Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,455 --> 00:01:13,638
BASADA EN EL LIBRO DE
JOHN STEINBECK
2
00:01:13,961 --> 00:01:17,270
Mi papá siempre me dijo
que cuidara el balance.
3
00:01:18,111 --> 00:01:19,965
Dijo que el mundo siempre
encontrará un camino...
4
00:01:19,980 --> 00:01:21,683
para engañar al trabajador.
5
00:01:22,315 --> 00:01:25,467
Conocí a Mac McLeod en 1933,
6
00:01:25,553 --> 00:01:30,177
CALIFORNIA, 1933
- y fui testigo de cerca
del costo del cambio real.
7
00:01:30,735 --> 00:01:33,029
EN LA CÚSPIDE DE
LA GRAN DEPRESIÓN,
8
00:01:33,128 --> 00:01:35,088
CASI UN CUARTO
DE ESTADOUNIDENSES...
9
00:01:35,187 --> 00:01:36,262
ESTABAN SIN TRABAJO.
10
00:01:38,993 --> 00:01:40,682
AQUELLOS QUE
ENCONTRABAN TRABAJO,
11
00:01:40,781 --> 00:01:41,685
SUFRÍAN LARGAS HORAS,
12
00:01:41,784 --> 00:01:43,422
CONDICIONES POCO
SALUBRES DE VIDA Y...
13
00:01:43,521 --> 00:01:45,242
TENÍAN SALARIOS
PARA MORIRSE DE HAMBRE.
14
00:01:52,544 --> 00:01:56,047
Caballeros, damas,
acérquense, acérquense.
15
00:01:56,216 --> 00:01:58,249
Escuchen, por favor.
16
00:01:58,952 --> 00:02:01,151
Escuchen lo que tengo
que decir, ¿de acuerdo?
17
00:02:01,421 --> 00:02:07,616
Esta reducción de precio, me duele,
tanto como les duele.
18
00:02:13,733 --> 00:02:16,938
Con el Mercado tan
volátil como está...
19
00:02:17,337 --> 00:02:20,282
un tipo debe de
considerarse afortunado...
20
00:02:20,974 --> 00:02:25,007
de obtener un salario respetable,
como yo les ofrezco.
21
00:02:25,879 --> 00:02:26,676
¿Cierto?
22
00:02:26,814 --> 00:02:28,434
¡Sí, respetable
como el Infierno!
23
00:02:28,982 --> 00:02:30,270
- ¿Qué?
- ¡Sí!
24
00:02:30,317 --> 00:02:32,441
Un hombre no puede vivir
con un dólar al día.
25
00:02:34,721 --> 00:02:38,123
Nos prometió tres
al día, y lo sabe.
26
00:02:49,168 --> 00:02:51,239
Pero por desgracia, buen hombre,
27
00:02:51,471 --> 00:02:53,762
mis manos están atadas.
28
00:02:54,241 --> 00:02:56,361
- ¿Qué vamos a hacer hoy?
- Tenemos que movernos.
29
00:02:57,144 --> 00:02:58,950
Vamos a irnos al
siguiente campo.
30
00:02:59,012 --> 00:03:01,005
- ¡Sí!
- No, no, no.
31
00:03:01,038 --> 00:03:01,954
No, no, no, no.
32
00:03:01,982 --> 00:03:04,394
Desafortunadamente,
eso tampoco funcionará.
33
00:03:04,626 --> 00:03:07,720
Esa es la tarifa para cada campo
en el Valle de Torgas.
34
00:03:07,921 --> 00:03:12,200
Y ahora, pueden tomarlo
como está o irse.
35
00:03:12,492 --> 00:03:14,990
- ¿Irse?
- No puedo irme.
36
00:03:15,762 --> 00:03:17,597
Gasté casi mis últimas
monedas de diez centavos...
37
00:03:17,621 --> 00:03:19,035
sólo para tratar de salir aquí.
38
00:03:19,900 --> 00:03:21,236
No puedo irme.
39
00:03:30,542 --> 00:03:32,317
Lo siento. Es una lástima.
40
00:03:33,079 --> 00:03:36,735
Pero, pueden lloriquear
o ir a trabajar.
41
00:03:37,217 --> 00:03:38,234
Vámonos.
42
00:03:40,152 --> 00:03:41,831
Vámonos. Muévanse.
43
00:03:45,992 --> 00:03:48,080
De acuerdo, vamos,
amigos. Hagámoslo.
44
00:04:02,475 --> 00:04:04,836
Como dijeron en la Gran Guerra,
45
00:04:04,978 --> 00:04:06,845
"hay luz del día en las literas,
46
00:04:06,980 --> 00:04:08,853
y el hijo de puta
está en el pantano.
47
00:04:08,885 --> 00:04:11,088
Oigan, alaben al
Dios Todopoderoso.
48
00:04:11,151 --> 00:04:12,913
¿O qué van a hacer,
dormir todo el día?"
49
00:04:16,956 --> 00:04:20,426
Buena gente, buena gente.
Mi gente, mi gente.
50
00:04:37,376 --> 00:04:38,531
¿Qué deseas?
51
00:04:39,746 --> 00:04:41,966
Oye, debes de ser
el nuevo recluta.
52
00:04:42,415 --> 00:04:45,124
Tú... Oye, eso significa
que conociste a Harry.
53
00:04:45,619 --> 00:04:48,242
Si Harry dice que
estás bien, estás bien.
54
00:04:49,523 --> 00:04:52,247
¿Cómo te llamas? ¿Jack?
55
00:04:53,293 --> 00:04:54,813
Soy Jim. Jim Nolan.
56
00:04:54,862 --> 00:04:56,166
Joy, déjalo entrar.
57
00:04:56,440 --> 00:04:57,660
De acuerdo.
58
00:04:59,233 --> 00:05:02,413
Dijiste Nolan.
¿Eres el hijo de Ray Nolan?
59
00:05:02,445 --> 00:05:03,614
Sí, sí.
60
00:05:03,704 --> 00:05:05,405
Joy, ¿dónde están tus modales?
61
00:05:05,806 --> 00:05:07,563
¿Por qué no invitas
a nuestro nuevo amigo?
62
00:05:07,595 --> 00:05:08,526
Lo siento, sí.
63
00:05:08,542 --> 00:05:09,820
Es un placer conocerte, Jim.
64
00:05:10,543 --> 00:05:11,207
Me llamo Mac.
65
00:05:11,239 --> 00:05:12,737
- Encantado de conocerte.
- Muy bien.
66
00:05:13,146 --> 00:05:15,328
Joy no te sacudas.
Duele demasiado.
67
00:05:15,415 --> 00:05:16,088
Destrozaste tus manos.
68
00:05:16,117 --> 00:05:17,462
Sí, porque me
golpearon muy bien.
69
00:05:17,485 --> 00:05:20,183
Eso es correcto, he sido
esposado a un bar...
70
00:05:20,387 --> 00:05:22,131
y golpeado en el cráneo.
71
00:05:22,163 --> 00:05:24,891
Mis manos fueron pisoteadas
por los caballos de la Policía.
72
00:05:25,458 --> 00:05:27,362
He sido golpeado
tremendamente, ¿no, Mac?
73
00:05:27,427 --> 00:05:29,529
- Claro que sí, Joy.
- Muy bien, Jay.
74
00:05:30,196 --> 00:05:31,948
- Jim, lo siento.
- Vamos, toma asiento.
75
00:05:32,332 --> 00:05:34,930
- ¿El hijo de Ray Nolan?
- Sí.
76
00:05:34,962 --> 00:05:37,330
Sé que era el tipo más
duro de todo el Condado.
77
00:05:37,704 --> 00:05:41,219
Dicen que podía apalear a cinco
Policías con sus propias manos.
78
00:05:41,274 --> 00:05:43,003
Sí. Lástima que
cada vez que salía,
79
00:05:43,035 --> 00:05:44,058
lograba toparse con seis.
80
00:05:44,144 --> 00:05:47,203
Bueno, esperemos que
tengas más sensatez que eso.
81
00:05:47,681 --> 00:05:49,298
Ahora, está aquí es
Edith Malone.
82
00:05:50,150 --> 00:05:51,096
Ella está bien.
83
00:05:51,151 --> 00:05:52,904
Un poco demasiado dura,
para su propio bien.
84
00:05:53,136 --> 00:05:56,020
Vete al Infierno, Mac.
Puedes llamarme Edie.
85
00:05:56,252 --> 00:05:58,732
Sólo está adolorido porque he
estado en esto más tiempo que él,
86
00:05:58,892 --> 00:06:00,012
y soy mejor en ello también.
87
00:06:00,060 --> 00:06:01,322
Tal vez, tal vez, tal vez sí.
88
00:06:01,795 --> 00:06:03,073
Ya conociste a Joy.
89
00:06:03,629 --> 00:06:05,478
Joy es un viejo veterano,
¿no es así, Joy?
90
00:06:05,665 --> 00:06:09,029
Así es. Y no me
arrastré nunca.
91
00:06:09,603 --> 00:06:11,661
¿Alguna vez...
¿Alguna vez me rompí?
92
00:06:11,672 --> 00:06:13,554
¿Alguna vez les pedí
que se detuvieran? Nunca.
93
00:06:13,807 --> 00:06:15,885
Seguí llamándolos
hijos de puta.
94
00:06:15,909 --> 00:06:19,210
Hasta que me noqueaban,
cada maldita vez.
95
00:06:19,479 --> 00:06:21,344
Bueno, tal vez si
mantuvieras la boca cerrada,
96
00:06:21,381 --> 00:06:23,776
no habrían golpeado
tanto esa cabeza tuya.
97
00:06:23,808 --> 00:06:25,514
Y podrías seguir bien
los días de la semana.
98
00:06:25,538 --> 00:06:26,920
Muy bien, no lo hagas empezar.
99
00:06:26,953 --> 00:06:29,166
Sí, bueno, fueron
unos hijos de puta.
100
00:06:29,198 --> 00:06:30,589
Y así se los dije.
101
00:06:30,791 --> 00:06:32,668
Ya sabes, pueden
haberme derribado,
102
00:06:32,759 --> 00:06:34,159
aventarme a la
tierra, hasta que el...
103
00:06:34,183 --> 00:06:35,605
suelo estuviera
rojo con mi sangre.
104
00:06:35,629 --> 00:06:37,858
¡Pero les dije sus verdades!
105
00:06:38,431 --> 00:06:41,106
- Seguro que lo hiciste, Joy.
- Sí, claro que sí.
106
00:06:41,201 --> 00:06:43,180
Oye, déjame conseguirte
un café. Sólo espera aquí.
107
00:06:43,503 --> 00:06:46,045
Hombre, sé qué día
de la semana es.
108
00:06:46,072 --> 00:06:47,374
Muy bien, Joy.
109
00:06:47,940 --> 00:06:50,183
- ¿Quién produce los bienes?
- Los trabajadores lo hacen.
110
00:06:50,281 --> 00:06:50,917
¡Sí!
111
00:06:50,949 --> 00:06:53,308
- ¿Y quién se queda las ganancias?
- ¿Los patrones y el dueño?
112
00:06:53,332 --> 00:06:56,337
¿Con qué derecho?
No producen nada.
113
00:06:56,616 --> 00:06:58,588
- ¡¿Qué derecho tienen?!
- ¡Joy!
114
00:06:58,885 --> 00:07:00,052
Suenas como un predicador de...
115
00:07:00,076 --> 00:07:01,264
dos pesos, en un pueblo ecuestre.
116
00:07:01,288 --> 00:07:03,259
¿Dejarías de intentar
convencer a nuestra gente?
117
00:07:03,283 --> 00:07:05,276
¿Y dejar al pobre chico en paz?
118
00:07:06,526 --> 00:07:10,530
Jim, vamos.
Joy, déjalo ir.
119
00:07:10,663 --> 00:07:12,026
- Estoy contigo, Joy.
- Muy bien.
120
00:07:12,199 --> 00:07:13,443
De acuerdo, Jack.
121
00:07:14,200 --> 00:07:16,370
Sólo lo han golpeado en
la cabeza demasiadas veces.
122
00:07:16,402 --> 00:07:17,107
Nosotros cuidamos de él,
123
00:07:17,140 --> 00:07:18,504
tratamos de mantenerlo
fuera de problemas.
124
00:07:18,528 --> 00:07:19,528
Muy bien.
125
00:07:20,772 --> 00:07:22,421
¿Esas son las únicas
ropas que tienes?
126
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Sí.
127
00:07:25,578 --> 00:07:27,900
Sí, tendré que
conseguirte un traje.
128
00:07:28,915 --> 00:07:30,195
¿Qué quieres decir con un traje?
129
00:07:32,452 --> 00:07:34,320
- ¿Cigarro?
- No gracias.
130
00:07:34,888 --> 00:07:37,834
Llegas en buen momento, Jim.
Genial, de hecho.
131
00:07:38,725 --> 00:07:40,982
Mañana por la mañana, me
dirigiré al Valle de Torgas.
132
00:07:41,027 --> 00:07:42,378
Y tú vendrás conmigo.
133
00:07:44,296 --> 00:07:46,654
- ¿Qué hay en Torgas?
- Manzanas.
134
00:07:47,367 --> 00:07:50,688
Campos de ellas. Suculentas,
como ni te imaginas.
135
00:07:51,338 --> 00:07:54,031
Miles de gentes salen por
la temporada a recogerlas.
136
00:07:55,175 --> 00:07:56,186
Los pobres bastardos gastan sus...
137
00:07:56,210 --> 00:07:57,696
últimos diez centavos
para llegar ahí.
138
00:07:57,720 --> 00:07:58,867
Tan pronto como están allí,
139
00:07:58,900 --> 00:08:00,911
los jefes recortan los
salarios a la mitad.
140
00:08:01,343 --> 00:08:04,266
Los tipos así van a
estar enfadados, furiosos.
141
00:08:04,317 --> 00:08:05,928
No hay nada que puedan
hacer al respecto.
142
00:08:06,453 --> 00:08:07,895
Aquí es donde tú y yo entramos.
143
00:08:08,254 --> 00:08:10,054
Vamos a arreglar ese
trabajo realmente rápido.
144
00:08:10,786 --> 00:08:12,124
Vamos a iniciar una huelga.
145
00:08:12,258 --> 00:08:15,132
Bueno, miren eso.
El chico tiene cerebro...
146
00:08:15,164 --> 00:08:16,660
acompañando a todo ese músculo.
147
00:08:17,797 --> 00:08:19,452
¿Entonces, que dices?
148
00:08:19,933 --> 00:08:21,618
¿Estás listo para
refollar algunas manzanas?
149
00:08:22,528 --> 00:08:23,888
Le entro.
150
00:08:48,421 --> 00:08:50,748
Dios, hombre, mis viejos
solían trabajar en esos campos.
151
00:08:51,164 --> 00:08:52,259
Dijo que no importaba
lo mal que...
152
00:08:52,283 --> 00:08:53,844
estuvieran los muelles,
para trabajar allí,
153
00:08:53,868 --> 00:08:55,295
era mucho peor
trabajar en el campo,
154
00:08:55,335 --> 00:08:57,113
porque si te atrapan
interfiriendo en el campo,
155
00:08:57,137 --> 00:08:58,348
te matarán. No hay
nadie que los detenga.
156
00:08:58,372 --> 00:08:59,786
¿Por qué crees
que vamos a ir ahí?
157
00:09:00,574 --> 00:09:01,902
A cambiar todo eso...
158
00:09:02,408 --> 00:09:04,466
Un campo a la vez,
si tenemos que hacerlo.
159
00:09:06,578 --> 00:09:08,029
La verdadera pregunta es,
160
00:09:08,414 --> 00:09:10,128
¿alguna vez saltaste
a un tren antes?
161
00:09:10,583 --> 00:09:11,550
¿Alguna vez he hecho qué?
162
00:09:11,585 --> 00:09:13,370
- ¿Saltar a un tren?
- Sí.
163
00:09:34,574 --> 00:09:36,458
Sabes, nunca he estado
fuera de la ciudad antes.
164
00:09:36,543 --> 00:09:38,586
- Sí. - Maldita sea,
vaya vista.
165
00:09:38,711 --> 00:09:40,293
¿Todo se ve así?
166
00:09:40,713 --> 00:09:42,508
- Aún mejor.
¿Mejor?
167
00:09:42,540 --> 00:09:45,794
Árboles llenos de manzanas
como gemas rojas.
168
00:09:46,152 --> 00:09:48,671
Crees que has muerto
y hallado el Edén.
169
00:09:49,055 --> 00:09:50,720
- ¿Quieres uno?
- No, gracias.
170
00:09:51,090 --> 00:09:52,144
Muy bien.
171
00:09:54,826 --> 00:09:56,847
¿Qué te hizo querer unirte
a un grupo de radicales?
172
00:09:57,397 --> 00:09:59,511
¿Sabes que los trabajadores
industriales del mundo?
173
00:09:59,535 --> 00:10:01,938
¿Son anarquistas violentos
y comunistas sucios?
174
00:10:02,001 --> 00:10:03,271
Según la mayoría de la gente.
175
00:10:03,636 --> 00:10:05,328
Tuvo mucho que ver con mi viejo.
176
00:10:06,175 --> 00:10:08,731
Al ver a ese pobre
viejo desgraciado de Joy...
177
00:10:08,764 --> 00:10:10,499
me recordó a mi viejo.
178
00:10:12,945 --> 00:10:15,377
Recibió tantas
palizas que quedó mal.
179
00:10:18,150 --> 00:10:19,830
Una vez, lo encontré
andando en círculos...
180
00:10:19,886 --> 00:10:21,179
a mitad de la calle.
181
00:10:23,088 --> 00:10:25,558
Le golpearon con un par
de nudillos de metal,
182
00:10:25,591 --> 00:10:27,066
una costilla, bastante bien.
183
00:10:27,098 --> 00:10:28,828
Nunca pudo mantenerse
en pie después de eso.
184
00:10:29,362 --> 00:10:30,642
¿Dónde está ahora?
185
00:10:32,331 --> 00:10:33,478
Ya falleció.
186
00:10:34,567 --> 00:10:36,692
Ultimadamente recibió
un perdigón al pecho.
187
00:10:36,703 --> 00:10:38,383
De la pistola
antidisturbios de un Policía.
188
00:10:38,905 --> 00:10:41,050
Dijeron que estaba muerto
antes de que llegara al suelo.
189
00:10:41,074 --> 00:10:42,283
- ¡Maldita sea!
- Sí.
190
00:10:43,443 --> 00:10:45,513
Sabes, tenía todo
esto dentro de mí.
191
00:10:45,545 --> 00:10:47,040
Nunca tuve donde ponerlo.
192
00:10:48,982 --> 00:10:50,267
Sólo luche.
193
00:10:50,350 --> 00:10:52,244
Pero ahora tengo la
oportunidad de luchar por algo.
194
00:10:52,268 --> 00:10:53,534
Quiero luchar por algo.
195
00:10:54,353 --> 00:10:55,577
Quiero eso.
196
00:10:56,322 --> 00:10:57,759
Eso es todo lo que quiero.
197
00:11:01,160 --> 00:11:03,485
Me gusta tu forma
de pensar, Jim Nolan.
198
00:11:04,931 --> 00:11:07,149
Tú y yo vamos a
hacer un buen equipo.
199
00:11:12,604 --> 00:11:14,556
¿Alguna vez has hecho
algo como esto antes?
200
00:11:14,588 --> 00:11:15,745
No, nunca.
201
00:11:16,377 --> 00:11:18,323
La clave es que
tienen que pensar...
202
00:11:18,355 --> 00:11:19,870
que somos sólo
otros recolectores.
203
00:11:23,983 --> 00:11:25,132
Pongámonos a trabajar.
204
00:11:25,935 --> 00:11:29,387
HUERTOS BOLTON
205
00:11:39,665 --> 00:11:42,226
- ¿De dónde son ustedes?
- Del Norte, Señor.
206
00:11:43,670 --> 00:11:45,637
- ¿Los dos han recolectado antes?
- Sí, Señor.
207
00:11:46,539 --> 00:11:47,723
Bueno, ¿por qué
no encuentran un?
208
00:11:47,747 --> 00:11:49,187
¿Árbol vacío y
se ponen a trabajar?
209
00:11:49,576 --> 00:11:50,650
Muy bien.
210
00:11:53,078 --> 00:11:55,549
De acuerdo, tengo
un nombre. London.
211
00:11:55,982 --> 00:11:58,810
Encuentra un árbol, recolecta,
habla con algunas personas,
212
00:11:58,842 --> 00:12:00,905
convéncelos. Te veo después.
213
00:12:24,142 --> 00:12:25,300
No las magullen.
214
00:12:25,811 --> 00:12:27,800
La putrefacción
aparece en una magulladura.
215
00:12:28,714 --> 00:12:29,732
¿Me escuchan?
216
00:12:30,549 --> 00:12:31,812
- Sí.
- Sí.
217
00:12:32,318 --> 00:12:35,667
- ¿Tienes algún problema, chico?
- No, Señor.
218
00:12:41,326 --> 00:12:42,800
Buen Dios, ¿es horrible, no?
219
00:12:42,830 --> 00:12:45,007
- Sí.
- No es él, sin embargo.
220
00:12:45,031 --> 00:12:46,823
Es todo este sistema el
que está podrido.
221
00:12:47,100 --> 00:12:48,561
¿Qué vamos a hacer al respecto?
222
00:12:49,335 --> 00:12:51,136
No sé, pero hay que hacer algo.
223
00:12:53,238 --> 00:12:54,238
Sí.
224
00:12:56,441 --> 00:12:57,441
Sí.
225
00:13:09,588 --> 00:13:13,255
Chicos nuevos, síganme.
Les mostraré sus literas.
226
00:13:30,843 --> 00:13:32,632
Ya vi a los de tu tipo antes.
227
00:13:32,664 --> 00:13:34,702
Diez a uno que entrenó como
soldado de campamento.
228
00:13:34,914 --> 00:13:36,303
Pasó su tiempo en la guerra.
229
00:13:36,349 --> 00:13:38,282
Golpeando una bayoneta
en un saco de aserrín.
230
00:13:38,318 --> 00:13:40,578
Así llega a casa sin
ver nunca una trinchera.
231
00:13:40,886 --> 00:13:43,490
Ahora es el capataz
de Bolton. Su lacayo.
232
00:13:43,856 --> 00:13:45,756
Siempre está tratando
de probar lo duro que es.
233
00:13:46,492 --> 00:13:48,604
Me recuerda a un tipo que
solía conocer en mis tiempos.
234
00:13:48,628 --> 00:13:50,576
Se hizo de fama,
pateando a perros.
235
00:14:07,579 --> 00:14:09,192
No hay tiempo para
hacer turismo aquí.
236
00:14:09,282 --> 00:14:11,502
Siéntelo aquí abajo.
Sólo un poco aquí.
237
00:14:12,151 --> 00:14:13,925
- Yo no... Aquí mismo.
- Veamos.
238
00:14:14,887 --> 00:14:16,405
Sí. Está bien.
239
00:14:16,790 --> 00:14:19,034
¡Oigan! Esas son las
literas de las mujeres.
240
00:14:19,066 --> 00:14:19,816
Los hombres van aquí.
241
00:14:19,859 --> 00:14:20,900
Vamos, vamos.
242
00:14:22,061 --> 00:14:24,342
Las sábanas están disponibles
en la tienda de la compañía.
243
00:14:26,431 --> 00:14:28,304
Si causan problemas
aquí, se van.
244
00:14:51,691 --> 00:14:53,218
Oye, cuidado ahí arriba, viejo.
245
00:14:53,660 --> 00:14:56,074
¿Cuidado? Jóvenes
vagos como tú...
246
00:14:56,229 --> 00:14:58,346
tendrían una insuficiencia
cardíaca viéndome trabajar.
247
00:14:58,364 --> 00:14:59,702
¿No me digas?
248
00:15:12,244 --> 00:15:15,542
¿Un dólar al día?
Ganancias muy justas.
249
00:15:16,749 --> 00:15:17,990
¿Qué piensas sobre eso?
250
00:15:19,751 --> 00:15:21,381
¿Qué pienso al respecto?
251
00:15:25,223 --> 00:15:27,204
Creo que lloriquear no
va a hacer ningún bien.
252
00:15:29,028 --> 00:15:30,131
Sí.
253
00:15:35,068 --> 00:15:36,149
¿Cómo estás?
254
00:15:39,471 --> 00:15:41,253
Tenemos que vagar
por todo el campo.
255
00:15:41,541 --> 00:15:43,149
Como cerdos que buscan trabajo.
256
00:15:43,181 --> 00:15:45,434
Y nos golpean el culo
los burócratas.
257
00:15:45,711 --> 00:15:47,952
Si nos mantenemos juntos,
podríamos hacer algún cambio.
258
00:15:48,047 --> 00:15:49,284
Oye, eso suena como esperanza.
259
00:15:50,149 --> 00:15:51,949
Sólo los jóvenes son
buenos para la esperanza.
260
00:15:52,285 --> 00:15:54,626
La dejé. Puedes quedártela.
261
00:15:55,221 --> 00:15:56,641
Nunca me hizo ningún bien.
262
00:15:56,722 --> 00:15:58,872
¿Y si hubiera algo que
pudiéramos hacer al respecto?
263
00:15:58,904 --> 00:16:00,035
Mira, escuchamos lo que dices.
264
00:16:00,059 --> 00:16:01,451
No nos interesa tu política.
265
00:16:01,527 --> 00:16:02,741
Eso es correcto.
266
00:16:04,697 --> 00:16:07,075
¿Política? Sólo quiero
hacer lo correcto.
267
00:16:07,133 --> 00:16:08,302
Bueno, mira.
268
00:16:09,869 --> 00:16:12,866
Pagarnos menos es
mejor que no pagar nada.
269
00:16:13,198 --> 00:16:16,053
Bueno, nos ningunean...
270
00:16:16,085 --> 00:16:18,855
porque, saben que
pueden salirse con la suya.
271
00:16:18,912 --> 00:16:19,840
Ya dijimos que no
tendremos esta con...
272
00:16:19,847 --> 00:16:22,829
Escuche, Señor,
con todo respeto,
273
00:16:23,482 --> 00:16:24,590
no lo conozco.
274
00:16:26,418 --> 00:16:28,611
Y no tendré esta
conversación con usted.
275
00:16:31,657 --> 00:16:32,833
Señor.
276
00:16:47,472 --> 00:16:48,672
Pobres bastardos.
277
00:16:49,041 --> 00:16:50,401
Ya gastan dinero
que no han ganado.
278
00:16:50,443 --> 00:16:51,683
Sólo para conseguir una comida.
279
00:16:52,078 --> 00:16:53,772
Nada peor que tu
primer cheque de pago.
280
00:16:53,804 --> 00:16:55,243
Y ya deber dinero al hombre.
281
00:16:56,348 --> 00:16:58,691
Sí, nada de esa
pesadilla, Jimmy.
282
00:16:58,718 --> 00:17:00,316
Hay mucho que puede gustar aquí.
283
00:17:00,954 --> 00:17:02,453
Puedes sentir la tensión.
284
00:17:02,679 --> 00:17:05,875
Es como el agua hirviendo,
justo antes de que hierva.
285
00:17:06,559 --> 00:17:08,455
Me las arreglé para
hablar con London hoy.
286
00:17:08,894 --> 00:17:10,518
No extraña mucho.
287
00:17:10,750 --> 00:17:13,150
Él está seguro como el Infierno
del doloroso recorte de pago.
288
00:17:14,200 --> 00:17:15,332
Es nuestro hombre.
289
00:17:15,968 --> 00:17:17,454
Lo ponemos de nuestro lado,
290
00:17:17,970 --> 00:17:19,758
y traerá a un montón
de tiesos con él.
291
00:17:20,039 --> 00:17:21,218
Ellos le escucharán.
292
00:17:39,057 --> 00:17:40,253
¿Alguien está enfermo?
293
00:17:40,627 --> 00:17:43,969
La nuera de London.
Ella está teniendo un bebé.
294
00:17:48,667 --> 00:17:49,839
¿Hay un doctor?
295
00:17:50,336 --> 00:17:52,119
Nadie hace visitas
a domicilio aquí.
296
00:17:52,771 --> 00:17:54,448
Vamos.
297
00:18:00,512 --> 00:18:02,516
Sí, te estás abriendo muy bien.
298
00:18:02,782 --> 00:18:04,297
Estás temblando como una hoja.
299
00:18:04,583 --> 00:18:06,343
¿Segura que sabes qué
diablos estás haciendo?
300
00:18:06,382 --> 00:18:09,194
Sí, sí.
Muy bien. Muy bien.
301
00:18:09,226 --> 00:18:10,946
¿Qué demonios creen
que están haciendo aquí?
302
00:18:11,157 --> 00:18:13,135
Escuchamos que había una
chica que tenía a un bebé.
303
00:18:13,159 --> 00:18:15,130
¿Creen que podrían entrar
y venir a ver?
304
00:18:15,594 --> 00:18:17,035
Pensamos que podríamos ayudar,
305
00:18:17,063 --> 00:18:18,736
ya que no tienen un doctor aquí.
306
00:18:19,431 --> 00:18:21,302
Bueno, ¿has hecho esto antes?
307
00:18:21,934 --> 00:18:23,201
Sí, Señor.
308
00:18:23,569 --> 00:18:24,747
Gracias a Dios.
309
00:18:24,780 --> 00:18:25,923
No es cosa de Dios.
310
00:18:27,139 --> 00:18:30,257
Así que Vera aquí,
alumbraba terneros antes,
311
00:18:30,289 --> 00:18:31,928
pero ella no es, no es doctora,
312
00:18:31,944 --> 00:18:33,139
y esta vieja aquí,
313
00:18:33,179 --> 00:18:34,746
no sé si ella tampoco
sepa lo que está haciendo.
314
00:18:34,747 --> 00:18:36,426
Señora, puede apartarse.
315
00:18:36,649 --> 00:18:39,101
Bueno, eso es muy amable
Señor, pero puedo hacerlo.
316
00:18:39,151 --> 00:18:41,415
- ¿Ha estado bebiendo?
- No, no he estado bebiendo.
317
00:18:41,447 --> 00:18:43,192
Sólo... Mis manos
tiemblan, eso es todo.
318
00:18:43,224 --> 00:18:44,866
¿Y siquiera se molestó
en lavarse las manos?
319
00:18:44,890 --> 00:18:46,514
Sólo hazte a un lado. Deja que
el hombre haga su trabajo aquí.
320
00:18:46,524 --> 00:18:49,058
Lisa, va a estar bien.
Todo va a estar bien.
321
00:18:49,216 --> 00:18:53,020
Oye, Lisa, estos chicos
saben lo que están haciendo.
322
00:18:53,099 --> 00:18:54,700
Ya lo han hecho antes.
323
00:18:55,000 --> 00:18:56,734
- Vas a estar bien.
- Está bien.
324
00:18:57,801 --> 00:18:59,787
Hemos hecho esto
100 veces, Jim y yo.
325
00:18:59,819 --> 00:19:01,052
Sólo necesito un
poco más de ayuda.
326
00:19:01,076 --> 00:19:02,076
¿Dónde está el padre?
327
00:19:02,941 --> 00:19:05,486
Él tuvo un accidente.
Falleció hace tres meses.
328
00:19:06,694 --> 00:19:07,947
Ya veo. Bueno.
329
00:19:07,980 --> 00:19:09,058
Muy bien, pongan eso
sobre mis hombros.
330
00:19:09,082 --> 00:19:11,310
¿Está bien que este llorando así?
¿Esto está bien?
331
00:19:11,384 --> 00:19:13,199
- Sí.
- Ella está bien.
332
00:19:13,298 --> 00:19:13,954
Sí.
333
00:19:14,153 --> 00:19:15,625
- Cuidado.
- Bueno.
334
00:19:16,121 --> 00:19:18,522
¿Lisa? ¿Lisa?
335
00:19:18,857 --> 00:19:23,071
Soy Mac. Este es Jim.
Ahora, Lisa, cuando sientas...
336
00:19:23,562 --> 00:19:24,802
Cuando sientas una contracción,
337
00:19:24,842 --> 00:19:26,633
necesito que pujes, ¿de acuerdo?
338
00:19:26,665 --> 00:19:27,931
- Ayúdala a sacarlo, Jim.
- Muy bien.
339
00:19:27,933 --> 00:19:28,957
Ayúdala a sacarlo, Jim.
340
00:19:29,002 --> 00:19:30,155
Lisa, vas a estar bien.
341
00:19:30,188 --> 00:19:31,307
Muy bien, estarás bien.
342
00:19:31,339 --> 00:19:33,205
Sólo mírame. Lo haremos juntos.
343
00:19:33,506 --> 00:19:35,893
Cuando sientas la contracción,
necesito que pujes.
344
00:19:36,208 --> 00:19:38,366
¿Si? ¿La sientes?
345
00:19:38,611 --> 00:19:39,611
¡Entonces puja!
346
00:19:43,948 --> 00:19:46,128
¡Y puja! ¡Ahí vas!
347
00:19:46,352 --> 00:19:49,363
Ahí vas. Eso es
todo, eso es todo.
348
00:19:49,688 --> 00:19:52,402
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
349
00:19:53,031 --> 00:19:55,022
- Puja fuerte ahora.
- ¡Ese es tu bebé!
350
00:19:55,995 --> 00:19:57,528
Vamos, Lisa. Esto es todo.
351
00:19:57,560 --> 00:19:58,848
- Una más.
- Una más.
352
00:19:59,231 --> 00:20:01,263
¡Puja!
353
00:20:01,467 --> 00:20:05,307
- ¡Así se hace niña!
- ¡Ahí está!
354
00:20:05,439 --> 00:20:07,079
¡Ahí está!
355
00:20:07,273 --> 00:20:08,780
Ahí está.
356
00:20:11,447 --> 00:20:12,987
¿No es lindo?
357
00:20:14,947 --> 00:20:17,585
Ahí está. Ahí está.
358
00:20:25,623 --> 00:20:28,203
Hiciste un buen trabajo, chica.
Realmente lo hiciste.
359
00:20:28,761 --> 00:20:30,065
Gracias, Señor.
360
00:20:31,102 --> 00:20:32,699
Hiciste algo
tremendo. Gracias.
361
00:20:33,098 --> 00:20:35,708
- De nada.
- Tú también.
362
00:20:36,791 --> 00:20:39,217
- Muchas gracias.
- Gracias.
363
00:20:39,438 --> 00:20:40,438
Buen trabajo, Jim.
364
00:20:59,424 --> 00:21:00,831
¡Es un niño!
365
00:21:10,001 --> 00:21:11,938
Oye Mac, ven aquí.
366
00:21:16,174 --> 00:21:17,291
¿Qué?
367
00:21:19,310 --> 00:21:22,364
- ¿Qué?
- ¿Si has hecho eso antes?
368
00:21:22,882 --> 00:21:24,407
¿Alumbrar a un bebé?
369
00:21:26,518 --> 00:21:28,483
Tuve entrenamiento
médico en el ejército.
370
00:21:28,515 --> 00:21:31,314
Creí que lo conseguiríamos
lo más limpio posible.
371
00:21:31,390 --> 00:21:33,613
Y luego dejar que la
naturaleza se encargue.
372
00:21:34,671 --> 00:21:37,161
Supongo que es algo
bueno que resultó,
373
00:21:37,193 --> 00:21:38,524
o estaríamos en
muchos problemas.
374
00:21:38,764 --> 00:21:41,382
Eres un loco hijo de puta.
375
00:21:41,414 --> 00:21:43,763
¡Eres un hijo de puta loco!
376
00:21:43,802 --> 00:21:45,104
Me han llamado cosas peores.
377
00:21:47,473 --> 00:21:49,216
Hicimos algo bueno
esta noche, Mac.
378
00:21:49,808 --> 00:21:50,910
Realmente bueno.
379
00:21:50,943 --> 00:21:52,559
Claro, supongo que sí.
380
00:21:52,579 --> 00:21:55,131
Pero, lo que importa
es que tenemos...
381
00:21:55,163 --> 00:21:56,553
a esos chicos trabajando juntos.
382
00:21:58,150 --> 00:21:59,778
Y tenemos acceso a London.
383
00:22:00,052 --> 00:22:02,447
Alumbramos a un
bebé esta noche, Mac.
384
00:22:02,755 --> 00:22:04,569
Eso tiene que valer algo.
385
00:22:04,601 --> 00:22:06,817
Jim, escucha, tienes
que aprovechar...
386
00:22:06,850 --> 00:22:09,032
todas las
oportunidades que tengas.
387
00:22:09,528 --> 00:22:11,601
Y tenemos que recordar
cuáles son las apuestas.
388
00:22:11,608 --> 00:22:13,410
Estamos tratando de
cambiar las cosas...
389
00:22:13,443 --> 00:22:14,840
para millones de personas.
390
00:22:15,167 --> 00:22:16,052
Cualquier persona que tenga...
391
00:22:16,085 --> 00:22:17,112
que aguantar un trato de mierda.
392
00:22:17,136 --> 00:22:18,702
Porque el jefe lo dice.
393
00:22:18,910 --> 00:22:21,273
Cualquier persona de
la que se aprovechan...
394
00:22:21,340 --> 00:22:23,084
porque no poseen algo.
395
00:22:23,116 --> 00:22:24,616
Eso es por lo que
estamos luchando.
396
00:22:24,710 --> 00:22:27,287
No se trata de Lisa, no
se trata de ti y de mí.
397
00:22:27,547 --> 00:22:29,570
En todo caso, se
trata del hijo de Lisa,
398
00:22:29,848 --> 00:22:32,141
y en qué clase de
mundo va a crecer.
399
00:22:32,952 --> 00:22:34,380
Y si estamos pensando
en nosotros mismos...
400
00:22:34,404 --> 00:22:35,331
o persiguiendo la gloria,
401
00:22:35,363 --> 00:22:37,369
entonces, no lo
estamos haciendo bien.
402
00:22:39,157 --> 00:22:40,706
Está bien, lo entiendo.
403
00:22:44,696 --> 00:22:46,982
El bebé salió y casi me desmayé.
404
00:22:47,366 --> 00:22:49,460
Realmente casi me desmayé.
405
00:22:50,603 --> 00:22:52,078
Oye, yo también.
406
00:22:52,571 --> 00:22:55,730
Oye, Mac.
Hola, Mac.
407
00:22:56,375 --> 00:22:58,501
Hola amigo. ¿Cómo estás?
408
00:23:02,080 --> 00:23:03,717
¿Están hablando de huelga aquí?
409
00:23:04,816 --> 00:23:08,100
Sí. Son cautelosos, pero
están hablando de ello.
410
00:23:09,288 --> 00:23:10,375
Bueno, eso es un comienzo.
411
00:23:11,356 --> 00:23:13,166
Algunos de estos tipos
ni siquiera lo dirán.
412
00:23:13,359 --> 00:23:16,342
Como si "huelga" fuera
una especie de palabrota,
413
00:23:16,428 --> 00:23:18,733
y su madre les fuera a
lavar la boca con jabón.
414
00:23:20,799 --> 00:23:21,979
Con personas como estas,
415
00:23:22,034 --> 00:23:23,919
nunca se sabe que los motivará,
416
00:23:23,969 --> 00:23:25,545
lo que va a hacer
rodar el peñasco.
417
00:23:27,505 --> 00:23:29,128
Sólo míralos.
418
00:23:30,309 --> 00:23:32,313
Todo lo que necesitan
es un pequeño empujón.
419
00:23:33,579 --> 00:23:35,002
Sólo estaban sentados
en el lado del camino...
420
00:23:35,026 --> 00:23:36,658
al lado de una gran
casa blanca, lo recuerdo.
421
00:23:36,682 --> 00:23:38,655
- ¡Hola!
- No, no lo sé. ¡Hola!
422
00:23:39,218 --> 00:23:42,309
Oigan, chicos, este
es Mac, y este es Jim.
423
00:23:42,341 --> 00:23:44,432
Estos son los chicos
de los que les hablé.
424
00:23:44,890 --> 00:23:48,222
¿Entonces, son los tipos
que se encargaron de tu Lisa?
425
00:23:48,254 --> 00:23:49,254
Eso es correcto.
426
00:23:49,895 --> 00:23:52,354
Cualquiera de ustedes habría
hecho lo mismo. No fue nada.
427
00:23:52,431 --> 00:23:54,945
Tal vez, pero no mucha
gente ayudaría a un extraño.
428
00:23:55,668 --> 00:23:56,859
¿Entonces, London?
429
00:23:58,804 --> 00:24:01,626
¿Pensaste más en lo que
estábamos hablando ayer?
430
00:24:02,474 --> 00:24:04,924
Creo que lo que
dijiste tiene sentido.
431
00:24:05,911 --> 00:24:08,056
Pero crear problemas nunca
me llevó a ninguna parte.
432
00:24:08,447 --> 00:24:11,415
Bueno, si no creas problemas,
433
00:24:11,583 --> 00:24:13,677
entonces, nada va a cambiar.
434
00:24:14,119 --> 00:24:16,188
- Sí.
- Fácil para ti decirlo.
435
00:24:16,522 --> 00:24:18,181
Tengo a una familia
que alimentar.
436
00:24:18,213 --> 00:24:19,823
Sí, un amigo allá en el Este...
437
00:24:19,856 --> 00:24:21,432
terminó con el
cráneo fracturado...
438
00:24:21,560 --> 00:24:23,325
cuando trataron de organizarse.
439
00:24:23,429 --> 00:24:26,370
¡Muy bien! Llévalos a
recoger las manzanas.
440
00:24:26,902 --> 00:24:27,755
Muy bien, vamos.
441
00:24:27,800 --> 00:24:29,504
Hora de ir a
recoger las manzanas.
442
00:24:29,701 --> 00:24:31,582
- Movámonos.
- Vayamos a hacerlo.
443
00:24:34,105 --> 00:24:35,327
¡Vamos!
444
00:24:42,614 --> 00:24:44,263
- ¿London?
- Sí.
445
00:24:45,783 --> 00:24:47,309
¿A dónde van cuando las
manzanas ya son recogidas?
446
00:24:47,333 --> 00:24:48,888
Al Este, a los
campos de algodón.
447
00:24:49,021 --> 00:24:51,734
Bueno, ya sabes de seguro
que si les pagan menos aquí,
448
00:24:51,790 --> 00:24:53,996
van a pagarles aún menos
en el campo del algodón.
449
00:24:55,500 --> 00:24:58,245
- Tal vez tenga razón.
- Sí, sabes que él tiene razón.
450
00:24:58,430 --> 00:25:01,525
Jim aquí es un experto
en economía agrícola.
451
00:25:01,800 --> 00:25:03,430
Honesto con Dios,
él sabe más que...
452
00:25:03,462 --> 00:25:04,265
cualquier persona que conozco...
453
00:25:04,301 --> 00:25:06,621
sobre la forma en que se
maneja el negocio de la granja.
454
00:25:06,872 --> 00:25:07,836
Sólo creo que necesitamos...
455
00:25:07,840 --> 00:25:09,177
hablar de esto un poco más.
456
00:25:09,241 --> 00:25:10,393
Muy bien.
457
00:25:12,477 --> 00:25:14,843
London, van a reducir
y reducir...
458
00:25:14,875 --> 00:25:16,307
Hasta que hagamos
algo al respecto.
459
00:25:22,654 --> 00:25:23,949
Oye, Mac.
460
00:25:24,857 --> 00:25:28,972
No conozco nada de
economía agrícola.
461
00:25:29,361 --> 00:25:30,542
Creí que si sabías.
462
00:25:41,005 --> 00:25:43,881
- Buenos días, Dan.
- Hola, ¿cómo estás, chico?
463
00:25:44,176 --> 00:25:46,122
- Estoy bien. ¿Cómo estás tú?
- Bien.
464
00:25:46,178 --> 00:25:47,634
¿Llegaste temprano hoy?
465
00:25:47,746 --> 00:25:49,884
Sí, llegué muy temprano.
466
00:25:50,015 --> 00:25:52,470
Sí, bien por ti. Sí.
467
00:25:59,858 --> 00:26:00,858
¡Mierda!
468
00:26:01,193 --> 00:26:02,469
Oye, Dan, ¿qué fue, tu pierna?
469
00:26:04,396 --> 00:26:05,639
¿Se rompió la pierna?
470
00:26:06,331 --> 00:26:08,231
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué pierna es?
471
00:26:08,318 --> 00:26:09,598
- ¡Maldita sea!
- ¿Qué pierna es?
472
00:26:10,369 --> 00:26:13,167
- ¡La escalera se rompió, miren!
- ¡Jesucristo!
473
00:26:14,140 --> 00:26:17,013
Muévanse, fuera del camino,
muévanse. ¡Muévanse!
474
00:26:19,744 --> 00:26:20,992
¡Joder! ¡Ayúdenme!
475
00:26:21,746 --> 00:26:22,975
No hay nada que ver aquí.
476
00:26:23,081 --> 00:26:25,121
- Era una escalera rota.
- Es toda su maldita culpa.
477
00:26:26,162 --> 00:26:27,236
Escucha, chico...
478
00:26:27,419 --> 00:26:28,463
No, tú escucha.
479
00:26:29,088 --> 00:26:30,932
¡Denle! ¡Denle!
480
00:26:31,780 --> 00:26:32,923
Denle.
481
00:26:33,725 --> 00:26:38,595
- ¡Vamos! - ¡Oigan, termínenla!
¡Oigan, déjenlo!
482
00:26:38,627 --> 00:26:40,027
Lo van a matar,
por el amor de Dios.
483
00:26:40,065 --> 00:26:41,065
¡Lo van a matar!
484
00:26:41,367 --> 00:26:42,789
¿Estás de su lado o algo así?
485
00:26:42,801 --> 00:26:44,484
No, no estoy de su
lado, maldita sea.
486
00:26:44,536 --> 00:26:45,940
¿Muy bien? Esto
no va a ayudar.
487
00:26:46,338 --> 00:26:48,845
¡Abran paso!
Abran paso, retrocedan.
488
00:26:49,074 --> 00:26:50,120
Vamos, Frank. Levántate.
489
00:26:50,209 --> 00:26:52,280
- Levántate.
- Estás acabado, chico.
490
00:26:52,611 --> 00:26:53,980
Ahora no...
491
00:26:54,713 --> 00:26:57,063
¡De vuelta al trabajo!
¡Vuelvan al trabajo!
492
00:26:57,416 --> 00:26:58,416
Te diré una cosa segura,
493
00:26:58,450 --> 00:26:59,770
no trabajaré para
estos bastardos.
494
00:26:59,819 --> 00:27:02,416
- ¡Ni un segundo más!
- Tienes razón de que no.
495
00:27:16,100 --> 00:27:19,154
London, London.
Está empezando ahora.
496
00:27:19,238 --> 00:27:21,466
¿Qué tipo de tonterías
has estado metiendo?
497
00:27:21,498 --> 00:27:23,284
¿En la cabeza de mi padre?
No necesita tus problemas.
498
00:27:23,308 --> 00:27:24,751
Señorita, entiendo
su preocupación.
499
00:27:24,843 --> 00:27:27,026
No me salgas con "Señorita".
Vamos, papá, pregúntale.
500
00:27:27,479 --> 00:27:29,362
- Es ahora o nunca.
- ¡London!
501
00:27:29,514 --> 00:27:31,199
Todos hemos conocido a chicos...
502
00:27:31,231 --> 00:27:33,027
que han hecho buenas
obras para otras personas.
503
00:27:33,051 --> 00:27:35,309
Nunca conocimos a alguien
que no quiera algo a cambio.
504
00:27:35,820 --> 00:27:37,680
Sólo necesitamos saber
cuál es su ángulo.
505
00:27:42,660 --> 00:27:44,817
Mi viejo trabajaba
en estos campos.
506
00:27:45,197 --> 00:27:46,364
Hace años de eso.
507
00:27:47,165 --> 00:27:49,534
Fue a la ciudad,
cuando no pudo...
508
00:27:49,601 --> 00:27:51,314
aguantar ser mangoneado más.
509
00:27:51,346 --> 00:27:54,993
Trabajó en las fábricas, hasta
el día que le dispararon.
510
00:27:55,025 --> 00:27:57,279
Con un petardo cargado
justo en el pecho.
511
00:27:58,743 --> 00:28:00,526
¿Quieren saber
por qué lo mataron?
512
00:28:01,513 --> 00:28:04,248
Porque tuvo el valor
de levantarse y decir...
513
00:28:04,280 --> 00:28:05,327
que no los
estaban tratando bien.
514
00:28:05,351 --> 00:28:07,445
Y por eso, le dispararon
como a un perro.
515
00:28:08,387 --> 00:28:11,243
Y así es como siempre ha sido
para gentes como ustedes y yo.
516
00:28:13,024 --> 00:28:14,618
Entonces, ¿quiénes somos?
517
00:28:15,994 --> 00:28:18,376
Somos las gentes que
cambiarán todo eso.
518
00:28:19,364 --> 00:28:20,720
Y lo vamos a hacer...
519
00:28:20,866 --> 00:28:22,685
un maldito campo de manzanas...
520
00:28:22,717 --> 00:28:24,367
a la vez, si tenemos que hacerlo.
521
00:28:28,606 --> 00:28:30,755
Muy bien, ahora si
vamos a hacer esto,
522
00:28:30,787 --> 00:28:31,647
vamos a hacer esto bien,
523
00:28:31,711 --> 00:28:33,821
lo que significa que tenemos
que organizarnos rápidamente.
524
00:28:33,845 --> 00:28:35,746
Antes de que Bolton
pueda tener dispersadores.
525
00:28:36,147 --> 00:28:38,227
Pero todavía necesitamos a
alguien para dirigir esto.
526
00:28:38,384 --> 00:28:41,308
Entonces, ¿quién quiere
nominar a alguien?
527
00:28:41,520 --> 00:28:43,839
- Yo nomino a London.
- Bueno.
528
00:28:44,071 --> 00:28:46,440
- ¿Alguien secunda eso?
- ¡London!
529
00:28:47,226 --> 00:28:49,861
Muy bien, ¿tenemos
otras nominaciones?
530
00:28:49,962 --> 00:28:51,682
No.
531
00:28:52,264 --> 00:28:55,339
Muy bien, creo que
tenemos a nuestro líder.
532
00:28:59,204 --> 00:29:02,252
Bien, entonces, creo que
estoy pensando lo mismo...
533
00:29:02,341 --> 00:29:04,341
que todos ustedes están
pensando, probablemente.
534
00:29:04,476 --> 00:29:06,122
Ya que vivimos aquí ahora.
535
00:29:06,178 --> 00:29:09,223
Si esto sucede,
¿a dónde nos vamos?
536
00:29:14,886 --> 00:29:15,981
Tienes razón.
537
00:29:16,021 --> 00:29:18,005
Todos necesitamos un
lugar para quedarnos.
538
00:29:18,190 --> 00:29:19,796
Déjanos eso a nosotros.
539
00:29:22,160 --> 00:29:23,698
¿Qué demonios fue eso?
540
00:29:25,296 --> 00:29:27,269
Lo siento, usé la
historia de tu viejo.
541
00:29:28,067 --> 00:29:29,446
Es una buena historia.
542
00:29:29,902 --> 00:29:32,269
Creo que es lo que
London y todos ellos...
543
00:29:32,337 --> 00:29:34,165
Tenían que oír en ese momento.
544
00:29:36,788 --> 00:29:39,052
COMEDOR DE AL
545
00:29:50,322 --> 00:29:51,311
Si no tienen dinero,
546
00:29:51,343 --> 00:29:52,634
pueden tomar una taza
de café cortesía de la casa,
547
00:29:52,658 --> 00:29:54,235
pero no vayan a pedir
comida que no puedan pagar,
548
00:29:54,259 --> 00:29:56,059
pensando que podrán salir
corriendo sin pagar.
549
00:29:56,562 --> 00:29:58,843
Serían los terceros recogedores
esta semana en intentarlo.
550
00:29:59,164 --> 00:30:02,028
Nos enviaron aquí a
la ciudad por negocios.
551
00:30:02,767 --> 00:30:03,897
Escuchamos que has sido bueno...
552
00:30:03,921 --> 00:30:05,015
con nuestra gente en el pasado,
553
00:30:05,039 --> 00:30:06,666
y no olvidamos cosas así.
554
00:30:12,910 --> 00:30:15,153
Sabía que tenían algo en ustedes.
555
00:30:15,380 --> 00:30:16,601
Apuesto a que no han
comido en todo el día.
556
00:30:16,625 --> 00:30:17,714
¿Puedo ofrecerles algo?
557
00:30:18,346 --> 00:30:20,193
- Eso suena...
- Genial.
558
00:30:20,218 --> 00:30:21,603
- Sí.
- Bueno.
559
00:30:21,720 --> 00:30:23,666
Bien. Ya vuelvo.
560
00:30:26,190 --> 00:30:29,759
Así que escuché que tus viejos
tienen una granja propia.
561
00:30:32,196 --> 00:30:35,407
Sí, mi viejo tiene algo de
tierra y un pedazo de huerta.
562
00:30:35,500 --> 00:30:37,717
Bueno, nos gustaría
hablar con él.
563
00:30:38,036 --> 00:30:40,591
Puedo llevarlos allí,
pero tengo que advertirles,
564
00:30:40,606 --> 00:30:41,976
es un viejo cretino duro.
565
00:30:42,009 --> 00:30:43,999
No tiene simpatía
por las causas.
566
00:30:44,906 --> 00:30:49,915
Oye, papá, estos chicos
quieren hablar contigo.
567
00:31:03,227 --> 00:31:05,151
No he visto Pointers
como esos en mucho tiempo.
568
00:31:06,164 --> 00:31:09,182
Es probable que no se vean
Pointers como estos nunca.
569
00:31:10,202 --> 00:31:11,888
Sí. ¿Los crías?
570
00:31:11,904 --> 00:31:13,146
Cada temporada.
571
00:31:13,505 --> 00:31:14,505
Sí.
572
00:31:14,540 --> 00:31:16,097
Muchos tontos
utilizan un Setter.
573
00:31:16,129 --> 00:31:17,540
El Setter es un
perro de seguridad.
574
00:31:17,709 --> 00:31:18,994
El Pointer es un perro
de ataque.
575
00:31:19,411 --> 00:31:20,698
¿Es eso cierto?
576
00:31:21,813 --> 00:31:23,756
- ¿Conoces de perros?
- Así es.
577
00:31:24,808 --> 00:31:26,612
Me gusta esta. Me gusta
el aspecto de ella.
578
00:31:27,119 --> 00:31:28,634
Sí, esa es Mary.
579
00:31:29,054 --> 00:31:30,943
Está muy inclinada por
el cuero en el campo.
580
00:31:31,689 --> 00:31:33,794
Nunca había visto a un perro
cubrir tierra como ella.
581
00:31:33,825 --> 00:31:35,823
Lo creo. Mi nombre es McLeod.
582
00:31:38,162 --> 00:31:39,455
Anderson.
583
00:31:47,138 --> 00:31:49,921
McLeod. ¿Estás vendiendo algo?
584
00:31:52,310 --> 00:31:53,731
No vendo nada.
585
00:32:01,519 --> 00:32:03,614
¿Qué puedo hacer por ti, McLeod?
586
00:32:07,058 --> 00:32:08,933
Voy a dejártelo en claro.
587
00:32:09,260 --> 00:32:10,406
Un par de cientos
de recolectores...
588
00:32:10,430 --> 00:32:11,539
de manzanas,
estarán en huelga...
589
00:32:11,563 --> 00:32:13,019
a esta hora mañana.
590
00:32:13,865 --> 00:32:15,580
Tan pronto como estén en huelga,
591
00:32:15,612 --> 00:32:17,132
los dueños los van
a sacar a patadas...
592
00:32:17,164 --> 00:32:18,646
de su tierra por
estar invadiendo.
593
00:32:18,678 --> 00:32:20,568
Bueno, para un hombre
que habla directamente,
594
00:32:20,639 --> 00:32:23,096
seguro que te tomas un largo
tiempo para llegar al punto.
595
00:32:23,341 --> 00:32:24,650
Bueno.
596
00:32:25,510 --> 00:32:28,251
Al aquí dice que tienes
cinco hectáreas de arado.
597
00:32:28,580 --> 00:32:32,043
Eso es propiedad privada y
puedes hacer lo que te plazca.
598
00:32:33,585 --> 00:32:35,559
Déjanos acampar en tu tierra.
599
00:32:36,254 --> 00:32:38,241
Recogeremos tus manzanas gratis.
600
00:32:38,690 --> 00:32:40,003
El tuyo será el único cultivo...
601
00:32:40,036 --> 00:32:41,814
en el Condado
entero en el Mercado.
602
00:32:41,846 --> 00:32:42,919
Vas a matar.
603
00:32:42,928 --> 00:32:44,488
Tengo que llevarme
bien con mis vecinos.
604
00:32:44,529 --> 00:32:46,559
Me darían muchos problemas,
si hiciera una cosa así.
605
00:32:46,583 --> 00:32:47,663
¿Eres dueño de esta tierra?
606
00:32:47,966 --> 00:32:49,725
- Así es.
- ¿Está limpia?
607
00:32:49,868 --> 00:32:51,358
Bueno, demonios
no, no está limpia.
608
00:32:51,455 --> 00:32:52,770
Tengo una hipoteca.
609
00:32:53,071 --> 00:32:56,191
- ¿Con quién?
- Finanzas de Torgas.
610
00:32:56,374 --> 00:32:58,135
¿Y quién es dueño de
Finanzas de Torgas?
611
00:32:58,677 --> 00:33:02,217
Te lo diré, Martin,
Hunter, Bolton.
612
00:33:02,247 --> 00:33:05,342
Los mismos tres bastardos poseen el
90% de la tierra agrícola...
613
00:33:05,374 --> 00:33:06,448
en este Valle.
614
00:33:06,584 --> 00:33:08,084
¿Te han estado exprimiendo?
615
00:33:09,154 --> 00:33:11,403
¿Cuánto tiempo hasta
que te expriman todo?
616
00:33:11,857 --> 00:33:13,061
¿Un año?
617
00:33:14,959 --> 00:33:17,509
Ahora, supongamos que
vendes toda tu cosecha...
618
00:33:17,863 --> 00:33:19,415
en un Mercado a la alza.
619
00:33:20,240 --> 00:33:22,606
Una cosecha que no pagaste
nada para que la recogieran.
620
00:33:23,302 --> 00:33:25,314
Podría sacarte de esa hipoteca.
621
00:33:26,082 --> 00:33:27,932
Y entonces no podrían tocarte.
622
00:33:28,673 --> 00:33:30,282
Bueno, no estoy seguro de que...
623
00:33:30,315 --> 00:33:32,123
pueda confiar
en un par de Rojos.
624
00:33:32,397 --> 00:33:34,129
Intentaste confiar en
Finanzas de Torgas.
625
00:33:34,179 --> 00:33:35,638
¿Cómo te resultó eso?
626
00:33:37,982 --> 00:33:39,843
Considéralo de esta manera.
627
00:33:40,085 --> 00:33:41,596
¿Cuándo más vas a
tener una oportunidad?
628
00:33:41,620 --> 00:33:43,304
¿Para pegarle a Chris Bolton?
629
00:33:51,996 --> 00:33:53,105
Me agrada él.
630
00:33:53,432 --> 00:33:55,547
Es un desgraciado
gruñón, pero me agrada.
631
00:33:56,034 --> 00:33:57,848
Que no te agrade la gente, Jim.
632
00:33:58,103 --> 00:33:59,399
No podemos darnos
el lujo de perder...
633
00:33:59,423 --> 00:34:00,903
el tiempo con
gente que nos agrade.
634
00:34:01,539 --> 00:34:03,963
Sé que piensas que es frío,
pero estoy siendo práctico.
635
00:34:03,995 --> 00:34:05,058
Está bien, lo entiendo.
636
00:34:06,244 --> 00:34:07,922
Así que hablando prácticamente,
¿cómo sabes siempre?
637
00:34:07,946 --> 00:34:09,306
¿Qué decir a los tipos como este?
638
00:34:09,381 --> 00:34:10,531
No es difícil.
639
00:34:10,549 --> 00:34:11,962
Sólo diles lo que quieren oír.
640
00:34:12,317 --> 00:34:14,037
Claro, pero, ¿cómo
sabes lo que quieren oír?
641
00:34:15,053 --> 00:34:19,818
Bueno, verás, tipos así...
642
00:34:20,525 --> 00:34:24,429
Piensan que quieren
riqueza o poder o seguridad.
643
00:34:25,196 --> 00:34:26,619
Nada de eso importa.
644
00:34:26,765 --> 00:34:29,533
Sólo quieren sentir
que su vida importa.
645
00:34:29,868 --> 00:34:31,150
Como que ellos importan.
646
00:34:31,836 --> 00:34:33,324
Quieren creer...
647
00:34:33,671 --> 00:34:36,027
que tienen algún
control sobre sus vidas.
648
00:34:36,978 --> 00:34:38,186
¿Eso es todo?
649
00:34:47,384 --> 00:34:49,560
Lisa, sólo digo, no podemos
confiar en estos chicos.
650
00:34:49,561 --> 00:34:50,798
No sabemos quiénes
son, ¿de acuerdo?
651
00:34:50,822 --> 00:34:51,822
Tienes que tener cuidado.
652
00:34:51,890 --> 00:34:53,299
Vinnie, estoy tratando
de alimentar al bebé.
653
00:34:53,323 --> 00:34:54,707
¿Puedes por favor irte?
654
00:35:14,011 --> 00:35:15,011
Hola.
655
00:35:17,915 --> 00:35:18,936
Hola.
656
00:35:19,017 --> 00:35:20,207
Oye, no quiero molestarte.
657
00:35:20,286 --> 00:35:23,067
Ya sé...
Te traje sopa.
658
00:35:23,588 --> 00:35:25,443
Eso es dulce de tu parte.
Puedes ponerla aquí.
659
00:35:25,657 --> 00:35:26,763
Voy a ponerla aquí.
660
00:35:29,026 --> 00:35:30,258
¿Por qué no te sientas?
661
00:35:31,562 --> 00:35:33,459
¿Quieres que me siente?
Si, seguro.
662
00:35:39,401 --> 00:35:40,197
Lamento mucho eso.
663
00:35:40,229 --> 00:35:41,627
No tienes que hacer eso.
664
00:35:42,140 --> 00:35:44,354
Supuse que ya habías
visto más que esto.
665
00:35:46,009 --> 00:35:47,009
¿Cómo te sientes?
666
00:35:48,712 --> 00:35:49,977
Estoy cansada.
667
00:35:50,615 --> 00:35:52,799
Teniendo en cuenta
que saque a este de mí.
668
00:35:53,084 --> 00:35:54,578
Eso tiene sentido.
669
00:35:56,153 --> 00:35:57,465
¿Cómo está?
670
00:35:59,456 --> 00:36:00,575
¿Quieres cargarlo?
671
00:36:02,393 --> 00:36:04,490
¿Qué si quiero cargar al bebé?
672
00:36:04,496 --> 00:36:08,060
- Aquí, intentalo.
- Muy bien.
673
00:36:08,566 --> 00:36:09,566
- Por la cabeza.
- Bueno.
674
00:36:11,702 --> 00:36:12,998
Sólo...
675
00:36:15,806 --> 00:36:16,806
¡Ay, hombre!
676
00:36:21,312 --> 00:36:23,202
Lo llamé Josiah.
677
00:36:25,149 --> 00:36:26,754
¿Cómo estás, Josiah?
678
00:36:30,554 --> 00:36:32,106
Él es lindo.
679
00:36:37,694 --> 00:36:39,409
Lo siento por el papá.
680
00:36:43,133 --> 00:36:44,603
No hubo ningún accidente.
681
00:36:47,838 --> 00:36:50,721
El cobarde huyó cuando se
enteró de que estaba embarazada.
682
00:36:52,371 --> 00:36:54,625
Dios, ni siquiera sé
por qué te lo dije.
683
00:36:54,757 --> 00:36:56,190
- No se lo digas a nadie.
- No le diré a nadie.
684
00:36:56,214 --> 00:36:58,207
London está más
avergonzado que yo.
685
00:37:00,551 --> 00:37:02,177
Bueno, no se lo diré a nadie.
686
00:37:06,523 --> 00:37:08,248
Eres un buen hombre,
¿no es así, Jim?
687
00:37:11,328 --> 00:37:12,328
Trato de serlo.
688
00:37:22,974 --> 00:37:24,889
Bolton sabe que
dejamos el trabajo.
689
00:37:25,810 --> 00:37:28,093
Y Edie dice que está
trayendo a dispersadores hoy...
690
00:37:28,126 --> 00:37:29,503
para reemplazarnos.
691
00:37:31,615 --> 00:37:33,050
Así que tenemos
que convencerlos...
692
00:37:33,082 --> 00:37:34,056
para que se unan a nosotros.
693
00:37:34,088 --> 00:37:36,849
O la huelga terminará
antes de que empiece.
694
00:37:37,522 --> 00:37:38,535
Aguarda.
695
00:37:38,623 --> 00:37:39,839
¿Sabes algo que yo no?
696
00:37:40,191 --> 00:37:42,731
Estos Policías van a estar
buscando quién es el líder.
697
00:37:42,763 --> 00:37:44,609
No quiero atraer la
atención a nosotros mismos.
698
00:38:01,912 --> 00:38:03,397
Olvídense de ellos.
699
00:38:03,915 --> 00:38:06,063
Todos estamos del mismo lado.
700
00:38:06,918 --> 00:38:09,139
Nuestra lucha no es con ustedes.
701
00:38:10,688 --> 00:38:12,444
Tienen que unirse a nosotros.
702
00:38:12,590 --> 00:38:16,264
Y juntos, les haremos
pagar lo que nos deben.
703
00:38:16,296 --> 00:38:20,584
¡Sí, sí! ¡Este hombre
tiene razón, por Dios!
704
00:38:21,399 --> 00:38:22,864
¿Por qué deberíamos
trabajar para un hombre?
705
00:38:22,888 --> 00:38:23,782
¿Que se cree nuestro dueño?
706
00:38:23,814 --> 00:38:25,317
- Vamos.
- Aguarda.
707
00:38:25,403 --> 00:38:27,254
- Tenemos que detenerlo.
- ¿Saben que los consideran?
708
00:38:27,278 --> 00:38:28,954
Ellos creen que son suciedad.
709
00:38:29,274 --> 00:38:31,090
Creen que son basura.
710
00:38:31,142 --> 00:38:34,425
Creen que sólo pueden
masticarlos, escupirlos,
711
00:38:34,512 --> 00:38:36,778
sacar las ganancias
del trabajo que hacen.
712
00:38:36,810 --> 00:38:39,175
Con su sudor y su sangre.
713
00:38:40,118 --> 00:38:44,177
Y estos Policías, estos cerdos,
714
00:38:44,622 --> 00:38:46,086
¿saben lo que hacen
cuando intentan?
715
00:38:46,090 --> 00:38:49,734
¿Ejercer sus derechos,
como un estadounidense libre?
716
00:38:49,827 --> 00:38:53,752
Te golpean en el cráneo,
te tiran los dientes,
717
00:38:53,784 --> 00:38:57,341
te patean en las costillas,
te llaman un pedazo de mierda.
718
00:38:58,269 --> 00:39:01,139
¿Y ahora se supone que
debamos trabajar para ellos?
719
00:39:01,673 --> 00:39:04,033
Son unos hijos de
puta, se los digo.
720
00:39:05,376 --> 00:39:07,331
¿Y saben lo que hacemos
con los hijos de puta?
721
00:39:07,355 --> 00:39:08,649
¿De dónde vengo?
722
00:39:12,917 --> 00:39:13,929
¡Joy!
723
00:39:17,287 --> 00:39:18,506
¡Joy!
724
00:39:20,358 --> 00:39:22,875
- ¡Para atrás!
- Está muerto.
725
00:39:23,682 --> 00:39:26,216
- Está muerto.
- ¡Está muerto!
726
00:39:37,775 --> 00:39:39,371
¡Se pueden ir todos al Infierno!
727
00:39:53,590 --> 00:39:55,182
Todos ustedes,
728
00:39:55,827 --> 00:39:58,555
me eligieron para ser el
Presidente de este grupo aquí.
729
00:40:00,364 --> 00:40:01,429
Supongo que eso significa que...
730
00:40:01,453 --> 00:40:04,748
se supone que deba...
Decir algo...
731
00:40:04,802 --> 00:40:07,490
en nombre de este
pobre hombre aquí.
732
00:40:08,106 --> 00:40:09,993
Bueno, no soy bueno
con los discursos.
733
00:40:11,241 --> 00:40:13,187
Pero ya vieron lo que le pasó.
734
00:40:14,279 --> 00:40:16,681
No estaba tratando
de hacer daño a nadie.
735
00:40:17,281 --> 00:40:19,066
Sólo vino a estar con nosotros.
736
00:40:21,985 --> 00:40:24,316
Hay un hombre aquí, Mac,
que lo conocía.
737
00:40:24,355 --> 00:40:25,787
Adelante, Mac.
738
00:40:29,246 --> 00:40:30,624
Sí, lo conocí.
739
00:40:32,029 --> 00:40:33,647
Él era mi amigo.
740
00:40:34,698 --> 00:40:38,792
Su nombre es Joy.
Era un radical.
741
00:40:41,070 --> 00:40:45,037
¿Me escuchan? Era un
verdadero radical.
742
00:40:45,943 --> 00:40:47,669
Era un radical.
743
00:40:47,812 --> 00:40:50,840
Porque quería que
gente como ustedes y yo...
744
00:40:50,872 --> 00:40:54,023
tuviera suficiente para
comer y un lugar para dormir.
745
00:40:56,119 --> 00:40:58,147
No quería nada para sí mismo.
746
00:40:58,556 --> 00:41:00,725
¡No quería una maldita cosa!
747
00:41:02,365 --> 00:41:03,843
¡Era un radical!
748
00:41:04,128 --> 00:41:07,998
Un desgraciado sucio, un
peligro para el Gobierno.
749
00:41:08,366 --> 00:41:11,187
Porque quería que todos
tuviéramos una oportunidad justa.
750
00:41:12,436 --> 00:41:14,938
Así que los Policías
lo hicieron pedazos.
751
00:41:15,073 --> 00:41:18,391
Le rompieron las manos tantas
veces que no podía cerrar el puño.
752
00:41:18,810 --> 00:41:21,463
Le rompieron la mandíbula
para que no pudiera comer bien.
753
00:41:21,912 --> 00:41:24,772
Y ahora le dispararon,
a nuestros pies.
754
00:41:26,384 --> 00:41:28,009
¿Qué van a hacer al respecto?
755
00:41:28,152 --> 00:41:31,223
¿Van a tirarlo en
un agujero de lodo,
756
00:41:31,989 --> 00:41:34,126
poner algo de tierra
sobre él y olvidarlo?
757
00:41:34,392 --> 00:41:35,283
¡No!
758
00:41:35,327 --> 00:41:36,337
¡Él estaba luchando por ustedes!
759
00:41:36,361 --> 00:41:38,215
- ¿Se van a olvidar de él?
- ¡No!
760
00:41:38,229 --> 00:41:40,531
¿Van a acostarse
y sólo aceptarlo?
761
00:41:40,598 --> 00:41:41,408
¡No!
762
00:41:41,500 --> 00:41:43,356
¿Van a dejar que se
salgan con la suya?
763
00:41:43,389 --> 00:41:44,659
¿Con matarlo?
764
00:41:44,736 --> 00:41:47,667
- ¡No!
- Él era uno de nosotros.
765
00:41:47,705 --> 00:41:49,349
Entonces, ¿qué van
a hacer al respecto?
766
00:41:49,407 --> 00:41:50,569
¡Pelear!
767
00:41:50,608 --> 00:41:52,397
- ¿Qué?
- ¡Pelear!
768
00:41:52,429 --> 00:41:54,796
¿Van a pelear?
Eso es correcto.
769
00:41:54,812 --> 00:41:56,345
Vamos a pelear por él.
770
00:41:56,402 --> 00:41:58,157
Y vamos a pelear por nosotros.
771
00:41:58,216 --> 00:42:00,244
Pero no podemos
pelear con armas.
772
00:42:00,251 --> 00:42:02,523
No podemos pelear con cuchillos.
773
00:42:02,553 --> 00:42:04,129
Entonces, ¿qué hacemos?
774
00:42:04,461 --> 00:42:06,874
- ¡Huelga! ¡Huelga!
- ¡Eso es correcto!
775
00:42:07,725 --> 00:42:11,379
¡Huelga! ¡Huelga!
¡Huelga! ¡Huelga!
776
00:42:11,396 --> 00:42:19,396
¡Huelga!
777
00:42:26,954 --> 00:42:30,306
DÍA 1 DE HUELGA
778
00:42:33,917 --> 00:42:36,837
Haremos un campamento
limpio, organizado.
779
00:42:37,288 --> 00:42:38,689
Sin alcohol.
780
00:42:39,190 --> 00:42:41,361
Tenemos a una mujer
llamada Edie,
781
00:42:41,393 --> 00:42:43,545
quien está trayendo
suministros por camión.
782
00:42:44,261 --> 00:42:47,304
Y tenemos a un doctor a cargo
de la salud y el saneamiento.
783
00:42:47,865 --> 00:42:49,849
Mi gente sabe lo
que están haciendo.
784
00:42:50,401 --> 00:42:52,134
Y vamos a tener
tu huerto entero...
785
00:42:52,166 --> 00:42:53,451
recogido en cualquier momento,
786
00:42:53,475 --> 00:42:54,660
de a gratis.
787
00:43:03,079 --> 00:43:05,657
- Eso sirve.
- Muy bien.
788
00:43:05,816 --> 00:43:13,816
¡Tres dólares al día
y no nos iremos!
789
00:43:20,864 --> 00:43:22,508
Esto realmente está
sucediendo. Míralos.
790
00:43:23,634 --> 00:43:25,674
Es como si estuvieran
despertando de un largo sueño.
791
00:43:28,839 --> 00:43:30,753
Todo lo que veo es peligro.
792
00:43:30,785 --> 00:43:33,228
Vamos. No es peligroso.
Esto es posibilidad, mira.
793
00:43:34,702 --> 00:43:37,182
Mira a todos. Si todos siguen
trabajando juntos de esta manera,
794
00:43:37,782 --> 00:43:39,071
no hay nada que
no podamos hacer.
795
00:43:39,918 --> 00:43:42,319
Conozco a estos hombres.
No puede durar.
796
00:43:44,521 --> 00:43:46,887
Debes tener más fe
en tus semejantes.
797
00:43:47,119 --> 00:43:49,132
Se irritarán y
comenzarán a pelear.
798
00:43:49,327 --> 00:43:51,010
Les ayudaremos a permanecer
en el camino correcto.
799
00:43:51,034 --> 00:43:51,914
Los azotaremos en forma.
800
00:43:52,029 --> 00:43:54,538
- ¿De verdad?
- Sí. Sí.
801
00:43:55,433 --> 00:43:56,813
Espero que puedas.
802
00:43:58,535 --> 00:44:00,453
Sólo espero que sepas
lo que estás haciendo.
803
00:44:49,186 --> 00:44:51,481
Dime, ¿no es esa la chica
a la que le pusiste el ojo?
804
00:44:51,913 --> 00:44:53,185
Seguro que lo es.
805
00:44:55,224 --> 00:44:57,436
Bueno, es una lástima
que su hombre haya muerto.
806
00:44:58,029 --> 00:45:00,075
Alguien va a tener que
ayudar a criar a ese bebé.
807
00:45:01,733 --> 00:45:04,346
Dime, ¿qué piensas de ese
tipo Jim Nolan, de todos modos?
808
00:45:05,536 --> 00:45:06,955
No es nada especial.
809
00:45:10,607 --> 00:45:12,083
Creo que está bien.
810
00:45:14,211 --> 00:45:16,087
Oye, espera.
811
00:45:17,648 --> 00:45:18,999
- ¿Mac?
- Sí.
812
00:45:19,050 --> 00:45:20,264
Voy a ir a ver al doctor.
813
00:45:20,351 --> 00:45:22,124
¿Para qué diablos
me lo estás diciendo?
814
00:45:22,386 --> 00:45:23,930
Bueno, me dijiste
que no hiciera nada...
815
00:45:23,954 --> 00:45:24,794
sin hacértelo saber, así que...
816
00:45:24,892 --> 00:45:26,190
¡Jesucristo!
817
00:45:27,457 --> 00:45:28,934
Seguro que sigues
las instrucciones.
818
00:45:28,993 --> 00:45:30,668
Sólo continua. Estaré
allí en un rato.
819
00:45:30,900 --> 00:45:32,323
Sí, sólo te lo estaba diciendo.
820
00:45:33,797 --> 00:45:35,090
Jesús.
821
00:45:36,433 --> 00:45:38,553
Ahora, no, Señor, no quiero
ninguna de esas tonterías,
822
00:45:38,603 --> 00:45:41,574
- pero, no, esto...
- ¿Doc.? Doc., lo siento.
823
00:45:42,573 --> 00:45:43,808
¿Qué puedo hacer por ti, Jim?
824
00:45:43,875 --> 00:45:45,862
Bueno, sólo quería ver
si necesitabas ayuda.
825
00:45:45,894 --> 00:45:48,368
Y, Edie dice que
ella tiene el...
826
00:45:48,379 --> 00:45:50,124
¿Cómo lo llamas?
Desinfectante.
827
00:45:50,782 --> 00:45:53,270
Esa mujer es
maravillosa, fabulosa, sí.
828
00:45:53,284 --> 00:45:55,465
Ayuda, sí, siempre.
Ven.
829
00:45:56,154 --> 00:45:59,056
Bueno, Mac y Edie
sin duda tienen esto...
830
00:45:59,088 --> 00:46:00,838
funcionando bastante rápido.
831
00:46:02,059 --> 00:46:04,288
Suerte para ellos que
ese pobre viejo tonto...
832
00:46:04,328 --> 00:46:06,405
fue atacado cuando lo hizo.
833
00:46:06,631 --> 00:46:09,882
Sí, los hombres no estaban
realmente comprometidos, ¿verdad?
834
00:46:10,014 --> 00:46:14,089
No hasta que el viejo Joy
diera su última batalla.
835
00:46:15,238 --> 00:46:17,534
- ¿De qué estás hablando?
- Nada.
836
00:46:18,042 --> 00:46:18,992
Sólo haciendo una observación...
837
00:46:19,024 --> 00:46:21,461
acerca de ese momento fortuito.
838
00:46:21,912 --> 00:46:24,347
Mac dice que no estás
comprometido con nuestra causa.
839
00:46:24,415 --> 00:46:25,695
Pero nos ayudarás
de todos modos.
840
00:46:25,783 --> 00:46:27,106
No quieres hablar de...
841
00:46:27,118 --> 00:46:29,746
mis teorías políticas,
al menos no ahora.
842
00:46:30,121 --> 00:46:31,390
¿Eres nuevo en esto?
843
00:46:31,756 --> 00:46:33,794
¿Qué opinas de tus
nuevos compañeros?
844
00:46:34,292 --> 00:46:36,144
¿Los encuentras inspiradores?
845
00:46:37,927 --> 00:46:39,618
- Sí, lo hago.
- ¿Sí?
846
00:46:39,650 --> 00:46:42,642
Lo hago, lo juro por Dios.
Realmente los encuentro inspirador.
847
00:46:42,700 --> 00:46:44,536
- Bueno.
- Bolton está aquí.
848
00:46:44,569 --> 00:46:45,699
¡Bolton está aquí!
849
00:47:10,126 --> 00:47:11,592
London, supongo.
850
00:47:12,463 --> 00:47:14,942
Me han dicho que eres el
hombre a cargo de esto...
851
00:47:16,000 --> 00:47:17,782
- de esta reunión.
- Eso es correcto.
852
00:47:19,603 --> 00:47:21,304
- Me llamo Bolton.
- Sé quién es.
853
00:47:21,402 --> 00:47:22,402
Sí.
854
00:47:22,973 --> 00:47:24,418
Esperaba que pudiéramos hablar.
855
00:47:24,775 --> 00:47:25,883
Muy bien.
856
00:47:26,377 --> 00:47:27,766
- ¿De acuerdo?
- Por supuesto.
857
00:47:29,779 --> 00:47:31,942
¿Por qué no te vas
un rato? Adelante.
858
00:47:32,750 --> 00:47:33,869
Anda, vamos, vamos.
859
00:47:37,153 --> 00:47:39,675
Señor Bolton, ¿por qué no
se sienta en mi oficina?
860
00:47:39,690 --> 00:47:40,918
Aquí mismo.
861
00:47:41,058 --> 00:47:42,376
¿Yo seré el único sentado?
862
00:47:42,460 --> 00:47:44,088
- Sí.
- El viejo.
863
00:47:44,795 --> 00:47:46,640
¿Realmente crees que la necesitas
para una charla amistosa?
864
00:47:46,664 --> 00:47:48,889
Está bien, Vera. Que el
hombre tenga su arma.
865
00:47:50,000 --> 00:47:52,241
Ahora, esta es mi hija, Alice.
866
00:47:52,803 --> 00:47:55,698
Como la heredera de mi negocio,
creo que es importante...
867
00:47:55,730 --> 00:47:58,560
que vea de primera mano a
los hombres y a las mujeres...
868
00:47:58,709 --> 00:48:00,303
que trabajaran para ella.
869
00:48:08,718 --> 00:48:09,989
No pertenecen aquí.
870
00:48:11,038 --> 00:48:12,540
Deshazte de ellos.
No los necesitamos.
871
00:48:12,572 --> 00:48:14,770
No, si sus hombres se quedan,
mis hombres se quedan.
872
00:48:15,559 --> 00:48:16,770
Bueno.
873
00:48:16,802 --> 00:48:18,360
¿Sabes en qué te estás metiendo?
874
00:48:18,396 --> 00:48:20,850
Conozco a estos alborotadores.
875
00:48:20,882 --> 00:48:22,789
A ellos no les
importas un bledo.
876
00:48:23,767 --> 00:48:25,791
Mire, sólo diga lo suyo, jefe.
877
00:48:26,937 --> 00:48:28,929
Está bien, que así sea.
Que así sea.
878
00:48:29,406 --> 00:48:32,084
Ambos somos hombres
ocupados. Voy a ir al grano.
879
00:48:32,343 --> 00:48:34,451
Trae a estos hombres
de vuelta al trabajo,
880
00:48:35,613 --> 00:48:37,898
y te volveré
superintendente asistente.
881
00:48:38,816 --> 00:48:40,338
Trabajo estable.
882
00:48:41,285 --> 00:48:43,086
Por cinco dólares al día.
883
00:48:43,153 --> 00:48:44,819
- ¿De verdad...?
- Sí.
884
00:48:46,524 --> 00:48:48,536
- ¿Me va a comprar?
- No, no, no.
885
00:48:48,626 --> 00:48:50,925
¿Una oportunidad
para lamer sus botas?
886
00:48:52,062 --> 00:48:53,147
¡Por favor!
887
00:48:53,564 --> 00:48:56,226
Tiene suerte de que no
le golpee su culo frío aquí.
888
00:48:56,267 --> 00:48:57,683
Sólo calma. Tómalo con calma.
889
00:48:58,536 --> 00:49:02,397
Bueno. Ahora, pienso
que en cualquier disputa,
890
00:49:02,440 --> 00:49:04,633
si las dos partes se
sientan a la mesa...
891
00:49:04,665 --> 00:49:07,126
- se pueden resolver las cosas.
- Bueno, no tenemos mesa.
892
00:49:07,945 --> 00:49:10,740
Bueno, este desastre
no es un buen...
893
00:49:10,772 --> 00:49:12,664
negocio para nadie, ¿de acuerdo?
894
00:49:13,250 --> 00:49:14,793
Ahora, vuelve al trabajo.
895
00:49:14,819 --> 00:49:15,823
Obtendrás tu
sueldo, y nosotros...
896
00:49:15,847 --> 00:49:17,205
tendremos a nuestras
manzanas recogidas.
897
00:49:17,229 --> 00:49:20,410
¿Muy bien? Todos serán
felices, felices, felices.
898
00:49:20,424 --> 00:49:22,857
Ninguna repercusión,
ningún rencor.
899
00:49:27,831 --> 00:49:28,945
¿Cuál es la oferta?
900
00:49:29,034 --> 00:49:30,717
Bueno, esa es la oferta.
Vuelve al trabajo.
901
00:49:30,735 --> 00:49:33,928
- Sí pero, ¿a qué tarifa?
- La tarifa que discutimos.
902
00:49:34,438 --> 00:49:35,885
Un dólar al día.
903
00:49:36,340 --> 00:49:38,201
Jesús, ¿es cerrado acaso?
904
00:49:38,542 --> 00:49:40,001
Quiero decir, ¿qué...?
905
00:49:40,277 --> 00:49:42,534
¿Qué cree que
estamos haciendo aquí?
906
00:49:44,515 --> 00:49:45,819
Un dólar veinte.
907
00:49:45,851 --> 00:49:47,324
No hay preguntas,
nada de rencores.
908
00:49:47,384 --> 00:49:48,864
Eso es lo más alto
que puedo aumentar.
909
00:49:49,586 --> 00:49:51,184
$1.20.
910
00:49:51,722 --> 00:49:53,553
Bob, baja la maldita mano.
911
00:49:53,624 --> 00:49:55,177
Eso es menos de la mitad
de lo que prometiste.
912
00:49:55,201 --> 00:49:57,813
Piensa en las mujeres.
Piensa en ellas, ¿de acuerdo?
913
00:49:58,328 --> 00:50:01,236
Estas hermosas damas aquí
necesitan ser atendidas.
914
00:50:01,365 --> 00:50:02,734
Como las reinas que son.
915
00:50:02,766 --> 00:50:06,263
Señor Bolton, de la forma
en que lo veo...
916
00:50:06,270 --> 00:50:08,390
es que creo que es bastante
claro que sin nosotros,
917
00:50:08,872 --> 00:50:10,309
sus manzanas no serán recogidas.
918
00:50:10,375 --> 00:50:11,733
Y no recogeremos
ninguna manzana.
919
00:50:11,776 --> 00:50:13,816
Hasta que obtengamos el
salario que nos prometieron.
920
00:50:14,645 --> 00:50:16,747
Presenta tus cartas, Bolton.
921
00:50:16,847 --> 00:50:18,352
Vemos que ya
contrataste a uno...
922
00:50:18,385 --> 00:50:19,856
de estos bastardos Pinkerton.
923
00:50:20,088 --> 00:50:21,907
Entonces, ¿qué es lo
de "o de lo contrario"?
924
00:50:22,319 --> 00:50:23,987
Volvemos a trabajar para ti.
925
00:50:23,988 --> 00:50:26,108
¿O de lo contrario vas a
dejar salir a los vigilantes?
926
00:50:27,463 --> 00:50:28,916
¿Vigilantes?
927
00:50:30,060 --> 00:50:31,775
Puedo asegurarte
de que no tengo...
928
00:50:31,808 --> 00:50:33,489
ni idea de lo
que estás hablando.
929
00:50:35,065 --> 00:50:37,345
Pero si los ciudadanos
indignados se unen...
930
00:50:37,401 --> 00:50:39,580
para mantener la paz,
931
00:50:40,804 --> 00:50:42,515
ese es su derecho dado por Dios.
932
00:50:43,240 --> 00:50:45,234
Y si continúan con la huelga,
933
00:50:45,266 --> 00:50:48,537
nos veremos obligados a
pedir tropas al Gobernador.
934
00:50:48,879 --> 00:50:51,017
Estamos en tierras
privadas aquí.
935
00:50:51,049 --> 00:50:52,488
No tienen derecho a echarnos.
936
00:50:52,494 --> 00:50:54,453
¿Sí? Bueno, ya lo veremos.
937
00:50:56,452 --> 00:50:58,706
Esperaba que escucharan la razón.
Realmente eso quería.
938
00:51:00,591 --> 00:51:02,173
Pero me están forzando la mano.
939
00:51:02,205 --> 00:51:05,778
Y si siguen con esta estupidez,
940
00:51:06,430 --> 00:51:08,339
sepan que voy a
aplastar esta huelga.
941
00:51:08,371 --> 00:51:11,516
Y enterrar a cada uno de ustedes.
942
00:51:11,548 --> 00:51:12,755
Eso es una promesa.
943
00:51:13,537 --> 00:51:16,904
Bolton, te burlas de Anderson,
944
00:51:17,441 --> 00:51:18,705
tocas su propiedad,
945
00:51:18,742 --> 00:51:21,225
tocas a un maldito manzano,
946
00:51:21,545 --> 00:51:24,412
quemaremos cada
casa y granero...
947
00:51:24,581 --> 00:51:26,169
en cada rancho de este Valle.
948
00:51:44,935 --> 00:51:47,826
Abran paso, gente.
Abran paso. Abran paso.
949
00:52:09,292 --> 00:52:10,376
Lisa.
950
00:52:10,728 --> 00:52:12,741
Bolton comenzará
a agredir ahora.
951
00:52:12,796 --> 00:52:13,978
Se pondrá feo.
952
00:52:14,598 --> 00:52:16,246
Vamos, Doc.
953
00:52:16,478 --> 00:52:17,921
Los hombres serán
capaces de manejarlo.
954
00:52:17,935 --> 00:52:19,913
Ellos saben lo importante que es.
Pelearán, no se romperán.
955
00:52:19,937 --> 00:52:22,875
Ojalá pudiera verlo
con tu claridad, Jim.
956
00:52:25,175 --> 00:52:28,897
El hombre, choca con ello
y acaba a cada obstáculo,
957
00:52:28,929 --> 00:52:31,321
cada enemigo menos uno.
958
00:52:31,648 --> 00:52:33,664
Sólo no puede ganar
contra sí mismo.
959
00:52:34,051 --> 00:52:36,533
La humanidad se odia a sí misma.
960
00:52:36,687 --> 00:52:38,169
No odiamos a la humanidad.
961
00:52:38,255 --> 00:52:40,761
Odiamos al sistema que
oprime a los trabajadores.
962
00:52:40,893 --> 00:52:42,233
El sistema que
socaba para que...
963
00:52:42,266 --> 00:52:43,590
unas pocas personas tengan todo.
964
00:52:43,614 --> 00:52:45,241
Y el resto de nosotros tengamos
que luchar por los restos.
965
00:52:45,265 --> 00:52:46,265
Eso es lo que odiamos.
966
00:52:46,497 --> 00:52:48,507
El otro lado está compuesto
también de hombres, Jim,
967
00:52:48,531 --> 00:52:49,914
hombres como tú.
968
00:52:51,635 --> 00:52:52,978
¿Qué piensas tú sobre todo esto?
969
00:52:53,370 --> 00:52:55,301
¿Cuál es tu evaluación
de esta situación?
970
00:52:56,206 --> 00:52:58,762
Lo único que quiero es
una vida sencilla y limpia.
971
00:53:00,177 --> 00:53:02,614
Una granja y una
casa, una familia.
972
00:53:03,681 --> 00:53:06,141
Alguien para ayudar
a criar a Josiah.
973
00:53:07,384 --> 00:53:09,099
Todo lo demás se siente como...
974
00:53:09,131 --> 00:53:10,312
una complicación innecesaria.
975
00:53:10,336 --> 00:53:11,965
Lisa, ¿no lo ves?
Por eso estoy haciendo esto.
976
00:53:11,989 --> 00:53:14,849
Estoy haciendo esto por ti
y por personas como tú,
977
00:53:14,858 --> 00:53:16,618
para que tengan una
oportunidad en esta vida.
978
00:53:17,994 --> 00:53:20,063
Pero ese Mac, diciéndoles
a todos qué hacer,
979
00:53:20,095 --> 00:53:22,138
sólo parece tan frío.
980
00:53:23,599 --> 00:53:25,110
No, Mac no es frío.
981
00:53:26,343 --> 00:53:27,933
Todas esas sonrisas,
es como si...
982
00:53:27,966 --> 00:53:29,521
fueran piezas
en un rompecabezas.
983
00:53:30,741 --> 00:53:31,701
Ese lugar en el...
984
00:53:31,709 --> 00:53:33,549
que se supone que sea
tibio, sólo se ha ido.
985
00:53:34,044 --> 00:53:36,903
Si ese es el costo de todo esto,
no es correcto, ¿verdad?
986
00:53:48,758 --> 00:53:50,078
¿Oye, Doc.?
987
00:53:51,662 --> 00:53:53,410
¿Crees que sería un buen padre?
988
00:53:54,407 --> 00:53:56,474
Sí, creo que serías
un buen padre.
989
00:54:03,530 --> 00:54:06,107
DÍA 14
990
00:54:14,584 --> 00:54:15,584
¡Oye!
991
00:54:16,454 --> 00:54:17,979
Jesucristo, ¿dónde has estado?
992
00:54:18,055 --> 00:54:20,333
Los suministros están tan secos,
que estoy escupiendo algodón.
993
00:54:20,357 --> 00:54:21,544
Mira esto.
994
00:54:26,195 --> 00:54:27,908
¡Jesucristo!
995
00:54:29,198 --> 00:54:30,209
¿Qué pasa?
996
00:54:30,567 --> 00:54:32,694
"El Condado vota para
alimentar a los huelguistas".
997
00:54:32,726 --> 00:54:35,259
"En una reunión pública anoche,
la Junta de Supervisores...
998
00:54:35,272 --> 00:54:37,106
que votaron por unanimidad
para alimentar a los hombres...
999
00:54:37,107 --> 00:54:39,467
ahora se enfocan contra los
cultivadores de manzanas..."
1000
00:54:41,111 --> 00:54:42,964
Bueno, si quieren
darnos comida...
1001
00:54:43,180 --> 00:54:45,049
No, tonto. Es un viejo truco.
1002
00:54:45,115 --> 00:54:47,240
Tengo simpatizantes alineados,
listos para darnos...
1003
00:54:47,317 --> 00:54:49,595
comida y mantas y
dinero, entonces esto sale...
1004
00:54:49,627 --> 00:54:51,264
y dicen, "¿por qué estoy
alimentándote con lo que sea?"
1005
00:54:51,288 --> 00:54:53,488
"El Condado te está alimentando.
Lo ví en el periódico".
1006
00:54:53,790 --> 00:54:56,602
Pero prepárense.
Las cosas van a ponerse feas.
1007
00:54:56,860 --> 00:54:58,445
Bolton va a empezar a agredir...
1008
00:54:58,495 --> 00:55:00,895
y la determinación de los
hombres comenzará a debilitarse.
1009
00:55:01,198 --> 00:55:02,658
¿Estás perdiendo la fe, Edie?
1010
00:55:02,933 --> 00:55:06,367
Soy una realista, siempre
lo he sido, siempre lo seré.
1011
00:55:07,704 --> 00:55:10,304
Ella tiene razón.
Se pondrá feo.
1012
00:55:10,874 --> 00:55:12,302
Pero eso es bueno para nosotros.
1013
00:55:12,509 --> 00:55:14,239
Cuanto peor sea, más
grande es la historia,
1014
00:55:14,244 --> 00:55:15,760
y más simpatía por la causa.
1015
00:55:16,013 --> 00:55:18,154
Sólo tienes que asegurarte
de que la huelga continúe.
1016
00:55:18,482 --> 00:55:20,260
Los chicos se mantendrán
fuertes. Sólo obsérvalo.
1017
00:55:20,284 --> 00:55:21,680
- Lo prometo.
- Vamos.
1018
00:55:22,952 --> 00:55:23,663
¿A dónde vamos?
1019
00:55:23,687 --> 00:55:25,231
- Tengo que ir a la ciudad.
- ¿Ahora mismo?
1020
00:55:25,255 --> 00:55:27,220
- Sí.
- Mierda.
1021
00:55:36,766 --> 00:55:38,760
¿Eso es todo? ¿Sólo
enviarás algunas cartas?
1022
00:55:39,169 --> 00:55:41,613
Eso es correcto. Ahora
tenemos que esperar.
1023
00:55:43,740 --> 00:55:45,936
Espero que mis chicos
tengan algunas ideas...
1024
00:55:45,943 --> 00:55:48,440
sobre cómo
contraatacar contra Bolton.
1025
00:55:49,883 --> 00:55:51,128
Buenas noches, chicos.
1026
00:55:51,615 --> 00:55:54,205
Buenas noches. Sólo estamos
dando un pequeño paseo.
1027
00:55:55,085 --> 00:55:55,995
Es un camino
público, ¿de acuerdo?
1028
00:55:56,070 --> 00:55:57,390
Se nos permite
caminar sobre este.
1029
00:55:58,397 --> 00:55:59,513
Entonces, caminen.
1030
00:56:02,457 --> 00:56:03,414
Caminen.
1031
00:56:03,446 --> 00:56:04,762
No tienen causa.
1032
00:56:04,794 --> 00:56:05,731
Si quieren que vayamos con ustedes,
1033
00:56:05,753 --> 00:56:06,881
tendrán que arrestarnos.
1034
00:56:06,913 --> 00:56:08,454
Y luego tendrán que hablar
con nuestros abogados.
1035
00:56:08,478 --> 00:56:09,718
¿Quién dijo algo sobre Policía?
1036
00:56:10,300 --> 00:56:12,603
- Dije que caminen...
- Muy bien.
1037
00:56:14,471 --> 00:56:15,578
Muévanse.
1038
00:56:19,708 --> 00:56:21,172
Te llamas Frank, ¿verdad?
1039
00:56:21,911 --> 00:56:24,146
Sí, ¿tienes algo
que decir, amigo?
1040
00:56:24,281 --> 00:56:25,520
Dilo. Abre la boca.
1041
00:56:26,016 --> 00:56:27,016
Sí.
1042
00:56:29,318 --> 00:56:31,728
Los tipos como tú,
son los bastardos...
1043
00:56:31,760 --> 00:56:33,323
más sucios de cualquier ciudad.
1044
00:56:33,655 --> 00:56:35,188
Uds. son los que les
gusta golpear a...
1045
00:56:35,212 --> 00:56:36,810
los homosexuales
y linchar a los negros.
1046
00:56:36,834 --> 00:56:39,390
Pueden disfrazarlo,
decirle "salvaguardar la paz",
1047
00:56:39,429 --> 00:56:40,973
pero les gusta ser crueles.
1048
00:56:41,065 --> 00:56:42,919
Les gusta golpear a
un tipo si está atado.
1049
00:56:42,933 --> 00:56:44,535
O si se ve superado
en número de 10 a uno,
1050
00:56:44,559 --> 00:56:46,239
pero nunca lo enfrentarían
hombre a hombre.
1051
00:56:47,403 --> 00:56:48,666
¿Sí?
1052
00:56:50,106 --> 00:56:52,567
- ¿Quieres decir así?
- Sí.
1053
00:56:54,833 --> 00:56:55,833
¡Corre!
1054
00:56:56,380 --> 00:56:58,071
- ¡Corre! ¡Corre!
- ¡Dispárales!
1055
00:56:58,082 --> 00:57:00,595
¡Dispárales! ¡Dispárales,
dispárales, dispárales!
1056
00:57:00,793 --> 00:57:01,859
¡Dispárales!
1057
00:57:02,019 --> 00:57:03,323
¡Maldita sea, dispárales!
1058
00:57:03,487 --> 00:57:06,090
- ¡Maldita sea!
- Déjalos ir.
1059
00:57:07,023 --> 00:57:08,415
No tenemos nada más que tiempo.
1060
00:57:08,926 --> 00:57:10,872
¡Nos van a ver otra vez!
1061
00:57:11,094 --> 00:57:12,917
¡Y conocemos a
sus sucios amigos,
1062
00:57:12,949 --> 00:57:14,244
y vamos a darles una visita!
1063
00:57:14,343 --> 00:57:15,479
¡Se los aseguro!
1064
00:57:21,003 --> 00:57:22,103
¿Qué demonios fue eso?
1065
00:57:22,472 --> 00:57:24,564
Ese era el sabor de con
quien estamos tratando.
1066
00:57:35,417 --> 00:57:37,311
¿Pueden hacer eso?
No rompimos ninguna ley.
1067
00:57:37,354 --> 00:57:39,115
Pueden hacer lo que quieran.
1068
00:57:39,891 --> 00:57:41,166
Nadie los detiene.
1069
00:57:41,624 --> 00:57:42,829
¡Ven afuera!
1070
00:57:45,234 --> 00:57:46,942
Seguirán viniendo tras nosotros.
1071
00:57:52,235 --> 00:57:53,625
Vamos, regresemos al campamento,
1072
00:57:53,637 --> 00:57:55,557
hacerles saber que están
ahí afuera, ¿de acuerdo?
1073
00:57:58,508 --> 00:58:00,045
¡Ay, Dios!
1074
00:58:04,380 --> 00:58:06,167
- ¿Muy bien?
- Sí.
1075
00:58:08,051 --> 00:58:11,362
Oigan. Se supone que ustedes
bastardos nos protejan.
1076
00:58:11,421 --> 00:58:12,421
¿Cuál es el problema?
1077
00:58:12,556 --> 00:58:15,238
¿Cuál es el problema?
Varios hombres quemaron...
1078
00:58:15,325 --> 00:58:17,296
el comedor de Al, hasta las cenizas.
1079
00:58:17,394 --> 00:58:18,601
Eso es lo que pasa.
1080
00:58:22,331 --> 00:58:24,284
Toda la maldita cosa.
1081
00:58:31,417 --> 00:58:32,618
Hola, Al.
1082
00:58:43,218 --> 00:58:47,448
Espero que estés feliz ahora.
¿Ves lo que viene?
1083
00:58:47,858 --> 00:58:49,471
Míralo allí tendido.
1084
00:58:52,295 --> 00:58:55,272
Pusimos $1.800 en ese comedor.
1085
00:58:55,304 --> 00:58:57,009
Por el amor de Dios,
papá, no empieces.
1086
00:59:05,541 --> 00:59:07,484
Oye, nos sentimos muy mal.
1087
00:59:12,481 --> 00:59:13,946
Muy bien, déjalo descansar, Mac.
1088
00:59:13,978 --> 00:59:14,978
Vamos.
1089
00:59:16,752 --> 00:59:17,940
Muy bien.
1090
00:59:21,690 --> 00:59:23,304
Esto va a doler, Al.
1091
00:59:32,302 --> 00:59:34,501
- Vamos a poner guardias extra...
- Fuera.
1092
00:59:36,939 --> 00:59:38,168
Sí, Señor.
1093
01:00:02,398 --> 01:00:03,469
¿Dónde están los guardias?
1094
01:00:03,534 --> 01:00:05,231
¡Maldita sea!
1095
01:00:05,769 --> 01:00:06,922
¿Qué pasa?
1096
01:00:08,004 --> 01:00:09,282
Relájate hombre.
No hay nadie alrededor.
1097
01:00:09,306 --> 01:00:10,466
Esto no es una
broma, ¿de acuerdo?
1098
01:00:10,490 --> 01:00:11,650
Le debemos al Señor Anderson.
1099
01:00:11,841 --> 01:00:13,001
Estamos agotados.
Hemos estado...
1100
01:00:13,025 --> 01:00:14,142
con los postes todo el día.
1101
01:00:14,161 --> 01:00:16,424
Jesús, suficiente
con las excusas.
1102
01:00:16,456 --> 01:00:17,363
¿Uds. dos no pueden hacerlo?
1103
01:00:17,368 --> 01:00:18,648
¡Encontraré a alguien que pueda!
1104
01:00:18,865 --> 01:00:21,369
- No eres nuestro jefe.
- No, no lo soy.
1105
01:00:21,401 --> 01:00:23,162
Pero, ¿qué crees que London
va a hacer cuando se entere?
1106
01:00:23,186 --> 01:00:24,706
¿De que ustedes dos
no valen su peso?
1107
01:00:24,788 --> 01:00:26,371
London tampoco es nuestro jefe.
1108
01:00:26,590 --> 01:00:27,590
Tienes razón.
1109
01:00:28,125 --> 01:00:29,051
Pero él puede
arrancarles miembro...
1110
01:00:29,149 --> 01:00:30,953
a miembro, con
sus manos desnudas.
1111
01:00:31,185 --> 01:00:31,982
Ahora, váyanse de aquí.
1112
01:00:32,029 --> 01:00:33,505
No quiero que ustedes
dos estén en el granero.
1113
01:00:33,529 --> 01:00:34,589
¡Vamos!
1114
01:00:39,935 --> 01:00:43,363
Maldita sea siento que
le hicimos eso al pobre Al.
1115
01:00:43,395 --> 01:00:46,097
Quiero decir, ese comedor,
esa era toda su vida.
1116
01:00:46,376 --> 01:00:47,440
No vayas pensando de esa manera.
1117
01:00:47,463 --> 01:00:48,635
Tú no rompiste las
costillas de Al.
1118
01:00:48,653 --> 01:00:50,323
Los bastardos que trabajaban
para Bolton lo hicieron.
1119
01:00:50,347 --> 01:00:51,914
De acuerdo, pero
no puedo evitar...
1120
01:00:52,649 --> 01:00:54,416
No puedo evitar sentirme...
1121
01:00:55,118 --> 01:00:57,558
Quiero decir, ¿viste la mirada
en los ojos del Señor Anderson?
1122
01:00:57,654 --> 01:01:00,794
No te voy a mentir, el odio
es la parte más difícil.
1123
01:01:00,824 --> 01:01:03,329
Haces lo que hacemos,
todo el mundo te odia,
1124
01:01:03,794 --> 01:01:05,453
el enemigo, nuestro lado, ambos.
1125
01:01:06,296 --> 01:01:07,424
Ese es su plan completo.
1126
01:01:07,464 --> 01:01:09,406
Van a dividirnos
un poco a la vez.
1127
01:01:09,432 --> 01:01:10,983
Hasta que todo se desmorone.
1128
01:01:11,868 --> 01:01:13,663
Pero no los vamos a dejar.
1129
01:01:14,537 --> 01:01:16,667
No puedo dejar de pensar en Joy,
1130
01:01:16,907 --> 01:01:20,159
sólo le dieron un balazo.
1131
01:01:21,411 --> 01:01:23,794
Yo también, Jim.
Yo también.
1132
01:01:25,682 --> 01:01:26,916
Vale la pena.
1133
01:01:29,085 --> 01:01:30,441
Consíguete algo de comer.
1134
01:01:42,564 --> 01:01:44,524
Oigan.
¡Oigan! ¡Oigan!
1135
01:01:45,468 --> 01:01:46,468
Atrápalos, Vinnie.
1136
01:01:49,606 --> 01:01:51,128
- ¡Atrápenlos!
- ¿Qué están haciendo?
1137
01:01:51,407 --> 01:01:52,626
Oigan, ¡deténganse!
1138
01:01:53,143 --> 01:01:55,186
¡Detente! ¡Detente!
¡Oye! Detente.
1139
01:01:55,345 --> 01:01:58,041
- ¿Qué están haciendo, chicos?
- Oye, oye, oye.
1140
01:01:58,748 --> 01:02:00,988
Oye, estamos haciendo lo que
Mac nos dijo que hiciéramos.
1141
01:02:01,217 --> 01:02:02,551
¿Mac les dijo que hicieran esto?
1142
01:02:12,294 --> 01:02:13,854
Vengan, vámonos.
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
1143
01:02:13,999 --> 01:02:16,691
- Vamos, mierda.
- ¡Corran! ¡Corran!
1144
01:02:20,836 --> 01:02:24,915
¡Oigan, chicos! ¿No van a
venir a buscar a su compañero?
1145
01:02:26,909 --> 01:02:28,580
¿Qué, estás echándote
para atrás ahora?
1146
01:02:30,379 --> 01:02:32,042
No lo sé, sólo...
1147
01:02:32,349 --> 01:02:34,525
Sólo no pensé que
nadie saldría herido.
1148
01:02:34,651 --> 01:02:36,525
Bueno, ¿qué pensaste
exactamente qué pasaría?
1149
01:02:36,549 --> 01:02:38,096
¿Cuando traicionas
a un hombre como Bolton?
1150
01:02:38,120 --> 01:02:40,562
¿Crees que cedería y nos
daría lo que queríamos?
1151
01:02:41,090 --> 01:02:43,420
Conocía a Billy de toda su vida.
1152
01:02:43,426 --> 01:02:45,030
Ahora, esto es demasiado.
1153
01:02:45,795 --> 01:02:47,714
Señor, no puede
retroceder ahora.
1154
01:02:47,846 --> 01:02:49,342
Tomaste la decisión, y
ahora estamos en ello.
1155
01:02:49,366 --> 01:02:50,250
Si Bolton quiere una pelea,
1156
01:02:50,267 --> 01:02:52,187
es mejor que tus chicos
estén listos para pelear.
1157
01:02:52,235 --> 01:02:53,952
Bueno, más gente
saldrá lastimada.
1158
01:02:53,984 --> 01:02:55,460
Escucha a tu hija, London.
1159
01:02:55,638 --> 01:02:57,491
Ella sabe de lo
que está hablando.
1160
01:02:58,974 --> 01:03:00,157
¡Mierda!
1161
01:03:05,545 --> 01:03:08,617
DÍA 28
1162
01:03:13,389 --> 01:03:16,862
Nos tienen sentados
aquí sin hacer nada.
1163
01:03:17,026 --> 01:03:18,787
Sí, Bolton puede habernos
tratado como perros.
1164
01:03:18,811 --> 01:03:19,871
Pero al menos nos pagaba.
1165
01:03:34,577 --> 01:03:36,044
Ven aquí.
1166
01:03:40,482 --> 01:03:42,132
¿Quieres entretenerte?
1167
01:03:42,619 --> 01:03:43,631
¿Qué?
1168
01:03:44,153 --> 01:03:45,936
Te dejaré hacerme
lo que quieras.
1169
01:03:46,023 --> 01:03:47,684
Por una lata de sardinas.
1170
01:03:52,595 --> 01:03:54,884
Es la parte más difícil
de cualquier huelga,
1171
01:03:55,298 --> 01:03:56,951
cuando ambos lados
están aferrándose...
1172
01:03:56,984 --> 01:03:58,664
y ninguno de los
dos lados va a moverse.
1173
01:03:59,002 --> 01:04:01,030
Es la espera lo que te mata.
1174
01:04:02,238 --> 01:04:05,301
La moral bajará y va a hacer que
los chicos quieran irse.
1175
01:04:07,878 --> 01:04:10,259
Vamos a necesitar de su ayuda.
Mantengan los ojos abiertos.
1176
01:04:10,814 --> 01:04:13,963
Un paso en falso y toda la
maldita cosa se desmoronará.
1177
01:04:14,944 --> 01:04:16,918
No puedo seguir
alimentando a mi niña...
1178
01:04:16,951 --> 01:04:18,346
con nada más que judías.
1179
01:04:18,392 --> 01:04:20,508
Mami, tengo hambre, mami.
1180
01:04:20,757 --> 01:04:22,728
No hay suficientes
mantas ahora...
1181
01:04:22,760 --> 01:04:24,507
que está toda esa
gente en el campamento.
1182
01:04:24,627 --> 01:04:26,794
Entiendo. Ya hay
más comida, mantas,
1183
01:04:26,826 --> 01:04:28,808
y suministros de camino.
No se preocupen.
1184
01:04:28,840 --> 01:04:30,772
Mantengan esto callado,
pero estaba en la ciudad,
1185
01:04:31,434 --> 01:04:32,812
y escuché a unos
cuantos tipos hablando.
1186
01:04:32,836 --> 01:04:35,647
Dijeron que hay más dispersadores
que vendrán en camión.
1187
01:04:35,779 --> 01:04:37,835
Y todos estos
chicos tienen armas.
1188
01:04:38,208 --> 01:04:40,380
Y bombas de gas lacrimógeno
en sus bolsillos.
1189
01:04:40,413 --> 01:04:41,159
Eso es una mentira.
1190
01:04:41,191 --> 01:04:43,494
Siempre empiezan rumores como
ése para provocar problemas.
1191
01:04:43,947 --> 01:04:44,961
¿Qué más escuchaste?
1192
01:04:44,982 --> 01:04:47,544
Oí que teníamos Rojos en
este campamento. Comunistas.
1193
01:04:47,750 --> 01:04:49,056
¿Quién según es un Rojo?
1194
01:04:49,486 --> 01:04:50,835
¿Qué sabemos
realmente acerca de?
1195
01:04:50,859 --> 01:04:52,172
¿Los chicos manejando esta cosa?
1196
01:04:52,196 --> 01:04:53,899
De acuerdo, eres un
verdadero paranoico, ¿no?
1197
01:04:53,923 --> 01:04:56,025
¿Saben lo que realmente
me cala hondo?
1198
01:04:56,359 --> 01:04:59,271
Esa reunión con
London, ¿de acuerdo?
1199
01:04:59,303 --> 01:05:01,480
Ahora, miren, esta
huelga va a resolverse...
1200
01:05:01,631 --> 01:05:03,609
y el viejo London estará
conduciendo un auto nuevo.
1201
01:05:03,633 --> 01:05:05,444
Muy bien, chico, ya cállate
la boca, ¿de acuerdo?
1202
01:05:05,468 --> 01:05:06,374
London no es una rata.
1203
01:05:06,436 --> 01:05:08,814
Y cualquiera de ustedes que diga lo
contrario tendrá que lidiar conmigo.
1204
01:05:08,838 --> 01:05:11,038
Oye, quítame las manos de
encima, te golpearé la cabeza.
1205
01:05:11,140 --> 01:05:13,274
Voy a golpear tu cabeza.
¡Sal de nuestro campamento!
1206
01:05:13,343 --> 01:05:15,091
¡Ahora mismo!
¡Sal de nuestro campamento!
1207
01:05:15,278 --> 01:05:16,799
No quiero ver tu cara.
1208
01:05:16,813 --> 01:05:18,090
Esta reunión ha terminado.
1209
01:05:19,948 --> 01:05:21,027
¡Váyanse!
1210
01:05:22,885 --> 01:05:24,135
Sólo váyanse.
1211
01:05:41,203 --> 01:05:42,910
¿Puedo preguntarte algo?
1212
01:05:44,274 --> 01:05:45,397
Dime.
1213
01:05:50,346 --> 01:05:52,810
¿Preparaste esa escalera
para que Dan se cayera?
1214
01:05:54,217 --> 01:05:56,200
Creo que ya sabes la respuesta.
1215
01:05:57,287 --> 01:05:59,349
Quiero oírte decirlo.
1216
01:05:59,956 --> 01:06:01,166
Perfecto.
1217
01:06:01,791 --> 01:06:03,691
Yo saboteé esa escalera.
1218
01:06:07,663 --> 01:06:10,124
Maldita sea. Maldito seas
directamente al Infierno, Mac.
1219
01:06:10,200 --> 01:06:11,671
Ese pobre viejo desgraciado.
1220
01:06:12,669 --> 01:06:14,435
A esta gente se la joden...
1221
01:06:14,504 --> 01:06:15,704
todos los días de sus vidas.
1222
01:06:15,739 --> 01:06:16,996
Y no hacen nada al respecto.
1223
01:06:17,085 --> 01:06:18,239
Pero tan pronto
como algún viejo...
1224
01:06:18,263 --> 01:06:19,385
se cae de una
escalera de mierda,
1225
01:06:19,409 --> 01:06:21,005
están dispuestos
a apoderarse del mundo.
1226
01:06:21,044 --> 01:06:23,758
Querías entrar.
¡Este es el trabajo!
1227
01:06:24,147 --> 01:06:26,215
¡Este es el trabajo!
1228
01:06:28,183 --> 01:06:29,722
¿Qué hay con Joy?
1229
01:06:34,923 --> 01:06:38,824
Joy era mi amigo.
No le puse una trampa.
1230
01:06:42,331 --> 01:06:44,892
Pero alguien más puede ser,
alguien de nuestro lado.
1231
01:06:49,771 --> 01:06:52,489
Tal vez. No lo sé.
1232
01:06:57,814 --> 01:07:00,851
Mejor... Mejor que
todo valga la pena, Mac.
1233
01:07:02,518 --> 01:07:04,234
Es mejor que todo valga la pena.
1234
01:07:04,621 --> 01:07:05,704
Será mejor que así sea.
1235
01:07:12,594 --> 01:07:14,789
No. Simplemente no.
1236
01:07:14,821 --> 01:07:17,409
Esa es una idea terrible.
Absolutamente no.
1237
01:07:17,434 --> 01:07:18,769
Enfréntate a los hechos, Mac.
1238
01:07:18,802 --> 01:07:21,242
Uno, los hombres de Bolton te
han identificado a ti y a Jim...
1239
01:07:21,304 --> 01:07:22,688
como cabecillas de esta cosa.
1240
01:07:22,739 --> 01:07:24,899
Ya sabemos que tenemos
ratas en el campamento.
1241
01:07:24,941 --> 01:07:26,608
Dos, los hombres se
están desvaneciendo.
1242
01:07:26,643 --> 01:07:28,020
London puede no
tener el estómago...
1243
01:07:28,044 --> 01:07:29,422
para esto, cuando las
cosas se pongan serias.
1244
01:07:29,446 --> 01:07:31,324
Necesitamos algo para
mantener las cosas funcionando.
1245
01:07:31,348 --> 01:07:33,549
¿Quieres que Jim
acepte la culpa?
1246
01:07:33,581 --> 01:07:35,872
Él es más valioso que todos
en este campo combinados.
1247
01:07:35,905 --> 01:07:37,515
Este no es tu primer rodeo.
1248
01:07:37,547 --> 01:07:38,664
Sabes que tarde o temprano...
1249
01:07:38,688 --> 01:07:40,141
van a venir tras ustedes dos.
1250
01:07:40,157 --> 01:07:41,363
Entonces, cuando eso suceda,
1251
01:07:41,395 --> 01:07:42,942
podremos usarlo a nuestro favor.
1252
01:07:43,126 --> 01:07:44,669
¿Por qué estás actuando así?
1253
01:07:45,094 --> 01:07:46,372
Tú eres el que siempre
estás diciendo...
1254
01:07:46,396 --> 01:07:48,007
que esto no es sobre
ninguno de nosotros.
1255
01:07:48,031 --> 01:07:49,426
¿Sólo eran habladas?
1256
01:07:55,537 --> 01:07:57,788
Hola. Te traje algo
de sopa.
1257
01:08:11,820 --> 01:08:13,091
Te ves triste.
1258
01:08:14,590 --> 01:08:16,054
Creo que estoy cansado.
1259
01:08:17,326 --> 01:08:20,706
¿Recuerdas esa vez que
me hablabas de ese lugar?
1260
01:08:21,997 --> 01:08:24,907
Ya sabes, ¿esa granja
en la que querías vivir?
1261
01:08:25,301 --> 01:08:26,598
¿Recuerdas?
1262
01:08:29,571 --> 01:08:33,196
¿Me lo puedes decir
otra vez? ¿Por favor?
1263
01:08:35,818 --> 01:08:38,700
Bien, veamos.
1264
01:08:40,882 --> 01:08:42,367
Yo tendría una cabra y una vaca.
1265
01:08:42,452 --> 01:08:44,032
- ¿Sí? - Pero sólo
una de cada una,
1266
01:08:44,253 --> 01:08:45,787
o bien son demasiados problemas.
1267
01:08:47,556 --> 01:08:49,146
Y yo tendría...
1268
01:08:49,958 --> 01:08:52,421
Tendría una cerca de
piedra a lo largo del lugar,
1269
01:08:53,862 --> 01:08:56,964
un sauce en el jardín
delantero, dos de ellos.
1270
01:08:58,834 --> 01:09:01,084
Nunca supe cuántos
niños querría...
1271
01:09:03,605 --> 01:09:05,691
Así que supongo
que lo averiguaría.
1272
01:09:08,444 --> 01:09:10,746
Si trabajarás la mitad de
duro al hacer tu trabajo...
1273
01:09:10,778 --> 01:09:12,464
así como apuñalas a
tus amigos en la espalda,
1274
01:09:12,488 --> 01:09:14,376
ni siquiera estaríamos
en esta situación.
1275
01:09:14,417 --> 01:09:17,810
¡Oye, Mac! El desgraciado
cerró todo el maldito camino.
1276
01:09:17,887 --> 01:09:19,292
London está ahí abajo.
1277
01:09:22,458 --> 01:09:23,979
¿Qué está pasando?
1278
01:09:24,961 --> 01:09:26,574
Todo el mundo, al camino.
1279
01:09:27,963 --> 01:09:29,276
¡London nos necesita!
1280
01:09:33,269 --> 01:09:34,407
¡Vamos!
1281
01:09:37,406 --> 01:09:38,537
Vámonos.
1282
01:09:38,775 --> 01:09:40,881
Lisa, tengo que irme.
Lo siento.
1283
01:10:28,290 --> 01:10:29,853
¡Cúbranse!
1284
01:10:32,728 --> 01:10:34,077
¡Sigan adelante!
1285
01:10:37,400 --> 01:10:39,068
¡Sigan adelante!
1286
01:10:41,203 --> 01:10:43,427
¡Defiendan su
posición! ¡Vamos!
1287
01:10:43,639 --> 01:10:45,291
¡Sigan adelante!
1288
01:10:55,284 --> 01:10:56,923
¡Vuelvan al campamento!
1289
01:11:05,060 --> 01:11:07,980
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1290
01:11:08,797 --> 01:11:11,789
Sólo hay una manera de
atravesar una barricada.
1291
01:11:11,821 --> 01:11:13,597
- Todos lo hacemos a la vez.
- Eso es correcto.
1292
01:11:13,621 --> 01:11:16,180
Todo el grupo de nosotros y
luego no nos podrán detener.
1293
01:11:16,239 --> 01:11:17,886
¿Cierto? Golpearán a
uno o dos de nosotros,
1294
01:11:17,910 --> 01:11:19,372
pero vamos a
atravesar de seguro.
1295
01:11:19,375 --> 01:11:22,833
No tenemos nada. Ellos tienen
gas, palos, armas.
1296
01:11:22,865 --> 01:11:24,847
No podemos pelear contra eso
con nuestras manos desnudas.
1297
01:11:24,871 --> 01:11:26,169
Dejan que les roben,
1298
01:11:26,215 --> 01:11:28,380
dejan que los golpeen,
dejan que les disparen,
1299
01:11:28,412 --> 01:11:31,906
ahora los atraparon como a ratas,
¿y aún no pelearán?
1300
01:11:31,921 --> 01:11:34,340
¡Volveré allí, ahora mismo!
1301
01:11:34,991 --> 01:11:37,273
¡Ahora mismo! Ahora,
¿quién está conmigo?
1302
01:11:37,871 --> 01:11:39,363
Mierda.
1303
01:11:39,895 --> 01:11:43,240
¿Ninguno de ustedes?
¡Trato de ayudarles!
1304
01:11:43,732 --> 01:11:45,299
¡Les he dado tanto, maldita sea!
1305
01:11:45,331 --> 01:11:46,855
- Tranquilízate, Mac.
- Vamos, Mac.
1306
01:11:46,903 --> 01:11:48,595
- ¡Sólo se sientan ahí!
- Muy bien.
1307
01:11:48,972 --> 01:11:51,403
- ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- Está bien, está bien, Mac.
1308
01:11:51,408 --> 01:11:54,021
- ¡Mac! ¡Mac! ¡Mac!
- ¡Muévanse! ¡Muévanse!
1309
01:11:54,088 --> 01:11:55,244
- Vamos.
- Muévanse.
1310
01:11:55,311 --> 01:11:56,700
Calmate ya, joder.
1311
01:11:56,913 --> 01:11:58,098
Vamos.
1312
01:12:09,691 --> 01:12:11,477
¡Maldita sea!
1313
01:12:13,929 --> 01:12:15,751
De acuerdo, perdí la cabeza ahí.
1314
01:12:17,767 --> 01:12:19,598
Estoy tan malditamente cansado.
1315
01:12:20,836 --> 01:12:23,411
Bueno, tienes que
descansar un poco, Mac.
1316
01:12:23,472 --> 01:12:25,754
- No has dormido en días.
- Si lo sé,
1317
01:12:25,775 --> 01:12:27,527
pero eso no va a
ayudar, ¿de acuerdo?
1318
01:12:27,541 --> 01:12:29,667
Estos tipos ni siquiera
pelearan por sí mismos.
1319
01:12:29,699 --> 01:12:32,090
Vi a tipos así en la guerra.
1320
01:12:32,148 --> 01:12:34,451
Pasar por un nido de ametralladoras
con sus manos desnudas.
1321
01:12:34,475 --> 01:12:37,312
Estos tipos ni siquiera acaban
con algunos encargados.
1322
01:12:37,920 --> 01:12:40,946
Mac, descansa. Te sentirás
mejor cuando te despiertes.
1323
01:12:40,978 --> 01:12:42,124
No, no me sentiré mejor.
1324
01:12:42,158 --> 01:12:44,249
Porque me despertaré en
el mismo maldito desastre.
1325
01:12:44,393 --> 01:12:45,513
La huelga no se mantendrá...
1326
01:12:45,595 --> 01:12:47,822
si no conseguimos
suministros por ese camino, Mac.
1327
01:12:48,698 --> 01:12:50,405
¿Crees que no lo sé?
1328
01:12:51,901 --> 01:12:54,145
¡¿Por qué no alguien
más presenta un plan?!
1329
01:12:54,303 --> 01:12:55,775
¿Qué tal eso?
1330
01:13:01,146 --> 01:13:03,689
DÍA 32
1331
01:13:10,251 --> 01:13:12,756
¿Entonces, que dices?
1332
01:13:14,490 --> 01:13:16,980
- ¿Lo harás?
- ¿Él lo va a hacer?
1333
01:13:18,863 --> 01:13:21,903
Sí, él lo hará.
¿Verdad, Vinnie?
1334
01:13:23,173 --> 01:13:24,226
Sí, lo haré,
1335
01:13:24,258 --> 01:13:25,616
pero no quiero
ver a nadie herido.
1336
01:13:25,702 --> 01:13:27,474
¿Qué te importan
esos bastardos Rojos?
1337
01:13:27,603 --> 01:13:28,355
Si, tienes razón.
1338
01:13:28,438 --> 01:13:29,615
Ellos hablaron de un gran
juego en el principio,
1339
01:13:29,639 --> 01:13:32,698
pero, vine aquí a trabajar,
no a jugar a la política.
1340
01:13:33,075 --> 01:13:34,150
Oye, Vinnie, yo no...
1341
01:13:34,443 --> 01:13:35,308
No creo que sea una buena idea.
1342
01:13:35,345 --> 01:13:36,538
- Oye.
- Está bien.
1343
01:13:37,046 --> 01:13:39,096
Mira, conozco a un tipo.
1344
01:13:39,181 --> 01:13:41,469
Él puede conseguirte un
trabajo, y es un buen trabajo.
1345
01:13:42,251 --> 01:13:44,415
Pero primero,
tienes que poner...
1346
01:13:44,447 --> 01:13:45,887
nuestro dinero
donde está tu boca.
1347
01:13:46,222 --> 01:13:48,260
Bueno, dijiste que harías
cualquier cosa por mí.
1348
01:13:48,592 --> 01:13:49,829
¿No es cierto?
1349
01:13:57,865 --> 01:14:00,880
No sé ustedes, pero cuando
me inscribí para esto,
1350
01:14:00,903 --> 01:14:02,744
¡creí que íbamos a
tener algunos resultados!
1351
01:14:02,972 --> 01:14:04,600
No sólo acampar aquí,
1352
01:14:05,007 --> 01:14:08,029
¡y morir de hambre, como
un puñado de prisioneros!
1353
01:14:08,244 --> 01:14:09,693
¡Estoy completamente harto!
1354
01:14:10,212 --> 01:14:11,805
¿Alguien más está
malditamente harto de esto?
1355
01:14:11,814 --> 01:14:12,878
¡Sí!
1356
01:14:13,149 --> 01:14:14,516
Miren a ese tipo de por allá.
1357
01:14:14,883 --> 01:14:16,455
Ese es el tipo que
comenzó todo esto,
1358
01:14:16,487 --> 01:14:17,750
- ¿estoy en lo cierto?
- Sí.
1359
01:14:17,853 --> 01:14:18,632
¿Qué está pasando aquí?
1360
01:14:18,721 --> 01:14:21,737
Nos obligó a la huelga y
luego se sentó en su tienda.
1361
01:14:21,769 --> 01:14:24,387
Y comía melocotones enlatados,
mientras nos mojábamos...
1362
01:14:24,419 --> 01:14:26,237
y vivíamos de la basura
que ni un cerdo tocaría.
1363
01:14:26,261 --> 01:14:27,672
¿De qué diablos
estás hablando, Burke?
1364
01:14:27,696 --> 01:14:29,296
Todos sabemos sobre
el trato que hiciste.
1365
01:14:29,498 --> 01:14:30,464
No trates de negarlo.
1366
01:14:30,467 --> 01:14:33,371
Sabemos qué harías lo
que te dijera tu hijita.
1367
01:14:33,669 --> 01:14:36,309
Ella te tiene envuelto alrededor
de su dedo meñique tan apretado...
1368
01:14:40,275 --> 01:14:42,535
¿Alguien más? ¡Bueno,
vamos, entonces!
1369
01:14:42,612 --> 01:14:44,164
- ¡Oye!
- ¡Adelante!
1370
01:14:44,880 --> 01:14:47,064
¿Quién más quiere
decir que los traicioné?
1371
01:14:47,096 --> 01:14:48,379
¡Bueno, adelante!
1372
01:14:48,851 --> 01:14:49,613
No está bien.
1373
01:14:49,686 --> 01:14:52,200
¿Alguien más quiere decir
algo sobre mi familia?
1374
01:14:57,258 --> 01:14:59,149
Esto no está bien.
Esto no está bien.
1375
01:14:59,328 --> 01:15:00,328
¡Esto no está bien!
1376
01:15:01,066 --> 01:15:02,305
¿Qué harás al respecto?
1377
01:15:03,532 --> 01:15:05,601
Oigan, ¿no están contentos?
1378
01:15:05,633 --> 01:15:07,483
- ¿Sobre cómo va esta huelga?
- ¡No!
1379
01:15:07,603 --> 01:15:09,479
- ¿Quieren cambiar eso?
- ¡Sí!
1380
01:15:09,538 --> 01:15:11,713
Tienen que luchar
por eso, maldita sea.
1381
01:15:11,745 --> 01:15:13,287
Está bien, debido
a que hombres así,
1382
01:15:13,742 --> 01:15:15,263
están tratando de separarnos.
1383
01:15:16,377 --> 01:15:18,060
Están tratando de contenernos.
1384
01:15:18,647 --> 01:15:20,435
- No más.
- ¡No más!
1385
01:15:20,449 --> 01:15:22,387
- ¡No más!
- ¡No más!
1386
01:15:22,685 --> 01:15:25,144
- ¡El tiempo de espera se acabó!
- ¡Sí!
1387
01:15:25,176 --> 01:15:26,245
Ellos creen que sólo pueden...
1388
01:15:26,269 --> 01:15:27,598
encerrarnos como
pequeños cerdos.
1389
01:15:27,622 --> 01:15:29,120
- ¿Somos cerdos?
- ¡No!
1390
01:15:29,152 --> 01:15:30,869
- ¡No! - ¿Están enfadados
con este hombre, London?
1391
01:15:30,893 --> 01:15:32,720
Bueno, él va a ir a
romper esas barricadas...
1392
01:15:32,795 --> 01:15:34,804
con sus manos
desnudas, si es necesario.
1393
01:15:34,830 --> 01:15:35,913
Tienes razón.
1394
01:15:36,499 --> 01:15:37,734
Vamos a tomar ese camión.
1395
01:15:37,767 --> 01:15:39,652
¡Y vamos a conducir
a través de ellos!
1396
01:15:39,969 --> 01:15:41,972
Sí, ¿quieren pasarles ese
camión encima?
1397
01:15:42,005 --> 01:15:43,135
¡Sí!
1398
01:15:43,439 --> 01:15:51,439
- ¿Somos cerdos?
- ¡No!
1399
01:15:53,082 --> 01:15:55,448
- ¿Vamos a pelear?
- ¡Sí!
1400
01:16:00,923 --> 01:16:02,597
Frank, elimina al conductor.
1401
01:16:13,168 --> 01:16:16,294
¡Elimina al conductor,
Frank! ¡Eliminalo!
1402
01:16:17,839 --> 01:16:19,079
¡Eliminalo!
1403
01:16:36,991 --> 01:16:39,328
Dijimos que íbamos a
pasar por esa barricada,
1404
01:16:39,360 --> 01:16:40,400
¿y qué fue lo que hicimos?
1405
01:16:40,462 --> 01:16:41,895
¡Atravesamos esa barricada!
1406
01:16:55,310 --> 01:16:57,510
Todos se fueron para que les
dispararan en la barricada.
1407
01:16:59,281 --> 01:17:00,281
Sí.
1408
01:17:01,083 --> 01:17:03,370
- No dejará de llorar.
- Oye.
1409
01:17:06,389 --> 01:17:08,395
Mi abuela solía hacer esto.
1410
01:17:11,576 --> 01:17:12,709
Aquí.
1411
01:17:13,395 --> 01:17:14,568
Ahí tienes.
1412
01:17:16,131 --> 01:17:17,874
Necesitará de un padre.
1413
01:17:21,402 --> 01:17:23,521
Iba a pedirle a Jim que
construyera una casa conmigo.
1414
01:17:23,553 --> 01:17:24,841
Cuando todo esto terminara.
1415
01:17:26,374 --> 01:17:28,247
Creí que sería un buen padre.
1416
01:17:29,645 --> 01:17:30,973
Bueno...
1417
01:17:32,614 --> 01:17:33,992
Eso no va a suceder.
1418
01:17:36,251 --> 01:17:38,073
El chico tiene fiebre ahora.
1419
01:17:41,623 --> 01:17:43,276
Él se quedará en esta cosa...
1420
01:17:43,308 --> 01:17:45,028
hasta que lo arresten
o le disparen, ¿no?
1421
01:17:48,029 --> 01:17:49,177
Es un chico duro.
1422
01:17:49,965 --> 01:17:51,071
Estará bien.
1423
01:17:53,701 --> 01:17:56,104
¿Lo vas a hacer frío como tú?
1424
01:18:12,554 --> 01:18:13,622
Lisa.
1425
01:18:20,328 --> 01:18:21,328
Jim.
1426
01:18:27,569 --> 01:18:28,785
¡Mierda!
1427
01:18:30,838 --> 01:18:31,838
¡Oye, Jimmy!
1428
01:18:31,962 --> 01:18:34,774
¡Lo hicimos!
¡Lo hicimos!
1429
01:18:35,077 --> 01:18:36,124
¡Jim!
1430
01:19:12,847 --> 01:19:14,221
Jim.
1431
01:19:15,883 --> 01:19:16,986
Lo siento.
1432
01:19:18,353 --> 01:19:20,256
Sabía que eras dulce con ella.
1433
01:19:20,589 --> 01:19:21,899
No es ella, soy yo.
1434
01:19:22,758 --> 01:19:24,035
Estoy tan
malditamente solitario,
1435
01:19:24,059 --> 01:19:25,659
que creí que un poco
de tibieza ayudaría.
1436
01:19:27,028 --> 01:19:29,011
Está bien, ella no es mi chica.
1437
01:19:30,399 --> 01:19:31,629
No está bien.
1438
01:19:32,201 --> 01:19:34,517
Soy un hijo de puta
egoísta, y lo sé.
1439
01:19:34,737 --> 01:19:37,185
Mac, está bien.
Aprecio la lección.
1440
01:19:37,239 --> 01:19:38,239
Gracias.
1441
01:19:38,908 --> 01:19:41,308
¿Lección? ¿Qué lección?
1442
01:19:42,311 --> 01:19:44,147
Bueno, siempre me dijiste que...
1443
01:19:44,513 --> 01:19:46,854
no hay momento, ni lugar
para que te agrade la gente,
1444
01:19:47,186 --> 01:19:48,487
y gracias por
ayudarme a ver eso.
1445
01:19:48,550 --> 01:19:50,403
Ella es sólo una chica.
No es importante.
1446
01:19:50,435 --> 01:19:51,723
El trabajo es lo que importa.
1447
01:19:52,587 --> 01:19:53,658
Bueno.
1448
01:19:57,693 --> 01:19:58,964
Ahora tengo trabajo que hacer.
1449
01:20:03,932 --> 01:20:06,517
Te convertiste en un
buen hijo de puta, ¿no?
1450
01:20:09,304 --> 01:20:10,819
Tal como me enseñaste.
1451
01:20:46,841 --> 01:20:48,073
¿Jim?
1452
01:20:53,447 --> 01:20:55,699
¿No sabes que me importas?
1453
01:20:58,052 --> 01:20:59,142
Sí.
1454
01:21:00,088 --> 01:21:01,662
Manera curiosa tienes
de demostrarlo.
1455
01:21:03,391 --> 01:21:05,514
Lo siento. Estaba asustada.
1456
01:21:09,063 --> 01:21:10,428
¿De qué estabas asustada?
1457
01:21:11,933 --> 01:21:13,371
De todo esto.
1458
01:21:13,936 --> 01:21:16,049
Estaba asustada de que
te perdería a ti también.
1459
01:21:21,642 --> 01:21:23,337
Nunca me has tenido.
1460
01:21:24,079 --> 01:21:25,535
Estoy aquí por la causa.
1461
01:21:50,462 --> 01:21:52,009
Silencio, bajen sus voces.
1462
01:22:04,085 --> 01:22:05,876
Muéstrame lo que
tienes, chico del campo.
1463
01:22:09,824 --> 01:22:11,820
Es sólo una cosita.
1464
01:22:12,060 --> 01:22:14,020
Vinnie, realmente
no quiero hacer esto.
1465
01:22:14,930 --> 01:22:16,385
El tiempo se
desperdicia. Vámonos.
1466
01:22:17,299 --> 01:22:18,371
¿Qué hay con el guardia?
1467
01:22:19,901 --> 01:22:21,445
No te preocupes por él.
1468
01:22:25,373 --> 01:22:26,897
Esa es mi chica.
1469
01:22:30,244 --> 01:22:31,247
Oye.
1470
01:22:32,581 --> 01:22:37,280
Se supone que debo decirte,
¿el tipo grande, London?
1471
01:22:37,586 --> 01:22:38,884
Quiere que vuelvas
al campamento.
1472
01:22:40,889 --> 01:22:43,748
No, me pidió que me
quedará toda la noche.
1473
01:22:44,926 --> 01:22:46,468
Eso es lo que me dijo a mí.
1474
01:22:47,429 --> 01:22:49,036
Vinnie, realmente
no quiero hacer esto.
1475
01:22:49,131 --> 01:22:50,131
Cállate.
1476
01:22:57,138 --> 01:23:00,558
Toma esto. Por si acaso.
1477
01:23:05,713 --> 01:23:07,451
- ¿Qué?
- No tienes que usarla.
1478
01:23:08,417 --> 01:23:09,715
Sólo mantente atento.
1479
01:23:11,619 --> 01:23:13,557
- Adelante.
- Mierda, mierda.
1480
01:23:13,589 --> 01:23:14,613
Quédate abajo.
1481
01:23:25,499 --> 01:23:28,373
Vinnie, Vinnie, realmente no
deberíamos estar haciendo esto.
1482
01:23:28,405 --> 01:23:30,337
Tú vigila, ¿de acuerdo?
1483
01:23:41,582 --> 01:23:42,997
Vamos, vamos.
1484
01:23:51,926 --> 01:23:53,784
¡Ay, Jesús!
1485
01:23:56,430 --> 01:23:57,938
¡Esos bastardos!
1486
01:24:08,175 --> 01:24:09,520
¡Cristo!
1487
01:24:13,949 --> 01:24:16,028
¡Corre, granjerito estúpido!
1488
01:24:16,060 --> 01:24:20,439
¡Fuego! ¡Fuego!
¡Alguien!
1489
01:24:21,990 --> 01:24:24,130
¡Fuego!
1490
01:24:56,824 --> 01:24:59,776
- ¡Keller, eres una rata!
- ¡London, no, London!
1491
01:24:59,808 --> 01:25:01,968
- ¿Dónde estabas, chico?
- Yo estaba aquí, estaba aquí,
1492
01:25:02,030 --> 01:25:03,291
estaba aquí, pero
luego mandaste...
1493
01:25:03,315 --> 01:25:04,532
a esa chica a venir a buscarme.
1494
01:25:04,533 --> 01:25:05,861
¿Chica?
¿Qué chica? ¿Qué chica?
1495
01:25:05,934 --> 01:25:08,310
No sé quién era.
Ella era sólo una chica.
1496
01:25:08,336 --> 01:25:10,342
Cuando regresé aquí,
ya había empezado.
1497
01:25:10,472 --> 01:25:11,606
¡Jesús!
1498
01:25:11,707 --> 01:25:14,022
Consigue a algunos hombres
y llevalos al bosque,
1499
01:25:14,054 --> 01:25:16,679
barran el campamento,
averigüen quién hizo esto.
1500
01:25:16,718 --> 01:25:18,491
- ¡Vete ahora, chico!
- Bueno.
1501
01:25:18,580 --> 01:25:19,580
Anderson.
1502
01:25:26,087 --> 01:25:27,087
Anderson.
1503
01:25:31,526 --> 01:25:32,976
Es nuestra culpa, Mac.
1504
01:25:35,563 --> 01:25:36,837
Esto es nuestra culpa.
1505
01:26:22,309 --> 01:26:24,427
Ese día, cuando
llegó ese trajeado,
1506
01:26:24,746 --> 01:26:26,918
¿qué les dijiste si
tocaban al viejo?
1507
01:26:27,349 --> 01:26:28,393
Si Anderson lo determina,
1508
01:26:28,473 --> 01:26:29,957
oficialmente seremos intrusos.
1509
01:26:30,085 --> 01:26:31,829
Tendrán motivos para llamar
a la Guardia Nacional.
1510
01:26:31,853 --> 01:26:33,264
Todos ustedes se van
a sentar aquí...
1511
01:26:33,288 --> 01:26:35,269
y esperar a lo que
nos echen encima.
1512
01:26:35,924 --> 01:26:39,727
Cobarde, cobarde,
cobarde, cobarde.
1513
01:26:39,962 --> 01:26:40,962
Perfecto.
1514
01:26:41,496 --> 01:26:42,979
¿Dónde diablos crees que vas?
1515
01:26:43,031 --> 01:26:45,014
No puedo soportar estar encerrada
aquí con ustedes cobardes.
1516
01:26:45,038 --> 01:26:46,038
Por un minuto más.
1517
01:26:46,067 --> 01:26:48,668
Me gustaría quemar
todo este maldito Valle.
1518
01:26:49,071 --> 01:26:50,763
- Vera, vamos.
- ¿London?
1519
01:26:51,240 --> 01:26:52,240
¿Qué pasa?
1520
01:26:52,474 --> 01:26:54,599
Atrapamos a un tipo husmeando...
1521
01:26:54,610 --> 01:26:56,087
detrás del granero
y del campamento.
1522
01:26:56,111 --> 01:26:58,089
- Tenía un arma.
- Tráiganlo aquí.
1523
01:27:01,115 --> 01:27:02,773
Entra aquí. Entra.
1524
01:27:04,820 --> 01:27:06,330
Hiciste bien en traerlo aquí.
1525
01:27:06,455 --> 01:27:08,504
- Claro, Mac.
- Yo me encargo.
1526
01:27:11,926 --> 01:27:14,678
Te dejamos salir, te
van a matar. ¿Lo sabes?
1527
01:27:15,397 --> 01:27:17,049
- Ahora, ¿quién te envió?
- Nadie.
1528
01:27:20,902 --> 01:27:21,857
¡¿Quién te envío?!
1529
01:27:21,904 --> 01:27:24,240
No sé, un chico de
la aldea me envió.
1530
01:27:24,275 --> 01:27:26,395
- ¿Quién?
- No lo sé, por favor.
1531
01:27:30,044 --> 01:27:32,364
Esto es demasiado... Lo siento,
no puedo ser parte de esto.
1532
01:27:40,221 --> 01:27:41,818
¡Por favor!
1533
01:27:47,795 --> 01:27:49,018
No puedo.
1534
01:27:50,664 --> 01:27:51,851
Yo lo haré.
1535
01:28:12,353 --> 01:28:16,734
Por favor. Por favor, no.
Por favor.
1536
01:28:31,772 --> 01:28:33,041
¡Por favor!
1537
01:28:42,516 --> 01:28:44,208
¡Mi bebé!
1538
01:28:49,523 --> 01:28:50,523
¡Por favor!
1539
01:28:54,728 --> 01:28:56,026
¡Mami!
1540
01:30:22,716 --> 01:30:23,716
Hola.
1541
01:30:27,788 --> 01:30:30,180
Fui a la ciudad y los entregué.
1542
01:30:31,493 --> 01:30:33,681
El Alguacil les va a
dar una buena paliza...
1543
01:30:33,695 --> 01:30:34,895
para echarlos de mi tierra.
1544
01:30:38,065 --> 01:30:40,042
Sólo quería decir que lo siento.
1545
01:30:40,074 --> 01:30:42,019
No queríamos que esto sucediera.
1546
01:30:42,904 --> 01:30:44,844
¿Sabes cuál es tu problema?
1547
01:30:45,006 --> 01:30:46,552
Nunca poseíste nada.
1548
01:30:47,375 --> 01:30:50,942
Nunca plantaste árboles,
o los viste crecer,
1549
01:30:50,979 --> 01:30:52,790
o los tocaste con
tus propias manos.
1550
01:30:53,114 --> 01:30:55,185
Uds. bastardos
nunca poseyeron nada.
1551
01:30:56,317 --> 01:30:58,955
Nunca metieron sus manos
en su propia suciedad.
1552
01:31:00,754 --> 01:31:03,194
Con todo respeto, nunca tuvimos
la oportunidad de poseer nada.
1553
01:31:03,658 --> 01:31:06,846
Sí, escuché todas tus promesas.
1554
01:31:08,029 --> 01:31:10,401
Ahora toda la
cosecha está quemada,
1555
01:31:11,399 --> 01:31:12,726
y sólo es cuestión de tiempo...
1556
01:31:12,759 --> 01:31:14,375
antes de que el
banco lo tome todo.
1557
01:31:17,071 --> 01:31:18,127
¿Los Pointers?
1558
01:31:19,441 --> 01:31:22,403
- ¿Están los perros bien?
- ¿Qué piensas?
1559
01:31:24,378 --> 01:31:27,489
La perrera estaba ubicada
en el centro del granero.
1560
01:32:14,161 --> 01:32:17,126
Hemos recibido una
queja por intrusión...
1561
01:32:17,132 --> 01:32:18,773
del dueño de esta tierra.
1562
01:32:18,805 --> 01:32:21,730
El Gobernador se ha
quedado sin recursos...
1563
01:32:22,403 --> 01:32:24,781
salvo llamar a
la Guardia Nacional.
1564
01:32:25,598 --> 01:32:29,349
Vendremos a este campamento
al amanecer mañana.
1565
01:32:29,981 --> 01:32:33,575
Con 200 armas
y 10 camiones más como este.
1566
01:32:34,215 --> 01:32:37,953
Quien quede será
removido por la fuerza.
1567
01:32:39,154 --> 01:32:42,004
Cualquier resistencia
será atacada...
1568
01:32:42,624 --> 01:32:45,303
con una fuerza
rápida y permanente.
1569
01:32:45,460 --> 01:32:46,906
Sólo calme, calme.
1570
01:32:46,938 --> 01:32:49,391
Todos ustedes, sólo
cálmense con las armas.
1571
01:32:49,997 --> 01:32:52,363
Sólo porque tienen un
cargo de intrusión...
1572
01:32:52,500 --> 01:32:53,844
eso no les da a ninguno
de ustedes...
1573
01:32:53,868 --> 01:32:55,329
el derecho de
disparar a los chicos.
1574
01:32:55,353 --> 01:32:56,643
- Correcto.
- Sí.
1575
01:32:56,671 --> 01:32:58,086
Bueno, ahora tienes
razón sobre eso.
1576
01:32:59,541 --> 01:33:01,963
¿Pero la incitación
a la violencia,
1577
01:33:02,344 --> 01:33:04,675
destrucción de la
propiedad privada,
1578
01:33:05,113 --> 01:33:07,533
vandalismo, disturbios,
resistencia...
1579
01:33:07,565 --> 01:33:08,863
a la detención y asesinato?
1580
01:33:08,895 --> 01:33:12,262
Bueno, ahora, esa es otra
cuestión completamente.
1581
01:33:12,420 --> 01:33:14,812
¿Asesinato? El único
asesinato hecho aquí...
1582
01:33:15,123 --> 01:33:17,193
es por Bolton y sus chicos.
1583
01:33:17,225 --> 01:33:19,396
¡Nosotros no! ¡Nosotros no!
1584
01:33:19,428 --> 01:33:23,097
Anoche, la casa de un hombre
fue quemada hasta el suelo.
1585
01:33:23,431 --> 01:33:25,681
Su hijo murió en ese fuego.
1586
01:33:26,034 --> 01:33:29,186
Entreguen al hombre
responsable de esta atrocidad,
1587
01:33:29,971 --> 01:33:33,515
o de lo contrario,
consideraremos...
1588
01:33:33,547 --> 01:33:36,646
a todos y a
cada uno de ustedes...
1589
01:33:37,511 --> 01:33:39,608
como cómplices de este crimen.
1590
01:33:39,847 --> 01:33:42,285
No tienen pruebas,
de que alguno de...
1591
01:33:42,317 --> 01:33:43,780
nosotros tenga
algo que ver con eso.
1592
01:33:43,804 --> 01:33:46,273
¡Insignificantes ingratos!
1593
01:33:46,287 --> 01:33:48,468
Les dimos trabajo, y
nos lo tiraron a la cara.
1594
01:33:49,023 --> 01:33:51,140
Les dejamos jugar a la política,
1595
01:33:51,359 --> 01:33:53,636
parlamentamos con ustedes
como hombres de negocios,
1596
01:33:53,762 --> 01:33:55,488
y, ¿cómo responden?
1597
01:33:55,830 --> 01:33:58,934
¡Destrucción gratuita
sin provocación!
1598
01:33:58,966 --> 01:34:01,079
- ¡Bolton, eso es mentira!
- ¡No, cállate!
1599
01:34:01,111 --> 01:34:02,591
- ¡Es una maldita mentira!
- ¡Cállate!
1600
01:34:02,704 --> 01:34:04,674
Este juego se ha
acabado. Fuera.
1601
01:34:06,541 --> 01:34:08,493
Al amanecer, caballeros.
1602
01:34:09,710 --> 01:34:11,150
Está bien, vamos. Vámonos.
1603
01:34:16,516 --> 01:34:17,931
¡Vamos, London!
1604
01:34:17,952 --> 01:34:19,230
Está fanfarroneando,
¿no puedes ver eso?
1605
01:34:19,254 --> 01:34:21,213
Esa línea sobre el
niño que se quemó.
1606
01:34:21,389 --> 01:34:23,183
Eso es sólo un montón de
mentiras para sacudirnos.
1607
01:34:23,207 --> 01:34:25,096
No puedo creer una palabra
de lo que el Alguacil dijo.
1608
01:34:25,120 --> 01:34:26,787
Quiero decir, si ese
niño realmente murió,
1609
01:34:26,819 --> 01:34:28,299
habría estado en
todos los periódicos.
1610
01:34:30,631 --> 01:34:31,715
¿Vera?
1611
01:34:34,434 --> 01:34:35,737
Estaba oscuro.
1612
01:34:36,338 --> 01:34:38,088
Era difícil ver mucho
de lo que fuera.
1613
01:34:38,740 --> 01:34:39,970
Y siguen hablando de todas...
1614
01:34:40,002 --> 01:34:41,233
esas armas y
camiones que tienen.
1615
01:34:41,257 --> 01:34:42,817
Si tuvieran todas esas
armas y camiones,
1616
01:34:42,877 --> 01:34:44,637
no hablarían de ellos,
simplemente entrarían.
1617
01:34:44,679 --> 01:34:46,524
Ese Alguacil está tratando
de hacernos dispersar...
1618
01:34:46,548 --> 01:34:47,620
y así no daremos pelea.
1619
01:34:47,949 --> 01:34:49,569
¿Tiene razón, Mac?
1620
01:34:49,784 --> 01:34:51,365
Él sabe de lo que está hablando.
1621
01:34:51,952 --> 01:34:54,304
Si nos doblamos
ahora, sin pelear,
1622
01:34:54,336 --> 01:34:56,096
todo lo que hemos pasado
habrá sido por nada.
1623
01:34:56,124 --> 01:34:57,671
Sé que es una tremenda
responsabilidad,
1624
01:34:57,703 --> 01:34:58,754
London, ¡pero vamos!
1625
01:34:59,694 --> 01:35:01,678
Si descubren que
Vera quemó esa casa...
1626
01:35:01,863 --> 01:35:03,615
No le dijimos que hiciera nada.
1627
01:35:03,647 --> 01:35:04,775
No me utilicen como una excusa.
1628
01:35:04,799 --> 01:35:06,423
Yo sabía muy bien lo
que estaba haciendo.
1629
01:35:06,634 --> 01:35:09,830
Esta es mi decisión.
No la tuya, la mía.
1630
01:35:15,976 --> 01:35:18,298
¿Debemos pelear contra esto?
¿Cierto?
1631
01:35:20,270 --> 01:35:21,667
Depende de ti, London.
1632
01:35:22,317 --> 01:35:23,666
Sabes lo que Mac y yo pensamos.
1633
01:35:24,018 --> 01:35:25,359
London, eres el jefe,
1634
01:35:25,386 --> 01:35:26,946
así que si quieres
ponerlo a votación...
1635
01:35:28,222 --> 01:35:29,222
Ponlo a votación.
1636
01:35:32,626 --> 01:35:34,523
Hablaré con los chicos.
Votaremos esta noche.
1637
01:35:45,739 --> 01:35:47,322
Entiende lo que estás diciendo.
1638
01:35:48,009 --> 01:35:50,351
No sabíamos que iba a ser así.
1639
01:35:50,511 --> 01:35:53,564
Tenemos mujeres.
Tenemos viejos.
1640
01:35:54,515 --> 01:35:57,871
No somos un ejército.
No podemos ganar esta pelea.
1641
01:36:00,787 --> 01:36:02,032
Se acabó.
1642
01:36:02,790 --> 01:36:04,864
Este Valle está
demasiado organizado.
1643
01:36:04,896 --> 01:36:06,724
Toda propiedad les
pertenece a tres hombres.
1644
01:36:06,794 --> 01:36:09,138
Poseen los bancos,
controlan los tribunales.
1645
01:36:09,564 --> 01:36:10,875
¿Qué me dijiste una vez?
1646
01:36:11,366 --> 01:36:13,541
¿Cada vez que un guardia
mata a un vagabundo con?
1647
01:36:13,573 --> 01:36:15,881
¿Una bayoneta, mil hombres
vienen a nuestro lado?
1648
01:36:18,505 --> 01:36:19,880
Si luchamos contra esto...
1649
01:36:21,642 --> 01:36:23,751
Todo el país lo sabrá.
1650
01:36:24,479 --> 01:36:26,432
Podremos hacer un cambio auténtico.
1651
01:36:27,781 --> 01:36:29,543
Quiero que te vayas de aquí.
1652
01:36:29,851 --> 01:36:30,984
Esta noche.
1653
01:36:31,052 --> 01:36:33,606
Toma a Lisa y al bebé y vete.
1654
01:36:33,621 --> 01:36:35,305
Guárdate para otra pelea.
1655
01:36:35,423 --> 01:36:36,661
¿Lo entiendes?
1656
01:36:38,158 --> 01:36:40,215
¡Las personas que
quieran votar, háganlo!
1657
01:36:40,228 --> 01:36:42,041
- Necesitamos una votación.
- Vamos a votar.
1658
01:36:44,164 --> 01:36:45,495
¡Quiero votar!
1659
01:37:18,599 --> 01:37:21,028
¿Cómo es que siempre
eres tan tibia?
1660
01:37:23,737 --> 01:37:25,597
Tal vez tú eres muy frío.
1661
01:37:29,142 --> 01:37:30,441
Me lo merezco.
1662
01:37:35,248 --> 01:37:36,966
No sé qué va a pasar esta noche,
1663
01:37:37,198 --> 01:37:39,277
- sólo quiero decir que...
- Entonces, no lo hagas.
1664
01:37:40,922 --> 01:37:43,105
No voy a tratar de
discutir lo de pelear.
1665
01:37:43,591 --> 01:37:44,832
Porque sé que no escucharás.
1666
01:37:44,892 --> 01:37:46,945
Así que en ese caso,
no digas nada.
1667
01:37:48,562 --> 01:37:50,092
Ya he perdido a
un hombre este año.
1668
01:37:50,164 --> 01:37:51,372
No puedo hacerlo de nuevo.
1669
01:37:54,201 --> 01:37:56,911
Sólo no quiero dejar las cosas
entre nosotros de esta manera.
1670
01:38:07,813 --> 01:38:09,007
¿Puedo cargarlo?
1671
01:38:16,824 --> 01:38:18,073
No llores.
1672
01:38:18,105 --> 01:38:20,944
No llores, no llores, no llores.
1673
01:38:22,596 --> 01:38:26,024
Dejó de llorar.
Oye, oye.
1674
01:38:28,869 --> 01:38:33,947
¿Recuerdas esa granja, con el
perro, la vaca y las cabras?
1675
01:38:37,744 --> 01:38:39,552
¿Habrá un lugar para mí allí?
1676
01:38:42,516 --> 01:38:43,666
Sí,
1677
01:38:45,152 --> 01:38:46,479
en otra vida.
1678
01:39:06,540 --> 01:39:07,987
- ¡Jim!
- ¿Sí?
1679
01:39:08,442 --> 01:39:10,951
Hay un tipo en el huerto
tumbado en una zanja.
1680
01:39:11,078 --> 01:39:13,635
Está muy mal herido.
Creo que es el doctor.
1681
01:39:13,714 --> 01:39:15,860
- ¿Quien? ¿Doc. Burton?
- Sí. Dijo que te necesitaba.
1682
01:39:16,951 --> 01:39:18,012
¿Oye, Mac?
1683
01:39:18,719 --> 01:39:20,759
Mac, el doctor todavía está
aquí, pero está muy mal.
1684
01:39:20,788 --> 01:39:22,829
- ¿Según quién?
- Un niño me lo dijo.
1685
01:39:23,057 --> 01:39:25,071
Está en el huerto.
Ven, vamos.
1686
01:39:30,297 --> 01:39:31,821
Está bien, voy a...
1687
01:39:33,367 --> 01:39:34,850
Yo iré, ¿de acuerdo?
Tú quédate aquí.
1688
01:39:34,969 --> 01:39:36,996
No, ¿de qué estás
hablando? Los dos vamos.
1689
01:39:37,028 --> 01:39:38,410
Edie te necesita, ahora mismo.
1690
01:39:38,473 --> 01:39:39,650
¿Edie me necesita?
¿De qué hablas...
1691
01:39:39,674 --> 01:39:40,674
¡Jim!
1692
01:39:41,342 --> 01:39:43,209
¿Me escucharás,
por el amor de Dios?
1693
01:39:43,211 --> 01:39:44,753
Sólo ve a verla, ¿de acuerdo?
1694
01:39:45,947 --> 01:39:47,574
¿Me escucharás?
1695
01:39:48,916 --> 01:39:50,367
Perfecto, iré a buscar a Edie.
1696
01:39:50,585 --> 01:39:52,346
Tú ve a buscar al
doctor, ¿de acuerdo?
1697
01:39:52,480 --> 01:39:53,504
Sí.
1698
01:40:07,501 --> 01:40:10,788
- ¿Edie?
- Jim.
1699
01:40:11,205 --> 01:40:12,502
Mac dijo que me necesitabas.
1700
01:40:14,501 --> 01:40:15,851
Lo hizo.
Sí, por supuesto.
1701
01:40:15,883 --> 01:40:16,883
¿Dónde está él?
1702
01:40:17,144 --> 01:40:19,507
Bueno, un niño llegó y dijo
que el doctor estaba herido,
1703
01:40:20,047 --> 01:40:21,690
en el huerto. Y yo
iba a ir a buscarlo,
1704
01:40:21,722 --> 01:40:23,920
pero entonces, Mac dijo
que me necesitabas,
1705
01:40:24,018 --> 01:40:25,485
así que él fue a buscarlo.
1706
01:40:27,454 --> 01:40:28,724
¡Maldita sea!
1707
01:40:38,598 --> 01:40:39,598
Es una trampa.
1708
01:40:41,935 --> 01:40:44,166
- Escucha, Jim...
- Era para mí.
1709
01:40:47,440 --> 01:40:49,636
¿Jim?
¡Jim!
1710
01:40:50,344 --> 01:40:51,678
¡Jim, déjalo en paz!
1711
01:40:52,713 --> 01:40:55,084
¡Mac! ¡Mac!
1712
01:41:00,487 --> 01:41:03,797
Un dólar al día, es mejor
que matar a estas personas.
1713
01:41:04,158 --> 01:41:06,282
No se puede vivir
con un dólar al día.
1714
01:41:10,563 --> 01:41:13,392
¡Mac! ¡Mac!
1715
01:41:15,502 --> 01:41:17,782
Viste lo que había allí hoy.
1716
01:41:18,039 --> 01:41:20,470
No se sienten aquí
y discutan entre sí.
1717
01:41:20,474 --> 01:41:21,609
Entiendo...
1718
01:41:22,596 --> 01:41:24,355
¡Yo digo 3 dólares al día!
1719
01:41:25,213 --> 01:41:26,773
¡Viste lo que pasó!
1720
01:41:26,781 --> 01:41:28,161
No lo sé, tal vez
eso es correcto.
1721
01:41:28,183 --> 01:41:30,069
Escuchen, amigos, no
se queden aquí sentados.
1722
01:41:30,101 --> 01:41:32,156
Y discutan entre sí.
Entiendo...
1723
01:41:42,395 --> 01:41:45,062
- ¡Tenemos que luchar!
- ¡No podemos ganar esto!
1724
01:41:45,232 --> 01:41:46,288
¡Oigan!
1725
01:41:50,470 --> 01:41:53,420
¡Oigan! ¡Oigan!
1726
01:41:53,508 --> 01:41:55,068
Chicos, esperen un
segundo. ¡Ése es Jim!
1727
01:41:56,043 --> 01:41:57,187
¡Le dispararon!
1728
01:42:01,614 --> 01:42:02,614
Está muerto.
1729
01:42:04,484 --> 01:42:05,484
Está muerto.
1730
01:42:07,287 --> 01:42:08,393
Está muerto...
1731
01:42:20,900 --> 01:42:23,341
¡Ay, Mac!
Mac...
1732
01:43:23,029 --> 01:43:24,372
Su nombre...
1733
01:43:26,733 --> 01:43:27,982
era McLeod.
1734
01:43:30,503 --> 01:43:31,841
Todos lo conocían como "Mac".
1735
01:43:32,073 --> 01:43:34,971
¡Mac! ¡Mac!
1736
01:43:36,410 --> 01:43:37,528
Él era uno de ustedes.
1737
01:43:39,712 --> 01:43:40,712
El peleó,
1738
01:43:41,715 --> 01:43:42,935
y luchó por ustedes.
1739
01:43:44,351 --> 01:43:46,348
Y nunca quiso nada a cambio.
1740
01:43:50,323 --> 01:43:52,039
Él dio su vida por ustedes.
1741
01:43:52,693 --> 01:43:54,040
Y dió su vida...
1742
01:43:55,929 --> 01:43:57,498
por una causa mayor que ustedes.
1743
01:43:58,932 --> 01:44:00,027
Por una idea.
1744
01:44:03,203 --> 01:44:04,489
La idea...
1745
01:44:05,839 --> 01:44:07,658
Que los chicos como ustedes,
1746
01:44:08,476 --> 01:44:10,019
y chicos como yo...
1747
01:44:11,211 --> 01:44:12,992
Merecen dignidad,
1748
01:44:13,347 --> 01:44:15,155
y merecen respeto,
1749
01:44:15,616 --> 01:44:17,104
y merecen una parte justa...
1750
01:44:17,184 --> 01:44:18,927
de lo que ganamos
con nuestras manos.
1751
01:44:21,053 --> 01:44:23,973
¡Mac! ¡Mac!
1752
01:44:26,726 --> 01:44:28,338
Y esos bastardos...
1753
01:44:30,730 --> 01:44:31,730
le dispararon.
1754
01:44:33,034 --> 01:44:34,034
¡Mac!
1755
01:44:34,802 --> 01:44:36,272
¡Mac! ¡Mac!
1756
01:44:37,238 --> 01:44:38,524
Le dispararon...
1757
01:44:39,106 --> 01:44:41,645
Por creer en algo
más grande que él.
1758
01:44:44,377 --> 01:44:45,835
Y le dispararon,
1759
01:44:46,681 --> 01:44:48,424
porque ahora, piensan...
1760
01:44:48,649 --> 01:44:51,679
Que todos nos encogeremos
y nos iremos a casa.
1761
01:44:51,852 --> 01:44:54,911
Como un montón de perros mansos.
1762
01:44:56,223 --> 01:44:57,595
Pero no vamos a hacer eso.
1763
01:44:58,059 --> 01:45:01,080
- No. ¿Somos cerdos?
- No.
1764
01:45:01,195 --> 01:45:02,909
- ¿Somos cerdos?
- ¡No!
1765
01:45:03,330 --> 01:45:05,348
Es su decisión.
¿Nos rendimos?
1766
01:45:05,399 --> 01:45:06,399
¡No!
1767
01:45:06,667 --> 01:45:09,188
- ¿Dejamos que ganen?
- ¡No!
1768
01:45:09,203 --> 01:45:12,624
¿O nos ponemos de
pie aquí y luchamos?
1769
01:45:12,740 --> 01:45:17,511
- ¡Pelea!
- ¡Pelea!
1770
01:45:17,543 --> 01:45:25,543
¡Pelea! ¡Pelea!
1771
01:45:39,365 --> 01:45:41,603
¡Pelea!
1772
01:45:45,953 --> 01:45:47,768
A LO LARGO DEL
PAÍS, INCONTABLES...
1773
01:45:47,803 --> 01:45:49,162
TRABAJADORES SE UNIERON...
1774
01:45:49,197 --> 01:45:50,399
EN BATALLAS COMO ESTA,
1775
01:45:50,434 --> 01:45:52,623
EN LA LUCHA CRECIENTE
POR UN TRATO JUSTO.
1776
01:45:53,567 --> 01:45:57,658
EN 1934 NADA MÁS, MÁS DE
1.5 MILLONES DE TRABAJADORES,
1777
01:45:57,693 --> 01:46:01,112
TOMARON PARTE EN MÁS DE
2.000 HUELGAS LABORALES.
1778
01:46:02,596 --> 01:46:04,239
LA MAYORÍA FRACASARON,
1779
01:46:04,274 --> 01:46:06,691
CON MUCHOS
HUELGUISTAS ARRESTADOS,
1780
01:46:06,726 --> 01:46:08,502
HERIDOS O INCLUSO MUERTOS.
1781
01:46:09,214 --> 01:46:10,875
PERO DE ESAS LUCHAS,
SURGIÓ EL CAMBIO.
1782
01:46:10,908 --> 01:46:13,492
EN 1935, EL CONGRESO
APROBÓ EL ACTA WAGNER.
1783
01:46:13,525 --> 01:46:14,983
GARANTIZANDO A LOS
TRABAJADORES EL DERECHO A...
1784
01:46:15,007 --> 01:46:17,002
SINDICALIZARSE, NEGOCIAR
COLECTIVAMENTE E IR A HUELGA.
1785
01:46:17,026 --> 01:46:18,438
EN 1938, EL PRESIDENTE
ROOSEVELT FIRMÓ...
1786
01:46:18,462 --> 01:46:19,970
EL ACTA PARA PRINCIPIOS
LABORALES JUSTOS...
1787
01:46:19,994 --> 01:46:22,474
ESTABLECIENDO EL SALARIO
FEDERAL MÍNIMO, TIEMPO EXTRA,
1788
01:46:22,509 --> 01:46:24,354
Y LAS CUARENTA HORAS
LABORALES A LA SEMANA.
1789
01:46:25,211 --> 01:46:27,555
La gente piensa que
quieren riqueza o poder,
1790
01:46:28,048 --> 01:46:29,302
pero eso no lo es todo.
1791
01:46:30,451 --> 01:46:32,757
La gente sólo quieren
saber que su vida importa.
1792
01:46:33,287 --> 01:46:34,589
Que ellos importan.
1793
01:46:36,190 --> 01:46:38,378
Tener un cierto control
sobre sus propias vidas.
1794
01:46:39,526 --> 01:46:43,104
Por eso vale la pena
luchar, sin importar el costo.
1795
01:46:45,817 --> 01:46:48,829
ESTOS DERECHOS
SON PARTE DE LA...
1796
01:46:48,927 --> 01:46:52,988
MISMÍSIMA FUNDACIÓN
DE LA SOCIEDAD MODERNA.
1797
01:46:55,340 --> 01:47:03,340
In Dubious Battle (2016)
Una traducción de TaMaBin
134065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.