All language subtitles for In Dubious Battle 2016 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,455 --> 00:01:13,638 BASADA EN EL LIBRO DE JOHN STEINBECK 2 00:01:13,961 --> 00:01:17,270 Mi papá siempre me dijo que cuidara el balance. 3 00:01:18,111 --> 00:01:19,965 Dijo que el mundo siempre encontrará un camino... 4 00:01:19,980 --> 00:01:21,683 para engañar al trabajador. 5 00:01:22,315 --> 00:01:25,467 Conocí a Mac McLeod en 1933, 6 00:01:25,553 --> 00:01:30,177 CALIFORNIA, 1933 - y fui testigo de cerca del costo del cambio real. 7 00:01:30,735 --> 00:01:33,029 EN LA CÚSPIDE DE LA GRAN DEPRESIÓN, 8 00:01:33,128 --> 00:01:35,088 CASI UN CUARTO DE ESTADOUNIDENSES... 9 00:01:35,187 --> 00:01:36,262 ESTABAN SIN TRABAJO. 10 00:01:38,993 --> 00:01:40,682 AQUELLOS QUE ENCONTRABAN TRABAJO, 11 00:01:40,781 --> 00:01:41,685 SUFRÍAN LARGAS HORAS, 12 00:01:41,784 --> 00:01:43,422 CONDICIONES POCO SALUBRES DE VIDA Y... 13 00:01:43,521 --> 00:01:45,242 TENÍAN SALARIOS PARA MORIRSE DE HAMBRE. 14 00:01:52,544 --> 00:01:56,047 Caballeros, damas, acérquense, acérquense. 15 00:01:56,216 --> 00:01:58,249 Escuchen, por favor. 16 00:01:58,952 --> 00:02:01,151 Escuchen lo que tengo que decir, ¿de acuerdo? 17 00:02:01,421 --> 00:02:07,616 Esta reducción de precio, me duele, tanto como les duele. 18 00:02:13,733 --> 00:02:16,938 Con el Mercado tan volátil como está... 19 00:02:17,337 --> 00:02:20,282 un tipo debe de considerarse afortunado... 20 00:02:20,974 --> 00:02:25,007 de obtener un salario respetable, como yo les ofrezco. 21 00:02:25,879 --> 00:02:26,676 ¿Cierto? 22 00:02:26,814 --> 00:02:28,434 ¡Sí, respetable como el Infierno! 23 00:02:28,982 --> 00:02:30,270 - ¿Qué? - ¡Sí! 24 00:02:30,317 --> 00:02:32,441 Un hombre no puede vivir con un dólar al día. 25 00:02:34,721 --> 00:02:38,123 Nos prometió tres al día, y lo sabe. 26 00:02:49,168 --> 00:02:51,239 Pero por desgracia, buen hombre, 27 00:02:51,471 --> 00:02:53,762 mis manos están atadas. 28 00:02:54,241 --> 00:02:56,361 - ¿Qué vamos a hacer hoy? - Tenemos que movernos. 29 00:02:57,144 --> 00:02:58,950 Vamos a irnos al siguiente campo. 30 00:02:59,012 --> 00:03:01,005 - ¡Sí! - No, no, no. 31 00:03:01,038 --> 00:03:01,954 No, no, no, no. 32 00:03:01,982 --> 00:03:04,394 Desafortunadamente, eso tampoco funcionará. 33 00:03:04,626 --> 00:03:07,720 Esa es la tarifa para cada campo en el Valle de Torgas. 34 00:03:07,921 --> 00:03:12,200 Y ahora, pueden tomarlo como está o irse. 35 00:03:12,492 --> 00:03:14,990 - ¿Irse? - No puedo irme. 36 00:03:15,762 --> 00:03:17,597 Gasté casi mis últimas monedas de diez centavos... 37 00:03:17,621 --> 00:03:19,035 sólo para tratar de salir aquí. 38 00:03:19,900 --> 00:03:21,236 No puedo irme. 39 00:03:30,542 --> 00:03:32,317 Lo siento. Es una lástima. 40 00:03:33,079 --> 00:03:36,735 Pero, pueden lloriquear o ir a trabajar. 41 00:03:37,217 --> 00:03:38,234 Vámonos. 42 00:03:40,152 --> 00:03:41,831 Vámonos. Muévanse. 43 00:03:45,992 --> 00:03:48,080 De acuerdo, vamos, amigos. Hagámoslo. 44 00:04:02,475 --> 00:04:04,836 Como dijeron en la Gran Guerra, 45 00:04:04,978 --> 00:04:06,845 "hay luz del día en las literas, 46 00:04:06,980 --> 00:04:08,853 y el hijo de puta está en el pantano. 47 00:04:08,885 --> 00:04:11,088 Oigan, alaben al Dios Todopoderoso. 48 00:04:11,151 --> 00:04:12,913 ¿O qué van a hacer, dormir todo el día?" 49 00:04:16,956 --> 00:04:20,426 Buena gente, buena gente. Mi gente, mi gente. 50 00:04:37,376 --> 00:04:38,531 ¿Qué deseas? 51 00:04:39,746 --> 00:04:41,966 Oye, debes de ser el nuevo recluta. 52 00:04:42,415 --> 00:04:45,124 Tú... Oye, eso significa que conociste a Harry. 53 00:04:45,619 --> 00:04:48,242 Si Harry dice que estás bien, estás bien. 54 00:04:49,523 --> 00:04:52,247 ¿Cómo te llamas? ¿Jack? 55 00:04:53,293 --> 00:04:54,813 Soy Jim. Jim Nolan. 56 00:04:54,862 --> 00:04:56,166 Joy, déjalo entrar. 57 00:04:56,440 --> 00:04:57,660 De acuerdo. 58 00:04:59,233 --> 00:05:02,413 Dijiste Nolan. ¿Eres el hijo de Ray Nolan? 59 00:05:02,445 --> 00:05:03,614 Sí, sí. 60 00:05:03,704 --> 00:05:05,405 Joy, ¿dónde están tus modales? 61 00:05:05,806 --> 00:05:07,563 ¿Por qué no invitas a nuestro nuevo amigo? 62 00:05:07,595 --> 00:05:08,526 Lo siento, sí. 63 00:05:08,542 --> 00:05:09,820 Es un placer conocerte, Jim. 64 00:05:10,543 --> 00:05:11,207 Me llamo Mac. 65 00:05:11,239 --> 00:05:12,737 - Encantado de conocerte. - Muy bien. 66 00:05:13,146 --> 00:05:15,328 Joy no te sacudas. Duele demasiado. 67 00:05:15,415 --> 00:05:16,088 Destrozaste tus manos. 68 00:05:16,117 --> 00:05:17,462 Sí, porque me golpearon muy bien. 69 00:05:17,485 --> 00:05:20,183 Eso es correcto, he sido esposado a un bar... 70 00:05:20,387 --> 00:05:22,131 y golpeado en el cráneo. 71 00:05:22,163 --> 00:05:24,891 Mis manos fueron pisoteadas por los caballos de la Policía. 72 00:05:25,458 --> 00:05:27,362 He sido golpeado tremendamente, ¿no, Mac? 73 00:05:27,427 --> 00:05:29,529 - Claro que sí, Joy. - Muy bien, Jay. 74 00:05:30,196 --> 00:05:31,948 - Jim, lo siento. - Vamos, toma asiento. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,930 - ¿El hijo de Ray Nolan? - Sí. 76 00:05:34,962 --> 00:05:37,330 Sé que era el tipo más duro de todo el Condado. 77 00:05:37,704 --> 00:05:41,219 Dicen que podía apalear a cinco Policías con sus propias manos. 78 00:05:41,274 --> 00:05:43,003 Sí. Lástima que cada vez que salía, 79 00:05:43,035 --> 00:05:44,058 lograba toparse con seis. 80 00:05:44,144 --> 00:05:47,203 Bueno, esperemos que tengas más sensatez que eso. 81 00:05:47,681 --> 00:05:49,298 Ahora, está aquí es Edith Malone. 82 00:05:50,150 --> 00:05:51,096 Ella está bien. 83 00:05:51,151 --> 00:05:52,904 Un poco demasiado dura, para su propio bien. 84 00:05:53,136 --> 00:05:56,020 Vete al Infierno, Mac. Puedes llamarme Edie. 85 00:05:56,252 --> 00:05:58,732 Sólo está adolorido porque he estado en esto más tiempo que él, 86 00:05:58,892 --> 00:06:00,012 y soy mejor en ello también. 87 00:06:00,060 --> 00:06:01,322 Tal vez, tal vez, tal vez sí. 88 00:06:01,795 --> 00:06:03,073 Ya conociste a Joy. 89 00:06:03,629 --> 00:06:05,478 Joy es un viejo veterano, ¿no es así, Joy? 90 00:06:05,665 --> 00:06:09,029 Así es. Y no me arrastré nunca. 91 00:06:09,603 --> 00:06:11,661 ¿Alguna vez... ¿Alguna vez me rompí? 92 00:06:11,672 --> 00:06:13,554 ¿Alguna vez les pedí que se detuvieran? Nunca. 93 00:06:13,807 --> 00:06:15,885 Seguí llamándolos hijos de puta. 94 00:06:15,909 --> 00:06:19,210 Hasta que me noqueaban, cada maldita vez. 95 00:06:19,479 --> 00:06:21,344 Bueno, tal vez si mantuvieras la boca cerrada, 96 00:06:21,381 --> 00:06:23,776 no habrían golpeado tanto esa cabeza tuya. 97 00:06:23,808 --> 00:06:25,514 Y podrías seguir bien los días de la semana. 98 00:06:25,538 --> 00:06:26,920 Muy bien, no lo hagas empezar. 99 00:06:26,953 --> 00:06:29,166 Sí, bueno, fueron unos hijos de puta. 100 00:06:29,198 --> 00:06:30,589 Y así se los dije. 101 00:06:30,791 --> 00:06:32,668 Ya sabes, pueden haberme derribado, 102 00:06:32,759 --> 00:06:34,159 aventarme a la tierra, hasta que el... 103 00:06:34,183 --> 00:06:35,605 suelo estuviera rojo con mi sangre. 104 00:06:35,629 --> 00:06:37,858 ¡Pero les dije sus verdades! 105 00:06:38,431 --> 00:06:41,106 - Seguro que lo hiciste, Joy. - Sí, claro que sí. 106 00:06:41,201 --> 00:06:43,180 Oye, déjame conseguirte un café. Sólo espera aquí. 107 00:06:43,503 --> 00:06:46,045 Hombre, sé qué día de la semana es. 108 00:06:46,072 --> 00:06:47,374 Muy bien, Joy. 109 00:06:47,940 --> 00:06:50,183 - ¿Quién produce los bienes? - Los trabajadores lo hacen. 110 00:06:50,281 --> 00:06:50,917 ¡Sí! 111 00:06:50,949 --> 00:06:53,308 - ¿Y quién se queda las ganancias? - ¿Los patrones y el dueño? 112 00:06:53,332 --> 00:06:56,337 ¿Con qué derecho? No producen nada. 113 00:06:56,616 --> 00:06:58,588 - ¡¿Qué derecho tienen?! - ¡Joy! 114 00:06:58,885 --> 00:07:00,052 Suenas como un predicador de... 115 00:07:00,076 --> 00:07:01,264 dos pesos, en un pueblo ecuestre. 116 00:07:01,288 --> 00:07:03,259 ¿Dejarías de intentar convencer a nuestra gente? 117 00:07:03,283 --> 00:07:05,276 ¿Y dejar al pobre chico en paz? 118 00:07:06,526 --> 00:07:10,530 Jim, vamos. Joy, déjalo ir. 119 00:07:10,663 --> 00:07:12,026 - Estoy contigo, Joy. - Muy bien. 120 00:07:12,199 --> 00:07:13,443 De acuerdo, Jack. 121 00:07:14,200 --> 00:07:16,370 Sólo lo han golpeado en la cabeza demasiadas veces. 122 00:07:16,402 --> 00:07:17,107 Nosotros cuidamos de él, 123 00:07:17,140 --> 00:07:18,504 tratamos de mantenerlo fuera de problemas. 124 00:07:18,528 --> 00:07:19,528 Muy bien. 125 00:07:20,772 --> 00:07:22,421 ¿Esas son las únicas ropas que tienes? 126 00:07:23,710 --> 00:07:24,710 Sí. 127 00:07:25,578 --> 00:07:27,900 Sí, tendré que conseguirte un traje. 128 00:07:28,915 --> 00:07:30,195 ¿Qué quieres decir con un traje? 129 00:07:32,452 --> 00:07:34,320 - ¿Cigarro? - No gracias. 130 00:07:34,888 --> 00:07:37,834 Llegas en buen momento, Jim. Genial, de hecho. 131 00:07:38,725 --> 00:07:40,982 Mañana por la mañana, me dirigiré al Valle de Torgas. 132 00:07:41,027 --> 00:07:42,378 Y tú vendrás conmigo. 133 00:07:44,296 --> 00:07:46,654 - ¿Qué hay en Torgas? - Manzanas. 134 00:07:47,367 --> 00:07:50,688 Campos de ellas. Suculentas, como ni te imaginas. 135 00:07:51,338 --> 00:07:54,031 Miles de gentes salen por la temporada a recogerlas. 136 00:07:55,175 --> 00:07:56,186 Los pobres bastardos gastan sus... 137 00:07:56,210 --> 00:07:57,696 últimos diez centavos para llegar ahí. 138 00:07:57,720 --> 00:07:58,867 Tan pronto como están allí, 139 00:07:58,900 --> 00:08:00,911 los jefes recortan los salarios a la mitad. 140 00:08:01,343 --> 00:08:04,266 Los tipos así van a estar enfadados, furiosos. 141 00:08:04,317 --> 00:08:05,928 No hay nada que puedan hacer al respecto. 142 00:08:06,453 --> 00:08:07,895 Aquí es donde tú y yo entramos. 143 00:08:08,254 --> 00:08:10,054 Vamos a arreglar ese trabajo realmente rápido. 144 00:08:10,786 --> 00:08:12,124 Vamos a iniciar una huelga. 145 00:08:12,258 --> 00:08:15,132 Bueno, miren eso. El chico tiene cerebro... 146 00:08:15,164 --> 00:08:16,660 acompañando a todo ese músculo. 147 00:08:17,797 --> 00:08:19,452 ¿Entonces, que dices? 148 00:08:19,933 --> 00:08:21,618 ¿Estás listo para refollar algunas manzanas? 149 00:08:22,528 --> 00:08:23,888 Le entro. 150 00:08:48,421 --> 00:08:50,748 Dios, hombre, mis viejos solían trabajar en esos campos. 151 00:08:51,164 --> 00:08:52,259 Dijo que no importaba lo mal que... 152 00:08:52,283 --> 00:08:53,844 estuvieran los muelles, para trabajar allí, 153 00:08:53,868 --> 00:08:55,295 era mucho peor trabajar en el campo, 154 00:08:55,335 --> 00:08:57,113 porque si te atrapan interfiriendo en el campo, 155 00:08:57,137 --> 00:08:58,348 te matarán. No hay nadie que los detenga. 156 00:08:58,372 --> 00:08:59,786 ¿Por qué crees que vamos a ir ahí? 157 00:09:00,574 --> 00:09:01,902 A cambiar todo eso... 158 00:09:02,408 --> 00:09:04,466 Un campo a la vez, si tenemos que hacerlo. 159 00:09:06,578 --> 00:09:08,029 La verdadera pregunta es, 160 00:09:08,414 --> 00:09:10,128 ¿alguna vez saltaste a un tren antes? 161 00:09:10,583 --> 00:09:11,550 ¿Alguna vez he hecho qué? 162 00:09:11,585 --> 00:09:13,370 - ¿Saltar a un tren? - Sí. 163 00:09:34,574 --> 00:09:36,458 Sabes, nunca he estado fuera de la ciudad antes. 164 00:09:36,543 --> 00:09:38,586 - Sí. - Maldita sea, vaya vista. 165 00:09:38,711 --> 00:09:40,293 ¿Todo se ve así? 166 00:09:40,713 --> 00:09:42,508 - Aún mejor. ¿Mejor? 167 00:09:42,540 --> 00:09:45,794 Árboles llenos de manzanas como gemas rojas. 168 00:09:46,152 --> 00:09:48,671 Crees que has muerto y hallado el Edén. 169 00:09:49,055 --> 00:09:50,720 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 170 00:09:51,090 --> 00:09:52,144 Muy bien. 171 00:09:54,826 --> 00:09:56,847 ¿Qué te hizo querer unirte a un grupo de radicales? 172 00:09:57,397 --> 00:09:59,511 ¿Sabes que los trabajadores industriales del mundo? 173 00:09:59,535 --> 00:10:01,938 ¿Son anarquistas violentos y comunistas sucios? 174 00:10:02,001 --> 00:10:03,271 Según la mayoría de la gente. 175 00:10:03,636 --> 00:10:05,328 Tuvo mucho que ver con mi viejo. 176 00:10:06,175 --> 00:10:08,731 Al ver a ese pobre viejo desgraciado de Joy... 177 00:10:08,764 --> 00:10:10,499 me recordó a mi viejo. 178 00:10:12,945 --> 00:10:15,377 Recibió tantas palizas que quedó mal. 179 00:10:18,150 --> 00:10:19,830 Una vez, lo encontré andando en círculos... 180 00:10:19,886 --> 00:10:21,179 a mitad de la calle. 181 00:10:23,088 --> 00:10:25,558 Le golpearon con un par de nudillos de metal, 182 00:10:25,591 --> 00:10:27,066 una costilla, bastante bien. 183 00:10:27,098 --> 00:10:28,828 Nunca pudo mantenerse en pie después de eso. 184 00:10:29,362 --> 00:10:30,642 ¿Dónde está ahora? 185 00:10:32,331 --> 00:10:33,478 Ya falleció. 186 00:10:34,567 --> 00:10:36,692 Ultimadamente recibió un perdigón al pecho. 187 00:10:36,703 --> 00:10:38,383 De la pistola antidisturbios de un Policía. 188 00:10:38,905 --> 00:10:41,050 Dijeron que estaba muerto antes de que llegara al suelo. 189 00:10:41,074 --> 00:10:42,283 - ¡Maldita sea! - Sí. 190 00:10:43,443 --> 00:10:45,513 Sabes, tenía todo esto dentro de mí. 191 00:10:45,545 --> 00:10:47,040 Nunca tuve donde ponerlo. 192 00:10:48,982 --> 00:10:50,267 Sólo luche. 193 00:10:50,350 --> 00:10:52,244 Pero ahora tengo la oportunidad de luchar por algo. 194 00:10:52,268 --> 00:10:53,534 Quiero luchar por algo. 195 00:10:54,353 --> 00:10:55,577 Quiero eso. 196 00:10:56,322 --> 00:10:57,759 Eso es todo lo que quiero. 197 00:11:01,160 --> 00:11:03,485 Me gusta tu forma de pensar, Jim Nolan. 198 00:11:04,931 --> 00:11:07,149 Tú y yo vamos a hacer un buen equipo. 199 00:11:12,604 --> 00:11:14,556 ¿Alguna vez has hecho algo como esto antes? 200 00:11:14,588 --> 00:11:15,745 No, nunca. 201 00:11:16,377 --> 00:11:18,323 La clave es que tienen que pensar... 202 00:11:18,355 --> 00:11:19,870 que somos sólo otros recolectores. 203 00:11:23,983 --> 00:11:25,132 Pongámonos a trabajar. 204 00:11:25,935 --> 00:11:29,387 HUERTOS BOLTON 205 00:11:39,665 --> 00:11:42,226 - ¿De dónde son ustedes? - Del Norte, Señor. 206 00:11:43,670 --> 00:11:45,637 - ¿Los dos han recolectado antes? - Sí, Señor. 207 00:11:46,539 --> 00:11:47,723 Bueno, ¿por qué no encuentran un? 208 00:11:47,747 --> 00:11:49,187 ¿Árbol vacío y se ponen a trabajar? 209 00:11:49,576 --> 00:11:50,650 Muy bien. 210 00:11:53,078 --> 00:11:55,549 De acuerdo, tengo un nombre. London. 211 00:11:55,982 --> 00:11:58,810 Encuentra un árbol, recolecta, habla con algunas personas, 212 00:11:58,842 --> 00:12:00,905 convéncelos. Te veo después. 213 00:12:24,142 --> 00:12:25,300 No las magullen. 214 00:12:25,811 --> 00:12:27,800 La putrefacción aparece en una magulladura. 215 00:12:28,714 --> 00:12:29,732 ¿Me escuchan? 216 00:12:30,549 --> 00:12:31,812 - Sí. - Sí. 217 00:12:32,318 --> 00:12:35,667 - ¿Tienes algún problema, chico? - No, Señor. 218 00:12:41,326 --> 00:12:42,800 Buen Dios, ¿es horrible, no? 219 00:12:42,830 --> 00:12:45,007 - Sí. - No es él, sin embargo. 220 00:12:45,031 --> 00:12:46,823 Es todo este sistema el que está podrido. 221 00:12:47,100 --> 00:12:48,561 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 222 00:12:49,335 --> 00:12:51,136 No sé, pero hay que hacer algo. 223 00:12:53,238 --> 00:12:54,238 Sí. 224 00:12:56,441 --> 00:12:57,441 Sí. 225 00:13:09,588 --> 00:13:13,255 Chicos nuevos, síganme. Les mostraré sus literas. 226 00:13:30,843 --> 00:13:32,632 Ya vi a los de tu tipo antes. 227 00:13:32,664 --> 00:13:34,702 Diez a uno que entrenó como soldado de campamento. 228 00:13:34,914 --> 00:13:36,303 Pasó su tiempo en la guerra. 229 00:13:36,349 --> 00:13:38,282 Golpeando una bayoneta en un saco de aserrín. 230 00:13:38,318 --> 00:13:40,578 Así llega a casa sin ver nunca una trinchera. 231 00:13:40,886 --> 00:13:43,490 Ahora es el capataz de Bolton. Su lacayo. 232 00:13:43,856 --> 00:13:45,756 Siempre está tratando de probar lo duro que es. 233 00:13:46,492 --> 00:13:48,604 Me recuerda a un tipo que solía conocer en mis tiempos. 234 00:13:48,628 --> 00:13:50,576 Se hizo de fama, pateando a perros. 235 00:14:07,579 --> 00:14:09,192 No hay tiempo para hacer turismo aquí. 236 00:14:09,282 --> 00:14:11,502 Siéntelo aquí abajo. Sólo un poco aquí. 237 00:14:12,151 --> 00:14:13,925 - Yo no... Aquí mismo. - Veamos. 238 00:14:14,887 --> 00:14:16,405 Sí. Está bien. 239 00:14:16,790 --> 00:14:19,034 ¡Oigan! Esas son las literas de las mujeres. 240 00:14:19,066 --> 00:14:19,816 Los hombres van aquí. 241 00:14:19,859 --> 00:14:20,900 Vamos, vamos. 242 00:14:22,061 --> 00:14:24,342 Las sábanas están disponibles en la tienda de la compañía. 243 00:14:26,431 --> 00:14:28,304 Si causan problemas aquí, se van. 244 00:14:51,691 --> 00:14:53,218 Oye, cuidado ahí arriba, viejo. 245 00:14:53,660 --> 00:14:56,074 ¿Cuidado? Jóvenes vagos como tú... 246 00:14:56,229 --> 00:14:58,346 tendrían una insuficiencia cardíaca viéndome trabajar. 247 00:14:58,364 --> 00:14:59,702 ¿No me digas? 248 00:15:12,244 --> 00:15:15,542 ¿Un dólar al día? Ganancias muy justas. 249 00:15:16,749 --> 00:15:17,990 ¿Qué piensas sobre eso? 250 00:15:19,751 --> 00:15:21,381 ¿Qué pienso al respecto? 251 00:15:25,223 --> 00:15:27,204 Creo que lloriquear no va a hacer ningún bien. 252 00:15:29,028 --> 00:15:30,131 Sí. 253 00:15:35,068 --> 00:15:36,149 ¿Cómo estás? 254 00:15:39,471 --> 00:15:41,253 Tenemos que vagar por todo el campo. 255 00:15:41,541 --> 00:15:43,149 Como cerdos que buscan trabajo. 256 00:15:43,181 --> 00:15:45,434 Y nos golpean el culo los burócratas. 257 00:15:45,711 --> 00:15:47,952 Si nos mantenemos juntos, podríamos hacer algún cambio. 258 00:15:48,047 --> 00:15:49,284 Oye, eso suena como esperanza. 259 00:15:50,149 --> 00:15:51,949 Sólo los jóvenes son buenos para la esperanza. 260 00:15:52,285 --> 00:15:54,626 La dejé. Puedes quedártela. 261 00:15:55,221 --> 00:15:56,641 Nunca me hizo ningún bien. 262 00:15:56,722 --> 00:15:58,872 ¿Y si hubiera algo que pudiéramos hacer al respecto? 263 00:15:58,904 --> 00:16:00,035 Mira, escuchamos lo que dices. 264 00:16:00,059 --> 00:16:01,451 No nos interesa tu política. 265 00:16:01,527 --> 00:16:02,741 Eso es correcto. 266 00:16:04,697 --> 00:16:07,075 ¿Política? Sólo quiero hacer lo correcto. 267 00:16:07,133 --> 00:16:08,302 Bueno, mira. 268 00:16:09,869 --> 00:16:12,866 Pagarnos menos es mejor que no pagar nada. 269 00:16:13,198 --> 00:16:16,053 Bueno, nos ningunean... 270 00:16:16,085 --> 00:16:18,855 porque, saben que pueden salirse con la suya. 271 00:16:18,912 --> 00:16:19,840 Ya dijimos que no tendremos esta con... 272 00:16:19,847 --> 00:16:22,829 Escuche, Señor, con todo respeto, 273 00:16:23,482 --> 00:16:24,590 no lo conozco. 274 00:16:26,418 --> 00:16:28,611 Y no tendré esta conversación con usted. 275 00:16:31,657 --> 00:16:32,833 Señor. 276 00:16:47,472 --> 00:16:48,672 Pobres bastardos. 277 00:16:49,041 --> 00:16:50,401 Ya gastan dinero que no han ganado. 278 00:16:50,443 --> 00:16:51,683 Sólo para conseguir una comida. 279 00:16:52,078 --> 00:16:53,772 Nada peor que tu primer cheque de pago. 280 00:16:53,804 --> 00:16:55,243 Y ya deber dinero al hombre. 281 00:16:56,348 --> 00:16:58,691 Sí, nada de esa pesadilla, Jimmy. 282 00:16:58,718 --> 00:17:00,316 Hay mucho que puede gustar aquí. 283 00:17:00,954 --> 00:17:02,453 Puedes sentir la tensión. 284 00:17:02,679 --> 00:17:05,875 Es como el agua hirviendo, justo antes de que hierva. 285 00:17:06,559 --> 00:17:08,455 Me las arreglé para hablar con London hoy. 286 00:17:08,894 --> 00:17:10,518 No extraña mucho. 287 00:17:10,750 --> 00:17:13,150 Él está seguro como el Infierno del doloroso recorte de pago. 288 00:17:14,200 --> 00:17:15,332 Es nuestro hombre. 289 00:17:15,968 --> 00:17:17,454 Lo ponemos de nuestro lado, 290 00:17:17,970 --> 00:17:19,758 y traerá a un montón de tiesos con él. 291 00:17:20,039 --> 00:17:21,218 Ellos le escucharán. 292 00:17:39,057 --> 00:17:40,253 ¿Alguien está enfermo? 293 00:17:40,627 --> 00:17:43,969 La nuera de London. Ella está teniendo un bebé. 294 00:17:48,667 --> 00:17:49,839 ¿Hay un doctor? 295 00:17:50,336 --> 00:17:52,119 Nadie hace visitas a domicilio aquí. 296 00:17:52,771 --> 00:17:54,448 Vamos. 297 00:18:00,512 --> 00:18:02,516 Sí, te estás abriendo muy bien. 298 00:18:02,782 --> 00:18:04,297 Estás temblando como una hoja. 299 00:18:04,583 --> 00:18:06,343 ¿Segura que sabes qué diablos estás haciendo? 300 00:18:06,382 --> 00:18:09,194 Sí, sí. Muy bien. Muy bien. 301 00:18:09,226 --> 00:18:10,946 ¿Qué demonios creen que están haciendo aquí? 302 00:18:11,157 --> 00:18:13,135 Escuchamos que había una chica que tenía a un bebé. 303 00:18:13,159 --> 00:18:15,130 ¿Creen que podrían entrar y venir a ver? 304 00:18:15,594 --> 00:18:17,035 Pensamos que podríamos ayudar, 305 00:18:17,063 --> 00:18:18,736 ya que no tienen un doctor aquí. 306 00:18:19,431 --> 00:18:21,302 Bueno, ¿has hecho esto antes? 307 00:18:21,934 --> 00:18:23,201 Sí, Señor. 308 00:18:23,569 --> 00:18:24,747 Gracias a Dios. 309 00:18:24,780 --> 00:18:25,923 No es cosa de Dios. 310 00:18:27,139 --> 00:18:30,257 Así que Vera aquí, alumbraba terneros antes, 311 00:18:30,289 --> 00:18:31,928 pero ella no es, no es doctora, 312 00:18:31,944 --> 00:18:33,139 y esta vieja aquí, 313 00:18:33,179 --> 00:18:34,746 no sé si ella tampoco sepa lo que está haciendo. 314 00:18:34,747 --> 00:18:36,426 Señora, puede apartarse. 315 00:18:36,649 --> 00:18:39,101 Bueno, eso es muy amable Señor, pero puedo hacerlo. 316 00:18:39,151 --> 00:18:41,415 - ¿Ha estado bebiendo? - No, no he estado bebiendo. 317 00:18:41,447 --> 00:18:43,192 Sólo... Mis manos tiemblan, eso es todo. 318 00:18:43,224 --> 00:18:44,866 ¿Y siquiera se molestó en lavarse las manos? 319 00:18:44,890 --> 00:18:46,514 Sólo hazte a un lado. Deja que el hombre haga su trabajo aquí. 320 00:18:46,524 --> 00:18:49,058 Lisa, va a estar bien. Todo va a estar bien. 321 00:18:49,216 --> 00:18:53,020 Oye, Lisa, estos chicos saben lo que están haciendo. 322 00:18:53,099 --> 00:18:54,700 Ya lo han hecho antes. 323 00:18:55,000 --> 00:18:56,734 - Vas a estar bien. - Está bien. 324 00:18:57,801 --> 00:18:59,787 Hemos hecho esto 100 veces, Jim y yo. 325 00:18:59,819 --> 00:19:01,052 Sólo necesito un poco más de ayuda. 326 00:19:01,076 --> 00:19:02,076 ¿Dónde está el padre? 327 00:19:02,941 --> 00:19:05,486 Él tuvo un accidente. Falleció hace tres meses. 328 00:19:06,694 --> 00:19:07,947 Ya veo. Bueno. 329 00:19:07,980 --> 00:19:09,058 Muy bien, pongan eso sobre mis hombros. 330 00:19:09,082 --> 00:19:11,310 ¿Está bien que este llorando así? ¿Esto está bien? 331 00:19:11,384 --> 00:19:13,199 - Sí. - Ella está bien. 332 00:19:13,298 --> 00:19:13,954 Sí. 333 00:19:14,153 --> 00:19:15,625 - Cuidado. - Bueno. 334 00:19:16,121 --> 00:19:18,522 ¿Lisa? ¿Lisa? 335 00:19:18,857 --> 00:19:23,071 Soy Mac. Este es Jim. Ahora, Lisa, cuando sientas... 336 00:19:23,562 --> 00:19:24,802 Cuando sientas una contracción, 337 00:19:24,842 --> 00:19:26,633 necesito que pujes, ¿de acuerdo? 338 00:19:26,665 --> 00:19:27,931 - Ayúdala a sacarlo, Jim. - Muy bien. 339 00:19:27,933 --> 00:19:28,957 Ayúdala a sacarlo, Jim. 340 00:19:29,002 --> 00:19:30,155 Lisa, vas a estar bien. 341 00:19:30,188 --> 00:19:31,307 Muy bien, estarás bien. 342 00:19:31,339 --> 00:19:33,205 Sólo mírame. Lo haremos juntos. 343 00:19:33,506 --> 00:19:35,893 Cuando sientas la contracción, necesito que pujes. 344 00:19:36,208 --> 00:19:38,366 ¿Si? ¿La sientes? 345 00:19:38,611 --> 00:19:39,611 ¡Entonces puja! 346 00:19:43,948 --> 00:19:46,128 ¡Y puja! ¡Ahí vas! 347 00:19:46,352 --> 00:19:49,363 Ahí vas. Eso es todo, eso es todo. 348 00:19:49,688 --> 00:19:52,402 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 349 00:19:53,031 --> 00:19:55,022 - Puja fuerte ahora. - ¡Ese es tu bebé! 350 00:19:55,995 --> 00:19:57,528 Vamos, Lisa. Esto es todo. 351 00:19:57,560 --> 00:19:58,848 - Una más. - Una más. 352 00:19:59,231 --> 00:20:01,263 ¡Puja! 353 00:20:01,467 --> 00:20:05,307 - ¡Así se hace niña! - ¡Ahí está! 354 00:20:05,439 --> 00:20:07,079 ¡Ahí está! 355 00:20:07,273 --> 00:20:08,780 Ahí está. 356 00:20:11,447 --> 00:20:12,987 ¿No es lindo? 357 00:20:14,947 --> 00:20:17,585 Ahí está. Ahí está. 358 00:20:25,623 --> 00:20:28,203 Hiciste un buen trabajo, chica. Realmente lo hiciste. 359 00:20:28,761 --> 00:20:30,065 Gracias, Señor. 360 00:20:31,102 --> 00:20:32,699 Hiciste algo tremendo. Gracias. 361 00:20:33,098 --> 00:20:35,708 - De nada. - Tú también. 362 00:20:36,791 --> 00:20:39,217 - Muchas gracias. - Gracias. 363 00:20:39,438 --> 00:20:40,438 Buen trabajo, Jim. 364 00:20:59,424 --> 00:21:00,831 ¡Es un niño! 365 00:21:10,001 --> 00:21:11,938 Oye Mac, ven aquí. 366 00:21:16,174 --> 00:21:17,291 ¿Qué? 367 00:21:19,310 --> 00:21:22,364 - ¿Qué? - ¿Si has hecho eso antes? 368 00:21:22,882 --> 00:21:24,407 ¿Alumbrar a un bebé? 369 00:21:26,518 --> 00:21:28,483 Tuve entrenamiento médico en el ejército. 370 00:21:28,515 --> 00:21:31,314 Creí que lo conseguiríamos lo más limpio posible. 371 00:21:31,390 --> 00:21:33,613 Y luego dejar que la naturaleza se encargue. 372 00:21:34,671 --> 00:21:37,161 Supongo que es algo bueno que resultó, 373 00:21:37,193 --> 00:21:38,524 o estaríamos en muchos problemas. 374 00:21:38,764 --> 00:21:41,382 Eres un loco hijo de puta. 375 00:21:41,414 --> 00:21:43,763 ¡Eres un hijo de puta loco! 376 00:21:43,802 --> 00:21:45,104 Me han llamado cosas peores. 377 00:21:47,473 --> 00:21:49,216 Hicimos algo bueno esta noche, Mac. 378 00:21:49,808 --> 00:21:50,910 Realmente bueno. 379 00:21:50,943 --> 00:21:52,559 Claro, supongo que sí. 380 00:21:52,579 --> 00:21:55,131 Pero, lo que importa es que tenemos... 381 00:21:55,163 --> 00:21:56,553 a esos chicos trabajando juntos. 382 00:21:58,150 --> 00:21:59,778 Y tenemos acceso a London. 383 00:22:00,052 --> 00:22:02,447 Alumbramos a un bebé esta noche, Mac. 384 00:22:02,755 --> 00:22:04,569 Eso tiene que valer algo. 385 00:22:04,601 --> 00:22:06,817 Jim, escucha, tienes que aprovechar... 386 00:22:06,850 --> 00:22:09,032 todas las oportunidades que tengas. 387 00:22:09,528 --> 00:22:11,601 Y tenemos que recordar cuáles son las apuestas. 388 00:22:11,608 --> 00:22:13,410 Estamos tratando de cambiar las cosas... 389 00:22:13,443 --> 00:22:14,840 para millones de personas. 390 00:22:15,167 --> 00:22:16,052 Cualquier persona que tenga... 391 00:22:16,085 --> 00:22:17,112 que aguantar un trato de mierda. 392 00:22:17,136 --> 00:22:18,702 Porque el jefe lo dice. 393 00:22:18,910 --> 00:22:21,273 Cualquier persona de la que se aprovechan... 394 00:22:21,340 --> 00:22:23,084 porque no poseen algo. 395 00:22:23,116 --> 00:22:24,616 Eso es por lo que estamos luchando. 396 00:22:24,710 --> 00:22:27,287 No se trata de Lisa, no se trata de ti y de mí. 397 00:22:27,547 --> 00:22:29,570 En todo caso, se trata del hijo de Lisa, 398 00:22:29,848 --> 00:22:32,141 y en qué clase de mundo va a crecer. 399 00:22:32,952 --> 00:22:34,380 Y si estamos pensando en nosotros mismos... 400 00:22:34,404 --> 00:22:35,331 o persiguiendo la gloria, 401 00:22:35,363 --> 00:22:37,369 entonces, no lo estamos haciendo bien. 402 00:22:39,157 --> 00:22:40,706 Está bien, lo entiendo. 403 00:22:44,696 --> 00:22:46,982 El bebé salió y casi me desmayé. 404 00:22:47,366 --> 00:22:49,460 Realmente casi me desmayé. 405 00:22:50,603 --> 00:22:52,078 Oye, yo también. 406 00:22:52,571 --> 00:22:55,730 Oye, Mac. Hola, Mac. 407 00:22:56,375 --> 00:22:58,501 Hola amigo. ¿Cómo estás? 408 00:23:02,080 --> 00:23:03,717 ¿Están hablando de huelga aquí? 409 00:23:04,816 --> 00:23:08,100 Sí. Son cautelosos, pero están hablando de ello. 410 00:23:09,288 --> 00:23:10,375 Bueno, eso es un comienzo. 411 00:23:11,356 --> 00:23:13,166 Algunos de estos tipos ni siquiera lo dirán. 412 00:23:13,359 --> 00:23:16,342 Como si "huelga" fuera una especie de palabrota, 413 00:23:16,428 --> 00:23:18,733 y su madre les fuera a lavar la boca con jabón. 414 00:23:20,799 --> 00:23:21,979 Con personas como estas, 415 00:23:22,034 --> 00:23:23,919 nunca se sabe que los motivará, 416 00:23:23,969 --> 00:23:25,545 lo que va a hacer rodar el peñasco. 417 00:23:27,505 --> 00:23:29,128 Sólo míralos. 418 00:23:30,309 --> 00:23:32,313 Todo lo que necesitan es un pequeño empujón. 419 00:23:33,579 --> 00:23:35,002 Sólo estaban sentados en el lado del camino... 420 00:23:35,026 --> 00:23:36,658 al lado de una gran casa blanca, lo recuerdo. 421 00:23:36,682 --> 00:23:38,655 - ¡Hola! - No, no lo sé. ¡Hola! 422 00:23:39,218 --> 00:23:42,309 Oigan, chicos, este es Mac, y este es Jim. 423 00:23:42,341 --> 00:23:44,432 Estos son los chicos de los que les hablé. 424 00:23:44,890 --> 00:23:48,222 ¿Entonces, son los tipos que se encargaron de tu Lisa? 425 00:23:48,254 --> 00:23:49,254 Eso es correcto. 426 00:23:49,895 --> 00:23:52,354 Cualquiera de ustedes habría hecho lo mismo. No fue nada. 427 00:23:52,431 --> 00:23:54,945 Tal vez, pero no mucha gente ayudaría a un extraño. 428 00:23:55,668 --> 00:23:56,859 ¿Entonces, London? 429 00:23:58,804 --> 00:24:01,626 ¿Pensaste más en lo que estábamos hablando ayer? 430 00:24:02,474 --> 00:24:04,924 Creo que lo que dijiste tiene sentido. 431 00:24:05,911 --> 00:24:08,056 Pero crear problemas nunca me llevó a ninguna parte. 432 00:24:08,447 --> 00:24:11,415 Bueno, si no creas problemas, 433 00:24:11,583 --> 00:24:13,677 entonces, nada va a cambiar. 434 00:24:14,119 --> 00:24:16,188 - Sí. - Fácil para ti decirlo. 435 00:24:16,522 --> 00:24:18,181 Tengo a una familia que alimentar. 436 00:24:18,213 --> 00:24:19,823 Sí, un amigo allá en el Este... 437 00:24:19,856 --> 00:24:21,432 terminó con el cráneo fracturado... 438 00:24:21,560 --> 00:24:23,325 cuando trataron de organizarse. 439 00:24:23,429 --> 00:24:26,370 ¡Muy bien! Llévalos a recoger las manzanas. 440 00:24:26,902 --> 00:24:27,755 Muy bien, vamos. 441 00:24:27,800 --> 00:24:29,504 Hora de ir a recoger las manzanas. 442 00:24:29,701 --> 00:24:31,582 - Movámonos. - Vayamos a hacerlo. 443 00:24:34,105 --> 00:24:35,327 ¡Vamos! 444 00:24:42,614 --> 00:24:44,263 - ¿London? - Sí. 445 00:24:45,783 --> 00:24:47,309 ¿A dónde van cuando las manzanas ya son recogidas? 446 00:24:47,333 --> 00:24:48,888 Al Este, a los campos de algodón. 447 00:24:49,021 --> 00:24:51,734 Bueno, ya sabes de seguro que si les pagan menos aquí, 448 00:24:51,790 --> 00:24:53,996 van a pagarles aún menos en el campo del algodón. 449 00:24:55,500 --> 00:24:58,245 - Tal vez tenga razón. - Sí, sabes que él tiene razón. 450 00:24:58,430 --> 00:25:01,525 Jim aquí es un experto en economía agrícola. 451 00:25:01,800 --> 00:25:03,430 Honesto con Dios, él sabe más que... 452 00:25:03,462 --> 00:25:04,265 cualquier persona que conozco... 453 00:25:04,301 --> 00:25:06,621 sobre la forma en que se maneja el negocio de la granja. 454 00:25:06,872 --> 00:25:07,836 Sólo creo que necesitamos... 455 00:25:07,840 --> 00:25:09,177 hablar de esto un poco más. 456 00:25:09,241 --> 00:25:10,393 Muy bien. 457 00:25:12,477 --> 00:25:14,843 London, van a reducir y reducir... 458 00:25:14,875 --> 00:25:16,307 Hasta que hagamos algo al respecto. 459 00:25:22,654 --> 00:25:23,949 Oye, Mac. 460 00:25:24,857 --> 00:25:28,972 No conozco nada de economía agrícola. 461 00:25:29,361 --> 00:25:30,542 Creí que si sabías. 462 00:25:41,005 --> 00:25:43,881 - Buenos días, Dan. - Hola, ¿cómo estás, chico? 463 00:25:44,176 --> 00:25:46,122 - Estoy bien. ¿Cómo estás tú? - Bien. 464 00:25:46,178 --> 00:25:47,634 ¿Llegaste temprano hoy? 465 00:25:47,746 --> 00:25:49,884 Sí, llegué muy temprano. 466 00:25:50,015 --> 00:25:52,470 Sí, bien por ti. Sí. 467 00:25:59,858 --> 00:26:00,858 ¡Mierda! 468 00:26:01,193 --> 00:26:02,469 Oye, Dan, ¿qué fue, tu pierna? 469 00:26:04,396 --> 00:26:05,639 ¿Se rompió la pierna? 470 00:26:06,331 --> 00:26:08,231 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué pierna es? 471 00:26:08,318 --> 00:26:09,598 - ¡Maldita sea! - ¿Qué pierna es? 472 00:26:10,369 --> 00:26:13,167 - ¡La escalera se rompió, miren! - ¡Jesucristo! 473 00:26:14,140 --> 00:26:17,013 Muévanse, fuera del camino, muévanse. ¡Muévanse! 474 00:26:19,744 --> 00:26:20,992 ¡Joder! ¡Ayúdenme! 475 00:26:21,746 --> 00:26:22,975 No hay nada que ver aquí. 476 00:26:23,081 --> 00:26:25,121 - Era una escalera rota. - Es toda su maldita culpa. 477 00:26:26,162 --> 00:26:27,236 Escucha, chico... 478 00:26:27,419 --> 00:26:28,463 No, tú escucha. 479 00:26:29,088 --> 00:26:30,932 ¡Denle! ¡Denle! 480 00:26:31,780 --> 00:26:32,923 Denle. 481 00:26:33,725 --> 00:26:38,595 - ¡Vamos! - ¡Oigan, termínenla! ¡Oigan, déjenlo! 482 00:26:38,627 --> 00:26:40,027 Lo van a matar, por el amor de Dios. 483 00:26:40,065 --> 00:26:41,065 ¡Lo van a matar! 484 00:26:41,367 --> 00:26:42,789 ¿Estás de su lado o algo así? 485 00:26:42,801 --> 00:26:44,484 No, no estoy de su lado, maldita sea. 486 00:26:44,536 --> 00:26:45,940 ¿Muy bien? Esto no va a ayudar. 487 00:26:46,338 --> 00:26:48,845 ¡Abran paso! Abran paso, retrocedan. 488 00:26:49,074 --> 00:26:50,120 Vamos, Frank. Levántate. 489 00:26:50,209 --> 00:26:52,280 - Levántate. - Estás acabado, chico. 490 00:26:52,611 --> 00:26:53,980 Ahora no... 491 00:26:54,713 --> 00:26:57,063 ¡De vuelta al trabajo! ¡Vuelvan al trabajo! 492 00:26:57,416 --> 00:26:58,416 Te diré una cosa segura, 493 00:26:58,450 --> 00:26:59,770 no trabajaré para estos bastardos. 494 00:26:59,819 --> 00:27:02,416 - ¡Ni un segundo más! - Tienes razón de que no. 495 00:27:16,100 --> 00:27:19,154 London, London. Está empezando ahora. 496 00:27:19,238 --> 00:27:21,466 ¿Qué tipo de tonterías has estado metiendo? 497 00:27:21,498 --> 00:27:23,284 ¿En la cabeza de mi padre? No necesita tus problemas. 498 00:27:23,308 --> 00:27:24,751 Señorita, entiendo su preocupación. 499 00:27:24,843 --> 00:27:27,026 No me salgas con "Señorita". Vamos, papá, pregúntale. 500 00:27:27,479 --> 00:27:29,362 - Es ahora o nunca. - ¡London! 501 00:27:29,514 --> 00:27:31,199 Todos hemos conocido a chicos... 502 00:27:31,231 --> 00:27:33,027 que han hecho buenas obras para otras personas. 503 00:27:33,051 --> 00:27:35,309 Nunca conocimos a alguien que no quiera algo a cambio. 504 00:27:35,820 --> 00:27:37,680 Sólo necesitamos saber cuál es su ángulo. 505 00:27:42,660 --> 00:27:44,817 Mi viejo trabajaba en estos campos. 506 00:27:45,197 --> 00:27:46,364 Hace años de eso. 507 00:27:47,165 --> 00:27:49,534 Fue a la ciudad, cuando no pudo... 508 00:27:49,601 --> 00:27:51,314 aguantar ser mangoneado más. 509 00:27:51,346 --> 00:27:54,993 Trabajó en las fábricas, hasta el día que le dispararon. 510 00:27:55,025 --> 00:27:57,279 Con un petardo cargado justo en el pecho. 511 00:27:58,743 --> 00:28:00,526 ¿Quieren saber por qué lo mataron? 512 00:28:01,513 --> 00:28:04,248 Porque tuvo el valor de levantarse y decir... 513 00:28:04,280 --> 00:28:05,327 que no los estaban tratando bien. 514 00:28:05,351 --> 00:28:07,445 Y por eso, le dispararon como a un perro. 515 00:28:08,387 --> 00:28:11,243 Y así es como siempre ha sido para gentes como ustedes y yo. 516 00:28:13,024 --> 00:28:14,618 Entonces, ¿quiénes somos? 517 00:28:15,994 --> 00:28:18,376 Somos las gentes que cambiarán todo eso. 518 00:28:19,364 --> 00:28:20,720 Y lo vamos a hacer... 519 00:28:20,866 --> 00:28:22,685 un maldito campo de manzanas... 520 00:28:22,717 --> 00:28:24,367 a la vez, si tenemos que hacerlo. 521 00:28:28,606 --> 00:28:30,755 Muy bien, ahora si vamos a hacer esto, 522 00:28:30,787 --> 00:28:31,647 vamos a hacer esto bien, 523 00:28:31,711 --> 00:28:33,821 lo que significa que tenemos que organizarnos rápidamente. 524 00:28:33,845 --> 00:28:35,746 Antes de que Bolton pueda tener dispersadores. 525 00:28:36,147 --> 00:28:38,227 Pero todavía necesitamos a alguien para dirigir esto. 526 00:28:38,384 --> 00:28:41,308 Entonces, ¿quién quiere nominar a alguien? 527 00:28:41,520 --> 00:28:43,839 - Yo nomino a London. - Bueno. 528 00:28:44,071 --> 00:28:46,440 - ¿Alguien secunda eso? - ¡London! 529 00:28:47,226 --> 00:28:49,861 Muy bien, ¿tenemos otras nominaciones? 530 00:28:49,962 --> 00:28:51,682 No. 531 00:28:52,264 --> 00:28:55,339 Muy bien, creo que tenemos a nuestro líder. 532 00:28:59,204 --> 00:29:02,252 Bien, entonces, creo que estoy pensando lo mismo... 533 00:29:02,341 --> 00:29:04,341 que todos ustedes están pensando, probablemente. 534 00:29:04,476 --> 00:29:06,122 Ya que vivimos aquí ahora. 535 00:29:06,178 --> 00:29:09,223 Si esto sucede, ¿a dónde nos vamos? 536 00:29:14,886 --> 00:29:15,981 Tienes razón. 537 00:29:16,021 --> 00:29:18,005 Todos necesitamos un lugar para quedarnos. 538 00:29:18,190 --> 00:29:19,796 Déjanos eso a nosotros. 539 00:29:22,160 --> 00:29:23,698 ¿Qué demonios fue eso? 540 00:29:25,296 --> 00:29:27,269 Lo siento, usé la historia de tu viejo. 541 00:29:28,067 --> 00:29:29,446 Es una buena historia. 542 00:29:29,902 --> 00:29:32,269 Creo que es lo que London y todos ellos... 543 00:29:32,337 --> 00:29:34,165 Tenían que oír en ese momento. 544 00:29:36,788 --> 00:29:39,052 COMEDOR DE AL 545 00:29:50,322 --> 00:29:51,311 Si no tienen dinero, 546 00:29:51,343 --> 00:29:52,634 pueden tomar una taza de café cortesía de la casa, 547 00:29:52,658 --> 00:29:54,235 pero no vayan a pedir comida que no puedan pagar, 548 00:29:54,259 --> 00:29:56,059 pensando que podrán salir corriendo sin pagar. 549 00:29:56,562 --> 00:29:58,843 Serían los terceros recogedores esta semana en intentarlo. 550 00:29:59,164 --> 00:30:02,028 Nos enviaron aquí a la ciudad por negocios. 551 00:30:02,767 --> 00:30:03,897 Escuchamos que has sido bueno... 552 00:30:03,921 --> 00:30:05,015 con nuestra gente en el pasado, 553 00:30:05,039 --> 00:30:06,666 y no olvidamos cosas así. 554 00:30:12,910 --> 00:30:15,153 Sabía que tenían algo en ustedes. 555 00:30:15,380 --> 00:30:16,601 Apuesto a que no han comido en todo el día. 556 00:30:16,625 --> 00:30:17,714 ¿Puedo ofrecerles algo? 557 00:30:18,346 --> 00:30:20,193 - Eso suena... - Genial. 558 00:30:20,218 --> 00:30:21,603 - Sí. - Bueno. 559 00:30:21,720 --> 00:30:23,666 Bien. Ya vuelvo. 560 00:30:26,190 --> 00:30:29,759 Así que escuché que tus viejos tienen una granja propia. 561 00:30:32,196 --> 00:30:35,407 Sí, mi viejo tiene algo de tierra y un pedazo de huerta. 562 00:30:35,500 --> 00:30:37,717 Bueno, nos gustaría hablar con él. 563 00:30:38,036 --> 00:30:40,591 Puedo llevarlos allí, pero tengo que advertirles, 564 00:30:40,606 --> 00:30:41,976 es un viejo cretino duro. 565 00:30:42,009 --> 00:30:43,999 No tiene simpatía por las causas. 566 00:30:44,906 --> 00:30:49,915 Oye, papá, estos chicos quieren hablar contigo. 567 00:31:03,227 --> 00:31:05,151 No he visto Pointers como esos en mucho tiempo. 568 00:31:06,164 --> 00:31:09,182 Es probable que no se vean Pointers como estos nunca. 569 00:31:10,202 --> 00:31:11,888 Sí. ¿Los crías? 570 00:31:11,904 --> 00:31:13,146 Cada temporada. 571 00:31:13,505 --> 00:31:14,505 Sí. 572 00:31:14,540 --> 00:31:16,097 Muchos tontos utilizan un Setter. 573 00:31:16,129 --> 00:31:17,540 El Setter es un perro de seguridad. 574 00:31:17,709 --> 00:31:18,994 El Pointer es un perro de ataque. 575 00:31:19,411 --> 00:31:20,698 ¿Es eso cierto? 576 00:31:21,813 --> 00:31:23,756 - ¿Conoces de perros? - Así es. 577 00:31:24,808 --> 00:31:26,612 Me gusta esta. Me gusta el aspecto de ella. 578 00:31:27,119 --> 00:31:28,634 Sí, esa es Mary. 579 00:31:29,054 --> 00:31:30,943 Está muy inclinada por el cuero en el campo. 580 00:31:31,689 --> 00:31:33,794 Nunca había visto a un perro cubrir tierra como ella. 581 00:31:33,825 --> 00:31:35,823 Lo creo. Mi nombre es McLeod. 582 00:31:38,162 --> 00:31:39,455 Anderson. 583 00:31:47,138 --> 00:31:49,921 McLeod. ¿Estás vendiendo algo? 584 00:31:52,310 --> 00:31:53,731 No vendo nada. 585 00:32:01,519 --> 00:32:03,614 ¿Qué puedo hacer por ti, McLeod? 586 00:32:07,058 --> 00:32:08,933 Voy a dejártelo en claro. 587 00:32:09,260 --> 00:32:10,406 Un par de cientos de recolectores... 588 00:32:10,430 --> 00:32:11,539 de manzanas, estarán en huelga... 589 00:32:11,563 --> 00:32:13,019 a esta hora mañana. 590 00:32:13,865 --> 00:32:15,580 Tan pronto como estén en huelga, 591 00:32:15,612 --> 00:32:17,132 los dueños los van a sacar a patadas... 592 00:32:17,164 --> 00:32:18,646 de su tierra por estar invadiendo. 593 00:32:18,678 --> 00:32:20,568 Bueno, para un hombre que habla directamente, 594 00:32:20,639 --> 00:32:23,096 seguro que te tomas un largo tiempo para llegar al punto. 595 00:32:23,341 --> 00:32:24,650 Bueno. 596 00:32:25,510 --> 00:32:28,251 Al aquí dice que tienes cinco hectáreas de arado. 597 00:32:28,580 --> 00:32:32,043 Eso es propiedad privada y puedes hacer lo que te plazca. 598 00:32:33,585 --> 00:32:35,559 Déjanos acampar en tu tierra. 599 00:32:36,254 --> 00:32:38,241 Recogeremos tus manzanas gratis. 600 00:32:38,690 --> 00:32:40,003 El tuyo será el único cultivo... 601 00:32:40,036 --> 00:32:41,814 en el Condado entero en el Mercado. 602 00:32:41,846 --> 00:32:42,919 Vas a matar. 603 00:32:42,928 --> 00:32:44,488 Tengo que llevarme bien con mis vecinos. 604 00:32:44,529 --> 00:32:46,559 Me darían muchos problemas, si hiciera una cosa así. 605 00:32:46,583 --> 00:32:47,663 ¿Eres dueño de esta tierra? 606 00:32:47,966 --> 00:32:49,725 - Así es. - ¿Está limpia? 607 00:32:49,868 --> 00:32:51,358 Bueno, demonios no, no está limpia. 608 00:32:51,455 --> 00:32:52,770 Tengo una hipoteca. 609 00:32:53,071 --> 00:32:56,191 - ¿Con quién? - Finanzas de Torgas. 610 00:32:56,374 --> 00:32:58,135 ¿Y quién es dueño de Finanzas de Torgas? 611 00:32:58,677 --> 00:33:02,217 Te lo diré, Martin, Hunter, Bolton. 612 00:33:02,247 --> 00:33:05,342 Los mismos tres bastardos poseen el 90% de la tierra agrícola... 613 00:33:05,374 --> 00:33:06,448 en este Valle. 614 00:33:06,584 --> 00:33:08,084 ¿Te han estado exprimiendo? 615 00:33:09,154 --> 00:33:11,403 ¿Cuánto tiempo hasta que te expriman todo? 616 00:33:11,857 --> 00:33:13,061 ¿Un año? 617 00:33:14,959 --> 00:33:17,509 Ahora, supongamos que vendes toda tu cosecha... 618 00:33:17,863 --> 00:33:19,415 en un Mercado a la alza. 619 00:33:20,240 --> 00:33:22,606 Una cosecha que no pagaste nada para que la recogieran. 620 00:33:23,302 --> 00:33:25,314 Podría sacarte de esa hipoteca. 621 00:33:26,082 --> 00:33:27,932 Y entonces no podrían tocarte. 622 00:33:28,673 --> 00:33:30,282 Bueno, no estoy seguro de que... 623 00:33:30,315 --> 00:33:32,123 pueda confiar en un par de Rojos. 624 00:33:32,397 --> 00:33:34,129 Intentaste confiar en Finanzas de Torgas. 625 00:33:34,179 --> 00:33:35,638 ¿Cómo te resultó eso? 626 00:33:37,982 --> 00:33:39,843 Considéralo de esta manera. 627 00:33:40,085 --> 00:33:41,596 ¿Cuándo más vas a tener una oportunidad? 628 00:33:41,620 --> 00:33:43,304 ¿Para pegarle a Chris Bolton? 629 00:33:51,996 --> 00:33:53,105 Me agrada él. 630 00:33:53,432 --> 00:33:55,547 Es un desgraciado gruñón, pero me agrada. 631 00:33:56,034 --> 00:33:57,848 Que no te agrade la gente, Jim. 632 00:33:58,103 --> 00:33:59,399 No podemos darnos el lujo de perder... 633 00:33:59,423 --> 00:34:00,903 el tiempo con gente que nos agrade. 634 00:34:01,539 --> 00:34:03,963 Sé que piensas que es frío, pero estoy siendo práctico. 635 00:34:03,995 --> 00:34:05,058 Está bien, lo entiendo. 636 00:34:06,244 --> 00:34:07,922 Así que hablando prácticamente, ¿cómo sabes siempre? 637 00:34:07,946 --> 00:34:09,306 ¿Qué decir a los tipos como este? 638 00:34:09,381 --> 00:34:10,531 No es difícil. 639 00:34:10,549 --> 00:34:11,962 Sólo diles lo que quieren oír. 640 00:34:12,317 --> 00:34:14,037 Claro, pero, ¿cómo sabes lo que quieren oír? 641 00:34:15,053 --> 00:34:19,818 Bueno, verás, tipos así... 642 00:34:20,525 --> 00:34:24,429 Piensan que quieren riqueza o poder o seguridad. 643 00:34:25,196 --> 00:34:26,619 Nada de eso importa. 644 00:34:26,765 --> 00:34:29,533 Sólo quieren sentir que su vida importa. 645 00:34:29,868 --> 00:34:31,150 Como que ellos importan. 646 00:34:31,836 --> 00:34:33,324 Quieren creer... 647 00:34:33,671 --> 00:34:36,027 que tienen algún control sobre sus vidas. 648 00:34:36,978 --> 00:34:38,186 ¿Eso es todo? 649 00:34:47,384 --> 00:34:49,560 Lisa, sólo digo, no podemos confiar en estos chicos. 650 00:34:49,561 --> 00:34:50,798 No sabemos quiénes son, ¿de acuerdo? 651 00:34:50,822 --> 00:34:51,822 Tienes que tener cuidado. 652 00:34:51,890 --> 00:34:53,299 Vinnie, estoy tratando de alimentar al bebé. 653 00:34:53,323 --> 00:34:54,707 ¿Puedes por favor irte? 654 00:35:14,011 --> 00:35:15,011 Hola. 655 00:35:17,915 --> 00:35:18,936 Hola. 656 00:35:19,017 --> 00:35:20,207 Oye, no quiero molestarte. 657 00:35:20,286 --> 00:35:23,067 Ya sé... Te traje sopa. 658 00:35:23,588 --> 00:35:25,443 Eso es dulce de tu parte. Puedes ponerla aquí. 659 00:35:25,657 --> 00:35:26,763 Voy a ponerla aquí. 660 00:35:29,026 --> 00:35:30,258 ¿Por qué no te sientas? 661 00:35:31,562 --> 00:35:33,459 ¿Quieres que me siente? Si, seguro. 662 00:35:39,401 --> 00:35:40,197 Lamento mucho eso. 663 00:35:40,229 --> 00:35:41,627 No tienes que hacer eso. 664 00:35:42,140 --> 00:35:44,354 Supuse que ya habías visto más que esto. 665 00:35:46,009 --> 00:35:47,009 ¿Cómo te sientes? 666 00:35:48,712 --> 00:35:49,977 Estoy cansada. 667 00:35:50,615 --> 00:35:52,799 Teniendo en cuenta que saque a este de mí. 668 00:35:53,084 --> 00:35:54,578 Eso tiene sentido. 669 00:35:56,153 --> 00:35:57,465 ¿Cómo está? 670 00:35:59,456 --> 00:36:00,575 ¿Quieres cargarlo? 671 00:36:02,393 --> 00:36:04,490 ¿Qué si quiero cargar al bebé? 672 00:36:04,496 --> 00:36:08,060 - Aquí, intentalo. - Muy bien. 673 00:36:08,566 --> 00:36:09,566 - Por la cabeza. - Bueno. 674 00:36:11,702 --> 00:36:12,998 Sólo... 675 00:36:15,806 --> 00:36:16,806 ¡Ay, hombre! 676 00:36:21,312 --> 00:36:23,202 Lo llamé Josiah. 677 00:36:25,149 --> 00:36:26,754 ¿Cómo estás, Josiah? 678 00:36:30,554 --> 00:36:32,106 Él es lindo. 679 00:36:37,694 --> 00:36:39,409 Lo siento por el papá. 680 00:36:43,133 --> 00:36:44,603 No hubo ningún accidente. 681 00:36:47,838 --> 00:36:50,721 El cobarde huyó cuando se enteró de que estaba embarazada. 682 00:36:52,371 --> 00:36:54,625 Dios, ni siquiera sé por qué te lo dije. 683 00:36:54,757 --> 00:36:56,190 - No se lo digas a nadie. - No le diré a nadie. 684 00:36:56,214 --> 00:36:58,207 London está más avergonzado que yo. 685 00:37:00,551 --> 00:37:02,177 Bueno, no se lo diré a nadie. 686 00:37:06,523 --> 00:37:08,248 Eres un buen hombre, ¿no es así, Jim? 687 00:37:11,328 --> 00:37:12,328 Trato de serlo. 688 00:37:22,974 --> 00:37:24,889 Bolton sabe que dejamos el trabajo. 689 00:37:25,810 --> 00:37:28,093 Y Edie dice que está trayendo a dispersadores hoy... 690 00:37:28,126 --> 00:37:29,503 para reemplazarnos. 691 00:37:31,615 --> 00:37:33,050 Así que tenemos que convencerlos... 692 00:37:33,082 --> 00:37:34,056 para que se unan a nosotros. 693 00:37:34,088 --> 00:37:36,849 O la huelga terminará antes de que empiece. 694 00:37:37,522 --> 00:37:38,535 Aguarda. 695 00:37:38,623 --> 00:37:39,839 ¿Sabes algo que yo no? 696 00:37:40,191 --> 00:37:42,731 Estos Policías van a estar buscando quién es el líder. 697 00:37:42,763 --> 00:37:44,609 No quiero atraer la atención a nosotros mismos. 698 00:38:01,912 --> 00:38:03,397 Olvídense de ellos. 699 00:38:03,915 --> 00:38:06,063 Todos estamos del mismo lado. 700 00:38:06,918 --> 00:38:09,139 Nuestra lucha no es con ustedes. 701 00:38:10,688 --> 00:38:12,444 Tienen que unirse a nosotros. 702 00:38:12,590 --> 00:38:16,264 Y juntos, les haremos pagar lo que nos deben. 703 00:38:16,296 --> 00:38:20,584 ¡Sí, sí! ¡Este hombre tiene razón, por Dios! 704 00:38:21,399 --> 00:38:22,864 ¿Por qué deberíamos trabajar para un hombre? 705 00:38:22,888 --> 00:38:23,782 ¿Que se cree nuestro dueño? 706 00:38:23,814 --> 00:38:25,317 - Vamos. - Aguarda. 707 00:38:25,403 --> 00:38:27,254 - Tenemos que detenerlo. - ¿Saben que los consideran? 708 00:38:27,278 --> 00:38:28,954 Ellos creen que son suciedad. 709 00:38:29,274 --> 00:38:31,090 Creen que son basura. 710 00:38:31,142 --> 00:38:34,425 Creen que sólo pueden masticarlos, escupirlos, 711 00:38:34,512 --> 00:38:36,778 sacar las ganancias del trabajo que hacen. 712 00:38:36,810 --> 00:38:39,175 Con su sudor y su sangre. 713 00:38:40,118 --> 00:38:44,177 Y estos Policías, estos cerdos, 714 00:38:44,622 --> 00:38:46,086 ¿saben lo que hacen cuando intentan? 715 00:38:46,090 --> 00:38:49,734 ¿Ejercer sus derechos, como un estadounidense libre? 716 00:38:49,827 --> 00:38:53,752 Te golpean en el cráneo, te tiran los dientes, 717 00:38:53,784 --> 00:38:57,341 te patean en las costillas, te llaman un pedazo de mierda. 718 00:38:58,269 --> 00:39:01,139 ¿Y ahora se supone que debamos trabajar para ellos? 719 00:39:01,673 --> 00:39:04,033 Son unos hijos de puta, se los digo. 720 00:39:05,376 --> 00:39:07,331 ¿Y saben lo que hacemos con los hijos de puta? 721 00:39:07,355 --> 00:39:08,649 ¿De dónde vengo? 722 00:39:12,917 --> 00:39:13,929 ¡Joy! 723 00:39:17,287 --> 00:39:18,506 ¡Joy! 724 00:39:20,358 --> 00:39:22,875 - ¡Para atrás! - Está muerto. 725 00:39:23,682 --> 00:39:26,216 - Está muerto. - ¡Está muerto! 726 00:39:37,775 --> 00:39:39,371 ¡Se pueden ir todos al Infierno! 727 00:39:53,590 --> 00:39:55,182 Todos ustedes, 728 00:39:55,827 --> 00:39:58,555 me eligieron para ser el Presidente de este grupo aquí. 729 00:40:00,364 --> 00:40:01,429 Supongo que eso significa que... 730 00:40:01,453 --> 00:40:04,748 se supone que deba... Decir algo... 731 00:40:04,802 --> 00:40:07,490 en nombre de este pobre hombre aquí. 732 00:40:08,106 --> 00:40:09,993 Bueno, no soy bueno con los discursos. 733 00:40:11,241 --> 00:40:13,187 Pero ya vieron lo que le pasó. 734 00:40:14,279 --> 00:40:16,681 No estaba tratando de hacer daño a nadie. 735 00:40:17,281 --> 00:40:19,066 Sólo vino a estar con nosotros. 736 00:40:21,985 --> 00:40:24,316 Hay un hombre aquí, Mac, que lo conocía. 737 00:40:24,355 --> 00:40:25,787 Adelante, Mac. 738 00:40:29,246 --> 00:40:30,624 Sí, lo conocí. 739 00:40:32,029 --> 00:40:33,647 Él era mi amigo. 740 00:40:34,698 --> 00:40:38,792 Su nombre es Joy. Era un radical. 741 00:40:41,070 --> 00:40:45,037 ¿Me escuchan? Era un verdadero radical. 742 00:40:45,943 --> 00:40:47,669 Era un radical. 743 00:40:47,812 --> 00:40:50,840 Porque quería que gente como ustedes y yo... 744 00:40:50,872 --> 00:40:54,023 tuviera suficiente para comer y un lugar para dormir. 745 00:40:56,119 --> 00:40:58,147 No quería nada para sí mismo. 746 00:40:58,556 --> 00:41:00,725 ¡No quería una maldita cosa! 747 00:41:02,365 --> 00:41:03,843 ¡Era un radical! 748 00:41:04,128 --> 00:41:07,998 Un desgraciado sucio, un peligro para el Gobierno. 749 00:41:08,366 --> 00:41:11,187 Porque quería que todos tuviéramos una oportunidad justa. 750 00:41:12,436 --> 00:41:14,938 Así que los Policías lo hicieron pedazos. 751 00:41:15,073 --> 00:41:18,391 Le rompieron las manos tantas veces que no podía cerrar el puño. 752 00:41:18,810 --> 00:41:21,463 Le rompieron la mandíbula para que no pudiera comer bien. 753 00:41:21,912 --> 00:41:24,772 Y ahora le dispararon, a nuestros pies. 754 00:41:26,384 --> 00:41:28,009 ¿Qué van a hacer al respecto? 755 00:41:28,152 --> 00:41:31,223 ¿Van a tirarlo en un agujero de lodo, 756 00:41:31,989 --> 00:41:34,126 poner algo de tierra sobre él y olvidarlo? 757 00:41:34,392 --> 00:41:35,283 ¡No! 758 00:41:35,327 --> 00:41:36,337 ¡Él estaba luchando por ustedes! 759 00:41:36,361 --> 00:41:38,215 - ¿Se van a olvidar de él? - ¡No! 760 00:41:38,229 --> 00:41:40,531 ¿Van a acostarse y sólo aceptarlo? 761 00:41:40,598 --> 00:41:41,408 ¡No! 762 00:41:41,500 --> 00:41:43,356 ¿Van a dejar que se salgan con la suya? 763 00:41:43,389 --> 00:41:44,659 ¿Con matarlo? 764 00:41:44,736 --> 00:41:47,667 - ¡No! - Él era uno de nosotros. 765 00:41:47,705 --> 00:41:49,349 Entonces, ¿qué van a hacer al respecto? 766 00:41:49,407 --> 00:41:50,569 ¡Pelear! 767 00:41:50,608 --> 00:41:52,397 - ¿Qué? - ¡Pelear! 768 00:41:52,429 --> 00:41:54,796 ¿Van a pelear? Eso es correcto. 769 00:41:54,812 --> 00:41:56,345 Vamos a pelear por él. 770 00:41:56,402 --> 00:41:58,157 Y vamos a pelear por nosotros. 771 00:41:58,216 --> 00:42:00,244 Pero no podemos pelear con armas. 772 00:42:00,251 --> 00:42:02,523 No podemos pelear con cuchillos. 773 00:42:02,553 --> 00:42:04,129 Entonces, ¿qué hacemos? 774 00:42:04,461 --> 00:42:06,874 - ¡Huelga! ¡Huelga! - ¡Eso es correcto! 775 00:42:07,725 --> 00:42:11,379 ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga! 776 00:42:11,396 --> 00:42:19,396 ¡Huelga! 777 00:42:26,954 --> 00:42:30,306 DÍA 1 DE HUELGA 778 00:42:33,917 --> 00:42:36,837 Haremos un campamento limpio, organizado. 779 00:42:37,288 --> 00:42:38,689 Sin alcohol. 780 00:42:39,190 --> 00:42:41,361 Tenemos a una mujer llamada Edie, 781 00:42:41,393 --> 00:42:43,545 quien está trayendo suministros por camión. 782 00:42:44,261 --> 00:42:47,304 Y tenemos a un doctor a cargo de la salud y el saneamiento. 783 00:42:47,865 --> 00:42:49,849 Mi gente sabe lo que están haciendo. 784 00:42:50,401 --> 00:42:52,134 Y vamos a tener tu huerto entero... 785 00:42:52,166 --> 00:42:53,451 recogido en cualquier momento, 786 00:42:53,475 --> 00:42:54,660 de a gratis. 787 00:43:03,079 --> 00:43:05,657 - Eso sirve. - Muy bien. 788 00:43:05,816 --> 00:43:13,816 ¡Tres dólares al día y no nos iremos! 789 00:43:20,864 --> 00:43:22,508 Esto realmente está sucediendo. Míralos. 790 00:43:23,634 --> 00:43:25,674 Es como si estuvieran despertando de un largo sueño. 791 00:43:28,839 --> 00:43:30,753 Todo lo que veo es peligro. 792 00:43:30,785 --> 00:43:33,228 Vamos. No es peligroso. Esto es posibilidad, mira. 793 00:43:34,702 --> 00:43:37,182 Mira a todos. Si todos siguen trabajando juntos de esta manera, 794 00:43:37,782 --> 00:43:39,071 no hay nada que no podamos hacer. 795 00:43:39,918 --> 00:43:42,319 Conozco a estos hombres. No puede durar. 796 00:43:44,521 --> 00:43:46,887 Debes tener más fe en tus semejantes. 797 00:43:47,119 --> 00:43:49,132 Se irritarán y comenzarán a pelear. 798 00:43:49,327 --> 00:43:51,010 Les ayudaremos a permanecer en el camino correcto. 799 00:43:51,034 --> 00:43:51,914 Los azotaremos en forma. 800 00:43:52,029 --> 00:43:54,538 - ¿De verdad? - Sí. Sí. 801 00:43:55,433 --> 00:43:56,813 Espero que puedas. 802 00:43:58,535 --> 00:44:00,453 Sólo espero que sepas lo que estás haciendo. 803 00:44:49,186 --> 00:44:51,481 Dime, ¿no es esa la chica a la que le pusiste el ojo? 804 00:44:51,913 --> 00:44:53,185 Seguro que lo es. 805 00:44:55,224 --> 00:44:57,436 Bueno, es una lástima que su hombre haya muerto. 806 00:44:58,029 --> 00:45:00,075 Alguien va a tener que ayudar a criar a ese bebé. 807 00:45:01,733 --> 00:45:04,346 Dime, ¿qué piensas de ese tipo Jim Nolan, de todos modos? 808 00:45:05,536 --> 00:45:06,955 No es nada especial. 809 00:45:10,607 --> 00:45:12,083 Creo que está bien. 810 00:45:14,211 --> 00:45:16,087 Oye, espera. 811 00:45:17,648 --> 00:45:18,999 - ¿Mac? - Sí. 812 00:45:19,050 --> 00:45:20,264 Voy a ir a ver al doctor. 813 00:45:20,351 --> 00:45:22,124 ¿Para qué diablos me lo estás diciendo? 814 00:45:22,386 --> 00:45:23,930 Bueno, me dijiste que no hiciera nada... 815 00:45:23,954 --> 00:45:24,794 sin hacértelo saber, así que... 816 00:45:24,892 --> 00:45:26,190 ¡Jesucristo! 817 00:45:27,457 --> 00:45:28,934 Seguro que sigues las instrucciones. 818 00:45:28,993 --> 00:45:30,668 Sólo continua. Estaré allí en un rato. 819 00:45:30,900 --> 00:45:32,323 Sí, sólo te lo estaba diciendo. 820 00:45:33,797 --> 00:45:35,090 Jesús. 821 00:45:36,433 --> 00:45:38,553 Ahora, no, Señor, no quiero ninguna de esas tonterías, 822 00:45:38,603 --> 00:45:41,574 - pero, no, esto... - ¿Doc.? Doc., lo siento. 823 00:45:42,573 --> 00:45:43,808 ¿Qué puedo hacer por ti, Jim? 824 00:45:43,875 --> 00:45:45,862 Bueno, sólo quería ver si necesitabas ayuda. 825 00:45:45,894 --> 00:45:48,368 Y, Edie dice que ella tiene el... 826 00:45:48,379 --> 00:45:50,124 ¿Cómo lo llamas? Desinfectante. 827 00:45:50,782 --> 00:45:53,270 Esa mujer es maravillosa, fabulosa, sí. 828 00:45:53,284 --> 00:45:55,465 Ayuda, sí, siempre. Ven. 829 00:45:56,154 --> 00:45:59,056 Bueno, Mac y Edie sin duda tienen esto... 830 00:45:59,088 --> 00:46:00,838 funcionando bastante rápido. 831 00:46:02,059 --> 00:46:04,288 Suerte para ellos que ese pobre viejo tonto... 832 00:46:04,328 --> 00:46:06,405 fue atacado cuando lo hizo. 833 00:46:06,631 --> 00:46:09,882 Sí, los hombres no estaban realmente comprometidos, ¿verdad? 834 00:46:10,014 --> 00:46:14,089 No hasta que el viejo Joy diera su última batalla. 835 00:46:15,238 --> 00:46:17,534 - ¿De qué estás hablando? - Nada. 836 00:46:18,042 --> 00:46:18,992 Sólo haciendo una observación... 837 00:46:19,024 --> 00:46:21,461 acerca de ese momento fortuito. 838 00:46:21,912 --> 00:46:24,347 Mac dice que no estás comprometido con nuestra causa. 839 00:46:24,415 --> 00:46:25,695 Pero nos ayudarás de todos modos. 840 00:46:25,783 --> 00:46:27,106 No quieres hablar de... 841 00:46:27,118 --> 00:46:29,746 mis teorías políticas, al menos no ahora. 842 00:46:30,121 --> 00:46:31,390 ¿Eres nuevo en esto? 843 00:46:31,756 --> 00:46:33,794 ¿Qué opinas de tus nuevos compañeros? 844 00:46:34,292 --> 00:46:36,144 ¿Los encuentras inspiradores? 845 00:46:37,927 --> 00:46:39,618 - Sí, lo hago. - ¿Sí? 846 00:46:39,650 --> 00:46:42,642 Lo hago, lo juro por Dios. Realmente los encuentro inspirador. 847 00:46:42,700 --> 00:46:44,536 - Bueno. - Bolton está aquí. 848 00:46:44,569 --> 00:46:45,699 ¡Bolton está aquí! 849 00:47:10,126 --> 00:47:11,592 London, supongo. 850 00:47:12,463 --> 00:47:14,942 Me han dicho que eres el hombre a cargo de esto... 851 00:47:16,000 --> 00:47:17,782 - de esta reunión. - Eso es correcto. 852 00:47:19,603 --> 00:47:21,304 - Me llamo Bolton. - Sé quién es. 853 00:47:21,402 --> 00:47:22,402 Sí. 854 00:47:22,973 --> 00:47:24,418 Esperaba que pudiéramos hablar. 855 00:47:24,775 --> 00:47:25,883 Muy bien. 856 00:47:26,377 --> 00:47:27,766 - ¿De acuerdo? - Por supuesto. 857 00:47:29,779 --> 00:47:31,942 ¿Por qué no te vas un rato? Adelante. 858 00:47:32,750 --> 00:47:33,869 Anda, vamos, vamos. 859 00:47:37,153 --> 00:47:39,675 Señor Bolton, ¿por qué no se sienta en mi oficina? 860 00:47:39,690 --> 00:47:40,918 Aquí mismo. 861 00:47:41,058 --> 00:47:42,376 ¿Yo seré el único sentado? 862 00:47:42,460 --> 00:47:44,088 - Sí. - El viejo. 863 00:47:44,795 --> 00:47:46,640 ¿Realmente crees que la necesitas para una charla amistosa? 864 00:47:46,664 --> 00:47:48,889 Está bien, Vera. Que el hombre tenga su arma. 865 00:47:50,000 --> 00:47:52,241 Ahora, esta es mi hija, Alice. 866 00:47:52,803 --> 00:47:55,698 Como la heredera de mi negocio, creo que es importante... 867 00:47:55,730 --> 00:47:58,560 que vea de primera mano a los hombres y a las mujeres... 868 00:47:58,709 --> 00:48:00,303 que trabajaran para ella. 869 00:48:08,718 --> 00:48:09,989 No pertenecen aquí. 870 00:48:11,038 --> 00:48:12,540 Deshazte de ellos. No los necesitamos. 871 00:48:12,572 --> 00:48:14,770 No, si sus hombres se quedan, mis hombres se quedan. 872 00:48:15,559 --> 00:48:16,770 Bueno. 873 00:48:16,802 --> 00:48:18,360 ¿Sabes en qué te estás metiendo? 874 00:48:18,396 --> 00:48:20,850 Conozco a estos alborotadores. 875 00:48:20,882 --> 00:48:22,789 A ellos no les importas un bledo. 876 00:48:23,767 --> 00:48:25,791 Mire, sólo diga lo suyo, jefe. 877 00:48:26,937 --> 00:48:28,929 Está bien, que así sea. Que así sea. 878 00:48:29,406 --> 00:48:32,084 Ambos somos hombres ocupados. Voy a ir al grano. 879 00:48:32,343 --> 00:48:34,451 Trae a estos hombres de vuelta al trabajo, 880 00:48:35,613 --> 00:48:37,898 y te volveré superintendente asistente. 881 00:48:38,816 --> 00:48:40,338 Trabajo estable. 882 00:48:41,285 --> 00:48:43,086 Por cinco dólares al día. 883 00:48:43,153 --> 00:48:44,819 - ¿De verdad...? - Sí. 884 00:48:46,524 --> 00:48:48,536 - ¿Me va a comprar? - No, no, no. 885 00:48:48,626 --> 00:48:50,925 ¿Una oportunidad para lamer sus botas? 886 00:48:52,062 --> 00:48:53,147 ¡Por favor! 887 00:48:53,564 --> 00:48:56,226 Tiene suerte de que no le golpee su culo frío aquí. 888 00:48:56,267 --> 00:48:57,683 Sólo calma. Tómalo con calma. 889 00:48:58,536 --> 00:49:02,397 Bueno. Ahora, pienso que en cualquier disputa, 890 00:49:02,440 --> 00:49:04,633 si las dos partes se sientan a la mesa... 891 00:49:04,665 --> 00:49:07,126 - se pueden resolver las cosas. - Bueno, no tenemos mesa. 892 00:49:07,945 --> 00:49:10,740 Bueno, este desastre no es un buen... 893 00:49:10,772 --> 00:49:12,664 negocio para nadie, ¿de acuerdo? 894 00:49:13,250 --> 00:49:14,793 Ahora, vuelve al trabajo. 895 00:49:14,819 --> 00:49:15,823 Obtendrás tu sueldo, y nosotros... 896 00:49:15,847 --> 00:49:17,205 tendremos a nuestras manzanas recogidas. 897 00:49:17,229 --> 00:49:20,410 ¿Muy bien? Todos serán felices, felices, felices. 898 00:49:20,424 --> 00:49:22,857 Ninguna repercusión, ningún rencor. 899 00:49:27,831 --> 00:49:28,945 ¿Cuál es la oferta? 900 00:49:29,034 --> 00:49:30,717 Bueno, esa es la oferta. Vuelve al trabajo. 901 00:49:30,735 --> 00:49:33,928 - Sí pero, ¿a qué tarifa? - La tarifa que discutimos. 902 00:49:34,438 --> 00:49:35,885 Un dólar al día. 903 00:49:36,340 --> 00:49:38,201 Jesús, ¿es cerrado acaso? 904 00:49:38,542 --> 00:49:40,001 Quiero decir, ¿qué...? 905 00:49:40,277 --> 00:49:42,534 ¿Qué cree que estamos haciendo aquí? 906 00:49:44,515 --> 00:49:45,819 Un dólar veinte. 907 00:49:45,851 --> 00:49:47,324 No hay preguntas, nada de rencores. 908 00:49:47,384 --> 00:49:48,864 Eso es lo más alto que puedo aumentar. 909 00:49:49,586 --> 00:49:51,184 $1.20. 910 00:49:51,722 --> 00:49:53,553 Bob, baja la maldita mano. 911 00:49:53,624 --> 00:49:55,177 Eso es menos de la mitad de lo que prometiste. 912 00:49:55,201 --> 00:49:57,813 Piensa en las mujeres. Piensa en ellas, ¿de acuerdo? 913 00:49:58,328 --> 00:50:01,236 Estas hermosas damas aquí necesitan ser atendidas. 914 00:50:01,365 --> 00:50:02,734 Como las reinas que son. 915 00:50:02,766 --> 00:50:06,263 Señor Bolton, de la forma en que lo veo... 916 00:50:06,270 --> 00:50:08,390 es que creo que es bastante claro que sin nosotros, 917 00:50:08,872 --> 00:50:10,309 sus manzanas no serán recogidas. 918 00:50:10,375 --> 00:50:11,733 Y no recogeremos ninguna manzana. 919 00:50:11,776 --> 00:50:13,816 Hasta que obtengamos el salario que nos prometieron. 920 00:50:14,645 --> 00:50:16,747 Presenta tus cartas, Bolton. 921 00:50:16,847 --> 00:50:18,352 Vemos que ya contrataste a uno... 922 00:50:18,385 --> 00:50:19,856 de estos bastardos Pinkerton. 923 00:50:20,088 --> 00:50:21,907 Entonces, ¿qué es lo de "o de lo contrario"? 924 00:50:22,319 --> 00:50:23,987 Volvemos a trabajar para ti. 925 00:50:23,988 --> 00:50:26,108 ¿O de lo contrario vas a dejar salir a los vigilantes? 926 00:50:27,463 --> 00:50:28,916 ¿Vigilantes? 927 00:50:30,060 --> 00:50:31,775 Puedo asegurarte de que no tengo... 928 00:50:31,808 --> 00:50:33,489 ni idea de lo que estás hablando. 929 00:50:35,065 --> 00:50:37,345 Pero si los ciudadanos indignados se unen... 930 00:50:37,401 --> 00:50:39,580 para mantener la paz, 931 00:50:40,804 --> 00:50:42,515 ese es su derecho dado por Dios. 932 00:50:43,240 --> 00:50:45,234 Y si continúan con la huelga, 933 00:50:45,266 --> 00:50:48,537 nos veremos obligados a pedir tropas al Gobernador. 934 00:50:48,879 --> 00:50:51,017 Estamos en tierras privadas aquí. 935 00:50:51,049 --> 00:50:52,488 No tienen derecho a echarnos. 936 00:50:52,494 --> 00:50:54,453 ¿Sí? Bueno, ya lo veremos. 937 00:50:56,452 --> 00:50:58,706 Esperaba que escucharan la razón. Realmente eso quería. 938 00:51:00,591 --> 00:51:02,173 Pero me están forzando la mano. 939 00:51:02,205 --> 00:51:05,778 Y si siguen con esta estupidez, 940 00:51:06,430 --> 00:51:08,339 sepan que voy a aplastar esta huelga. 941 00:51:08,371 --> 00:51:11,516 Y enterrar a cada uno de ustedes. 942 00:51:11,548 --> 00:51:12,755 Eso es una promesa. 943 00:51:13,537 --> 00:51:16,904 Bolton, te burlas de Anderson, 944 00:51:17,441 --> 00:51:18,705 tocas su propiedad, 945 00:51:18,742 --> 00:51:21,225 tocas a un maldito manzano, 946 00:51:21,545 --> 00:51:24,412 quemaremos cada casa y granero... 947 00:51:24,581 --> 00:51:26,169 en cada rancho de este Valle. 948 00:51:44,935 --> 00:51:47,826 Abran paso, gente. Abran paso. Abran paso. 949 00:52:09,292 --> 00:52:10,376 Lisa. 950 00:52:10,728 --> 00:52:12,741 Bolton comenzará a agredir ahora. 951 00:52:12,796 --> 00:52:13,978 Se pondrá feo. 952 00:52:14,598 --> 00:52:16,246 Vamos, Doc. 953 00:52:16,478 --> 00:52:17,921 Los hombres serán capaces de manejarlo. 954 00:52:17,935 --> 00:52:19,913 Ellos saben lo importante que es. Pelearán, no se romperán. 955 00:52:19,937 --> 00:52:22,875 Ojalá pudiera verlo con tu claridad, Jim. 956 00:52:25,175 --> 00:52:28,897 El hombre, choca con ello y acaba a cada obstáculo, 957 00:52:28,929 --> 00:52:31,321 cada enemigo menos uno. 958 00:52:31,648 --> 00:52:33,664 Sólo no puede ganar contra sí mismo. 959 00:52:34,051 --> 00:52:36,533 La humanidad se odia a sí misma. 960 00:52:36,687 --> 00:52:38,169 No odiamos a la humanidad. 961 00:52:38,255 --> 00:52:40,761 Odiamos al sistema que oprime a los trabajadores. 962 00:52:40,893 --> 00:52:42,233 El sistema que socaba para que... 963 00:52:42,266 --> 00:52:43,590 unas pocas personas tengan todo. 964 00:52:43,614 --> 00:52:45,241 Y el resto de nosotros tengamos que luchar por los restos. 965 00:52:45,265 --> 00:52:46,265 Eso es lo que odiamos. 966 00:52:46,497 --> 00:52:48,507 El otro lado está compuesto también de hombres, Jim, 967 00:52:48,531 --> 00:52:49,914 hombres como tú. 968 00:52:51,635 --> 00:52:52,978 ¿Qué piensas tú sobre todo esto? 969 00:52:53,370 --> 00:52:55,301 ¿Cuál es tu evaluación de esta situación? 970 00:52:56,206 --> 00:52:58,762 Lo único que quiero es una vida sencilla y limpia. 971 00:53:00,177 --> 00:53:02,614 Una granja y una casa, una familia. 972 00:53:03,681 --> 00:53:06,141 Alguien para ayudar a criar a Josiah. 973 00:53:07,384 --> 00:53:09,099 Todo lo demás se siente como... 974 00:53:09,131 --> 00:53:10,312 una complicación innecesaria. 975 00:53:10,336 --> 00:53:11,965 Lisa, ¿no lo ves? Por eso estoy haciendo esto. 976 00:53:11,989 --> 00:53:14,849 Estoy haciendo esto por ti y por personas como tú, 977 00:53:14,858 --> 00:53:16,618 para que tengan una oportunidad en esta vida. 978 00:53:17,994 --> 00:53:20,063 Pero ese Mac, diciéndoles a todos qué hacer, 979 00:53:20,095 --> 00:53:22,138 sólo parece tan frío. 980 00:53:23,599 --> 00:53:25,110 No, Mac no es frío. 981 00:53:26,343 --> 00:53:27,933 Todas esas sonrisas, es como si... 982 00:53:27,966 --> 00:53:29,521 fueran piezas en un rompecabezas. 983 00:53:30,741 --> 00:53:31,701 Ese lugar en el... 984 00:53:31,709 --> 00:53:33,549 que se supone que sea tibio, sólo se ha ido. 985 00:53:34,044 --> 00:53:36,903 Si ese es el costo de todo esto, no es correcto, ¿verdad? 986 00:53:48,758 --> 00:53:50,078 ¿Oye, Doc.? 987 00:53:51,662 --> 00:53:53,410 ¿Crees que sería un buen padre? 988 00:53:54,407 --> 00:53:56,474 Sí, creo que serías un buen padre. 989 00:54:03,530 --> 00:54:06,107 DÍA 14 990 00:54:14,584 --> 00:54:15,584 ¡Oye! 991 00:54:16,454 --> 00:54:17,979 Jesucristo, ¿dónde has estado? 992 00:54:18,055 --> 00:54:20,333 Los suministros están tan secos, que estoy escupiendo algodón. 993 00:54:20,357 --> 00:54:21,544 Mira esto. 994 00:54:26,195 --> 00:54:27,908 ¡Jesucristo! 995 00:54:29,198 --> 00:54:30,209 ¿Qué pasa? 996 00:54:30,567 --> 00:54:32,694 "El Condado vota para alimentar a los huelguistas". 997 00:54:32,726 --> 00:54:35,259 "En una reunión pública anoche, la Junta de Supervisores... 998 00:54:35,272 --> 00:54:37,106 que votaron por unanimidad para alimentar a los hombres... 999 00:54:37,107 --> 00:54:39,467 ahora se enfocan contra los cultivadores de manzanas..." 1000 00:54:41,111 --> 00:54:42,964 Bueno, si quieren darnos comida... 1001 00:54:43,180 --> 00:54:45,049 No, tonto. Es un viejo truco. 1002 00:54:45,115 --> 00:54:47,240 Tengo simpatizantes alineados, listos para darnos... 1003 00:54:47,317 --> 00:54:49,595 comida y mantas y dinero, entonces esto sale... 1004 00:54:49,627 --> 00:54:51,264 y dicen, "¿por qué estoy alimentándote con lo que sea?" 1005 00:54:51,288 --> 00:54:53,488 "El Condado te está alimentando. Lo ví en el periódico". 1006 00:54:53,790 --> 00:54:56,602 Pero prepárense. Las cosas van a ponerse feas. 1007 00:54:56,860 --> 00:54:58,445 Bolton va a empezar a agredir... 1008 00:54:58,495 --> 00:55:00,895 y la determinación de los hombres comenzará a debilitarse. 1009 00:55:01,198 --> 00:55:02,658 ¿Estás perdiendo la fe, Edie? 1010 00:55:02,933 --> 00:55:06,367 Soy una realista, siempre lo he sido, siempre lo seré. 1011 00:55:07,704 --> 00:55:10,304 Ella tiene razón. Se pondrá feo. 1012 00:55:10,874 --> 00:55:12,302 Pero eso es bueno para nosotros. 1013 00:55:12,509 --> 00:55:14,239 Cuanto peor sea, más grande es la historia, 1014 00:55:14,244 --> 00:55:15,760 y más simpatía por la causa. 1015 00:55:16,013 --> 00:55:18,154 Sólo tienes que asegurarte de que la huelga continúe. 1016 00:55:18,482 --> 00:55:20,260 Los chicos se mantendrán fuertes. Sólo obsérvalo. 1017 00:55:20,284 --> 00:55:21,680 - Lo prometo. - Vamos. 1018 00:55:22,952 --> 00:55:23,663 ¿A dónde vamos? 1019 00:55:23,687 --> 00:55:25,231 - Tengo que ir a la ciudad. - ¿Ahora mismo? 1020 00:55:25,255 --> 00:55:27,220 - Sí. - Mierda. 1021 00:55:36,766 --> 00:55:38,760 ¿Eso es todo? ¿Sólo enviarás algunas cartas? 1022 00:55:39,169 --> 00:55:41,613 Eso es correcto. Ahora tenemos que esperar. 1023 00:55:43,740 --> 00:55:45,936 Espero que mis chicos tengan algunas ideas... 1024 00:55:45,943 --> 00:55:48,440 sobre cómo contraatacar contra Bolton. 1025 00:55:49,883 --> 00:55:51,128 Buenas noches, chicos. 1026 00:55:51,615 --> 00:55:54,205 Buenas noches. Sólo estamos dando un pequeño paseo. 1027 00:55:55,085 --> 00:55:55,995 Es un camino público, ¿de acuerdo? 1028 00:55:56,070 --> 00:55:57,390 Se nos permite caminar sobre este. 1029 00:55:58,397 --> 00:55:59,513 Entonces, caminen. 1030 00:56:02,457 --> 00:56:03,414 Caminen. 1031 00:56:03,446 --> 00:56:04,762 No tienen causa. 1032 00:56:04,794 --> 00:56:05,731 Si quieren que vayamos con ustedes, 1033 00:56:05,753 --> 00:56:06,881 tendrán que arrestarnos. 1034 00:56:06,913 --> 00:56:08,454 Y luego tendrán que hablar con nuestros abogados. 1035 00:56:08,478 --> 00:56:09,718 ¿Quién dijo algo sobre Policía? 1036 00:56:10,300 --> 00:56:12,603 - Dije que caminen... - Muy bien. 1037 00:56:14,471 --> 00:56:15,578 Muévanse. 1038 00:56:19,708 --> 00:56:21,172 Te llamas Frank, ¿verdad? 1039 00:56:21,911 --> 00:56:24,146 Sí, ¿tienes algo que decir, amigo? 1040 00:56:24,281 --> 00:56:25,520 Dilo. Abre la boca. 1041 00:56:26,016 --> 00:56:27,016 Sí. 1042 00:56:29,318 --> 00:56:31,728 Los tipos como tú, son los bastardos... 1043 00:56:31,760 --> 00:56:33,323 más sucios de cualquier ciudad. 1044 00:56:33,655 --> 00:56:35,188 Uds. son los que les gusta golpear a... 1045 00:56:35,212 --> 00:56:36,810 los homosexuales y linchar a los negros. 1046 00:56:36,834 --> 00:56:39,390 Pueden disfrazarlo, decirle "salvaguardar la paz", 1047 00:56:39,429 --> 00:56:40,973 pero les gusta ser crueles. 1048 00:56:41,065 --> 00:56:42,919 Les gusta golpear a un tipo si está atado. 1049 00:56:42,933 --> 00:56:44,535 O si se ve superado en número de 10 a uno, 1050 00:56:44,559 --> 00:56:46,239 pero nunca lo enfrentarían hombre a hombre. 1051 00:56:47,403 --> 00:56:48,666 ¿Sí? 1052 00:56:50,106 --> 00:56:52,567 - ¿Quieres decir así? - Sí. 1053 00:56:54,833 --> 00:56:55,833 ¡Corre! 1054 00:56:56,380 --> 00:56:58,071 - ¡Corre! ¡Corre! - ¡Dispárales! 1055 00:56:58,082 --> 00:57:00,595 ¡Dispárales! ¡Dispárales, dispárales, dispárales! 1056 00:57:00,793 --> 00:57:01,859 ¡Dispárales! 1057 00:57:02,019 --> 00:57:03,323 ¡Maldita sea, dispárales! 1058 00:57:03,487 --> 00:57:06,090 - ¡Maldita sea! - Déjalos ir. 1059 00:57:07,023 --> 00:57:08,415 No tenemos nada más que tiempo. 1060 00:57:08,926 --> 00:57:10,872 ¡Nos van a ver otra vez! 1061 00:57:11,094 --> 00:57:12,917 ¡Y conocemos a sus sucios amigos, 1062 00:57:12,949 --> 00:57:14,244 y vamos a darles una visita! 1063 00:57:14,343 --> 00:57:15,479 ¡Se los aseguro! 1064 00:57:21,003 --> 00:57:22,103 ¿Qué demonios fue eso? 1065 00:57:22,472 --> 00:57:24,564 Ese era el sabor de con quien estamos tratando. 1066 00:57:35,417 --> 00:57:37,311 ¿Pueden hacer eso? No rompimos ninguna ley. 1067 00:57:37,354 --> 00:57:39,115 Pueden hacer lo que quieran. 1068 00:57:39,891 --> 00:57:41,166 Nadie los detiene. 1069 00:57:41,624 --> 00:57:42,829 ¡Ven afuera! 1070 00:57:45,234 --> 00:57:46,942 Seguirán viniendo tras nosotros. 1071 00:57:52,235 --> 00:57:53,625 Vamos, regresemos al campamento, 1072 00:57:53,637 --> 00:57:55,557 hacerles saber que están ahí afuera, ¿de acuerdo? 1073 00:57:58,508 --> 00:58:00,045 ¡Ay, Dios! 1074 00:58:04,380 --> 00:58:06,167 - ¿Muy bien? - Sí. 1075 00:58:08,051 --> 00:58:11,362 Oigan. Se supone que ustedes bastardos nos protejan. 1076 00:58:11,421 --> 00:58:12,421 ¿Cuál es el problema? 1077 00:58:12,556 --> 00:58:15,238 ¿Cuál es el problema? Varios hombres quemaron... 1078 00:58:15,325 --> 00:58:17,296 el comedor de Al, hasta las cenizas. 1079 00:58:17,394 --> 00:58:18,601 Eso es lo que pasa. 1080 00:58:22,331 --> 00:58:24,284 Toda la maldita cosa. 1081 00:58:31,417 --> 00:58:32,618 Hola, Al. 1082 00:58:43,218 --> 00:58:47,448 Espero que estés feliz ahora. ¿Ves lo que viene? 1083 00:58:47,858 --> 00:58:49,471 Míralo allí tendido. 1084 00:58:52,295 --> 00:58:55,272 Pusimos $1.800 en ese comedor. 1085 00:58:55,304 --> 00:58:57,009 Por el amor de Dios, papá, no empieces. 1086 00:59:05,541 --> 00:59:07,484 Oye, nos sentimos muy mal. 1087 00:59:12,481 --> 00:59:13,946 Muy bien, déjalo descansar, Mac. 1088 00:59:13,978 --> 00:59:14,978 Vamos. 1089 00:59:16,752 --> 00:59:17,940 Muy bien. 1090 00:59:21,690 --> 00:59:23,304 Esto va a doler, Al. 1091 00:59:32,302 --> 00:59:34,501 - Vamos a poner guardias extra... - Fuera. 1092 00:59:36,939 --> 00:59:38,168 Sí, Señor. 1093 01:00:02,398 --> 01:00:03,469 ¿Dónde están los guardias? 1094 01:00:03,534 --> 01:00:05,231 ¡Maldita sea! 1095 01:00:05,769 --> 01:00:06,922 ¿Qué pasa? 1096 01:00:08,004 --> 01:00:09,282 Relájate hombre. No hay nadie alrededor. 1097 01:00:09,306 --> 01:00:10,466 Esto no es una broma, ¿de acuerdo? 1098 01:00:10,490 --> 01:00:11,650 Le debemos al Señor Anderson. 1099 01:00:11,841 --> 01:00:13,001 Estamos agotados. Hemos estado... 1100 01:00:13,025 --> 01:00:14,142 con los postes todo el día. 1101 01:00:14,161 --> 01:00:16,424 Jesús, suficiente con las excusas. 1102 01:00:16,456 --> 01:00:17,363 ¿Uds. dos no pueden hacerlo? 1103 01:00:17,368 --> 01:00:18,648 ¡Encontraré a alguien que pueda! 1104 01:00:18,865 --> 01:00:21,369 - No eres nuestro jefe. - No, no lo soy. 1105 01:00:21,401 --> 01:00:23,162 Pero, ¿qué crees que London va a hacer cuando se entere? 1106 01:00:23,186 --> 01:00:24,706 ¿De que ustedes dos no valen su peso? 1107 01:00:24,788 --> 01:00:26,371 London tampoco es nuestro jefe. 1108 01:00:26,590 --> 01:00:27,590 Tienes razón. 1109 01:00:28,125 --> 01:00:29,051 Pero él puede arrancarles miembro... 1110 01:00:29,149 --> 01:00:30,953 a miembro, con sus manos desnudas. 1111 01:00:31,185 --> 01:00:31,982 Ahora, váyanse de aquí. 1112 01:00:32,029 --> 01:00:33,505 No quiero que ustedes dos estén en el granero. 1113 01:00:33,529 --> 01:00:34,589 ¡Vamos! 1114 01:00:39,935 --> 01:00:43,363 Maldita sea siento que le hicimos eso al pobre Al. 1115 01:00:43,395 --> 01:00:46,097 Quiero decir, ese comedor, esa era toda su vida. 1116 01:00:46,376 --> 01:00:47,440 No vayas pensando de esa manera. 1117 01:00:47,463 --> 01:00:48,635 Tú no rompiste las costillas de Al. 1118 01:00:48,653 --> 01:00:50,323 Los bastardos que trabajaban para Bolton lo hicieron. 1119 01:00:50,347 --> 01:00:51,914 De acuerdo, pero no puedo evitar... 1120 01:00:52,649 --> 01:00:54,416 No puedo evitar sentirme... 1121 01:00:55,118 --> 01:00:57,558 Quiero decir, ¿viste la mirada en los ojos del Señor Anderson? 1122 01:00:57,654 --> 01:01:00,794 No te voy a mentir, el odio es la parte más difícil. 1123 01:01:00,824 --> 01:01:03,329 Haces lo que hacemos, todo el mundo te odia, 1124 01:01:03,794 --> 01:01:05,453 el enemigo, nuestro lado, ambos. 1125 01:01:06,296 --> 01:01:07,424 Ese es su plan completo. 1126 01:01:07,464 --> 01:01:09,406 Van a dividirnos un poco a la vez. 1127 01:01:09,432 --> 01:01:10,983 Hasta que todo se desmorone. 1128 01:01:11,868 --> 01:01:13,663 Pero no los vamos a dejar. 1129 01:01:14,537 --> 01:01:16,667 No puedo dejar de pensar en Joy, 1130 01:01:16,907 --> 01:01:20,159 sólo le dieron un balazo. 1131 01:01:21,411 --> 01:01:23,794 Yo también, Jim. Yo también. 1132 01:01:25,682 --> 01:01:26,916 Vale la pena. 1133 01:01:29,085 --> 01:01:30,441 Consíguete algo de comer. 1134 01:01:42,564 --> 01:01:44,524 Oigan. ¡Oigan! ¡Oigan! 1135 01:01:45,468 --> 01:01:46,468 Atrápalos, Vinnie. 1136 01:01:49,606 --> 01:01:51,128 - ¡Atrápenlos! - ¿Qué están haciendo? 1137 01:01:51,407 --> 01:01:52,626 Oigan, ¡deténganse! 1138 01:01:53,143 --> 01:01:55,186 ¡Detente! ¡Detente! ¡Oye! Detente. 1139 01:01:55,345 --> 01:01:58,041 - ¿Qué están haciendo, chicos? - Oye, oye, oye. 1140 01:01:58,748 --> 01:02:00,988 Oye, estamos haciendo lo que Mac nos dijo que hiciéramos. 1141 01:02:01,217 --> 01:02:02,551 ¿Mac les dijo que hicieran esto? 1142 01:02:12,294 --> 01:02:13,854 Vengan, vámonos. ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan! 1143 01:02:13,999 --> 01:02:16,691 - Vamos, mierda. - ¡Corran! ¡Corran! 1144 01:02:20,836 --> 01:02:24,915 ¡Oigan, chicos! ¿No van a venir a buscar a su compañero? 1145 01:02:26,909 --> 01:02:28,580 ¿Qué, estás echándote para atrás ahora? 1146 01:02:30,379 --> 01:02:32,042 No lo sé, sólo... 1147 01:02:32,349 --> 01:02:34,525 Sólo no pensé que nadie saldría herido. 1148 01:02:34,651 --> 01:02:36,525 Bueno, ¿qué pensaste exactamente qué pasaría? 1149 01:02:36,549 --> 01:02:38,096 ¿Cuando traicionas a un hombre como Bolton? 1150 01:02:38,120 --> 01:02:40,562 ¿Crees que cedería y nos daría lo que queríamos? 1151 01:02:41,090 --> 01:02:43,420 Conocía a Billy de toda su vida. 1152 01:02:43,426 --> 01:02:45,030 Ahora, esto es demasiado. 1153 01:02:45,795 --> 01:02:47,714 Señor, no puede retroceder ahora. 1154 01:02:47,846 --> 01:02:49,342 Tomaste la decisión, y ahora estamos en ello. 1155 01:02:49,366 --> 01:02:50,250 Si Bolton quiere una pelea, 1156 01:02:50,267 --> 01:02:52,187 es mejor que tus chicos estén listos para pelear. 1157 01:02:52,235 --> 01:02:53,952 Bueno, más gente saldrá lastimada. 1158 01:02:53,984 --> 01:02:55,460 Escucha a tu hija, London. 1159 01:02:55,638 --> 01:02:57,491 Ella sabe de lo que está hablando. 1160 01:02:58,974 --> 01:03:00,157 ¡Mierda! 1161 01:03:05,545 --> 01:03:08,617 DÍA 28 1162 01:03:13,389 --> 01:03:16,862 Nos tienen sentados aquí sin hacer nada. 1163 01:03:17,026 --> 01:03:18,787 Sí, Bolton puede habernos tratado como perros. 1164 01:03:18,811 --> 01:03:19,871 Pero al menos nos pagaba. 1165 01:03:34,577 --> 01:03:36,044 Ven aquí. 1166 01:03:40,482 --> 01:03:42,132 ¿Quieres entretenerte? 1167 01:03:42,619 --> 01:03:43,631 ¿Qué? 1168 01:03:44,153 --> 01:03:45,936 Te dejaré hacerme lo que quieras. 1169 01:03:46,023 --> 01:03:47,684 Por una lata de sardinas. 1170 01:03:52,595 --> 01:03:54,884 Es la parte más difícil de cualquier huelga, 1171 01:03:55,298 --> 01:03:56,951 cuando ambos lados están aferrándose... 1172 01:03:56,984 --> 01:03:58,664 y ninguno de los dos lados va a moverse. 1173 01:03:59,002 --> 01:04:01,030 Es la espera lo que te mata. 1174 01:04:02,238 --> 01:04:05,301 La moral bajará y va a hacer que los chicos quieran irse. 1175 01:04:07,878 --> 01:04:10,259 Vamos a necesitar de su ayuda. Mantengan los ojos abiertos. 1176 01:04:10,814 --> 01:04:13,963 Un paso en falso y toda la maldita cosa se desmoronará. 1177 01:04:14,944 --> 01:04:16,918 No puedo seguir alimentando a mi niña... 1178 01:04:16,951 --> 01:04:18,346 con nada más que judías. 1179 01:04:18,392 --> 01:04:20,508 Mami, tengo hambre, mami. 1180 01:04:20,757 --> 01:04:22,728 No hay suficientes mantas ahora... 1181 01:04:22,760 --> 01:04:24,507 que está toda esa gente en el campamento. 1182 01:04:24,627 --> 01:04:26,794 Entiendo. Ya hay más comida, mantas, 1183 01:04:26,826 --> 01:04:28,808 y suministros de camino. No se preocupen. 1184 01:04:28,840 --> 01:04:30,772 Mantengan esto callado, pero estaba en la ciudad, 1185 01:04:31,434 --> 01:04:32,812 y escuché a unos cuantos tipos hablando. 1186 01:04:32,836 --> 01:04:35,647 Dijeron que hay más dispersadores que vendrán en camión. 1187 01:04:35,779 --> 01:04:37,835 Y todos estos chicos tienen armas. 1188 01:04:38,208 --> 01:04:40,380 Y bombas de gas lacrimógeno en sus bolsillos. 1189 01:04:40,413 --> 01:04:41,159 Eso es una mentira. 1190 01:04:41,191 --> 01:04:43,494 Siempre empiezan rumores como ése para provocar problemas. 1191 01:04:43,947 --> 01:04:44,961 ¿Qué más escuchaste? 1192 01:04:44,982 --> 01:04:47,544 Oí que teníamos Rojos en este campamento. Comunistas. 1193 01:04:47,750 --> 01:04:49,056 ¿Quién según es un Rojo? 1194 01:04:49,486 --> 01:04:50,835 ¿Qué sabemos realmente acerca de? 1195 01:04:50,859 --> 01:04:52,172 ¿Los chicos manejando esta cosa? 1196 01:04:52,196 --> 01:04:53,899 De acuerdo, eres un verdadero paranoico, ¿no? 1197 01:04:53,923 --> 01:04:56,025 ¿Saben lo que realmente me cala hondo? 1198 01:04:56,359 --> 01:04:59,271 Esa reunión con London, ¿de acuerdo? 1199 01:04:59,303 --> 01:05:01,480 Ahora, miren, esta huelga va a resolverse... 1200 01:05:01,631 --> 01:05:03,609 y el viejo London estará conduciendo un auto nuevo. 1201 01:05:03,633 --> 01:05:05,444 Muy bien, chico, ya cállate la boca, ¿de acuerdo? 1202 01:05:05,468 --> 01:05:06,374 London no es una rata. 1203 01:05:06,436 --> 01:05:08,814 Y cualquiera de ustedes que diga lo contrario tendrá que lidiar conmigo. 1204 01:05:08,838 --> 01:05:11,038 Oye, quítame las manos de encima, te golpearé la cabeza. 1205 01:05:11,140 --> 01:05:13,274 Voy a golpear tu cabeza. ¡Sal de nuestro campamento! 1206 01:05:13,343 --> 01:05:15,091 ¡Ahora mismo! ¡Sal de nuestro campamento! 1207 01:05:15,278 --> 01:05:16,799 No quiero ver tu cara. 1208 01:05:16,813 --> 01:05:18,090 Esta reunión ha terminado. 1209 01:05:19,948 --> 01:05:21,027 ¡Váyanse! 1210 01:05:22,885 --> 01:05:24,135 Sólo váyanse. 1211 01:05:41,203 --> 01:05:42,910 ¿Puedo preguntarte algo? 1212 01:05:44,274 --> 01:05:45,397 Dime. 1213 01:05:50,346 --> 01:05:52,810 ¿Preparaste esa escalera para que Dan se cayera? 1214 01:05:54,217 --> 01:05:56,200 Creo que ya sabes la respuesta. 1215 01:05:57,287 --> 01:05:59,349 Quiero oírte decirlo. 1216 01:05:59,956 --> 01:06:01,166 Perfecto. 1217 01:06:01,791 --> 01:06:03,691 Yo saboteé esa escalera. 1218 01:06:07,663 --> 01:06:10,124 Maldita sea. Maldito seas directamente al Infierno, Mac. 1219 01:06:10,200 --> 01:06:11,671 Ese pobre viejo desgraciado. 1220 01:06:12,669 --> 01:06:14,435 A esta gente se la joden... 1221 01:06:14,504 --> 01:06:15,704 todos los días de sus vidas. 1222 01:06:15,739 --> 01:06:16,996 Y no hacen nada al respecto. 1223 01:06:17,085 --> 01:06:18,239 Pero tan pronto como algún viejo... 1224 01:06:18,263 --> 01:06:19,385 se cae de una escalera de mierda, 1225 01:06:19,409 --> 01:06:21,005 están dispuestos a apoderarse del mundo. 1226 01:06:21,044 --> 01:06:23,758 Querías entrar. ¡Este es el trabajo! 1227 01:06:24,147 --> 01:06:26,215 ¡Este es el trabajo! 1228 01:06:28,183 --> 01:06:29,722 ¿Qué hay con Joy? 1229 01:06:34,923 --> 01:06:38,824 Joy era mi amigo. No le puse una trampa. 1230 01:06:42,331 --> 01:06:44,892 Pero alguien más puede ser, alguien de nuestro lado. 1231 01:06:49,771 --> 01:06:52,489 Tal vez. No lo sé. 1232 01:06:57,814 --> 01:07:00,851 Mejor... Mejor que todo valga la pena, Mac. 1233 01:07:02,518 --> 01:07:04,234 Es mejor que todo valga la pena. 1234 01:07:04,621 --> 01:07:05,704 Será mejor que así sea. 1235 01:07:12,594 --> 01:07:14,789 No. Simplemente no. 1236 01:07:14,821 --> 01:07:17,409 Esa es una idea terrible. Absolutamente no. 1237 01:07:17,434 --> 01:07:18,769 Enfréntate a los hechos, Mac. 1238 01:07:18,802 --> 01:07:21,242 Uno, los hombres de Bolton te han identificado a ti y a Jim... 1239 01:07:21,304 --> 01:07:22,688 como cabecillas de esta cosa. 1240 01:07:22,739 --> 01:07:24,899 Ya sabemos que tenemos ratas en el campamento. 1241 01:07:24,941 --> 01:07:26,608 Dos, los hombres se están desvaneciendo. 1242 01:07:26,643 --> 01:07:28,020 London puede no tener el estómago... 1243 01:07:28,044 --> 01:07:29,422 para esto, cuando las cosas se pongan serias. 1244 01:07:29,446 --> 01:07:31,324 Necesitamos algo para mantener las cosas funcionando. 1245 01:07:31,348 --> 01:07:33,549 ¿Quieres que Jim acepte la culpa? 1246 01:07:33,581 --> 01:07:35,872 Él es más valioso que todos en este campo combinados. 1247 01:07:35,905 --> 01:07:37,515 Este no es tu primer rodeo. 1248 01:07:37,547 --> 01:07:38,664 Sabes que tarde o temprano... 1249 01:07:38,688 --> 01:07:40,141 van a venir tras ustedes dos. 1250 01:07:40,157 --> 01:07:41,363 Entonces, cuando eso suceda, 1251 01:07:41,395 --> 01:07:42,942 podremos usarlo a nuestro favor. 1252 01:07:43,126 --> 01:07:44,669 ¿Por qué estás actuando así? 1253 01:07:45,094 --> 01:07:46,372 Tú eres el que siempre estás diciendo... 1254 01:07:46,396 --> 01:07:48,007 que esto no es sobre ninguno de nosotros. 1255 01:07:48,031 --> 01:07:49,426 ¿Sólo eran habladas? 1256 01:07:55,537 --> 01:07:57,788 Hola. Te traje algo de sopa. 1257 01:08:11,820 --> 01:08:13,091 Te ves triste. 1258 01:08:14,590 --> 01:08:16,054 Creo que estoy cansado. 1259 01:08:17,326 --> 01:08:20,706 ¿Recuerdas esa vez que me hablabas de ese lugar? 1260 01:08:21,997 --> 01:08:24,907 Ya sabes, ¿esa granja en la que querías vivir? 1261 01:08:25,301 --> 01:08:26,598 ¿Recuerdas? 1262 01:08:29,571 --> 01:08:33,196 ¿Me lo puedes decir otra vez? ¿Por favor? 1263 01:08:35,818 --> 01:08:38,700 Bien, veamos. 1264 01:08:40,882 --> 01:08:42,367 Yo tendría una cabra y una vaca. 1265 01:08:42,452 --> 01:08:44,032 - ¿Sí? - Pero sólo una de cada una, 1266 01:08:44,253 --> 01:08:45,787 o bien son demasiados problemas. 1267 01:08:47,556 --> 01:08:49,146 Y yo tendría... 1268 01:08:49,958 --> 01:08:52,421 Tendría una cerca de piedra a lo largo del lugar, 1269 01:08:53,862 --> 01:08:56,964 un sauce en el jardín delantero, dos de ellos. 1270 01:08:58,834 --> 01:09:01,084 Nunca supe cuántos niños querría... 1271 01:09:03,605 --> 01:09:05,691 Así que supongo que lo averiguaría. 1272 01:09:08,444 --> 01:09:10,746 Si trabajarás la mitad de duro al hacer tu trabajo... 1273 01:09:10,778 --> 01:09:12,464 así como apuñalas a tus amigos en la espalda, 1274 01:09:12,488 --> 01:09:14,376 ni siquiera estaríamos en esta situación. 1275 01:09:14,417 --> 01:09:17,810 ¡Oye, Mac! El desgraciado cerró todo el maldito camino. 1276 01:09:17,887 --> 01:09:19,292 London está ahí abajo. 1277 01:09:22,458 --> 01:09:23,979 ¿Qué está pasando? 1278 01:09:24,961 --> 01:09:26,574 Todo el mundo, al camino. 1279 01:09:27,963 --> 01:09:29,276 ¡London nos necesita! 1280 01:09:33,269 --> 01:09:34,407 ¡Vamos! 1281 01:09:37,406 --> 01:09:38,537 Vámonos. 1282 01:09:38,775 --> 01:09:40,881 Lisa, tengo que irme. Lo siento. 1283 01:10:28,290 --> 01:10:29,853 ¡Cúbranse! 1284 01:10:32,728 --> 01:10:34,077 ¡Sigan adelante! 1285 01:10:37,400 --> 01:10:39,068 ¡Sigan adelante! 1286 01:10:41,203 --> 01:10:43,427 ¡Defiendan su posición! ¡Vamos! 1287 01:10:43,639 --> 01:10:45,291 ¡Sigan adelante! 1288 01:10:55,284 --> 01:10:56,923 ¡Vuelvan al campamento! 1289 01:11:05,060 --> 01:11:07,980 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1290 01:11:08,797 --> 01:11:11,789 Sólo hay una manera de atravesar una barricada. 1291 01:11:11,821 --> 01:11:13,597 - Todos lo hacemos a la vez. - Eso es correcto. 1292 01:11:13,621 --> 01:11:16,180 Todo el grupo de nosotros y luego no nos podrán detener. 1293 01:11:16,239 --> 01:11:17,886 ¿Cierto? Golpearán a uno o dos de nosotros, 1294 01:11:17,910 --> 01:11:19,372 pero vamos a atravesar de seguro. 1295 01:11:19,375 --> 01:11:22,833 No tenemos nada. Ellos tienen gas, palos, armas. 1296 01:11:22,865 --> 01:11:24,847 No podemos pelear contra eso con nuestras manos desnudas. 1297 01:11:24,871 --> 01:11:26,169 Dejan que les roben, 1298 01:11:26,215 --> 01:11:28,380 dejan que los golpeen, dejan que les disparen, 1299 01:11:28,412 --> 01:11:31,906 ahora los atraparon como a ratas, ¿y aún no pelearán? 1300 01:11:31,921 --> 01:11:34,340 ¡Volveré allí, ahora mismo! 1301 01:11:34,991 --> 01:11:37,273 ¡Ahora mismo! Ahora, ¿quién está conmigo? 1302 01:11:37,871 --> 01:11:39,363 Mierda. 1303 01:11:39,895 --> 01:11:43,240 ¿Ninguno de ustedes? ¡Trato de ayudarles! 1304 01:11:43,732 --> 01:11:45,299 ¡Les he dado tanto, maldita sea! 1305 01:11:45,331 --> 01:11:46,855 - Tranquilízate, Mac. - Vamos, Mac. 1306 01:11:46,903 --> 01:11:48,595 - ¡Sólo se sientan ahí! - Muy bien. 1307 01:11:48,972 --> 01:11:51,403 - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! - Está bien, está bien, Mac. 1308 01:11:51,408 --> 01:11:54,021 - ¡Mac! ¡Mac! ¡Mac! - ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1309 01:11:54,088 --> 01:11:55,244 - Vamos. - Muévanse. 1310 01:11:55,311 --> 01:11:56,700 Calmate ya, joder. 1311 01:11:56,913 --> 01:11:58,098 Vamos. 1312 01:12:09,691 --> 01:12:11,477 ¡Maldita sea! 1313 01:12:13,929 --> 01:12:15,751 De acuerdo, perdí la cabeza ahí. 1314 01:12:17,767 --> 01:12:19,598 Estoy tan malditamente cansado. 1315 01:12:20,836 --> 01:12:23,411 Bueno, tienes que descansar un poco, Mac. 1316 01:12:23,472 --> 01:12:25,754 - No has dormido en días. - Si lo sé, 1317 01:12:25,775 --> 01:12:27,527 pero eso no va a ayudar, ¿de acuerdo? 1318 01:12:27,541 --> 01:12:29,667 Estos tipos ni siquiera pelearan por sí mismos. 1319 01:12:29,699 --> 01:12:32,090 Vi a tipos así en la guerra. 1320 01:12:32,148 --> 01:12:34,451 Pasar por un nido de ametralladoras con sus manos desnudas. 1321 01:12:34,475 --> 01:12:37,312 Estos tipos ni siquiera acaban con algunos encargados. 1322 01:12:37,920 --> 01:12:40,946 Mac, descansa. Te sentirás mejor cuando te despiertes. 1323 01:12:40,978 --> 01:12:42,124 No, no me sentiré mejor. 1324 01:12:42,158 --> 01:12:44,249 Porque me despertaré en el mismo maldito desastre. 1325 01:12:44,393 --> 01:12:45,513 La huelga no se mantendrá... 1326 01:12:45,595 --> 01:12:47,822 si no conseguimos suministros por ese camino, Mac. 1327 01:12:48,698 --> 01:12:50,405 ¿Crees que no lo sé? 1328 01:12:51,901 --> 01:12:54,145 ¡¿Por qué no alguien más presenta un plan?! 1329 01:12:54,303 --> 01:12:55,775 ¿Qué tal eso? 1330 01:13:01,146 --> 01:13:03,689 DÍA 32 1331 01:13:10,251 --> 01:13:12,756 ¿Entonces, que dices? 1332 01:13:14,490 --> 01:13:16,980 - ¿Lo harás? - ¿Él lo va a hacer? 1333 01:13:18,863 --> 01:13:21,903 Sí, él lo hará. ¿Verdad, Vinnie? 1334 01:13:23,173 --> 01:13:24,226 Sí, lo haré, 1335 01:13:24,258 --> 01:13:25,616 pero no quiero ver a nadie herido. 1336 01:13:25,702 --> 01:13:27,474 ¿Qué te importan esos bastardos Rojos? 1337 01:13:27,603 --> 01:13:28,355 Si, tienes razón. 1338 01:13:28,438 --> 01:13:29,615 Ellos hablaron de un gran juego en el principio, 1339 01:13:29,639 --> 01:13:32,698 pero, vine aquí a trabajar, no a jugar a la política. 1340 01:13:33,075 --> 01:13:34,150 Oye, Vinnie, yo no... 1341 01:13:34,443 --> 01:13:35,308 No creo que sea una buena idea. 1342 01:13:35,345 --> 01:13:36,538 - Oye. - Está bien. 1343 01:13:37,046 --> 01:13:39,096 Mira, conozco a un tipo. 1344 01:13:39,181 --> 01:13:41,469 Él puede conseguirte un trabajo, y es un buen trabajo. 1345 01:13:42,251 --> 01:13:44,415 Pero primero, tienes que poner... 1346 01:13:44,447 --> 01:13:45,887 nuestro dinero donde está tu boca. 1347 01:13:46,222 --> 01:13:48,260 Bueno, dijiste que harías cualquier cosa por mí. 1348 01:13:48,592 --> 01:13:49,829 ¿No es cierto? 1349 01:13:57,865 --> 01:14:00,880 No sé ustedes, pero cuando me inscribí para esto, 1350 01:14:00,903 --> 01:14:02,744 ¡creí que íbamos a tener algunos resultados! 1351 01:14:02,972 --> 01:14:04,600 No sólo acampar aquí, 1352 01:14:05,007 --> 01:14:08,029 ¡y morir de hambre, como un puñado de prisioneros! 1353 01:14:08,244 --> 01:14:09,693 ¡Estoy completamente harto! 1354 01:14:10,212 --> 01:14:11,805 ¿Alguien más está malditamente harto de esto? 1355 01:14:11,814 --> 01:14:12,878 ¡Sí! 1356 01:14:13,149 --> 01:14:14,516 Miren a ese tipo de por allá. 1357 01:14:14,883 --> 01:14:16,455 Ese es el tipo que comenzó todo esto, 1358 01:14:16,487 --> 01:14:17,750 - ¿estoy en lo cierto? - Sí. 1359 01:14:17,853 --> 01:14:18,632 ¿Qué está pasando aquí? 1360 01:14:18,721 --> 01:14:21,737 Nos obligó a la huelga y luego se sentó en su tienda. 1361 01:14:21,769 --> 01:14:24,387 Y comía melocotones enlatados, mientras nos mojábamos... 1362 01:14:24,419 --> 01:14:26,237 y vivíamos de la basura que ni un cerdo tocaría. 1363 01:14:26,261 --> 01:14:27,672 ¿De qué diablos estás hablando, Burke? 1364 01:14:27,696 --> 01:14:29,296 Todos sabemos sobre el trato que hiciste. 1365 01:14:29,498 --> 01:14:30,464 No trates de negarlo. 1366 01:14:30,467 --> 01:14:33,371 Sabemos qué harías lo que te dijera tu hijita. 1367 01:14:33,669 --> 01:14:36,309 Ella te tiene envuelto alrededor de su dedo meñique tan apretado... 1368 01:14:40,275 --> 01:14:42,535 ¿Alguien más? ¡Bueno, vamos, entonces! 1369 01:14:42,612 --> 01:14:44,164 - ¡Oye! - ¡Adelante! 1370 01:14:44,880 --> 01:14:47,064 ¿Quién más quiere decir que los traicioné? 1371 01:14:47,096 --> 01:14:48,379 ¡Bueno, adelante! 1372 01:14:48,851 --> 01:14:49,613 No está bien. 1373 01:14:49,686 --> 01:14:52,200 ¿Alguien más quiere decir algo sobre mi familia? 1374 01:14:57,258 --> 01:14:59,149 Esto no está bien. Esto no está bien. 1375 01:14:59,328 --> 01:15:00,328 ¡Esto no está bien! 1376 01:15:01,066 --> 01:15:02,305 ¿Qué harás al respecto? 1377 01:15:03,532 --> 01:15:05,601 Oigan, ¿no están contentos? 1378 01:15:05,633 --> 01:15:07,483 - ¿Sobre cómo va esta huelga? - ¡No! 1379 01:15:07,603 --> 01:15:09,479 - ¿Quieren cambiar eso? - ¡Sí! 1380 01:15:09,538 --> 01:15:11,713 Tienen que luchar por eso, maldita sea. 1381 01:15:11,745 --> 01:15:13,287 Está bien, debido a que hombres así, 1382 01:15:13,742 --> 01:15:15,263 están tratando de separarnos. 1383 01:15:16,377 --> 01:15:18,060 Están tratando de contenernos. 1384 01:15:18,647 --> 01:15:20,435 - No más. - ¡No más! 1385 01:15:20,449 --> 01:15:22,387 - ¡No más! - ¡No más! 1386 01:15:22,685 --> 01:15:25,144 - ¡El tiempo de espera se acabó! - ¡Sí! 1387 01:15:25,176 --> 01:15:26,245 Ellos creen que sólo pueden... 1388 01:15:26,269 --> 01:15:27,598 encerrarnos como pequeños cerdos. 1389 01:15:27,622 --> 01:15:29,120 - ¿Somos cerdos? - ¡No! 1390 01:15:29,152 --> 01:15:30,869 - ¡No! - ¿Están enfadados con este hombre, London? 1391 01:15:30,893 --> 01:15:32,720 Bueno, él va a ir a romper esas barricadas... 1392 01:15:32,795 --> 01:15:34,804 con sus manos desnudas, si es necesario. 1393 01:15:34,830 --> 01:15:35,913 Tienes razón. 1394 01:15:36,499 --> 01:15:37,734 Vamos a tomar ese camión. 1395 01:15:37,767 --> 01:15:39,652 ¡Y vamos a conducir a través de ellos! 1396 01:15:39,969 --> 01:15:41,972 Sí, ¿quieren pasarles ese camión encima? 1397 01:15:42,005 --> 01:15:43,135 ¡Sí! 1398 01:15:43,439 --> 01:15:51,439 - ¿Somos cerdos? - ¡No! 1399 01:15:53,082 --> 01:15:55,448 - ¿Vamos a pelear? - ¡Sí! 1400 01:16:00,923 --> 01:16:02,597 Frank, elimina al conductor. 1401 01:16:13,168 --> 01:16:16,294 ¡Elimina al conductor, Frank! ¡Eliminalo! 1402 01:16:17,839 --> 01:16:19,079 ¡Eliminalo! 1403 01:16:36,991 --> 01:16:39,328 Dijimos que íbamos a pasar por esa barricada, 1404 01:16:39,360 --> 01:16:40,400 ¿y qué fue lo que hicimos? 1405 01:16:40,462 --> 01:16:41,895 ¡Atravesamos esa barricada! 1406 01:16:55,310 --> 01:16:57,510 Todos se fueron para que les dispararan en la barricada. 1407 01:16:59,281 --> 01:17:00,281 Sí. 1408 01:17:01,083 --> 01:17:03,370 - No dejará de llorar. - Oye. 1409 01:17:06,389 --> 01:17:08,395 Mi abuela solía hacer esto. 1410 01:17:11,576 --> 01:17:12,709 Aquí. 1411 01:17:13,395 --> 01:17:14,568 Ahí tienes. 1412 01:17:16,131 --> 01:17:17,874 Necesitará de un padre. 1413 01:17:21,402 --> 01:17:23,521 Iba a pedirle a Jim que construyera una casa conmigo. 1414 01:17:23,553 --> 01:17:24,841 Cuando todo esto terminara. 1415 01:17:26,374 --> 01:17:28,247 Creí que sería un buen padre. 1416 01:17:29,645 --> 01:17:30,973 Bueno... 1417 01:17:32,614 --> 01:17:33,992 Eso no va a suceder. 1418 01:17:36,251 --> 01:17:38,073 El chico tiene fiebre ahora. 1419 01:17:41,623 --> 01:17:43,276 Él se quedará en esta cosa... 1420 01:17:43,308 --> 01:17:45,028 hasta que lo arresten o le disparen, ¿no? 1421 01:17:48,029 --> 01:17:49,177 Es un chico duro. 1422 01:17:49,965 --> 01:17:51,071 Estará bien. 1423 01:17:53,701 --> 01:17:56,104 ¿Lo vas a hacer frío como tú? 1424 01:18:12,554 --> 01:18:13,622 Lisa. 1425 01:18:20,328 --> 01:18:21,328 Jim. 1426 01:18:27,569 --> 01:18:28,785 ¡Mierda! 1427 01:18:30,838 --> 01:18:31,838 ¡Oye, Jimmy! 1428 01:18:31,962 --> 01:18:34,774 ¡Lo hicimos! ¡Lo hicimos! 1429 01:18:35,077 --> 01:18:36,124 ¡Jim! 1430 01:19:12,847 --> 01:19:14,221 Jim. 1431 01:19:15,883 --> 01:19:16,986 Lo siento. 1432 01:19:18,353 --> 01:19:20,256 Sabía que eras dulce con ella. 1433 01:19:20,589 --> 01:19:21,899 No es ella, soy yo. 1434 01:19:22,758 --> 01:19:24,035 Estoy tan malditamente solitario, 1435 01:19:24,059 --> 01:19:25,659 que creí que un poco de tibieza ayudaría. 1436 01:19:27,028 --> 01:19:29,011 Está bien, ella no es mi chica. 1437 01:19:30,399 --> 01:19:31,629 No está bien. 1438 01:19:32,201 --> 01:19:34,517 Soy un hijo de puta egoísta, y lo sé. 1439 01:19:34,737 --> 01:19:37,185 Mac, está bien. Aprecio la lección. 1440 01:19:37,239 --> 01:19:38,239 Gracias. 1441 01:19:38,908 --> 01:19:41,308 ¿Lección? ¿Qué lección? 1442 01:19:42,311 --> 01:19:44,147 Bueno, siempre me dijiste que... 1443 01:19:44,513 --> 01:19:46,854 no hay momento, ni lugar para que te agrade la gente, 1444 01:19:47,186 --> 01:19:48,487 y gracias por ayudarme a ver eso. 1445 01:19:48,550 --> 01:19:50,403 Ella es sólo una chica. No es importante. 1446 01:19:50,435 --> 01:19:51,723 El trabajo es lo que importa. 1447 01:19:52,587 --> 01:19:53,658 Bueno. 1448 01:19:57,693 --> 01:19:58,964 Ahora tengo trabajo que hacer. 1449 01:20:03,932 --> 01:20:06,517 Te convertiste en un buen hijo de puta, ¿no? 1450 01:20:09,304 --> 01:20:10,819 Tal como me enseñaste. 1451 01:20:46,841 --> 01:20:48,073 ¿Jim? 1452 01:20:53,447 --> 01:20:55,699 ¿No sabes que me importas? 1453 01:20:58,052 --> 01:20:59,142 Sí. 1454 01:21:00,088 --> 01:21:01,662 Manera curiosa tienes de demostrarlo. 1455 01:21:03,391 --> 01:21:05,514 Lo siento. Estaba asustada. 1456 01:21:09,063 --> 01:21:10,428 ¿De qué estabas asustada? 1457 01:21:11,933 --> 01:21:13,371 De todo esto. 1458 01:21:13,936 --> 01:21:16,049 Estaba asustada de que te perdería a ti también. 1459 01:21:21,642 --> 01:21:23,337 Nunca me has tenido. 1460 01:21:24,079 --> 01:21:25,535 Estoy aquí por la causa. 1461 01:21:50,462 --> 01:21:52,009 Silencio, bajen sus voces. 1462 01:22:04,085 --> 01:22:05,876 Muéstrame lo que tienes, chico del campo. 1463 01:22:09,824 --> 01:22:11,820 Es sólo una cosita. 1464 01:22:12,060 --> 01:22:14,020 Vinnie, realmente no quiero hacer esto. 1465 01:22:14,930 --> 01:22:16,385 El tiempo se desperdicia. Vámonos. 1466 01:22:17,299 --> 01:22:18,371 ¿Qué hay con el guardia? 1467 01:22:19,901 --> 01:22:21,445 No te preocupes por él. 1468 01:22:25,373 --> 01:22:26,897 Esa es mi chica. 1469 01:22:30,244 --> 01:22:31,247 Oye. 1470 01:22:32,581 --> 01:22:37,280 Se supone que debo decirte, ¿el tipo grande, London? 1471 01:22:37,586 --> 01:22:38,884 Quiere que vuelvas al campamento. 1472 01:22:40,889 --> 01:22:43,748 No, me pidió que me quedará toda la noche. 1473 01:22:44,926 --> 01:22:46,468 Eso es lo que me dijo a mí. 1474 01:22:47,429 --> 01:22:49,036 Vinnie, realmente no quiero hacer esto. 1475 01:22:49,131 --> 01:22:50,131 Cállate. 1476 01:22:57,138 --> 01:23:00,558 Toma esto. Por si acaso. 1477 01:23:05,713 --> 01:23:07,451 - ¿Qué? - No tienes que usarla. 1478 01:23:08,417 --> 01:23:09,715 Sólo mantente atento. 1479 01:23:11,619 --> 01:23:13,557 - Adelante. - Mierda, mierda. 1480 01:23:13,589 --> 01:23:14,613 Quédate abajo. 1481 01:23:25,499 --> 01:23:28,373 Vinnie, Vinnie, realmente no deberíamos estar haciendo esto. 1482 01:23:28,405 --> 01:23:30,337 Tú vigila, ¿de acuerdo? 1483 01:23:41,582 --> 01:23:42,997 Vamos, vamos. 1484 01:23:51,926 --> 01:23:53,784 ¡Ay, Jesús! 1485 01:23:56,430 --> 01:23:57,938 ¡Esos bastardos! 1486 01:24:08,175 --> 01:24:09,520 ¡Cristo! 1487 01:24:13,949 --> 01:24:16,028 ¡Corre, granjerito estúpido! 1488 01:24:16,060 --> 01:24:20,439 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Alguien! 1489 01:24:21,990 --> 01:24:24,130 ¡Fuego! 1490 01:24:56,824 --> 01:24:59,776 - ¡Keller, eres una rata! - ¡London, no, London! 1491 01:24:59,808 --> 01:25:01,968 - ¿Dónde estabas, chico? - Yo estaba aquí, estaba aquí, 1492 01:25:02,030 --> 01:25:03,291 estaba aquí, pero luego mandaste... 1493 01:25:03,315 --> 01:25:04,532 a esa chica a venir a buscarme. 1494 01:25:04,533 --> 01:25:05,861 ¿Chica? ¿Qué chica? ¿Qué chica? 1495 01:25:05,934 --> 01:25:08,310 No sé quién era. Ella era sólo una chica. 1496 01:25:08,336 --> 01:25:10,342 Cuando regresé aquí, ya había empezado. 1497 01:25:10,472 --> 01:25:11,606 ¡Jesús! 1498 01:25:11,707 --> 01:25:14,022 Consigue a algunos hombres y llevalos al bosque, 1499 01:25:14,054 --> 01:25:16,679 barran el campamento, averigüen quién hizo esto. 1500 01:25:16,718 --> 01:25:18,491 - ¡Vete ahora, chico! - Bueno. 1501 01:25:18,580 --> 01:25:19,580 Anderson. 1502 01:25:26,087 --> 01:25:27,087 Anderson. 1503 01:25:31,526 --> 01:25:32,976 Es nuestra culpa, Mac. 1504 01:25:35,563 --> 01:25:36,837 Esto es nuestra culpa. 1505 01:26:22,309 --> 01:26:24,427 Ese día, cuando llegó ese trajeado, 1506 01:26:24,746 --> 01:26:26,918 ¿qué les dijiste si tocaban al viejo? 1507 01:26:27,349 --> 01:26:28,393 Si Anderson lo determina, 1508 01:26:28,473 --> 01:26:29,957 oficialmente seremos intrusos. 1509 01:26:30,085 --> 01:26:31,829 Tendrán motivos para llamar a la Guardia Nacional. 1510 01:26:31,853 --> 01:26:33,264 Todos ustedes se van a sentar aquí... 1511 01:26:33,288 --> 01:26:35,269 y esperar a lo que nos echen encima. 1512 01:26:35,924 --> 01:26:39,727 Cobarde, cobarde, cobarde, cobarde. 1513 01:26:39,962 --> 01:26:40,962 Perfecto. 1514 01:26:41,496 --> 01:26:42,979 ¿Dónde diablos crees que vas? 1515 01:26:43,031 --> 01:26:45,014 No puedo soportar estar encerrada aquí con ustedes cobardes. 1516 01:26:45,038 --> 01:26:46,038 Por un minuto más. 1517 01:26:46,067 --> 01:26:48,668 Me gustaría quemar todo este maldito Valle. 1518 01:26:49,071 --> 01:26:50,763 - Vera, vamos. - ¿London? 1519 01:26:51,240 --> 01:26:52,240 ¿Qué pasa? 1520 01:26:52,474 --> 01:26:54,599 Atrapamos a un tipo husmeando... 1521 01:26:54,610 --> 01:26:56,087 detrás del granero y del campamento. 1522 01:26:56,111 --> 01:26:58,089 - Tenía un arma. - Tráiganlo aquí. 1523 01:27:01,115 --> 01:27:02,773 Entra aquí. Entra. 1524 01:27:04,820 --> 01:27:06,330 Hiciste bien en traerlo aquí. 1525 01:27:06,455 --> 01:27:08,504 - Claro, Mac. - Yo me encargo. 1526 01:27:11,926 --> 01:27:14,678 Te dejamos salir, te van a matar. ¿Lo sabes? 1527 01:27:15,397 --> 01:27:17,049 - Ahora, ¿quién te envió? - Nadie. 1528 01:27:20,902 --> 01:27:21,857 ¡¿Quién te envío?! 1529 01:27:21,904 --> 01:27:24,240 No sé, un chico de la aldea me envió. 1530 01:27:24,275 --> 01:27:26,395 - ¿Quién? - No lo sé, por favor. 1531 01:27:30,044 --> 01:27:32,364 Esto es demasiado... Lo siento, no puedo ser parte de esto. 1532 01:27:40,221 --> 01:27:41,818 ¡Por favor! 1533 01:27:47,795 --> 01:27:49,018 No puedo. 1534 01:27:50,664 --> 01:27:51,851 Yo lo haré. 1535 01:28:12,353 --> 01:28:16,734 Por favor. Por favor, no. Por favor. 1536 01:28:31,772 --> 01:28:33,041 ¡Por favor! 1537 01:28:42,516 --> 01:28:44,208 ¡Mi bebé! 1538 01:28:49,523 --> 01:28:50,523 ¡Por favor! 1539 01:28:54,728 --> 01:28:56,026 ¡Mami! 1540 01:30:22,716 --> 01:30:23,716 Hola. 1541 01:30:27,788 --> 01:30:30,180 Fui a la ciudad y los entregué. 1542 01:30:31,493 --> 01:30:33,681 El Alguacil les va a dar una buena paliza... 1543 01:30:33,695 --> 01:30:34,895 para echarlos de mi tierra. 1544 01:30:38,065 --> 01:30:40,042 Sólo quería decir que lo siento. 1545 01:30:40,074 --> 01:30:42,019 No queríamos que esto sucediera. 1546 01:30:42,904 --> 01:30:44,844 ¿Sabes cuál es tu problema? 1547 01:30:45,006 --> 01:30:46,552 Nunca poseíste nada. 1548 01:30:47,375 --> 01:30:50,942 Nunca plantaste árboles, o los viste crecer, 1549 01:30:50,979 --> 01:30:52,790 o los tocaste con tus propias manos. 1550 01:30:53,114 --> 01:30:55,185 Uds. bastardos nunca poseyeron nada. 1551 01:30:56,317 --> 01:30:58,955 Nunca metieron sus manos en su propia suciedad. 1552 01:31:00,754 --> 01:31:03,194 Con todo respeto, nunca tuvimos la oportunidad de poseer nada. 1553 01:31:03,658 --> 01:31:06,846 Sí, escuché todas tus promesas. 1554 01:31:08,029 --> 01:31:10,401 Ahora toda la cosecha está quemada, 1555 01:31:11,399 --> 01:31:12,726 y sólo es cuestión de tiempo... 1556 01:31:12,759 --> 01:31:14,375 antes de que el banco lo tome todo. 1557 01:31:17,071 --> 01:31:18,127 ¿Los Pointers? 1558 01:31:19,441 --> 01:31:22,403 - ¿Están los perros bien? - ¿Qué piensas? 1559 01:31:24,378 --> 01:31:27,489 La perrera estaba ubicada en el centro del granero. 1560 01:32:14,161 --> 01:32:17,126 Hemos recibido una queja por intrusión... 1561 01:32:17,132 --> 01:32:18,773 del dueño de esta tierra. 1562 01:32:18,805 --> 01:32:21,730 El Gobernador se ha quedado sin recursos... 1563 01:32:22,403 --> 01:32:24,781 salvo llamar a la Guardia Nacional. 1564 01:32:25,598 --> 01:32:29,349 Vendremos a este campamento al amanecer mañana. 1565 01:32:29,981 --> 01:32:33,575 Con 200 armas y 10 camiones más como este. 1566 01:32:34,215 --> 01:32:37,953 Quien quede será removido por la fuerza. 1567 01:32:39,154 --> 01:32:42,004 Cualquier resistencia será atacada... 1568 01:32:42,624 --> 01:32:45,303 con una fuerza rápida y permanente. 1569 01:32:45,460 --> 01:32:46,906 Sólo calme, calme. 1570 01:32:46,938 --> 01:32:49,391 Todos ustedes, sólo cálmense con las armas. 1571 01:32:49,997 --> 01:32:52,363 Sólo porque tienen un cargo de intrusión... 1572 01:32:52,500 --> 01:32:53,844 eso no les da a ninguno de ustedes... 1573 01:32:53,868 --> 01:32:55,329 el derecho de disparar a los chicos. 1574 01:32:55,353 --> 01:32:56,643 - Correcto. - Sí. 1575 01:32:56,671 --> 01:32:58,086 Bueno, ahora tienes razón sobre eso. 1576 01:32:59,541 --> 01:33:01,963 ¿Pero la incitación a la violencia, 1577 01:33:02,344 --> 01:33:04,675 destrucción de la propiedad privada, 1578 01:33:05,113 --> 01:33:07,533 vandalismo, disturbios, resistencia... 1579 01:33:07,565 --> 01:33:08,863 a la detención y asesinato? 1580 01:33:08,895 --> 01:33:12,262 Bueno, ahora, esa es otra cuestión completamente. 1581 01:33:12,420 --> 01:33:14,812 ¿Asesinato? El único asesinato hecho aquí... 1582 01:33:15,123 --> 01:33:17,193 es por Bolton y sus chicos. 1583 01:33:17,225 --> 01:33:19,396 ¡Nosotros no! ¡Nosotros no! 1584 01:33:19,428 --> 01:33:23,097 Anoche, la casa de un hombre fue quemada hasta el suelo. 1585 01:33:23,431 --> 01:33:25,681 Su hijo murió en ese fuego. 1586 01:33:26,034 --> 01:33:29,186 Entreguen al hombre responsable de esta atrocidad, 1587 01:33:29,971 --> 01:33:33,515 o de lo contrario, consideraremos... 1588 01:33:33,547 --> 01:33:36,646 a todos y a cada uno de ustedes... 1589 01:33:37,511 --> 01:33:39,608 como cómplices de este crimen. 1590 01:33:39,847 --> 01:33:42,285 No tienen pruebas, de que alguno de... 1591 01:33:42,317 --> 01:33:43,780 nosotros tenga algo que ver con eso. 1592 01:33:43,804 --> 01:33:46,273 ¡Insignificantes ingratos! 1593 01:33:46,287 --> 01:33:48,468 Les dimos trabajo, y nos lo tiraron a la cara. 1594 01:33:49,023 --> 01:33:51,140 Les dejamos jugar a la política, 1595 01:33:51,359 --> 01:33:53,636 parlamentamos con ustedes como hombres de negocios, 1596 01:33:53,762 --> 01:33:55,488 y, ¿cómo responden? 1597 01:33:55,830 --> 01:33:58,934 ¡Destrucción gratuita sin provocación! 1598 01:33:58,966 --> 01:34:01,079 - ¡Bolton, eso es mentira! - ¡No, cállate! 1599 01:34:01,111 --> 01:34:02,591 - ¡Es una maldita mentira! - ¡Cállate! 1600 01:34:02,704 --> 01:34:04,674 Este juego se ha acabado. Fuera. 1601 01:34:06,541 --> 01:34:08,493 Al amanecer, caballeros. 1602 01:34:09,710 --> 01:34:11,150 Está bien, vamos. Vámonos. 1603 01:34:16,516 --> 01:34:17,931 ¡Vamos, London! 1604 01:34:17,952 --> 01:34:19,230 Está fanfarroneando, ¿no puedes ver eso? 1605 01:34:19,254 --> 01:34:21,213 Esa línea sobre el niño que se quemó. 1606 01:34:21,389 --> 01:34:23,183 Eso es sólo un montón de mentiras para sacudirnos. 1607 01:34:23,207 --> 01:34:25,096 No puedo creer una palabra de lo que el Alguacil dijo. 1608 01:34:25,120 --> 01:34:26,787 Quiero decir, si ese niño realmente murió, 1609 01:34:26,819 --> 01:34:28,299 habría estado en todos los periódicos. 1610 01:34:30,631 --> 01:34:31,715 ¿Vera? 1611 01:34:34,434 --> 01:34:35,737 Estaba oscuro. 1612 01:34:36,338 --> 01:34:38,088 Era difícil ver mucho de lo que fuera. 1613 01:34:38,740 --> 01:34:39,970 Y siguen hablando de todas... 1614 01:34:40,002 --> 01:34:41,233 esas armas y camiones que tienen. 1615 01:34:41,257 --> 01:34:42,817 Si tuvieran todas esas armas y camiones, 1616 01:34:42,877 --> 01:34:44,637 no hablarían de ellos, simplemente entrarían. 1617 01:34:44,679 --> 01:34:46,524 Ese Alguacil está tratando de hacernos dispersar... 1618 01:34:46,548 --> 01:34:47,620 y así no daremos pelea. 1619 01:34:47,949 --> 01:34:49,569 ¿Tiene razón, Mac? 1620 01:34:49,784 --> 01:34:51,365 Él sabe de lo que está hablando. 1621 01:34:51,952 --> 01:34:54,304 Si nos doblamos ahora, sin pelear, 1622 01:34:54,336 --> 01:34:56,096 todo lo que hemos pasado habrá sido por nada. 1623 01:34:56,124 --> 01:34:57,671 Sé que es una tremenda responsabilidad, 1624 01:34:57,703 --> 01:34:58,754 London, ¡pero vamos! 1625 01:34:59,694 --> 01:35:01,678 Si descubren que Vera quemó esa casa... 1626 01:35:01,863 --> 01:35:03,615 No le dijimos que hiciera nada. 1627 01:35:03,647 --> 01:35:04,775 No me utilicen como una excusa. 1628 01:35:04,799 --> 01:35:06,423 Yo sabía muy bien lo que estaba haciendo. 1629 01:35:06,634 --> 01:35:09,830 Esta es mi decisión. No la tuya, la mía. 1630 01:35:15,976 --> 01:35:18,298 ¿Debemos pelear contra esto? ¿Cierto? 1631 01:35:20,270 --> 01:35:21,667 Depende de ti, London. 1632 01:35:22,317 --> 01:35:23,666 Sabes lo que Mac y yo pensamos. 1633 01:35:24,018 --> 01:35:25,359 London, eres el jefe, 1634 01:35:25,386 --> 01:35:26,946 así que si quieres ponerlo a votación... 1635 01:35:28,222 --> 01:35:29,222 Ponlo a votación. 1636 01:35:32,626 --> 01:35:34,523 Hablaré con los chicos. Votaremos esta noche. 1637 01:35:45,739 --> 01:35:47,322 Entiende lo que estás diciendo. 1638 01:35:48,009 --> 01:35:50,351 No sabíamos que iba a ser así. 1639 01:35:50,511 --> 01:35:53,564 Tenemos mujeres. Tenemos viejos. 1640 01:35:54,515 --> 01:35:57,871 No somos un ejército. No podemos ganar esta pelea. 1641 01:36:00,787 --> 01:36:02,032 Se acabó. 1642 01:36:02,790 --> 01:36:04,864 Este Valle está demasiado organizado. 1643 01:36:04,896 --> 01:36:06,724 Toda propiedad les pertenece a tres hombres. 1644 01:36:06,794 --> 01:36:09,138 Poseen los bancos, controlan los tribunales. 1645 01:36:09,564 --> 01:36:10,875 ¿Qué me dijiste una vez? 1646 01:36:11,366 --> 01:36:13,541 ¿Cada vez que un guardia mata a un vagabundo con? 1647 01:36:13,573 --> 01:36:15,881 ¿Una bayoneta, mil hombres vienen a nuestro lado? 1648 01:36:18,505 --> 01:36:19,880 Si luchamos contra esto... 1649 01:36:21,642 --> 01:36:23,751 Todo el país lo sabrá. 1650 01:36:24,479 --> 01:36:26,432 Podremos hacer un cambio auténtico. 1651 01:36:27,781 --> 01:36:29,543 Quiero que te vayas de aquí. 1652 01:36:29,851 --> 01:36:30,984 Esta noche. 1653 01:36:31,052 --> 01:36:33,606 Toma a Lisa y al bebé y vete. 1654 01:36:33,621 --> 01:36:35,305 Guárdate para otra pelea. 1655 01:36:35,423 --> 01:36:36,661 ¿Lo entiendes? 1656 01:36:38,158 --> 01:36:40,215 ¡Las personas que quieran votar, háganlo! 1657 01:36:40,228 --> 01:36:42,041 - Necesitamos una votación. - Vamos a votar. 1658 01:36:44,164 --> 01:36:45,495 ¡Quiero votar! 1659 01:37:18,599 --> 01:37:21,028 ¿Cómo es que siempre eres tan tibia? 1660 01:37:23,737 --> 01:37:25,597 Tal vez tú eres muy frío. 1661 01:37:29,142 --> 01:37:30,441 Me lo merezco. 1662 01:37:35,248 --> 01:37:36,966 No sé qué va a pasar esta noche, 1663 01:37:37,198 --> 01:37:39,277 - sólo quiero decir que... - Entonces, no lo hagas. 1664 01:37:40,922 --> 01:37:43,105 No voy a tratar de discutir lo de pelear. 1665 01:37:43,591 --> 01:37:44,832 Porque sé que no escucharás. 1666 01:37:44,892 --> 01:37:46,945 Así que en ese caso, no digas nada. 1667 01:37:48,562 --> 01:37:50,092 Ya he perdido a un hombre este año. 1668 01:37:50,164 --> 01:37:51,372 No puedo hacerlo de nuevo. 1669 01:37:54,201 --> 01:37:56,911 Sólo no quiero dejar las cosas entre nosotros de esta manera. 1670 01:38:07,813 --> 01:38:09,007 ¿Puedo cargarlo? 1671 01:38:16,824 --> 01:38:18,073 No llores. 1672 01:38:18,105 --> 01:38:20,944 No llores, no llores, no llores. 1673 01:38:22,596 --> 01:38:26,024 Dejó de llorar. Oye, oye. 1674 01:38:28,869 --> 01:38:33,947 ¿Recuerdas esa granja, con el perro, la vaca y las cabras? 1675 01:38:37,744 --> 01:38:39,552 ¿Habrá un lugar para mí allí? 1676 01:38:42,516 --> 01:38:43,666 Sí, 1677 01:38:45,152 --> 01:38:46,479 en otra vida. 1678 01:39:06,540 --> 01:39:07,987 - ¡Jim! - ¿Sí? 1679 01:39:08,442 --> 01:39:10,951 Hay un tipo en el huerto tumbado en una zanja. 1680 01:39:11,078 --> 01:39:13,635 Está muy mal herido. Creo que es el doctor. 1681 01:39:13,714 --> 01:39:15,860 - ¿Quien? ¿Doc. Burton? - Sí. Dijo que te necesitaba. 1682 01:39:16,951 --> 01:39:18,012 ¿Oye, Mac? 1683 01:39:18,719 --> 01:39:20,759 Mac, el doctor todavía está aquí, pero está muy mal. 1684 01:39:20,788 --> 01:39:22,829 - ¿Según quién? - Un niño me lo dijo. 1685 01:39:23,057 --> 01:39:25,071 Está en el huerto. Ven, vamos. 1686 01:39:30,297 --> 01:39:31,821 Está bien, voy a... 1687 01:39:33,367 --> 01:39:34,850 Yo iré, ¿de acuerdo? Tú quédate aquí. 1688 01:39:34,969 --> 01:39:36,996 No, ¿de qué estás hablando? Los dos vamos. 1689 01:39:37,028 --> 01:39:38,410 Edie te necesita, ahora mismo. 1690 01:39:38,473 --> 01:39:39,650 ¿Edie me necesita? ¿De qué hablas... 1691 01:39:39,674 --> 01:39:40,674 ¡Jim! 1692 01:39:41,342 --> 01:39:43,209 ¿Me escucharás, por el amor de Dios? 1693 01:39:43,211 --> 01:39:44,753 Sólo ve a verla, ¿de acuerdo? 1694 01:39:45,947 --> 01:39:47,574 ¿Me escucharás? 1695 01:39:48,916 --> 01:39:50,367 Perfecto, iré a buscar a Edie. 1696 01:39:50,585 --> 01:39:52,346 Tú ve a buscar al doctor, ¿de acuerdo? 1697 01:39:52,480 --> 01:39:53,504 Sí. 1698 01:40:07,501 --> 01:40:10,788 - ¿Edie? - Jim. 1699 01:40:11,205 --> 01:40:12,502 Mac dijo que me necesitabas. 1700 01:40:14,501 --> 01:40:15,851 Lo hizo. Sí, por supuesto. 1701 01:40:15,883 --> 01:40:16,883 ¿Dónde está él? 1702 01:40:17,144 --> 01:40:19,507 Bueno, un niño llegó y dijo que el doctor estaba herido, 1703 01:40:20,047 --> 01:40:21,690 en el huerto. Y yo iba a ir a buscarlo, 1704 01:40:21,722 --> 01:40:23,920 pero entonces, Mac dijo que me necesitabas, 1705 01:40:24,018 --> 01:40:25,485 así que él fue a buscarlo. 1706 01:40:27,454 --> 01:40:28,724 ¡Maldita sea! 1707 01:40:38,598 --> 01:40:39,598 Es una trampa. 1708 01:40:41,935 --> 01:40:44,166 - Escucha, Jim... - Era para mí. 1709 01:40:47,440 --> 01:40:49,636 ¿Jim? ¡Jim! 1710 01:40:50,344 --> 01:40:51,678 ¡Jim, déjalo en paz! 1711 01:40:52,713 --> 01:40:55,084 ¡Mac! ¡Mac! 1712 01:41:00,487 --> 01:41:03,797 Un dólar al día, es mejor que matar a estas personas. 1713 01:41:04,158 --> 01:41:06,282 No se puede vivir con un dólar al día. 1714 01:41:10,563 --> 01:41:13,392 ¡Mac! ¡Mac! 1715 01:41:15,502 --> 01:41:17,782 Viste lo que había allí hoy. 1716 01:41:18,039 --> 01:41:20,470 No se sienten aquí y discutan entre sí. 1717 01:41:20,474 --> 01:41:21,609 Entiendo... 1718 01:41:22,596 --> 01:41:24,355 ¡Yo digo 3 dólares al día! 1719 01:41:25,213 --> 01:41:26,773 ¡Viste lo que pasó! 1720 01:41:26,781 --> 01:41:28,161 No lo sé, tal vez eso es correcto. 1721 01:41:28,183 --> 01:41:30,069 Escuchen, amigos, no se queden aquí sentados. 1722 01:41:30,101 --> 01:41:32,156 Y discutan entre sí. Entiendo... 1723 01:41:42,395 --> 01:41:45,062 - ¡Tenemos que luchar! - ¡No podemos ganar esto! 1724 01:41:45,232 --> 01:41:46,288 ¡Oigan! 1725 01:41:50,470 --> 01:41:53,420 ¡Oigan! ¡Oigan! 1726 01:41:53,508 --> 01:41:55,068 Chicos, esperen un segundo. ¡Ése es Jim! 1727 01:41:56,043 --> 01:41:57,187 ¡Le dispararon! 1728 01:42:01,614 --> 01:42:02,614 Está muerto. 1729 01:42:04,484 --> 01:42:05,484 Está muerto. 1730 01:42:07,287 --> 01:42:08,393 Está muerto... 1731 01:42:20,900 --> 01:42:23,341 ¡Ay, Mac! Mac... 1732 01:43:23,029 --> 01:43:24,372 Su nombre... 1733 01:43:26,733 --> 01:43:27,982 era McLeod. 1734 01:43:30,503 --> 01:43:31,841 Todos lo conocían como "Mac". 1735 01:43:32,073 --> 01:43:34,971 ¡Mac! ¡Mac! 1736 01:43:36,410 --> 01:43:37,528 Él era uno de ustedes. 1737 01:43:39,712 --> 01:43:40,712 El peleó, 1738 01:43:41,715 --> 01:43:42,935 y luchó por ustedes. 1739 01:43:44,351 --> 01:43:46,348 Y nunca quiso nada a cambio. 1740 01:43:50,323 --> 01:43:52,039 Él dio su vida por ustedes. 1741 01:43:52,693 --> 01:43:54,040 Y dió su vida... 1742 01:43:55,929 --> 01:43:57,498 por una causa mayor que ustedes. 1743 01:43:58,932 --> 01:44:00,027 Por una idea. 1744 01:44:03,203 --> 01:44:04,489 La idea... 1745 01:44:05,839 --> 01:44:07,658 Que los chicos como ustedes, 1746 01:44:08,476 --> 01:44:10,019 y chicos como yo... 1747 01:44:11,211 --> 01:44:12,992 Merecen dignidad, 1748 01:44:13,347 --> 01:44:15,155 y merecen respeto, 1749 01:44:15,616 --> 01:44:17,104 y merecen una parte justa... 1750 01:44:17,184 --> 01:44:18,927 de lo que ganamos con nuestras manos. 1751 01:44:21,053 --> 01:44:23,973 ¡Mac! ¡Mac! 1752 01:44:26,726 --> 01:44:28,338 Y esos bastardos... 1753 01:44:30,730 --> 01:44:31,730 le dispararon. 1754 01:44:33,034 --> 01:44:34,034 ¡Mac! 1755 01:44:34,802 --> 01:44:36,272 ¡Mac! ¡Mac! 1756 01:44:37,238 --> 01:44:38,524 Le dispararon... 1757 01:44:39,106 --> 01:44:41,645 Por creer en algo más grande que él. 1758 01:44:44,377 --> 01:44:45,835 Y le dispararon, 1759 01:44:46,681 --> 01:44:48,424 porque ahora, piensan... 1760 01:44:48,649 --> 01:44:51,679 Que todos nos encogeremos y nos iremos a casa. 1761 01:44:51,852 --> 01:44:54,911 Como un montón de perros mansos. 1762 01:44:56,223 --> 01:44:57,595 Pero no vamos a hacer eso. 1763 01:44:58,059 --> 01:45:01,080 - No. ¿Somos cerdos? - No. 1764 01:45:01,195 --> 01:45:02,909 - ¿Somos cerdos? - ¡No! 1765 01:45:03,330 --> 01:45:05,348 Es su decisión. ¿Nos rendimos? 1766 01:45:05,399 --> 01:45:06,399 ¡No! 1767 01:45:06,667 --> 01:45:09,188 - ¿Dejamos que ganen? - ¡No! 1768 01:45:09,203 --> 01:45:12,624 ¿O nos ponemos de pie aquí y luchamos? 1769 01:45:12,740 --> 01:45:17,511 - ¡Pelea! - ¡Pelea! 1770 01:45:17,543 --> 01:45:25,543 ¡Pelea! ¡Pelea! 1771 01:45:39,365 --> 01:45:41,603 ¡Pelea! 1772 01:45:45,953 --> 01:45:47,768 A LO LARGO DEL PAÍS, INCONTABLES... 1773 01:45:47,803 --> 01:45:49,162 TRABAJADORES SE UNIERON... 1774 01:45:49,197 --> 01:45:50,399 EN BATALLAS COMO ESTA, 1775 01:45:50,434 --> 01:45:52,623 EN LA LUCHA CRECIENTE POR UN TRATO JUSTO. 1776 01:45:53,567 --> 01:45:57,658 EN 1934 NADA MÁS, MÁS DE 1.5 MILLONES DE TRABAJADORES, 1777 01:45:57,693 --> 01:46:01,112 TOMARON PARTE EN MÁS DE 2.000 HUELGAS LABORALES. 1778 01:46:02,596 --> 01:46:04,239 LA MAYORÍA FRACASARON, 1779 01:46:04,274 --> 01:46:06,691 CON MUCHOS HUELGUISTAS ARRESTADOS, 1780 01:46:06,726 --> 01:46:08,502 HERIDOS O INCLUSO MUERTOS. 1781 01:46:09,214 --> 01:46:10,875 PERO DE ESAS LUCHAS, SURGIÓ EL CAMBIO. 1782 01:46:10,908 --> 01:46:13,492 EN 1935, EL CONGRESO APROBÓ EL ACTA WAGNER. 1783 01:46:13,525 --> 01:46:14,983 GARANTIZANDO A LOS TRABAJADORES EL DERECHO A... 1784 01:46:15,007 --> 01:46:17,002 SINDICALIZARSE, NEGOCIAR COLECTIVAMENTE E IR A HUELGA. 1785 01:46:17,026 --> 01:46:18,438 EN 1938, EL PRESIDENTE ROOSEVELT FIRMÓ... 1786 01:46:18,462 --> 01:46:19,970 EL ACTA PARA PRINCIPIOS LABORALES JUSTOS... 1787 01:46:19,994 --> 01:46:22,474 ESTABLECIENDO EL SALARIO FEDERAL MÍNIMO, TIEMPO EXTRA, 1788 01:46:22,509 --> 01:46:24,354 Y LAS CUARENTA HORAS LABORALES A LA SEMANA. 1789 01:46:25,211 --> 01:46:27,555 La gente piensa que quieren riqueza o poder, 1790 01:46:28,048 --> 01:46:29,302 pero eso no lo es todo. 1791 01:46:30,451 --> 01:46:32,757 La gente sólo quieren saber que su vida importa. 1792 01:46:33,287 --> 01:46:34,589 Que ellos importan. 1793 01:46:36,190 --> 01:46:38,378 Tener un cierto control sobre sus propias vidas. 1794 01:46:39,526 --> 01:46:43,104 Por eso vale la pena luchar, sin importar el costo. 1795 01:46:45,817 --> 01:46:48,829 ESTOS DERECHOS SON PARTE DE LA... 1796 01:46:48,927 --> 01:46:52,988 MISMÍSIMA FUNDACIÓN DE LA SOCIEDAD MODERNA. 1797 01:46:55,340 --> 01:47:03,340 In Dubious Battle (2016) Una traducción de TaMaBin 134065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.