Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,569 --> 00:00:20,809
Gosh.
2
00:00:21,110 --> 00:00:23,540
If they were all going
to die like that,
3
00:00:23,540 --> 00:00:25,279
they should've taken
their son too.
4
00:00:25,849 --> 00:00:27,480
The poor kid.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,579
He killed his entire
family and survived alone.
6
00:00:32,049 --> 00:00:34,049
Who'd want to take him?
7
00:00:34,419 --> 00:00:36,820
I don't want to. I can't.
8
00:00:37,790 --> 00:00:39,430
We'll have to find
an orphanage.
9
00:00:39,860 --> 00:00:41,159
Keep it down.
10
00:00:48,570 --> 00:00:49,670
Chi Won.
11
00:00:51,140 --> 00:00:52,369
It's okay.
12
00:00:53,339 --> 00:00:56,810
Uncle. It's my fault.
13
00:00:57,210 --> 00:00:58,750
It's my fault.
14
00:01:00,049 --> 00:01:01,509
It is not.
15
00:01:02,649 --> 00:01:03,820
It isn't your fault.
16
00:01:05,720 --> 00:01:08,390
You did nothing wrong.
17
00:01:09,360 --> 00:01:11,860
Uncle. Can I not see...
18
00:01:12,429 --> 00:01:15,900
Mommy or Daddy anymore?
19
00:01:16,799 --> 00:01:18,360
My sister too?
20
00:01:21,370 --> 00:01:22,400
Now,
21
00:01:23,340 --> 00:01:24,739
you'll live with me.
22
00:01:25,439 --> 00:01:28,439
I'll be your mommy...
23
00:01:29,780 --> 00:01:31,310
and your daddy.
24
00:01:34,409 --> 00:01:37,250
Uncle.
25
00:01:38,819 --> 00:01:41,959
Uncle.
26
00:01:43,060 --> 00:01:46,560
Uncle!
27
00:01:51,799 --> 00:01:52,870
Uncle...
28
00:02:38,280 --> 00:02:39,750
Excuse me. Did you see...
29
00:02:39,750 --> 00:02:41,509
Nam Chi Won,
who was lying there?
30
00:03:04,370 --> 00:03:07,210
Oh, no. Where did he go?
31
00:03:07,439 --> 00:03:08,639
This is insane.
32
00:03:14,210 --> 00:03:15,210
Hello?
33
00:03:24,689 --> 00:03:27,659
You must've been
very shocked today.
34
00:03:28,960 --> 00:03:30,030
No, sir.
35
00:03:32,770 --> 00:03:33,900
This is hard.
36
00:03:34,729 --> 00:03:36,699
I don't know
where to start.
37
00:03:39,470 --> 00:03:41,840
I had a friend.
38
00:03:42,539 --> 00:03:44,080
Chi Won's uncle.
39
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
I see.
40
00:03:48,009 --> 00:03:50,020
He used to draw
wall art...
41
00:03:50,150 --> 00:03:53,620
and portraits for people
on the street.
42
00:03:54,319 --> 00:03:55,889
He got to do
a movie sign...
43
00:03:55,889 --> 00:03:57,919
to be put up in a theater.
44
00:03:58,629 --> 00:04:00,430
What was the movie again?
45
00:04:02,500 --> 00:04:05,470
Anyway, it was an animated
movie that children liked.
46
00:04:08,169 --> 00:04:11,340
Chi Won begged to watch it
and whined for days.
47
00:04:12,109 --> 00:04:13,770
So the entire family...
48
00:04:13,770 --> 00:04:16,710
was coming to Seoul
and got into the accident.
49
00:04:20,150 --> 00:04:22,349
Due to this accident,
the driver Nam,
50
00:04:22,349 --> 00:04:24,549
his pregnant wife...
The 8-year-old son,
51
00:04:24,549 --> 00:04:28,320
Nam, was the only one
who was saved 22 hours...
52
00:04:28,960 --> 00:04:31,520
After that, my friend
lived with Chi Won...
53
00:04:31,859 --> 00:04:33,789
for a while.
54
00:04:34,460 --> 00:04:36,099
"For a while"?
55
00:04:37,099 --> 00:04:39,900
Then where is the uncle...
56
00:04:43,070 --> 00:04:44,700
He went there first.
57
00:04:50,739 --> 00:04:53,909
You lived in that house?
With your family?
58
00:04:53,909 --> 00:04:55,580
With my uncle.
59
00:04:55,580 --> 00:04:58,720
There was a fire here
long time ago,
60
00:04:58,720 --> 00:05:00,890
and someone died
or something.
61
00:05:14,070 --> 00:05:15,130
Fire...
62
00:05:16,970 --> 00:05:18,169
The fire.
63
00:05:21,609 --> 00:05:23,679
He has many scars.
64
00:05:24,880 --> 00:05:26,549
Please stay by his side...
65
00:05:27,380 --> 00:05:29,650
and be of strength to him,
as you are now.
66
00:05:33,020 --> 00:05:35,919
Where do you think
he is right now?
67
00:06:02,349 --> 00:06:03,349
What do you think?
68
00:06:04,049 --> 00:06:06,190
How's your uncle's
artistic spirit?
69
00:06:06,749 --> 00:06:07,749
Can you feel it?
70
00:06:56,869 --> 00:06:58,239
How did you find me?
71
00:07:01,710 --> 00:07:03,479
The vice president...
72
00:07:08,510 --> 00:07:10,580
You must know everything
that you wanted to know...
73
00:07:12,119 --> 00:07:13,390
about me now.
74
00:07:13,890 --> 00:07:15,789
What I wanted to know...
75
00:07:17,289 --> 00:07:18,929
wasn't this.
76
00:07:20,460 --> 00:07:22,599
I didn't want to find out
like this either.
77
00:07:23,460 --> 00:07:24,460
I don't think...
78
00:07:27,970 --> 00:07:30,470
I should've let you stay
by my side from the start.
79
00:07:32,809 --> 00:07:34,440
Ever since I met you,
80
00:07:36,909 --> 00:07:38,580
everything became a mess.
81
00:07:44,220 --> 00:07:45,289
Then...
82
00:07:47,249 --> 00:07:48,859
what must I do...
83
00:07:50,090 --> 00:07:52,630
to make you feel better?
84
00:07:54,929 --> 00:07:55,929
Disappear...
85
00:07:58,130 --> 00:07:59,200
from...
86
00:08:01,200 --> 00:08:02,270
my sight.
87
00:08:05,200 --> 00:08:06,239
Sir.
88
00:08:06,840 --> 00:08:09,809
I didn't give them
that video.
89
00:08:10,479 --> 00:08:11,710
It's a misunderstanding.
90
00:08:11,979 --> 00:08:14,650
Please...
Please believe me.
91
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Yoon Yi.
92
00:08:18,789 --> 00:08:21,020
I can't trust you anymore.
93
00:08:36,770 --> 00:08:42,210
(I Can't Control My Heart)
94
00:08:47,609 --> 00:08:50,180
It's cold.
Let's go inside.
95
00:08:51,180 --> 00:08:52,349
Why did you do that?
96
00:08:52,889 --> 00:08:54,989
Why did you tell her
all that useless stuff?
97
00:08:54,989 --> 00:08:55,989
Chi Won.
98
00:08:55,989 --> 00:08:58,060
Why did you make her
come there?
99
00:08:58,629 --> 00:09:01,129
Why did you make her
pity me?
100
00:09:01,129 --> 00:09:02,629
What's so wrong with that?
101
00:09:03,399 --> 00:09:06,729
We all live on while
caring for each other.
102
00:09:08,330 --> 00:09:10,599
Don't get involved
in my business again.
103
00:09:12,869 --> 00:09:13,910
Chi Won.
104
00:09:14,769 --> 00:09:15,840
Chi Won!
105
00:09:30,619 --> 00:09:33,290
(Senior Managing Director
Cho)
106
00:09:51,410 --> 00:09:54,149
Do you know what
your assistant is like?
107
00:09:56,550 --> 00:10:00,489
Are you telling me
to vow for my loyalty?
108
00:10:00,889 --> 00:10:02,320
What is it...
109
00:10:02,560 --> 00:10:05,330
that you want from me?
110
00:10:44,359 --> 00:10:46,200
Dig around him.
111
00:10:46,629 --> 00:10:48,899
Report to me
if anything looks useful.
112
00:10:48,899 --> 00:10:49,940
No.
113
00:10:50,440 --> 00:10:51,910
I can't do that.
114
00:10:52,509 --> 00:10:53,840
- What?
- Please...
115
00:10:54,710 --> 00:10:56,279
cut me...
116
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
from...
117
00:10:58,950 --> 00:11:00,149
your line.
118
00:11:04,479 --> 00:11:06,749
You must know very well
what that will bring.
119
00:11:07,420 --> 00:11:10,420
Even if I don't have
anyone to depend on,
120
00:11:11,190 --> 00:11:13,229
that's for me
to figure out.
121
00:11:13,790 --> 00:11:14,859
So,
122
00:11:15,300 --> 00:11:16,759
you will take...
123
00:11:16,759 --> 00:11:19,099
his hand instead?
124
00:11:19,129 --> 00:11:20,170
Yes.
125
00:11:20,930 --> 00:11:23,040
You're not my boss.
126
00:11:25,840 --> 00:11:27,410
Mr. Nam is.
127
00:11:45,359 --> 00:11:48,129
I don't think Mr. Nam
went home yesterday.
128
00:11:48,129 --> 00:11:49,830
He has the same suit on.
129
00:11:49,859 --> 00:11:51,129
You're right.
130
00:11:51,259 --> 00:11:52,599
He should have
rested at the hospital.
131
00:11:52,599 --> 00:11:53,999
He must have come here
right away.
132
00:11:53,999 --> 00:11:57,170
Why do you think
Yoon Yi went that far?
133
00:11:57,170 --> 00:11:58,840
Why did she reveal
his past?
134
00:11:58,840 --> 00:12:01,739
This is why
you'll never get anywhere.
135
00:12:01,739 --> 00:12:04,279
A presentation...
136
00:12:04,279 --> 00:12:06,879
must be able to move
the audiences' hearts.
137
00:12:06,879 --> 00:12:08,849
Emotions. Feelings.
138
00:12:09,220 --> 00:12:11,080
Even to
our cold-hearted boss,
139
00:12:11,080 --> 00:12:13,420
there was a sad past...
140
00:12:13,420 --> 00:12:15,820
you can't help
but cry about.
141
00:12:15,820 --> 00:12:17,119
Let it go
142
00:12:17,119 --> 00:12:20,060
Are you crazy?
Yoon Yi isn't crazy.
143
00:12:20,060 --> 00:12:22,029
She knows very well
what Mr. Nam is like.
144
00:12:22,029 --> 00:12:23,930
She wouldn't do
such a thing.
145
00:12:23,930 --> 00:12:26,899
You're right.
Yoon Yi isn't like that.
146
00:12:26,899 --> 00:12:29,139
Don't act like
you know her.
147
00:12:29,139 --> 00:12:31,700
What do you know?
148
00:12:32,340 --> 00:12:33,970
By the way,
isn't it the first time...
149
00:12:33,970 --> 00:12:36,080
the BBA got canceled
mid-way through?
150
00:12:38,040 --> 00:12:39,979
- Okay.
- Thank you.
151
00:12:44,080 --> 00:12:47,450
BBA has a tradition
of 10 years.
152
00:12:47,450 --> 00:12:50,160
I never imagined
it would end like that...
153
00:12:50,160 --> 00:12:52,029
because of one person.
154
00:12:53,660 --> 00:12:55,960
I was about to get
my third crown.
155
00:12:59,800 --> 00:13:03,269
We can make it
twice as big next year.
156
00:13:05,840 --> 00:13:08,580
He lost
his consciousness...
157
00:13:08,580 --> 00:13:10,109
at such a big event.
158
00:13:10,109 --> 00:13:12,009
I doubt he can be
a good leader...
159
00:13:12,009 --> 00:13:13,509
with such a weak heart.
160
00:13:30,359 --> 00:13:32,769
Yes. It's about
the presentation USB.
161
00:13:32,769 --> 00:13:35,769
I think the USBs
were mixed up.
162
00:13:35,769 --> 00:13:37,599
Could you check for me?
163
00:13:40,310 --> 00:13:41,710
It was mine?
164
00:13:42,310 --> 00:13:44,710
That's impossible...
165
00:13:44,710 --> 00:13:47,149
Then could I get access
to the CCTV...
166
00:13:47,149 --> 00:13:48,849
that looks towards
the podium?
167
00:13:52,590 --> 00:13:53,649
I see.
168
00:13:54,349 --> 00:13:57,019
I understand. Thank you.
169
00:14:36,430 --> 00:14:37,529
Mr. Nam.
170
00:14:39,629 --> 00:14:42,139
I'll brief you
on your schedule today.
171
00:14:42,139 --> 00:14:44,639
You have a board meeting
at 10am. At 11:20am...
172
00:14:44,639 --> 00:14:47,070
Forget it. I already know
my schedule.
173
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
Okay.
174
00:14:52,550 --> 00:14:53,550
Well...
175
00:14:54,109 --> 00:14:55,479
How are you...
176
00:14:55,979 --> 00:14:57,180
feeling?
177
00:14:58,180 --> 00:14:59,320
Hand me
the meeting documents.
178
00:14:59,349 --> 00:15:00,519
Okay.
179
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
Here.
180
00:15:41,389 --> 00:15:43,460
I don't ride
with my assistant.
181
00:15:44,259 --> 00:15:45,300
Get off.
182
00:15:49,139 --> 00:15:52,139
Hold on, hold on.
Hurry, Ms. Wang.
183
00:15:52,540 --> 00:15:55,170
- Thank you.
- Mr. Nam waited for me.
184
00:15:55,170 --> 00:15:56,739
I'm so touched.
185
00:15:56,739 --> 00:15:58,239
I'm so happy.
186
00:16:01,509 --> 00:16:04,249
Sports Business holds
a yearly event.
187
00:16:04,249 --> 00:16:06,889
We're going to make
diverse contents...
188
00:16:06,889 --> 00:16:08,920
using influences
from e-sports.
189
00:16:08,920 --> 00:16:11,259
We'll also prepare
PR material accordingly.
190
00:16:11,259 --> 00:16:13,129
I think
it would be better...
191
00:16:13,129 --> 00:16:16,330
if we can use our
own teams for it.
192
00:16:16,629 --> 00:16:19,330
Anyway, you should
give it a try.
193
00:16:19,330 --> 00:16:20,970
Video Business.
194
00:16:21,129 --> 00:16:23,739
How is the opening video
coming along?
195
00:16:24,369 --> 00:16:26,070
We're preparing
a three-minute video...
196
00:16:26,070 --> 00:16:28,269
to screen at the
kick-off meeting.
197
00:16:28,680 --> 00:16:31,279
It'll show the history
and our direction...
198
00:16:31,340 --> 00:16:32,979
in a short amount of time.
199
00:16:32,979 --> 00:16:35,820
Our aim
is to build pride...
200
00:16:35,820 --> 00:16:37,950
for our employees.
201
00:16:38,749 --> 00:16:40,820
You're so good
with speeches.
202
00:16:40,820 --> 00:16:43,320
- I always get nervous.
- Cho Sang Moo!
203
00:16:47,460 --> 00:16:48,489
Mr. Cho.
204
00:16:49,999 --> 00:16:51,259
Let's talk.
205
00:16:52,670 --> 00:16:55,129
Mr. Nam is really strong.
206
00:16:55,239 --> 00:16:58,070
He sat here as if
nothing happened.
207
00:16:58,070 --> 00:17:00,070
It was shocking to
find out he's an orphan.
208
00:17:00,239 --> 00:17:03,139
You can tell he grew up
without any love.
209
00:17:03,609 --> 00:17:05,279
You said
he looked rich before.
210
00:17:05,279 --> 00:17:07,379
Well, he's good-looking.
211
00:17:07,379 --> 00:17:09,519
But imagine dating him.
212
00:17:09,519 --> 00:17:10,650
Can you handle him?
213
00:17:10,650 --> 00:17:12,620
He's too dark.
I wouldn't want that.
214
00:17:15,860 --> 00:17:17,390
Don't talk bad about
other people.
215
00:17:17,390 --> 00:17:18,559
What a joke.
216
00:17:18,559 --> 00:17:20,829
You're the one
who revealed it all.
217
00:17:20,829 --> 00:17:22,329
It wasn't me.
218
00:17:22,559 --> 00:17:25,499
Also, who are you
to talk about my boss?
219
00:17:25,499 --> 00:17:28,069
We just feel bad for him.
220
00:17:28,400 --> 00:17:30,039
Is it that bad
to feel sympathetic?
221
00:17:30,940 --> 00:17:32,140
You feel bad for him?
222
00:17:32,370 --> 00:17:35,170
Aren't you sticking around
your boss...
223
00:17:35,170 --> 00:17:36,809
because you feel bad
for him?
224
00:17:36,809 --> 00:17:38,850
I pity you more for
being so insensitive...
225
00:17:38,850 --> 00:17:40,710
about
someone else's pain.
226
00:17:41,279 --> 00:17:43,620
Don't let me catch you
badmouth him again.
227
00:17:43,620 --> 00:17:45,589
I'll rip your mouths off.
228
00:17:45,589 --> 00:17:46,650
What did you say?
229
00:17:46,950 --> 00:17:48,660
You little...
230
00:17:49,860 --> 00:17:51,690
You little...
231
00:17:51,819 --> 00:17:54,259
I'll just kill you.
Come here.
232
00:17:54,289 --> 00:17:55,660
You're no match for me.
233
00:17:55,660 --> 00:17:57,630
Who do you think you are?
Get lost!
234
00:17:57,759 --> 00:17:58,829
Hey!
235
00:17:58,829 --> 00:18:00,200
You little...
236
00:18:00,200 --> 00:18:01,970
- Hey!
- Watch it!
237
00:18:03,799 --> 00:18:06,210
If you talk bad about him,
I'll kill you!
238
00:18:08,370 --> 00:18:10,680
You look
completely normal...
239
00:18:10,680 --> 00:18:13,210
for someone who went
to the emergency.
240
00:18:13,210 --> 00:18:14,579
You're so young.
241
00:18:15,779 --> 00:18:18,589
Why are you going so far
to break me?
242
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
What?
243
00:18:20,289 --> 00:18:22,289
Break you?
What do you mean?
244
00:18:24,160 --> 00:18:26,589
Don't get
Yoon Yi involved...
245
00:18:27,729 --> 00:18:29,660
in your nasty tricks.
246
00:18:30,130 --> 00:18:31,900
It wasn't me
who asked her.
247
00:18:31,900 --> 00:18:34,269
It was her choice.
248
00:18:34,430 --> 00:18:35,670
I only asked her...
249
00:18:35,670 --> 00:18:38,100
to keep an eye on you.
250
00:18:38,970 --> 00:18:41,039
Then she overacted.
251
00:18:41,710 --> 00:18:43,539
She's too ambitious.
252
00:18:44,110 --> 00:18:45,809
I was so surprised.
253
00:18:45,809 --> 00:18:49,450
I didn't expect to see
such a news there.
254
00:18:49,519 --> 00:18:50,650
Should I...
255
00:18:51,279 --> 00:18:53,789
put you on the news too?
256
00:18:54,350 --> 00:18:56,289
What? What?
257
00:18:56,819 --> 00:18:59,529
Do you know why
I transferred here...
258
00:19:00,130 --> 00:19:01,130
from Channel Y?
259
00:19:02,799 --> 00:19:04,229
I transferred here...
260
00:19:04,759 --> 00:19:07,600
to reveal the truth
about people like you...
261
00:19:08,100 --> 00:19:11,269
who use the weak
with your title.
262
00:19:12,739 --> 00:19:13,739
Gosh.
263
00:19:14,039 --> 00:19:16,610
Are you saying you'll
dig into my background?
264
00:19:16,910 --> 00:19:18,539
That's your specialty.
265
00:19:19,549 --> 00:19:21,850
I'll just do things
my way.
266
00:19:21,850 --> 00:19:25,120
All I need you to do
is to look forward to it.
267
00:19:25,589 --> 00:19:28,220
Senior Managing Director
Cho Sang Moo.
268
00:19:28,819 --> 00:19:29,819
Then.
269
00:19:32,759 --> 00:19:34,329
Hey.
270
00:19:34,529 --> 00:19:37,400
That arrogant punk!
271
00:19:45,140 --> 00:19:46,440
(Dad)
272
00:19:50,440 --> 00:19:52,180
(Dad)
273
00:19:52,180 --> 00:19:57,049
(The landlord wants
to increase the deposit.)
274
00:19:57,049 --> 00:20:01,019
(I'm really sorry
to ask you.)
275
00:20:01,289 --> 00:20:02,319
(Bo Na)
276
00:20:02,319 --> 00:20:03,460
Don't worry.
277
00:20:03,759 --> 00:20:06,489
This is why I work
for a big company.
278
00:20:13,269 --> 00:20:16,100
- Let go!
- You little...
279
00:20:16,100 --> 00:20:17,999
- Hey!
- Let go!
280
00:20:18,870 --> 00:20:20,710
- I'll kill you!
- Let go!
281
00:20:20,710 --> 00:20:22,009
Let me go!
282
00:20:22,239 --> 00:20:25,309
If you ever talk bad
about him, I'll kill you!
283
00:20:25,309 --> 00:20:28,110
Let go! Ouch, that hurts!
284
00:20:28,479 --> 00:20:30,680
- Let me go!
- What are you doing?
285
00:20:36,289 --> 00:20:37,289
Get up.
286
00:20:50,470 --> 00:20:51,470
Let's go.
287
00:21:18,229 --> 00:21:19,499
Thank you.
288
00:21:25,769 --> 00:21:26,769
Sir.
289
00:21:27,870 --> 00:21:30,839
I really didn't do
what happened yesterday.
290
00:21:31,279 --> 00:21:33,479
It's true Mr. Cho
recommended me...
291
00:21:33,479 --> 00:21:36,249
as your assistant from
being on the waitlist.
292
00:21:36,549 --> 00:21:37,620
However,
293
00:21:38,180 --> 00:21:41,589
I never did anything
to betray you.
294
00:21:41,989 --> 00:21:44,220
I told Mr. Cho
that you're...
295
00:21:44,220 --> 00:21:45,489
the only boss for me.
296
00:21:45,489 --> 00:21:46,960
Just treat your hand.
297
00:22:06,979 --> 00:22:08,009
Come in.
298
00:22:11,220 --> 00:22:12,249
Yes, sir.
299
00:22:13,650 --> 00:22:16,390
You said Jwa Yoon Yi
is your friend?
300
00:22:16,660 --> 00:22:17,690
Yes.
301
00:22:17,690 --> 00:22:19,329
Friends are...
302
00:22:19,589 --> 00:22:21,860
enemies you haven't
attacked yet.
303
00:22:22,400 --> 00:22:23,559
You know that, right?
304
00:22:25,769 --> 00:22:29,600
The vice-president
is retiring next year.
305
00:22:30,339 --> 00:22:32,370
Who do you think
will replace him?
306
00:22:35,910 --> 00:22:39,749
If I get a promotion,
so will you.
307
00:22:40,380 --> 00:22:41,920
The peak is near.
308
00:22:42,920 --> 00:22:45,519
Don't tell me
you're satisfied...
309
00:22:45,519 --> 00:22:47,190
with being an assistant...
310
00:22:47,190 --> 00:22:48,989
to a senior
managing director.
311
00:22:49,089 --> 00:22:50,089
No, sir.
312
00:22:52,489 --> 00:22:53,960
Then go find out...
313
00:22:54,289 --> 00:22:56,029
from Jwa Yoon Yi...
314
00:22:56,029 --> 00:22:58,200
why Mr. Nam fainted
on stage that day.
315
00:22:58,870 --> 00:23:00,499
I can
smell something fishy.
316
00:23:01,200 --> 00:23:04,539
Choose between friendship
and success.
317
00:23:04,940 --> 00:23:07,140
You should make
a wise decision.
318
00:23:16,579 --> 00:23:17,579
Busy?
319
00:23:17,920 --> 00:23:19,120
No, sir.
320
00:23:19,120 --> 00:23:21,519
Did you get business cards
again? Why so excited?
321
00:23:22,289 --> 00:23:24,220
I got my first pay today.
322
00:23:25,360 --> 00:23:27,960
The thing that disappears
on the day you get it?
323
00:23:27,960 --> 00:23:29,029
Pardon?
324
00:23:29,460 --> 00:23:31,930
Anyway, congratulations
on your first pay.
325
00:23:31,930 --> 00:23:33,329
- Congratulations!
- Congratulations!
326
00:23:33,430 --> 00:23:34,769
You should treat us.
327
00:23:34,769 --> 00:23:36,370
I'll take an iced
caramel macchiato.
328
00:23:36,640 --> 00:23:38,769
I'll have a bagel
and a Dutch coffee.
329
00:23:38,769 --> 00:23:40,739
It'd be great if you could
get me the coupon too.
330
00:23:40,940 --> 00:23:43,309
A chocolate frappuccino.
No whip cream.
331
00:23:43,539 --> 00:23:46,009
Tteokbokki and sundae.
I want heart and liver.
332
00:23:46,110 --> 00:23:47,509
I'm not feeling good,
so I'll pass.
333
00:23:52,220 --> 00:23:53,549
Here's a gift from me.
334
00:23:56,589 --> 00:23:58,989
- Sir.
- Yes, Ms. Wang.
335
00:23:59,989 --> 00:24:02,200
I got my first pay today.
336
00:24:02,529 --> 00:24:04,700
I want to buy a pair
of runners as a gift.
337
00:24:05,269 --> 00:24:06,299
Again?
338
00:24:06,299 --> 00:24:08,069
However, I don't know...
339
00:24:08,069 --> 00:24:10,400
what kind of shoes
are popular these days.
340
00:24:10,769 --> 00:24:13,739
Since you know so well,
can you suggest me one?
341
00:24:13,739 --> 00:24:16,140
Why bother?
We can go together.
342
00:24:16,140 --> 00:24:17,239
How about this weekend?
343
00:24:17,839 --> 00:24:20,880
You don't have to come
with me.
344
00:24:20,880 --> 00:24:22,479
We should look at it
in person.
345
00:24:23,350 --> 00:24:25,150
I'm going out
for lunch now.
346
00:24:26,489 --> 00:24:27,589
Okay, sir.
347
00:24:29,759 --> 00:24:31,420
Enjoy.
348
00:24:34,360 --> 00:24:36,759
Did you eat?
349
00:24:36,860 --> 00:24:38,059
Let's go eat.
350
00:24:38,259 --> 00:24:40,600
I'm sorry I can't
ask you such a question.
351
00:24:48,579 --> 00:24:51,579
Glue.
352
00:24:52,579 --> 00:24:53,850
Let's...
353
00:24:54,880 --> 00:24:57,220
Let's make it
2,000 dollars.
354
00:24:57,220 --> 00:24:58,690
Are you crazy?
355
00:24:58,690 --> 00:25:00,450
- What are you doing?
- Gosh.
356
00:25:00,749 --> 00:25:02,059
My goodness.
357
00:25:02,519 --> 00:25:04,360
- You're so drunk.
- Hold on.
358
00:25:04,360 --> 00:25:05,589
- Come here.
- Ma'am.
359
00:25:05,589 --> 00:25:07,489
- Sit here for now.
- I love you, ma'am!
360
00:25:07,489 --> 00:25:09,930
- I love you too.
- I love you!
361
00:25:09,930 --> 00:25:11,200
I love you too.
362
00:25:11,200 --> 00:25:12,700
- Sit down, okay?
- I love you.
363
00:25:12,700 --> 00:25:14,829
- What a good boy.
- Where did you get this?
364
00:25:14,829 --> 00:25:16,400
- I love you too.
- Soju!
365
00:25:16,400 --> 00:25:17,640
- Give me more!
- No!
366
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
You're here?
367
00:25:19,140 --> 00:25:22,210
Blackmailing is the best
to make people move.
368
00:25:22,739 --> 00:25:24,539
What do you think?
It's a good video, right?
369
00:25:26,880 --> 00:25:27,950
Hand over the original.
370
00:25:27,950 --> 00:25:29,779
Okay. But first,
371
00:25:29,779 --> 00:25:31,279
let's eat.
372
00:25:31,579 --> 00:25:32,589
Ma'am!
373
00:25:37,759 --> 00:25:39,130
Thank you.
374
00:25:43,630 --> 00:25:46,430
I finally get
to eat with you.
375
00:25:46,900 --> 00:25:49,170
I'm so moved.
376
00:25:54,569 --> 00:25:55,640
Did you know?
377
00:25:55,979 --> 00:25:57,710
We kind of look alike.
378
00:25:57,979 --> 00:25:59,850
Let's just be brothers
when we're out.
379
00:26:00,150 --> 00:26:01,279
What's up, brother?
380
00:26:04,079 --> 00:26:05,390
Fine, fine.
381
00:26:05,390 --> 00:26:07,589
Mr. Nam.
I'll call you Mr. Nam.
382
00:26:23,839 --> 00:26:26,809
I don't have any siblings.
383
00:26:27,610 --> 00:26:29,039
My dad was always busy,
384
00:26:31,210 --> 00:26:32,880
and my mom
passed away young.
385
00:26:33,910 --> 00:26:35,210
I was about two.
386
00:26:35,920 --> 00:26:36,979
She died then.
387
00:26:40,220 --> 00:26:43,019
That's why I don't know
what my mom looked like.
388
00:26:43,589 --> 00:26:45,259
My dad threw away
her pictures...
389
00:26:45,759 --> 00:26:47,729
when he got remarried
the first time.
390
00:26:50,259 --> 00:26:51,329
He's so heartless.
391
00:26:53,200 --> 00:26:56,339
At least you were
loved by your parents.
392
00:26:57,239 --> 00:26:58,470
You must have
memories too.
393
00:27:00,509 --> 00:27:01,910
Then you're better off
than me.
394
00:27:03,140 --> 00:27:04,410
You should cheer up
while looking at me.
395
00:27:10,579 --> 00:27:11,579
I'm sure...
396
00:27:12,650 --> 00:27:14,249
she was a beautiful woman.
397
00:27:15,720 --> 00:27:16,819
You have...
398
00:27:17,819 --> 00:27:19,729
a pretty face.
399
00:27:20,789 --> 00:27:22,259
You have such an insight.
400
00:27:24,499 --> 00:27:25,499
I have
a sharp batting eye.
401
00:27:26,729 --> 00:27:28,499
Then are you using
your batting eye...
402
00:27:29,069 --> 00:27:30,940
to see
what kind of person...
403
00:27:31,499 --> 00:27:33,039
Yoon Yi is?
404
00:27:34,470 --> 00:27:36,539
It's hard to find
an assistant like her.
405
00:27:37,579 --> 00:27:39,110
I know
because I have experience.
406
00:27:44,279 --> 00:27:45,390
Mr. Nam.
407
00:27:46,049 --> 00:27:47,989
It's regarding the export
of our video contents.
408
00:27:47,989 --> 00:27:51,220
A buyer wants to
go through the contract.
409
00:27:51,220 --> 00:27:52,989
- Tonight?
- Yes.
410
00:27:52,989 --> 00:27:56,600
However, they want
to be treated.
411
00:27:56,860 --> 00:27:58,930
We might need
to book a hostess bar.
412
00:28:00,569 --> 00:28:03,039
Then the three of us...
413
00:28:03,039 --> 00:28:04,339
can go together.
414
00:28:04,870 --> 00:28:07,970
I'll go directly there
from an offsite meeting.
415
00:28:08,069 --> 00:28:09,140
- Okay.
- Okay.
416
00:28:11,979 --> 00:28:14,079
Chi Soo.
417
00:28:14,910 --> 00:28:16,979
I need a liver-protection
drink, please.
418
00:28:17,249 --> 00:28:18,720
Card, please.
419
00:28:20,890 --> 00:28:23,589
- Would you like tea?
- No.
420
00:28:34,269 --> 00:28:36,569
(Mom)
421
00:28:36,569 --> 00:28:38,100
I scheduled a blind date
for you.
422
00:28:39,039 --> 00:28:40,440
Seriously.
423
00:28:41,140 --> 00:28:43,640
- You have to do well.
- Of course.
424
00:28:44,779 --> 00:28:45,950
- Hold on.
- Why?
425
00:28:46,049 --> 00:28:47,549
- My meeting is dragging.
- Who is it?
426
00:28:47,650 --> 00:28:49,450
Please start the meeting
without me.
427
00:28:49,450 --> 00:28:51,120
Mr. Nam will be late.
428
00:28:51,120 --> 00:28:52,519
What do we do then?
429
00:28:52,519 --> 00:28:54,620
Getting it going
is the hard part.
430
00:28:54,620 --> 00:28:57,059
- Darn it.
- This is bad.
431
00:28:57,059 --> 00:28:58,390
Hello, Mother.
432
00:28:59,890 --> 00:29:01,390
Taxi.
433
00:29:01,690 --> 00:29:04,999
My mother-in-law
has acute appendicitis.
434
00:29:06,069 --> 00:29:07,430
Thank you.
435
00:29:08,269 --> 00:29:09,999
Yeoksam Station, please.
436
00:29:09,999 --> 00:29:11,739
- Please hurry.
- Okay.
437
00:29:11,739 --> 00:29:13,970
The others are busy
with the shoot.
438
00:29:14,140 --> 00:29:16,180
I'm too nervous
leaving Chi Soo alone.
439
00:29:16,380 --> 00:29:18,910
Sorry, Yoon Yi.
Do you mind?
440
00:29:44,999 --> 00:29:46,009
Mr. Nam.
441
00:29:49,479 --> 00:29:52,579
You have a drink too,
our pretty one.
442
00:29:53,009 --> 00:29:54,549
Cheers.
443
00:29:55,110 --> 00:29:57,950
This is the final draft
of the contract.
444
00:29:57,950 --> 00:30:00,420
Please look it over
and sign here.
445
00:30:00,420 --> 00:30:02,489
Gosh. Come on.
446
00:30:03,489 --> 00:30:06,630
Why are you
taking that out now?
447
00:30:06,630 --> 00:30:09,529
Let's just party tonight.
448
00:30:12,430 --> 00:30:16,170
Here. Let's get this
taken care of.
449
00:30:17,799 --> 00:30:18,809
Happy?
450
00:30:19,410 --> 00:30:21,009
We love you, sir!
451
00:30:21,009 --> 00:30:23,410
Okay, let's go out.
Let's go!
452
00:30:25,509 --> 00:30:27,479
- Would you like a drink?
- Sure.
453
00:30:30,049 --> 00:30:31,920
Oh, no.
454
00:30:32,350 --> 00:30:34,150
It's okay. It's fine.
455
00:30:34,150 --> 00:30:36,120
What a waste
of this expensive liquor.
456
00:30:36,319 --> 00:30:38,019
Darn it.
457
00:30:40,660 --> 00:30:42,130
Yoon Yi!
458
00:30:42,329 --> 00:30:43,400
Come here!
459
00:30:43,400 --> 00:30:44,930
Join us!
460
00:30:44,930 --> 00:30:47,470
- Come out!
- Let's go.
461
00:30:55,170 --> 00:30:59,450
I waited for a long time
462
00:30:59,450 --> 00:31:00,749
Yes!
463
00:31:03,720 --> 00:31:05,019
The deal closed.
464
00:31:05,049 --> 00:31:06,220
You drank plenty.
465
00:31:06,220 --> 00:31:07,620
You're drunk enough.
466
00:31:07,620 --> 00:31:10,019
Now, we will get going.
467
00:31:10,460 --> 00:31:12,029
Enjoy your second round
on your own.
468
00:31:14,729 --> 00:31:15,829
Let's go.
469
00:31:28,809 --> 00:31:30,309
What's his problem?
470
00:31:30,309 --> 00:31:31,979
Go ahead.
I'll take care of it.
471
00:31:31,979 --> 00:31:33,049
But...
472
00:31:34,950 --> 00:31:36,180
Sir.
473
00:31:36,779 --> 00:31:38,989
I'm glad the deal closed.
474
00:31:38,989 --> 00:31:40,620
What are you doing?
475
00:31:41,150 --> 00:31:43,460
Why do you do things
I don't tell you to do?
476
00:31:43,460 --> 00:31:46,759
Mr. Gong's mother-in-law
was sick, and...
477
00:31:46,759 --> 00:31:49,029
Then you should've
called me first!
478
00:31:49,960 --> 00:31:51,029
You're right.
479
00:31:51,930 --> 00:31:53,200
I'm sorry.
480
00:31:55,999 --> 00:31:57,239
But sir.
481
00:31:57,670 --> 00:32:00,140
Why are you getting
so angry at me?
482
00:32:00,140 --> 00:32:02,140
What did I do
that was so wrong?
483
00:32:02,140 --> 00:32:04,180
Isn't it a good thing
to get the deal through?
484
00:32:04,180 --> 00:32:05,779
What else could I do?
485
00:32:05,779 --> 00:32:07,110
Mr. Gong couldn't make it,
486
00:32:07,110 --> 00:32:09,019
the other employees
were busy,
487
00:32:09,019 --> 00:32:10,749
and you're always
so cold toward me.
488
00:32:10,749 --> 00:32:12,089
I don't like it.
489
00:32:13,620 --> 00:32:15,720
I hate people treating
my assistant that way.
490
00:32:34,370 --> 00:32:35,710
I'm going to the office.
491
00:32:36,440 --> 00:32:37,579
Go home first.
492
00:32:42,603 --> 00:32:47,603
[Kocowa Ver] E08 Jugglers "I Can't Control My Heart"
-= Ruo Xi =-
493
00:33:03,400 --> 00:33:05,910
(Ointment, Bandaid)
494
00:33:09,410 --> 00:33:10,739
Just treat your hand.
495
00:33:37,100 --> 00:33:38,610
You're still here.
496
00:33:39,309 --> 00:33:40,940
I came just in case.
497
00:33:43,640 --> 00:33:44,710
Why?
498
00:33:45,880 --> 00:33:47,479
Are you still mad at me?
499
00:33:52,120 --> 00:33:53,920
You really are a child.
500
00:33:53,920 --> 00:33:55,620
Don't do that again.
501
00:33:56,890 --> 00:33:58,690
I hear that house
where you're living...
502
00:33:59,360 --> 00:34:01,229
is Yoon Yi's house.
503
00:34:01,759 --> 00:34:03,460
You're stuck together...
504
00:34:03,799 --> 00:34:05,970
all the time,
at the office and at home.
505
00:34:10,039 --> 00:34:11,870
You like it.
506
00:34:12,269 --> 00:34:15,069
You wouldn't spend an hour
with someone you dislike.
507
00:34:15,069 --> 00:34:16,680
Don't jump to conclusions.
508
00:34:21,180 --> 00:34:22,180
Sure.
509
00:34:23,319 --> 00:34:25,589
You must know how you feel
better than anyone else.
510
00:36:54,470 --> 00:36:56,239
You like it.
511
00:36:57,000 --> 00:37:00,209
You wouldn't spend an hour
with someone you dislike.
512
00:37:13,390 --> 00:37:14,520
You're home.
513
00:37:16,759 --> 00:37:17,819
Here.
514
00:37:25,399 --> 00:37:26,930
Thank you...
515
00:37:27,629 --> 00:37:28,799
for the coat...
516
00:37:30,100 --> 00:37:31,200
and the ointment.
517
00:37:33,810 --> 00:37:34,870
Yoon Yi.
518
00:37:36,109 --> 00:37:37,140
Yes?
519
00:37:38,480 --> 00:37:40,350
Find a new tenant.
520
00:37:42,779 --> 00:37:43,779
Sorry?
521
00:37:45,080 --> 00:37:47,149
Why so suddenly?
522
00:37:47,390 --> 00:37:50,359
We're always together,
at the office and at home.
523
00:37:51,930 --> 00:37:53,529
It's uncomfortable now.
524
00:37:56,730 --> 00:37:58,359
Uncomfortable...
525
00:37:58,359 --> 00:37:59,830
Find someone
as soon as possible.
526
00:38:22,189 --> 00:38:23,259
Son.
527
00:38:25,529 --> 00:38:27,830
I need to step out
for a bit.
528
00:38:32,069 --> 00:38:34,200
Your sneakers
are all worn out.
529
00:38:34,200 --> 00:38:35,839
I'm throwing them away.
530
00:38:39,509 --> 00:38:40,569
Gun Woo.
531
00:38:42,939 --> 00:38:46,250
At the police station
the other day,
532
00:38:47,549 --> 00:38:50,250
why did you say
I was your aunt?
533
00:38:54,120 --> 00:38:55,149
Why?
534
00:38:56,060 --> 00:38:57,859
Were you hurt I didn't
say you were my mom?
535
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
No, no.
536
00:38:59,930 --> 00:39:02,000
And I am your mom.
537
00:39:02,600 --> 00:39:04,959
I am your mom, but...
538
00:39:07,500 --> 00:39:10,799
Later on. I'll explain
everything later.
539
00:39:14,109 --> 00:39:15,109
I'm sorry.
540
00:39:28,290 --> 00:39:30,620
- Ms. Wang.
- Mr. Hwangbo.
541
00:39:40,830 --> 00:39:43,270
These are perfect.
What a sexy design.
542
00:39:45,870 --> 00:39:47,439
Let's go with these.
They're nice.
543
00:39:48,040 --> 00:39:50,140
Would you like these?
What size do you need?
544
00:39:50,140 --> 00:39:51,540
- 285.
- 260.
545
00:39:52,850 --> 00:39:56,319
Come on, Ms. Wang.
I'm 285.
546
00:39:56,520 --> 00:39:57,580
You know that.
547
00:39:58,379 --> 00:39:59,419
What?
548
00:40:00,819 --> 00:40:02,189
That's...
549
00:40:02,620 --> 00:40:04,120
Should I bring both sizes?
550
00:40:07,660 --> 00:40:09,730
(Sneakers, salary)
551
00:40:09,730 --> 00:40:11,399
(Rent, insurance)
552
00:40:11,399 --> 00:40:13,529
(Utilities,
living expenses, sneakers)
553
00:40:13,830 --> 00:40:18,200
(Total: -235 dollars)
554
00:40:24,410 --> 00:40:26,410
You're a really good aunt,
555
00:40:26,680 --> 00:40:28,750
buying your nephew a gift
with your first paycheck.
556
00:40:30,220 --> 00:40:33,350
It's the first time buying
a gift with money I made.
557
00:40:33,350 --> 00:40:34,750
I see.
558
00:40:36,560 --> 00:40:38,020
How nice.
559
00:40:40,660 --> 00:40:41,959
How nice.
560
00:40:54,169 --> 00:40:56,109
I guess you broke up
not long ago.
561
00:40:56,180 --> 00:40:57,209
Yes.
562
00:40:58,509 --> 00:40:59,549
What?
563
00:40:59,879 --> 00:41:02,020
The indentation
from the ring.
564
00:41:05,620 --> 00:41:08,149
People date and break up.
It's no big deal.
565
00:41:08,149 --> 00:41:10,790
You date, break up,
and meet someone new.
566
00:41:10,790 --> 00:41:11,930
Everyone does it.
567
00:41:14,930 --> 00:41:16,399
There's no one...
568
00:41:17,459 --> 00:41:19,830
who doesn't care
about breaking up.
569
00:41:26,169 --> 00:41:28,709
He does everything
as he pleases.
570
00:41:29,439 --> 00:41:31,680
He moved in
as he pleased,
571
00:41:31,779 --> 00:41:34,549
and he wants to leave
as he pleases.
572
00:41:37,049 --> 00:41:38,149
Guys.
573
00:41:39,120 --> 00:41:41,450
Am I that uncomfortable
to be with?
574
00:41:41,450 --> 00:41:44,259
Hey. How are you
uncomfortable?
575
00:41:44,259 --> 00:41:45,459
Also,
576
00:41:45,459 --> 00:41:48,189
why is your boss
so picky and sensitive?
577
00:41:48,189 --> 00:41:49,330
I know.
578
00:41:49,330 --> 00:41:51,459
Seeing how he fainted
during the boss award,
579
00:41:51,459 --> 00:41:53,029
he must be sensitive
to stress.
580
00:41:54,000 --> 00:41:56,739
Or is there
another reason?
581
00:41:57,770 --> 00:41:58,870
The thing is...
582
00:42:00,739 --> 00:42:02,040
The thing is...
583
00:42:04,939 --> 00:42:07,410
Why do you care?
584
00:42:09,450 --> 00:42:10,879
No.
585
00:42:10,980 --> 00:42:13,089
Don't even bring that up.
586
00:42:13,589 --> 00:42:14,750
It...
587
00:42:15,149 --> 00:42:19,359
It really breaks my heart.
588
00:42:19,489 --> 00:42:22,160
Hey. Hey.
Tell him to just leave...
589
00:42:22,160 --> 00:42:23,859
if you're
so uncomfortable.
590
00:42:23,859 --> 00:42:26,470
Why are you bawling
like this?
591
00:42:26,470 --> 00:42:27,500
I don't know.
592
00:42:28,230 --> 00:42:31,200
I just don't like it.
I don't like it at all.
593
00:42:31,200 --> 00:42:33,239
I don't want him to leave.
594
00:42:33,239 --> 00:42:34,870
I don't want
to let him go.
595
00:42:35,680 --> 00:42:37,180
Hey.
596
00:42:37,379 --> 00:42:40,850
Don't tell me
you really like him.
597
00:42:43,049 --> 00:42:44,580
You psycho!
598
00:42:45,220 --> 00:42:47,989
Don't you know
my philosophy?
599
00:42:48,549 --> 00:42:51,689
You cannot fall in love
with your boss,
600
00:42:51,689 --> 00:42:54,060
teacher, or father.
601
00:42:54,330 --> 00:42:56,629
That is immoral.
602
00:42:58,970 --> 00:43:00,870
The boss is equivalent
to a father.
603
00:43:02,069 --> 00:43:05,310
I think you've already
broken that rule.
604
00:43:05,640 --> 00:43:07,310
It's so annoying.
605
00:43:13,810 --> 00:43:16,649
My hands are so cold.
606
00:43:16,919 --> 00:43:19,790
Why is this so steep?
607
00:43:24,919 --> 00:43:27,459
Did he find this
uncomfortable?
608
00:43:41,669 --> 00:43:43,410
Mr. Nam!
609
00:43:47,250 --> 00:43:49,149
Mr. Nam!
610
00:43:50,580 --> 00:43:52,919
Nam Chi Won!
611
00:44:01,230 --> 00:44:02,299
Do you find...
612
00:44:02,799 --> 00:44:05,470
even my voice
uncomfortable now?
613
00:44:08,739 --> 00:44:09,939
It's so cold.
614
00:44:17,080 --> 00:44:21,310
See if I return
your deposit, Chi Won.
615
00:44:39,970 --> 00:44:41,299
What are you doing here?
616
00:44:48,370 --> 00:44:49,980
It's Mr. Nam.
617
00:44:50,239 --> 00:44:51,339
Go down.
618
00:44:51,910 --> 00:44:53,049
What...
619
00:44:53,879 --> 00:44:56,850
about me
is so uncomfortable?
620
00:44:58,790 --> 00:45:00,390
All of this
is uncomfortable.
621
00:45:01,120 --> 00:45:02,459
Still.
622
00:45:03,120 --> 00:45:05,020
Can't you not move out?
623
00:45:05,660 --> 00:45:09,560
This house...
This house is special...
624
00:45:10,129 --> 00:45:12,330
to you, isn't it?
625
00:45:16,169 --> 00:45:20,609
Do you hate me so much
that you want...
626
00:45:20,910 --> 00:45:23,009
to move out?
627
00:45:27,649 --> 00:45:29,180
It isn't because of you,
628
00:45:30,450 --> 00:45:31,680
but because of me.
629
00:45:34,020 --> 00:45:36,020
Don't go.
630
00:45:38,560 --> 00:45:41,629
Please? Don't go.
631
00:47:15,989 --> 00:47:18,259
You know you have
a blind date today, right?
632
00:47:18,459 --> 00:47:22,060
He's a lawyer
at some law firm.
633
00:47:22,060 --> 00:47:24,430
Dress up.
Make sure you look good.
634
00:47:24,430 --> 00:47:27,799
Win him over
with your charm, okay?
635
00:47:27,830 --> 00:47:29,169
Got it?
636
00:47:31,500 --> 00:47:33,310
Hello?
637
00:47:33,739 --> 00:47:35,310
Why aren't you talking?
638
00:47:36,980 --> 00:47:38,680
Did you get drunk again?
639
00:47:38,950 --> 00:47:40,450
You psychotic little...
640
00:47:40,450 --> 00:47:42,149
Do you want to end up
like your dad..
641
00:47:42,149 --> 00:47:43,450
who died from drinking?
642
00:47:47,549 --> 00:47:50,020
- This is mine.
- I grabbed it first.
643
00:47:50,919 --> 00:47:53,160
Hello, Mr. Gong.
What brings you here?
644
00:47:54,689 --> 00:47:55,930
You're so polite.
645
00:47:57,830 --> 00:47:58,870
How much is this?
646
00:48:11,279 --> 00:48:13,049
Mister... Mister...
647
00:48:15,209 --> 00:48:16,549
Mr. Nam!
648
00:48:45,140 --> 00:48:46,209
Yes?
649
00:48:51,649 --> 00:48:52,689
Sir.
650
00:48:52,689 --> 00:48:54,489
Ms. Jwa is home
sick with a cold...
651
00:48:54,489 --> 00:48:55,859
and took the day off.
652
00:48:55,989 --> 00:48:57,160
If you need anything,
653
00:48:57,160 --> 00:48:59,230
Hae Jin will be sitting
at Yoon Yi's desk,
654
00:48:59,230 --> 00:49:00,859
so just let her know.
655
00:49:02,959 --> 00:49:04,660
You may sit
at your own desk.
656
00:49:05,230 --> 00:49:07,200
Please have my calls
come straight to me.
657
00:49:07,730 --> 00:49:09,370
Yes, sir.
658
00:49:09,669 --> 00:49:11,100
Also, as you know,
659
00:49:11,299 --> 00:49:14,069
I'm always
very well-prepared.
660
00:49:14,270 --> 00:49:16,480
To fill the void
while Yoon Yi is out...
661
00:49:17,640 --> 00:49:19,180
Ta-da!
662
00:49:19,810 --> 00:49:21,279
Let me tell you
about this.
663
00:49:21,279 --> 00:49:23,220
If you want to talk
to a friend...
664
00:49:24,180 --> 00:49:25,890
I'll leave this here.
665
00:49:35,160 --> 00:49:36,200
Friend.
666
00:49:36,600 --> 00:49:37,600
Yes?
667
00:49:38,500 --> 00:49:41,169
What's my schedule
for today?
668
00:49:41,529 --> 00:49:44,140
9am, watch internal video.
669
00:49:44,140 --> 00:49:45,870
10am, comment on...
670
00:49:45,870 --> 00:49:47,540
Woo Chang Soo's
planning video.
671
00:49:47,540 --> 00:49:49,839
1pm, team meeting.
672
00:49:49,839 --> 00:49:53,049
2pm, status report due.
That is all.
673
00:49:59,819 --> 00:50:02,189
Yoon Yi,
do you feel better?
674
00:50:02,189 --> 00:50:05,859
(Yoon Yi,
do you feel better?)
675
00:50:06,830 --> 00:50:10,029
What's going on?
You? Call in sick?
676
00:50:10,430 --> 00:50:12,230
(Bo Na)
677
00:50:12,230 --> 00:50:13,629
Take care of yourself.
678
00:50:13,629 --> 00:50:17,700
(Take care of yourself.)
679
00:50:17,700 --> 00:50:20,839
(Chump Chang)
680
00:50:21,239 --> 00:50:22,640
Are you very sick?
681
00:50:22,879 --> 00:50:25,009
I said not to be sick
without my permission.
682
00:50:25,680 --> 00:50:28,180
You always ate canned
white peaches...
683
00:50:28,180 --> 00:50:29,480
when you were sick.
684
00:50:29,480 --> 00:50:31,379
I'll bring a box over
after work.
685
00:50:32,089 --> 00:50:35,689
Yoon Yi. I'm so worried,
I'm going crazy.
686
00:50:41,459 --> 00:50:42,459
My bad.
687
00:50:45,529 --> 00:50:48,299
- Yoon Yi.
- Recording canceled.
688
00:50:48,569 --> 00:50:49,870
Why that...
689
00:50:52,439 --> 00:50:55,040
That looks great.
690
00:50:55,040 --> 00:50:57,239
- The crew is good.
- They are.
691
00:50:58,209 --> 00:51:01,149
Sweating in the winter,
working with colleagues...
692
00:51:01,149 --> 00:51:02,580
and smiling...
693
00:51:07,419 --> 00:51:09,560
There's no focus,
no message,
694
00:51:09,560 --> 00:51:11,459
it's low-quality,
and boring.
695
00:51:12,390 --> 00:51:14,160
There are typos
in the on-screen text,
696
00:51:14,259 --> 00:51:16,399
abrupt screen changes,
muddled sounds...
697
00:51:18,799 --> 00:51:20,669
Redo it completely.
698
00:51:21,470 --> 00:51:24,470
By this time tomorrow.
Okay, Chang Soo?
699
00:51:26,410 --> 00:51:27,439
No?
700
00:51:29,140 --> 00:51:31,239
Yes, I'll have it ready.
701
00:51:31,879 --> 00:51:33,049
That will be all, then.
702
00:51:40,390 --> 00:51:43,020
I thought
it was super fun.
703
00:51:43,020 --> 00:51:44,259
Gosh.
704
00:51:44,259 --> 00:51:45,989
I guess, then...
705
00:51:45,989 --> 00:51:47,689
How can we film it better?
706
00:51:47,689 --> 00:51:49,799
You know his temper.
707
00:51:49,799 --> 00:51:52,100
- This is ridiculous.
- How can we...
708
00:52:10,750 --> 00:52:12,390
Do you feel...
709
00:52:12,390 --> 00:52:16,060
(Do you feel...)
710
00:52:16,060 --> 00:52:17,359
(Glue)
711
00:52:19,489 --> 00:52:20,589
(Glue)
712
00:52:20,589 --> 00:52:21,899
Did you take...
713
00:52:51,560 --> 00:52:54,290
(Chump Chang)
714
00:52:55,060 --> 00:52:56,560
- Hello...
- Your eyes,
715
00:52:56,560 --> 00:52:58,799
nose, ears,
your fingertips
716
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
What's this?
717
00:53:04,100 --> 00:53:07,439
(Chump Chang)
718
00:53:10,379 --> 00:53:12,649
Yoon Yi
719
00:53:12,950 --> 00:53:15,250
My Yoon Yi
720
00:53:15,250 --> 00:53:19,850
My dear Jwa Yoon Yi,
whom I love so dearly
721
00:53:21,189 --> 00:53:23,359
Yoon Yi.
722
00:53:23,459 --> 00:53:25,589
You're Jwa, I'm Woo.
723
00:53:25,589 --> 00:53:28,759
We were a couple
for five years.
724
00:53:28,959 --> 00:53:31,830
We were in love
for over 2,000 days.
725
00:53:31,830 --> 00:53:33,200
2,000 days.
726
00:53:33,370 --> 00:53:35,500
Remember what you did
to me.
727
00:53:35,700 --> 00:53:38,169
You gave me five dollars
every day,
728
00:53:38,169 --> 00:53:40,109
and told me to make sure
I ate.
729
00:53:40,109 --> 00:53:41,339
You cooked...
730
00:53:41,339 --> 00:53:44,040
for my mom on her birthday
although I'd forget.
731
00:53:44,040 --> 00:53:45,209
When you couldn't
reach me,
732
00:53:45,209 --> 00:53:47,680
you'd call
more than 30 times.
733
00:53:47,980 --> 00:53:51,080
How could I forget you?
734
00:53:51,379 --> 00:53:53,319
Yoon Yi.
735
00:53:53,819 --> 00:53:56,759
Come to me baby,
I'm waiting for you
736
00:53:56,859 --> 00:53:58,489
Come back to me, Yoon Yi
737
00:53:58,489 --> 00:53:59,959
- I'm waiting for you
- Hey, lunatic!
738
00:54:00,230 --> 00:54:01,430
Let people sleep!
739
00:54:01,430 --> 00:54:02,930
You moron!
740
00:54:04,060 --> 00:54:05,569
Listen to my heartbeat
741
00:54:09,500 --> 00:54:12,239
(Did you take...)
742
00:54:26,720 --> 00:54:28,959
Yoon Yi.
The documents from...
743
00:55:38,189 --> 00:55:39,189
Ma'am.
744
00:55:39,930 --> 00:55:41,390
Who is that man?
745
00:55:42,500 --> 00:55:44,359
He's so handsome.
746
00:55:45,230 --> 00:55:46,830
I'm more handsome.
747
00:55:51,399 --> 00:55:54,069
Are you here
to sell something?
748
00:55:54,069 --> 00:55:55,109
What's with the suit?
749
00:55:55,109 --> 00:55:57,709
Wow. You really are
a shaman's child.
750
00:55:59,410 --> 00:56:00,509
Today,
751
00:56:01,810 --> 00:56:04,120
I came to sell myself.
752
00:56:04,120 --> 00:56:05,120
What do you mean?
753
00:56:05,589 --> 00:56:08,290
You know my sister's boss,
the tenant upstairs.
754
00:56:08,290 --> 00:56:09,859
- Mr. Nam?
- Yes.
755
00:56:09,859 --> 00:56:11,489
I'm considering...
756
00:56:11,489 --> 00:56:14,160
going to him
and asking him for a job.
757
00:56:14,160 --> 00:56:15,230
Will you look
at my resume?
758
00:56:15,230 --> 00:56:16,700
You crazy...
759
00:56:16,859 --> 00:56:18,060
Hey.
760
00:56:18,700 --> 00:56:21,730
Your sister is dying
because of him as it is.
761
00:56:21,730 --> 00:56:23,839
She's hung over
and caught the flu.
762
00:56:23,839 --> 00:56:26,270
That scary thing
even called in sick.
763
00:56:26,270 --> 00:56:28,410
You clueless brother.
764
00:56:28,410 --> 00:56:30,910
- What? Really?
- Yes.
765
00:56:30,910 --> 00:56:32,950
Then what about
her blind date?
766
00:56:33,450 --> 00:56:34,649
She has a blind date
today?
767
00:56:34,980 --> 00:56:36,750
Okay. There he is.
768
00:56:36,750 --> 00:56:38,220
Hey, hey, hey.
769
00:56:39,450 --> 00:56:40,450
Sir!
770
00:56:43,220 --> 00:56:44,589
Hello.
771
00:56:46,430 --> 00:56:48,899
Seeing you in the office,
772
00:56:49,100 --> 00:56:50,459
you look even cooler.
773
00:56:52,330 --> 00:56:53,870
- Tattle-tale.
- Sorry?
774
00:56:53,870 --> 00:56:55,270
The tent in the room.
775
00:56:55,270 --> 00:56:56,970
You told your mother.
You tattle tale.
776
00:56:57,870 --> 00:56:59,209
Wait.
777
00:57:00,470 --> 00:57:01,739
I have...
778
00:57:01,739 --> 00:57:04,540
a different stance
than my mom.
779
00:57:04,709 --> 00:57:06,609
A divorce?
What's wrong with that?
780
00:57:06,750 --> 00:57:08,950
I'm a big supporter
of you...
781
00:57:09,919 --> 00:57:11,120
and my sister.
782
00:57:11,180 --> 00:57:12,919
Get to the point.
I'm busy.
783
00:57:14,549 --> 00:57:16,620
Well, my sister...
784
00:57:16,620 --> 00:57:18,560
is going
on a blind date today.
785
00:57:18,989 --> 00:57:22,060
Our mom told her to choose
between going on...
786
00:57:22,100 --> 00:57:23,430
a blind date,
787
00:57:23,430 --> 00:57:25,799
or kicking you out
of the house.
788
00:57:25,970 --> 00:57:28,029
That's why she's going
on the blind date today.
789
00:57:29,399 --> 00:57:31,100
She was too sick...
790
00:57:31,100 --> 00:57:32,839
to even come to work.
791
00:57:33,140 --> 00:57:34,339
When I think about...
792
00:57:34,939 --> 00:57:37,580
my poor sister being
dragged to the blind date,
793
00:57:37,879 --> 00:57:39,109
it breaks my heart.
794
00:57:42,279 --> 00:57:44,180
Why are you
telling me that?
795
00:57:44,879 --> 00:57:46,649
I told you.
796
00:57:46,649 --> 00:57:48,350
I support the two of you.
797
00:57:48,959 --> 00:57:49,989
Why?
798
00:57:50,589 --> 00:57:53,129
If you keep asking
like that...
799
00:57:54,589 --> 00:57:55,730
Truth is,
800
00:57:57,230 --> 00:57:58,930
rather than
just support...
801
00:57:59,700 --> 00:58:02,040
Here. I need...
802
00:58:02,370 --> 00:58:03,870
a strong connection.
803
00:58:05,000 --> 00:58:06,209
I'm relying on you.
804
00:58:11,140 --> 00:58:14,049
(Resume)
805
00:58:18,250 --> 00:58:19,620
- Just a minute.
- What?
806
00:58:21,149 --> 00:58:22,890
Wait. Wait!
807
00:58:45,910 --> 00:58:47,549
Hey, Mr. Nam!
808
00:58:47,709 --> 00:58:49,649
Do you never work and
just play games?
809
00:58:49,649 --> 00:58:51,649
Why aren't you working?
810
00:58:51,649 --> 00:58:53,790
Why do you look
so nervous all day?
811
00:58:56,419 --> 00:58:57,459
I do?
812
00:58:57,459 --> 00:58:59,029
It's uncomfortable
without Yoon Yi, right?
813
00:59:00,230 --> 00:59:02,330
Well... A little.
814
00:59:02,430 --> 00:59:04,730
You feel nervous since
Yoon Yi isn't here, right?
815
00:59:08,399 --> 00:59:09,500
How about...
816
00:59:10,040 --> 00:59:11,939
I gift you a song
this time...
817
00:59:11,939 --> 00:59:13,640
instead of a talisman?
818
00:59:14,239 --> 00:59:15,609
- A song?
- Yes.
819
00:59:15,910 --> 00:59:18,209
It didn't work out for
Gapdol and Gapsoon. Why?
820
00:59:20,450 --> 00:59:23,879
He didn't
821
00:59:23,879 --> 00:59:26,890
Show it
822
00:59:27,120 --> 00:59:29,759
He acted like
he didn't like her
823
00:59:30,020 --> 00:59:32,189
He acted like
he didn't know
824
00:59:32,189 --> 00:59:33,629
What are you doing?
825
00:59:34,629 --> 00:59:35,759
I'm sorry.
826
00:59:36,000 --> 00:59:38,899
He acted like
he didn't like her
827
00:59:39,129 --> 00:59:41,730
He acted like
he didn't know
828
00:59:51,180 --> 00:59:54,310
Cuts from fingernails
will get infected.
829
00:59:55,779 --> 00:59:58,950
I didn't make much,
but please enjoy.
830
01:00:00,989 --> 01:00:03,120
Mr. Nam!
831
01:00:03,759 --> 01:00:05,390
Oh, no. Mr. Nam!
832
01:00:06,359 --> 01:00:07,759
Mr. Nam.
833
01:00:08,230 --> 01:00:11,330
Don't go.
834
01:00:34,020 --> 01:00:35,020
(Glue)
835
01:00:35,020 --> 01:00:37,160
I'm sorry for making you
uncomfortable.
836
01:00:38,520 --> 01:00:40,589
You should do
what you want.
837
01:00:46,629 --> 01:00:48,470
Whatever it is you want,
838
01:00:48,739 --> 01:00:53,009
you will be able
to get it.
839
01:01:18,359 --> 01:01:20,029
Your name is Yoon Yi?
840
01:01:21,399 --> 01:01:22,399
Yes.
841
01:01:22,939 --> 01:01:24,140
I'm so nervous.
842
01:01:25,669 --> 01:01:27,640
I'm an attorney.
843
01:01:29,980 --> 01:01:31,509
I really like you.
844
01:01:32,310 --> 01:01:33,910
I like how you dress.
845
01:01:56,470 --> 01:01:58,200
Mr. Nam.
846
01:02:05,209 --> 01:02:07,350
Mr. Nam. That hurts.
Can you let go?
847
01:02:11,879 --> 01:02:14,350
I said I'd move out.
Why are you here?
848
01:02:15,290 --> 01:02:16,620
Why are you
at a blind date...
849
01:02:16,620 --> 01:02:18,890
when you're sick,
forcing yourself to smile?
850
01:02:20,529 --> 01:02:21,930
What about you?
851
01:02:23,459 --> 01:02:25,299
Why did you come here?
852
01:02:27,330 --> 01:02:28,529
I couldn't see you,
853
01:02:29,500 --> 01:02:30,500
so I was nervous.
854
01:02:32,709 --> 01:02:33,970
You said you were sick,
855
01:02:35,739 --> 01:02:37,180
so I was worried.
856
01:02:42,180 --> 01:02:43,419
You told me to do...
857
01:02:44,819 --> 01:02:46,419
what I want to do.
55106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.