 --> 00:05:08,479
�xtase?
32
00:05:17,600 --> 00:05:20,679
Eu decidi voltar �s minhas ra�zes.
33
00:05:21,280 --> 00:05:25,399
Nas montanhas.
Aqui eu poderia reunir meus pensamentos.
34
00:05:25,400 --> 00:05:28,119
Aqui eu poderia curar minhas feridas.
35
00:05:28,120 --> 00:05:30,479
E me reencontrar.
36
00:05:31,280 --> 00:05:33,559
Encontrar a minha paz interior.
37
00:05:33,560 --> 00:05:37,319
Aqui, com as minhas renas,
eu poderia voltar a ser...
38
00:05:37,320 --> 00:05:38,959
Jompa.
39
00:06:25,280 --> 00:06:27,399
Anne Berit?
40
00:07:25,600 --> 00:07:27,279
Malditas �guias!
41
00:07:27,920 --> 00:07:31,119
O governo vai pagar por isso!
42
00:07:33,240 --> 00:07:35,519
Merda...
Rain Man!
43
00:07:36,320 --> 00:07:37,799
Rudolph!
44
00:07:37,800 --> 00:07:39,359
Vidkun!
45
00:07:39,880 --> 00:07:41,479
Gørild!
46
00:07:49,000 --> 00:07:53,479
Minhas renas foram mortas.
Um verdadeiro abuso.
47
00:07:53,920 --> 00:07:59,479
Felizmente eu conhe�o algu�m que � expert em abusos.
48
00:07:59,480 --> 00:08:01,319
Com licen�a!
Saiam da frente!
49
00:08:07,080 --> 00:08:08,839
Padre Lorota!
50
00:08:08,840 --> 00:08:12,319
Calma!
Minhas renas foram assassinadas!
51
00:08:12,320 --> 00:08:14,799
Permita-me acabar aqui primeiro.
52
00:08:14,800 --> 00:08:18,239
Deus disse:
Ele, que corre para o seu rebanho,
53
00:08:18,240 --> 00:08:20,239
n�o encontrar� uma �nica ovelha.
54
00:08:24,160 --> 00:08:26,359
Jesus!
Isso � importante!
55
00:08:26,360 --> 00:08:29,199
Como ousa dizer o nome do Senhor em v�o?
56
00:08:29,200 --> 00:08:31,959
Voc� � do diabo?
N�o.
57
00:08:31,960 --> 00:08:34,399
Voc� � do diabo.
58
00:08:36,360 --> 00:08:38,799
Voc� � do diabo!
59
00:08:39,400 --> 00:08:41,759
Voc� � que � do diabo!
60
00:08:43,600 --> 00:08:45,639
Voc� que �!
Voc� que �!
61
00:08:45,640 --> 00:08:48,359
Voc� que �!
N�o, voc� que �!
62
00:08:48,360 --> 00:08:49,639
Voc� que �!
63
00:08:49,640 --> 00:08:52,479
Voc� � do diabo!
Voc� que �.
64
00:08:52,480 --> 00:08:54,639
Voc� � do diabo!
65
00:08:54,640 --> 00:08:58,399
Voc� � do diabo! Voc� � do diabo!
66
00:08:58,400 --> 00:09:01,119
Diga "h�" se for o filho do diabo.
H�?
67
00:09:01,120 --> 00:09:02,839
Viu? Voc� � o filho do diabo!
68
00:09:05,120 --> 00:09:09,519
Seu filho de Sat�!
Droga, voc� � uma pessoa do mal.
69
00:09:20,480 --> 00:09:21,799
Lena Horn?
70
00:09:34,000 --> 00:09:38,319
N�o podemos deix�-la embarcar com este ticket.
� imposs�vel.
71
00:09:38,320 --> 00:09:41,519
N�o posso tentar de outra maneira?
N�o.
72
00:09:41,520 --> 00:09:44,879
Algu�m passou aqui com um monte de chifres?
73
00:09:44,880 --> 00:09:46,919
Voc� n�o viu a fila?
74
00:09:47,560 --> 00:09:51,879
Me diga o que eu quero saber ou
eu vou por uma maldi��o em voc�.
75
00:09:51,880 --> 00:09:54,839
que vai deixar suas bolas do tamanho de um mel�o,
76
00:09:54,840 --> 00:09:58,519
e que far� voc� gozar que nem um cavalo por anos.
77
00:10:01,920 --> 00:10:03,399
Veja bem...
78
00:10:03,400 --> 00:10:05,639
Eu vi tr�s...
79
00:10:05,640 --> 00:10:07,399
mulheres gostosas.
80
00:10:08,120 --> 00:10:10,679
Eles tinham l�bios carnudos.
81
00:10:10,680 --> 00:10:13,559
E que seios!
82
00:10:15,160 --> 00:10:19,439
Ajudei elas a carregarem 80 quilos de chifres
para um jato particular.
83
00:10:20,160 --> 00:10:22,719
Onde elas estavam indo?
84
00:10:22,720 --> 00:10:24,359
Para a Tail�ndia!
85
00:10:28,280 --> 00:10:29,919
Tail�ndia?
86
00:10:33,320 --> 00:10:34,919
Tail�ndia.
87
00:10:36,680 --> 00:10:38,319
Roger, que porra � essa?
88
00:10:38,320 --> 00:10:43,479
Como � que eu vou saber? A merda do sistema de som
deu pau de novo.
89
00:10:44,080 --> 00:10:47,359
Elas n�o estavam indo para um lugar mais perto?
90
00:10:48,560 --> 00:10:50,439
Para a Tail�ndia.
91
00:11:16,000 --> 00:11:17,599
Com licen�a...
92
00:11:22,360 --> 00:11:28,479
Caf�, ch�?
93
00:11:28,920 --> 00:11:30,719
Caf...
94
00:11:30,720 --> 00:11:32,279
Ch�?
95
00:11:32,800 --> 00:11:34,599
Caf�, ch�?
96
00:11:35,200 --> 00:11:37,199
Caf�, caf�?
97
00:11:37,200 --> 00:11:39,719
Ch�, ch�, ch�, ch�, ch�...
98
00:11:40,320 --> 00:11:41,999
� o Jompa?
99
00:11:43,160 --> 00:11:46,999
Sem chance.
Eles n�o permitem lap�es em avi�es.
100
00:11:48,760 --> 00:11:53,199
Ent�o, Cato... Tail�ndia!
Lugarzinho agitado.
101
00:11:53,200 --> 00:11:55,999
E eu estou ganhando nisso.
102
00:11:56,000 --> 00:11:59,519
Tenho que agradecer ao lap�es por isso.
103
00:11:59,520 --> 00:12:02,119
E seus malditos direitos de pastagem.
104
00:12:02,120 --> 00:12:05,919
Como chefe da
Administra��o Reindeer
105
00:12:05,920 --> 00:12:12,239
Eu revolucionei o sistema por GPS
etiquetando cada rena da Noruega.
106
00:12:12,240 --> 00:12:16,319
Ent�o fui convidado
a esta confer�ncia na Tail�ndia
107
00:12:16,320 --> 00:12:19,359
para falar a respeito disso.
108
00:12:19,360 --> 00:12:22,559
E para sua sorte,
ganhei duas passagens.
109
00:12:22,560 --> 00:12:25,439
Ou voc� ficaria preso em sua gaiola
durante todo o ver�o.
110
00:12:25,440 --> 00:12:28,959
Estamos no c� do corvo de ferro!
111
00:12:31,320 --> 00:12:32,959
Que seja...
112
00:12:41,880 --> 00:12:43,559
Primera classe.
113
00:12:47,640 --> 00:12:49,919
Com licen�a.
Sim?
114
00:12:49,920 --> 00:12:53,159
After I've downed
this so-called food...
115
00:12:53,160 --> 00:12:57,839
Quer se juntar a mim no banheiro?
Adoraria te comer de sobremesa.
116
00:13:02,120 --> 00:13:03,519
Porco!
117
00:13:04,240 --> 00:13:06,799
N�o, acho que � salsicha de cachorro.
118
00:13:07,320 --> 00:13:10,239
E � por isso que voc� vai morrer sozinho.
119
00:13:10,240 --> 00:13:13,879
E quando voc� morrer tudo ficar� escuro.
120
00:13:13,880 --> 00:13:16,439
N�o existe Deus, nem para�so.
121
00:13:16,440 --> 00:13:18,839
Ent�o creiam em voc�s mesmos.
122
00:13:18,840 --> 00:13:21,719
N�o venda sua alma por dinheiro.
123
00:13:21,720 --> 00:13:26,799
Mas arrisquem.
Quem n�o arrisca n�o petisca.
124
00:13:27,520 --> 00:13:30,799
As chances s�o duras na vida e no amor.
125
00:13:30,800 --> 00:13:34,319
Para melhores chances, tente Euro Slots!
126
00:13:34,320 --> 00:13:36,279
Seu portal de jogos online.
127
00:13:36,280 --> 00:13:37,959
EuroSlots!
128
00:13:37,960 --> 00:13:41,919
EuroSlots,
por uma vida mais excitante!
129
00:13:42,480 --> 00:13:46,919
O que voc� est� falando, mulher?
N�o tem integridade?
130
00:13:47,480 --> 00:13:50,279
N�o quer me mostrar a cabine?
131
00:13:59,640 --> 00:14:03,039
Na Tail�ndia, uma �nica regra entrar� em vigor.
132
00:14:03,040 --> 00:14:05,919
Se voc� me ver conversando com uma mulher,
133
00:14:05,920 --> 00:14:09,319
apenas fique bem longe, ok?
134
00:14:09,320 --> 00:14:10,679
Mas Cato...
135
00:14:11,760 --> 00:14:18,639
Preste aten��o. Talvez voc� aprenda algo.
E se voc� der muita sorte,
136
00:14:18,640 --> 00:14:22,439
seu pintinho poder� conseguir
alguma coisa...
137
00:14:23,000 --> 00:14:25,359
Eu quero nadar no oceano.
138
00:14:25,560 --> 00:14:30,319
Sem chance. Os tubar�es comem idiotas que nem voc�!
139
00:14:33,520 --> 00:14:36,279
N�o entra!
� t�o grande!
140
00:14:36,280 --> 00:14:38,799
Cala a boca.
Eu vou conseguir.
141
00:14:45,760 --> 00:14:48,239
E cuidado com a mente suja!
142
00:15:01,160 --> 00:15:03,719
Sid, eu quero mais doce.
143
00:15:11,120 --> 00:15:15,439
Aqui � o capit�o Olsen.
N�s vamos passar por um pouco de turbul�ncia.
144
00:15:15,440 --> 00:15:20,199
Mantenham seus cintos apertados e
tudo ficar� bem.
145
00:15:38,480 --> 00:15:40,079
Eu tenho que mijar.
146
00:15:40,080 --> 00:15:42,599
Eu tenho que ir ao banheiro.
147
00:15:43,560 --> 00:15:45,319
Eu tenho que fazer xixi.
148
00:16:28,280 --> 00:16:32,159
� assim, crian�as, que se
fazem turbul�ncias.
149
00:16:33,920 --> 00:16:36,999
O que voc� vai fazer na Tail�ndia?
150
00:16:37,000 --> 00:16:39,119
Estou a procura de vingan�a.
151
00:16:39,880 --> 00:16:41,919
Voc� disse que me amava.
152
00:16:43,320 --> 00:16:45,679
Sim, eu disse que te amava.
153
00:16:45,680 --> 00:16:50,399
Mas isso foi antes de te comer.
Agora n�o t� nem a� pra voc�.
154
00:16:50,400 --> 00:16:54,079
Tire esses seus dedos cheios de xixi.
At� logo, baby.
155
00:16:58,200 --> 00:16:59,839
Que porra � essa?
156
00:17:00,560 --> 00:17:04,039
O que aconteceu?
Porque voc� est� t�o suado?
157
00:17:04,200 --> 00:17:06,439
Calma!
� apenas turbul�ncia.
158
00:17:15,040 --> 00:17:17,999
Tail�ndia, Cato.
Tail�ndia.
159
00:17:18,000 --> 00:17:23,799
O �nico lugar do mundo
com mais clam�dia que a Finamarca
(Condado da Noruega).
160
00:17:23,800 --> 00:17:25,399
Vamos, Cato!
161
00:17:31,880 --> 00:17:35,519
Voe direto para casa agora,
e sem piadinha de nonsense!
162
00:18:16,120 --> 00:18:19,079
Olhe, Cato!
Nada mal.
163
00:18:19,080 --> 00:18:22,479
Nada mal de verdade.
N�s podemos relaxar aqui.
164
00:18:22,480 --> 00:18:24,119
Vamos ver...
165
00:18:24,640 --> 00:18:26,759
Hora de desfazer as malas.
166
00:18:27,720 --> 00:18:31,439
H� apenas uma cama,
ent�o voc� vai dormir na banheira.
167
00:18:31,440 --> 00:18:34,639
Basta adicionar �gua fria se ele fica duro.
168
00:18:34,640 --> 00:18:39,399
Eu gosto de chuveiros quentes pela manh�.
Faz o seu tipo.
169
00:18:39,400 --> 00:18:40,959
Eu sei.
170
00:18:50,040 --> 00:18:52,199
Vamos ver...
171
00:18:56,000 --> 00:19:01,959
Lave minhas cuecas. Eu fico suado
quando est� mais de 10 graus l� fora.
172
00:19:23,680 --> 00:19:30,159
Relaxa. Provavelmente � a recep��o com alguma
bocetinha de boas vindas pra mim.
173
00:19:32,880 --> 00:19:36,879
Cato, voc� pediu alguma coisa?
N�o.
174
00:19:36,880 --> 00:19:39,039
Olhe, Cato!
Cheire isso.
175
00:19:39,040 --> 00:19:41,559
Voc� sabe o que � isso?
Cheire.
176
00:19:41,560 --> 00:19:44,359
Buceta Barato, Cato.
Buceta barato.
177
00:19:45,800 --> 00:19:49,879
� um convite para uma discoteca.
178
00:19:49,880 --> 00:19:51,839
Voc� vai ter que ficar aqui.
179
00:19:51,840 --> 00:19:56,959
Eu j� te falei pra usar sua escova de
dentes para limpar minhas cuecas!
180
00:19:56,960 --> 00:19:59,759
Voc� tem que usar a sua escova de dentes.
181
00:19:59,760 --> 00:20:03,399
Viu? Sai toda a sujeira.
At� a do cantinho.
182
00:20:08,440 --> 00:20:09,999
Tail�ndia.
183
00:20:10,000 --> 00:20:12,319
Um pa�s cheio de chineses.
184
00:20:13,360 --> 00:20:17,839
N�o importa onde eu v�,
sou recebido por olhinhos puxados.
185
00:20:18,400 --> 00:20:22,879
Por onde eu come�o?
Estou sozinho numa terra distante.
186
00:20:22,880 --> 00:20:28,719
Eu n�o tinha estado t�o longe de casa
desde que adormeci num t�xi em 87.
187
00:20:28,720 --> 00:20:32,639
Eu precisava de uma boa lideran�a.
Algo que...
188
00:20:32,640 --> 00:20:35,719
Malditos imigrantes.
189
00:20:35,720 --> 00:20:37,479
N�o, obrigado!
190
00:20:41,320 --> 00:20:43,159
Onde n�s estamos?
Lembrei!
191
00:20:43,160 --> 00:20:47,719
Eu preciso de algo que me aponte a dire��o correta a seguir.
192
00:20:47,720 --> 00:20:50,399
Chifres da rena?
Na Tail�ndia?
193
00:20:50,960 --> 00:20:52,759
A dire��o correta!
194
00:20:53,440 --> 00:20:55,559
Ser� que ele sabe de algo?
195
00:20:55,560 --> 00:20:58,519
Hora de um di�logo polido e educado.
196
00:20:59,480 --> 00:21:03,159
Onde - voc� - conseguiu -
esse - p� - de - chifre - de - rena?
197
00:21:03,960 --> 00:21:06,479
Poderia - me - informar - por -
198
00:21:06,480 --> 00:21:08,239
- gentileza?
199
00:21:09,400 --> 00:21:11,759
Aunt Hashish.
Aunt Ass-shit?
200
00:21:11,760 --> 00:21:14,039
Aunt Hash.
Aunt Hash?
201
00:21:14,040 --> 00:21:15,919
Aunt Hash.
202
00:21:18,280 --> 00:21:19,959
"Down by the sea"?
203
00:21:20,840 --> 00:21:22,479
Don Johnson?
204
00:21:23,320 --> 00:21:24,959
Don Johnson.
205
00:21:28,120 --> 00:21:30,119
Obrigado por sua ajuda.
206
00:21:30,600 --> 00:21:32,159
Tenha um bom dia.
207
00:22:10,160 --> 00:22:11,839
Garotas...
208
00:22:12,880 --> 00:22:15,399
N�s sabemos o que temos que fazer.
209
00:22:15,400 --> 00:22:17,119
Jompa tem que...
210
00:22:17,840 --> 00:22:19,559
morrer!
211
00:22:36,720 --> 00:22:38,439
O oceano, Sid!
212
00:22:39,400 --> 00:22:40,999
O oceano...
213
00:22:53,360 --> 00:22:55,999
Ser� que voc� aprendeu agora?
214
00:22:56,440 --> 00:22:58,999
Voc� n�o vai at� l�.
215
00:23:02,320 --> 00:23:03,999
Ei, baby!
216
00:23:04,000 --> 00:23:06,759
Quer me fazer uma massagem?
217
00:23:06,760 --> 00:23:10,479
Minha piroca est� muito p�lida.
218
00:23:12,720 --> 00:23:14,519
Provoca��o do caralho!
219
00:23:14,520 --> 00:23:17,119
Humm, t� satisfeita!
220
00:23:19,480 --> 00:23:21,999
Socorro, o que est� acontecendo?
221
00:23:27,240 --> 00:23:30,959
Parece que algo est� se mexendo
no meu est�mago.
222
00:23:31,640 --> 00:23:37,679
Mas dizem que � seguro comer camar�o
em qualquer parte do mundo.
223
00:23:44,520 --> 00:23:47,879
Ol�, meu nome � lactose!
224
00:23:47,880 --> 00:23:50,279
Eu sou uma barata.
225
00:23:52,520 --> 00:23:55,119
Aunt Hash.
Que � ela?
226
00:23:55,120 --> 00:23:58,679
E como ela pode me ajudar?
E ela � tia de quem?
227
00:23:58,680 --> 00:24:02,959
Enfim, eu tenho que encontr�-la,
e encontra-l� r�pido.
228
00:24:02,960 --> 00:24:07,559
Vingan�a � melhor servida quente,
decorada com salsa,
229
00:24:07,560 --> 00:24:10,199
e framboesa de sobremesa.
230
00:24:11,800 --> 00:24:13,399
Ol�!
231
00:24:15,080 --> 00:24:17,359
Enfim.
Aunt Hash...
232
00:24:17,360 --> 00:24:20,799
Pode levar semanas.
Meses.
233
00:24:20,800 --> 00:24:22,839
AUNT
HASH
234
00:24:22,840 --> 00:24:24,759
Isso foi sorte.
235
00:24:58,760 --> 00:25:01,279
Bem vindo, estranho.
236
00:25:01,280 --> 00:25:03,399
Como eu posso ajud�-lo?
237
00:25:04,600 --> 00:25:09,279
Fiquei sabendo que voc� � a pessoa certa
para quem procura informa��es.
238
00:25:09,280 --> 00:25:11,599
E s�filis.
239
00:25:11,600 --> 00:25:14,559
Voc� est� flertando comigo?
240
00:25:14,560 --> 00:25:17,279
Tudo tem o seu pre�o.
241
00:25:28,640 --> 00:25:31,159
Ent�o, o que voc� quer saber?
242
00:25:32,920 --> 00:25:36,079
Meu nome � Jompa e eu sou louco como o inferno.
243
00:25:36,080 --> 00:25:39,519
Minhas renas foram massacradas dois dias atr�s.
244
00:25:39,520 --> 00:25:41,959
Os assassinos deixaram a carne,
245
00:25:41,960 --> 00:25:45,959
mas levaram o chifres e vieram para a Tail�ndia.
246
00:25:45,960 --> 00:25:48,759
E agora estou a procura de vingan�a.
247
00:25:52,360 --> 00:25:56,159
Voc� tem parkinson?
N�o, eu estou bem.
248
00:25:58,720 --> 00:26:01,159
Obrigado.
Voc� � bem vindo.
249
00:26:01,160 --> 00:26:03,359
Sim.
150 d�lares.
250
00:26:03,360 --> 00:26:06,479
Obrigado. Tchau.
Te vejo na semana que vem.
251
00:26:08,600 --> 00:26:11,319
Eu posso te ajudar, Jompa.
252
00:26:11,320 --> 00:26:14,319
Muitas pessoas tem dificuldade de ficarem animadas.
253
00:26:15,160 --> 00:26:17,719
Animadas?
Animadas.
254
00:26:17,720 --> 00:26:20,599
Como assim animadas?
Ficarem de pau duro!
255
00:26:20,600 --> 00:26:23,239
Voc� n�o precisa ser rude.
256
00:26:23,240 --> 00:26:25,999
Ficar de pau duro, Jompa!
257
00:26:26,000 --> 00:26:31,399
Isso nunca foi um problema pra mim.
Estou tendo uma ere��o agorinha mesmo.
258
00:26:31,400 --> 00:26:34,119
Esotu sempre tendo uma ere��o.
259
00:26:35,680 --> 00:26:40,919
Aqui no Extremo Oriente, afrodis�acos
feitos de marfim s�o muito populares.
260
00:26:40,920 --> 00:26:45,359
Mas n�o restaram muitos rinocerontes ou elefantes por aqui.
261
00:26:45,360 --> 00:26:49,479
Ent�o eles tiveram que procurar por alternativas.
Como renas.
262
00:26:49,480 --> 00:26:54,919
Alguns dizem que o p� de chifre de rena
� o mais potente afrodis�aco de todos!
263
00:26:55,920 --> 00:26:57,559
Jompa...
264
00:26:58,000 --> 00:27:00,999
Eles usam os chifres de rena
265
00:27:01,000 --> 00:27:02,959
como afrodis�aco!
266
00:27:03,640 --> 00:27:05,279
Doce Satan�s!
267
00:27:06,640 --> 00:27:12,559
A m�fia afrodis�aca por aqui
� comandada por um indiv�duo.
268
00:27:12,560 --> 00:27:14,839
E ele �... o Sapo!
269
00:27:16,520 --> 00:27:17,799
O sapo.
270
00:27:20,760 --> 00:27:23,879
Obrigado.
Voc� pode ficar com o resto.
271
00:27:25,360 --> 00:27:27,439
N�o curte rap�?
272
00:27:27,440 --> 00:27:29,319
N�o muito.
273
00:27:32,360 --> 00:27:36,079
Merda!
274
00:27:36,080 --> 00:27:41,079
Bem vindo. D� a volta.
Comece assim que estiver pronto.
275
00:27:47,000 --> 00:27:50,799
Voc� quer apanhar pelo quarteir�o inteiro?
276
00:28:43,080 --> 00:28:44,719
Peitos...
277
00:28:52,520 --> 00:28:56,239
Mande-o para
a pastagem feliz.
278
00:28:59,600 --> 00:29:01,119
N�o atire!
279
00:29:02,920 --> 00:29:05,399
Seja camarada e n�o atire!
280
00:29:08,040 --> 00:29:09,959
Ent�o, � isso.
281
00:29:10,520 --> 00:29:14,279
O abra�o negro da morte.
O grande sono.
282
00:29:14,280 --> 00:29:18,399
Ou estou apenas falando baboseira
com os olhos fechados?
283
00:29:19,840 --> 00:29:22,999
Sim, aparentemente sim.
284
00:29:35,360 --> 00:29:36,839
Vamos!
285
00:29:37,600 --> 00:29:41,719
Elas atiram t�o mal quanto dirigem.
286
00:29:41,720 --> 00:29:43,199
Incr�vel.
287
00:30:15,040 --> 00:30:18,799
Voc� se lembrou de lavar a cabe�a do pau...
288
00:30:50,680 --> 00:30:52,399
Com licen�a.
289
00:30:53,080 --> 00:30:55,239
Homem branco passando.
290
00:30:55,240 --> 00:30:58,159
Algo para beber, por favor.
291
00:31:01,600 --> 00:31:05,119
Uma cervja gelada.
N�o esse xixi de merda.
292
00:31:06,360 --> 00:31:08,479
Cerveja escura!
293
00:31:08,480 --> 00:31:10,359
Ching-chong cerveja!
294
00:31:11,880 --> 00:31:13,399
Cerveja!
295
00:31:15,680 --> 00:31:18,159
N�o espere uma dica.
296
00:32:24,960 --> 00:32:27,439
Cara, estamos nos divertindo.
297
00:32:27,440 --> 00:32:29,839
Voc� � t�o legal, Cato.
298
00:32:31,160 --> 00:32:32,959
Algu�m est� vindo!
299
00:32:32,960 --> 00:32:36,839
Legal conhecer outra pessoa da Noruega.
Est� de f�rias?
300
00:32:36,840 --> 00:32:41,119
Parte f�rias, parte trabalho.
E espero toneladas de sexo.
301
00:32:41,120 --> 00:32:43,719
O que voc� faz da vida?
302
00:32:43,720 --> 00:32:47,999
Isso � informa��o confidencial.
Eu sou policial, divis�o das renas.
303
00:32:48,000 --> 00:32:51,159
N�s colocamos gps em toda as renas da Noruega.
304
00:32:52,040 --> 00:32:56,039
Por que a Tail�ndia est� interessada em seu sistema de GPS?
305
00:32:56,040 --> 00:33:00,239
Sei l�, talvez ela queira por um GPS em todos os travestis.
306
00:33:00,240 --> 00:33:04,199
Ir pra balada aqui � como brincar de roleta russa.
307
00:33:04,200 --> 00:33:10,079
Algo ultra-secreto no seu quarto?
Est� tudo aqui.
308
00:33:11,040 --> 00:33:15,199
Mas eu n�o vi voc� chegar
com ningu�m.
309
00:33:15,200 --> 00:33:20,679
Mulher normalmente n�o sai de f�rias sozinha.
Voc� � uma daquelas...
310
00:33:24,000 --> 00:33:27,759
N�o estou entendendo.
Veja bem...
311
00:33:29,360 --> 00:33:31,639
Ainda n�o entendi.
312
00:33:31,640 --> 00:33:34,599
Voc� � do time das que curtem lamber buceta?
313
00:33:34,600 --> 00:33:38,479
Creio que esta seja uma pergunta pessoal,
mas:
314
00:33:38,480 --> 00:33:40,239
Voc� � solteiro?
315
00:33:40,240 --> 00:33:42,519
Culpado.
316
00:33:42,520 --> 00:33:44,239
Mas...
317
00:33:44,240 --> 00:33:46,839
Nem sempre foi assim.
318
00:33:52,200 --> 00:33:54,479
Houve uma garota uma vez.
319
00:33:55,120 --> 00:33:59,839
Uma garota muito bonita.
Com um baita par de seios.
320
00:33:59,840 --> 00:34:03,919
Sid, voc� est� feliz de ter vindo?
Olha, quantas bagas!
321
00:34:04,760 --> 00:34:08,039
Espero que voc� me fa�a um drinque com isso a�
na cama amanh�.
322
00:34:08,040 --> 00:34:11,839
E eu espero sausicha.
Sim, n�s �ramos felizes.
323
00:34:11,840 --> 00:34:14,519
Sua menina safada!
N�s r�amos muito!
324
00:34:14,520 --> 00:34:19,399
Principalmente o Cato, aquele idiota.
Mas um dia tudo mudou.
325
00:34:19,400 --> 00:34:23,799
Espere aqui,
eu vou pegar algo no carro.
326
00:34:25,880 --> 00:34:27,919
Nesse dia fat�dico.
327
00:34:39,760 --> 00:34:41,319
Sid?
328
00:34:41,320 --> 00:34:43,919
Calma, por favor!
329
00:34:47,000 --> 00:34:49,199
Sid!
Sid!
330
00:34:56,080 --> 00:34:57,359
Peggy, n�o!
331
00:34:58,400 --> 00:35:00,079
Peggy!
332
00:35:00,080 --> 00:35:01,679
Peggy...
333
00:35:07,880 --> 00:35:10,039
Peggy!
Peggy!
334
00:35:10,040 --> 00:35:13,399
Voc� est� viva? Voc� est� viva?
Peggy...
335
00:35:14,880 --> 00:35:16,599
Peggy...
336
00:35:17,080 --> 00:35:18,519
Eca!
337
00:35:18,960 --> 00:35:21,639
Ela parecia uma gel�ia.
338
00:35:21,640 --> 00:35:25,319
N�o siga a luz branca, Peggy!
339
00:35:27,880 --> 00:35:29,759
Peggy, ela...
340
00:35:29,760 --> 00:35:33,239
Ela se sacrificou por mim.
341
00:35:33,240 --> 00:35:36,839
Ficou paralisada
da cintura para baixo.
342
00:35:36,840 --> 00:35:38,839
Ent�o eu larguei ela.
343
00:35:42,240 --> 00:35:46,759
Sem chance de namorar um vegetal!
Ent�o sim, eu sou solteiro.
344
00:35:47,440 --> 00:35:53,599
Mas vamos falar de algo mais alegre.
Voc� curte dupla penetra��o?
345
00:36:08,560 --> 00:36:11,679
Anniken, voc� me enfeiti�ou!
346
00:36:18,480 --> 00:36:21,759
Pai?
Que diabos voc� est� fazendo aqui?
347
00:36:21,760 --> 00:36:25,239
Eu moro aqui.
Voc� recebeu todos os meus cart�es postais?
348
00:36:25,240 --> 00:36:28,759
N�o.
Realmente. Eu nunca escrevi nenhum.
349
00:36:29,560 --> 00:36:34,119
Mas como voc� me achou?
Como soube que eu estava aqui?
350
00:36:34,120 --> 00:36:36,079
Isso n�o importa, Sid.
351
00:36:37,040 --> 00:36:41,199
As coisas n�o foram nada bem para mim na Noruega.
352
00:36:41,200 --> 00:36:45,999
Ent�o eu me perguntei:
Waldemar, quais s�o seus pontos fortes?
353
00:36:46,000 --> 00:36:48,479
Eu sei de duas coisas:
354
00:36:48,480 --> 00:36:50,599
Licor e prostitutas.
355
00:36:51,640 --> 00:36:57,319
E onde posso conseguir bastante das duas coisas?
Na Tail�ndia!
356
00:36:58,840 --> 00:37:00,879
Ou�a, amigo.
357
00:37:00,880 --> 00:37:04,119
Voc� e eu tivemos um come�o dif�cil.
358
00:37:05,880 --> 00:37:09,519
Sim.
Eu sei que fui um p�ssimo pai.
359
00:37:10,200 --> 00:37:13,719
E voc� sabe que nunca foi um filho exemplar.
360
00:37:13,720 --> 00:37:15,399
Mas voc� � meu filho.
361
00:37:15,400 --> 00:37:17,919
Voc� � meu filho.
362
00:37:19,360 --> 00:37:24,919
N�o � f�cil gostar de voc�, mas
estou disposto a tentar.
363
00:37:24,920 --> 00:37:29,439
Eu quero que voc�s dois me visitem amanh� no
La Pomme d'Amour.
364
00:37:29,920 --> 00:37:31,679
O que voc� diz, Sid?
365
00:37:31,840 --> 00:37:33,679
O que voc� diz?
366
00:37:33,680 --> 00:37:35,359
Porque n�s n�o...
367
00:37:35,360 --> 00:37:40,119
Por que n�o recome�amos?
Que tal me dar uma nova chance?
368
00:37:41,800 --> 00:37:43,399
Ok, pai.
Ok!
369
00:37:45,480 --> 00:37:47,799
N�s somos homens, Sid.
370
00:37:47,800 --> 00:37:50,959
N�o somos vadias ciganas malditas.
371
00:37:56,400 --> 00:37:59,399
Eu e Lactose vamos para cama.
372
00:37:59,400 --> 00:38:03,319
Boa noite, Lactose!
Boa noite, velho companheiro.
373
00:38:06,120 --> 00:38:09,439
Cato, essa �gua est� fria!
374
00:38:09,440 --> 00:38:12,759
Eu vou aumentar a temperatura.
375
00:38:12,760 --> 00:38:14,639
Obrigado, Sid.
376
00:38:14,640 --> 00:38:18,319
A �gua t� ficando amarelinha!
Droga, isso queima!
377
00:38:50,240 --> 00:38:51,999
Jompa est� morto.
378
00:39:10,680 --> 00:39:12,599
O Sapo disse:
379
00:39:12,600 --> 00:39:17,679
Bom!
380
00:39:25,000 --> 00:39:26,439
Mo!
381
00:39:39,560 --> 00:39:42,399
O sapo disse: Voltem para a cidade...
382
00:39:42,400 --> 00:39:45,199
e aguardem futuras ordens.
383
00:40:03,400 --> 00:40:08,959
Depois da minha derrota no beco algo
tornou-se claro: eu tinha que construir um terno.
384
00:40:08,960 --> 00:40:12,559
Um terno que me deixasse invulner�vel.
385
00:40:27,240 --> 00:40:31,519
Um terno extremamente sofist... sotisf...
386
00:40:31,520 --> 00:40:34,319
So-fis-ti-ca-do.
387
00:40:34,320 --> 00:40:36,759
O melhor do planeta.
388
00:40:52,760 --> 00:40:55,959
Algo que me permita voar,
389
00:40:55,960 --> 00:40:58,959
que seja a prova de balas e foguetes.
390
00:40:58,960 --> 00:41:01,679
Eu vou me tornar o ex�rcito de um homem s�.
391
00:41:01,680 --> 00:41:04,199
Igual ao Suasnega em Comando para Matar.
392
00:41:06,080 --> 00:41:07,679
Eu vou me tornar...
393
00:41:07,680 --> 00:41:09,079
o Homem de Ferro!
394
00:41:35,680 --> 00:41:37,439
Bem no meu BCG!
395
00:41:48,480 --> 00:41:51,199
Ent�o, eu estive aqui por um tempo.
396
00:41:51,200 --> 00:41:53,719
Eu gosto daqui.
Ensolarado e quente.
397
00:41:53,720 --> 00:41:55,359
E cerveja barata.
398
00:42:01,520 --> 00:42:03,239
Obrigado.
Veja!
399
00:42:03,240 --> 00:42:05,439
"Eu estou vestindo uma tailandesa."
400
00:42:08,480 --> 00:42:14,599
H� muito mais para a nossa fam�lia agora
do que voc�, m�e, e nosso c�o Fifi.
401
00:42:14,600 --> 00:42:18,439
Eu sou conhecido por nunca
errar a pontaria.
402
00:42:18,440 --> 00:42:21,119
� assim que os fantasmas s�o feitos?
403
00:42:22,040 --> 00:42:24,959
Ent�o conhe�a seus irm�os.
404
00:42:29,040 --> 00:42:31,559
Este s�o Fridtjof e Roald.
405
00:42:31,560 --> 00:42:35,919
Este � Tor.
E este � DeSoto. Kristoffer.
406
00:42:35,920 --> 00:42:39,599
E Vasco.
DeSoto � um excelente batedor de carteiras.
407
00:42:40,200 --> 00:42:41,839
Eis as m�es.
408
00:42:42,440 --> 00:42:44,359
M�e do Fridtjof.
409
00:42:44,360 --> 00:42:48,839
M�e do Roald.
M�e do Tor. M�e de DeSoto.
410
00:42:48,840 --> 00:42:51,119
M�e de Kristoffer.
411
00:42:51,120 --> 00:42:52,959
E n�o menos importante,
412
00:42:53,400 --> 00:42:55,199
A m�e de Vasco.
413
00:42:57,400 --> 00:42:59,039
Fora Tailandeses!
414
00:43:02,160 --> 00:43:03,759
Ok, Sid.
415
00:43:04,880 --> 00:43:09,399
Voc� est� na Tail�ndia para algum tipo de confer�ncia?
416
00:43:09,400 --> 00:43:11,399
Exatamente.
417
00:43:11,400 --> 00:43:14,799
Seu filho,
pelo menos um deles,
418
00:43:14,800 --> 00:43:21,439
Vai realizar uma palestra sexy
sobre o uso de GPS em renas.
419
00:43:21,440 --> 00:43:25,199
Ol� amigo.
Isso � sorvete?
420
00:43:25,200 --> 00:43:29,319
Ent�o...
Eu vou discursar e fazer uma demonstra��o.
421
00:43:29,320 --> 00:43:31,719
Morangos, hum!
Meu favorito.
422
00:43:32,080 --> 00:43:35,439
Soa como informa��es confidenciais.
423
00:43:35,440 --> 00:43:39,599
Precisamente.
Ent�o, tudo � armazenado... aqui.
424
00:43:39,600 --> 00:43:41,239
Ok.
425
00:43:43,840 --> 00:43:46,719
Ent�o, o que voc�s acham, rapazes?
426
00:43:48,040 --> 00:43:53,719
Voc� ter� a oportunidade de experimentar
algo �nico aqui.
427
00:43:53,720 --> 00:43:55,759
Minha cabe�a est� gelada!
428
00:43:58,840 --> 00:44:00,759
Eu conhe�o um lugar.
429
00:44:00,920 --> 00:44:04,279
Longe daqui.
L� no fundo da selva.
430
00:44:04,280 --> 00:44:07,079
Onde vamos ser tratados como reis.
431
00:44:07,080 --> 00:44:09,839
Pal�cio do rei Sapo.
432
00:44:09,840 --> 00:44:13,919
� repleto de cerveja,
licor e mulheres gostosas.
433
00:44:13,920 --> 00:44:16,399
� n�is!
Certo, Cato?
434
00:44:16,840 --> 00:44:19,119
Meu rosto est� congelado.
435
00:44:19,120 --> 00:44:20,799
Ele est� muito animado.
436
00:44:20,960 --> 00:44:23,199
N�s vamos!
Temos que fazer as malas.
437
00:44:23,200 --> 00:44:27,239
Precisamos de camisinhas, Cato!
Voc� � o maior, pai!
438
00:44:28,160 --> 00:44:30,159
N�o, n�o!
Merda!
439
00:44:34,520 --> 00:44:36,119
Ol�, algu�m!
440
00:44:36,560 --> 00:44:40,239
O que voc� sabe?
Anniken, que coincid�ncia!
441
00:44:40,240 --> 00:44:43,719
Voc� quase pensou que estava me seguindo.
442
00:44:45,480 --> 00:44:47,679
Eu estava seguindo.
443
00:45:15,320 --> 00:45:18,919
Mas que jogo doentio,
Anniken!
444
00:45:21,640 --> 00:45:26,039
Anniken, conhe�a meu pai.
Waldemar, Anniken.
445
00:45:26,040 --> 00:45:31,879
Anniken. Prazer em conhec�-la.
Waldemar. Prazer em conhec�-lo.
446
00:45:33,200 --> 00:45:36,919
Aconteceu de eu ouvir de passagem
447
00:45:36,920 --> 00:45:39,679
Que voc� est� indo em uma viagem.
448
00:45:39,680 --> 00:45:41,999
Ser� que eu poderia acompanh�-lo?
449
00:45:42,000 --> 00:45:43,799
N�o.
450
00:45:44,360 --> 00:45:47,159
Pai, Anniken quer alegrar.
451
00:45:47,160 --> 00:45:49,919
Ela n�o pode vir?
Vai ser �timo!
452
00:45:50,360 --> 00:45:54,239
Talvez se corrermos atr�s de alguns �ndios,
vamos poder atirar neles?
453
00:45:54,880 --> 00:45:56,199
Ok.
454
00:45:57,400 --> 00:46:00,679
Vou deixar com anteced�ncia.
Deixe-me desenhar um mapa.
455
00:46:01,960 --> 00:46:03,599
Ent�o...
456
00:46:04,600 --> 00:46:07,839
Obi Wank Chernobyl
Dojo
457
00:46:21,480 --> 00:46:23,919
Mas que...
Quem � voc�?
458
00:46:23,920 --> 00:46:26,919
Mas em que inferno eu estou?
459
00:46:26,920 --> 00:46:29,239
Voc� me abusou enquanto eu dormia?
460
00:46:29,240 --> 00:46:32,879
Eu perguntei se voc� abusou de mim enquanto eu dormia!
461
00:46:33,880 --> 00:46:38,159
Eu n�o consigo ouvir bem.
Fale no meu ouvido bom.
462
00:46:39,360 --> 00:46:41,079
Eca!
463
00:46:41,520 --> 00:46:44,639
Jompa, voc� precisa de orienta��o.
464
00:46:44,640 --> 00:46:46,999
Voc� n�o tem foco na batalha.
465
00:46:47,000 --> 00:46:49,519
Concentra��o.
Huh?
466
00:46:49,520 --> 00:46:51,159
Mas relaxe.
467
00:46:51,160 --> 00:46:55,039
Ent�o eu, Obi Wank Chernobyl,
j� terminei com voc�,
468
00:46:55,200 --> 00:46:57,959
voc� est� mais contrado,
469
00:46:57,960 --> 00:46:59,799
do que notroglicerina.
470
00:46:59,800 --> 00:47:03,319
E o inimigo ir� tem�-lo novamente.
471
00:47:03,320 --> 00:47:04,919
Olhe pra isso.
472
00:47:05,800 --> 00:47:08,919
"O que o c�o diz,
quatro letras."
473
00:47:13,480 --> 00:47:15,319
E come�a com B.
474
00:47:28,360 --> 00:47:32,159
Uni, duni, duni, t�
salam� mingu�.
475
00:47:34,600 --> 00:47:36,199
N�o.
476
00:47:56,880 --> 00:47:58,599
Macaco.
477
00:48:05,000 --> 00:48:07,879
Mantenha seus olhos na bola.
478
00:48:07,880 --> 00:48:09,519
Jompa?
479
00:48:10,640 --> 00:48:12,439
Sempre focado.
480
00:48:39,280 --> 00:48:44,239
Despeje mel em minhas bolas
e me chame de Laila! Deixa comigo!
481
00:49:23,920 --> 00:49:25,519
Jompa...
482
00:49:26,240 --> 00:49:31,039
Voc� tem sido um bom estudante.
Lembre o que eu te ensinei.
483
00:49:31,040 --> 00:49:33,159
Foco.
Sempre focado.
484
00:49:34,160 --> 00:49:37,719
Muito obrigado pela ador�vel
hora de pura educa��o,
485
00:49:37,720 --> 00:49:39,959
no seu campo de concentra��o.
486
00:49:40,480 --> 00:49:42,519
Confie em seus sentimentos.
487
00:49:42,520 --> 00:49:45,079
E a vingan�a ser� sua.
488
00:49:51,320 --> 00:49:52,639
Obrigado.
489
00:50:01,000 --> 00:50:02,959
Jompa voltou!
490
00:50:45,720 --> 00:50:51,759
Onde diabos estamos? Este lugar parece
os pentelhos da buceta da minha av�.
491
00:50:51,760 --> 00:50:56,119
De acordo com o mapa do seu pai,
este � o caminho certo.
492
00:50:57,480 --> 00:51:00,799
O seu pai � um cara legal.
�.
493
00:51:01,720 --> 00:51:03,279
Um homem complexo.
494
00:51:03,280 --> 00:51:08,279
N�s lutamos,
mas eu tive um bom pressentimento ontem.
495
00:51:08,280 --> 00:51:13,199
Eu acho que as coisas podem dar certo dessa vez.
Me faz me sentir bem.
496
00:51:13,720 --> 00:51:15,399
Querido...
497
00:51:19,160 --> 00:51:23,159
Cato, pare de brincar com essa cobra!
Vamos!
498
00:52:16,240 --> 00:52:18,199
Meu corpo est� pronto.
499
00:52:18,200 --> 00:52:22,679
Assim como a minha mente.
Eu sou uma m�quina de matar novamente.
500
00:52:23,320 --> 00:52:26,039
S� uma coisa est� faltando...
501
00:52:26,040 --> 00:52:27,679
Encontrar o Sapo.
502
00:52:29,080 --> 00:52:30,679
O Sapo.
503
00:52:31,120 --> 00:52:33,799
O Sapo...
O Sapo!
504
00:52:34,320 --> 00:52:37,719
O Sapo.
O Sapo, o Sapo, o Sapo.
505
00:52:38,440 --> 00:52:41,839
Isso soa engra�ado
quando voc� diz rapidinho.
506
00:52:42,840 --> 00:52:45,999
Eu tinha encontrado at�
um novo prato favorito.
507
00:52:46,000 --> 00:52:47,719
Peixe espada.
508
00:52:50,680 --> 00:52:54,839
Agora que eu estava cheio,
tudo o que restava era encontrar o...
509
00:52:54,840 --> 00:52:57,599
Qual era o nome dele?
Sim, o Sapo.
510
00:52:58,920 --> 00:53:01,679
E conseguir... minha vingan�a!
511
00:53:07,560 --> 00:53:08,879
Isso n�o � meu.
512
00:53:09,760 --> 00:53:12,919
Jompa, relaxe.
Eu n�o estou aqui para lutar.
513
00:53:13,600 --> 00:53:15,879
Eu s� tinha que encontr�-lo.
514
00:53:16,680 --> 00:53:19,119
N�o est� me reconhecendo?
515
00:53:21,360 --> 00:53:25,159
Que diabos voc� est� fazendo aqui?
Caia fora!
516
00:53:25,160 --> 00:53:28,079
E leve esse banjo com voc�!
517
00:53:46,280 --> 00:53:48,559
Isso... foi �timo!
518
00:53:51,080 --> 00:53:55,479
� quase como se estiv�ssemos
fazendo algo ilegal.
519
00:53:55,480 --> 00:54:00,399
Ilegal? O sexo anal foi legalizado
nos anos 50.
520
00:54:00,400 --> 00:54:03,959
Talvez voc� queira dizer, ilegalmente bom!
521
00:54:03,960 --> 00:54:05,999
Eu digo, dois homens...
522
00:54:06,000 --> 00:54:09,759
Desossa.
Parecia errado, de alguma forma.
523
00:54:12,960 --> 00:54:15,599
Eu acabei de deixar um homem excitado?
524
00:54:15,600 --> 00:54:17,959
J� fiz sexo com um homem?
525
00:54:17,960 --> 00:54:19,559
Jompa...
526
00:54:21,680 --> 00:54:23,359
Eu tenho uma barba.
527
00:54:23,360 --> 00:54:26,239
A maioria das meninas da minha cidade natal tem barba.
528
00:54:26,240 --> 00:54:29,839
E o meu rosto e minha voz?
529
00:54:29,840 --> 00:54:32,679
Sem mencionar o meu rabo peludo?
530
00:54:32,680 --> 00:54:35,079
Novamente: Em casa, garotas.
531
00:54:35,080 --> 00:54:38,759
O que voc� achou de eu
preso na sua bunda?
532
00:54:38,760 --> 00:54:41,639
Um consolo, etc.
533
00:54:41,640 --> 00:54:44,319
Eu gosto dessas coisas perversas.
534
00:54:44,320 --> 00:54:49,119
Mas voc� continuou dizendo:
"Tome isso, seu homenzinho sujo!"
535
00:54:49,120 --> 00:54:53,359
Eu estava falando para mim mesmo
na terceira pessoa.
536
00:54:53,360 --> 00:54:55,599
Isso � um desastre!
537
00:54:56,560 --> 00:55:00,439
Voc� sabe o que eles fazem
com homos de volta para casa?
538
00:55:00,440 --> 00:55:06,039
Tal como muitos das cinco ou seis pessoas
v�o falar nas minhas costas!
539
00:55:06,040 --> 00:55:10,679
Jompa,
esse � um pequeno pre�o a pagar pelo amor.
540
00:55:10,680 --> 00:55:15,799
Eu deveria saber que voc� era gay
com todo esse papo de amor! Saia!
541
00:55:15,800 --> 00:55:19,119
Voc� s� fodeu o meu rabo.
Eu n�o posso andar.
542
00:55:19,120 --> 00:55:20,799
Fora!
Eu n�o posso...
543
00:55:20,800 --> 00:55:22,679
Fora da minha vida!
544
00:55:24,120 --> 00:55:27,839
Ningu�m pode
descobrir mais sobre isso! Nunca!
545
00:55:33,200 --> 00:55:38,079
Depois que voc� me jogou fora, eu fui
para a Tail�ndia e fiz uma opera��o.
546
00:55:38,080 --> 00:55:41,639
Eu estava esperando que talvez voc� me levasse de volta.
547
00:55:42,800 --> 00:55:45,359
Voc� est� confort�vel com isso?
548
00:55:45,360 --> 00:55:50,399
Eu n�o estou confort�vel com
seu novo dialeto, mas ok.
549
00:55:50,400 --> 00:55:54,119
Voc� n�o tem as bolas?
Nenhuma.
550
00:55:54,120 --> 00:55:57,479
Bem...
O que estamos esperando?
551
00:55:57,480 --> 00:56:01,799
Jompa, me coma como nunca me comeu antes!
552
00:56:03,120 --> 00:56:05,879
Cuidado, acabei de fazer a cirurgia.
553
00:56:05,880 --> 00:56:08,519
Os curativos, os curativos!
554
00:56:19,440 --> 00:56:23,239
Jompa, voc� n�o esqueceu seus velhos truques.
555
00:56:23,240 --> 00:56:25,639
Eu sei como se fode uma boceta.
556
00:56:33,400 --> 00:56:36,079
O que voc� sabe a respeito...
557
00:56:38,200 --> 00:56:40,799
De algu�m chamado "O sapo"?
558
00:56:40,800 --> 00:56:44,799
Eu creio que o sapo seja algu�m
que voc� n�o deveria mexer.
559
00:56:45,400 --> 00:56:48,119
N�o consegue simplesmente esquecer?
560
00:56:48,640 --> 00:56:50,279
Ei, hellooo!?
561
00:56:50,840 --> 00:56:55,599
Aquele bastardo matou Rudolph,
Johnny, Kasper, Jesper, Jonatan -
562
00:56:55,600 --> 00:56:59,759
- Vidkun, Reinert, Kiel,
Pål, Bang, Hansen, -
563
00:56:59,760 --> 00:57:02,079
- Einar, Gelius, -
564
00:57:02,080 --> 00:57:04,359
- Rudolph II, Rudolph III, -
565
00:57:04,360 --> 00:57:06,399
- Rudolph IV -
566
00:57:06,400 --> 00:57:08,879
- Johannes e Gørild.
567
00:57:08,880 --> 00:57:11,679
Foram todas mortas.
568
00:57:11,680 --> 00:57:13,839
O que elas fizeram?
569
00:57:16,200 --> 00:57:19,839
O que essas pobres renas fizeram, hein?
570
00:57:22,480 --> 00:57:25,319
O que essas pobres renas fizeram?
571
00:57:27,480 --> 00:57:29,719
Voc� as amava de verdade.
572
00:57:29,720 --> 00:57:31,839
Chega de conversa de travesseiro.
573
00:57:31,840 --> 00:57:36,239
Se voc� sabe como eu posso pegar o Sapo,
me diga agora.
574
00:57:38,120 --> 00:57:42,479
Eu sei que o sapo tem um pal�cio
em Paneng River.
575
00:57:42,480 --> 00:57:44,759
Somente acess�vel de barco.
576
00:57:44,760 --> 00:57:48,199
E ningu�m � est�pido o suficiente de chegar l�.
577
00:57:48,200 --> 00:57:51,599
O �nico lugar que voc� pode encontrar algu�m...
578
00:57:51,600 --> 00:57:53,319
� no bar bar.
579
00:57:53,320 --> 00:57:58,279
O maior da Tail�ndia.
Cheio de cracudos e bandidos.
580
00:57:58,280 --> 00:58:01,319
Jompa, por favor, se voc� for at� l�,
581
00:58:01,320 --> 00:58:03,879
cuidado em quem confia.
582
00:58:07,480 --> 00:58:11,359
Boa sorte.
Eu espero que saiba o que est� fazendo.
583
00:58:11,360 --> 00:58:14,359
Eu sempre sei o que eu estou fazendo.
584
00:58:22,120 --> 00:58:23,559
Wow!
585
00:58:25,920 --> 00:58:27,639
Eu n�o vejo...
586
00:58:28,120 --> 00:58:29,679
um elevador.
587
00:58:33,720 --> 00:58:36,039
Vamos, seus murrinhas.
588
00:59:02,760 --> 00:59:04,879
Whisky on the rocks.
589
00:59:12,160 --> 00:59:15,839
Que bom que eu n�o pedi sex on the beach.
590
00:59:24,880 --> 00:59:29,639
Eu preciso que algu�m me leve at� Paneng River.
591
00:59:36,400 --> 00:59:38,039
Ol�.
592
00:59:48,200 --> 00:59:51,799
Voc� precisa de um homem que conhe�a tudo
que � buraco deste mundo.
593
00:59:51,800 --> 00:59:53,719
Voc� � latino?
594
00:59:55,720 --> 01:00:00,399
Eu posso te garantir que te levo ao inferno e trago de volta
desde que voc� me pague.
595
01:00:01,240 --> 01:00:02,839
Mas eu te aviso.
596
01:00:02,840 --> 01:00:05,879
Este rio � cheio de...
597
01:00:05,880 --> 01:00:09,759
piratas, prostitutas e cracudos.
598
01:00:15,040 --> 01:00:18,079
Eu n�o t� nem a�!
599
01:00:18,080 --> 01:00:21,239
Eu sofri uma injusti�a.
Quero vingan�a.
600
01:00:21,240 --> 01:00:24,879
E voc� ir� me levar de gra�a.
601
01:00:29,520 --> 01:00:31,119
N�o.
602
01:00:31,120 --> 01:00:33,999
O dobro do valor, voc� disse?
OK.
603
01:00:38,080 --> 01:00:39,639
� o acordo.
604
01:00:51,720 --> 01:00:53,319
Tira a m�o da�.
605
01:00:54,000 --> 01:00:55,519
N�o ser� nenhum piquenique.
606
01:01:13,320 --> 01:01:17,599
Artesanato impressionante.
Parecido com o que fa�o sozinho.
607
01:01:17,600 --> 01:01:19,599
Tome meu chap�u.
608
01:01:20,680 --> 01:01:22,879
Bem vindos, bem vindos!
609
01:01:24,160 --> 01:01:27,279
Quem diabos te assustou?
610
01:01:27,280 --> 01:01:30,039
Sid, ele � albino.
611
01:01:31,000 --> 01:01:32,319
Albino!
612
01:01:33,080 --> 01:01:35,679
Al Bino? Sid Wisløff.
A pleasure.
613
01:01:35,680 --> 01:01:38,959
Lindo lugar esse aqui!
-Ele � albino!
614
01:01:40,360 --> 01:01:45,759
Meu nome � P�lido.
Eu sou o mordomo do sapo.
615
01:01:45,760 --> 01:01:50,079
-Voc� Deve ser amigos de Waldemar.
-Amigos. Filho.
616
01:01:50,080 --> 01:01:54,119
Amigos de Waldemar s�o meus amigos.
Voc� est� cansado?
617
01:01:54,120 --> 01:01:57,759
Bob e Lugi
ir� lev�-los para seus quartos.
618
01:01:57,760 --> 01:02:02,079
Tome um banho e d�em uma bela cagada,
porque hoje � noite,
619
01:02:02,080 --> 01:02:05,119
Voc�s comer�o como reis!
620
01:02:05,120 --> 01:02:07,279
Comer como as coisas?
621
01:02:18,000 --> 01:02:20,799
Ele parece um rolo de papel higi�nico!
622
01:02:33,400 --> 01:02:35,839
O CORVO MILLENNIUM
623
01:02:42,520 --> 01:02:46,359
Eu estava ficando mais perto.
Eu podia sentir o cheiro a minha vingan�a.
624
01:02:46,360 --> 01:02:49,039
Ou seria apenas comida no meu bigode?
625
01:02:49,040 --> 01:02:51,999
De qualquer forma, o capit�o estava certo.
626
01:02:52,000 --> 01:02:54,919
A viagem rio abaixo n�o era nenhum piquenique.
627
01:02:54,920 --> 01:02:57,079
E eu estava morrendo de fome.
628
01:02:57,080 --> 01:03:01,039
Eu n�o me importaria
de cozinhar algumas batatas.
629
01:03:01,040 --> 01:03:04,719
Com amoras silvestres de sobremesa.
630
01:03:12,720 --> 01:03:18,199
Em 1982, eu e meu amigo Pekka
estavam em uma festa de bebida fod�stica.
631
01:03:18,880 --> 01:03:21,319
Minha fome n�o era o �nico problema.
632
01:03:21,320 --> 01:03:25,199
Eu estava prestes a enlouquecer...
633
01:03:25,200 --> 01:03:28,519
- In�teis, hist�rias absurdas
o capit�o disse.
634
01:03:28,520 --> 01:03:31,759
E eu encolhi cinco cent�metros!
635
01:03:34,480 --> 01:03:37,759
E isso � a �ltima coisa que eu me lembro.
636
01:03:37,760 --> 01:03:39,199
Antes de eu acordar.
637
01:03:41,800 --> 01:03:43,399
Morto.
638
01:03:44,080 --> 01:03:46,119
S�rio?
639
01:03:46,120 --> 01:03:47,759
Quase.
640
01:03:51,720 --> 01:03:53,319
Sim, eu sei.
641
01:03:54,200 --> 01:03:55,759
Cale a boca.
642
01:03:55,760 --> 01:03:59,519
De agora em diante
temos que ter muito cuidado.
643
01:04:00,280 --> 01:04:03,959
Esta � a parte mais perigosa
do rio.
644
01:04:15,040 --> 01:04:16,719
Torta de lim�o!
645
01:04:20,600 --> 01:04:22,279
Wow!
646
01:04:22,280 --> 01:04:25,839
Ele Parece delicioso.
E voc� tamb�m!
647
01:04:25,840 --> 01:04:29,279
Ei, Kenneth!
Um martini seco!
648
01:04:33,280 --> 01:04:35,319
Papai � engra�ado.
649
01:04:36,560 --> 01:04:38,559
Parece delicioso!
650
01:04:41,800 --> 01:04:46,519
Est� bom, mas h� algo...
no sabor.
651
01:04:46,520 --> 01:04:51,119
Lemming pie � minha favortia.
Fresca, mas n�o muto fresca.
652
01:04:51,120 --> 01:04:53,879
Amarga, mas n�o muito irritada.
653
01:04:53,880 --> 01:04:55,719
Perfeita!
654
01:04:55,720 --> 01:04:57,719
Lemming -
655
01:04:57,720 --> 01:05:00,359
- pie, Sid.
Lemming.
656
01:05:04,600 --> 01:05:05,999
Porra...
657
01:05:06,000 --> 01:05:07,759
Que merda...
658
01:05:07,760 --> 01:05:11,159
Voc� n�o tem nenhuma comida normal?
Ah, carne de porco!
659
01:05:12,240 --> 01:05:14,039
Agora sim!
660
01:05:14,040 --> 01:05:17,479
Porco!
661
01:05:17,480 --> 01:05:20,679
Fetos de porco!
Meu favorito!
662
01:05:20,680 --> 01:05:26,719
Coma a cabe�a primeiro, e ent�o voc�
pode sugar at� as entranhas. Assim.
663
01:05:31,320 --> 01:05:35,199
O gosto da vida n�o vivida.
Del�cia.
664
01:05:35,200 --> 01:05:37,679
Com licen�a.
665
01:05:37,680 --> 01:05:40,679
Posso ter um pouco de comida normal, por favor?
666
01:05:40,680 --> 01:05:41,799
Aten��o!
667
01:05:43,680 --> 01:05:46,079
Aqui vamos n�s.
Sorbet!
668
01:05:46,080 --> 01:05:48,879
Pedi e recebereis.
Sim.
669
01:05:49,760 --> 01:05:51,999
Deixe-me ver...
Sid?
670
01:05:53,680 --> 01:05:56,679
Tire seus dedos mijados de cima de mim!
671
01:05:58,640 --> 01:06:03,079
Um pouco amargo,
mas apesar de tudo um bom sorvete.
672
01:06:03,080 --> 01:06:04,879
Sorvete?
673
01:06:04,880 --> 01:06:08,879
N�o seja vulgar.
� esperma de macaco.
674
01:06:08,880 --> 01:06:12,199
Meus favoritos.
N�s s� os alimentamos com abacaxis.
675
01:06:12,200 --> 01:06:14,679
Ent�o o esperma fica saboroso.
676
01:06:16,760 --> 01:06:22,159
Parem com essa merda!
N�o embarasse seu pai.
677
01:06:22,160 --> 01:06:25,359
Nunca experimentaram esperma de macaco antes?
678
01:06:25,360 --> 01:06:28,079
Ent�o voc� � um engolidor, Sid?
679
01:06:28,080 --> 01:06:31,559
Eu cresci com o s�men de meu av�.
680
01:06:31,560 --> 01:06:36,159
Tivemos a com�-lo.
Vov� colocava em nossos bolos com creme.
681
01:06:37,040 --> 01:06:39,239
Isso est� me fazendo suar.
682
01:06:45,080 --> 01:06:46,919
Sid!
683
01:06:46,920 --> 01:06:51,519
O que eu disse?
Tire seus dedos mijhados de cima de mim!
684
01:06:51,520 --> 01:06:53,359
Cato, coitado!
685
01:06:53,360 --> 01:06:55,799
Ele tem que aprender algum dia.
686
01:06:55,800 --> 01:06:57,559
Cato...
687
01:07:01,280 --> 01:07:05,119
Gostoso pra entrar, muito mais gostoso pra sair.
688
01:07:05,280 --> 01:07:08,839
Tempo para um caf� forte.
Gar�onete?
689
01:07:08,840 --> 01:07:11,439
Nada de caf� para mim, por favor.
690
01:07:25,360 --> 01:07:29,599
Fomos ao p� do pal�cio.
A minha busca havia terminado.
691
01:07:29,600 --> 01:07:33,119
Eu estava no "ponto de n�o retorno -
692
01:07:33,120 --> 01:07:34,959
- Ao remetente ".
693
01:07:36,160 --> 01:07:38,839
Se eu n�o voltar at� a madrugada...
694
01:07:42,280 --> 01:07:44,639
Continue me esperando.
695
01:07:44,640 --> 01:07:47,439
N�o se preocupe, Jompa.
696
01:07:47,440 --> 01:07:51,599
N�s vamos colar que nem porra na cara at� voc� nos pagar.
697
01:07:52,520 --> 01:07:54,559
Debil�ide.
698
01:08:04,240 --> 01:08:06,439
Onde est� Cato?
-Cato!
699
01:08:09,760 --> 01:08:14,479
N�o fa�o ideia. Se estivermos com sorte, ele est� morto.
N�o Fale assim.
700
01:08:19,600 --> 01:08:22,279
Eu tenho algo para lhe contar.
701
01:08:22,280 --> 01:08:26,439
Eu n�o vim aqui
porque eu amo caminhadas.
702
01:08:26,440 --> 01:08:28,039
Eu odeio caminhadas.
703
01:08:28,040 --> 01:08:31,559
As coisas est�o literalmente acontecendo aqui!
704
01:08:34,480 --> 01:08:38,199
H� algo...
Maravilhoso!
705
01:08:38,200 --> 01:08:41,879
Estou tentando lhe dizer algo.
Eu tenho...
706
01:08:41,880 --> 01:08:45,279
Tempo para a a��o.
Pare!
707
01:08:45,280 --> 01:08:49,679
Estou tentando lhe dizer alguma coisa!
Voc� n�o entendeu?
708
01:08:49,680 --> 01:08:52,719
Voc� n�o tem antenas em tudo?
709
01:08:52,720 --> 01:08:54,319
Sim?
710
01:08:54,960 --> 01:08:59,079
Eu tenho algo s�rio para lhe dizer.
711
01:08:59,080 --> 01:09:02,999
Eu n�o sou ... quem voc� acha que eu sou.
712
01:09:03,000 --> 01:09:06,159
Sim, voc� est�.
Eu sei quem voc� �, Anniken.
713
01:09:06,680 --> 01:09:08,519
Voc� sabe?
Sim.
714
01:09:08,520 --> 01:09:12,599
Meu pau t� duro como nunca.
715
01:09:12,600 --> 01:09:14,999
Em sua honra, Anniken.
716
01:09:20,840 --> 01:09:22,879
Merda!
Mas que merda!
717
01:09:22,880 --> 01:09:23,999
Tome isso!
718
01:09:25,360 --> 01:09:27,279
Caia fora!
719
01:09:27,280 --> 01:09:32,119
Gra�as a voc�, eu vou ter bolas azuis
o resto do dia.
720
01:09:38,840 --> 01:09:44,799
Minha intui��o Sami me advertiu contra
tr�s guerreiros que guardam o sapo.
721
01:09:44,960 --> 01:09:49,999
O primeiro guerreiro
era praticamente invulner�vel.
722
01:09:50,000 --> 01:09:52,839
Com apenas um calcanhar de Aquiles.
723
01:09:58,440 --> 01:10:02,399
O segundo guerreiro
era praticamente invis�vel.
724
01:10:04,000 --> 01:10:05,719
N�o h� ningu�m aqui.
725
01:10:06,200 --> 01:10:10,919
Vencer ele seria
t�o duro como bater numa crian�a.
726
01:10:10,920 --> 01:10:12,639
Ol�, homenzinho.
727
01:10:13,960 --> 01:10:15,759
S�rio?
728
01:10:17,880 --> 01:10:19,519
Vamos.
729
01:10:27,680 --> 01:10:31,639
O terceiro, um atirador de elite.
730
01:10:31,640 --> 01:10:35,319
Em outras palavras,
um pistoleiro foda.
731
01:10:35,320 --> 01:10:38,319
Escolha a sua arma.
Espada.
732
01:10:38,320 --> 01:10:41,439
ou pistola.
733
01:10:41,440 --> 01:10:45,239
R�pido.
Acabei de jantar
734
01:10:45,240 --> 01:10:47,159
e preciso fazer coc�.
735
01:10:54,120 --> 01:10:56,959
D� cinco passos, volte
736
01:10:56,960 --> 01:10:58,919
e atire.
737
01:10:58,920 --> 01:11:02,759
Quem atirar mais r�pido ganha.
738
01:11:03,760 --> 01:11:07,719
S� um aviso:
Eu nunca perdi um duelo.
739
01:11:07,720 --> 01:11:13,759
Eu nunca tinha experimentado bolas
de lutador de sum� antes, tamb�m.
740
01:11:13,760 --> 01:11:17,439
Chega de bate-papo.
Que ven�a o melhor.
741
01:11:17,800 --> 01:11:19,679
Um...
742
01:11:24,160 --> 01:11:26,919
Desculpe, eu s� sei contar at� um.
743
01:11:31,520 --> 01:11:33,079
OK...
744
01:11:33,080 --> 01:11:34,839
Calma.
745
01:11:36,800 --> 01:11:38,479
Pare de empurrar.
746
01:11:41,240 --> 01:11:44,399
Voc� disse que cuidou dele.
747
01:11:44,400 --> 01:11:46,719
Devo ter perdido.
748
01:11:46,720 --> 01:11:48,399
N�o minta pra mim!
749
01:11:49,840 --> 01:11:51,359
Vadia traidora!
750
01:11:58,880 --> 01:12:00,799
Que porra � essa?
751
01:12:00,800 --> 01:12:02,919
O que est� acontecendo aqui?
752
01:12:04,400 --> 01:12:06,239
-Sid?
-Jompa?
753
01:12:07,880 --> 01:12:09,719
-Unni?
-Quem � Unni?
754
01:12:09,720 --> 01:12:11,439
Relaxe.
Unni est� morta.
755
01:12:12,440 --> 01:12:13,959
Peggy?
756
01:12:13,960 --> 01:12:18,519
Peggy est� de cadeira de rodas.
N�s n�o nos falamos muito.
757
01:12:18,520 --> 01:12:19,559
Pale?
758
01:12:20,000 --> 01:12:21,399
Annikken?
759
01:12:21,400 --> 01:12:23,719
-Gunnar?
-Guarda desconhecido?
760
01:12:29,720 --> 01:12:35,199
Voc� irritou meu mestre, ele
deseja v�-lo com seus pr�prios olhos.
761
01:12:37,960 --> 01:12:39,599
De joelhos.
762
01:12:40,520 --> 01:12:42,279
para o Sapo!
763
01:13:12,560 --> 01:13:16,119
Agente especia Anniken Skaiwalker!
Abaixem suas armas!
764
01:13:16,520 --> 01:13:18,199
Ou...
765
01:13:18,880 --> 01:13:23,639
Vamos ter pernas de r� para o jantar!
N�o! Pergunte algo melhor.
766
01:13:23,640 --> 01:13:28,039
Boa. Eu sabia que voc� n�o estava aqui
por causa do Sid.
767
01:13:28,040 --> 01:13:29,759
Isso seria uma loucura.
768
01:13:29,760 --> 01:13:32,279
Eu usei Sid para chegar ao Sapo.
769
01:13:33,640 --> 01:13:37,679
Me usou? Ningu�m usa Sid Wisløff.
Quem � voc�?
770
01:13:37,680 --> 01:13:39,479
Tentei dizer-lhe.
771
01:13:39,480 --> 01:13:42,479
Eu sou uma policial.
Divis�o internacional.
772
01:13:42,480 --> 01:13:45,919
Estivemos atr�s destes bastardos
por meses.
773
01:13:45,920 --> 01:13:50,079
Eu me sinto como uma vagabunda barata.
Usada e jogada fora...
774
01:13:50,080 --> 01:13:53,039
Que legal,
voc� � emocional, mas...
775
01:13:54,520 --> 01:13:58,039
Pai!
Voc� disse para nunca bater numa mulher,
776
01:13:58,040 --> 01:14:02,279
exceto durante o sexo.
777
01:14:06,440 --> 01:14:09,639
O que est� acontecendo?
Relaxe, Sid.
778
01:14:10,480 --> 01:14:14,519
Eu s� vou te matar.
Considere...
779
01:14:15,640 --> 01:14:17,759
Um aborto tardio.
780
01:14:26,080 --> 01:14:29,439
N�o h� confer�ncia
aqui na Tail�ndia.
781
01:14:31,600 --> 01:14:34,159
Vou nos tirar daqui.
782
01:14:34,160 --> 01:14:37,559
Basta fechar os olhos
e segurar firme.
783
01:14:37,560 --> 01:14:39,239
Teletransporte!
784
01:14:46,640 --> 01:14:50,799
Desuclpe. Aparentemente meu n�vel de fodice n�o
chegou a tanto.
785
01:14:55,040 --> 01:14:56,639
Lactose?
786
01:14:57,440 --> 01:14:59,159
Vamos, Lactose.
787
01:14:59,160 --> 01:15:00,839
Lactose!
788
01:15:00,840 --> 01:15:02,599
Lactose?
789
01:15:02,600 --> 01:15:04,399
Lactose!
790
01:15:04,400 --> 01:15:06,159
Lactose?
791
01:15:06,160 --> 01:15:08,999
Lactose!
Lactose...
792
01:15:09,000 --> 01:15:11,159
Cato, meu amigo.
Voc� consegue me ouvir?
793
01:15:15,080 --> 01:15:19,839
O Sapo gostaria de lhe apresentar
um velho conhecido.
794
01:15:20,320 --> 01:15:21,959
Sid.
795
01:15:23,520 --> 01:15:24,639
Jompa.
796
01:15:24,640 --> 01:15:26,479
Papa Buljo?
797
01:15:26,480 --> 01:15:29,759
Surpreso em me ver?
798
01:15:29,760 --> 01:15:31,639
Um pouco.
799
01:15:31,640 --> 01:15:34,719
Poucas pessoas sobrevivem a uma queda de 200 metros.
800
01:15:34,720 --> 01:15:39,559
Mas eu ca� num cardume de salm�o.
Levaram-me rio abaixo.
801
01:15:39,560 --> 01:15:42,439
Eu sofri muito depois.
802
01:15:42,440 --> 01:15:45,279
Com enxaqueca.
Uma dor de cabe�a desagrad�vel.
803
01:15:45,920 --> 01:15:49,159
E algu�m vai pagar por isso!
804
01:15:50,200 --> 01:15:53,799
N�s salvamos Tampa
e conseguimos costur�-lo,
805
01:15:53,800 --> 01:15:56,999
Mas ele vaza �gua quando bebe.
806
01:15:57,000 --> 01:15:59,599
Obrigado papai.
Obrigado.
807
01:16:00,480 --> 01:16:03,799
Cai fora, sequelado!
808
01:16:03,800 --> 01:16:08,159
Papa Buljo,
voc� n�o poderia simplesmente nos deixar sozinhos?
809
01:16:08,160 --> 01:16:11,839
Quando o Sapo veio at� mim
com sua ideia de neg�cio...
810
01:16:12,000 --> 01:16:14,559
N�o foi dif�cil de aceitar.
811
01:16:19,440 --> 01:16:23,759
Um: eu poderia me livrar de
todas aquelas renas malditas.
812
01:16:25,360 --> 01:16:28,759
Dois: eu poderia come�ar ... minha vingan�a.
813
01:16:29,880 --> 01:16:31,639
E tr�s:
814
01:16:32,320 --> 01:16:36,199
Isso me far� imensamente rico!
815
01:16:40,880 --> 01:16:42,399
Sapo...
816
01:16:44,560 --> 01:16:46,319
Mate todos!
817
01:16:47,600 --> 01:16:49,079
Come�ando por Jompa.
818
01:16:49,840 --> 01:16:53,119
Embale ele e o mande para minha casa.
819
01:16:54,040 --> 01:16:57,519
Mate o resto.
D� aos c�es.
820
01:16:57,520 --> 01:16:59,639
Ent�o mate os c�es.
821
01:17:00,360 --> 01:17:03,359
E em seguida alimente outros c�es com os c�es mortos.
822
01:17:03,360 --> 01:17:05,079
Lactose?
823
01:17:05,880 --> 01:17:07,679
Mate todos depois...
824
01:17:10,960 --> 01:17:12,519
e alimentem outra s�rie de c�es...
825
01:17:12,520 --> 01:17:18,119
Seus amigos est�o em apuros!
826
01:17:26,320 --> 01:17:31,599
Mate esses c�es, e d� de alimento para outra s�rie de c�es...
827
01:17:31,600 --> 01:17:33,159
� pra j�!
828
01:17:47,240 --> 01:17:53,279
Esta caverna � um monumento protegido pelo governo.
Seria muito dif�cil como retirar o sangue do ch�o.
829
01:17:53,800 --> 01:17:55,959
Ele se mistura com o solo,
830
01:17:55,960 --> 01:17:58,879
a� j� era.
831
01:17:58,880 --> 01:18:00,919
Um problem�o.
832
01:18:09,280 --> 01:18:11,519
Que diabos?
Cato?
833
01:18:13,600 --> 01:18:15,039
Lactose!
834
01:18:40,360 --> 01:18:44,399
Voc� arrancou as bolas fora?
Minha Especialidade.
835
01:19:15,880 --> 01:19:17,199
Muay Thai?
836
01:19:18,280 --> 01:19:21,279
Educa��o infantil na Noruega.
837
01:19:24,320 --> 01:19:26,399
-Sid...
-Anniken...
838
01:20:46,440 --> 01:20:49,199
T� cheia de tes�o!
839
01:20:51,520 --> 01:20:53,959
Cato, socorro!
O sapo!
840
01:20:57,800 --> 01:20:59,639
Lactose!
841
01:21:31,880 --> 01:21:35,879
Ei, olhe!
As garotas fizeram as pazes.
842
01:21:35,880 --> 01:21:40,039
Isso n�o � bom?
Agora est�o desfrutando de seus seios.
843
01:21:40,040 --> 01:21:42,039
Hummm, peitos!
844
01:21:42,040 --> 01:21:46,919
Um, dois, tr�s, quatro...
Pelo menos seis peitos inteiros.
845
01:21:46,920 --> 01:21:48,839
Jompa...
Obi Wank!
846
01:21:48,840 --> 01:21:51,279
Lembre-se, foco!
847
01:21:51,280 --> 01:21:53,279
Foco sempre.
848
01:22:20,600 --> 01:22:22,239
Cuide disso.
849
01:22:48,640 --> 01:22:50,399
Agora acabou!
850
01:23:02,080 --> 01:23:03,679
N�o!
851
01:23:05,120 --> 01:23:06,319
Meu.
852
01:23:07,200 --> 01:23:09,439
Merda!
Vingan�a!
853
01:23:17,200 --> 01:23:18,519
Sid!
854
01:23:43,200 --> 01:23:45,759
T� de brincadeira!
855
01:23:51,920 --> 01:23:53,599
Cato, meu velho!
856
01:23:53,600 --> 01:23:57,119
Voc� salvou a minha vida!
Eu sou eternamente grato.
857
01:23:57,120 --> 01:23:58,759
Lactose!
858
01:23:58,760 --> 01:24:02,439
Meu her�i! Meu amigo!
Nunca mais nos separaremos.
859
01:24:02,440 --> 01:24:04,039
Eu amo...
860
01:24:14,600 --> 01:24:16,239
Isso foi divertido.
861
01:24:19,080 --> 01:24:21,239
Jompa,
862
01:24:21,240 --> 01:24:24,719
Aparentemente, ele ficou um pouco excitado.
863
01:24:25,200 --> 01:24:26,919
Sid...
864
01:24:26,920 --> 01:24:29,199
Tem certeza que limparam aqui.
865
01:24:29,200 --> 01:24:32,559
Pessoas morreram.
Mostre algum respeito!
866
01:24:32,560 --> 01:24:35,279
Jompa, voc� termina aqui.
867
01:24:35,280 --> 01:24:38,519
Onde voc� est� indo?
Encontrar meu pai.
868
01:24:39,160 --> 01:24:41,039
E mat�-lo.
869
01:24:41,680 --> 01:24:43,239
Divirta-se.
870
01:24:43,240 --> 01:24:44,959
Cato, vamos!
871
01:24:49,560 --> 01:24:54,279
Aqui est� uma pequena amostra
do que vai acontecer com voc�.
872
01:25:02,000 --> 01:25:04,639
N�o!
873
01:25:30,920 --> 01:25:33,839
Me senti bem em morder a cabe�a do Sapo.
874
01:25:33,840 --> 01:25:37,679
Emocionalmente � claro!
Fisicamente ele tem sabor de pau azedo.
875
01:25:37,680 --> 01:25:41,119
Mas...
N�o que eu tenha experimentado pau alguma vez.
876
01:25:41,120 --> 01:25:42,719
Voc� entendeu o que quero dizer.
877
01:25:42,720 --> 01:25:44,879
Minha jornada n�o acabou.
878
01:25:44,880 --> 01:25:47,279
Est� apenas come�ando.
879
01:25:47,280 --> 01:25:52,039
Era hora de trazer minha vingan�a
de volta para onde tudo come�ou.
880
01:25:52,040 --> 01:25:55,479
Era hora de voltar ... para a Noruega.
881
01:26:10,560 --> 01:26:17,239
Voltando ao que eu disse sobre
o sapo com gosto de pau azedo.
882
01:26:17,240 --> 01:26:21,159
Voc� pode pensar
que eu j� provei algum pau azedo.
883
01:26:21,160 --> 01:26:24,719
Mas eu nunca, nunca,
nunca, nunca experimentei.
884
01:26:24,720 --> 01:26:29,159
Nunca experimentei pau doce,
pau salgado,
885
01:26:29,160 --> 01:26:34,239
pau amargo, pau de alca�uz,
pau de qualquer animal do planeta,
886
01:26:34,240 --> 01:26:36,079
pau de cachorro,
887
01:26:36,080 --> 01:26:40,199
E eu nunca cheguei perto de pau de urso.
888
01:26:40,200 --> 01:26:42,919
Para todos que est�o assistindo:
889
01:26:42,920 --> 01:26:47,279
Mantenham dist�ncia do pau do urso.
890
01:26:47,280 --> 01:26:49,639
Pau de cavalo eu j� provei.
891
01:26:49,640 --> 01:26:54,999
Minha namorada curtiu.
892
01:26:55,000 --> 01:26:59,959
Mas eu repito:
Nunca experimentei pau azedo.
893
01:26:59,960 --> 01:27:03,559
Exceto um popular cantor de pagode.
Ele tinha um pau azedo.
894
01:27:03,600 --> 01:28:27,039
Traduzido do ingl�s por Emanuel Baptista.
Grande f� de Kill Buljo e Dead Snow.
65456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.