All language subtitles for Kampf-um-Rom-I-1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,093 --> 00:01:02,870 LUPTA PENTRU ROMA PARTEA I 2 00:02:32,185 --> 00:02:36,122 C�nd popoarele germanice �i-au �nceput marea lor migra�ie c�tre sud, 3 00:02:36,441 --> 00:02:38,197 Imperiul Roman s-a destr�mat. 4 00:02:38,900 --> 00:02:42,885 Roma, capitala fostului imperiu, devenise o cetate, gata de ap�rare. 5 00:02:45,169 --> 00:02:49,056 R�m�i�ele legiunilor romane �nfr�nte se retr�geau �n spatele fortifica�iilor. 6 00:02:50,278 --> 00:02:52,987 �ns� armata victorioas� a go�ilor, condus� de regele Teodoric, 7 00:02:53,337 --> 00:02:55,315 urm�rea legiunile p�n� la por�ile ora�ului. 8 00:02:59,195 --> 00:03:02,402 - �n sf�r�it, iat� Roma! - Viitoarea capital� a go�ilor, sire! 9 00:03:02,801 --> 00:03:04,622 Nu, Hildebrand, va fi doar o garnizoan� a go�ilor. 10 00:03:05,044 --> 00:03:09,465 Nu vom purta tor�ele r�zboiului �i la Roma. Romei �i aducem pace. 11 00:03:09,466 --> 00:03:11,546 Va fi a�a doar dac� steagul nostru va flutura deasupra Romei. 12 00:03:11,702 --> 00:03:13,736 De ce-am r�ni de prisos m�ndria romanilor? 13 00:03:14,052 --> 00:03:17,057 O garnizoan� gotic� �n ora� e de-ajuns pentru ap�rarea noastr�. 14 00:03:17,867 --> 00:03:20,890 Nici un got nu va c�dea pentru supunerea Romei. 15 00:03:22,661 --> 00:03:23,609 Spre Ravenna! 16 00:03:23,859 --> 00:03:29,411 Astfel cuceri Teodoric Imperiul Roman de Apus �i �nfiin�� Marele Regat al Go�ilor, 17 00:03:29,609 --> 00:03:33,520 ce se �ntindea de la Alpi p�n� la Neapole, av�nd drept cetate de scaun Ravenna. 18 00:03:34,112 --> 00:03:38,694 Capitala Imperiului Roman de R�s�rit era Bizan�ul, Constantinopolele de ast�zi. 19 00:03:39,114 --> 00:03:42,916 Imperiul bizantin se aliase cu cuceritorul Italiei. 20 00:03:43,223 --> 00:03:47,344 Vreme de 32 de ani a domnit pacea, sub st�p�nirea �n�eleptului Teodoric. 21 00:03:47,545 --> 00:03:53,184 P�n� ce, �ntr-o noapte, la Ravenna �ncepu tragedia go�ilor, ce le aduse �i sf�r�itul. 22 00:04:25,008 --> 00:04:28,187 Hildebrand, d�-mi sabia! 23 00:04:40,424 --> 00:04:42,741 �mi fac griji pentru regatul meu. 24 00:04:43,086 --> 00:04:48,099 Poporul got s� stea str�ns unit, regatul meu s� r�m�n� ne�mp�r�it, 25 00:04:48,200 --> 00:04:51,273 iar drept mo�tenitor al tronului... 26 00:04:56,437 --> 00:04:58,093 ...�l numesc pe... 27 00:05:19,606 --> 00:05:25,055 - St�p�nitorul Italiei a murit! - Milostiveasc�-se Domnul de sufletul s�u! 28 00:05:35,961 --> 00:05:40,034 A�i auzit ultima porunc� a regelui. Regatul go�ilor trebuie s� r�m�n� unit. 29 00:05:40,235 --> 00:05:42,698 Doar una din fiicele sale va purta coroana. 30 00:05:43,056 --> 00:05:44,961 S�nt preg�tit�. 31 00:06:03,953 --> 00:06:06,915 ROMA 32 00:06:07,344 --> 00:06:08,157 Prieteni! 33 00:06:10,516 --> 00:06:13,315 Am o veste trist�, dar �nsemnat�. 34 00:06:15,352 --> 00:06:23,809 Teodoric cel Mare, regele go�ilor �i protectorul Romei, a murit. 35 00:06:24,924 --> 00:06:27,199 O veste mai bun� nici c� puteai s� ne dai, Cethegus! 36 00:06:27,400 --> 00:06:31,826 Teodoric a fost un om �n�elept, drept �i milostiv. 37 00:06:32,709 --> 00:06:36,266 Un singur cusur avea: a tr�it prea mult. 38 00:06:36,684 --> 00:06:38,501 Asta ne va folosi �n rela�ia cu urma�ul s�u. 39 00:06:38,807 --> 00:06:41,767 - Acum �i putem nimici pe barbari. - S� lu�m cu asalt garnizoana gotic�! 40 00:06:41,961 --> 00:06:45,655 - Cethegus, s� folosim prilejul ivit! - Trebuie s� atac�m! 41 00:06:45,852 --> 00:06:47,830 �nc� nu, prietene! Nu acum. 42 00:06:48,506 --> 00:06:49,862 S� a�tept�m clipa prielnic�. Asta vom face. 43 00:06:50,163 --> 00:06:51,402 Dar... Cethegus! 44 00:06:51,603 --> 00:06:53,547 �nc� nu-i putem �nfr�nge pe barbari. 45 00:06:53,848 --> 00:06:55,794 Dar trebuie s� fim preg�ti�i. 46 00:06:57,263 --> 00:06:59,793 Am s� navighez p�n� �n Bizan�, acolo vreau s� negociez cu �mp�ratul Iustinian 47 00:06:59,994 --> 00:07:04,194 �i cu �mp�r�teasa Teodora, dar mai ales cu puternicul general Narses. 48 00:07:04,760 --> 00:07:07,177 C�t� vreme romanii nu au voie s� poarte arme, 49 00:07:07,493 --> 00:07:10,072 ne vom �ine de �nvoiala noastr� cu go�ii. 50 00:07:10,763 --> 00:07:14,948 Dar pentru c�p�ta din nou putere, avem nevoie de sprijinul Bizan�ului. 51 00:07:15,601 --> 00:07:17,857 Iar c�nd ne vom fi rec�p�tat for�ele... 52 00:07:18,774 --> 00:07:21,806 �i alung�m p�n� la mare, pe ace�ti "prieteni" �i "ap�r�tori" ai Romei! 53 00:07:22,129 --> 00:07:23,531 Da, a�a vom face! 54 00:07:23,632 --> 00:07:25,509 C�ci pentru asta tr�im. 55 00:07:26,528 --> 00:07:27,864 Pentru o Rom� liber�. 56 00:07:31,114 --> 00:07:34,262 - Pentru Roma! - Pentru Roma! 57 00:07:34,726 --> 00:07:39,541 Eu s�nt regina de drept a go�ilor �i n-am s� renun� niciodat� la tron! 58 00:07:39,813 --> 00:07:41,072 Nici eu nu renun�! 59 00:07:41,173 --> 00:07:42,907 Consiliul Coroanei �i va spune cuv�ntul. 60 00:07:43,208 --> 00:07:46,453 - M� va alege pe mine drept regin�. - Ba n-o va face! 61 00:07:48,119 --> 00:07:49,444 B�rba�ii din Consiliul Coroanei �mi s�nt to�i prieteni. 62 00:07:49,645 --> 00:07:52,655 Nici unul nu ar �ndr�zni s�-mi t�g�duiasc� dreptul la tron. 63 00:07:53,285 --> 00:07:56,369 Te previn cu toat� prietenia, draga mea Matasunta! 64 00:07:56,670 --> 00:07:59,363 Dac� vreodat� m� vei primejdui pe mine �i pe supu�ii mei, 65 00:08:00,699 --> 00:08:03,414 a� putea uita c� e�ti sora mea. 66 00:08:05,174 --> 00:08:06,999 �nc� nici nu l-au �nmorm�ntat pe regele Teodoric, 67 00:08:07,869 --> 00:08:10,498 iar fiicele sale se �i ceart� pentru tron. S�ntem �n primejdie. 68 00:08:10,699 --> 00:08:13,168 V-am chemat pe to�i, pentru a face un jur�m�nt. 69 00:08:13,369 --> 00:08:15,778 Fie ca regatul go�ilor s� r�m�n� unit! Pe vecie! 70 00:08:16,514 --> 00:08:18,403 Ne punem vie�ile cheza�. 71 00:08:20,463 --> 00:08:21,459 Atunci s� jur�m: 72 00:08:21,800 --> 00:08:25,697 �n vremuri de restri�te jertfi-vom cas�, ograd� �i-avu�ie, muiere �i copil, 73 00:08:26,759 --> 00:08:27,805 trup �i suflet, 74 00:08:28,607 --> 00:08:30,189 pentru regatul ne�mp�r�it al go�ilor! 75 00:08:31,379 --> 00:08:32,893 S� jur�m... 76 00:08:33,906 --> 00:08:35,422 ... pe sabia lui Teodoric! 77 00:08:36,267 --> 00:08:40,098 - Jur! - Jur! 78 00:08:41,077 --> 00:08:44,219 BIZAN� 79 00:09:18,791 --> 00:09:20,182 Ajunge, dispari! 80 00:09:28,949 --> 00:09:32,139 Dac� n-a� cinsti m�hnirea ta nepref�cut� pentru moartea regelui go�ilor, 81 00:09:32,440 --> 00:09:33,982 m-a� ar�ta �nc� �i mai bucuros 82 00:09:34,183 --> 00:09:37,208 de faptul c� cel mai puternic �i �ndr�git cet��ean al Romei �mi este oaspete. 83 00:09:37,581 --> 00:09:41,621 �nainte de a negocia cu Iustinian, calea m-a adus la tine. 84 00:09:42,541 --> 00:09:45,915 A� vrea s�-�i ofer prietenia mea, generale Narses. Avem interese comune. 85 00:09:46,216 --> 00:09:49,173 A� aprecia mai mult vr�jm�ia ta, nobile Cethegus. 86 00:09:50,330 --> 00:09:51,715 Nu-i a�a, Cato? 87 00:09:52,983 --> 00:09:54,133 Xenofan! 88 00:09:54,831 --> 00:09:56,050 Lui Cato �i pute botul. 89 00:09:56,251 --> 00:09:58,219 D�-i s� m�n�nce carne crud� sau f� orice altceva, 90 00:09:58,520 --> 00:10:01,564 numai izb�ve�te-m� de putoarea asta! - Ia-l de aici! 91 00:10:05,552 --> 00:10:08,886 �i aprinde c�teva lum�n�ri parfumate, a �mpu�it tot aerul! 92 00:10:17,401 --> 00:10:21,515 Noi doi s�ntem deopotriv� ca putere a min�ii, Cethegus. 93 00:10:21,857 --> 00:10:26,235 Dar �n ce prive�te celelalte for�e, m� tem c� e�ti �n dezavantaj. 94 00:10:28,672 --> 00:10:31,358 Atunci s�-i l�s�m lui Narses c�mpul de b�t�lie, 95 00:10:31,660 --> 00:10:33,470 iar lui Cethegus t�r�mul diploma�iei. 96 00:10:33,819 --> 00:10:35,887 Fere�te-te de a m� subaprecia. 97 00:10:36,088 --> 00:10:39,433 Ambi�ia mea se poate m�sura �n orice privin�� cu a ta. 98 00:10:40,236 --> 00:10:42,363 Nu �i cu visurile mele, generale Narses. 99 00:10:44,709 --> 00:10:48,245 E�ti un vis�tor cu �eluri foarte limpezi, ceea ce-mi impune respect. 100 00:10:48,825 --> 00:10:50,479 Iar tu e�ti un om foarte ager. 101 00:10:51,470 --> 00:10:53,740 Spuneai ceva de interese comune? 102 00:10:54,041 --> 00:10:55,845 Da, �ntruc�t s�ntem rivali, drag� generale. 103 00:10:56,405 --> 00:10:58,110 Am�ndoi punem pre� pe acela�i lucru: 104 00:10:58,920 --> 00:10:59,979 Pe Roma. 105 00:11:00,984 --> 00:11:02,885 E�ti foarte direct, Cethegus. 106 00:11:02,886 --> 00:11:05,800 Dac� n-a� fi a�a �n fa�a ta, m-a� am�gi doar. 107 00:11:06,258 --> 00:11:07,935 A�a e, nu t�g�duiesc. 108 00:11:08,239 --> 00:11:10,057 Nu-mi place steagul go�ilor. 109 00:11:10,409 --> 00:11:12,346 De prea mult� vreme flutur� deasupra Romei. 110 00:11:12,647 --> 00:11:15,297 Cred c� steagul �mp�ratului s-ar potrivi mai bine. 111 00:11:18,949 --> 00:11:21,275 Ar fi ne�ndoielnic un c�tig estetic. 112 00:11:24,241 --> 00:11:25,960 Pofte�te. 113 00:11:26,608 --> 00:11:31,318 Spune-mi, Cethegus, ce �nseamn� toat� povestea cu fluturatul steagurilor? 114 00:11:31,661 --> 00:11:34,595 Vreau ca deasupra Capitoliului s� fluture un singur steag. 115 00:11:35,333 --> 00:11:36,231 Cel al Romei. 116 00:11:36,982 --> 00:11:39,571 Visul mi s-ar putea �mplini. Vino la Roma ca eliberator. 117 00:11:40,662 --> 00:11:42,260 �i ca du�manul meu, generale. 118 00:11:42,777 --> 00:11:44,811 E o propunere foarte amuzant�. 119 00:11:45,138 --> 00:11:48,810 B�t�lia pentru Roma se va da doar �ntre noi doi. 120 00:11:49,227 --> 00:11:51,821 Planul meu doar ar gr�bi lucrurile. 121 00:11:52,692 --> 00:11:55,235 Ca s� fim limpezi, �mp�ratul e cel ce ar hot�r� asupra propunerii tale. 122 00:11:55,434 --> 00:11:57,365 S�nt �ntru totul de aceea�i p�rere. 123 00:11:58,561 --> 00:12:00,799 Tu e�ti �mp�ratul Bizan�ului, generale. 124 00:12:02,065 --> 00:12:04,308 Afar� de proteja�ii divinei �mp�r�tese. 125 00:12:04,609 --> 00:12:08,261 Dar care ar fi urm�torul t�u pas pe t�r�mul diploma�iei? 126 00:12:09,378 --> 00:12:11,719 S� o conving pe �mp�r�teasa Teodora 127 00:12:12,608 --> 00:12:13,802 c� Bizan�ul ar fi pierdut, 128 00:12:14,288 --> 00:12:16,296 dac� go�ii ar st�p�ni mai departe Roma. 129 00:12:17,758 --> 00:12:19,519 A� putea-o face pe regina go�ilor 130 00:12:19,820 --> 00:12:23,001 s� se arate foarte interesat� de teritorii bizantine. 131 00:12:23,493 --> 00:12:25,805 S�nt un om foarte persuasiv, Narses. 132 00:12:26,150 --> 00:12:28,023 A�a e, romanule. 133 00:12:30,886 --> 00:12:32,376 S�nt de partea ta. 134 00:12:34,249 --> 00:12:35,945 Nu vreau s�-�i stric jocurile. 135 00:12:37,858 --> 00:12:42,055 Se nimere�te de minune c� �mp�r�teasa te a�teapt� �n noaptea asta. 136 00:12:44,074 --> 00:12:45,596 Da, chiar a�a. 137 00:12:45,997 --> 00:12:48,195 Mi-am �ng�duit s�-i amintesc de sosirea ta. 138 00:12:48,596 --> 00:12:51,219 Cred c� nu v-a�i rev�zut de la prima voastr� �nt�lnire. 139 00:12:51,520 --> 00:12:53,636 Asta s-a �nt�mplat �n Alexandria, nu-i a�a? 140 00:12:54,187 --> 00:12:55,691 E�ti bine informat. 141 00:12:55,800 --> 00:12:59,839 Priceperea �mp�r�tesei �n dormitor �i �n sala tronului a r�mas la fel. 142 00:13:00,293 --> 00:13:02,750 Mul�i b�rba�i s-au desf�tat cu iscusin�a ei �n dormitor, 143 00:13:03,051 --> 00:13:06,363 dar pu�ini s�nt cei care n-au pierdut din vedere �i celelalte �nzestr�ri. 144 00:13:06,775 --> 00:13:08,704 Sper c� vei petrece o sear� plin� de bucurii. 145 00:13:09,005 --> 00:13:12,262 Iar Roma va profita de pe urma ei. 146 00:14:01,140 --> 00:14:02,635 M�rit� �mp�r�teas�! 147 00:14:02,936 --> 00:14:06,197 Iart�-m�, Cethegus, c� te primesc a�a t�rziu. 148 00:14:06,516 --> 00:14:08,510 Dar �i la prima noastr� �nt�lnire a fost la fel. 149 00:14:08,811 --> 00:14:10,921 Augusta �mp�r�teas� dore�te s�-mi amintesc de acea �nt�lnire? 150 00:14:11,298 --> 00:14:13,567 De ce s� uit�m ceva ce �tie toat� lumea? 151 00:14:14,575 --> 00:14:16,591 Nu am secrete fa�� de �mp�rat. 152 00:14:17,877 --> 00:14:19,487 Iustinian e de invidiat. 153 00:14:20,154 --> 00:14:22,007 A luat-o pe zei�a dragostei drept so�ie. 154 00:14:22,221 --> 00:14:24,341 �i a f�cut-o �mp�r�teasa Bizan�ului. 155 00:14:25,657 --> 00:14:27,911 - Pentru o zei�� e o dec�dere. - Se prea poate. 156 00:14:28,603 --> 00:14:30,910 Dar pentru Bizan� e un mare c�tig. 157 00:14:32,526 --> 00:14:33,783 Nu te-ai schimbat deloc, Cethegus. 158 00:14:33,984 --> 00:14:37,022 Nici tu, dup� cum v�d, din fericire. 159 00:14:38,939 --> 00:14:43,252 Da, Cethegus. E-adev�rat. 160 00:14:46,518 --> 00:14:50,047 Iart�-m�, dar ne afl�m �n palatul �mp�ratului. 161 00:14:59,477 --> 00:15:02,050 Iustinian este un om evlavios. 162 00:15:02,737 --> 00:15:04,376 �i de aceea plin de �n�elepciune �i de bl�nde�e. 163 00:15:05,713 --> 00:15:08,985 �n m�rinimia lui, trece cu vederea nazurile unei femei. 164 00:15:09,238 --> 00:15:12,904 �ns� din fericire e �nc� la fel de receptiv �i la farmecele ei. 165 00:15:13,691 --> 00:15:15,629 S�nt u�urat s� aud asta. 166 00:15:16,798 --> 00:15:21,360 �i ca to�i marii b�rba�i �n�elep�i, �i respect� so�ia. 167 00:15:21,856 --> 00:15:23,233 �i respect� sfatul... 168 00:15:23,982 --> 00:15:24,987 ...�i dorin�ele. 169 00:15:30,623 --> 00:15:33,160 �mp�ratul a binevoit s�-mi acorde m�ine o audien��. 170 00:15:33,725 --> 00:15:35,492 Aceea va fi partea oficial�. 171 00:15:36,343 --> 00:15:37,848 Cea de aici - nu. 172 00:15:50,147 --> 00:15:52,667 Chiar sperasem c� m� vei preg�ti pentru m�ine. 173 00:16:11,606 --> 00:16:19,479 Cethegus Caesarius, din stirpea iulian�, patrician �i ambasador al Romei. 174 00:16:38,345 --> 00:16:39,279 Auguste �mp�rat! 175 00:16:41,009 --> 00:16:42,228 August� �mp�r�teas�! 176 00:16:43,535 --> 00:16:45,601 V� aduc salutul Romei 177 00:16:46,327 --> 00:16:50,347 �i-mi exprim smerita mul�umire pentru audien�a acordat�. 178 00:16:55,888 --> 00:16:59,394 Fii sl�vit, generale Belizarie! 179 00:17:00,121 --> 00:17:02,093 M� bucur nespus s� te reg�sesc s�n�tos. 180 00:17:02,294 --> 00:17:04,284 Exact la fel mi-a spus �i mie. 181 00:17:04,741 --> 00:17:06,635 E un diplomat iscusit oaspetele nostru roman. 182 00:17:07,302 --> 00:17:10,462 P�n� s�-mi dau seama, m-a f�cut s� iau problemele lui drept ale mele, 183 00:17:10,763 --> 00:17:11,872 iar pe ale mele drept ale lui. 184 00:17:12,173 --> 00:17:15,746 �i ce probleme �i-ar dori s� dezlege �i �n ce fel? 185 00:17:16,142 --> 00:17:17,507 Pream�rite! 186 00:17:18,057 --> 00:17:22,155 Este vorba de o chestiune de egal� importan�� pentru Roma �i Bizan�. 187 00:17:22,620 --> 00:17:23,423 Cum? 188 00:17:23,864 --> 00:17:26,152 M� tem c� go�ii au devenit o problem� serioas�. 189 00:17:26,626 --> 00:17:28,971 Dup� moartea lui Teodoric vor deveni o amenin�are nu doar pentru Roma... 190 00:17:29,272 --> 00:17:32,285 Vrei s� spui c� Roma �i Bizan�ul ar trebui... 191 00:17:32,586 --> 00:17:34,880 Alian�a noastr�, sl�vit� �mp�r�teas�, ar fi cea mai fireasc� leg�tur�. 192 00:17:35,281 --> 00:17:38,255 Desigur. Roma ar trage foloasele, iar Bizan�ul ar purta toat� povara. 193 00:17:38,722 --> 00:17:40,056 Pericolul �nc� nu e iminent. 194 00:17:41,148 --> 00:17:43,754 Deocamdat� e vrajb� �ntre fiicele lui Teodoric. 195 00:17:44,003 --> 00:17:46,886 Vrajb� ce s-ar putea �ns� domoli cur�nd. 196 00:17:47,458 --> 00:17:50,636 Un motiv �n plus s� ne folosim de situa�ie, c�t� vreme mai putem. 197 00:17:51,236 --> 00:17:57,390 Nobile Cethegus, s�nt p�n� peste cap ocupat cu crearea unui corpus exhaustiv de legi, 198 00:17:57,928 --> 00:18:00,435 precum �i cu ridicarea unei noi case a Domnului, 199 00:18:01,364 --> 00:18:05,591 a celei mai m�re�e biserici cl�dite vreodat�, spre slava lui Iisus Hristos. 200 00:18:06,106 --> 00:18:09,084 Nu e momentul s� m� dedic unor lucruri ne�nsemnate. 201 00:18:09,320 --> 00:18:12,867 Asta e mai degrab� ceva pentru strategi militari. 202 00:18:14,856 --> 00:18:17,204 Intr� �n atribu�iile generalului Narses. 203 00:18:18,057 --> 00:18:20,408 Cred c� o mic� armat� ar fi suficient�. 204 00:18:20,826 --> 00:18:22,095 Chiar crezi asta, generale? 205 00:18:22,464 --> 00:18:26,094 Nu, nu o crede. Crede doar c� o �tie. 206 00:18:26,580 --> 00:18:29,158 Romanul are darul convingerii. 207 00:18:30,916 --> 00:18:32,554 A�a se pare. 208 00:18:33,093 --> 00:18:35,324 Am vorbit cu �mp�ratul despre toate astea. 209 00:18:35,559 --> 00:18:39,247 Foarte am�nun�it. �i iat� hot�r�rea noastr�: 210 00:18:42,172 --> 00:18:44,664 Nu vrem s� �nc�lc�m �n�elegerile existente cu go�ii. 211 00:18:44,965 --> 00:18:49,736 - Dar dac� se vor ar�ta ostili... - Atunci vom schimba politica noastr�. 212 00:18:51,648 --> 00:18:54,937 Pream�ritul �mp�rat a hot�r�t �n�elept. 213 00:18:57,814 --> 00:19:03,408 Remarca asupra �n�elepciunii noastre se �nvecineaz� cu impertinen�a. 214 00:19:04,487 --> 00:19:09,061 Hot�r�rea mea e mai �n�eleapt� dec�t socote�ti tu, Cethegus. 215 00:19:09,636 --> 00:19:10,713 Vino. 216 00:19:11,889 --> 00:19:13,124 S� ne rug�m. 217 00:19:41,060 --> 00:19:42,914 Tr�iasc� regina go�ilor! 218 00:19:43,215 --> 00:19:45,474 Tr�iasc� regina Amalasunta! 219 00:19:51,546 --> 00:19:54,197 N-am z�rit-o pe sora mea, Matasunta, la �ncoronare. 220 00:19:54,632 --> 00:19:56,633 - Fii �ng�duitoare cu ea, M�ria Ta! - Am s� fiu. 221 00:19:57,034 --> 00:19:59,692 Dar numai p�n� �n seara asta, c�nd o a�tept la osp��. 222 00:20:00,155 --> 00:20:02,053 - Ai �n�eles? - Da, M�ria Ta. 223 00:20:09,014 --> 00:20:11,690 Vin la porunca reginei, prin�es� Matasunta. 224 00:20:11,942 --> 00:20:15,977 Pentru mine nu este regin�. Mi-a furat coroana! 225 00:20:16,562 --> 00:20:19,601 Iar tu, comite Vitiges, e�ti a�adar de partea ei. 226 00:20:19,883 --> 00:20:23,062 Singura mea dorin�� este de a �mpiedica pieirea regatului go�ilor. 227 00:20:23,718 --> 00:20:25,498 Asta e tot ce vreau, prin�es�. 228 00:20:27,334 --> 00:20:30,269 �i ce foloase ar trage regatul de pe urma acestei nedrept��i? 229 00:20:30,871 --> 00:20:32,587 Ce vrea sora mea de la mine? 230 00:20:33,037 --> 00:20:35,966 Ai ofensat-o pe sora ta prin absen�a de la ceremonia �ncoron�rii. 231 00:20:36,267 --> 00:20:40,343 Acum �ncepe osp��ul. Ai face bine s� nu lipse�ti. 232 00:20:42,473 --> 00:20:45,130 Nici nu m� g�ndesc s� m� umilesc �n fa�a ei. 233 00:20:45,856 --> 00:20:47,687 Nu te �mpotrivi propriei soarte. 234 00:20:48,058 --> 00:20:50,697 Oric�rei femei i-ar fi greu s� domneasc� precum un rege. 235 00:20:51,128 --> 00:20:53,362 Nu te-ai n�scut pentru a �ndeplini �ndatoririle unui b�rbat, 236 00:20:53,863 --> 00:20:55,647 ci e�ti f�cut� pentru dragoste. 237 00:20:55,848 --> 00:20:59,294 - Chiar crezi asta, Vitiges? - Da, Matasunta. 238 00:21:01,582 --> 00:21:03,550 Dau crezare vorbelor tale. 239 00:21:04,451 --> 00:21:06,998 Din dragoste, o femeie poate renun�a la orice. 240 00:21:07,349 --> 00:21:09,823 La rangul regal �i la inten�iile sale. 241 00:21:10,272 --> 00:21:11,523 C�ci iubirea �nseamn� putere. 242 00:21:12,224 --> 00:21:13,557 �ng�duie-mi s� te �nso�esc. 243 00:21:14,142 --> 00:21:16,117 Osp��ul �ncepe cur�nd. 244 00:21:30,178 --> 00:21:32,940 - Preacuvioase p�rinte! - Domnul s� te binecuv�nteze! 245 00:21:34,859 --> 00:21:36,672 Fii sl�vit, Belizarie! 246 00:21:37,615 --> 00:21:38,960 C�t r�m�i la Ravenna? 247 00:21:39,366 --> 00:21:41,395 At�ta vreme c�t �mp�r�teasa socote�te c� e nimerit. 248 00:21:41,796 --> 00:21:44,902 N�d�jduiesc c� augusta �mp�r�teas� se afl� �n bun� stare. 249 00:21:46,031 --> 00:21:48,789 Cum tu nu e�ti �n Bizan�, s�nt �ncredin�at de asta. 250 00:21:49,255 --> 00:21:51,356 Bine �ntoars� vorba, prietene! 251 00:22:00,337 --> 00:22:02,496 I-ai spus unde s� �inteasc�? 252 00:22:04,203 --> 00:22:06,917 Maiestatea Sa, regina! 253 00:22:33,951 --> 00:22:39,142 Generale Belizarie, trimis al Maiest��ii Sale imperiale Iustinian, 254 00:22:39,747 --> 00:22:46,089 Cethegus Caesarius, din stirpea iulian�, reprezentant al iubitei noastre Rome, 255 00:22:46,870 --> 00:22:49,163 onorabili ambasadori, prin�i �i principi, 256 00:22:49,564 --> 00:22:53,400 veni�i din cele mai �ndep�rtate ��ri pentru a lua parte la �ncoronare, 257 00:22:53,997 --> 00:22:56,518 fi�i �ncredin�a�i de ad�nca noastr� recuno�tin��! 258 00:22:56,867 --> 00:22:59,988 Coroana ce-o voi purta e grea, 259 00:23:00,465 --> 00:23:04,011 iar eu s�nt o femeie ce trebuie s� �ndeplineasc� �ndatoririle unui b�rbat. 260 00:23:04,690 --> 00:23:08,204 Dar nu-mi voi putea �ndeplini menirea dec�t bizuindu-m� pe ajutorul vostru. 261 00:23:09,053 --> 00:23:11,530 Nici un b�rbat drept n-ar pregeta s�-�i dea ajutorul. 262 00:23:12,031 --> 00:23:13,031 Mul�umesc, prin�e Furius. 263 00:23:13,332 --> 00:23:16,938 �tiu c� �n patria ta, insula Corsica, b�rba�ii pre�uiesc femeile. 264 00:23:17,388 --> 00:23:19,731 Vorbele tale �mi dau n�dejde. 265 00:23:21,231 --> 00:23:26,661 �ns� cel mai de n�dejde sprijin �mi este preaiubita mea sor�, Alte�a Sa regal�. 266 00:23:27,163 --> 00:23:31,708 Cu acest prilej am deosebita bucurie s� v� vestesc o logodn�. 267 00:23:32,665 --> 00:23:36,320 Prin�esa Matasunta va fi so�ia prin�ului Cyrenius din Rodos. 268 00:23:36,645 --> 00:23:39,120 A�adar vrei s� scapi de mine, m�rit�ndu-m�. 269 00:23:40,575 --> 00:23:44,127 Joac�-te tu de-a regina c�t vrei, pe mine nu m� vei supune! 270 00:23:44,407 --> 00:23:47,260 Am s�-mi aleg singur� b�rbatul cu care s� m� c�s�toresc! 271 00:23:53,030 --> 00:23:55,696 �ndur�, aleas� femeie, nu te-ngriji! 272 00:23:56,206 --> 00:24:01,218 Vino-�i �n fire, m�hnit�, ne'ndoielnic, de cei potrivnici �ie, ce inima mi-o fr�ng. 273 00:24:01,727 --> 00:24:04,988 Cum �ndr�zne�ti s�-i vorbe�ti astfel reginei noastre?! 274 00:24:05,301 --> 00:24:08,548 Mi-am �ng�duit doar s�-l citez pe Homer. 275 00:24:08,977 --> 00:24:11,381 Iliada, c�ntul al doilea, versul 180. 276 00:24:12,072 --> 00:24:15,567 Hefaistos �i alin� durerea Herei, so�ia lui Zeus. 277 00:24:16,236 --> 00:24:18,190 O regin�, ca tine, Amalasunta. 278 00:24:18,583 --> 00:24:20,804 Te pricepi de minune s� citezi din Homer. 279 00:24:21,785 --> 00:24:23,125 S� bem �n s�n�tatea reginei. 280 00:24:23,453 --> 00:24:26,932 Fie s� domne�ti �n pace. Tr�iasc� regina go�ilor! 281 00:24:27,321 --> 00:24:28,216 Hildebrand! 282 00:24:28,811 --> 00:24:31,715 Aici s�nt, M�ria Ta! Nu-�i face griji, �l prindem pe tr�d�tor. 283 00:24:32,106 --> 00:24:35,245 P�zi�i por�ile! Lua�i urma tr�d�torului! �n�tiin�a�i toate str�jile! 284 00:24:45,883 --> 00:24:48,360 Gr�be�te-te, Arvig, s� nu te prind�! 285 00:24:48,771 --> 00:24:50,962 - �inta s�ge�ii eram eu, prieteni! - Ce spune romanul? 286 00:24:51,310 --> 00:24:54,106 - Prietenul �i aliatul reginei. - Romanii ne vor ur� mereu! 287 00:24:54,770 --> 00:24:56,593 Totodat� s�geata era menit� reginei. 288 00:24:57,762 --> 00:25:01,426 Avem acelea�i �eluri, a�adar avem �i aceia�i du�mani. 289 00:25:01,886 --> 00:25:04,639 Spune-mi, Cethegus, cine s�nt du�manii no�tri? 290 00:25:05,274 --> 00:25:08,068 Fie-mi �ng�duit s� vorbesc �ntre patru ochi cu regina. 291 00:25:25,934 --> 00:25:27,570 La ce te puteai a�tepta de la un roman?! 292 00:25:27,971 --> 00:25:29,645 Aici po�i vorbi f�r� grij�, Cethegus. 293 00:25:30,066 --> 00:25:32,323 S�geata mi-era h�r�zit� mie, fiind roman. 294 00:25:33,283 --> 00:25:34,628 �i fiindc� tat�l t�u mi-a fost prieten. 295 00:25:34,929 --> 00:25:36,275 Dar a fost �i prietenul lui Iustinian. 296 00:25:36,806 --> 00:25:39,845 Aliatul s�u. Nu-i totuna cu prietenia. 297 00:25:40,950 --> 00:25:42,953 Tat�l t�u a iubit Roma. 298 00:25:43,688 --> 00:25:45,556 �i nici nu-i greu s� iube�ti Roma. 299 00:25:45,857 --> 00:25:48,543 Bizan�ul se teme c� �i tu ai putea face la fel. 300 00:25:49,168 --> 00:25:52,138 - Bizan�ul?! - Se �ndoie�te de t�ria unei femei. 301 00:25:52,614 --> 00:25:56,044 Voi domni ca un rege. Faptul c� s�nt femeie e neesen�ial. 302 00:25:57,271 --> 00:25:59,424 �n feminitate ��i st� t�ria. 303 00:25:59,748 --> 00:26:02,717 Prin ea ai cucerit Roma... �i pe mine. 304 00:26:06,052 --> 00:26:07,541 Spui adev�rul? 305 00:26:07,945 --> 00:26:10,223 ��i voi sta mereu la dispozi�ie. 306 00:26:15,696 --> 00:26:18,001 S�nt str�juit� de prieteni credincio�i tat�lui meu. 307 00:26:18,489 --> 00:26:20,385 Prieteni ca tine, Cethegus. 308 00:26:21,813 --> 00:26:24,593 Spune-mi, cine e r�spunz�tor pentru tr�darea asta? 309 00:26:24,904 --> 00:26:27,774 Bizan�ul? Sau sora mea? 310 00:26:28,290 --> 00:26:31,072 Prin�esa Matasunta n-ar fi �n stare s� fie izvor de uneltire. 311 00:26:31,373 --> 00:26:32,531 A�adar este o uneltire! 312 00:26:32,899 --> 00:26:36,692 �n pofida vorbelor me�te�ugite, Bizan�ul are vrea... 313 00:26:36,941 --> 00:26:39,469 - ...s� o vad� pe sora ta pe tronul go�ilor. - De ce? 314 00:26:40,080 --> 00:26:42,178 Spre deosebire de tine, e un om slab. 315 00:26:42,866 --> 00:26:45,258 Ar fi doar o marionet� �n m�inile Bizan�ului. 316 00:26:45,683 --> 00:26:48,521 Propria-mi sor� unelte�te �mpotriva mea. 317 00:26:48,904 --> 00:26:51,434 Doar o marionet� �i nimic mai mult. 318 00:26:52,112 --> 00:26:54,183 �n�eleg, acum totul cap�t� un t�lc. 319 00:26:54,482 --> 00:26:55,958 Mi-ai deschis ochii. 320 00:26:56,707 --> 00:26:57,838 Mul�umesc, prieten de n�dejde! 321 00:26:58,470 --> 00:27:00,895 Nesupunerea ei e un act de tr�dare! 322 00:27:03,141 --> 00:27:08,947 - E�ti o femeie sensibil�, M�ria Ta. - �i destoinic�, chiar dac� nu o crezi! 323 00:27:12,828 --> 00:27:13,963 C�m�ra�! 324 00:27:14,717 --> 00:27:18,171 - Porunce�te, M�ria Ta! - Cheam� straja �i �nso�e�te-m�! 325 00:27:24,923 --> 00:27:26,471 Straj�! 326 00:27:30,237 --> 00:27:33,212 - Cine-i acolo? - Regina. Vreau s� vorbesc cu tine! 327 00:27:33,593 --> 00:27:36,899 - Dar eu nu vreau! - ��i poruncesc s� deschizi u�a! 328 00:27:47,310 --> 00:27:50,930 Regina, musafirul meu la miezul nop�ii? C�rui fapt �i datorez onoarea? 329 00:27:52,607 --> 00:27:54,167 Voi pune s� fii �ntemni�at�. 330 00:27:54,575 --> 00:27:57,099 - De ce m� �nvinov��e�ti? - De tr�dare! 331 00:27:57,497 --> 00:28:01,068 Grea �nvinuire! E dovedit� tr�darea prin�esei? 332 00:28:01,529 --> 00:28:03,608 O regin� nelegitim� n-are nevoie de dovezi. 333 00:28:03,909 --> 00:28:07,004 - Vorbele tale ��i dovedesc vinov��ia. - Prin�es�! 334 00:28:07,893 --> 00:28:10,597 Toate astea nu pot fi dec�t scornelile unui roman. 335 00:28:11,760 --> 00:28:13,706 Nu pre�uie�ti �ndeajuns �n�elepciunea reginei. 336 00:28:13,885 --> 00:28:15,242 N-ai s� m� �ndupleci, Vitiges! 337 00:28:15,643 --> 00:28:17,281 �tiu bine ce spun. Prin�esa m� ur�te! 338 00:28:17,682 --> 00:28:21,378 �nc� de copil� m� pizmuia, fiindc� tat�l nostru m-a iubit mai mult. 339 00:28:21,766 --> 00:28:23,446 E�ti vinovat� de tr�dare. 340 00:28:24,931 --> 00:28:26,198 Fii m�rinimoas�, M�ria Ta! 341 00:28:26,545 --> 00:28:29,828 - Numai dac� �l ia de so� pe Cyrenius! - Mai degrab� primesc moartea! 342 00:28:30,220 --> 00:28:31,907 Te pomene�ti c� iube�ti pe altcineva? 343 00:28:32,990 --> 00:28:34,967 Te previn pentru ultima oar�! 344 00:28:35,514 --> 00:28:38,856 - Am fost deja prevenit�! - A�i auzit? Am �ncercat totul! 345 00:28:39,633 --> 00:28:41,912 Pedeapsa va fi pe m�sura faptelor ei. 346 00:28:42,403 --> 00:28:44,416 Vei fi surghiunit� pe insula Bolsena. 347 00:28:44,805 --> 00:28:47,727 Acolo vei sta p�n� ce vei fi �nv��at s� te supui voin�ei mele. 348 00:28:48,343 --> 00:28:51,963 Vitiges, te �ngrije�ti ca �n zori s� fie dus� la Bolsena! 349 00:28:59,754 --> 00:29:01,372 Nu regina e de vin�. 350 00:29:02,290 --> 00:29:05,508 Astea s�nt vicle�ugurile romanului. Regina �i va da seama cur�nd. 351 00:29:06,148 --> 00:29:08,152 R�m�i o vreme pe insul�. 352 00:29:08,529 --> 00:29:10,678 Iar apoi te vei c�s�tori cu b�rbatul pe care-l iube�ti. 353 00:29:11,145 --> 00:29:13,529 D�-mi crezare, prin�es� Matasunta. 354 00:29:13,893 --> 00:29:15,668 Dar el oare m� va a�tepta? 355 00:29:15,994 --> 00:29:18,189 S� nu te �ndoie�ti de asta. 356 00:29:18,736 --> 00:29:21,202 Atunci voi face precum spui. 357 00:29:41,849 --> 00:29:45,180 Slujitorii �i str�jile tale au primit �ndrum�ri limpezi. 358 00:29:45,683 --> 00:29:47,828 Nu �ncerca s� le porunce�ti altminteri. 359 00:29:48,483 --> 00:29:49,807 Cum te cheam�? 360 00:29:50,257 --> 00:29:52,193 Vin cu to�ii dintr-o �ar� �ndep�rtat� �i nu �n�eleg ce le spui. 361 00:29:52,464 --> 00:29:54,483 Regina �ns�i i-a ales. 362 00:30:02,739 --> 00:30:05,919 Gr�be�te-te, mo�ule! Putoarea b�l�ii e greu de �ndurat! 363 00:30:06,531 --> 00:30:10,302 - E r�suflarea mor�ii. - �ine-�i gura, mo�ule! 364 00:30:19,545 --> 00:30:25,388 Aspa, toate astea am s� i le pl�tesc surorii mele, �i-o jur! 365 00:30:27,116 --> 00:30:29,664 Va sosi �i ceasul r�zbun�rii. 366 00:30:29,895 --> 00:30:32,318 Iar atunci, eu voi avea puterea. 367 00:30:33,379 --> 00:30:37,536 �i-ai dovedit conving�tor credin�a �i ne-ai ajutat cu sfaturi �n�elepte. 368 00:30:37,931 --> 00:30:39,992 �ng�duie-mi s� te ajut �i cu fapta, M�ria Ta. 369 00:30:41,927 --> 00:30:44,095 Meterezele Romei se sf�r�m�. 370 00:30:44,999 --> 00:30:47,126 D�-mi voie s� le re�nt�resc. 371 00:30:48,821 --> 00:30:51,885 De va c�dea Roma, ar putea c�dea �i regatul t�u. 372 00:30:52,480 --> 00:30:55,904 Ravenna e capitala noastr�, nu Roma! 373 00:30:56,265 --> 00:30:57,599 Rug�mintea ��i este �ncuviin�at�, Cethegus. 374 00:30:57,983 --> 00:31:02,232 Te numesc prefect al Cet��ii Eterne, cu �ns�rcinarea de a �nt�ri meterezele. 375 00:31:02,533 --> 00:31:04,315 Regina este cea c�reia i se cuvine acest rang. 376 00:31:04,616 --> 00:31:06,678 F�r� a cere mai �nt�i sfat de la Consiliul Coroanei? 377 00:31:07,216 --> 00:31:08,803 C�nd voi avea nevoie de sfat, am s� i-l cer. 378 00:31:09,104 --> 00:31:11,829 E gre�eala mea, eu trebuia s�-i fi cerut sfatul. 379 00:31:12,284 --> 00:31:16,155 Dac�-mi va da consiliul �ns�rcinarea, o voi primi plin recuno�tin��. 380 00:31:16,457 --> 00:31:19,006 Consiliul are dreptul �i �ndatorirea de a fi prev�z�tor. 381 00:31:19,759 --> 00:31:21,137 �i �nc� o rug�minte, M�ria Ta. 382 00:31:21,622 --> 00:31:23,656 Ca prefect, am nevoie de o gard� de corp. 383 00:31:23,867 --> 00:31:25,638 �ng�duie-mi s� re�nfiin�ez Garda Pretorian�. 384 00:31:25,967 --> 00:31:27,865 O gard� de corp? Pentru ce? 385 00:31:28,105 --> 00:31:29,813 Avem o garnizoan� gotic� la Roma. 386 00:31:30,121 --> 00:31:32,471 - �i ce facem dac� v� retrage�i oastea? - Asta nu se va �nt�mpla niciodat�! 387 00:31:32,772 --> 00:31:34,221 Nici dac� se ive�te vreo r�scoal� aici? 388 00:31:34,702 --> 00:31:36,962 Mie �mi pare o m�sur� de siguran�� necesar�. 389 00:31:37,393 --> 00:31:39,236 Ai �ncuviin�area mea s� re�nfiin�ezi Garda Pretorian�. 390 00:31:39,537 --> 00:31:42,163 M�ria Ta, asta ar �nsemna o oaste sub comanda romanilor! 391 00:31:42,581 --> 00:31:44,788 V� �n�eleg �ndoiala �i o respect. 392 00:31:45,296 --> 00:31:49,004 �mi �ng�dui�i pova�a de a trimite la Roma pe cineva care s�-mi vegheze pa�ii? 393 00:31:50,621 --> 00:31:53,816 Comite de Dacia, preiei tu �ndatorirea? 394 00:31:55,595 --> 00:31:58,066 �mi slujesc regina, oriunde m-ar trimite. 395 00:31:58,494 --> 00:32:01,342 Pe c�mpul de b�taie, sau pe str�zile Romei. 396 00:32:01,860 --> 00:32:04,181 S�nt str�zi prietenoase, iubite comite. 397 00:32:05,196 --> 00:32:07,627 Iar �n casa mea vei fi primit cu �nsufle�ire. 398 00:32:08,932 --> 00:32:10,866 Mul�umesc, M�ria Ta. 399 00:32:16,853 --> 00:32:18,454 Opri�i! 400 00:32:19,264 --> 00:32:22,103 A fost o mare cinste pentru mine s� te �nso�esc c�lare. 401 00:32:22,401 --> 00:32:24,952 Romanii �tiu s� pre�uiasc� un prieten, prin�e Furius. 402 00:32:25,532 --> 00:32:28,258 Mai cu seam� atunci c�nd sub porunca sa s�nt vesti�ii l�ncieri din Corsica. 403 00:32:28,543 --> 00:32:31,110 - Arca�ii romani s�nt mai buni. - A�a g�se�ti? 404 00:32:31,411 --> 00:32:32,882 S�nt �ncredin�at de asta. 405 00:32:33,373 --> 00:32:35,858 Lancea este o arm� bun�, dar nu po�i �inti la fel de bine cu ea. 406 00:32:36,259 --> 00:32:38,638 Nu-i ca s�geata, ce nimere�te �i firul de p�r. 407 00:32:39,170 --> 00:32:41,960 Po�i da gre� cu arma �i totu�i nimeri �n plin. 408 00:32:42,451 --> 00:32:46,145 Iar un secret �mp�rt�it poate fi temelia unei alian�e str�nse. 409 00:32:46,758 --> 00:32:49,410 D�ruie�te-ne prietenia �i ajut�-ne cu l�ncierii �i cor�biile tale. 410 00:32:49,921 --> 00:32:52,038 �i c�nd va veni vremea negocierilor, 411 00:32:52,815 --> 00:32:55,846 va fi �n folosul am�ndurora, �i-o f�g�duiesc. 412 00:32:56,234 --> 00:32:57,802 David! 413 00:32:58,189 --> 00:33:01,253 �i-l d�ruiesc pe acest om, ca dovad� a prieteniei mele. 414 00:33:01,680 --> 00:33:04,353 �i vei sluji prin�ului Furius cu aceea�i credin�� ca mie. 415 00:33:04,654 --> 00:33:07,119 - ��i mul�umesc, romanule. - R�m�i cu bine, prietene. 416 00:33:08,446 --> 00:33:09,682 �nainte! 417 00:33:39,152 --> 00:33:40,389 Opri�i aici! 418 00:33:43,400 --> 00:33:44,867 Fii sl�vit�, st�p�n�! 419 00:33:50,150 --> 00:33:52,271 Cum g�se�ti eterna Rom�? 420 00:33:53,285 --> 00:33:54,338 �mi place. 421 00:33:54,742 --> 00:33:57,522 - Nu uita c� ai o menire aici! - N-am s� uit. 422 00:34:06,347 --> 00:34:09,476 Prive�te frumuse�ea chenarului, st�p�n�, e art� bizantin� din cea mai me�te�ugit�. 423 00:34:10,002 --> 00:34:10,684 Un odor. 424 00:34:11,715 --> 00:34:17,628 Scap� cine poate! Fugi�i �n case! 425 00:34:56,697 --> 00:34:58,412 Nu-�i fie team�! 426 00:35:06,372 --> 00:35:07,612 Ai grij�! 427 00:35:40,965 --> 00:35:44,595 Se �ntoarce, Totila! Ia lancea! 428 00:36:01,701 --> 00:36:05,401 - Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc �ndeajuns. - Z�mbetul t�u �mi ajunge. 429 00:36:05,909 --> 00:36:09,051 C�t de modest e�ti. Meri�i mai mult dec�t un z�mbet. 430 00:36:11,076 --> 00:36:13,536 St�p�n�, ai p��it ceva? 431 00:36:14,064 --> 00:36:16,778 Nu, Crito, totul e bine. 432 00:36:21,113 --> 00:36:22,735 ��i mul�umesc �n numele st�p�nului meu. 433 00:36:23,365 --> 00:36:25,344 R�m�i cu bine, str�ine! 434 00:36:36,338 --> 00:36:39,021 Vreau s� �tiu cine e, Crito. 435 00:36:39,710 --> 00:36:41,506 Am s� aflu, st�p�n�. 436 00:36:46,009 --> 00:36:48,100 Mai ai de �nv��at, prietene! 437 00:36:49,358 --> 00:36:50,189 Dar ce-mi v�d ochii? 438 00:36:50,350 --> 00:36:53,117 E Thorismund, comandantul garnizoanei gotice din Roma. 439 00:36:53,768 --> 00:36:57,531 V� salut, prieteni. Totila? Eroul din visurile tuturor femeilor romane? 440 00:36:57,880 --> 00:36:59,078 E�ti bine informat. 441 00:36:59,485 --> 00:37:02,252 - A�adar tu �l vei supraveghea pe prefect. - Din porunca reginei. 442 00:37:06,597 --> 00:37:08,789 S� nu crezi c� Totila e prea t�n�r pentru menirea asta. 443 00:37:09,023 --> 00:37:11,137 �i-a dovedit deja iscusin�a �n multe b�t�lii. 444 00:37:11,387 --> 00:37:14,038 Cu c�l�rimea? S� te lup�i cu lancea e un joc de copii! 445 00:37:14,336 --> 00:37:18,418 - Asta e arma unui b�rbat adev�rat! - Mi s-a mai spus asta. 446 00:37:19,813 --> 00:37:22,589 - Nu-i r�u! - Ia seama la c�l�ra�ii no�tri! 447 00:37:25,441 --> 00:37:29,098 Iar tu, Totila, ia seama la ce face Cethegus. 448 00:37:29,401 --> 00:37:31,592 A�a-i, e viclean ca o vulpe. 449 00:37:33,171 --> 00:37:35,144 P�n� acum romanii n-au fost motiv de �ngrijorare. 450 00:37:35,451 --> 00:37:38,122 C�t a domnit Teodoric, nu. Dar acum ne conduce o muiere slab� de �nger. 451 00:37:38,625 --> 00:37:41,662 C�t� vreme tu e�ti comandantul garnizoanei, romanii nu vor putea face nimic. 452 00:37:42,187 --> 00:37:46,619 Plinis, punga� b�tr�n! Ce fat� mi-ai trimis asear�-n a�ternut?! 453 00:37:46,971 --> 00:37:50,342 - Aia zici tu c� era o frumuse�e?! - Dar ce s� vad� un orb s�rman, st�p�ne? 454 00:37:50,704 --> 00:37:53,192 Oare �i-ai pierdut �i pip�itul odat� cu lumina ochilor? 455 00:37:53,436 --> 00:37:54,983 Ce era cu cocoa�ele din spatele ei? 456 00:37:55,298 --> 00:37:58,209 Acela era spatele? Iart�-m�! 457 00:38:01,676 --> 00:38:03,770 Ghinion! 458 00:38:07,244 --> 00:38:10,374 Am aflat c� s-a �nt�mplat o nenorocire. Ce-a p��it Iulia? E r�nit�? 459 00:38:11,038 --> 00:38:13,585 Nu te �ngrijora, n-a p��it nimic. Bestia a fost ucis�. 460 00:38:13,948 --> 00:38:15,624 Nu �i s-a spus, st�p�ne? 461 00:38:16,024 --> 00:38:20,660 - Avea p�rul auriu ca soarele. - Cred c� e�ti �ndr�gostit�, st�p�n�. 462 00:38:23,421 --> 00:38:24,287 S�rmana mea copil�! 463 00:38:24,814 --> 00:38:27,126 Dar n-am p��it nimic. M� simt minunat! 464 00:38:27,328 --> 00:38:28,690 Dar ai fost aproape de moarte, Iulia. 465 00:38:28,850 --> 00:38:31,524 Nu, tat�. Un t�n�r m-a salvat. 466 00:38:31,809 --> 00:38:34,862 Era �nalt, suplu �i foarte frumos, cu p�rul b�lai. 467 00:38:35,100 --> 00:38:36,624 �i z�mbea tot timpul. 468 00:38:36,925 --> 00:38:39,349 Eram �nlemnit� de fric�, iar el sur�dea tot timpul. 469 00:38:39,650 --> 00:38:43,060 M� bucur c� tinerii no�tri romani n-au doar curaj, ci �i umor. 470 00:38:43,361 --> 00:38:45,345 - Dar n-a fost un roman. - Te pomene�ti c� era got? 471 00:38:45,781 --> 00:38:49,492 Nu �tiu, tat�. Dar nu cred c� era got. 472 00:38:49,793 --> 00:38:53,637 Se pare c� t�n�rul cel viteaz n-a r�pus doar leul. 473 00:38:54,086 --> 00:38:55,923 - �i �tii m�car numele? - Nu. 474 00:38:56,251 --> 00:39:00,103 P�cat. Mi-ar pl�cea s�-i mul�umesc eu �nsumi pentru fapta sa. 475 00:39:00,404 --> 00:39:01,918 Da, a�a s-ar c�dea. 476 00:39:02,429 --> 00:39:04,741 Deocamdat� uit�-l pe eroul t�u. 477 00:39:05,425 --> 00:39:07,089 Acum trebuie s� ne ocup�m de un oaspete de vaz�. 478 00:39:07,219 --> 00:39:09,778 E trimisul reginei Amalasunta la Roma. 479 00:39:10,235 --> 00:39:13,853 �i e foarte important s� fim am�ndoi c�t se poate de curtenitori fa�� de el. 480 00:39:14,154 --> 00:39:15,936 - M-ai �n�eles, Iulia? - Da, tat�. 481 00:39:16,245 --> 00:39:20,200 St�p�ne, tocmai a sosit comitele Daciei. A�teapt� �n gr�din�. 482 00:39:22,703 --> 00:39:24,843 Vino �i tu cur�nd. 483 00:39:29,883 --> 00:39:32,700 Bun venit, comite Totila! Ne bucur�m s� te �nt�mpin�m. 484 00:39:33,001 --> 00:39:34,868 Ne a�teptam s� sose�ti mai cur�nd. 485 00:39:35,434 --> 00:39:36,766 Mul�umesc pentru primirea c�lduroas�. 486 00:39:36,967 --> 00:39:39,710 �nt�rzierea e pricinuit� de �ndatoririle mele fa�� de regin�. 487 00:39:40,149 --> 00:39:42,170 �nainte de toate am inspectat fortifica�iile. 488 00:39:42,432 --> 00:39:44,736 N�d�jduiesc c� e�ti mul�umit de cele v�zute. 489 00:39:45,246 --> 00:39:49,489 Ca got, da. Ca prieten al Romei, nu. 490 00:39:50,050 --> 00:39:51,429 Meterezele trebuie �nt�rite. 491 00:39:51,730 --> 00:39:53,790 Planurile noastre de construc�ie s�nt deja gata. 492 00:39:54,282 --> 00:39:55,270 A�a de repede? 493 00:39:55,302 --> 00:39:57,308 Le aveam gata de mul�i ani. 494 00:39:57,709 --> 00:40:01,284 Roma tr�ie�te de mult� vreme cu teama de pofta de putere a Bizan�ului. 495 00:40:01,585 --> 00:40:04,055 Iulia! 496 00:40:05,640 --> 00:40:07,743 D�-mi voie s� �i-l prezint pe Totila, comitele Daciei. 497 00:40:08,099 --> 00:40:09,943 Este trimisul reginei noastre. 498 00:40:10,445 --> 00:40:11,546 Fiica mea, Iulia, 499 00:40:11,961 --> 00:40:13,613 ce-mi �mp�rt�e�te iubirea pentru Roma. 500 00:40:13,914 --> 00:40:17,590 Credeam c� nu exist� frumuse�e mai cuceritoare dec�t cea a Romei. 501 00:40:18,512 --> 00:40:19,934 V�d c� m-am �n�elat. 502 00:40:20,529 --> 00:40:22,184 Fiica mea e pu�in descump�nit�, comite. 503 00:40:22,585 --> 00:40:25,175 Nu e obi�nuit� cu maniera gotic� de a face complimente. 504 00:40:25,765 --> 00:40:28,564 C�nd rostim astfel de cuvinte, ne vin drept din inim�. 505 00:40:28,979 --> 00:40:30,468 Bine spus, comite. 506 00:40:32,543 --> 00:40:34,685 Mi-a� dori s� fii des oaspetele nostru. 507 00:40:35,599 --> 00:40:37,776 Vrea s� aflu totul despre poporul t�u. 508 00:40:38,650 --> 00:40:42,086 Se spune c� regina Amalasunta este o femeie neasemuit de frumoas�. 509 00:40:42,799 --> 00:40:45,662 Pentru prima dat�-n via�a mea s�nt nevoit s�-mi tr�dez regina. 510 00:40:46,000 --> 00:40:48,088 Fiica prefectului Romei e mult mai frumoas�. 511 00:40:48,389 --> 00:40:52,783 Nu m� pot �nfr�na �n a-i da de veste reginei despre tr�darea ta. 512 00:40:54,484 --> 00:40:57,824 S�nt gata s�-�i pun la dispozi�ie cel mai iute cal. 513 00:40:58,625 --> 00:41:01,696 Spuneai mai devreme c� planurile de construc�ie s�nt gata? 514 00:41:02,255 --> 00:41:04,300 De �ndat� ce le �ncuviin�ez, lucr�rile pot �ncepe. 515 00:41:04,628 --> 00:41:06,537 �i le voi trimite de �ndat�, comite. 516 00:41:07,109 --> 00:41:08,918 Prin�e Totila, 517 00:41:09,456 --> 00:41:12,630 casa prefectului este mereu deschis� pentru prietenii Romei. 518 00:41:12,931 --> 00:41:14,105 Te voi a�tepta. 519 00:41:14,832 --> 00:41:17,876 A�a cum o slujesc pe regina go�ilor, �i voi sluji �i reginei Romei. 520 00:41:19,582 --> 00:41:22,446 Planurile s�nt bune a�a cum s�nt. Nu mai trebuie schimbat nimic. 521 00:41:23,061 --> 00:41:24,334 Iulia! 522 00:41:25,005 --> 00:41:27,640 E�ti o diplomat� �nn�scut�. Ai fost minunat�. 523 00:41:29,576 --> 00:41:33,267 S�nt �i eu totodat� fiica Romei, nu doar vl�starul t�u, tat�. 524 00:41:43,384 --> 00:41:47,856 Iertare, st�p�ne! Cel care a a salvat via�a fiicei tale a fost comitele Daciei. 525 00:41:48,276 --> 00:41:53,429 - Totila? - Da, el a fost, st�p�ne. 526 00:41:54,656 --> 00:41:56,410 Ce bine a �tiut s-o ascund�! 527 00:41:56,790 --> 00:42:00,911 Chiar c� e o diplomat� �nn�scut�. E un dar al zeilor. 528 00:42:02,035 --> 00:42:03,559 S� ne folosim de avantaj. 529 00:42:03,825 --> 00:42:07,365 - Dar s� n-o scapi din ochi, Syphax! - St�p�na mea e �n primejdie? 530 00:42:08,120 --> 00:42:10,304 Cred c� nu, dar vreau s� m� asigur. 531 00:42:10,801 --> 00:42:13,957 Prieteni, avem de vorbit despre lucruri importante! 532 00:42:14,455 --> 00:42:17,128 Ia-�i av�nt mai mare! Love�te �n fa��! 533 00:42:18,063 --> 00:42:19,480 Uite-a�a se �ine arcul. 534 00:42:19,781 --> 00:42:21,563 Am v�zut lucr�rile de fortificare a meterezelor. 535 00:42:21,836 --> 00:42:24,463 �nainteaz� repede. B�nuitor de repede. 536 00:42:25,256 --> 00:42:27,541 �i de-ai vedea ce �motru se face cu pretorienii. 537 00:42:27,959 --> 00:42:31,558 Prefectul pare s� fac� din garda sa o mic� armat� privat�. 538 00:42:32,059 --> 00:42:35,036 Ai putut vedea c��i oameni are Garda Pretorian�? 539 00:42:34,975 --> 00:42:37,928 Regina a �ncuviin�at doar 400 de oameni. 540 00:42:38,213 --> 00:42:41,542 Dar Cethegus adaug� mereu al�ii. �ntre timp s�nt cel pu�in c�teva mii. 541 00:42:42,038 --> 00:42:44,202 - Totila �tie toate astea? - Totila?! 542 00:42:44,540 --> 00:42:46,943 �i-a pierdut inima �i capul. 543 00:42:48,706 --> 00:42:51,240 Totul decurge foarte mul�umitor, prieteni. 544 00:42:53,248 --> 00:42:55,730 Au �nceput lucr�rile la metereze. 545 00:42:56,475 --> 00:42:59,876 O camuflare excelent� a celuilalt plan al nostru. 546 00:43:00,369 --> 00:43:03,562 O fortifica�ie subteran� pe care nici un got n-o va vedea vreodat�. 547 00:43:04,242 --> 00:43:08,157 Comitele Teia �i prin�ul Thorismund au vegheat lucrul cu mare b�gare de seam�. 548 00:43:08,421 --> 00:43:10,881 - S�nt periculo�i! - Dar comitele Totila? 549 00:43:11,145 --> 00:43:13,319 Totila se bucur� de ospitalitatea fiicei mele. 550 00:43:13,683 --> 00:43:16,907 Ace�ti barbari neghiobi nu fac fa�� ospitalit��ii romane. 551 00:43:17,307 --> 00:43:20,065 A�a este. �i nici iste�imii romane. 552 00:43:20,712 --> 00:43:24,250 Iar m�ine or�nduim o v�n�toare �n cinstea "prietenilor" no�tri. 553 00:43:24,551 --> 00:43:26,751 Bine ticluit! 554 00:44:39,070 --> 00:44:42,205 Nu o v�d pe fiica mea �i pe comitele Daciei. 555 00:44:42,692 --> 00:44:46,528 - Caut�-i, Syphax, noi r�m�nem aici. Du-te! - Numaidec�t, st�p�ne! 556 00:44:48,257 --> 00:44:49,986 Veni�i, prieteni! 557 00:44:53,497 --> 00:44:55,140 S� a�tept�m aici. 558 00:45:11,088 --> 00:45:12,982 Syphax �i face mereu griji pentru mine. 559 00:45:13,281 --> 00:45:15,739 E cea mai credincioas� slug� a tat�lui meu �i a mea. 560 00:45:16,325 --> 00:45:18,875 Nu, Iulia. Acel rang �l revendic pentru mine. 561 00:45:19,889 --> 00:45:21,868 De c�t� vreme de cunoa�tem? 562 00:45:22,991 --> 00:45:26,294 Eu num�r doar ceasurile c�nd nu s�ntem �mpreun�. 563 00:45:27,509 --> 00:45:29,677 �i eu la fel, Totila. 564 00:45:31,154 --> 00:45:33,331 Oare va d�inui fericirea noastr�? 565 00:45:33,634 --> 00:45:35,814 At�ta vreme c�t vom crede �n ea. 566 00:45:37,671 --> 00:45:41,354 - �i dac� unul din noi �i pierde credin�a? - Asta nu se va-nt�mpla niciodat�. 567 00:45:42,755 --> 00:45:45,975 Vrei s� spui c� vom fi mereu ferici�i? 568 00:45:50,784 --> 00:45:54,065 - I-ai g�sit? - S�nt multe ascunzi�uri �n p�dure. 569 00:45:55,311 --> 00:45:57,896 Am s�-i caut eu �nsumi. Haide�i, prieteni! 570 00:46:07,523 --> 00:46:10,170 - �tii cum se cheam� vinul? - Nu, nu �tiu. 571 00:46:10,463 --> 00:46:12,748 Atunci am s�-i spun "Totila". 572 00:46:13,881 --> 00:46:15,595 Auzi cum �mi bate inima? 573 00:46:15,837 --> 00:46:19,127 Strig� numele t�u. E ca o vraj�. 574 00:46:19,520 --> 00:46:22,691 Totila, Totila... 575 00:46:23,277 --> 00:46:27,120 Ascult�! P�n� �i p�s�rile ciripesc doar numele t�u drag. 576 00:46:27,636 --> 00:46:29,437 Le deslu�e�ti c�ntecul? 577 00:46:29,992 --> 00:46:32,007 Totila! Iulia! 578 00:46:33,543 --> 00:46:36,145 - Iat�-i c� vin s� destrame vraja. - Atunci sosesc prea t�rziu. 579 00:46:36,447 --> 00:46:38,718 Nimeni nu poate distruge fericirea �n care credem am�ndoi. 580 00:46:39,032 --> 00:46:42,749 Am s� le spun. Vreau s� afle toat� lumea! 581 00:46:44,348 --> 00:46:46,627 Nu uita c� s�nt fiica unui roman. 582 00:46:47,055 --> 00:46:49,954 �ntre popoarele noastre domne�te �nc� ne�ncrederea. 583 00:46:50,207 --> 00:46:52,367 Nu vreau ca politica s� ne distrug� iubirea. 584 00:46:52,627 --> 00:46:54,142 �i ce-ai vrea s� facem? 585 00:46:55,216 --> 00:46:57,196 Ceea ce fac to�i �ndr�gosti�ii. 586 00:46:57,632 --> 00:46:59,089 Iulia! 587 00:47:07,726 --> 00:47:09,692 Te-am c�utat, comite Totila. 588 00:47:10,137 --> 00:47:12,243 Dup� cum v�d, n-ai r�pus nici un animal. 589 00:47:13,380 --> 00:47:15,020 De�i v�nat ar fi destul. 590 00:47:15,708 --> 00:47:19,544 E vina mea, tat�. Totila �mi �tie dragostea pentru animale. 591 00:47:19,908 --> 00:47:22,715 Cum crezi c� ar fi putut ucide un animal de fa�� cu mine? 592 00:47:23,591 --> 00:47:25,557 Mul�umesc, nobile comite. 593 00:47:26,478 --> 00:47:30,011 Ferind-o pe fiica mea de priveli�tea s�ngelui, ai dat dovad� de mult tact. 594 00:47:30,409 --> 00:47:31,873 Admirabil, comite. 595 00:47:32,281 --> 00:47:36,312 S� schimb o vorb� cu fiica ta, prefecte, valoreaz� mai mult dec�t o mie de trofee. 596 00:47:36,689 --> 00:47:40,449 Nu cumva trimisul Ravennei a uitat cum se m�nuie�te lancea? 597 00:47:59,211 --> 00:48:01,784 O asemenea aruncare n-am mai v�zut nici m�car la un l�ncier roman! 598 00:48:02,131 --> 00:48:05,149 S� fim recunosc�tori, prieteni, c� avem asemenea alia�i. 599 00:48:05,889 --> 00:48:08,261 V�n�toarea s-a sf�r�it. Suna�i retragerea! 600 00:48:11,484 --> 00:48:15,719 Thorismund! Cum merg lucrurile? 601 00:48:17,458 --> 00:48:19,693 Ne facem griji din pricina pretorienilor. 602 00:48:19,911 --> 00:48:21,296 κi �ndesesc r�ndurile mai mult dec�t le-am dat voie. 603 00:48:21,497 --> 00:48:23,804 Strecoar� arme �n ora�, ridic� fortifica�ii. 604 00:48:24,157 --> 00:48:26,772 Da, am observat �i eu. Dar am �ncredere �n Cethegus. 605 00:48:27,003 --> 00:48:28,828 �nt�re�te meterezele spre siguran�a tuturor. 606 00:48:29,046 --> 00:48:30,770 E�ti mai orb dec�t credeam. 607 00:48:30,988 --> 00:48:33,536 Fiindc� e�ti �ndr�gostit de o tr�d�toare dup� chipul tat�lui ei. 608 00:48:33,741 --> 00:48:34,812 Taci! 609 00:48:35,113 --> 00:48:39,302 Trebuie s� insult o roman�, ca s�-�i aminte�ti c� e�ti got?! 610 00:48:45,137 --> 00:48:47,891 Ar fi nedemn s� ne lupt�m din pricina asta. 611 00:48:53,880 --> 00:48:55,726 Ce altceva mai aveai s�-mi spui? 612 00:48:56,238 --> 00:48:58,470 Am �ncoronat regin� pe cine nu trebuia. 613 00:48:58,672 --> 00:49:02,114 �i face totul pe plac lui Cethegus, iar acesta �i urm�re�te visul. 614 00:49:02,382 --> 00:49:04,747 Visul despre o Rom� puternic�, ce va st�p�ni asupra regatului nostru. 615 00:49:05,001 --> 00:49:07,169 - Vorbele tale �nseamn� tr�dare! - Nu! 616 00:49:07,389 --> 00:49:08,668 S�nt singura salvare. 617 00:49:08,882 --> 00:49:11,000 Trebuie s� facem ceva pentru a ne proteja regatul. 618 00:49:12,730 --> 00:49:14,862 O astfel de hot�r�re n-o poate lua dec�t Consiliul Coroanei. 619 00:49:15,288 --> 00:49:16,884 Ori poate s-a �ntrunit deja, f�r� mine? 620 00:49:17,106 --> 00:49:19,352 E�ti got, Totila, �i o �tim cu to�ii. 621 00:49:19,555 --> 00:49:22,582 Consiliul se va �ntruni la Vitiges, pentru a lua decizia final�. 622 00:49:22,708 --> 00:49:24,545 Se alege un succesor pentru tron? 623 00:49:24,858 --> 00:49:28,734 - Matasunta va fi regin�. - Amalasunta nu va ceda tronul f�r� lupt�! 624 00:49:30,304 --> 00:49:33,371 Are prieteni puternici, pe Guntares, de pild�. Asta ar �nsemna r�zboi. 625 00:49:33,712 --> 00:49:34,654 Un r�zboi fratricid! 626 00:49:34,930 --> 00:49:38,439 E de neconceput ca regina noastr� s� dea at�ta putere militar� unui roman. 627 00:49:38,745 --> 00:49:41,787 Azi avem de-a face cu romanii, m�ine vor fi, poate, bizantinii. 628 00:49:42,612 --> 00:49:45,854 Pleci c�lare la ivirea zorilor. Asta e o porunc�. 629 00:49:46,462 --> 00:49:48,169 Dar am jurat credin�� reginei. 630 00:49:48,440 --> 00:49:50,879 Jur�m�ntul nu e fa�� de regin�, ci fa�� de popor. 631 00:49:51,006 --> 00:49:55,640 Am jurat credin�� go�ilor �i regatului lor. 632 00:50:03,558 --> 00:50:06,946 - Ai recunoscut vreo voce, Plinis? - Da, una din ele cu siguran��. 633 00:50:07,153 --> 00:50:08,800 Era a comandantului garnizoanei go�ilor. 634 00:50:09,148 --> 00:50:13,644 De c�teva ori i-a spus celuilalt pe nume. I-a zis... Totila. 635 00:50:17,298 --> 00:50:19,679 - Totila?! - Da, chiar a�a. 636 00:50:20,585 --> 00:50:21,939 Bine. 637 00:50:22,353 --> 00:50:24,637 - At�t pe ziua de azi, Plinis. - St�p�ne, dar... 638 00:50:24,823 --> 00:50:28,956 - Syphax ��i va �nm�na r�spl�ta mai t�rziu. - Mul�umesc, st�p�ne. 639 00:50:36,016 --> 00:50:37,652 - Syphax! - Porunce�te! 640 00:50:37,905 --> 00:50:40,172 Am nevoie de 20 de oameni deghiza�i �n t�lhari. 641 00:50:40,577 --> 00:50:42,183 Pe caii cei mai iu�i �i cu armele cele mai u�oare. 642 00:50:42,499 --> 00:50:43,819 Plec�m �n toiul nop�ii. 643 00:50:47,224 --> 00:50:50,857 Trebuie s� ajung la Ravenna �nainte de �ntrunirea consiliului. 644 00:50:51,377 --> 00:50:54,260 Eu am s-o fac pe Matasunta regina go�ilor. 645 00:50:56,556 --> 00:50:59,599 C�ci dac� go�ii vor s-o �nl�ture pe regin� de la tron, 646 00:51:00,897 --> 00:51:03,292 atunci este de datoria Romei s� �nt�mpine aceast� inten�ie. 647 00:51:03,584 --> 00:51:06,290 Dar te-ai g�ndit c� Amalasunta nu ne-a f�cut niciodat� greut��i? 648 00:51:06,582 --> 00:51:08,176 Nici Matasunta n-o va face. 649 00:51:08,787 --> 00:51:10,757 Am de g�nd s� rezolv dou� lucruri deodat�: 650 00:51:11,522 --> 00:51:14,243 �ncoronarea Matasuntei �i �nl�turarea consiliului. 651 00:51:14,706 --> 00:51:17,592 - Iat� un nou plan genial. - �i-i va reu�i. 652 00:51:25,302 --> 00:51:27,344 De ce trebuie s� pleci, Totila? 653 00:51:27,957 --> 00:51:31,392 A�a e porunca. La ivirea zorilor plec c�lare. 654 00:51:32,037 --> 00:51:34,500 C�nd te �ntorci? C�nd ne revedem? 655 00:51:36,150 --> 00:51:38,446 Cur�nd, n�d�jduiesc. 656 00:51:40,686 --> 00:51:43,283 Din pricina tat�lui meu trebuie s� pleci? 657 00:51:43,599 --> 00:51:46,419 Te rog, Iulia, nu-mi pune �ntreb�ri. 658 00:51:46,747 --> 00:51:50,417 Dar de ce? Vreau s� �tiu ce s-a-nt�mplat. Credeam c� m� iube�ti. 659 00:51:50,427 --> 00:51:52,496 Mai presus de orice, Iulia. 660 00:51:56,006 --> 00:51:58,228 Nu pot tr�i f�r� tine. 661 00:52:03,577 --> 00:52:05,941 - Iulia doarme? - Nu, st�p�ne. E �n gr�din�. 662 00:52:06,287 --> 00:52:09,411 - La ora asta t�rzie?! - E o sear� c�lduroas�. 663 00:52:09,892 --> 00:52:11,883 - O chem de �ndat�. - Am s-o chem chiar eu. 664 00:52:18,721 --> 00:52:20,316 Iulia? 665 00:52:20,863 --> 00:52:22,194 Iulia! 666 00:52:23,964 --> 00:52:25,956 Nu, n-am s� te uit. 667 00:52:28,918 --> 00:52:32,288 - Am s� merg la el �i-am s�-i vorbesc. - Nu, nu acum �i nu aici. 668 00:52:32,624 --> 00:52:34,758 Vorbe�te cu el dup� ce te �ntorci. 669 00:52:36,006 --> 00:52:39,840 Du-te acum, iubite. Fie ca Domnul s� mi te-aduc� �napoi. 670 00:52:47,747 --> 00:52:49,424 - M-ai strigat, tat�? - Da. 671 00:52:50,289 --> 00:52:52,900 Cu cine erai �n gr�din�? Cu Totila? 672 00:52:53,203 --> 00:52:56,026 M�ine �n zori trebui s� plece. 673 00:52:57,822 --> 00:53:01,214 Mi-a spus c� m� iube�te �i m-a rugat s�-l a�tept. 674 00:53:17,926 --> 00:53:21,053 Vitiges! Atalvin! Haide�i, masa e gata. 675 00:53:21,360 --> 00:53:22,627 Venim! 676 00:53:22,928 --> 00:53:23,928 Hai, fiule. 677 00:53:24,229 --> 00:53:25,329 �mi ar��i mu�chii t�i, tat�? 678 00:53:26,019 --> 00:53:28,084 Ce spui? ��i ar�t eu ce puternic s�nt. 679 00:53:29,276 --> 00:53:32,256 D�-mi drumul! Nu mai s�nt un copil mic. 680 00:53:32,457 --> 00:53:33,957 D�-mi drumul, tat�! 681 00:53:34,609 --> 00:53:37,767 - Pune-m� jos! - Bine, fie. 682 00:53:41,568 --> 00:53:44,241 - Spal�-te pe m�ini �nainte de mas�. - Hai, du-te. 683 00:53:46,392 --> 00:53:48,860 De c�nd am fost ultima dat� acas�, a crescut grozav. 684 00:53:49,145 --> 00:53:51,700 Ai lipsit peste un an. E prea mult pentru Atalvin. 685 00:53:52,026 --> 00:53:53,977 Doar pentru el? 686 00:53:55,056 --> 00:53:58,254 Data viitoare c�nd plec la Ravenna v� iau pe am�ndoi cu mine. 687 00:53:58,380 --> 00:54:01,660 Nu. Curtea regal� nu-�i va ierta niciodat� c� �i-ai luat o simpl� ��ranc� drept so�ie. 688 00:54:01,998 --> 00:54:04,547 Dar e�ti so�ia mea �i nu m� dezic de tine. 689 00:54:04,848 --> 00:54:07,344 - Vitiges! - Se pare c� avem musafiri. 690 00:54:08,158 --> 00:54:11,515 Hildebrand, Teia, Aligern. 691 00:54:12,441 --> 00:54:14,365 Ce Dumnezeu or vrea aici? 692 00:54:14,666 --> 00:54:18,760 Te rog nu pleca iar�i cu ei. 693 00:54:28,066 --> 00:54:30,856 - V� salut, prieteni! Ce v�nt v� aduce? - Te salut�m, Vitiges! 694 00:54:31,157 --> 00:54:34,765 Fii sl�vit, comite Vitiges, tu �i so�ia ta, Rautgundis! 695 00:54:35,066 --> 00:54:36,805 Trebuie s� ne sf�tuim �ntr-o chestiune important�. 696 00:54:38,179 --> 00:54:40,749 ��i citesc pe fa�� c� aduci ve�ti rele. 697 00:54:41,095 --> 00:54:43,038 Doar nu vrei s�-mi iei din nou b�rbatul de acas�?! 698 00:54:43,583 --> 00:54:46,528 Eu, nu. Dar �mprejur�rile ar putea-o cere. 699 00:54:46,949 --> 00:54:49,328 Preg�te�te-le ceva de m�ncare oaspe�ilor no�tri, Rautgundis. 700 00:54:49,629 --> 00:54:51,781 Cred c� tocmai sose�te �nc� un oaspete. 701 00:54:54,465 --> 00:54:56,630 Ar trebui s� fie Totila. 702 00:54:59,569 --> 00:55:01,360 - Bun venit, Totila! - Te a�teptam. 703 00:55:01,661 --> 00:55:04,759 Fi�i sl�vi�i! Am vorbit cu Thorismund. 704 00:55:05,806 --> 00:55:07,219 N-am �ncoronat pe cine trebuia dintre cele dou� surori. 705 00:55:07,520 --> 00:55:09,317 Trebuie s� salv�m ce mai e de salvat. 706 00:55:09,718 --> 00:55:11,836 Matasunta trebuie s� devin� regin�. 707 00:55:20,888 --> 00:55:22,534 Opri�i-v�! 708 00:55:22,957 --> 00:55:24,548 V� ascunde�i de partea cealalt�. 709 00:55:24,886 --> 00:55:26,759 B�rba�ii din Consiliu nu pot trece dec�t pe aici. 710 00:55:27,395 --> 00:55:28,979 Sf�rteca�i-i! 711 00:55:29,311 --> 00:55:31,860 Eu m� duc singur la Ravenna, apoi m� �ntorc aici. 712 00:55:32,161 --> 00:55:33,465 �nainte! 713 00:55:57,555 --> 00:55:59,866 Cethegus, ce cau�i la Ravenna? 714 00:56:00,037 --> 00:56:02,199 �i intri neanun�at �n iatacul meu? 715 00:56:02,520 --> 00:56:04,178 Nu e nimeni care s� m� fi anun�at. 716 00:56:04,479 --> 00:56:06,183 - Unde e camerierul? - A plecat. 717 00:56:06,760 --> 00:56:09,238 - Hildebrand, Teia, Aligern? - Au plecat cu to�ii. 718 00:56:09,539 --> 00:56:11,098 Unde? 719 00:56:12,893 --> 00:56:16,169 S-au adunat �n ograda lui Vitiges, unde se �nt�lnesc cu Totila. 720 00:56:20,916 --> 00:56:23,023 To�i b�rba�ii din Consiliul Coroanei �in o consf�tuire �n ograda lui Vitiges. 721 00:56:23,324 --> 00:56:24,627 De ce? 722 00:56:24,952 --> 00:56:27,355 Vor s-o �ncoroneze pe sora ta drept regin�. 723 00:56:30,014 --> 00:56:32,078 Deci s�nt cu to�ii �mpotriva mea. 724 00:56:32,628 --> 00:56:33,701 Chiar to�i? 725 00:56:34,377 --> 00:56:36,455 Trebuie s� le t�iem calea, c�nd se �ntorc la Ravenna. 726 00:56:37,061 --> 00:56:39,539 Oamenii mei ne a�teapt� la ie�irea din ora�. 727 00:56:40,268 --> 00:56:42,256 Doar nu crezi c� am s�-i las pe oamenii t�i s�-i masacreze. 728 00:56:42,657 --> 00:56:44,677 Te-au tr�dat �i pentru asta merit� s� moar�. 729 00:56:45,378 --> 00:56:47,501 Dar ar fi un omor fioros! 730 00:56:48,493 --> 00:56:50,477 Pentru o cauz� nobil�, M�ria Ta. 731 00:56:50,994 --> 00:56:52,781 Pentru a-�i salva via�a. 732 00:56:53,619 --> 00:56:55,786 �i tronul, Amalasunta. 733 00:57:02,789 --> 00:57:04,441 F� ceea ce trebuie f�cut, Cethegus. 734 00:57:04,742 --> 00:57:06,820 - Regina e cea ce trebuie s� dea porunca. - Te las pe tine s� decizi. 735 00:57:07,121 --> 00:57:09,128 Atunci regina va trebui s� c�l�reasc� al�turi de noi. 736 00:57:09,458 --> 00:57:10,959 Al�turi de romani?! 737 00:57:12,284 --> 00:57:14,686 Nu mai e picior de got aici, al�turi de care ai putea c�l�ri. 738 00:57:15,554 --> 00:57:18,757 Dar poate preferi s� r�m�i singur� aici. 739 00:57:24,744 --> 00:57:26,962 Ia-m� cu tine, tat�! 740 00:57:29,141 --> 00:57:31,068 R�m�i aici �i ai grij� de mama ta. 741 00:57:31,469 --> 00:57:34,782 R�m�i cu bine, fiule! R�m�i cu bine, Rautgundis. 742 00:57:49,588 --> 00:57:50,703 Regina e sup�rat�? 743 00:57:51,004 --> 00:57:52,912 M� simt ca �i cum a� fi dat bir cu fugi�ii. M� simt ru�inat�. 744 00:57:53,213 --> 00:57:57,229 S�ntem am�ndoi �n aceea�i situa�ie. Avem toate motivele s� fim precau�i. 745 00:57:57,804 --> 00:58:01,674 Ar trebui s� vin� de-a lungul r�ului. Un loc perfect pentru o ambuscad�. 746 00:58:01,925 --> 00:58:03,956 Vreau s� m�-ntorc la Ravenna. 747 00:58:05,226 --> 00:58:06,427 E prea t�rziu. 748 00:58:06,921 --> 00:58:09,206 Deja vin, iat�-i! 749 00:58:18,866 --> 00:58:20,804 Acum! 750 00:58:32,483 --> 00:58:34,228 �napoi! 751 00:58:59,992 --> 00:59:01,442 Arunca�i-i �n r�u! 752 00:59:05,148 --> 00:59:07,950 Po�i �nota �i singur. Uite-a�a! 753 00:59:13,119 --> 00:59:15,021 Au sc�pat, Cethegus. 754 00:59:22,346 --> 00:59:26,246 De-acum, �ntr-un singur loc ai mai avea sc�pare: pe insula Bolsena. 755 00:59:26,954 --> 00:59:30,072 - Adic� s� m� duc la sora mea, Matasunta? - Nu-�i face griji. 756 00:59:30,396 --> 00:59:33,348 Ura ei s-a �ndreptat �mpotriva reginei, dar niciodat� �mpotriva surorii ei. 757 00:59:33,649 --> 00:59:37,165 - Crezi c�-mi place s�-i cer �ndurare? - Nu ai de ales. 758 00:59:38,090 --> 00:59:39,880 - Syphax te va �nso�i. - Nu tu? 759 00:59:40,181 --> 00:59:43,145 Eu merg �nainte �i vorbesc cu sora ta. Tu a�tep�i la mal. 760 00:59:43,496 --> 00:59:45,250 E via�a ta �n joc. 761 00:59:56,599 --> 00:59:58,216 Cethegus! 762 00:59:59,298 --> 01:00:01,399 Credinciosul prieten al reginei. 763 01:00:01,775 --> 01:00:03,814 Ce te aduce la mine? 764 01:00:09,305 --> 01:00:12,528 Consiliul Coroanei a hot�r�t c� tu e�ti mo�tenitoarea de drept a tronului. 765 01:00:13,847 --> 01:00:16,208 Sora ta nu mai e regin�. 766 01:00:17,870 --> 01:00:22,354 - Treci foarte repede de partea cealalt�. - S�nt mereu de una �i aceea�i parte. 767 01:00:22,901 --> 01:00:25,101 S�nt un slujitor al Romei. 768 01:00:25,431 --> 01:00:28,747 Iar loialitatea mea apar�ine reginei go�ilor. 769 01:00:32,540 --> 01:00:37,455 Mi-aduc aminte de c�nd erai o copil�. ��i pl�cea s� c�l�re�ti un ponei african. 770 01:00:39,083 --> 01:00:41,823 �ntr-o zi, tat�l t�u a ar�tat spre tine �i mi-a spus: 771 01:00:42,231 --> 01:00:47,103 "Iat-o pe Matasunta, viitoarea regin� a go�ilor." 772 01:00:48,999 --> 01:00:50,921 "Promite-mi c� ai s-o ocrote�ti, prietene." 773 01:00:51,222 --> 01:00:53,577 �i cu toate astea a numit-o pe sora mea drept mo�tenitoare a tronului. 774 01:00:54,587 --> 01:00:56,517 Dar nu i-a rostit numele. 775 01:01:00,055 --> 01:01:04,513 Tat�l t�u era aproape orb �nainte s� moar�. Nici n-a �tiut ce document a semnat. 776 01:01:04,814 --> 01:01:07,984 Un document fals, �n care ap�rea numele surorii mele? 777 01:01:09,568 --> 01:01:12,601 Acum tu vei ��i vei intra �n drepturile de regin�. 778 01:01:13,287 --> 01:01:16,376 Iar eu s�nt primul ce-�i jur� credin��. 779 01:01:17,712 --> 01:01:19,779 Ia acest inel. 780 01:01:20,058 --> 01:01:24,008 Dac� ai vreodat� nevoie de ajutor, trimite-mi-l �i voi veni �ndat�. 781 01:01:27,121 --> 01:01:30,272 D�-mi un singur motiv pentru care a� putea avea �ncredere �n tine. 782 01:01:30,720 --> 01:01:33,862 - Am adus-o cu mine pe fosta regin�. - Pe Amalasunta?! 783 01:01:34,672 --> 01:01:36,630 Trebuie s-o ier�i. 784 01:01:37,414 --> 01:01:41,096 - Altfel se va alia cu Guntares. - Unde este? 785 01:01:41,636 --> 01:01:45,003 E la malul lacului �i a�teapt� hot�r�rea ta. 786 01:01:45,586 --> 01:01:51,156 Ca �i mine, a venit s�-i jure credin�� reginei sale. 787 01:01:54,587 --> 01:01:56,614 S� vin�. 788 01:02:09,481 --> 01:02:11,921 - Ce ve�ti aduci? - Sora ta te a�teapt�. 789 01:02:12,227 --> 01:02:13,520 �i ce-a spus? 790 01:02:13,821 --> 01:02:17,291 Te va primi cu mil� cre�tin� �i bra�ele deschise. 791 01:02:17,701 --> 01:02:19,522 Unde pleci, Cethegus? 792 01:02:20,120 --> 01:02:22,250 Misiunea mea s-a �ncheiat. 793 01:02:22,602 --> 01:02:26,034 Tu te duci la sora ta, iar eu plec la Roma. 794 01:02:27,315 --> 01:02:29,188 Syphax, pe cai! 795 01:02:43,312 --> 01:02:45,723 Ridic�-te, sora mea. 796 01:02:47,148 --> 01:02:50,192 Las�-m� s� te �mbr��i�ez, Amalasunta. 797 01:02:52,418 --> 01:02:56,890 Vreau s� uit�m vechea z�zanie. Acum s�nt animat� doar de dragoste. 798 01:02:57,334 --> 01:03:01,814 Aspa, regina e obosit�. Du-te �i preg�te�te-i baia. 799 01:03:03,075 --> 01:03:06,920 ��i mul�umesc. ��i mul�umesc din inim�. 800 01:04:34,370 --> 01:04:37,501 Deschide�i u�a! 801 01:04:37,923 --> 01:04:39,512 L�sa�i-m� s� ies! 802 01:04:41,440 --> 01:04:43,117 Da�i-mi drumul! 803 01:04:55,671 --> 01:04:57,949 Ajut�-m�! Deschide u�a! 804 01:04:58,260 --> 01:05:00,518 Po�i s� strigi c�t vrei. Nu te va ajuta nimeni. 805 01:05:00,921 --> 01:05:03,033 Cethegus e deja �n drum spre Roma. 806 01:05:03,353 --> 01:05:06,384 N-am vrut s� ucid nici o clip�, crede-m�! 807 01:05:06,630 --> 01:05:09,665 La dracul cu tine! A�tept demult clipa asta. 808 01:05:09,904 --> 01:05:13,524 �i tu ai fi f�cut la fel cu mine, dac� ai fi avut curajul. 809 01:05:13,937 --> 01:05:15,310 Atunci ucide-m�! 810 01:05:15,673 --> 01:05:17,319 �i roag�-te pentru iertarea p�catelor tale. 811 01:05:17,620 --> 01:05:21,092 Am s� m� rog pentru tine. �i am s-o fac chiar cu pl�cere. 812 01:06:21,131 --> 01:06:22,780 S�rmana mea sor�! 813 01:06:23,081 --> 01:06:26,463 De ce m-ai p�r�sit tocmai atunci c�nd ne reg�siser�m? 814 01:06:27,784 --> 01:06:31,019 De �ndat� ce ajungem la Ravenna preiau succesiunea surorii mele. 815 01:06:31,320 --> 01:06:35,486 Consiliul Coroanei va vesti poporului c� eu s�nt noua regin� a go�ilor. 816 01:06:44,477 --> 01:06:47,052 S�nt de aceea�i p�rere, prieteni, dar nu putem dovedi nimic. 817 01:06:47,351 --> 01:06:50,811 Amalasunta a murit. Dar noi am fi vrut doar s� abdice. 818 01:06:51,323 --> 01:06:53,838 Nici n-ar trebui s� mai avem femei pe tronul regal. 819 01:06:54,666 --> 01:06:57,472 Pe Matasunta doar Consiliul Coroanei o poate �ndep�rta de la tron. 820 01:06:57,773 --> 01:07:01,976 Atunci l-ar chema pe Guntares �n ajutor, iar acesta ar acapara puterea �n numele ei. 821 01:07:02,214 --> 01:07:05,167 V� propun un succesor demn de regele Teodoric. 822 01:07:07,044 --> 01:07:08,593 Hildebrand. 823 01:07:08,876 --> 01:07:10,264 S�nt prea b�tr�n. 824 01:07:10,549 --> 01:07:11,834 Atunci �l propun pe Totila. 825 01:07:12,198 --> 01:07:14,048 Nu, eu s�nt prea t�n�r. 826 01:07:14,348 --> 01:07:17,337 Avem un b�rbat printre noi care nu e nici prea b�tr�n, nici prea t�n�r, 827 01:07:17,652 --> 01:07:19,835 se bucur� de �ncrederea noastr� �i e fratele nostru de s�nge. 828 01:07:20,136 --> 01:07:21,787 - �l propun pe Vitiges. - Nu! 829 01:07:22,651 --> 01:07:23,788 Nu primesc. 830 01:07:24,089 --> 01:07:26,820 Asta o vor hot�r� membrii Consiliului. 831 01:07:27,122 --> 01:07:29,426 Dac� e�ti ales, n-ai voie s� refuzi. 832 01:07:29,682 --> 01:07:34,554 Tr�iasc� Vitiges, regele go�ilor! 833 01:07:39,737 --> 01:07:41,786 Nenoroci�ii de romani! Te mai po�i �ine pe cal? 834 01:07:42,034 --> 01:07:43,783 Nu, s�ngerez de moarte. 835 01:07:43,951 --> 01:07:46,733 Trebuie s� duci tu mai departe mesajul Matasuntei. 836 01:07:47,046 --> 01:07:48,381 Mai spune-l o dat�. 837 01:07:48,593 --> 01:07:52,057 - Consiliul Coroanei a tr�dat-o pe regin�. - A�a. 838 01:07:52,358 --> 01:07:54,336 L-a ales pe Vitiges drept rege. 839 01:07:54,684 --> 01:07:56,869 Matasunta cheam� o�tile aliate �n ajutor. 840 01:07:57,246 --> 01:07:59,632 Da, mi�c�-te repede. �i nu uita: 841 01:08:00,053 --> 01:08:03,196 Mesajul i-l dai personal lui Guntares. 842 01:08:15,056 --> 01:08:18,753 - Guntares, �ncotro acum? - Unde mai punem foc? 843 01:08:19,117 --> 01:08:23,074 La Vitiges. Arde�i tot! Lua�i-i fiul ostatic! 844 01:08:31,931 --> 01:08:34,832 Atalvin! 845 01:08:35,210 --> 01:08:38,774 Unde e�ti, Atalvin? 846 01:08:46,564 --> 01:08:49,424 August� �mp�r�teas�! A sosit musafirul t�u de la Roma. 847 01:08:49,725 --> 01:08:51,609 - Cethegus? - Da. 848 01:08:52,471 --> 01:08:55,430 Pune ni�te vanilie s�lbatic� �n alifia mea. 849 01:09:09,818 --> 01:09:11,875 Intr�! 850 01:09:19,768 --> 01:09:21,893 De data asta te-ai �ntors mai repede. 851 01:09:22,194 --> 01:09:24,204 M�nat de dorin�a de a te revedea. 852 01:09:24,505 --> 01:09:28,431 �mi plac b�rba�ii din a c�ror gur� minciunile sfruntate sun� ca adev�rul. 853 01:09:29,879 --> 01:09:31,708 E�ti din ce �n ce mai frumoas�. 854 01:09:32,160 --> 01:09:35,427 Ai venit s� vorbim despre rebeliunea go�ilor, nu-i a�a? 855 01:09:36,170 --> 01:09:38,801 Prin�ul Guntares �mpotriva regelui Vitiges. 856 01:09:39,533 --> 01:09:41,280 Iste� romanul. 857 01:09:41,626 --> 01:09:44,949 �i crezi c� acum e momentul, a�a-i? 858 01:09:45,440 --> 01:09:47,713 C�nd s�nt cu tine, �ntotdeauna e momentul. 859 01:09:48,171 --> 01:09:50,844 M� refeream la trimiterea unei armate bizantine �n Italia. 860 01:09:51,135 --> 01:09:53,867 Politica e pe locul doi. 861 01:09:54,138 --> 01:09:57,089 �n ordinea abord�rii, poate. Dar nu �i ca importan��. 862 01:09:57,390 --> 01:09:58,645 Teodora! 863 01:09:58,946 --> 01:10:00,673 Am s�-�i curm chinurile �ndoielii. 864 01:10:01,314 --> 01:10:03,783 Campania militar� din Italia e deja pus� la cale. 865 01:10:04,104 --> 01:10:06,877 �ns� comandantul o�tilor nu va fi prietenul t�u, Narses, 866 01:10:07,130 --> 01:10:09,470 ci prietenul meu, Belizarie. 867 01:10:11,033 --> 01:10:13,081 Nu la�i nici o prietenie ner�spl�tit�. 868 01:10:13,482 --> 01:10:15,485 Afar� de a mea, dup� cum v�d. 869 01:10:15,715 --> 01:10:18,433 Belizarie are un avantaj �n fa�a ta. 870 01:10:21,791 --> 01:10:24,140 E mereu aici. 871 01:10:31,101 --> 01:10:34,091 Vom trimite o oaste bizantin� �n Italia. 872 01:10:34,335 --> 01:10:36,767 Sub comanda generalului Belizarie, 873 01:10:37,020 --> 01:10:38,698 la dorin�a mea expres�. 874 01:10:39,096 --> 01:10:43,256 Augusta �mp�r�teas� are un dar �nn�scut pentru alegerea omului potrivit. 875 01:10:44,552 --> 01:10:49,139 E doar una din �nsu�irile ei de pre�. 876 01:11:07,077 --> 01:11:09,504 M� bucur c� vorbele mele te �nveselesc. 877 01:11:09,805 --> 01:11:12,648 Prietena ta, �mp�r�teasa, mi-a f�cut un mare hat�r. 878 01:11:12,949 --> 01:11:15,894 Trebuie s�-�i m�rturisesc c� nici nu voiam comanda o�tilor. 879 01:11:16,254 --> 01:11:17,777 �i chiar vrei s� te cred? 880 01:11:17,996 --> 01:11:20,659 Desigur, c�ci greut��ile de �nceput �i r�m�n lui Belizarie. 881 01:11:21,007 --> 01:11:23,530 Marele cuceritor �i comandant de o�ti e at�t de sigur de izb�nda sa, 882 01:11:23,831 --> 01:11:25,572 �nc�t nu are cum s� nu dea gre�. 883 01:11:25,955 --> 01:11:27,282 M� �n�elegi? 884 01:11:27,545 --> 01:11:31,192 Iar atunci �i va lua locul Narses, o�teanul cel ne�nsemnat, 885 01:11:31,462 --> 01:11:35,265 care �ndreapt� lucrurile �i intr� astfel �n istorie. 886 01:11:36,180 --> 01:11:38,324 Miroase minunat! 887 01:11:38,718 --> 01:11:40,367 E m�ncarea mea preferat�. 888 01:11:40,668 --> 01:11:46,766 Inima mea bate pentru Imperiul Roman, dar stomacul r�m�ne al unui armean. 889 01:11:48,771 --> 01:11:50,308 O femeie �n tab�ra noastr�? 890 01:11:50,630 --> 01:11:52,667 - Ce vrea? - Nu �tiu, M�ria Ta. 891 01:11:52,968 --> 01:11:56,032 - A�teapt� �n fa�a cortului. - Atunci du-o la str�jerul din post. 892 01:11:56,333 --> 01:11:58,636 Mi-a spus s�-�i dau asta, st�p�ne. 893 01:12:05,045 --> 01:12:07,381 - Adu-o repede �n�untru! - Da, st�p�ne. 894 01:12:12,259 --> 01:12:15,165 - Vitiges! - Iubita mea! 895 01:12:20,245 --> 01:12:23,043 Am crezut c� n-am s� te mai v�d vreodat�. 896 01:12:23,843 --> 01:12:27,641 - Atalvin! - Atalvin? 897 01:12:30,239 --> 01:12:32,618 Ce-i cu Atalvin? Ce s-a-nt�mplat? 898 01:12:32,925 --> 01:12:37,088 Guntares a p�rjolit totul, iar Atalvin a disp�rut. 899 01:12:37,560 --> 01:12:39,202 Cu siguran�� e �nc� �n via��. 900 01:12:39,671 --> 01:12:41,563 Pesemne l-au luat drept z�log. 901 01:12:41,864 --> 01:12:45,836 Guntares e un r�zboinic aspru, dar nu omoar� copii. 902 01:12:46,148 --> 01:12:50,631 - Domnul s� te aud�! - Fii �ncrez�toare, iubita mea! 903 01:12:50,932 --> 01:12:53,328 Iar acum trebuie s� pleci, Rautgundis. 904 01:12:53,661 --> 01:12:56,146 C�mpul de b�t�lie nu e locul potrivit pentru o femeie. 905 01:13:01,428 --> 01:13:03,898 Dar pentru Matasunta de ce-ar fi? �ade pe cal al�turi de Guntares. 906 01:13:04,199 --> 01:13:06,219 Doar fiindc� vrea s� fie regin�! 907 01:13:07,296 --> 01:13:10,088 Dar tu n-ai de ce s� te lup�i. 908 01:13:10,513 --> 01:13:12,020 Tu e�ti regina mea. 909 01:13:12,735 --> 01:13:14,399 Ce mai a�tept�m? S� atac�m! 910 01:13:14,600 --> 01:13:16,659 O �ncle�tare scurt� �i Vitiges va fi �nvins. 911 01:13:17,021 --> 01:13:19,667 N-a� fi at�t de sigur�. �l cunosc de c�nd eram copil�. 912 01:13:19,958 --> 01:13:21,593 E un o�tean viteaz. 913 01:13:22,536 --> 01:13:25,442 Nu vreau dec�t s�-l �nving, dar via�a s� i-o cru�. 914 01:13:25,871 --> 01:13:27,822 Ar putea deveni cel mai destoinic c�rmuitor al o�tilor mele. 915 01:13:28,197 --> 01:13:31,475 Trimite-i veste c� vreau s� m� �nt�lnesc cu el pe c�mpul dintre o�ti. 916 01:14:07,971 --> 01:14:10,453 Ultima dat� c�nd ne-am v�zut mi-erai prieten. 917 01:14:10,809 --> 01:14:12,385 �i �nc� ��i s�nt prieten, Matasunta. 918 01:14:12,686 --> 01:14:14,397 Dar nu mai e�ti slujitorul credincios al reginei tale. 919 01:14:14,691 --> 01:14:17,325 Soarta m-a f�cut pe mine rege al go�ilor. 920 01:14:17,608 --> 01:14:19,822 Soarta?! Atunci vom �ndrepta soarta. 921 01:14:20,087 --> 01:14:23,031 Leap�d� spada, Vitiges. Noi doi vom domni �mpreun�. 922 01:14:23,432 --> 01:14:25,446 Un rege nu-�i poate �mp�r�i puterea cu altcineva. 923 01:14:25,718 --> 01:14:28,048 Ba poate, dac�-�i ia o so�ie. 924 01:14:28,857 --> 01:14:32,684 Mi-ai f�g�duit odat� c� m� voi c�s�tori cu b�rbatul pe care-l iubesc. 925 01:14:33,556 --> 01:14:36,635 - Nu s�nt demn de tine. - Acesta e r�spunsul t�u? 926 01:14:37,902 --> 01:14:40,535 Ca b�rbat, �i-a� putea r�spunde pe loc. 927 01:14:40,893 --> 01:14:43,896 Ca rege �ns�, am nevoie de �ncuviin�area Consiliului Coroanei. 928 01:14:44,240 --> 01:14:47,158 Consiliul va alege pacea. 929 01:14:47,876 --> 01:14:49,937 Trebuie s�-i spunem c� am deja o so�ie. 930 01:14:50,244 --> 01:14:52,402 Te-ai g�ndit bine, Vitiges? 931 01:14:52,842 --> 01:14:54,646 T�g�duirea ta ar �nsemna r�zboi. 932 01:14:54,870 --> 01:14:57,528 - Atunci nu ne r�m�ne dec�t s� lupt�m. - Nu! 933 01:14:57,882 --> 01:15:01,774 Vrei un r�zboi fratricid? Nu vreau v�rsare de s�nge din pricina mea. 934 01:15:02,086 --> 01:15:04,242 Nu mi-a� ierta-o niciodat�. 935 01:15:05,466 --> 01:15:07,031 E�ti slobod de c�snicia noastr�. 936 01:15:07,332 --> 01:15:08,832 Vrei s� m� c�s�toresc cu ea? 937 01:15:09,173 --> 01:15:11,137 Da, dac� r�m�n singura femeie pe care o iube�ti. 938 01:15:11,473 --> 01:15:14,171 Tu e�ti aceea �i vei fi mereu. 939 01:15:15,885 --> 01:15:17,969 Nu, n-o pot face. 940 01:15:24,002 --> 01:15:25,321 Ce e? Vorbe�te! 941 01:15:25,647 --> 01:15:27,538 Belizarie a debarcat �n Italia. 942 01:15:27,809 --> 01:15:29,443 Bizan�ul �i Roma �i-au dat a�adar m�na. 943 01:15:29,736 --> 01:15:30,852 Cethegus ne-a f�cut-o! 944 01:15:31,153 --> 01:15:32,865 Dintotdeauna a urm�rit s� ne dezbine. 945 01:15:33,128 --> 01:15:34,685 N-are s�-i reu�easc�. 946 01:15:35,457 --> 01:15:38,276 Trebuie s� fim uni�i, altfel vom fi pierdu�i. 947 01:15:38,698 --> 01:15:41,904 Numai tu ne mai po�i izb�vi, Vitiges. Doar tu. 948 01:15:43,204 --> 01:15:45,219 Ascult�-i pe ei, M�ria Ta, �i nu te g�ndi la mine. 949 01:15:45,585 --> 01:15:48,624 Te slobod din c�snicie, dar voi r�m�ne pe veci so�ia ta. 950 01:16:17,930 --> 01:16:19,839 Am �nceput cu st�ngul: trei cor�bii scufundate! 951 01:16:20,297 --> 01:16:21,758 Ba�ca o�tirea asta de nevolnici. 952 01:16:22,146 --> 01:16:24,960 Uit�-te la gloata asta! útia-s o�teni?! 953 01:16:25,272 --> 01:16:29,373 Proviziile pentru cei 5.000 de solda�i erau pe una din cor�biile scufundate. 954 01:16:29,622 --> 01:16:31,350 Atunci lua�i-v� de-ale gurii de la localnici. 955 01:16:31,667 --> 01:16:33,254 La ei g�si�i �ndestul. Lua�i-v� ce v� trebuie! 956 01:16:33,524 --> 01:16:36,181 - Generale, dar... - Am poruncit! 957 01:16:36,410 --> 01:16:37,743 Numaidec�t. 958 01:17:42,556 --> 01:17:46,210 De cine vrei s� te aperi? Doar nu de mine? 959 01:17:46,646 --> 01:17:49,612 Lupta pentru Roma abia �ncepe. Ai uitat? 960 01:17:49,990 --> 01:17:53,397 Cethegus a chemat Bizan�ul �n ajutor. Acum �i Belizarie e �mpotriva noastr�. 961 01:17:53,811 --> 01:17:55,874 Am a�teptat at��ia ani noaptea asta. 962 01:17:56,275 --> 01:17:59,197 Din clipa c�nd am �tiut c� te iubesc. 963 01:17:59,767 --> 01:18:03,541 Matasunta, ne-am unit vie�ile din ra�iuni politice. 964 01:18:04,106 --> 01:18:05,890 ��i d�ruiesc prietenia mea. 965 01:18:06,471 --> 01:18:08,836 Dragostea ta nu o merit. 966 01:18:09,278 --> 01:18:11,586 A�tept mai mult dec�t prietenie de la tine. 967 01:18:12,358 --> 01:18:14,683 F�-m� so�ia ta, Vitiges. 968 01:18:22,467 --> 01:18:24,326 Am deja o so�ie. 969 01:18:24,603 --> 01:18:25,839 �i �mpreun� avem un fiu. 970 01:18:26,011 --> 01:18:29,439 Ne-am desp�r�it pentru a nu primejdui regatul go�ilor. 971 01:18:31,936 --> 01:18:34,747 M-ai min�it �i m-ai umilit �n fa�a tuturor. 972 01:18:35,714 --> 01:18:37,220 Nu e nici o umilire. 973 01:18:37,576 --> 01:18:39,462 E�ti regin� �i �mpart puterea cu tine. 974 01:18:39,722 --> 01:18:43,116 Dar Rautgundis este �i r�m�ne so�ia mea. 975 01:18:43,561 --> 01:18:44,766 Nu pleca! 976 01:18:44,967 --> 01:18:47,955 Vrei s� m� faci de r�s �i �n fa�a slugilor? 977 01:18:59,711 --> 01:19:01,830 Am s� r�m�n p�n� m�ine diminea��. 978 01:19:02,673 --> 01:19:05,184 Dar am s� dorm afar�, �n odaia din fa��. 979 01:19:21,061 --> 01:19:22,403 Ce s-a-nt�mplat? 980 01:19:22,994 --> 01:19:23,745 Pl�ngi, M�ria Ta? 981 01:19:24,046 --> 01:19:27,008 - �mi vine s�-l omor! - Dar ce s-a-nt�mplat? 982 01:19:28,315 --> 01:19:30,196 Am s� m� r�zbun pe el. 983 01:19:30,497 --> 01:19:32,656 De-acum doar pentru asta voi tr�i. 984 01:19:35,684 --> 01:19:38,014 �i cunosc un om care m� va ajuta. 985 01:19:38,818 --> 01:19:40,684 E totul preg�tit? 986 01:19:41,119 --> 01:19:43,766 - S�nt to�i oamenii pe pozi�ie? - Totul e preg�tit. 987 01:19:44,301 --> 01:19:45,990 Garnizoana go�ilor trebuie distrus� chiar �n noaptea asta, 988 01:19:46,391 --> 01:19:47,579 �nainte s� soseasc� Belizarie. 989 01:19:47,852 --> 01:19:51,810 V� mul�umesc, prieteni. 990 01:20:30,542 --> 01:20:32,886 Ne atac� romanii! 991 01:20:42,144 --> 01:20:46,166 Ap�ra�i garnizoana cu orice pre�, p�n� vine Vitiges cu �nt�riri! 992 01:21:23,579 --> 01:21:26,930 Cethegus ne-a tr�dat! 993 01:21:28,706 --> 01:21:32,588 Unul c�te unul nu v� �ncumeta�i, c�ini la�i ce s�nte�i! 994 01:21:42,552 --> 01:21:45,178 Tr�darea asta o vei pl�ti cu via�a, prefecte. 995 01:21:45,641 --> 01:21:48,391 Po�i pleca, prin�e Thorismund, e�ti liber. 996 01:21:48,838 --> 01:21:51,913 Du-te la Vitiges �i spune-i c� Roma e din nou a noastr�. 997 01:21:52,461 --> 01:21:54,247 M� �ntreb pentru c�t� vreme. 998 01:21:54,590 --> 01:21:57,516 F�r� sprijinul Bizan�ului n-ai fi �ndr�znit niciodat�. 999 01:21:58,658 --> 01:22:01,738 Dar Narses te va m�nca cu fulgi cu tot �i apoi te va v�rsa. 1000 01:23:09,037 --> 01:23:10,721 Bun venit la por�ile Romei! 1001 01:23:11,098 --> 01:23:12,943 V� aduc salutul �mp�ratului meu. 1002 01:23:13,295 --> 01:23:15,418 �i am venit s� v� eliberez de go�i. 1003 01:23:15,731 --> 01:23:19,140 S�nt profund recunosc�tor, dar Roma e deja liber�. 1004 01:23:19,587 --> 01:23:23,217 Am dezarmat �i desfiin�at garnizoana go�ilor cu propria o�tire. 1005 01:23:23,594 --> 01:23:26,918 - Vrei s� spui cu Garda Pretorian�. - O oaste �ntreag�, generale! 1006 01:23:27,391 --> 01:23:29,201 E o puternic� for�� de rezerv�. 1007 01:23:29,521 --> 01:23:32,269 �i te va sprijini �n lupta �mpotriva lui Vitiges. 1008 01:23:32,591 --> 01:23:34,248 O�tenii mei au nevoie de c�teva zile de odihn�. 1009 01:23:34,575 --> 01:23:36,969 A�tept de la Roma s� ne �ncartiruiasc� �i s� ne dea provizii. 1010 01:23:37,337 --> 01:23:39,481 Tu �i oastea ta s�nte�i bineveni�i. 1011 01:23:39,750 --> 01:23:41,928 - Dar �n condi�iile mele. - Condi�ii? 1012 01:23:42,331 --> 01:23:43,960 A�a �i vorbe�ti unui general al �mp�ratului bizantin? 1013 01:23:44,215 --> 01:23:46,784 Acum s�ntem alia�i, cu acelea�i drepturi... 1014 01:23:47,808 --> 01:23:49,802 ...�i aceea�i �ndatorire de a ap�ra aceste drepturi. 1015 01:23:50,161 --> 01:23:51,258 Care s�nt condi�iile tale? 1016 01:23:51,514 --> 01:23:53,479 Legiunile mele r�m�n sub comanda mea. 1017 01:23:53,853 --> 01:23:57,579 Ele ocup� citadela, Capitoliul, morm�ntul lui Hadrian, 1018 01:23:57,969 --> 01:24:00,397 meterezele, turnurile, por�ile �i toate locurile �nt�rite. 1019 01:24:00,624 --> 01:24:03,987 - Asta e tr�dare, Cethegus! - Prevedere e cuv�ntul potrivit. 1020 01:24:04,330 --> 01:24:06,158 Am b�nuit c� m� vei �n�ela. 1021 01:24:06,427 --> 01:24:08,605 Toate astea s�nt uneltirile otr�vite ale lui Narses. 1022 01:24:09,070 --> 01:24:12,152 �n spatele marelui roman se afl� un pitic schilod. 1023 01:24:12,453 --> 01:24:14,435 Av�nd �ns� umbra unui uria�, Belizarie. 1024 01:24:14,736 --> 01:24:17,244 Vrei s� pui victoria mea �n seama st�p�nului t�u, Narses. 1025 01:24:17,576 --> 01:24:19,965 Te �n�eli, prietene, c�tig�tor va fi doar unul. 1026 01:24:20,343 --> 01:24:22,799 - �i acela va fi ora�ul Roma. - Roma?! 1027 01:24:23,134 --> 01:24:24,969 Atunci voi lupta singur �mpotriva go�ilor. 1028 01:24:25,298 --> 01:24:27,808 �i-am s�-i �nving, �n timp ce tu vei sta pitit �n cetate. 1029 01:24:28,199 --> 01:24:30,578 Iar atunci eu voi pune condi�iile. 1030 01:24:31,159 --> 01:24:33,959 ��i doresc mult noroc, generale. 1031 01:24:40,744 --> 01:24:42,979 Mai domol, Vitiges, altfel ne pierdem puterile �nainte de lupt�. 1032 01:24:43,380 --> 01:24:45,603 Oastea lui Belizarie e obosit�. S� ne folosim de asta. 1033 01:24:46,898 --> 01:24:48,080 Au dat de furtun� pe mare. 1034 01:24:48,381 --> 01:24:50,100 O�tenii s�i s�nt bolnavi �i istovi�i. 1035 01:24:50,413 --> 01:24:53,375 - �i nu s-au odihnit nici m�car o zi. - Atunci trebuie s�-i lovim acum. 1036 01:24:53,747 --> 01:24:56,155 �nainte! 1037 01:25:20,898 --> 01:25:24,154 Go�ii se �ndreapt� spre Roma, iar tu e�ti cu g�ndul la Totila. 1038 01:25:24,600 --> 01:25:25,309 Uit�-l! 1039 01:25:25,510 --> 01:25:27,802 - Nu pot! - Trebuie, Iulia. 1040 01:25:28,343 --> 01:25:29,836 E un o�tean viteaz. 1041 01:25:30,133 --> 01:25:32,242 Iar cei viteji cad de obicei primii �n lupt�. 1042 01:25:33,025 --> 01:25:35,820 Atunci am s� m� rog pentru via�a lui. Zi �i noapte. 1043 01:25:36,437 --> 01:25:39,832 P�streaz�-�i rug�ciunile pentru Roma. Are mai mult� nevoie de ele. 1044 01:26:21,349 --> 01:26:25,869 Pretorieni! Fi�i gata! 1045 01:26:29,892 --> 01:26:32,073 S�nt prea r�sfira�i. 1046 01:26:33,249 --> 01:26:35,078 Belizarie va fi surprins. 1047 01:26:38,790 --> 01:26:41,001 Vor s� lupte dup� maniera romanilor. 1048 01:26:42,244 --> 01:26:45,088 Dac� se a�teapt� la un atac frontal din partea noastr�, se �n�eal�. 1049 01:26:59,101 --> 01:27:01,451 C�mpul de b�taie e un loc periculos pentru regin�. 1050 01:27:03,041 --> 01:27:05,146 Ai dreptate. Porunce�te s� fie dus� �n siguran��. 1051 01:27:06,323 --> 01:27:08,732 Alahat! Du-o pe regin� �ntr-un loc sigur. 1052 01:27:14,162 --> 01:27:17,322 Osta�i, fi�i gata! 1053 01:27:17,708 --> 01:27:20,069 Belizarie! 1054 01:27:24,286 --> 01:27:25,736 Osta�i! 1055 01:27:26,162 --> 01:27:30,277 Cu ajutorul vostru nu am pierdut niciodat� vreo b�t�lie. 1056 01:27:30,569 --> 01:27:33,915 �i pe aceasta o vom c�tiga �mpreun�. 1057 01:27:34,479 --> 01:27:37,716 Pentru b�rba�i d�rji ca voi exist� o singur� nenorocire: 1058 01:27:38,038 --> 01:27:39,669 s� fie �nvin�i de du�man. 1059 01:27:40,012 --> 01:27:43,807 �i dep�i�i ca vitejie pe go�i �i s�nte�i o oaste puternic�. 1060 01:27:44,208 --> 01:27:47,957 V� cunosc curajul �i �tiu c� nu m� ve�i dezam�gi. 1061 01:27:48,441 --> 01:27:50,590 Vom lupta �i vom nimici du�manul. 1062 01:27:58,696 --> 01:28:01,491 Iar apoi �i pe Cethegus. 1063 01:28:07,964 --> 01:28:10,179 �nainte! 1064 01:28:24,559 --> 01:28:26,239 T�ia�i-i calea! 1065 01:28:29,135 --> 01:28:31,855 - Str�punge�i cercul de foc! Dup� mine! - �nainte! 1066 01:28:37,674 --> 01:28:39,895 Generalul nostru e un neghiob des�v�r�it. 1067 01:28:40,546 --> 01:28:42,592 A c�zut orbe�te �n capcan�. 1068 01:28:45,960 --> 01:28:48,526 Ridica�i scuturile! 1069 01:29:31,145 --> 01:29:33,699 Urm�ri�i-i! Dup� mine! 1070 01:29:34,514 --> 01:29:37,803 Nimici�i-i! Dup� mine! 1071 01:30:04,675 --> 01:30:07,471 Desface�i por�ile! Deschide�i, romani! 1072 01:30:10,476 --> 01:30:13,236 Deschide�i! 1073 01:30:17,223 --> 01:30:20,703 - Deschide poarta, Cethegus! - Aici s�nt, Belizarie! 1074 01:30:25,019 --> 01:30:26,743 Vino �i lupt�-te cu mine! 1075 01:30:56,986 --> 01:30:58,519 Vino-ncoace! 1076 01:31:33,785 --> 01:31:36,720 Belizarie e sf�r�it. Izb�nda e a noastr�! 1077 01:31:42,422 --> 01:31:44,669 Vitiges! 1078 01:31:44,948 --> 01:31:46,502 Am �nvins! 1079 01:31:54,595 --> 01:31:56,834 - �nt�ri�i paza la poart�! - Centurion! 1080 01:32:11,224 --> 01:32:13,077 Deschide�i poarta! 1081 01:32:15,593 --> 01:32:16,802 Cet��eni ai Romei! 1082 01:32:17,103 --> 01:32:18,245 Primi�i-i pe prietenii no�tri cum se cuvine. 1083 01:32:18,767 --> 01:32:21,238 Ocroti�i-i �i da�i-le tot ce le trebuie. 1084 01:32:23,523 --> 01:32:26,543 - Intra�i, prieteni! - Haide�i, v� ajut�m! 1085 01:32:28,091 --> 01:32:30,589 - Aduce�i ap�! - Ridica�i-l! 1086 01:32:34,491 --> 01:32:37,523 - Repede! �nchide�i por�ile! - Nu-i l�sa�i pe go�i s� intre! 1087 01:32:43,629 --> 01:32:46,747 Bun venit �ntre zidurile Romei! Aici e�ti �n siguran��. 1088 01:32:47,037 --> 01:32:51,794 Acum ne �ncheiem socotelile! 1089 01:33:17,269 --> 01:33:19,781 Viteazul meu Belizarie! 1090 01:33:20,041 --> 01:33:23,509 Jelim moartea ta �i ne leg�m s� o r�zbun�m. 1091 01:33:25,368 --> 01:33:30,406 Prietenul �i tovar�ul nostru de arme �i-a jertfit via�a pentru ap�rarea Romei. 1092 01:33:31,868 --> 01:33:35,849 Cu m�ndrie �i �ntristare ne facem datoria 1093 01:33:37,015 --> 01:33:38,948 de a-i cinsti amintirea. 1094 01:33:41,100 --> 01:33:42,886 Osta�i ai Bizan�ului! 1095 01:33:43,925 --> 01:33:45,795 �ndoi�i-v� str�dania! 1096 01:33:46,782 --> 01:33:48,255 Urma�i-m� pe mine, 1097 01:33:49,515 --> 01:33:51,937 iar eu voi r�zbuna necinstea ce vi s-a f�cut. 1098 01:33:53,266 --> 01:33:57,688 Pune�i-v� �n slujba mea �i vom alunga du�manii de la por�ile Romei. 1099 01:34:09,960 --> 01:34:13,719 - Vre�i s� m� urma�i? - Te urm�m, Cethegus! 1100 01:34:14,179 --> 01:34:18,077 Acum s�ntem la ceas de cump�n�. Urmeaz� lupta pentru Roma. 1101 01:34:21,000 --> 01:34:23,335 Pentru Roma! 1102 01:34:25,784 --> 01:34:30,831 Traducerea �i adaptarea: pamfil_nastase@yahoo.com 1103 01:34:45,534 --> 01:34:49,832 SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I 96794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.