Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,250 --> 00:01:28,665
Heidi! Come on!
2
00:01:50,583 --> 00:01:51,582
Hello, Dete.
3
00:01:57,208 --> 00:01:58,790
I'm hot.
4
00:02:00,375 --> 00:02:03,249
Is it far?
- Heidi, it's right at the top.
5
00:02:04,250 --> 00:02:05,665
Hello, Dete.
6
00:02:05,833 --> 00:02:07,040
Hello.
7
00:02:08,833 --> 00:02:12,124
Is that your late sister's daughter?
- Yes.
8
00:02:12,291 --> 00:02:15,207
Come on, Heidi. We have to go.
- She's got so big.
9
00:02:18,083 --> 00:02:19,874
Come on.
10
00:02:23,125 --> 00:02:25,040
Where are you taking her?
11
00:02:27,083 --> 00:02:30,249
To her grandfather.
- To the Alp-Uncle?
12
00:02:30,416 --> 00:02:31,832
Good heavens!
13
00:02:32,125 --> 00:02:33,790
Dete.
14
00:02:33,958 --> 00:02:36,874
He's godless
and hates every living soul.
15
00:02:37,041 --> 00:02:39,082
They say he even forgot
how to speak.
16
00:02:39,250 --> 00:02:41,790
Am I meant to put her in a home?
17
00:02:42,083 --> 00:02:44,624
Or give her
to some farmer we don't know?
18
00:02:45,875 --> 00:02:49,249
You know that nobody wants
an extra mouth to feed.
19
00:02:50,125 --> 00:02:53,249
She might have been better off
with strangers.
20
00:02:53,416 --> 00:02:57,957
He even fell out with his own son.
May God rest his soul.
21
00:02:58,250 --> 00:03:01,957
And I'm sure he won't want
anything to do with the child.
22
00:03:18,041 --> 00:03:21,082
Heidi! Where are you?
23
00:03:22,333 --> 00:03:25,457
Heidi, come here right now!
24
00:03:28,291 --> 00:03:30,165
Coming!
25
00:04:14,916 --> 00:04:16,207
Hello, Grandfather.
26
00:04:20,666 --> 00:04:22,790
Hello, Alp-Uncle.
27
00:04:24,916 --> 00:04:26,665
This is Heidi.
28
00:04:27,750 --> 00:04:28,874
Your grandchild.
29
00:04:35,750 --> 00:04:38,374
I've found a position in Frankfurt.
30
00:04:38,916 --> 00:04:42,457
So now I'm bringing her to you.
31
00:04:43,625 --> 00:04:45,874
She's your own flesh and blood
affer all.
32
00:04:46,166 --> 00:04:48,040
Go! And take her with you.
33
00:04:49,583 --> 00:04:52,499
I've looked affer her for five years.
34
00:04:52,791 --> 00:04:55,540
But I can't do it anymore.
- Get out of here!
35
00:05:05,041 --> 00:05:08,124
Heidi, listen to me.
36
00:05:08,291 --> 00:05:10,540
There's nothing to be scared of.
37
00:05:10,708 --> 00:05:14,290
I'm sure Uncle won't hurt you.
38
00:05:17,958 --> 00:05:19,707
Right, now go.
39
00:05:23,000 --> 00:05:24,624
Go!
40
00:05:25,625 --> 00:05:27,374
God forgive me.
41
00:05:40,833 --> 00:05:44,207
The child!
Take the child with you!
42
00:05:46,791 --> 00:05:48,790
Go on, go with her!
43
00:05:50,208 --> 00:05:52,582
But she doesn't want me either.
44
00:06:10,708 --> 00:06:19,499
Grandfather?
45
00:08:03,375 --> 00:08:05,707
Good morning, Grandfather.
46
00:08:38,583 --> 00:08:40,207
Drink.
47
00:09:03,583 --> 00:09:06,165
Thank you.
- I'll take you to the parson.
48
00:09:06,333 --> 00:09:08,540
He'll know what to do with you.
49
00:09:22,458 --> 00:09:24,207
Open up.
50
00:09:29,625 --> 00:09:31,582
The child is strong.
51
00:09:33,250 --> 00:09:35,040
And healthy.
52
00:09:35,208 --> 00:09:36,874
She won't be much trouble.
53
00:09:37,041 --> 00:09:38,874
She can't stay with me.
54
00:09:42,416 --> 00:09:44,290
Okay, fine.
55
00:09:44,958 --> 00:09:48,832
I'm going to Maienfeld in three days.
Maybe a farmer has a use for her.
56
00:09:49,875 --> 00:09:51,707
Otherwise, it's a home.
57
00:09:52,583 --> 00:09:54,790
But she has to stay with you until then.
58
00:09:55,791 --> 00:09:58,040
I'll bring her down then.
59
00:09:59,166 --> 00:10:02,165
It's your Christian duty
to look affer your grandchild.
60
00:10:09,250 --> 00:10:11,540
Here, off you go.
61
00:10:23,750 --> 00:10:25,249
Grandfather?
62
00:10:26,333 --> 00:10:29,082
Should I sleep
in the stable again tonight?
63
00:10:30,333 --> 00:10:32,124
Sleep wherever you want.
64
00:10:46,541 --> 00:10:48,415
You only have one chair.
65
00:10:52,833 --> 00:10:54,624
And only one bed.
66
00:11:02,000 --> 00:11:03,915
What's that up there?
67
00:11:22,000 --> 00:11:25,499
I want to sleep up here in the hay.
Am I allowed?
68
00:11:29,083 --> 00:11:30,749
Grandfather?
69
00:11:32,583 --> 00:11:34,249
I'd rather not go into a home.
70
00:12:18,833 --> 00:12:21,749
Good morning, Grandfather.
- Drink your milk.
71
00:12:31,750 --> 00:12:33,749
Stop there!
72
00:12:38,583 --> 00:12:40,499
Good morning, goats.
73
00:12:41,333 --> 00:12:43,165
Little Bear! Little Swan! Come on!
74
00:12:45,416 --> 00:12:47,540
Come on! Chop chop!
75
00:12:47,833 --> 00:12:50,624
Good day, General Goatherd.
76
00:12:54,958 --> 00:12:57,957
Take the girl with you
out on the alp today.
77
00:13:00,000 --> 00:13:02,707
She doesn't know
how things work in the mountains.
78
00:13:03,958 --> 00:13:05,749
Hello. My name is Heidi.
79
00:13:09,833 --> 00:13:12,582
Right.
- Thank you.
80
00:13:13,250 --> 00:13:14,790
Come on.
81
00:13:19,500 --> 00:13:22,457
Did you hear him?
You have to do what I say.
82
00:13:22,625 --> 00:13:23,832
Yeah, yeah.
83
00:13:24,291 --> 00:13:26,999
What's your name?
- Peter.
84
00:13:27,166 --> 00:13:30,249
Are you living with him now?
- Yes, he's my grandfather.
85
00:13:30,416 --> 00:13:31,915
Your grandfather?
86
00:13:32,500 --> 00:13:34,790
Why don't you live with your parents?
87
00:13:34,958 --> 00:13:36,790
Because they're dead.
88
00:13:38,083 --> 00:13:40,249
My father is dead too.
89
00:13:40,958 --> 00:13:44,124
I was living with my Aunt Dete
in Bad Ragaz until now.
90
00:13:44,291 --> 00:13:46,707
I had to sit inside all day.
91
00:13:46,875 --> 00:13:49,040
But here is much better.
I can be outside!
92
00:13:49,333 --> 00:13:52,082
Hey, stay with me!
- Yeah, yeah.
93
00:14:40,583 --> 00:14:42,165
What's that little one called?
94
00:14:43,208 --> 00:14:47,415
Snowhopper.
- Will you show me how to make a fire?
95
00:14:48,833 --> 00:14:50,332
Sure.
96
00:14:54,916 --> 00:14:56,207
Hey, Peter.
97
00:14:57,083 --> 00:14:59,457
Did you eat some
of my cheese and sausage?
98
00:14:59,625 --> 00:15:00,707
What, me?
99
00:15:01,500 --> 00:15:03,582
No, that wasn't me.
100
00:15:04,416 --> 00:15:05,915
Who else could it have been?
101
00:15:06,416 --> 00:15:09,082
I don't know. Maybe a goat?
102
00:15:10,000 --> 00:15:11,040
A goat?
103
00:15:14,375 --> 00:15:15,582
Hey! Stay there.
104
00:15:16,375 --> 00:15:19,957
Little Swan, Thistlefinch!
Stop it, stop!
105
00:15:22,000 --> 00:15:24,665
Get away! Stop that!
106
00:15:24,958 --> 00:15:27,582
Just you wait!
- Leave him!
107
00:15:27,750 --> 00:15:30,207
Do you never listen?
I said stay over there!
108
00:15:30,500 --> 00:15:32,790
Stop hitting them!
They stopped fighting.
109
00:15:32,958 --> 00:15:36,290
They need to be punished.
They give less milk if they fight.
110
00:15:36,583 --> 00:15:40,290
If you stop hitting them,
I'll give you half my food.
111
00:15:40,458 --> 00:15:41,499
Half of it?
112
00:15:44,458 --> 00:15:45,499
Every day?
113
00:15:45,791 --> 00:15:48,874
But you're not allowed
to hit the goats anymore.
114
00:15:49,041 --> 00:15:51,040
Do you promise?
115
00:15:51,333 --> 00:15:53,540
Every day. Half.
116
00:16:02,750 --> 00:16:07,165
Do you see? Look.
- I can see.
117
00:16:08,000 --> 00:16:10,040
Look. Ouick, get down!
118
00:16:10,208 --> 00:16:11,374
Now your turn.
119
00:16:11,666 --> 00:16:13,040
Me?
- Yes.
120
00:16:36,833 --> 00:16:38,665
Heidi?
- Yes?
121
00:16:38,958 --> 00:16:43,207
Maybe don't mention the food.
- I won't say anything.
122
00:16:44,958 --> 00:16:49,165
In the village they say
he killed someone once.
123
00:17:09,083 --> 00:17:11,082
Thank you.
124
00:17:11,708 --> 00:17:14,374
I'd rather sleep
in the stable affer all.
125
00:17:16,791 --> 00:17:19,999
Did Peter tell you stories about me?
126
00:17:24,625 --> 00:17:26,082
And you just believe him?
127
00:17:27,875 --> 00:17:30,290
Is it true what he says?
128
00:17:30,875 --> 00:17:33,749
People like saying nasty things.
129
00:17:35,208 --> 00:17:39,457
You have to decide
whether to trust your own eyes and ears
130
00:17:39,625 --> 00:17:41,707
or what other people say.
131
00:18:07,208 --> 00:18:09,832
Goodnight, Grandfather.
132
00:18:44,416 --> 00:18:46,374
Lovely.
133
00:18:48,916 --> 00:18:51,082
I know my way around up here.
134
00:19:23,125 --> 00:19:25,749
I'll show you tomorrow
where the edelweiss grows.
135
00:19:28,291 --> 00:19:29,665
Peter.
136
00:19:31,541 --> 00:19:35,374
I'll be gone tomorrow.
Grandfather is taking me to the parson.
137
00:19:35,666 --> 00:19:36,749
What?
138
00:19:38,500 --> 00:19:41,082
I'm on my own
with these stupid goats again.
139
00:19:43,166 --> 00:19:45,832
Shoo! Move! Come on.
140
00:19:46,125 --> 00:19:47,915
Go! Move it!
141
00:20:13,083 --> 00:20:15,290
What on earth do you look like?
142
00:20:17,916 --> 00:20:19,749
Grandfather?
143
00:20:21,500 --> 00:20:23,874
Is the chair for me?
144
00:20:24,041 --> 00:20:25,582
Who else?
145
00:20:29,333 --> 00:20:31,124
But I'm leaving tomorrow.
146
00:20:32,125 --> 00:20:34,249
You're going out on the alp tomorrow.
147
00:20:35,125 --> 00:20:37,040
And the next day too?
148
00:20:37,208 --> 00:20:38,332
Certainly.
149
00:20:40,000 --> 00:20:42,915
Don't ask so many questions
and go and wash your face.
150
00:20:47,125 --> 00:20:49,832
Thank you, thank you, thank you!
151
00:20:52,291 --> 00:20:56,165
Peter! I'm allowed to stay!
152
00:21:48,083 --> 00:21:51,207
Today is the last day I'll be here.
- Why?
153
00:21:51,375 --> 00:21:52,915
I have to go to school.
154
00:21:53,083 --> 00:21:54,790
When are you coming back?
155
00:21:56,083 --> 00:21:57,499
In the spring, I think.
156
00:21:58,125 --> 00:22:00,040
Not until the spring?
157
00:22:07,208 --> 00:22:08,665
You can come down and visit.
158
00:22:09,458 --> 00:22:11,540
Grandmother will be pleased to see you.
159
00:22:17,750 --> 00:22:20,332
No more eating,
you've had enough!
160
00:22:23,958 --> 00:22:25,665
Come on!
161
00:22:28,416 --> 00:22:30,165
May I go to school too?
162
00:22:31,541 --> 00:22:32,582
Come on, eat.
163
00:22:38,041 --> 00:22:39,290
Look who's there.
164
00:22:40,083 --> 00:22:43,207
That's unbelievable.
165
00:22:45,333 --> 00:22:48,207
He shouldn't be allowed
to take care of a child.
166
00:22:48,500 --> 00:22:50,749
He's looking over.
167
00:23:17,750 --> 00:23:19,124
Good day.
168
00:23:19,958 --> 00:23:21,249
Hello.
169
00:23:22,125 --> 00:23:23,332
Alp-Uncle...
170
00:23:24,416 --> 00:23:26,915
What do you have planned for the girl?
171
00:23:27,083 --> 00:23:28,957
That's nothing to do with you.
172
00:23:29,250 --> 00:23:31,665
In a year she'll have to go to school.
173
00:23:31,833 --> 00:23:34,374
She doesn't have to do anything.
174
00:23:34,541 --> 00:23:37,749
Be sensible.
Every child must learn to read.
175
00:23:38,041 --> 00:23:41,624
She can't come down from the alp
on her own in the winter.
176
00:23:41,791 --> 00:23:44,374
Come on, child.
You go outside.
177
00:23:48,750 --> 00:23:51,290
Alone the whole winter,
up on that alp.
178
00:23:51,583 --> 00:23:55,457
A child of that age needs friends.
- She has all she needs.
179
00:23:58,291 --> 00:23:59,790
It's against the law.
180
00:24:01,083 --> 00:24:04,374
I'm not interested in your laws.
181
00:24:14,458 --> 00:24:15,624
Come on.
182
00:24:18,291 --> 00:24:20,499
Such a pig-headed fellow.
183
00:24:33,541 --> 00:24:35,790
Here, look.
184
00:24:37,458 --> 00:24:39,332
It's finished.
185
00:24:42,583 --> 00:24:43,957
Beautiful.
186
00:24:45,083 --> 00:24:46,332
Thank you, Grandfather.
187
00:24:52,333 --> 00:24:54,915
If only it were spring again.
188
00:25:30,541 --> 00:25:39,082
Faster!
189
00:25:59,666 --> 00:26:01,499
Thank you.
190
00:26:01,666 --> 00:26:04,874
When it gets dark,
I'll come and pick you up.
191
00:26:11,416 --> 00:26:13,040
Hello, is Peter there?
192
00:26:13,208 --> 00:26:15,915
He's at school.
But come inside.
193
00:26:23,291 --> 00:26:25,749
Mother, we have a visitor.
It's Heidi.
194
00:26:26,458 --> 00:26:27,832
Hello.
195
00:26:28,000 --> 00:26:30,499
Child, she can't see.
196
00:26:31,791 --> 00:26:34,957
Come a little closer, Heidi.
197
00:26:37,875 --> 00:26:40,374
Can you see nothing, Grandmother?
198
00:26:40,666 --> 00:26:42,749
With my eyes, nothing at all.
199
00:26:42,916 --> 00:26:45,249
But with my hands,
it's different.
200
00:26:48,916 --> 00:26:51,124
Heidi!
- Peter!
201
00:26:56,500 --> 00:26:57,540
Thank you.
202
00:26:57,708 --> 00:27:00,457
You're not missing anything.
School is so boring.
203
00:27:00,625 --> 00:27:03,040
You just say that
because you still can't read.
204
00:27:03,208 --> 00:27:06,624
You can't either.
What good does reading do up here?
205
00:27:06,916 --> 00:27:07,957
Eat your food!
206
00:27:12,625 --> 00:27:15,165
You can have mine, Grandmother.
207
00:27:15,333 --> 00:27:18,332
Thank you, Heidi,
but it's too hard.
208
00:27:19,458 --> 00:27:22,165
I hardly have any teeth leff, you know.
209
00:27:23,250 --> 00:27:24,374
Then I'll take it.
210
00:27:34,916 --> 00:27:38,249
Grandmother can't see.
Did you know?
211
00:27:39,458 --> 00:27:42,415
And she can't eat
any stale bread at all.
212
00:27:45,208 --> 00:27:49,624
We're lucky, aren't we Grandfather?
213
00:28:41,625 --> 00:28:43,707
Whoa there!
214
00:28:57,916 --> 00:29:00,332
Uncle? Hello.
215
00:29:02,083 --> 00:29:04,207
I've got some good news.
216
00:29:05,291 --> 00:29:07,790
I've found a place for Heidi,
217
00:29:07,958 --> 00:29:10,665
with friends of my employers,
in Frankfurt.
218
00:29:15,666 --> 00:29:17,790
It's a well-respected family,
219
00:29:17,958 --> 00:29:23,582
and Heidi could even go to school
with their young daughter.
220
00:29:24,750 --> 00:29:26,540
It's a wonderful chance for her.
221
00:29:27,583 --> 00:29:29,540
Say something at least!
222
00:29:30,333 --> 00:29:32,874
When you're finished, you can go.
223
00:29:33,500 --> 00:29:34,915
But I want to take her with me.
224
00:29:35,208 --> 00:29:36,707
Heidi is staying here.
225
00:29:40,458 --> 00:29:43,624
In the village they say
you don't let her go to school.
226
00:29:44,750 --> 00:29:48,499
Because of your obstinacy,
she won't learn to read or write!
227
00:29:48,666 --> 00:29:50,499
You want her to turn wild up here?
228
00:29:50,791 --> 00:29:53,915
Why do you care about her
all of a sudden?
229
00:29:54,083 --> 00:29:57,624
Uncle, last time I had no other choice.
230
00:29:57,916 --> 00:30:00,290
There's nothing more to say.
231
00:30:03,250 --> 00:30:05,624
If you don't let her go to school,
232
00:30:05,916 --> 00:30:09,165
they'll take her away from you
and put her in a home.
233
00:30:09,791 --> 00:30:13,290
I'm taking her today. With help
from the villagers, if needs be.
234
00:30:14,250 --> 00:30:15,874
Where is the child?
235
00:30:17,625 --> 00:30:19,290
Heidi is mine.
236
00:30:19,458 --> 00:30:21,040
Now get out of here.
237
00:30:47,583 --> 00:30:49,915
Heidi!
- Dete?
238
00:30:50,791 --> 00:30:52,999
Aunt Dete!
- Heidi, my child.
239
00:30:53,291 --> 00:30:54,332
Come here.
240
00:30:55,833 --> 00:30:57,624
Have you missed me lots?
241
00:30:58,666 --> 00:31:01,249
Boy, go back to your goats.
242
00:31:01,416 --> 00:31:04,957
I have to talk to Heidi.
Come on.
243
00:31:07,125 --> 00:31:08,457
Sit down.
244
00:31:13,500 --> 00:31:14,707
Listen to me.
245
00:31:14,875 --> 00:31:19,290
How would you like to live
in a big, beautiful house?
246
00:31:20,666 --> 00:31:23,957
The Sesemanns,
very kind people from Frankfurt,
247
00:31:24,125 --> 00:31:26,749
are looking for a friend
for their daughter.
248
00:31:28,166 --> 00:31:29,624
But I like it here.
249
00:31:31,083 --> 00:31:34,999
But the girl in Frankfurt
is so looking forward to you coming.
250
00:31:35,708 --> 00:31:37,457
I'd rather stay with Grandfather.
251
00:31:37,750 --> 00:31:41,832
Heidi, Grandfather wants you
to come with me.
252
00:31:44,083 --> 00:31:45,124
Really?
253
00:31:46,958 --> 00:31:50,082
Child, we both just want
what is best for you.
254
00:31:52,333 --> 00:31:54,790
Come along.
The train is leaving soon.
255
00:31:54,958 --> 00:31:58,332
But I have to say goodbye.
- We don't have any time.
256
00:31:58,500 --> 00:32:00,790
Is it far away?
- No, no.
257
00:32:00,958 --> 00:32:03,082
And what if I don't like it?
258
00:32:03,916 --> 00:32:05,624
Then you can come back home.
259
00:32:05,791 --> 00:32:07,790
I promise.
260
00:32:07,958 --> 00:32:09,415
Come on.
261
00:32:20,000 --> 00:32:23,249
Come on, hurry!
262
00:32:27,708 --> 00:32:29,040
Where is Heidi?
263
00:32:42,250 --> 00:32:43,749
Go, hurry!
264
00:32:49,500 --> 00:32:51,082
Hop on.
265
00:32:52,208 --> 00:32:54,124
Off we go!
- All right.
266
00:33:09,666 --> 00:33:12,540
They've gone!
You're late again, aren't you?
267
00:33:19,250 --> 00:33:21,415
Keep looking.
268
00:33:30,916 --> 00:33:33,790
It's a miracle the child is still alive.
269
00:34:14,958 --> 00:34:16,207
Heidi, stay here.
270
00:34:16,708 --> 00:34:18,332
Stay here!
271
00:34:39,208 --> 00:34:42,790
Heidi, come with me.
Come inside.
272
00:35:08,125 --> 00:35:09,165
Are you free?
273
00:35:10,041 --> 00:35:12,165
The Sesemann mansion, please.
274
00:35:13,458 --> 00:35:14,874
Come on.
275
00:35:39,750 --> 00:35:41,415
Heidi!
276
00:35:52,500 --> 00:35:53,957
Get out.
277
00:36:02,916 --> 00:36:05,040
Good day, ladies.
- Good day.
278
00:36:08,833 --> 00:36:09,915
Welcome, ladies.
279
00:36:11,041 --> 00:36:13,749
Miss Rottenmeier is waiting for us.
280
00:36:14,875 --> 00:36:16,499
Please follow me.
281
00:36:46,333 --> 00:36:47,957
Heidi, stop it!
282
00:36:48,666 --> 00:36:51,999
I'm introducing you
to Miss Rottenmeier now, okay?
283
00:36:52,166 --> 00:36:54,540
That's the young lady's governess.
284
00:36:54,708 --> 00:36:55,749
Governess?
285
00:36:55,916 --> 00:37:01,165
She's a very distinguished woman
who looks affer Miss Klara.
286
00:37:01,333 --> 00:37:03,040
So behave yourself!
287
00:37:03,208 --> 00:37:06,790
Miss Rottenmeier will see you now.
- Right. Come along.
288
00:37:18,083 --> 00:37:21,457
Unfortunately, I had no time
to change her clothes.
289
00:37:29,333 --> 00:37:31,624
What is your name?
- Heidi.
290
00:37:31,791 --> 00:37:34,207
Heidi? That's not a Christian name.
291
00:37:34,500 --> 00:37:37,040
Her name is Adelheid, like her mother.
292
00:37:37,208 --> 00:37:38,457
God rest her soul.
293
00:37:46,791 --> 00:37:49,249
The child seems very young to me.
294
00:37:49,416 --> 00:37:52,707
Indeed, she is quite small for her age.
295
00:37:52,875 --> 00:37:55,749
I'm eight.
- Eight.
296
00:37:56,458 --> 00:37:59,707
No, that won't do at all.
Come with me, Dete.
297
00:38:05,708 --> 00:38:08,957
Adelheid is exactly
what Mr Sesemann wanted.
298
00:38:09,125 --> 00:38:11,665
An unspoiled child
from the Swiss countryside.
299
00:38:13,000 --> 00:38:15,082
And now I want my side of the deal.
300
00:38:17,583 --> 00:38:20,540
What should I call you?
- Heidi.
301
00:38:21,375 --> 00:38:22,915
I'm Klara.
302
00:38:24,000 --> 00:38:25,957
Were you excited about Frankfurt?
303
00:38:27,333 --> 00:38:30,457
Grandfather and Aunt Dete
wanted me to come,
304
00:38:30,625 --> 00:38:33,874
but if I don't like it,
I'm allowed to go back home.
305
00:38:34,500 --> 00:38:37,415
You're the most curious girl
I've ever met.
306
00:38:38,583 --> 00:38:40,374
Are those boys' clothes?
307
00:38:41,333 --> 00:38:44,665
It's practical on the alp.
Especially for climbing.
308
00:38:45,750 --> 00:38:47,707
Oh, climbing...
309
00:38:50,250 --> 00:38:52,040
Can't you walk?
310
00:38:52,208 --> 00:38:54,207
No, sadly not.
311
00:38:54,500 --> 00:38:57,374
So you always have to sit in this?
- Yes.
312
00:38:58,708 --> 00:38:59,749
Feel free to push me.
313
00:39:05,833 --> 00:39:07,332
How do you like our house?
314
00:39:07,625 --> 00:39:08,832
It's big.
315
00:39:12,000 --> 00:39:13,749
I'm sorry.
316
00:39:20,916 --> 00:39:21,957
What happened?
317
00:39:22,791 --> 00:39:26,707
I rode into the table.
I wasn't paying attention. I'm sorry.
318
00:39:31,791 --> 00:39:35,040
Right. It's time for supper.
319
00:39:37,083 --> 00:39:38,082
Let's sit.
320
00:39:55,041 --> 00:39:58,207
You look a bit like Peter the goatherd.
321
00:39:58,375 --> 00:40:00,540
Pardon?
- Adelheid.
322
00:40:00,833 --> 00:40:02,665
Don't talk like that to the servants.
323
00:40:10,500 --> 00:40:11,999
In this house we use cutlery.
324
00:40:13,916 --> 00:40:16,415
She doesn't even know the very basics.
325
00:40:19,541 --> 00:40:21,957
Sorry. I'll get a rag.
326
00:40:22,125 --> 00:40:23,415
A rag?
327
00:40:23,708 --> 00:40:25,249
Sit down, Adelheid!
328
00:40:27,541 --> 00:40:30,040
Tinette. Silence!
329
00:40:46,250 --> 00:40:48,165
Can I have two?
330
00:40:49,208 --> 00:40:50,999
Sebastian.
331
00:40:51,291 --> 00:40:53,665
"Can he please pass me two rolls?"
332
00:40:55,041 --> 00:40:59,124
Can he please... give me two rolls?
333
00:41:00,375 --> 00:41:02,207
"Pass me two rolls."
334
00:41:03,750 --> 00:41:05,040
Pass me two rolls.
335
00:41:06,375 --> 00:41:08,415
Two rolls.
336
00:41:08,708 --> 00:41:11,082
Two rolls, please.
337
00:41:19,416 --> 00:41:22,040
In this house there are rules, Adelheid.
338
00:41:22,208 --> 00:41:25,832
You are to refer to the servants
as 'he' or 'she',
339
00:41:26,000 --> 00:41:28,207
and conversing with them is forbidden.
340
00:41:30,416 --> 00:41:33,124
Breakfast is at 7:30.
341
00:41:33,291 --> 00:41:37,832
Lessons will take place in the study
and commence at 8:15.
342
00:41:38,000 --> 00:41:40,957
At 12:30 we take our lunch.
343
00:41:41,875 --> 00:41:43,582
Then two hours of rest.
344
00:41:44,416 --> 00:41:45,707
At 7 it's bed time.
345
00:41:46,625 --> 00:41:49,874
In this house there is
no running, hopping or jumping.
346
00:41:50,458 --> 00:41:52,207
We always walk.
347
00:41:52,375 --> 00:41:54,457
We never raise our voices.
348
00:41:54,625 --> 00:41:56,290
Miss Rottenmeier?
349
00:43:02,958 --> 00:43:04,582
What are you doing?
350
00:43:09,250 --> 00:43:11,082
You can't run around here like that.
351
00:43:11,250 --> 00:43:13,415
Me?
- Yes!
352
00:43:29,291 --> 00:43:31,540
Don't people wash up in the mountains?
353
00:43:32,541 --> 00:43:34,082
Yes, we do.
354
00:43:37,166 --> 00:43:40,874
I have heard that up there,
355
00:43:42,250 --> 00:43:45,124
there are mountain trolls and gnomes.
356
00:43:45,291 --> 00:43:47,124
Have you ever seen one?
357
00:43:47,958 --> 00:43:49,457
Stay still.
358
00:43:56,916 --> 00:44:00,957
Now put those on,
and when you're ready, come upstairs.
359
00:44:18,833 --> 00:44:20,040
Heidi!
360
00:44:34,375 --> 00:44:37,082
No, the butter knife.
361
00:44:46,250 --> 00:44:48,707
Okay, Miss Adelheid.
362
00:44:49,875 --> 00:44:52,790
Open the book at chapter one
and read aloud.
363
00:45:04,458 --> 00:45:05,665
I can't.
364
00:45:06,583 --> 00:45:07,832
Pardon?
365
00:45:08,500 --> 00:45:10,207
I can't read.
366
00:45:10,500 --> 00:45:12,415
You must know the letters.
367
00:45:15,708 --> 00:45:17,874
Which letter is this?
368
00:45:18,458 --> 00:45:19,749
It's like a mountain.
369
00:45:21,416 --> 00:45:22,540
Yes, it is.
370
00:45:22,833 --> 00:45:24,665
Miss Klara, this is not funny.
371
00:45:26,000 --> 00:45:27,707
Peter can't read either.
372
00:45:27,875 --> 00:45:29,040
Peter?
- Peter?
373
00:45:29,625 --> 00:45:31,499
He's my friend.
374
00:45:32,333 --> 00:45:34,957
Peter said we don't need to
up on the alp.
375
00:45:35,250 --> 00:45:36,499
You don't need to?
376
00:45:37,708 --> 00:45:39,082
Miss...
377
00:45:40,708 --> 00:45:42,915
Every person
can and must learn to read.
378
00:45:45,833 --> 00:45:47,790
Please excuse me one moment.
379
00:45:49,666 --> 00:45:52,082
She doesn't know the alphabet?
380
00:45:53,875 --> 00:45:58,749
A completely wild, uneducated creature
has been brought into our house.
381
00:45:58,916 --> 00:46:03,665
Maybe it would be appropriate
for her to have a separate teacher.
382
00:46:03,833 --> 00:46:05,665
You'd like that.
383
00:46:05,833 --> 00:46:07,332
It can't be asking too much
384
00:46:07,500 --> 00:46:11,290
to teach the Swiss child the alphabet
alongside Klara's lesson.
385
00:46:11,458 --> 00:46:13,290
Certainly not, I just thought...
386
00:46:13,458 --> 00:46:18,332
As soon as Mr Sesemann returns,
I'll ensure Adelheid leaves this house.
387
00:46:20,166 --> 00:46:22,582
Doesn't this window open?
388
00:46:25,000 --> 00:46:26,040
Why?
389
00:46:27,166 --> 00:46:29,832
I want to find out
if you can see the mountains.
390
00:46:33,166 --> 00:46:38,332
Miss Adelheid, would you be so kind
as to retake your seat
391
00:46:38,500 --> 00:46:42,249
so that we can continue
with the much-needed lesson?
392
00:46:44,666 --> 00:46:45,749
Miss Klara.
393
00:46:51,041 --> 00:46:54,374
Miss Adelheid,
the mountain is called 'A'.
394
00:46:56,541 --> 00:46:58,332
'A' for Adelheid.
395
00:46:58,500 --> 00:47:00,957
' A'.
- Exactly.
396
00:47:02,291 --> 00:47:03,874
Take me over there, Heidi.
397
00:47:12,250 --> 00:47:14,832
Not so wide!
We don't want to be seen.
398
00:47:21,541 --> 00:47:22,999
I wanted to show you this.
399
00:47:24,625 --> 00:47:26,874
Is that you?
- And my mother.
400
00:47:30,083 --> 00:47:31,957
But you're standing up.
401
00:47:32,125 --> 00:47:33,582
Yes.
402
00:47:33,750 --> 00:47:36,374
I only became ill affer...
403
00:47:36,541 --> 00:47:38,874
Affer she died.
404
00:47:39,708 --> 00:47:41,374
Father misses her too.
405
00:47:42,375 --> 00:47:45,374
He's always travelling for his work.
406
00:47:46,583 --> 00:47:48,749
And I'm always stuck in this house.
407
00:48:01,000 --> 00:48:02,082
You!
408
00:48:03,583 --> 00:48:07,582
Goodness me!
Young ladies don't creep up like that.
409
00:48:07,750 --> 00:48:08,790
Sorry.
410
00:48:09,083 --> 00:48:11,915
It's nap time, Miss Adelheid.
411
00:48:12,083 --> 00:48:13,790
But I can't sleep.
412
00:48:13,958 --> 00:48:17,415
You shouldn't sleep, just rest.
413
00:48:21,375 --> 00:48:24,040
How can I be of service
to the young lady?
414
00:48:25,875 --> 00:48:26,957
Do you...
415
00:48:27,125 --> 00:48:29,040
Does he know how to open the window?
416
00:48:30,291 --> 00:48:31,415
Which one?
417
00:48:42,708 --> 00:48:44,124
Here, mademoiselle.
418
00:48:45,625 --> 00:48:48,124
Good gracious, not so far!
419
00:48:50,750 --> 00:48:52,790
There are no mountains at all.
420
00:48:53,458 --> 00:48:57,290
Well, you can't see any from up here,
421
00:48:58,541 --> 00:49:03,249
but look,
you can see much further from the tower.
422
00:49:06,916 --> 00:49:11,165
But now I have to close the window again
and the young lady goes to her room.
423
00:49:11,333 --> 00:49:13,165
Otherwise there'll be trouble.
424
00:49:16,666 --> 00:49:18,249
Thank you and adieu.
425
00:49:21,875 --> 00:49:23,290
Adieu.
426
00:49:32,000 --> 00:49:34,832
We have to be back
before the affernoon rest is over.
427
00:49:35,000 --> 00:49:36,582
Sure.
428
00:49:40,416 --> 00:49:41,540
Right.
429
00:49:42,583 --> 00:49:44,457
No, leff!
430
00:49:45,791 --> 00:49:48,165
That's right. Along there.
431
00:49:54,041 --> 00:49:57,665
Apples, fresh apples!
432
00:49:57,958 --> 00:49:59,957
Fresh apples!
433
00:50:22,500 --> 00:50:23,540
The tower.
434
00:50:24,458 --> 00:50:26,082
Where is it now?
435
00:50:28,708 --> 00:50:30,790
Heidi, I don't know right now.
436
00:50:32,458 --> 00:50:34,124
Maybe he knows.
437
00:50:35,583 --> 00:50:37,249
Heidi, you can't talk to a beggar!
438
00:50:40,041 --> 00:50:41,749
Heidi!
439
00:50:43,666 --> 00:50:44,832
This way.
440
00:50:52,750 --> 00:50:54,082
There it is.
441
00:51:04,166 --> 00:51:07,624
Bread! Fresh bread!
442
00:51:08,666 --> 00:51:10,957
Fresh bread!
443
00:51:12,083 --> 00:51:14,249
There. That's where you go in.
444
00:51:15,500 --> 00:51:17,040
What about you?
445
00:51:17,333 --> 00:51:19,374
Don't worry about me.
Go on, hurry!
446
00:51:23,166 --> 00:51:24,582
Go!
447
00:51:38,500 --> 00:51:40,832
I hope miss is well rested.
448
00:51:43,625 --> 00:51:44,874
Miss?
449
00:52:03,916 --> 00:52:06,290
I'm sure the young lady will like this.
450
00:52:09,166 --> 00:52:10,207
How cute.
451
00:52:12,500 --> 00:52:14,457
If you have a few pennies...
452
00:52:17,166 --> 00:52:18,832
Don't just stand there. Search!
453
00:52:19,125 --> 00:52:20,832
Miss?
454
00:52:21,833 --> 00:52:22,999
Adelheid!
455
00:52:23,166 --> 00:52:24,207
Klara!
456
00:52:24,958 --> 00:52:26,415
I can't find them.
457
00:52:26,708 --> 00:52:28,332
The front door was open.
458
00:52:28,500 --> 00:52:31,165
And?
- Maybe they went out.
459
00:52:31,458 --> 00:52:33,707
Oh, right. Why out? Where?
460
00:52:34,000 --> 00:52:36,290
I think we should look for them outside.
461
00:52:36,583 --> 00:52:37,707
Good God!
462
00:52:39,250 --> 00:52:41,999
Find the children, Sebastian.
463
00:52:42,416 --> 00:52:43,499
Find them!
464
00:52:55,416 --> 00:52:57,040
Where are the mountains?
465
00:53:18,166 --> 00:53:20,165
Grandfather.
466
00:53:33,291 --> 00:53:35,165
Heidi, how was it?
467
00:53:36,083 --> 00:53:37,332
Look.
468
00:53:38,375 --> 00:53:40,707
They're so sweet.
469
00:53:40,875 --> 00:53:42,457
We have to go.
470
00:53:44,000 --> 00:53:45,665
Come on!
471
00:53:49,166 --> 00:53:50,790
Miss!
472
00:53:52,208 --> 00:53:54,040
What do you think you're doing?
473
00:53:56,625 --> 00:53:58,832
Back to the house, quick as you can.
474
00:54:09,500 --> 00:54:12,082
Where on earth were they?
475
00:54:12,291 --> 00:54:14,790
Not far.
They just wanted to...
476
00:54:15,083 --> 00:54:17,082
Get some fresh air.
- Exactly.
477
00:54:22,250 --> 00:54:24,415
You took Klara out of this house.
478
00:54:24,708 --> 00:54:27,124
Are you aware of how dangerous that is?
479
00:54:27,291 --> 00:54:28,332
What...
480
00:54:33,083 --> 00:54:38,040
What would you have told her father
if something had happened to her?
481
00:54:43,416 --> 00:54:45,665
And your sash is all...
482
00:54:51,583 --> 00:54:54,457
Oh, goodness!
Those creatures must go.
483
00:54:54,750 --> 00:54:55,832
No...
- Sebastian!
484
00:54:56,125 --> 00:54:58,499
Can't we keep them?
- Absolutely not!
485
00:54:58,791 --> 00:54:59,999
I...
486
00:55:00,458 --> 00:55:02,624
I can't breathe. The fur!
487
00:55:05,125 --> 00:55:06,332
Oh God!
488
00:55:07,000 --> 00:55:08,957
Get them away!
489
00:55:09,333 --> 00:55:10,749
Those creatures must go!
490
00:55:12,416 --> 00:55:14,957
Hurry up. Ouickly, Sebastian!
491
00:55:17,583 --> 00:55:20,415
I'll look affer these little mites.
- I can't breathe.
492
00:55:21,625 --> 00:55:24,040
Oh my god, take that one there!
Hurry up!
493
00:55:24,333 --> 00:55:25,999
Sebastian! Oh God.
494
00:55:26,291 --> 00:55:29,582
Sebastian! The cat!
It's attacking me!
495
00:55:54,666 --> 00:55:55,707
No.
496
00:55:56,750 --> 00:55:59,124
Adelheid will have
no supper this evening.
497
00:55:59,416 --> 00:56:01,124
But...
- Miss Sesemann.
498
00:56:01,750 --> 00:56:04,540
It is for adults to decide
how children are brought up.
499
00:56:12,125 --> 00:56:13,499
Stand over there.
500
00:56:13,666 --> 00:56:15,665
With your face to the wall.
501
00:56:21,000 --> 00:56:22,415
Get a move on!
502
00:56:36,125 --> 00:56:37,915
With your face to the wall.
503
00:56:45,833 --> 00:56:47,540
With your face to the wall, I said!
504
00:56:53,208 --> 00:56:56,124
Next time I'll lock you
in the cellar with the rats.
505
00:57:43,416 --> 00:57:44,582
I have to go home.
506
00:57:46,041 --> 00:57:47,457
Pardon me?
507
00:57:47,625 --> 00:57:48,749
What?
508
00:57:49,833 --> 00:57:51,374
Heidi!
509
00:57:51,541 --> 00:57:53,332
I just have to.
510
00:57:55,583 --> 00:57:56,582
But...
511
00:57:56,750 --> 00:57:59,457
Adelheid.
- But why? Heidi!
512
00:57:59,750 --> 00:58:01,290
Stop right there.
513
00:58:02,458 --> 00:58:03,332
Heidi, wait!
514
00:58:03,625 --> 00:58:05,665
I said stop!
- Heidi!
515
00:58:06,833 --> 00:58:07,874
Don't go!
516
00:58:08,041 --> 00:58:09,207
How dare you!
517
00:58:09,500 --> 00:58:11,165
Dete said I can leave when I want.
518
00:58:12,208 --> 00:58:13,665
Did she really?
519
00:58:13,958 --> 00:58:16,540
Then she lied.
There's no way you're leaving.
520
00:58:19,250 --> 00:58:21,040
Don't you know how lucky you are?
521
00:58:21,208 --> 00:58:23,207
I wish I had grown up
in such a house.
522
00:58:29,541 --> 00:58:31,749
What did you want to do
with those rolls?
523
00:58:31,916 --> 00:58:34,207
They're for Grandmother.
524
00:58:34,833 --> 00:58:36,082
You stupid child.
525
00:58:36,375 --> 00:58:38,582
Leave them there.
526
00:58:38,875 --> 00:58:41,374
Heidi, what are you doing?
527
00:58:45,833 --> 00:58:48,249
Look what you're doing
to the young lady.
528
00:58:55,875 --> 00:58:57,624
Now go to your room.
529
00:58:58,041 --> 00:58:59,499
Right this second.
530
00:59:04,750 --> 00:59:06,665
Tinette.
531
00:59:06,833 --> 00:59:08,124
Tinette!
532
00:59:34,166 --> 00:59:36,249
Grandfather.
533
01:00:04,500 --> 01:00:05,874
Where is Klara?
534
01:00:07,125 --> 01:00:08,624
She's ill.
535
01:00:08,833 --> 01:00:10,874
Sick! Because of you.
536
01:00:37,291 --> 01:00:40,040
So, here's our little Swiss girl.
537
01:00:41,333 --> 01:00:43,999
Don't be scared.
I'm just the doctor.
538
01:00:44,708 --> 01:00:47,040
Hiya.
- Hiya?
539
01:00:47,208 --> 01:00:48,332
Hiya.
540
01:00:49,166 --> 01:00:50,707
Is Klara sick?
541
01:00:51,000 --> 01:00:52,874
The young lady is much better.
542
01:00:53,166 --> 01:00:55,499
I think she'll be pleased to see you.
543
01:00:57,166 --> 01:00:58,832
Goodbye.
544
01:00:59,000 --> 01:01:00,540
Adieu.
545
01:01:08,500 --> 01:01:10,499
Am I so awful I make you want to leave?
546
01:01:11,416 --> 01:01:13,415
No, that's not it.
547
01:01:22,625 --> 01:01:24,915
I only have you, Heidi.
548
01:01:26,375 --> 01:01:28,832
We could have such a nice time together.
549
01:01:38,291 --> 01:01:39,832
'N'.
550
01:01:43,708 --> 01:01:47,124
You should be a little faster by now.
- 'O'.
551
01:01:51,958 --> 01:01:53,957
It looks like a bread roll.
552
01:01:55,791 --> 01:01:57,415
Exactly.
553
01:01:57,583 --> 01:02:00,499
It's not a 'T' for tread,
554
01:02:00,666 --> 01:02:02,207
or a 'K' for kread,
555
01:02:02,375 --> 01:02:05,499
but a 'B'... A 'B' for bread.
556
01:02:05,666 --> 01:02:07,582
And that starts with a...
557
01:02:08,791 --> 01:02:11,832
'B'! What's wrong with you?
How have you forgotten?
558
01:02:34,750 --> 01:02:37,207
You've really dolled yourself up.
559
01:02:37,750 --> 01:02:40,957
I haven't dolled myself up at all.
How dare you!
560
01:02:56,166 --> 01:02:59,249
Welcome home, sir.
- Sebastian.
561
01:03:06,375 --> 01:03:09,415
My dear!
- Nice to have you here, Mrs Sesemann.
562
01:03:15,291 --> 01:03:17,499
Father!
- Klara, my child.
563
01:03:18,750 --> 01:03:21,499
My darling child!
- How wonderful, father.
564
01:03:24,416 --> 01:03:27,415
Ah, so this is our Adelheid?
565
01:03:28,083 --> 01:03:29,165
Good day.
566
01:03:30,750 --> 01:03:33,374
I have a surprise for you.
567
01:03:38,708 --> 01:03:40,624
Grandmama!
- Klara.
568
01:03:42,250 --> 01:03:46,207
My sweet, sweet girl.
569
01:03:47,458 --> 01:03:50,707
I'm only passing through,
but I had to see you.
570
01:03:51,583 --> 01:03:53,457
Let me look at you.
571
01:03:53,625 --> 01:03:55,332
You look very well!
572
01:03:56,375 --> 01:03:57,874
And...
573
01:03:58,666 --> 01:04:00,790
Good day, medeme.
574
01:04:01,083 --> 01:04:02,249
Madame.
575
01:04:02,541 --> 01:04:04,582
Poppycock!
576
01:04:05,416 --> 01:04:06,874
Just call me Grandmama.
577
01:04:13,000 --> 01:04:15,874
We were right
to find a friend for Klara.
578
01:04:16,416 --> 01:04:18,749
She's much better, so cheerful.
579
01:04:19,583 --> 01:04:22,957
I'm afraid my news
will dampen your spirits somewhat.
580
01:04:24,500 --> 01:04:27,207
In my opinion,
Adelheid shows signs of...
581
01:04:28,458 --> 01:04:31,499
There's no other way for me to put it...
582
01:04:31,666 --> 01:04:33,332
...not being in her right mind.
583
01:04:35,458 --> 01:04:37,124
Not in her right mind?
584
01:04:37,291 --> 01:04:40,290
What do you mean?
- Adelheid still can't read.
585
01:04:41,708 --> 01:04:43,749
She can't even recognise the letters,
586
01:04:44,041 --> 01:04:47,332
even though Mr Kandidat
is doing the very best he can.
587
01:04:50,000 --> 01:04:53,290
This is seriously disrupting
Miss Klara's lessons.
588
01:04:53,833 --> 01:04:57,957
And her behaviour is impossible,
downright wild.
589
01:04:58,833 --> 01:05:02,374
Well, well.
I'm going to make up my own mind.
590
01:05:03,416 --> 01:05:06,040
And then we'll take it from there.
591
01:05:14,666 --> 01:05:19,374
"When the young shepherd
counted his sheep in the evening,
592
01:05:19,541 --> 01:05:23,707
he realised
that the smallest one was missing."
593
01:05:23,875 --> 01:05:25,249
"Where could it be?"
594
01:05:26,291 --> 01:05:29,749
"Outside it began to snow
and an icy wind blew."
595
01:05:30,250 --> 01:05:32,790
That happened to me and Peter once.
596
01:05:32,958 --> 01:05:34,332
We lost a goat.
597
01:05:35,666 --> 01:05:39,040
Did you find it again?
- Yes. Thankfully.
598
01:05:40,083 --> 01:05:41,665
There, where you come from...
599
01:05:43,125 --> 01:05:46,999
I'm sure it's very different to here.
Am I right?
600
01:05:56,125 --> 01:05:58,207
How does the story continue?
601
01:05:58,916 --> 01:06:00,832
Please.
602
01:06:01,125 --> 01:06:05,624
"It got darker and darker and
the snowflakes whirled through the air."
603
01:06:06,833 --> 01:06:08,832
"But all of a sudden
604
01:06:09,750 --> 01:06:13,540
he heard the very quiet bleating
of a little sheep."
605
01:06:15,708 --> 01:06:19,457
Right, that's where I'm stopping.
606
01:06:21,416 --> 01:06:24,165
But the little sheep.
Does he find it?
607
01:06:24,458 --> 01:06:26,832
You can read that for yourself.
608
01:06:27,583 --> 01:06:29,540
But I can't.
609
01:06:29,833 --> 01:06:31,457
Why ever not?
610
01:06:32,875 --> 01:06:34,749
Peter said we don't have to read.
611
01:06:35,916 --> 01:06:37,499
Peter did, did he?
612
01:06:37,666 --> 01:06:41,624
You don't always have to believe
what other people say.
613
01:06:42,708 --> 01:06:47,415
If you could read
you would know how the story continues.
614
01:06:50,875 --> 01:06:53,249
And you like stories, don't you?
615
01:06:53,416 --> 01:06:54,749
Yes.
616
01:06:54,916 --> 01:06:56,415
Well, then.
617
01:06:57,500 --> 01:07:00,082
I'll leave the book there for you.
618
01:07:17,625 --> 01:07:22,915
Heidi is a sweet
and incredibly sensitive child.
619
01:07:23,208 --> 01:07:26,915
I'm sure she can learn to read
if given the right attention.
620
01:07:27,625 --> 01:07:29,332
Thank goodness for that.
621
01:07:29,625 --> 01:07:33,249
But I get the impression
that she's not very happy.
622
01:07:34,500 --> 01:07:35,999
She has all she could want.
623
01:07:36,583 --> 01:07:38,582
It's something deep inside.
624
01:07:42,250 --> 01:07:45,874
Living in this house
goes against everything she is.
625
01:07:48,291 --> 01:07:50,874
Klara has never been so happy.
626
01:07:51,041 --> 01:07:52,332
I see.
627
01:07:52,500 --> 01:07:56,999
And it stops you feeling guilty
about leaving Klara alone.
628
01:08:01,333 --> 01:08:02,915
Poppycock.
629
01:09:02,125 --> 01:09:03,624
Hello?
630
01:09:08,083 --> 01:09:09,665
Tinette.
631
01:09:11,291 --> 01:09:14,040
What are you doing?
What's in your hand?
632
01:09:14,208 --> 01:09:15,915
A ghost! Don't you hear it?
633
01:09:16,208 --> 01:09:19,040
There's no such thing as ghosts.
- There is! Listen.
634
01:09:32,333 --> 01:09:36,374
Sebastian?
Help! A ghost!
635
01:10:04,125 --> 01:10:05,499
Nothing was stolen?
636
01:10:05,666 --> 01:10:08,457
I checked the silver myself
three times over.
637
01:10:08,625 --> 01:10:10,749
And I locked the door.
638
01:10:10,916 --> 01:10:12,415
I promise.
639
01:10:12,583 --> 01:10:15,040
It was a ghost, definitely.
640
01:10:15,208 --> 01:10:17,999
Poppycock, Tinette. What rot!
641
01:10:23,333 --> 01:10:26,707
Sebastian, you're a sensible man.
You must have an explanation.
642
01:10:27,000 --> 01:10:30,749
Well, I have to admit
643
01:10:30,916 --> 01:10:32,582
that if Sir is asking me,
644
01:10:32,750 --> 01:10:36,415
then it certainly has to be said
that things are happening,
645
01:10:36,583 --> 01:10:38,457
that, well...
646
01:10:39,791 --> 01:10:41,665
that are somewhat,
how shall I put it,
647
01:10:41,833 --> 01:10:43,707
that appear somewhat supernatural.
648
01:10:44,666 --> 01:10:47,165
Supernatural?
- Yes.
649
01:10:47,333 --> 01:10:49,082
Right, then.
650
01:10:49,958 --> 01:10:51,540
Well...
651
01:10:52,708 --> 01:10:55,832
I'm going to put a stop
to all these carryings-on.
652
01:10:57,375 --> 01:11:01,165
Please make sure that the children
hear nothing about this.
653
01:11:02,458 --> 01:11:03,999
Goodnight.
654
01:11:05,541 --> 01:11:07,290
To bed.
- Goodnight.
655
01:11:28,875 --> 01:11:33,540
In... the...
656
01:11:39,041 --> 01:11:41,374
vall...
657
01:11:41,541 --> 01:11:42,957
ey...
658
01:11:43,125 --> 01:11:45,332
"In the valley."
659
01:11:45,625 --> 01:11:48,707
"In the valley, there flowed
660
01:11:49,791 --> 01:11:53,874
a small stream
661
01:11:54,041 --> 01:11:57,082
and in the clear water
662
01:11:57,250 --> 01:12:00,290
you could see the trout swimming."
663
01:12:00,458 --> 01:12:02,874
Yes! Heidi, I knew you could do it.
664
01:12:03,166 --> 01:12:04,540
I knew it.
- Superb.
665
01:12:09,458 --> 01:12:10,790
Who would have thought it?
666
01:12:11,250 --> 01:12:15,165
"The fish glittered silver,
667
01:12:15,333 --> 01:12:20,082
and frolicked around playfully."
668
01:12:20,541 --> 01:12:25,499
"Here at this lov... lovely place,
669
01:12:25,666 --> 01:12:28,415
the shepherd wanted to rest
670
01:12:28,708 --> 01:12:32,874
and eat his midday meal."
671
01:12:33,041 --> 01:12:34,374
Yes, she can do it!
672
01:12:34,666 --> 01:12:37,749
I'm so pleased, Grandmama.
- Bravo, bravo, Heidi!
673
01:12:41,291 --> 01:12:45,540
Every child can learn to read
with a good teacher and some patience.
674
01:12:45,708 --> 01:12:49,874
Heidi, I'm delighted.
675
01:12:50,708 --> 01:12:53,665
Our little Swiss girl
seems to be doing well here.
676
01:12:55,458 --> 01:12:57,290
And that's why...
677
01:12:59,791 --> 01:13:01,457
she should stay with us.
678
01:13:01,625 --> 01:13:03,290
Forever?
- Yes.
679
01:13:04,791 --> 01:13:06,457
Yes, my child, forever.
680
01:13:43,958 --> 01:13:45,874
Goodbye, Mother.
- Goodbye.
681
01:13:47,041 --> 01:13:48,957
Giddy up!
682
01:14:29,541 --> 01:14:31,499
How long can you stay, friend?
683
01:14:32,750 --> 01:14:35,832
I'll leave as soon as this business
is cleared up.
684
01:14:37,875 --> 01:14:40,374
I hope to see the ghost
for myself tonight.
685
01:14:41,583 --> 01:14:43,457
It would be my first.
686
01:15:28,375 --> 01:15:29,415
Child!
687
01:15:31,791 --> 01:15:34,999
What on earth are you doing here?
688
01:15:35,875 --> 01:15:39,207
Don't touch her!
You shouldn't wake sleepwalkers.
689
01:16:13,500 --> 01:16:14,790
She's freezing cold.
690
01:16:15,083 --> 01:16:17,582
Could you bring another blanket?
691
01:16:24,833 --> 01:16:26,874
What on earth...
692
01:16:31,375 --> 01:16:32,582
Here.
693
01:16:32,750 --> 01:16:34,749
Please leave us two alone.
694
01:16:43,208 --> 01:16:44,499
Don't be scared, Heidi.
695
01:16:45,958 --> 01:16:48,165
It's me, the doctor.
696
01:16:50,416 --> 01:16:52,749
Were you dreaming?
697
01:16:54,458 --> 01:16:56,707
About Grandfather.
698
01:16:58,958 --> 01:17:00,790
Are you in any pain?
699
01:17:01,083 --> 01:17:03,582
No, only here.
700
01:17:03,750 --> 01:17:05,624
This hurts.
701
01:17:07,875 --> 01:17:11,874
My dear child,
why did you save all those bread rolls?
702
01:17:12,166 --> 01:17:17,124
They're for Grandmother.
She can't eat hard bread anymore.
703
01:17:22,125 --> 01:17:24,624
You miss your home, little Heidi.
704
01:17:35,583 --> 01:17:36,999
Come on.
705
01:17:38,333 --> 01:17:39,957
There, there.
706
01:17:40,250 --> 01:17:42,249
Everything will be okay.
707
01:17:49,666 --> 01:17:51,165
Homesick, you say?
708
01:17:51,333 --> 01:17:54,124
The Swiss illness.
Her nerves are in quite a state.
709
01:17:54,291 --> 01:17:57,165
She must be sent home immediately.
710
01:17:57,333 --> 01:17:59,832
She can't.
- She must!
711
01:18:03,666 --> 01:18:06,082
I can't do that to Klara. Please.
712
01:18:06,250 --> 01:18:08,207
Do all you can, okay?
713
01:18:10,250 --> 01:18:11,665
I've given you my advice.
714
01:18:40,208 --> 01:18:41,915
So? Did you see the ghost?
715
01:18:43,875 --> 01:18:45,040
I didn't say anything.
716
01:18:45,333 --> 01:18:47,707
Tell me everything, Father. Please!
717
01:18:49,625 --> 01:18:51,207
Klara.
718
01:18:52,291 --> 01:18:53,457
The ghost...
719
01:18:54,500 --> 01:18:55,957
was our little Heidi.
720
01:18:56,250 --> 01:18:57,290
Heidi?
- Heidi?
721
01:18:57,583 --> 01:18:59,999
She sleepwalks
because she's suffering.
722
01:19:01,041 --> 01:19:03,665
What does she need?
- Her home.
723
01:19:07,291 --> 01:19:10,290
So, my dear child,
Heidi cannot stay here.
724
01:19:10,458 --> 01:19:12,832
But she has to.
You can't do that!
725
01:19:13,500 --> 01:19:16,290
Please don't!
What will I do without Heidi?
726
01:19:16,458 --> 01:19:20,332
Heidi's illness will only be cured...
- I want her to stay here!
727
01:19:20,958 --> 01:19:23,332
Klara.
- I'm sick and all alone too!
728
01:19:25,625 --> 01:19:29,165
You're forgetting yourself.
Calm down this instant!
729
01:19:32,000 --> 01:19:32,999
Just go!
730
01:19:33,291 --> 01:19:35,999
Go to your grandfather and Peter.
Everyone, just leave!
731
01:19:40,125 --> 01:19:42,415
Tinette, take me to my room right away.
732
01:19:50,875 --> 01:19:51,957
Adelheid.
733
01:19:58,208 --> 01:19:59,999
Sebastian will take you home today.
734
01:20:00,583 --> 01:20:04,540
You'll take the train at midday.
Tinette will help you pack.
735
01:20:04,708 --> 01:20:06,124
Home to Grandfather?
736
01:20:11,833 --> 01:20:13,582
And Klara?
737
01:20:25,791 --> 01:20:27,165
Klara?
738
01:20:34,291 --> 01:20:35,415
Klara.
739
01:20:36,625 --> 01:20:38,165
Please open the door.
740
01:21:08,500 --> 01:21:10,207
Thank you.
741
01:21:16,666 --> 01:21:18,790
Can you give this to Klara?
742
01:21:22,750 --> 01:21:25,499
She has to come and visit me.
743
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Please.
744
01:21:30,208 --> 01:21:31,624
We'll see.
745
01:21:48,416 --> 01:21:49,832
Giddy up.
746
01:21:51,375 --> 01:21:52,707
Off you go!
747
01:21:59,416 --> 01:22:01,999
Peace again at last.
748
01:22:14,875 --> 01:22:17,124
Tinette! Tinette!
749
01:22:23,583 --> 01:22:26,082
I'll call you Heidi.
750
01:22:27,041 --> 01:22:28,165
My little Heidi.
751
01:22:36,750 --> 01:22:38,040
Goodbye.
752
01:22:43,916 --> 01:22:45,999
People live up there...
753
01:22:47,250 --> 01:22:50,499
Those mountains! It's so oppressive.
754
01:22:59,125 --> 01:23:01,040
Come here.
755
01:23:01,333 --> 01:23:04,207
It has been a great pleasure, miss.
756
01:23:07,500 --> 01:23:09,624
Look affer the child well.
- I will.
757
01:23:14,541 --> 01:23:15,582
Adieu!
758
01:23:24,458 --> 01:23:26,957
Hey, look!
- What is it?
759
01:23:27,250 --> 01:23:28,749
That's Heidi.
760
01:23:29,041 --> 01:23:31,040
Hello, Heidi.
761
01:23:31,541 --> 01:23:32,832
Come!
762
01:23:33,125 --> 01:23:34,582
Nice! I want that!
763
01:23:35,208 --> 01:23:36,374
Look at these shoes.
764
01:23:38,083 --> 01:23:40,207
Heidi!
- Peter!
765
01:23:47,583 --> 01:23:52,457
Heidi, I heard you lived in a palace.
- It wasn't a palace.
766
01:23:54,250 --> 01:23:57,082
What is in there?
- Wait and see.
767
01:24:06,000 --> 01:24:09,124
These are for you, Grandmother.
Lots of soff rolls.
768
01:24:09,291 --> 01:24:11,082
It's lovely you're back, Heidi.
769
01:24:14,666 --> 01:24:16,332
A big sausage for you, Peter.
770
01:24:16,791 --> 01:24:17,832
Thank you.
771
01:24:34,000 --> 01:24:44,499
Grandfather!
772
01:24:59,500 --> 01:25:01,207
Heidi!
773
01:25:32,583 --> 01:25:34,749
Morning,
Little Swan and Little Bear.
774
01:25:35,750 --> 01:25:37,499
Peter, I'm coming!
775
01:25:46,333 --> 01:25:47,499
No!
776
01:25:52,625 --> 01:25:56,332
So, here's your half.
- Thank you.
777
01:26:25,500 --> 01:26:26,540
Dear Klara,
778
01:26:27,708 --> 01:26:30,249
the village is now under thick snow.
779
01:26:30,541 --> 01:26:34,124
Everything is white and sparkling.
780
01:26:36,416 --> 01:26:38,457
We have moved into the village
781
01:26:38,625 --> 01:26:40,624
so that I can go to school.
782
01:26:42,916 --> 01:26:46,874
At school, boys sit on one side
and girls on the other.
783
01:26:48,041 --> 01:26:50,832
Our pastor is much stricter
than Mr Kandidat.
784
01:26:51,125 --> 01:26:53,374
Sometimes there are even canings.
785
01:26:53,541 --> 01:26:58,082
And poor Peter is always punished
because he's always late.
786
01:26:58,250 --> 01:27:01,415
Now tell me what you want to be
when you grow up.
787
01:27:02,333 --> 01:27:03,790
A goatherd.
788
01:27:07,833 --> 01:27:10,124
A farmer.
- Farmer.
789
01:27:12,791 --> 01:27:14,915
A blacksmith. Like my father.
790
01:27:15,083 --> 01:27:16,582
Blacksmith.
791
01:27:25,208 --> 01:27:26,790
I want to write stories.
792
01:27:27,750 --> 01:27:29,249
Ouiet!
793
01:27:29,416 --> 01:27:31,082
I see.
794
01:27:31,375 --> 01:27:32,582
What letter is this?
795
01:27:32,875 --> 01:27:35,249
' A'?
- A letter 'D'!
796
01:27:35,416 --> 01:27:38,249
Almost every day after school,
797
01:27:38,541 --> 01:27:40,582
I try to teach poor Peter to read.
798
01:27:40,750 --> 01:27:42,957
Oh Peter, you did this yesterday.
799
01:27:43,125 --> 01:27:45,165
But it's not really working.
800
01:27:57,625 --> 01:28:00,749
Oh Klara, I miss you so much.
801
01:28:00,916 --> 01:28:02,832
I think about you every day.
802
01:28:04,083 --> 01:28:05,415
Please write to me.
803
01:28:06,500 --> 01:28:11,499
"There's nothing I wish for more
than for you to come and visit me."
804
01:28:13,750 --> 01:28:15,374
"Yours, Heidi."
805
01:28:16,750 --> 01:28:18,874
I didn't even say goodbye.
806
01:28:53,291 --> 01:28:56,457
I don't believe it.
I don't believe it. It's Klara!
807
01:28:56,625 --> 01:29:00,290
Peter, Peter, Peter!
808
01:29:00,583 --> 01:29:04,874
Peter, look! It's Klara.
My dearest friend! Klara!
809
01:29:11,541 --> 01:29:12,665
Klara!
- Heidi!
810
01:29:15,583 --> 01:29:18,790
Heidi, I missed you so much.
- I missed you too.
811
01:29:20,375 --> 01:29:23,665
Grandmama!
- Heidi!
812
01:29:25,333 --> 01:29:28,665
My dear child.
813
01:29:56,791 --> 01:30:00,040
You see, Klara was in such an awful way,
814
01:30:00,208 --> 01:30:03,040
I resolved to bring her here.
815
01:30:04,750 --> 01:30:08,707
Do you think she could stay here
for a few days?
816
01:30:08,875 --> 01:30:11,582
For a fee, of course.
817
01:30:13,125 --> 01:30:15,457
Klara is our guest.
818
01:30:38,708 --> 01:30:41,290
Okay.
- Sure?
819
01:30:59,208 --> 01:31:00,332
Heidi!
820
01:31:13,041 --> 01:31:16,040
Heidi, you have to help me get dressed.
821
01:31:23,375 --> 01:31:26,290
You don't need this.
- Heidi!
822
01:31:27,291 --> 01:31:29,249
Or any of this either.
823
01:31:29,541 --> 01:31:31,374
Look.
I don't need them either.
824
01:31:40,916 --> 01:31:43,124
Heidi, not so fast.
825
01:31:45,250 --> 01:31:46,624
Little Bear, Little Swan.
826
01:31:51,125 --> 01:31:52,915
They're just like I imagined.
827
01:31:54,208 --> 01:31:56,290
Peter, come!
828
01:31:58,958 --> 01:32:01,665
Peter, look. It's Klara.
829
01:32:03,791 --> 01:32:05,832
Klara, this is Peter.
830
01:32:06,125 --> 01:32:07,999
Hello.
I've heard so much about you.
831
01:32:09,041 --> 01:32:10,457
Are you coming?
832
01:32:12,291 --> 01:32:14,999
No.
- Why? Let's go with him.
833
01:32:15,166 --> 01:32:17,540
How will that work?
You can't walk.
834
01:32:17,833 --> 01:32:20,457
Peter!
- Come on, let's go.
835
01:32:20,750 --> 01:32:22,832
I'm not leaving Klara on her own.
836
01:32:31,166 --> 01:32:32,332
Move, go!
- Peter!
837
01:32:32,875 --> 01:32:34,332
He'll get over it.
838
01:32:34,625 --> 01:32:37,499
We're going! Move!
839
01:32:37,666 --> 01:32:41,040
Heidi,
I'd love to go up there with you two.
840
01:33:26,458 --> 01:33:27,582
Come on! Move!
841
01:33:30,041 --> 01:33:31,415
Move!
842
01:33:42,833 --> 01:33:44,249
Go home on your own.
843
01:33:44,541 --> 01:33:46,082
You stupid bunch of goats.
844
01:33:46,375 --> 01:33:49,915
Come on, get a move on! Go!
845
01:33:56,166 --> 01:33:59,165
Did you see that?
- Yes, a shooting star.
846
01:33:59,333 --> 01:34:01,207
Now we can wish for something.
847
01:34:03,416 --> 01:34:04,999
I wish that...
- No!
848
01:34:06,208 --> 01:34:07,874
You're not allowed to say.
849
01:35:20,291 --> 01:35:21,332
Damn!
850
01:35:25,000 --> 01:35:26,582
Come on, goats!
851
01:35:45,500 --> 01:35:48,749
Where is the wheelchair?
Heidi, where is it?
852
01:35:52,291 --> 01:35:53,832
It's not here.
853
01:35:56,666 --> 01:35:58,582
It's not here either.
854
01:36:00,125 --> 01:36:02,124
It can't just disappear.
855
01:36:03,625 --> 01:36:06,915
Grandfather, it's not here.
- What? It's gone?
856
01:36:08,041 --> 01:36:10,540
Impossible.
Did you look everywhere?
857
01:36:11,083 --> 01:36:14,332
Now I have to sit here all day
and can't do anything.
858
01:36:14,500 --> 01:36:17,249
Grandfather will think of something.
859
01:36:20,458 --> 01:36:22,665
He'll be getting a piece of my mind.
860
01:36:51,583 --> 01:36:52,874
Little Bear?
861
01:37:06,625 --> 01:37:08,415
Thank you.
862
01:37:09,500 --> 01:37:10,832
There you go.
863
01:37:23,250 --> 01:37:26,415
I know what you did, General Goatherd.
864
01:37:27,791 --> 01:37:31,165
Your bad conscience is probably
punishment enough.
865
01:37:35,958 --> 01:37:40,624
Now look affer the girls
until I come back in the evening.
866
01:37:41,708 --> 01:37:43,207
Do you understand me?
867
01:37:51,791 --> 01:37:54,207
I'll go and get Peter.
- Yes, do.
868
01:38:03,458 --> 01:38:04,540
Come out.
869
01:38:07,375 --> 01:38:09,040
I don't want to.
870
01:38:10,166 --> 01:38:11,749
Then don't.
871
01:38:12,041 --> 01:38:15,207
He'll come for sure.
As soon as there's food.
872
01:38:16,291 --> 01:38:17,999
They're beautiful.
873
01:38:18,625 --> 01:38:22,457
It's just like you said.
- See? And now you're here.
874
01:38:26,541 --> 01:38:27,915
I'll fetch some blueberries.
875
01:39:12,666 --> 01:39:14,624
Klara!
876
01:39:22,541 --> 01:39:24,290
Holy Mother of God.
877
01:39:30,666 --> 01:39:31,915
Come over here!
878
01:39:40,083 --> 01:39:41,207
Come on.
879
01:39:41,375 --> 01:39:43,332
You can do it.
880
01:39:55,458 --> 01:39:56,665
Try it.
881
01:39:59,000 --> 01:40:00,040
I know you can do it!
882
01:40:29,041 --> 01:40:30,582
Good day.
883
01:40:33,583 --> 01:40:35,790
I'm here to collect my daughter.
884
01:40:35,958 --> 01:40:38,874
Hello Alp-Uncle.
- Hello.
885
01:40:42,250 --> 01:40:46,707
Mother, how could you bring Klara
to a place like this?
886
01:40:46,875 --> 01:40:48,207
Just look at it!
887
01:40:48,500 --> 01:40:50,665
This is no place for a sick girl.
888
01:40:50,833 --> 01:40:53,832
This hut, these rocks everywhere.
889
01:40:54,000 --> 01:40:55,665
You must excuse my son.
890
01:40:55,833 --> 01:40:58,790
I want to see my daughter right away.
Where is she?
891
01:40:58,958 --> 01:41:01,415
Father, here I am.
892
01:41:05,708 --> 01:41:06,749
Klara.
893
01:41:20,416 --> 01:41:22,415
Father.
894
01:41:24,958 --> 01:41:26,290
My child.
895
01:41:27,833 --> 01:41:29,415
You're walking.
896
01:41:33,750 --> 01:41:35,957
Please forgive me.
897
01:41:36,875 --> 01:41:38,624
Father.
898
01:41:44,291 --> 01:41:46,457
You're walking.
- Klara.
899
01:41:56,166 --> 01:41:59,040
This is a present for you,
my dear child.
900
01:42:00,958 --> 01:42:02,124
Thank you, Grandmama.
901
01:42:10,791 --> 01:42:12,124
There's nothing in it.
902
01:42:12,791 --> 01:42:15,665
Because you'll fill it up yourself.
903
01:42:21,666 --> 01:42:23,165
What's wrong, child?
904
01:42:23,666 --> 01:42:26,707
Everyone laughed at me.
- Why is that?
905
01:42:28,291 --> 01:42:30,374
Because I want to write stories.
906
01:42:31,250 --> 01:42:33,082
Is that right?
907
01:42:34,666 --> 01:42:37,665
They just don't know any better, Heidi,
908
01:42:37,833 --> 01:42:39,749
because they only know this village.
909
01:42:40,750 --> 01:42:44,540
But you've seen more of the world,
haven't you?
910
01:42:47,041 --> 01:42:49,832
If something in life brings you joy,
911
01:42:50,125 --> 01:42:52,457
then you simply have to do it,
912
01:42:52,625 --> 01:42:54,540
regardless of what people say.
913
01:43:03,333 --> 01:43:05,457
It was so lovely to see you.
914
01:43:07,375 --> 01:43:08,874
I'll miss you.
915
01:43:09,041 --> 01:43:10,374
I'll miss you too.
916
01:43:19,875 --> 01:43:23,374
Goodbye.
917
01:43:25,083 --> 01:43:26,832
Heidi, goodbye.
918
01:43:29,500 --> 01:43:30,624
Adieu!
61508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.