Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,022 --> 00:03:53,612
C'est à quelle heure, la fête ?
2
00:03:53,774 --> 00:03:54,644
A 21h.
3
00:03:57,027 --> 00:03:58,567
Tu m'as pas vu ou quoi ?
4
00:04:28,770 --> 00:04:30,350
Brando ! Arrête !
5
00:04:31,189 --> 00:04:33,189
Tu te déguises en quoi, ce soir ?
6
00:04:34,901 --> 00:04:36,241
Michele ! Ton portable.
7
00:04:38,030 --> 00:04:38,740
Tu n'as rien écrit.
8
00:04:38,906 --> 00:04:40,527
Tu veux redoubler comme Casadio ?
9
00:04:40,700 --> 00:04:42,200
J'ai même redoublé 2 fois !
10
00:04:46,205 --> 00:04:49,465
Madame l'inspecteur
doit parler aux élèves.
11
00:04:51,210 --> 00:04:52,210
Asseyez-vous.
12
00:04:52,379 --> 00:04:53,669
Bonjour les enfants.
13
00:04:55,257 --> 00:04:57,347
Je ne vous dérangerai pas longtemps.
14
00:04:59,094 --> 00:05:02,934
Quelqu'un d'entre vous
aurait vu Martino Breccia ?
15
00:05:04,099 --> 00:05:07,100
- Que lui est-il arrivé ?
- Il s'est branlé à mort.
16
00:05:09,856 --> 00:05:11,856
Martino a disparu depuis 2 jours.
17
00:05:13,068 --> 00:05:15,948
Quand sa maman
est allée le réveiller,
18
00:05:16,112 --> 00:05:17,822
il n'était pas dans sa chambre.
19
00:05:18,657 --> 00:05:20,208
Son lit n'était pas défait.
20
00:05:20,618 --> 00:05:22,288
Si vous avez de ses nouvelles,
21
00:05:23,037 --> 00:05:25,037
dites-lui de rentrer.
22
00:05:28,084 --> 00:05:29,504
Courage pour l'interro.
23
00:05:29,794 --> 00:05:30,624
Madame...
24
00:05:40,847 --> 00:05:42,347
Tu as oublié ton goûter.
25
00:05:43,976 --> 00:05:45,396
Merci, maman.
26
00:05:47,105 --> 00:05:48,475
Dites au revoir.
27
00:05:50,483 --> 00:05:52,103
Allez, on termine le devoir.
28
00:05:59,201 --> 00:06:00,501
Madame !
29
00:06:39,786 --> 00:06:41,196
Micky...
30
00:06:41,371 --> 00:06:42,831
c'est le grand méchant loup.
31
00:06:55,053 --> 00:06:56,723
- Le fric.
- Dans ses baskets.
32
00:07:00,224 --> 00:07:01,564
C'est dégueu !
33
00:07:01,726 --> 00:07:02,936
Rends-les moi !
34
00:07:03,728 --> 00:07:04,808
Sinon quoi ?
35
00:07:04,979 --> 00:07:06,100
T'appelles maman ?
36
00:07:06,440 --> 00:07:07,730
Ou ton papa chéri ?
37
00:07:08,567 --> 00:07:11,117
Ah, pardon...
J'oubliais, t'as pas de père.
38
00:07:12,738 --> 00:07:15,278
Vaut mieux ça
que de l'avoir en taule. Crétin !
39
00:07:17,451 --> 00:07:19,782
Il y est plus.
Il est sorti hier.
40
00:07:19,996 --> 00:07:21,916
Et je suis pas un crétin.
41
00:07:23,249 --> 00:07:26,419
Je te laisse 10 secondes d'avance.
Je suis généreux.
42
00:07:26,586 --> 00:07:27,756
C'est pas cool...
43
00:07:27,921 --> 00:07:29,881
Dix, neuf,
44
00:07:30,382 --> 00:07:31,502
huit...
45
00:07:50,570 --> 00:07:51,620
Dix points.
46
00:07:51,780 --> 00:07:52,740
Trop facile.
47
00:07:54,866 --> 00:07:57,076
T'as écrasé une merde.
48
00:08:13,178 --> 00:08:14,928
Micky est rentré !
49
00:08:15,097 --> 00:08:17,307
Attention à mon dard.
50
00:08:17,933 --> 00:08:19,223
Candela, s'il te plaît.
51
00:08:19,393 --> 00:08:20,303
Salut.
52
00:08:20,519 --> 00:08:22,189
Tu veux des lasagnes ?
53
00:08:22,688 --> 00:08:24,478
- Cuisinées par qui ?
- Ta maman.
54
00:08:25,525 --> 00:08:26,355
J'ai pas faim.
55
00:08:39,248 --> 00:08:41,578
- Tu fais quoi ?
- Candela, va-t'en.
56
00:08:43,669 --> 00:08:46,129
Je ne comprends pas
la langue des humains.
57
00:08:58,310 --> 00:08:59,600
Remets-le à sa place.
58
00:08:59,770 --> 00:09:04,070
J'ai jamais compris pourquoi
on reconnaît pas Superman
59
00:09:04,232 --> 00:09:06,533
quand il met ses lunettes.
60
00:09:15,578 --> 00:09:16,908
A quoi ça sert ?
61
00:09:19,917 --> 00:09:21,427
Superman !
62
00:09:26,215 --> 00:09:27,925
Qui dort ici ?
63
00:09:28,092 --> 00:09:30,262
- C'est pour les amis.
- Les amis ?
64
00:09:30,427 --> 00:09:31,888
Quels amis ?
65
00:10:04,965 --> 00:10:08,055
Touche pas, c'est dangereux.
De quoi tu as besoin ?
66
00:10:08,218 --> 00:10:11,058
Un déguisement de super-héros.
Mais j'ai que ça.
67
00:10:28,157 --> 00:10:29,407
Et voilà.
68
00:10:31,493 --> 00:10:33,113
Mais c'est quoi ?
69
00:10:33,287 --> 00:10:36,457
Xin Zhao ! Un super-héros chinois.
Il est très connu.
70
00:10:37,416 --> 00:10:39,087
Il est un peu...
71
00:10:39,628 --> 00:10:41,418
Il manque la cape.
72
00:10:43,048 --> 00:10:44,588
C'est quoi, son pouvoir ?
73
00:10:45,508 --> 00:10:46,888
Tu vas le découvrir...
74
00:10:50,555 --> 00:10:51,596
C'est moi.
75
00:10:51,766 --> 00:10:55,226
Je vous appelle
pour vous dire que je suis parti
76
00:10:55,770 --> 00:10:57,730
parce que j'en avais marre.
77
00:10:58,522 --> 00:11:00,572
Je vais bientôt rentrer.
78
00:11:00,733 --> 00:11:02,153
Ne vous inquiétez pas.
79
00:11:03,986 --> 00:11:06,317
Martino a envoyé ça à ses parents
il y a 2 h.
80
00:11:06,990 --> 00:11:09,330
Vous savez d'où il l'a envoyé ?
81
00:11:10,369 --> 00:11:12,369
On dirait les toilettes d'une gare.
82
00:11:12,537 --> 00:11:15,037
Il faut comprendre
ce que dit le haut-parleur.
83
00:11:15,415 --> 00:11:17,835
Ce petit grassouillet est un génie,
à l'école.
84
00:11:18,002 --> 00:11:20,752
Demain, il aurait dû participer
aux olympiades de maths.
85
00:11:20,922 --> 00:11:23,462
C'est bizarre
qu'il fugue maintenant, non ?
86
00:11:24,217 --> 00:11:27,217
Non, il n'a pas besoin
d'une figure paternelle.
87
00:11:27,553 --> 00:11:30,303
On dit célibataire,
pas vieille fille, maman.
88
00:11:30,682 --> 00:11:31,813
A demain.
89
00:11:33,894 --> 00:11:36,144
Mon petit monstre !
Et la fête de Stella ?
90
00:11:36,647 --> 00:11:39,197
J'y vais pas,
mon déguisement est pourri.
91
00:11:39,358 --> 00:11:41,898
Pourri ?
Il a coûté 50 euros, pourtant...
92
00:11:43,737 --> 00:11:44,497
C'est quoi ?
93
00:11:44,698 --> 00:11:46,998
Un super-héros... chinois.
94
00:11:48,034 --> 00:11:51,284
Au moins, tu seras original.
Lève-toi, montre-moi.
95
00:11:53,373 --> 00:11:54,953
Lève la tête.
96
00:11:55,583 --> 00:11:56,793
Tu es très beau.
97
00:11:57,585 --> 00:11:58,586
Ça gratte.
98
00:11:59,880 --> 00:12:02,340
La vie d'un super-héros
n'est pas facile.
99
00:12:02,508 --> 00:12:04,928
Sauver tous ces gens en danger...
100
00:12:05,094 --> 00:12:06,634
Comme le faisait papa ?
101
00:12:08,097 --> 00:12:10,307
Oui... plus ou moins.
102
00:12:10,474 --> 00:12:12,565
Papa était policier, comme moi.
103
00:12:14,730 --> 00:12:17,320
Mais il sauvait les gens en danger,
lui aussi.
104
00:12:20,110 --> 00:12:23,370
Allez, va à cette fête,
sinon Stella sera déçue.
105
00:12:28,453 --> 00:12:29,743
M'attends pas.
106
00:12:49,892 --> 00:12:51,103
Qui suis-je ?
107
00:12:52,646 --> 00:12:53,766
Marie-Antoinette...
108
00:12:54,439 --> 00:12:56,029
après la guillotine.
109
00:13:00,028 --> 00:13:01,108
Silenzi !
110
00:13:02,364 --> 00:13:03,774
T'es déguisé en quoi ?
111
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
En diarrhée ?
112
00:13:05,117 --> 00:13:06,697
En super-héros...
113
00:13:07,370 --> 00:13:08,080
chinois.
114
00:13:08,245 --> 00:13:09,075
Chinois ?
115
00:13:09,246 --> 00:13:10,956
J'ai été en Chine, moi.
116
00:13:11,332 --> 00:13:12,672
C'est comment ?
117
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Je m'en souviens pas trop,
j'y ai passé un an à l'âge de 4 ans.
118
00:13:17,798 --> 00:13:19,338
Tu vas rester ici longtemps ?
119
00:13:19,508 --> 00:13:22,468
Je viens d'arriver...
mais ça me plaît ici.
120
00:13:23,387 --> 00:13:24,137
Il y a la mer.
121
00:13:25,389 --> 00:13:27,719
Venez voir, s'il vous plaît !
122
00:13:52,334 --> 00:13:53,544
C'est quoi ?
123
00:13:54,295 --> 00:13:55,085
Demande-lui.
124
00:13:57,632 --> 00:14:00,922
On a juste fait une copie,
c'était sur son portable.
125
00:14:11,397 --> 00:14:12,447
C'est vrai ?
126
00:14:18,612 --> 00:14:19,732
Tu veux jouer avec nous ?
127
00:14:20,781 --> 00:14:21,611
Michele !
128
00:14:29,666 --> 00:14:31,546
"Ma petite Stella chérie !"
129
00:14:31,710 --> 00:14:33,170
Taisez-vous !
130
00:14:35,881 --> 00:14:39,592
Stupide costume chinois,
c'est quoi ton super-pouvoir ?
131
00:14:41,721 --> 00:14:43,731
Fais-moi devenir invisible !
132
00:15:24,308 --> 00:15:25,518
Qu'est-ce que t'as ?
133
00:16:19,117 --> 00:16:19,917
T'es prêt ?
134
00:16:24,165 --> 00:16:25,835
Il est tard, mon petit monstre !
135
00:16:29,128 --> 00:16:30,178
Micky ?
136
00:16:30,338 --> 00:16:32,388
Tu fais quoi, sous le lit ?
137
00:16:34,133 --> 00:16:35,053
Mario ?
138
00:16:36,802 --> 00:16:38,723
Tu fais quoi, sous le lit ?
139
00:16:40,932 --> 00:16:42,392
Allez, sors de là !
140
00:16:42,809 --> 00:16:44,819
Allez, viens.
141
00:16:46,897 --> 00:16:48,317
Sors de là !
142
00:16:48,774 --> 00:16:49,644
Allez !
143
00:17:12,633 --> 00:17:14,213
Qu'est-ce qu'il y a ?
144
00:17:16,053 --> 00:17:18,634
C'est ça ?
Tu vois pas que c'est un poster ?
145
00:17:20,350 --> 00:17:21,730
Allez, on y va.
146
00:17:36,701 --> 00:17:37,791
Allo ?
147
00:17:37,952 --> 00:17:39,332
Salut, maman,
148
00:17:39,495 --> 00:17:42,155
je peux pas là, je te rappelle.
149
00:17:49,715 --> 00:17:51,055
Et maintenant ?
150
00:18:27,756 --> 00:18:29,306
Je suis un monstre.
151
00:18:33,136 --> 00:18:34,476
Je suis un monstre.
152
00:19:43,546 --> 00:19:45,006
- Oriani.
- Présente.
153
00:19:45,172 --> 00:19:46,422
- Pierobon.
- Présent.
154
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
Silenzi.
155
00:19:49,218 --> 00:19:50,508
Il est absent.
156
00:19:51,637 --> 00:19:53,257
- Volpi.
- Il joue sa finale.
157
00:19:53,431 --> 00:19:55,471
De tennis, c'est vrai.
On commence.
158
00:19:58,020 --> 00:20:00,310
Alors, les enfants...
159
00:20:21,002 --> 00:20:22,542
Casadio !
160
00:20:23,046 --> 00:20:24,307
Non, madame...
161
00:20:24,673 --> 00:20:28,343
- J'en ai assez...
- Je vous comprends, madame Siani.
162
00:20:28,510 --> 00:20:31,090
Mais son père
vient de sortir de prison.
163
00:20:31,263 --> 00:20:34,063
Timing parfait.
Lui sort et on y envoie son fils.
164
00:21:09,388 --> 00:21:10,478
Qu'est-ce que tu fous ?
165
00:21:10,806 --> 00:21:11,766
Faute.
166
00:21:11,932 --> 00:21:12,972
Brando !
167
00:21:22,026 --> 00:21:23,156
Double faute.
168
00:21:24,821 --> 00:21:25,781
C'est quoi ?
169
00:21:26,489 --> 00:21:28,329
T'as tout foutu en l'air !
170
00:21:28,700 --> 00:21:31,411
Tu t'es chié dessus ?
T'as eu peur ?
171
00:21:32,121 --> 00:21:34,211
Il s'est passé quelque chose...
172
00:21:34,373 --> 00:21:35,873
Tu rentres à pied.
173
00:21:36,041 --> 00:21:38,001
Ça te permettra de réfléchir.
174
00:22:26,512 --> 00:22:27,892
Tu veux jouer avec moi ?
175
00:22:29,599 --> 00:22:30,889
Au secours !
176
00:22:41,737 --> 00:22:43,447
Je te jure que c'était pas moi !
177
00:22:45,115 --> 00:22:47,575
Monte !
Je te mettrai ta raclée à la maison.
178
00:22:48,827 --> 00:22:49,628
Allez, les filles.
179
00:22:53,041 --> 00:22:54,791
Allez vous doucher.
180
00:24:10,291 --> 00:24:13,921
Explique-moi parce que je comprends pas.
181
00:24:14,128 --> 00:24:16,798
C'est un miracle
qu'ils ne t'aient pas renvoyé.
182
00:24:17,548 --> 00:24:18,588
Micky...
183
00:24:18,758 --> 00:24:21,508
il ne faut pas se précipiter,
avec les filles.
184
00:24:22,929 --> 00:24:25,639
Se déshabiller, c'est la dernière...
185
00:24:25,807 --> 00:24:28,057
des étapes, tu vois ?
186
00:24:28,226 --> 00:24:30,686
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Que s'est-il passé ?
187
00:24:30,854 --> 00:24:32,024
Rien.
188
00:24:33,523 --> 00:24:34,443
Bon...
189
00:24:36,235 --> 00:24:39,035
Du poulet rôti et des frites,
ça te va ?
190
00:24:39,197 --> 00:24:40,947
J'ai pas très faim.
191
00:24:42,158 --> 00:24:43,068
Moi non plus.
192
00:24:43,242 --> 00:24:44,282
Une bière, alors ?
193
00:24:48,873 --> 00:24:49,664
Maman...
194
00:24:54,838 --> 00:24:55,838
Non, rien.
195
00:24:58,384 --> 00:24:59,804
Michele...
196
00:25:02,054 --> 00:25:03,185
Lève la tête.
197
00:25:04,265 --> 00:25:05,305
Oui, Minnella ?
198
00:25:07,185 --> 00:25:08,105
Quoi ?
199
00:25:08,687 --> 00:25:10,277
J'arrive tout de suite.
200
00:25:10,730 --> 00:25:12,190
Brando Volpi a disparu.
201
00:25:13,233 --> 00:25:14,943
Vous êtes mal dans votre peau.
202
00:25:17,947 --> 00:25:20,157
Vous vous sentez seuls.
203
00:25:20,324 --> 00:25:22,704
Presque invisibles
aux yeux de vos parents.
204
00:25:22,868 --> 00:25:25,168
Et même aux yeux de vos amis.
205
00:25:25,746 --> 00:25:27,746
Mais vous devez savoir
206
00:25:27,915 --> 00:25:29,626
que c'est normal.
207
00:25:29,793 --> 00:25:32,163
Il n'y a rien d'anormal chez vous.
208
00:25:32,713 --> 00:25:35,003
Toutes vos peurs
209
00:25:35,173 --> 00:25:36,883
et votre mélancolie
210
00:25:37,342 --> 00:25:40,762
sont des sentiments
très importants et utiles,
211
00:25:40,929 --> 00:25:42,440
quand on les comprend.
212
00:25:42,932 --> 00:25:46,222
Le docteur Basili ici présent
et qui vous demande
213
00:25:46,894 --> 00:25:48,474
de l'appeler Giorgio...
214
00:25:48,938 --> 00:25:51,438
qu'est-il venu faire ici ?
215
00:25:51,607 --> 00:25:55,197
Un psychologue de la police...
Je vais vous expliquer.
216
00:25:55,361 --> 00:25:58,532
Je suis là simplement
pour vous aider
217
00:25:58,699 --> 00:26:00,659
à mieux vous comprendre.
218
00:26:01,201 --> 00:26:02,121
Par exemple,
219
00:26:02,286 --> 00:26:04,076
votre ami Brando
220
00:26:04,246 --> 00:26:07,126
a laissé un mot à ses parents.
Il a écrit :
221
00:26:07,291 --> 00:26:09,802
"Je veux rester seul.
Ne me cherchez pas."
222
00:26:09,961 --> 00:26:12,971
Martino a demandé la même chose
à ses parents.
223
00:26:13,131 --> 00:26:14,841
Alors, à votre avis,
224
00:26:15,300 --> 00:26:16,720
pourquoi ont-ils fait ça ?
225
00:26:19,262 --> 00:26:22,813
Moi aussi, j'ai eu 13 ans.
C'est un âge terrifiant.
226
00:26:24,060 --> 00:26:26,730
Les boutons,
la voix qui change...
227
00:26:26,937 --> 00:26:30,227
On n'est plus un enfant
mais on n'est pas encore un adulte.
228
00:26:30,441 --> 00:26:33,571
J'ai fugué trois fois,
quand j'étais au collège.
229
00:26:34,445 --> 00:26:37,156
J'ai fait vivre l'enfer à ma mère.
230
00:26:37,324 --> 00:26:39,284
Et pourtant, je suis là...
231
00:26:40,702 --> 00:26:42,412
Alors, à votre avis,
232
00:26:42,579 --> 00:26:44,539
faut-il une vraie raison pour fuguer
233
00:26:44,706 --> 00:26:46,076
ou pas forcément ?
234
00:26:47,292 --> 00:26:49,343
Ou alors, c'est juste un défi ?
235
00:26:49,504 --> 00:26:51,254
Qu'est-ce que tu en penses ?
236
00:26:56,010 --> 00:26:59,470
Lui, par exemple,
il a sûrement une raison de fuir.
237
00:27:01,557 --> 00:27:04,268
Si les araignées crachent
leurs toiles par la bouche,
238
00:27:04,436 --> 00:27:07,026
pourquoi Spiderman
les sort de ses poignets ?
239
00:27:07,189 --> 00:27:08,189
Candela, sors.
240
00:27:08,357 --> 00:27:09,407
Pourquoi ?
241
00:27:09,566 --> 00:27:11,076
Ta mère veut te voir.
242
00:27:11,485 --> 00:27:12,485
C'est pas vrai !
243
00:27:12,903 --> 00:27:14,443
Candela, s'il te plaît !
244
00:27:17,951 --> 00:27:19,321
Tu me laisses passer ?
245
00:27:42,394 --> 00:27:44,224
Qu'est-ce qui se passe ?
246
00:27:44,396 --> 00:27:46,186
Ne dis rien, je vais t'expliquer.
247
00:27:46,356 --> 00:27:48,146
C'est rien. Tout va bien.
248
00:27:50,527 --> 00:27:52,407
Jure que tu vas pas crier.
249
00:28:12,926 --> 00:28:15,926
Quand j'ai mis le déguisement,
y avait rien d'anormal.
250
00:28:16,347 --> 00:28:18,727
A part que ça me démangeait
les jambes.
251
00:28:18,891 --> 00:28:21,601
Mais c'est parce qu'il est
en acrylique, je crois.
252
00:28:21,769 --> 00:28:24,730
Le pouvoir a dû apparaître
pendant que je dormais.
253
00:28:24,898 --> 00:28:26,978
Si tu te laves, ça part ?
254
00:28:27,150 --> 00:28:28,280
Mais non !
255
00:28:29,152 --> 00:28:30,742
C'est un pyjama magique.
256
00:28:31,946 --> 00:28:33,986
Tu le mets avant d'aller te coucher
257
00:28:34,157 --> 00:28:36,118
et le matin, tu deviens invisible.
258
00:28:37,787 --> 00:28:39,327
Un pyjama magique ?
259
00:28:40,539 --> 00:28:41,919
C'est vrai que...
260
00:28:42,083 --> 00:28:43,583
ça ressemble à un pyjama.
261
00:28:44,335 --> 00:28:47,955
Si tu le portes longtemps,
tu resteras peut-être invisible
262
00:28:48,172 --> 00:28:49,803
pendant longtemps !
263
00:28:52,427 --> 00:28:54,927
Mais c'est quand
que tu redeviens normal ?
264
00:28:55,097 --> 00:28:56,927
J'en sais rien, Candela.
265
00:29:03,314 --> 00:29:04,864
Tu es un super-héros.
266
00:29:05,024 --> 00:29:06,114
Oui, c'est ça.
267
00:29:09,320 --> 00:29:12,240
Tu es le garçon invisible.
Tu dois aider
268
00:29:12,448 --> 00:29:14,158
les gens qui sont en danger.
269
00:29:14,325 --> 00:29:16,206
Qui veux-tu que j'aide ?
270
00:29:16,704 --> 00:29:18,494
Je suis un raté.
271
00:29:19,456 --> 00:29:22,876
Martino Breccia,
un adolescent en surpoids,
272
00:29:23,043 --> 00:29:24,333
très sensible,
273
00:29:24,503 --> 00:29:28,464
qui, juste avant les Olympiades
de maths,
274
00:29:28,633 --> 00:29:31,553
subit trop de pression
et préfère s'enfuir.
275
00:29:31,720 --> 00:29:32,930
Ensuite, Brando Volpi,
276
00:29:33,096 --> 00:29:38,186
un jeune champion de tennis
qui s'humilie devant son père
277
00:29:38,685 --> 00:29:42,276
et qui disparaît
juste après la défaite.
278
00:29:42,440 --> 00:29:46,270
Vous voulez dire qu'ils n'ont
pas disparu, mais qu'ils ont...
279
00:29:46,444 --> 00:29:48,024
Décidé de partir ?
280
00:29:48,195 --> 00:29:52,365
Ce n'est pas moi qui le dis.
La vidéo de Martino
281
00:29:52,533 --> 00:29:53,993
et la note de Brando
282
00:29:54,410 --> 00:29:55,871
me semblent très claires.
283
00:29:56,038 --> 00:29:58,998
Alors,
pourquoi on vous a envoyé ici ?
284
00:29:59,166 --> 00:30:03,626
Pour que la population
ne cède pas à la panique.
285
00:30:04,588 --> 00:30:05,678
Donc,
286
00:30:05,839 --> 00:30:09,850
la priorité, maintenant,
est de rassurer les gens.
287
00:30:10,845 --> 00:30:12,015
D'accord ?
288
00:30:28,822 --> 00:30:30,082
Tu es rentré ?
289
00:30:38,375 --> 00:30:39,705
Micky, tu es là ?
290
00:31:03,402 --> 00:31:04,532
Allo ?
291
00:31:04,695 --> 00:31:05,785
Salut, maman.
292
00:31:06,613 --> 00:31:11,033
Non, ce n'est pas seulement
à cause de mon travail...
293
00:31:12,035 --> 00:31:13,085
Non, je ne fume pas.
294
00:31:13,245 --> 00:31:16,376
J'ai arrêté il y a 12 ans
quand Micky est arrivé.
295
00:31:17,250 --> 00:31:19,080
C'est lui qui m'inquiète.
296
00:31:20,503 --> 00:31:22,093
Il est nerveux,
297
00:31:22,255 --> 00:31:23,965
bizarre, hostile.
298
00:31:24,632 --> 00:31:26,222
Hier, il a fait une bêtise.
299
00:31:26,384 --> 00:31:27,554
Et là, il est sorti.
300
00:31:27,719 --> 00:31:29,840
Il sait qu'il doit me prévenir !
301
00:31:30,013 --> 00:31:31,723
Oui, il doit me prévenir !
302
00:31:32,725 --> 00:31:34,145
Dis-moi...
303
00:31:34,309 --> 00:31:35,769
à ton avis...
304
00:31:36,979 --> 00:31:39,939
c'est possible
qu'inconsciemment...
305
00:31:41,108 --> 00:31:43,519
il sente qu'il a été adopté ?
306
00:31:46,990 --> 00:31:48,280
Attends.
307
00:31:55,166 --> 00:31:56,206
Micky, c'est toi ?
308
00:32:03,299 --> 00:32:05,559
Non, je croyais qu'il était rentré.
309
00:33:13,082 --> 00:33:14,422
Qui es-tu ?
310
00:33:18,004 --> 00:33:19,264
Un fantôme ?
311
00:33:20,549 --> 00:33:21,839
Un ange ?
312
00:33:25,011 --> 00:33:26,891
Ou bien c'est juste le vent ?
313
00:33:37,400 --> 00:33:39,020
C'est toi ?
314
00:33:44,575 --> 00:33:46,575
Voyons qui va le plus haut.
315
00:34:05,930 --> 00:34:07,801
Tu veux être mon ami ?
316
00:34:10,811 --> 00:34:12,481
J'en ai pas beaucoup.
317
00:34:13,439 --> 00:34:16,489
Ma mère dit que je ne dois pas
parler aux inconnus.
318
00:34:16,859 --> 00:34:18,409
Mais bon, là...
319
00:34:21,573 --> 00:34:23,323
Tu as une maman, toi ?
320
00:34:23,867 --> 00:34:24,827
Non.
321
00:34:28,080 --> 00:34:29,340
Tu veux un bonbon ?
322
00:34:30,749 --> 00:34:31,799
C'est le dernier.
323
00:34:35,046 --> 00:34:36,966
Tu peux manger, quand même ?
324
00:34:37,131 --> 00:34:38,891
Je ne te fais pas peur ?
325
00:34:40,134 --> 00:34:41,254
Non.
326
00:34:43,721 --> 00:34:44,431
Mon Dieu !
327
00:34:45,056 --> 00:34:46,976
Je dois filer à l'entraînement.
328
00:34:50,729 --> 00:34:52,689
On va se revoir, pas vrai ?
329
00:34:54,900 --> 00:34:56,490
Enfin, "se revoir"...
330
00:34:58,153 --> 00:34:58,813
OK ?
331
00:35:27,978 --> 00:35:30,398
Je voulais te demander pardon pour...
332
00:35:32,357 --> 00:35:33,817
Ça fait rien.
333
00:36:04,058 --> 00:36:05,638
Tu es entré ?
334
00:36:05,809 --> 00:36:06,519
Oui.
335
00:36:10,190 --> 00:36:11,690
Tu m'as fait peur.
336
00:36:17,322 --> 00:36:18,362
Tu es où ?
337
00:36:26,457 --> 00:36:28,667
Tu es toujours enrhumé, toi !
338
00:36:32,129 --> 00:36:33,509
Tu as froid ?
339
00:36:34,591 --> 00:36:35,751
Un peu.
340
00:36:38,470 --> 00:36:39,890
Stella, tu es prête ?
341
00:36:40,639 --> 00:36:42,229
C'est quoi, cette couverture ?
342
00:36:44,935 --> 00:36:45,935
J'ai froid.
343
00:36:47,062 --> 00:36:48,523
Allez, dépêche-toi !
344
00:36:49,690 --> 00:36:51,650
Elle frappe jamais avant d'entrer.
345
00:36:53,319 --> 00:36:55,319
J'étais sûre que tu reviendrais.
346
00:36:57,740 --> 00:36:59,700
Tu existes vraiment ?
347
00:37:01,745 --> 00:37:03,075
Je crois que oui.
348
00:37:05,207 --> 00:37:07,497
Si je ferme les yeux, je te verrai ?
349
00:37:11,839 --> 00:37:13,049
Non.
350
00:37:16,594 --> 00:37:18,964
Je dois peut-être
me rapprocher de toi.
351
00:37:21,683 --> 00:37:22,893
Peut-être.
352
00:37:23,518 --> 00:37:24,848
Un peu plus encore.
353
00:37:43,081 --> 00:37:44,251
Je dois y aller.
354
00:37:46,084 --> 00:37:47,464
Dis-moi ton prénom.
355
00:37:53,675 --> 00:37:54,976
Tu dois lui dire.
356
00:37:59,057 --> 00:38:00,467
Tu dois lui dire.
357
00:38:03,019 --> 00:38:04,889
Tu dois lui dire.
358
00:38:08,233 --> 00:38:08,983
Alors ?
359
00:38:10,444 --> 00:38:11,614
Je vais lui dire.
360
00:38:16,408 --> 00:38:20,368
Il faut travailler l'alignement.
Et vaincre ta peur du vide.
361
00:38:21,915 --> 00:38:23,165
Continue.
362
00:38:24,209 --> 00:38:25,789
Je vais prendre un café.
363
00:38:27,629 --> 00:38:29,089
Tu veux quelque chose ?
364
00:38:29,255 --> 00:38:30,465
Non, merci.
365
00:38:32,967 --> 00:38:34,428
"Qu'est-ce que tu fais là ?"
366
00:38:34,595 --> 00:38:37,185
"J'amène Mario faire pipi."
367
00:38:38,432 --> 00:38:40,182
Non, "pipi" c'est pas bien.
368
00:38:40,935 --> 00:38:42,685
"Je suis sorti promener Mario."
369
00:38:42,895 --> 00:38:43,855
"Quelle coïncidence !"
370
00:38:53,907 --> 00:38:57,867
"Je passe toujours par là.
Je te raccompagne chez toi ?"
371
00:39:32,866 --> 00:39:34,616
"Je te raccompagne chez toi."
372
00:39:40,081 --> 00:39:40,882
Stella !
373
00:39:42,918 --> 00:39:44,128
Laisse-la !
374
00:39:46,005 --> 00:39:46,915
Laisse-la !
375
00:39:47,089 --> 00:39:48,219
Stella !
376
00:39:49,800 --> 00:39:50,510
Laisse-la !
377
00:40:30,427 --> 00:40:32,517
Je me suis absentée une minute.
378
00:40:32,679 --> 00:40:35,680
Elle est mineure,
elle était sous votre responsabilité.
379
00:40:35,850 --> 00:40:36,890
Le temps d'un café.
380
00:40:37,060 --> 00:40:39,230
Vous n'auriez pas dû
la laisser seule.
381
00:40:43,691 --> 00:40:45,981
Tu vas bien ? Tu as mal ?
382
00:40:47,488 --> 00:40:49,538
Je n'ai pas réussi à l'arrêter.
383
00:40:50,074 --> 00:40:52,994
Tu en as même trop fait.
Compris ?
384
00:40:55,788 --> 00:40:57,628
C'est qu'une petite fracture.
385
00:40:57,790 --> 00:41:01,291
Il passe la nuit chez le véto
et demain on le ramène à la maison.
386
00:41:01,461 --> 00:41:03,041
Il a été courageux.
387
00:41:03,213 --> 00:41:05,213
Il lui a mordu le poignet.
388
00:41:16,644 --> 00:41:18,394
On va la retrouver.
389
00:41:20,231 --> 00:41:23,361
Repose-toi, maintenant.
Je m'occupe de tout.
390
00:41:40,962 --> 00:41:43,092
Nous sommes tes amis, Stella.
391
00:41:50,847 --> 00:41:52,807
Je veux rentrer chez moi !
392
00:41:53,392 --> 00:41:55,562
Tu y retourneras bientôt,
n'aie pas peur.
393
00:41:59,982 --> 00:42:00,902
Mais d'abord...
394
00:42:01,817 --> 00:42:03,897
on a des questions à te poser.
395
00:42:23,508 --> 00:42:25,758
Tu dois sauver Stella.
396
00:42:27,053 --> 00:42:29,433
Tu dois sauver Stella.
397
00:42:30,807 --> 00:42:31,507
Quoi ?
398
00:42:31,682 --> 00:42:35,563
Tu parlais dans ton sommeil.
"Je dois sauver Stella."
399
00:42:37,397 --> 00:42:38,357
Tu vas où ?
400
00:42:40,025 --> 00:42:41,155
Tu cherches quoi ?
401
00:42:41,318 --> 00:42:42,528
Mon déguisement.
402
00:42:42,903 --> 00:42:44,193
Il a disparu !
403
00:42:48,243 --> 00:42:50,453
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Le voilà !
404
00:42:52,414 --> 00:42:53,454
Il a rétréci.
405
00:42:53,623 --> 00:42:55,543
Il marche toujours ?
406
00:42:55,708 --> 00:42:58,088
Je sais pas, je rentre pas dedans.
407
00:43:07,513 --> 00:43:08,343
J'ai froid !
408
00:43:11,058 --> 00:43:13,399
Il faut que j'attende
encore longtemps ?
409
00:43:16,523 --> 00:43:18,943
Peut-être que ça marche qu'avec toi.
410
00:43:21,653 --> 00:43:22,943
Je suis rentrée.
411
00:43:25,449 --> 00:43:27,330
Donne-moi une seconde.
412
00:43:27,493 --> 00:43:28,613
Je te rappelle.
413
00:43:29,996 --> 00:43:33,586
T'es debout ? Je suis K-O,
j'ai bossé toute la nuit.
414
00:43:33,750 --> 00:43:35,500
Tu as lavé mon déguisement ?
415
00:43:37,545 --> 00:43:38,585
Oui, il puait.
416
00:43:38,755 --> 00:43:39,966
Tu l'as abîmé.
417
00:43:42,092 --> 00:43:44,932
Donne-le-moi, je vais le réparer.
418
00:43:45,179 --> 00:43:47,269
C'est impossible. Je te déteste !
419
00:43:50,309 --> 00:43:52,229
Ne parle pas comme ça à ta mère.
420
00:43:52,394 --> 00:43:54,185
C'est pas ma mère.
T'es pas ma mère !
421
00:44:51,750 --> 00:44:53,920
C'était donc pas une fugue ?
422
00:45:09,936 --> 00:45:12,106
Le déguisement
n'a aucune importance.
423
00:45:17,027 --> 00:45:18,407
Oui, tu m'as déjà vu.
424
00:45:20,406 --> 00:45:23,116
Non, c'est pas moi
qui ai enlevé ta copine.
425
00:45:24,285 --> 00:45:25,995
Tu peux lire dans mes pensées ?
426
00:45:30,459 --> 00:45:31,919
Qui es-tu ?
427
00:45:32,419 --> 00:45:33,969
Je m'appelle Andreij.
428
00:45:37,924 --> 00:45:38,964
Je suis ton père.
429
00:45:43,681 --> 00:45:45,901
Mon père est mort,
c'était un policier.
430
00:45:46,058 --> 00:45:47,518
C'était un héros.
431
00:45:50,104 --> 00:45:52,775
C'est ce qu'on t'a dit.
432
00:45:57,571 --> 00:45:59,581
Comment tu imagines la Russie ?
433
00:46:02,868 --> 00:46:04,118
La Russie ?
434
00:46:04,328 --> 00:46:05,748
C'est là que je suis né.
435
00:46:06,539 --> 00:46:08,209
Je menais une vie normale.
436
00:46:08,374 --> 00:46:10,204
J'avais une famille, des amis...
437
00:46:12,462 --> 00:46:15,172
Puis, soudain, tout a changé.
438
00:46:15,423 --> 00:46:17,593
Il y a eu un accident nucléaire.
439
00:46:18,301 --> 00:46:21,182
Les radiations
ont tué beaucoup de gens.
440
00:46:21,847 --> 00:46:24,097
D'autres sont tombés malades.
441
00:46:24,266 --> 00:46:27,186
Et d'autres, avec le temps,
442
00:46:27,353 --> 00:46:29,193
ont changé.
443
00:46:30,356 --> 00:46:32,436
Leur ADN a muté.
444
00:46:33,110 --> 00:46:34,740
On les appelait "les spéciaux".
445
00:46:35,362 --> 00:46:37,992
Les radiations
leur avaient donné des pouvoirs.
446
00:46:38,406 --> 00:46:42,576
Et ces pouvoirs ont suscité l'intérêt
d'un groupe paramilitaire
447
00:46:43,411 --> 00:46:47,042
mené par un général nostalgique
de la guerre froide.
448
00:46:47,583 --> 00:46:49,253
La Division.
449
00:46:50,586 --> 00:46:52,096
Ils nous ont enfermés
450
00:46:52,255 --> 00:46:54,345
quelque part en Sibérie.
451
00:46:54,757 --> 00:46:58,007
Nous avons servi de cobayes
pendant très longtemps.
452
00:47:25,749 --> 00:47:29,179
Ils voulaient connaître nos pouvoirs
et s'en servir.
453
00:47:33,382 --> 00:47:36,712
Imagine, une armée invincible.
454
00:47:37,344 --> 00:47:38,594
Des armes parfaites.
455
00:48:13,509 --> 00:48:15,889
Moi, j'étais un
de leurs cobayes préférés,
456
00:48:16,053 --> 00:48:18,463
le seul pouvant lire
dans les pensées.
457
00:48:18,639 --> 00:48:20,770
Mais tout comme les autres,
458
00:48:21,267 --> 00:48:25,357
plus j'utilisais mon pouvoir,
plus mon corps s'affaiblissait.
459
00:48:26,564 --> 00:48:28,144
Beaucoup tombèrent malades.
460
00:48:28,316 --> 00:48:30,776
Moi, je commençai à perdre la vue.
461
00:48:39,578 --> 00:48:41,868
Tout pouvoir a un côté obscur.
462
00:48:42,998 --> 00:48:45,378
Tu le comprendras aussi, un jour.
463
00:48:46,419 --> 00:48:49,209
Mais il y avait un autre problème.
464
00:48:49,673 --> 00:48:52,223
Tous les Spéciaux étaient stériles.
465
00:48:52,384 --> 00:48:53,054
Tous,
466
00:48:54,094 --> 00:48:56,974
sauf ta mère et moi.
467
00:49:02,353 --> 00:49:04,903
Je me souviens du jour
où elle est arrivée.
468
00:49:05,857 --> 00:49:07,147
Yelena.
469
00:49:07,942 --> 00:49:11,442
J'ai senti dans ses pensées
qu'elle avait aussi peur que moi.
470
00:49:12,448 --> 00:49:14,658
Mais j'ai vu autre chose aussi.
471
00:49:15,534 --> 00:49:17,074
Que je lui plaisais.
472
00:49:22,875 --> 00:49:24,125
Puis, tu es né.
473
00:49:25,127 --> 00:49:26,968
Le fils de deux Spéciaux.
474
00:49:28,798 --> 00:49:31,138
Ils étaient dans tous leurs états.
475
00:49:31,301 --> 00:49:34,221
Nous savions
qu'ils t'éloigneraient de nous.
476
00:49:34,387 --> 00:49:36,307
Alors, ta mère et moi,
477
00:49:36,473 --> 00:49:38,513
nous avons pris une décision.
478
00:52:19,190 --> 00:52:23,740
Ta mère t'a transmis son don
et a sacrifié sa vie pour te sauver.
479
00:52:26,906 --> 00:52:28,036
Yelena ?
480
00:52:28,658 --> 00:52:29,868
Lenushka.
481
00:52:31,118 --> 00:52:33,539
Je t'ai amené partout en Europe,
482
00:52:33,705 --> 00:52:36,415
en effaçant à chaque fois nos traces.
483
00:52:36,959 --> 00:52:40,089
Mais j'ai compris
qu'ils finiraient par m'attraper.
484
00:52:41,088 --> 00:52:43,218
Alors j'ai choisi
l'endroit le plus calme
485
00:52:43,382 --> 00:52:45,143
où tu puisses grandir.
486
00:52:51,891 --> 00:52:55,561
Je t'ai laissé à Giovanna,
qui venait d'emménager en ville.
487
00:52:56,062 --> 00:52:58,022
En la voyant, j'ai vu dans ses pensées
488
00:52:58,524 --> 00:53:01,364
qu'elle avait un bon cœur,
qu'elle désirait avoir un fils
489
00:53:01,527 --> 00:53:03,147
plus que tout.
490
00:53:04,029 --> 00:53:05,659
Et qu'elle t'aimerait.
491
00:53:06,657 --> 00:53:10,367
Ça a été facile pour un policier
de falsifier tes papiers.
492
00:53:10,786 --> 00:53:13,537
Aux yeux de tous, c'était ta mère.
493
00:53:16,501 --> 00:53:18,341
Ne pense pas du mal d'elle.
494
00:53:18,503 --> 00:53:21,923
Je pense ce que je veux,
arrête de fouiller dans mes pensées.
495
00:53:22,966 --> 00:53:24,716
Je ne peux pas arrêter.
496
00:53:29,015 --> 00:53:30,725
Tu fais ça avec tout le monde ?
497
00:53:30,933 --> 00:53:34,693
Avec tous ceux qui sont près de moi,
comme ce pêcheur là-bas.
498
00:53:35,646 --> 00:53:39,157
Il est en train de se demander
s'il doit appeler la police.
499
00:53:40,319 --> 00:53:43,489
Avec tous ces enlèvements d'enfants...
500
00:53:45,407 --> 00:53:47,957
Il va se décider,
on n'a pas beaucoup de temps.
501
00:53:48,494 --> 00:53:50,534
Il n'est toujours pas rentré ?
502
00:53:50,704 --> 00:53:52,505
Préviens-moi dès qu'il rentre.
503
00:53:54,000 --> 00:53:55,290
Tout va bien ?
504
00:53:56,002 --> 00:53:57,212
Non, pas du tout.
505
00:53:57,378 --> 00:53:59,468
On aurait dû donner l'alerte.
506
00:53:59,631 --> 00:54:01,751
Je savais
qu'ils n'avaient pas fugué.
507
00:54:01,925 --> 00:54:03,965
J'aurais dû suivre mon instinct...
508
00:54:04,135 --> 00:54:06,136
Au lieu de m'écouter ?
509
00:54:08,057 --> 00:54:09,307
Qu'est-ce qui se passe ?
510
00:54:11,060 --> 00:54:13,680
Je parle au policier ou au psy, là ?
511
00:54:14,897 --> 00:54:16,777
Tu parles à un ami.
512
00:54:19,027 --> 00:54:21,777
Michele m'a dit
que j'étais pas sa mère.
513
00:54:21,947 --> 00:54:22,787
Pourquoi ?
514
00:54:23,615 --> 00:54:25,325
Parce que c'est vrai.
515
00:54:29,120 --> 00:54:30,580
Je ne le savais pas.
516
00:54:30,747 --> 00:54:32,458
Personne ne le sait.
517
00:54:32,959 --> 00:54:34,509
J'ignore comment il l'a appris.
518
00:54:37,380 --> 00:54:38,800
Je peux te faire confiance ?
519
00:54:40,633 --> 00:54:42,673
Je vois pas pourquoi
tu pourrais pas.
520
00:54:44,721 --> 00:54:45,681
Pardonnez-moi...
521
00:54:46,390 --> 00:54:48,520
Un appel pour vous.
522
00:54:49,685 --> 00:54:53,185
Attends, je n'ai aucun pouvoir.
C'était mon déguisement.
523
00:54:54,106 --> 00:54:57,816
Il a juste provoqué le déclic
dans ton cerveau, c'est tout.
524
00:54:57,986 --> 00:54:59,656
Tu grandis.
525
00:54:59,821 --> 00:55:02,411
Tu as saigné du nez, dernièrement ?
526
00:55:04,284 --> 00:55:05,364
- Oui.
- Tu vois ?
527
00:55:05,743 --> 00:55:08,043
Ce déguisement n'y est pour rien.
528
00:55:09,122 --> 00:55:11,132
Le pouvoir est en toi.
529
00:55:11,292 --> 00:55:13,672
Mais j'arrive pas à le contrôler.
530
00:55:13,836 --> 00:55:15,876
Tu vas bientôt apprendre.
531
00:55:23,721 --> 00:55:26,932
- Qu'est-ce que tu lui as fait ?
- J'ai effacé sa mémoire.
532
00:55:27,100 --> 00:55:29,100
Il ne se souviendra pas de nous.
533
00:55:33,023 --> 00:55:35,443
C'est pas bon
de se promener nu en hiver.
534
00:55:36,234 --> 00:55:38,245
Ta mère avait le même problème.
535
00:55:39,113 --> 00:55:41,663
Alors, ils ont fabriqué ça.
536
00:55:47,330 --> 00:55:48,160
C'est quoi ?
537
00:55:48,372 --> 00:55:51,123
Ce tissu
réagit au contact de la peau.
538
00:55:51,793 --> 00:55:54,543
Quand tu deviens invisible,
il le devient aussi.
539
00:55:55,005 --> 00:55:56,635
Porte-le sous tes vêtements.
540
00:55:57,216 --> 00:55:59,596
Considère-le
comme un cadeau de ta mère.
541
00:56:00,511 --> 00:56:04,091
- Et ça ?
- Le symbole des Spéciaux.
542
00:56:04,306 --> 00:56:06,647
C'est le S russe.
543
00:56:06,851 --> 00:56:08,391
Ecoute-moi, maintenant.
544
00:56:08,561 --> 00:56:10,311
La Division sait que tu es là.
545
00:56:10,772 --> 00:56:13,022
Alors va-t'en, je te retrouverai.
546
00:56:13,191 --> 00:56:15,361
Nos cerveaux sont en contact.
547
00:56:17,612 --> 00:56:19,033
Ils l'ont toujours été.
548
00:56:32,045 --> 00:56:33,125
C'est absurde.
549
00:56:33,296 --> 00:56:36,426
Il ne se souvient
ni de l'homme ni de l'enfant.
550
00:56:36,591 --> 00:56:39,301
Il a même oublié
qu'il nous avait appelés.
551
00:56:41,805 --> 00:56:43,475
Qu'est-ce que tu faisais là ?
552
00:56:43,640 --> 00:56:44,771
Rien.
553
00:56:46,477 --> 00:56:48,227
Et tu n'as rien vu...
554
00:56:53,734 --> 00:56:56,524
Ne disparais plus comme ça.
Tu as compris ?
555
00:56:57,155 --> 00:56:58,366
Jamais plus.
556
00:57:05,455 --> 00:57:08,165
Je vais chercher Mario
chez le vétérinaire.
557
00:57:08,750 --> 00:57:10,340
Tu rentres à la maison.
558
00:57:11,337 --> 00:57:13,257
On se parlera à mon retour.
559
00:57:13,965 --> 00:57:14,625
OK ?
560
00:57:14,799 --> 00:57:16,259
Je peux le ramener.
561
00:57:18,595 --> 00:57:19,805
Merci, c'est gentil.
562
00:57:23,892 --> 00:57:24,893
On m'a demandé
563
00:57:25,060 --> 00:57:28,770
quand j'ai su que j'étais douée en gym
et si j'avais d'autres dons.
564
00:57:28,939 --> 00:57:30,269
"Comme quoi ?", j'ai demandé.
565
00:57:30,733 --> 00:57:32,823
Mais ils m'ont pas répondu.
566
00:57:33,611 --> 00:57:36,241
A moi, ils m'ont demandé
quelle est la racine carrée
567
00:57:36,405 --> 00:57:37,986
de 131 071.
568
00:57:39,993 --> 00:57:43,203
Quelle bêtise ! Il n'en a pas,
c'est un nombre premier.
569
00:57:44,080 --> 00:57:46,420
A moi, ils m'ont demandé
pour le tennis.
570
00:57:47,542 --> 00:57:49,252
Ce sont peut-être des aliens.
571
00:57:49,586 --> 00:57:51,417
Déguisés en humains.
572
00:57:52,590 --> 00:57:55,010
Ils peuvent peut-être lire
dans nos pensées.
573
00:57:55,176 --> 00:57:57,016
Peut-être même en ce moment.
574
00:57:57,637 --> 00:57:59,847
Videz votre tête, ne pensez à rien.
575
00:58:01,307 --> 00:58:02,637
Arrête, gros lard !
576
00:58:02,808 --> 00:58:05,179
C'est parce que mon métabolisme
est lent.
577
00:58:05,395 --> 00:58:06,565
Ils nous connaissent.
578
00:58:07,231 --> 00:58:09,271
Ils savent
que tu es bon au tennis et que...
579
00:58:09,441 --> 00:58:10,821
Que tu es un gros lard !
580
00:58:11,902 --> 00:58:12,902
Brando !
581
00:58:14,071 --> 00:58:16,071
Que tu es fort en maths.
582
00:58:16,365 --> 00:58:17,956
Et que tu es
une bonne gymnaste.
583
00:58:18,409 --> 00:58:19,569
Exactement.
584
00:58:23,122 --> 00:58:27,162
Ils cherchent peut-être des jeunes
avec un don particulier.
585
00:58:27,335 --> 00:58:30,215
Mais pourquoi ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
586
00:58:31,340 --> 00:58:33,170
Qu'il faut s'enfuir.
587
00:58:37,847 --> 00:58:39,727
Je prépare du thé, ça te dit ?
588
00:59:34,407 --> 00:59:35,697
Tout va bien ?
589
00:59:40,706 --> 00:59:42,326
Tu ne répondais pas...
590
00:59:42,500 --> 00:59:44,290
Je ne vous avais pas entendu.
591
00:59:44,460 --> 00:59:46,130
Descends, le thé est prêt.
592
00:59:46,754 --> 00:59:49,804
Si tu ne prends pas ton goûter,
ta mère va se fâcher.
593
00:59:55,472 --> 00:59:56,602
Je sais...
594
00:59:56,765 --> 00:59:58,645
tu es à un âge difficile.
595
00:59:58,808 --> 01:00:01,638
On subit de gros changements,
596
01:00:01,811 --> 01:00:04,192
on découvre toutes les potentialités
597
01:00:04,357 --> 01:00:05,857
qu'on a en nous.
598
01:00:08,653 --> 01:00:09,823
Prends des biscuits.
599
01:00:31,594 --> 01:00:32,724
Et toi ?
600
01:00:33,805 --> 01:00:36,765
Tu as déjà découvert
tes potentialités ?
601
01:00:37,475 --> 01:00:38,975
Je dois aller aux toilettes.
602
01:00:42,272 --> 01:00:44,193
J'ai fermé à clé.
603
01:00:45,276 --> 01:00:48,826
Tu sais, il y a des voyous
partout, de nos jours...
604
01:00:52,074 --> 01:00:54,074
Mieux vaut
ne pas prendre de risques.
605
01:01:01,168 --> 01:01:02,878
Si tu appelles la police,
606
01:01:03,587 --> 01:01:05,547
tes amis vont mourir.
607
01:01:10,218 --> 01:01:11,519
Ouvre, Michele.
608
01:01:11,679 --> 01:01:13,429
Je ne veux pas te faire de mal.
609
01:01:54,850 --> 01:01:56,940
Jeune Andreïvitch.
610
01:01:59,063 --> 01:02:00,813
Tu es comme ta mère.
611
01:02:02,107 --> 01:02:04,108
Ça fait longtemps qu'on te cherche.
612
01:02:06,446 --> 01:02:08,816
Combien de temps
tu peux rester invisible ?
613
01:02:10,200 --> 01:02:12,540
Tu as mal
quand tu utilises ton pouvoir ?
614
01:02:12,827 --> 01:02:14,747
Maux de tête ?
Vomissements ?
615
01:03:23,613 --> 01:03:25,863
Tu dois encore apprendre à viser.
616
01:03:30,620 --> 01:03:32,830
Mais tu as déjà une excellente maîtrise.
617
01:03:33,998 --> 01:03:36,088
Avec nous,
tu vas devenir plus fort.
618
01:03:37,127 --> 01:03:39,217
Que crois-tu pouvoir faire ici,
619
01:03:40,047 --> 01:03:41,837
au milieu des gens normaux ?
620
01:03:43,425 --> 01:03:46,095
Ce n'est pas un monde pour toi,
jeune Andreïvitch.
621
01:03:46,553 --> 01:03:48,763
Tout le monde
te traiterait de monstre.
622
01:03:49,598 --> 01:03:51,019
Alors que tu es unique.
623
01:03:52,060 --> 01:03:53,770
Tu fais partie des Spéciaux.
624
01:03:57,023 --> 01:03:58,233
Bonne idée.
625
01:03:58,816 --> 01:03:59,486
Dommage...
626
01:04:20,966 --> 01:04:21,836
Où es-tu ?
627
01:04:24,636 --> 01:04:25,756
Démarre, Ivan !
628
01:04:26,388 --> 01:04:27,678
Mais...
629
01:04:27,889 --> 01:04:29,559
Roule ! Il va nous tuer !
630
01:04:30,351 --> 01:04:31,311
Jeune Andreïvitch !
631
01:04:31,602 --> 01:04:33,522
Démarre, c'est un ordre !
632
01:04:49,830 --> 01:04:51,620
Dis-moi qui tu es, bordel !
633
01:04:51,790 --> 01:04:52,660
Attends.
634
01:04:52,833 --> 01:04:54,623
Je vais pas obéir
635
01:04:55,335 --> 01:04:57,596
à quelqu'un qui n'a pas de visage.
636
01:04:57,755 --> 01:04:59,255
Ivan, arrête !
637
01:05:04,762 --> 01:05:06,092
C'est bon ?
638
01:05:17,276 --> 01:05:18,656
Silenzi ?
639
01:05:32,792 --> 01:05:33,832
Michele ?
640
01:05:45,014 --> 01:05:47,724
Pourrais-tu être plus délicat,
s'il te plaît ?
641
01:05:47,892 --> 01:05:49,222
Tais-toi, gros lard !
642
01:05:50,020 --> 01:05:51,400
Taisez-vous !
643
01:05:55,400 --> 01:05:56,950
Tu me chatouilles !
644
01:06:00,322 --> 01:06:01,412
Ça va pas ?
645
01:06:01,573 --> 01:06:02,403
Une souris !
646
01:06:05,870 --> 01:06:08,040
Il vaut mieux laisser tomber.
647
01:06:08,206 --> 01:06:09,996
Dépêche-toi, je t'en prie !
648
01:07:07,895 --> 01:07:10,276
J'ai connu beaucoup de psys,
mais celui-là...
649
01:07:10,440 --> 01:07:13,480
C'est pas un psy,
c'est un espion russe, je te dis !
650
01:07:13,651 --> 01:07:15,571
Il a kidnappé Brando et Stella.
651
01:07:15,737 --> 01:07:18,997
- Un psy qui kidnappe les enfants ?
- C'est pas un psy !
652
01:07:19,199 --> 01:07:22,239
Ok, c'est pas un psy,
il suffisait de le dire.
653
01:07:24,747 --> 01:07:26,087
Mais toi,
654
01:07:26,248 --> 01:07:27,878
pourquoi t'as vu autant de psys ?
655
01:07:28,042 --> 01:07:29,752
- Moi ?
- C'est ce que t'as dit.
656
01:07:29,919 --> 01:07:32,219
C'est pour mon TDA.
657
01:07:32,379 --> 01:07:33,639
C'est quoi ?
658
01:07:33,797 --> 01:07:36,928
Trouble du Déficit de l'Attention.
Il paraît que j'ai ça.
659
01:07:37,552 --> 01:07:39,882
- Tu le crois aussi ?
- Quoi ?
660
01:07:40,055 --> 01:07:41,725
- Que c'est ce que t'as.
- Quoi ?
661
01:07:42,557 --> 01:07:44,017
Rien, laisse tomber.
662
01:07:47,354 --> 01:07:50,235
Alors ce type a kidnappé Brando ?
663
01:07:50,399 --> 01:07:51,819
Martino et Stella aussi.
664
01:07:51,984 --> 01:07:53,104
Et Brando.
665
01:07:53,277 --> 01:07:54,447
Oui, Brando aussi.
666
01:08:05,165 --> 01:08:06,125
C'est quoi ?
667
01:08:06,959 --> 01:08:09,919
C'est ici qu'on vient faire
du paintball.
668
01:08:10,629 --> 01:08:12,969
Ça, c'est un Kingman ETK4.
669
01:08:13,131 --> 01:08:14,721
Le dernier modèle.
670
01:08:14,925 --> 01:08:16,716
Ça atteint une cible à 300 m.
671
01:08:18,930 --> 01:08:20,020
Ivan...
672
01:08:20,181 --> 01:08:22,181
Ces gens-là ont de vraies armes.
673
01:08:48,044 --> 01:08:49,004
Tu dois vaincre
674
01:08:49,170 --> 01:08:50,460
ta peur du vide.
675
01:10:17,516 --> 01:10:19,346
S'ils pouvaient nous dire
où ils sont.
676
01:10:19,518 --> 01:10:20,518
Moi, j'aurais réussi.
677
01:10:21,562 --> 01:10:22,362
Et comment ?
678
01:10:22,521 --> 01:10:24,441
Avec un signal.
679
01:10:24,606 --> 01:10:25,816
Oui, c'est ça.
680
01:10:37,453 --> 01:10:39,123
Ivan, t'es un génie !
681
01:11:05,775 --> 01:11:06,695
Ils l'ont éteint.
682
01:11:07,652 --> 01:11:09,033
Quelqu'un a dû les voir.
683
01:11:09,196 --> 01:11:11,996
- Comment ça ?
- Laisse tomber. On y va.
684
01:11:12,158 --> 01:11:13,158
Attends !
685
01:11:17,538 --> 01:11:18,158
C'est bon.
686
01:11:26,840 --> 01:11:27,840
Lâchez-moi !
687
01:11:29,134 --> 01:11:29,724
Stella !
688
01:11:29,885 --> 01:11:31,845
On parle pas en mission !
689
01:11:39,479 --> 01:11:41,099
Comment on fait avec ce garde ?
690
01:11:41,606 --> 01:11:42,196
J'ai un plan.
691
01:11:43,900 --> 01:11:46,110
- Lequel ?
- Tu deviens invisible.
692
01:11:46,277 --> 01:11:48,117
Je m'occupe du reste.
693
01:11:57,414 --> 01:12:00,664
J'attends ce moment depuis toujours.
694
01:12:29,074 --> 01:12:29,784
Putain !
695
01:13:11,536 --> 01:13:13,406
Je savais que Michele était spécial,
696
01:13:13,914 --> 01:13:15,294
mais pas à ce point.
697
01:13:15,999 --> 01:13:17,749
Tu as été une mère exceptionnelle.
698
01:13:18,168 --> 01:13:20,038
Ce qui est sûr, c'est que Michele
699
01:13:20,211 --> 01:13:21,802
est ce qui m'est arrivé de mieux.
700
01:14:11,892 --> 01:14:13,142
Lâche-moi !
701
01:14:44,553 --> 01:14:46,093
Ouvre la cellule.
702
01:14:48,307 --> 01:14:49,767
Allez, sortez !
703
01:15:02,655 --> 01:15:04,065
Vous deux, entrez.
704
01:15:06,117 --> 01:15:07,287
Magnez-vous !
705
01:15:08,871 --> 01:15:10,501
On a dû me droguer.
706
01:15:15,628 --> 01:15:16,798
J'hallucine !
707
01:15:21,426 --> 01:15:23,256
Putain ! Silenzi ?
708
01:15:25,513 --> 01:15:26,813
C'était donc toi.
709
01:15:28,433 --> 01:15:30,273
Tu n'es pas déçue, j'espère.
710
01:15:32,229 --> 01:15:33,349
Excusez-moi, mais...
711
01:15:33,521 --> 01:15:35,982
vous voulez bien en discuter dehors ?
712
01:15:37,026 --> 01:15:37,786
Suivez-moi.
713
01:15:38,110 --> 01:15:38,820
Attends !
714
01:15:39,737 --> 01:15:41,237
On doit libérer un homme.
715
01:15:41,405 --> 01:15:42,825
Tu rêves ! On y va !
716
01:15:42,990 --> 01:15:43,700
Un vieux.
717
01:15:44,116 --> 01:15:46,126
Je l'ai vu quand je suis sortie.
718
01:15:46,619 --> 01:15:48,700
Il est prisonnier, lui aussi.
719
01:15:49,414 --> 01:15:51,834
Brando, vous allez sortir
tous les trois.
720
01:15:52,376 --> 01:15:53,426
Je viens avec toi.
721
01:15:54,670 --> 01:15:57,540
Tu ne sais pas où ils le cachent,
moi si.
722
01:16:06,266 --> 01:16:06,976
Par là.
723
01:16:08,893 --> 01:16:11,103
- Par là !
- C'est fermé.
724
01:16:12,981 --> 01:16:14,561
On doit essayer.
725
01:16:20,656 --> 01:16:21,496
T'as vu ?
726
01:16:21,824 --> 01:16:22,654
Tiens ça.
727
01:16:35,547 --> 01:16:36,137
Arrête-toi.
728
01:16:39,050 --> 01:16:39,680
Attends.
729
01:16:41,887 --> 01:16:44,057
Il sait où se trouve Michele.
730
01:16:46,767 --> 01:16:48,857
Par là. Suis-moi.
731
01:16:53,649 --> 01:16:54,740
Tu en es sûre ?
732
01:16:56,194 --> 01:16:58,444
Je crois que oui.
733
01:17:03,493 --> 01:17:05,113
La sortie est par là.
734
01:17:06,955 --> 01:17:08,326
Mais elle est bloquée.
735
01:17:22,264 --> 01:17:24,104
Ils nous ont enfermés dedans.
736
01:17:34,109 --> 01:17:36,820
Montre-toi, Andreïvitch.
737
01:17:41,952 --> 01:17:43,162
Stella...
738
01:17:43,662 --> 01:17:44,662
Pourquoi ?
739
01:17:48,042 --> 01:17:49,252
Je ne suis pas Stella.
740
01:17:51,170 --> 01:17:52,710
Comment ça ?
741
01:17:56,801 --> 01:17:57,841
Stella !
742
01:18:02,140 --> 01:18:04,470
Ce n'est pas mon prénom.
743
01:18:06,561 --> 01:18:08,311
Je m'appelle Griffe.
744
01:18:10,107 --> 01:18:13,277
Quand mon cerveau s'accroche
à un autre,
745
01:18:13,443 --> 01:18:16,864
il n'y a pas d'effets secondaires.
746
01:18:17,031 --> 01:18:20,321
Dans le pire des cas,
une petite migraine.
747
01:18:22,662 --> 01:18:24,702
Tu perds ton temps, Michele.
748
01:18:25,331 --> 01:18:28,622
Quand tu étais chez toi,
tu as réussi à m'échapper,
749
01:18:28,794 --> 01:18:32,084
mais tu ne sortiras pas d'ici.
750
01:18:32,256 --> 01:18:34,096
Tu n'as jamais été chez moi.
751
01:18:34,258 --> 01:18:36,218
Mais bien sûr que si !
752
01:18:38,762 --> 01:18:40,722
J'étais lui.
753
01:18:42,601 --> 01:18:44,681
Je prépare du thé, ça te dit ?
754
01:18:48,231 --> 01:18:51,191
Tout comme j'ai été
dans la peau de ta copine Stella.
755
01:18:58,117 --> 01:19:01,997
Tu es comme moi, Michele.
756
01:19:04,165 --> 01:19:07,295
Nous sommes des Spéciaux,
tous les deux.
757
01:19:09,713 --> 01:19:11,543
Je suis pas comme toi.
758
01:19:38,869 --> 01:19:39,579
Arrête !
759
01:19:41,080 --> 01:19:43,040
Pense à ta copine.
760
01:19:53,468 --> 01:19:54,838
Basili... Tu es sûr ?
761
01:19:55,011 --> 01:19:56,721
Oui, c'est Michele qui me l'a dit.
762
01:19:56,888 --> 01:19:58,348
Incroyable...
763
01:20:02,061 --> 01:20:04,231
- Il n'y a plus de garde.
- Allons-y.
764
01:20:25,586 --> 01:20:27,507
J'ai un mauvais pressentiment.
765
01:20:39,892 --> 01:20:40,723
Attends !
766
01:20:47,901 --> 01:20:49,191
Michele n'est pas là.
767
01:20:52,031 --> 01:20:52,861
Ça va exploser.
768
01:21:00,790 --> 01:21:03,300
Nous allons entreprendre un voyage.
769
01:21:03,460 --> 01:21:05,930
Nous rentrons enfin à la maison.
770
01:21:07,130 --> 01:21:09,431
Bientôt, tu me remercieras.
771
01:21:09,592 --> 01:21:12,092
Parce que tu reverras ta mère.
772
01:21:12,428 --> 01:21:13,678
Tu mens.
773
01:21:14,680 --> 01:21:16,270
C'est vous qui l'avez tuée.
774
01:21:18,017 --> 01:21:21,148
Ce sont eux, les normaux,
775
01:21:21,313 --> 01:21:24,733
qui lui ont fait du mal.
Mais ils ne l'ont pas tuée.
776
01:21:24,900 --> 01:21:28,700
Et maintenant,
la Division est à nous.
777
01:21:30,614 --> 01:21:31,774
Au secours !
778
01:21:33,283 --> 01:21:34,154
On nous a enfermés dedans !
779
01:21:34,702 --> 01:21:36,872
La porte est bloquée !
780
01:21:37,038 --> 01:21:37,868
Au secours !
781
01:21:41,000 --> 01:21:42,040
On nous a enfermés !
782
01:21:42,210 --> 01:21:43,340
La porte est bloquée !
783
01:21:45,046 --> 01:21:48,427
Ta mère est vivante. Et elle t'attend.
784
01:21:50,344 --> 01:21:51,144
Reculez !
785
01:21:51,303 --> 01:21:52,223
Allez !
786
01:21:57,393 --> 01:21:58,523
On va mettre Stella
787
01:21:58,686 --> 01:22:00,687
dans la capsule de sauvetage.
788
01:22:01,273 --> 01:22:04,823
Et nous la renvoyons saine et sauve
à la surface.
789
01:22:06,152 --> 01:22:07,242
Vous allez bien ?
790
01:22:07,404 --> 01:22:08,364
Michele ? Stella ?
791
01:22:08,530 --> 01:22:10,200
Ils sont en bas.
792
01:22:12,200 --> 01:22:12,910
Sortez.
793
01:22:13,076 --> 01:22:13,697
Vite !
794
01:22:13,869 --> 01:22:15,539
Ça va exploser !
795
01:22:35,017 --> 01:22:36,107
Où est mon fils ?
796
01:22:36,852 --> 01:22:39,182
Mais... je n'en sais rien.
797
01:22:39,980 --> 01:22:41,851
Je me suis réveillé ici...
798
01:22:42,025 --> 01:22:43,865
et je ne me souviens de rien.
799
01:22:44,027 --> 01:22:45,157
Tu mens ! Il est où ?
800
01:22:45,320 --> 01:22:46,400
Je ne mens pas !
801
01:22:46,613 --> 01:22:49,493
Je ne sais même pas
comment je me suis fait ça.
802
01:22:50,491 --> 01:22:52,241
J'ai perdu mes lunettes.
803
01:22:52,410 --> 01:22:53,490
Giovanna !
804
01:22:54,204 --> 01:22:54,834
On y va.
805
01:22:56,123 --> 01:22:57,163
Michele n'est plus là.
806
01:22:58,792 --> 01:22:59,912
Il dit la vérité.
807
01:23:04,965 --> 01:23:06,215
A gauche.
808
01:23:06,383 --> 01:23:07,464
Escalier.
809
01:23:17,437 --> 01:23:18,067
Vite !
810
01:23:18,939 --> 01:23:21,240
Courrez ! Allez-vous-en !
811
01:23:52,058 --> 01:23:53,138
Michele...
812
01:24:07,408 --> 01:24:10,328
Tu n'as rien à voir
avec les gens normaux.
813
01:24:12,413 --> 01:24:15,334
Avec leurs vies normales et grises.
814
01:24:16,418 --> 01:24:18,998
Ils gaspillent leur temps à essayer
815
01:24:19,170 --> 01:24:21,420
de régler des histoires irrésolues.
816
01:24:21,923 --> 01:24:25,473
Et ils élèvent des gamins
qui mèneront exactement
817
01:24:25,635 --> 01:24:29,476
la même vie que leurs parents.
818
01:24:32,643 --> 01:24:35,813
Nous sommes ta vraie famille.
819
01:24:37,148 --> 01:24:38,978
Ta destinée.
820
01:24:50,704 --> 01:24:51,794
Vas-y...
821
01:24:52,289 --> 01:24:54,080
Défoule-toi.
822
01:25:04,344 --> 01:25:05,924
Michele Silenzi !
823
01:25:30,872 --> 01:25:33,082
Ta mère sera très déçue.
824
01:25:33,250 --> 01:25:34,760
Ma mère est morte.
825
01:25:41,801 --> 01:25:43,891
On fait quoi maintenant ?
826
01:25:44,053 --> 01:25:45,343
Ça doit être celui-là.
827
01:25:45,680 --> 01:25:46,811
Comment ça, "ça doit" ?
828
01:26:28,893 --> 01:26:32,523
Peux-tu nous le montrer
encore une fois ?
829
01:26:41,991 --> 01:26:45,201
C'est une illusion d'optique,
une sorte de mirage.
830
01:26:46,078 --> 01:26:48,118
Messieurs, il n'y a plus de doutes,
831
01:26:48,289 --> 01:26:51,749
à présent, notre ville aussi
a son super-héros.
832
01:26:51,917 --> 01:26:55,878
Je suis désolé de t'apprendre ça,
mais les super-héros n'existent pas.
833
01:26:56,423 --> 01:26:57,463
Tais-toi.
834
01:26:57,633 --> 01:26:59,923
Tu n'es pas en position de parler.
835
01:27:00,260 --> 01:27:01,550
Il n'a rien fait.
836
01:27:02,304 --> 01:27:04,764
C'est bien, dis-leur...
837
01:27:22,701 --> 01:27:24,161
Excuse-moi un instant.
838
01:27:34,047 --> 01:27:37,297
- Je sais ce que tu veux faire.
- Il le faut.
839
01:27:37,467 --> 01:27:38,347
Pourquoi ?
840
01:27:38,510 --> 01:27:40,470
Parce que tout le monde
a vu ton don.
841
01:27:40,637 --> 01:27:41,517
Justement !
842
01:27:41,930 --> 01:27:43,350
Tu seras toujours en danger.
843
01:27:44,516 --> 01:27:45,516
Je m'en fiche.
844
01:27:45,684 --> 01:27:47,725
Pas moi.
Je ne veux pas que tu aies
845
01:27:47,895 --> 01:27:49,395
la même vie que moi.
846
01:27:50,898 --> 01:27:54,318
Je ne veux pas
que tout redevienne comme avant.
847
01:27:58,239 --> 01:27:59,700
Je perdrai mon pouvoir ?
848
01:28:00,284 --> 01:28:01,574
Tu l'auras toujours.
849
01:28:02,577 --> 01:28:04,457
Et tu en as peut-être même d'autres.
850
01:28:04,663 --> 01:28:06,243
Et toi ? Tu t'en vas ?
851
01:28:08,250 --> 01:28:11,010
Je saurai toujours
quand tu auras besoin de moi.
852
01:28:13,131 --> 01:28:17,221
S'ils étaient à ma recherche,
pourquoi ont-ils enlevé Stella ?
853
01:28:20,555 --> 01:28:21,925
Ce n'est pas important.
854
01:28:24,809 --> 01:28:28,650
Ce qui compte, c'est que tout le monde
oublie cette nuit.
855
01:28:35,362 --> 01:28:37,662
Laisse-moi juste une minute...
papa.
856
01:28:41,328 --> 01:28:43,248
Je ne te trouvais plus.
857
01:28:46,207 --> 01:28:47,247
Je suis perdue,
858
01:28:47,417 --> 01:28:50,457
c'est la chose la plus incroyable
qui me soit arrivée.
859
01:28:51,254 --> 01:28:52,594
A moi aussi.
860
01:28:55,259 --> 01:28:56,549
Qu'est-ce qu'il y a ?
861
01:29:03,059 --> 01:29:04,889
Tu vas m'oublier.
862
01:29:07,230 --> 01:29:08,350
Impossible.
863
01:29:10,567 --> 01:29:12,987
Va avec les autres, je te rejoins.
864
01:29:39,765 --> 01:29:42,055
Comment ça, vous avez tout oublié ?
865
01:29:42,226 --> 01:29:45,396
J'ai tout oublié.
Tout est tellement flou...
866
01:29:45,604 --> 01:29:48,395
Ça existe, les amnésies collectives ?
867
01:29:48,566 --> 01:29:50,986
Je ne comprends vraiment pas...
868
01:29:51,319 --> 01:29:55,079
C'est comme si j'avais été possédé
par une force extraterrestre.
869
01:29:55,782 --> 01:29:59,243
Vous êtes montée, oui ou non,
dans cette embarcation ?
870
01:29:59,412 --> 01:30:00,412
Je crois que oui.
871
01:30:00,579 --> 01:30:03,629
- Vous avez libéré ces 3 enfants, non ?
- Oui.
872
01:30:03,833 --> 01:30:05,493
Mais je ne me souviens de rien.
873
01:30:05,668 --> 01:30:07,258
Prenez-en donc tout le mérite.
874
01:30:07,878 --> 01:30:09,338
Et on s'en tient là.
875
01:30:11,757 --> 01:30:13,968
- Félicitations.
- Merci.
876
01:30:23,478 --> 01:30:27,399
Grâce au commissaire
Giovanna Silenzi,
877
01:30:27,567 --> 01:30:31,697
on a pu retrouver, malgré
quelques points qui restent à éclaircir,
878
01:30:31,863 --> 01:30:33,373
les 3 enfants disparus.
879
01:30:33,573 --> 01:30:35,493
Passons maintenant
à la rubrique sport.
880
01:30:36,034 --> 01:30:37,484
Même dans les journaux ?
881
01:30:37,660 --> 01:30:39,541
Ta mère est une héroïne !
882
01:30:39,705 --> 01:30:41,285
Ils vont bien,
c'est ce qui compte.
883
01:30:41,915 --> 01:30:43,665
Merci, maman.
884
01:30:44,126 --> 01:30:46,046
Ma mère m'a dit
qu'elle était fière de moi !
885
01:30:47,004 --> 01:30:49,214
Je suis sûre que c'était toi.
886
01:30:51,258 --> 01:30:53,839
D'ailleurs, mon petit monstre,
887
01:30:54,012 --> 01:30:56,352
on va manger une pizza, ce soir.
888
01:30:56,514 --> 01:30:58,474
Tu l'as bien méritée.
889
01:30:59,017 --> 01:30:59,927
Pourquoi ?
890
01:31:00,101 --> 01:31:02,231
Tu as eu 16 à l'interro de maths.
891
01:31:03,229 --> 01:31:05,149
Comment t'as fait ? T'as pompé ?
892
01:31:05,315 --> 01:31:07,196
- Non !
- Si, t'as dû pomper.
893
01:31:09,445 --> 01:31:12,615
- Je le vois dans ton regard.
- Oui, c'est ça. Salut.
894
01:31:19,247 --> 01:31:20,757
Tu es trop forte.
895
01:31:21,500 --> 01:31:22,960
Tu les as libérés.
896
01:31:24,670 --> 01:31:26,040
Je te l'avais promis.
897
01:31:27,547 --> 01:31:30,057
Salut... maman.
898
01:31:44,273 --> 01:31:46,114
Excuse-moi, je t'avais pas vu.
899
01:32:10,677 --> 01:32:12,137
Silenzi !
900
01:32:15,683 --> 01:32:17,723
Content de me revoir ?
901
01:32:24,650 --> 01:32:27,071
Ivan, tu n'es pas idiot.
902
01:32:27,237 --> 01:32:29,407
Tu as juste
un Trouble du Déficit de l'Attention.
903
01:32:29,573 --> 01:32:31,233
Ce n'est rien de grave.
904
01:32:33,327 --> 01:32:37,497
Et toi, si tu veux t'en prendre
à quelqu'un, pense à ton père.
905
01:32:39,042 --> 01:32:40,292
Quoi ?
906
01:32:42,503 --> 01:32:43,673
Vous voulez me frapper ?
907
01:32:45,298 --> 01:32:46,628
Allez-y.
908
01:32:50,386 --> 01:32:52,557
Bon, si vous permettez...
909
01:33:05,820 --> 01:33:07,740
Tu restes pas à la fête ?
910
01:33:07,906 --> 01:33:10,906
Je veux pas d'une fête
alors que j'ai été enlevée.
911
01:33:13,995 --> 01:33:15,205
A plus.
912
01:33:31,597 --> 01:33:33,348
Toujours enrhumé, toi ?
913
01:33:35,060 --> 01:33:36,890
On rentre ensemble ?
914
01:33:42,192 --> 01:33:43,522
Pourquoi pas ?
915
01:33:43,694 --> 01:33:47,535
Je stresse pour l'interro de maths
de demain.
916
01:33:47,740 --> 01:33:49,450
Je sais comment bidouiller ça.
917
01:33:49,659 --> 01:33:51,029
Bidouiller ?
918
01:33:51,661 --> 01:33:53,741
Oui, enfin...
919
01:33:54,831 --> 01:33:56,161
On va dire ça.
920
01:34:14,311 --> 01:34:15,561
Général,
921
01:34:15,729 --> 01:34:17,939
la mission a échoué.
922
01:34:18,106 --> 01:34:20,356
Le Spécial Andreïvitch
nous a échappé.
923
01:34:40,756 --> 01:34:41,716
Général...
924
01:34:43,175 --> 01:34:45,885
Nous avons trouvé la jeune Natasha
925
01:34:46,053 --> 01:34:48,673
dans une ville marocaine.
926
01:34:50,223 --> 01:34:52,434
Ça c'est une bonne nouvelle.
927
01:35:00,360 --> 01:35:01,650
Tu peux y aller.
928
01:35:31,351 --> 01:35:32,352
Natasha...
929
01:35:36,399 --> 01:35:38,189
Ne pleure pas.
930
01:35:40,903 --> 01:35:42,703
Nous sommes enfin libres.
931
01:41:15,805 --> 01:41:17,936
Adaptation : Simona Torelli
59226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.