Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:03,621
Todos o chamam de tio Alp
porque � onde ele vive...
2
00:01:03,697 --> 00:01:07,341
no topo de uma montanha
na Su��a, enfim.
3
00:01:19,079 --> 00:01:20,921
Quando era mais jovem,
ele bebia...
4
00:01:20,997 --> 00:01:24,411
e perdeu toda a fortuna
da fam�lia no jogo.
5
00:01:26,674 --> 00:01:28,401
E quando entrou para o Ex�rcito...
6
00:01:28,516 --> 00:01:30,971
dizem que matou
um homem e foi processado...
7
00:01:31,086 --> 00:01:33,924
e as coisas tomaram
um rumo horr�vel.
8
00:01:41,635 --> 00:01:46,008
Estou apavorada com a perspectiva
de deixar a crian�a com ele.
9
00:01:46,851 --> 00:01:48,693
Mas preciso de trabalhar.
10
00:01:48,923 --> 00:01:51,761
E nunca vou conseguir um bom
emprego com uma crian�a a cargo.
11
00:01:52,260 --> 00:01:56,556
Fiz o melhor que pude por ela
desde que a minha irm� morreu.
12
00:01:58,091 --> 00:01:59,548
Tudo bem, Heidi?
13
00:02:04,267 --> 00:02:05,379
Corra!
14
00:02:09,445 --> 00:02:11,517
Martha, s� um instante.
Espere ele passar.
15
00:02:21,413 --> 00:02:22,334
Tabaco.
16
00:02:43,431 --> 00:02:45,311
Como ele �, o meu av�?
17
00:02:45,925 --> 00:02:47,076
Vai ador�-lo.
18
00:02:47,191 --> 00:02:50,988
� tudo o que pode esperar de um av�.
19
00:02:55,706 --> 00:02:57,279
� aqui que o av� mora?
20
00:02:58,046 --> 00:03:01,038
N�o, mora muito mais para cima.
21
00:03:01,230 --> 00:03:03,493
Deve ser maluco, francamente.
22
00:03:03,685 --> 00:03:06,370
- Quem mora aqui?
- Como vou saber?
23
00:03:07,943 --> 00:03:10,513
Ser� que me dariam
um copo de �gua?
24
00:03:11,012 --> 00:03:12,354
V� pedir.
25
00:03:24,553 --> 00:03:25,473
Sim?
26
00:03:26,049 --> 00:03:28,274
Podia me dar
um copo de �gua, por favor?
27
00:03:40,817 --> 00:03:42,466
Qual � o seu nome?
28
00:03:43,387 --> 00:03:44,461
Heidi.
29
00:03:45,267 --> 00:03:47,722
- E o seu?
- Peter.
30
00:03:50,177 --> 00:03:51,864
O que est� a fazer aqui em cima?
31
00:03:51,941 --> 00:03:53,552
Vim morar com o meu av�.
32
00:03:54,013 --> 00:03:56,813
- O tio Alp.
- � como o chamam, acho.
33
00:03:57,081 --> 00:03:58,539
Antes voc� que eu.
34
00:04:18,332 --> 00:04:19,215
Vamos!
35
00:04:30,799 --> 00:04:32,679
Cumprimente o seu av�.
36
00:04:35,479 --> 00:04:36,783
Ol�, av�.
37
00:04:37,819 --> 00:04:39,277
Sou a Heidi.
38
00:04:39,775 --> 00:04:41,233
A sua neta.
39
00:04:44,609 --> 00:04:46,066
Porque a trouxe aqui?
40
00:04:46,565 --> 00:04:48,675
Veio morar consigo.
41
00:04:49,212 --> 00:04:49,940
O qu�?
42
00:04:50,056 --> 00:04:53,393
Fiz que tudo que pude
por ela estes anos.
43
00:04:53,623 --> 00:04:56,807
- Agora � a sua vez.
- N�o seja rid�cula, mulher.
44
00:05:15,219 --> 00:05:16,485
Onde est� a Detie?
45
00:05:16,792 --> 00:05:19,439
- Foi-se embora, av�.
- Embora?
46
00:05:25,116 --> 00:05:27,533
Ent�o, � melhor correr
e alcan��-la, n�o �?
47
00:05:27,648 --> 00:05:30,640
Mas ela s� tem
uma passagem para Frankfurt.
48
00:05:32,903 --> 00:05:34,783
N�o pode ficar aqui.
49
00:06:29,214 --> 00:06:32,130
- Onde vou dormir, av�?
- Onde quiser.
50
00:07:04,658 --> 00:07:06,193
Posso dormir aqui em cima, av�.
51
00:07:11,716 --> 00:07:14,785
Vai precisar deste tamb�m.
Fica...
52
00:07:15,744 --> 00:07:18,813
mais frio mais tarde.
- Obrigada, av�.
53
00:07:19,427 --> 00:07:20,846
Boa noite.
54
00:07:46,163 --> 00:07:48,657
- Bom dia, av�.
- Bom dia.
55
00:08:22,988 --> 00:08:24,407
Ol�, ol�.
56
00:08:26,364 --> 00:08:28,167
Como se chamam?
57
00:08:29,739 --> 00:08:31,772
Como � o nome delas, av�?
58
00:08:31,964 --> 00:08:34,266
Daisy e Dusky.
59
00:08:37,104 --> 00:08:40,442
� o Peter... veio
peg�-las para pastar.
60
00:08:41,017 --> 00:08:42,705
Posso ir com ele?
61
00:08:43,319 --> 00:08:44,891
Acho que sim.
62
00:08:45,467 --> 00:08:48,113
Mas lave o rosto primeiro...
63
00:08:48,612 --> 00:08:50,952
para o sol n�o rir da sujeira.
64
00:08:53,292 --> 00:08:57,435
Faz alguma objec��o,
General das cabras?
65
00:08:58,547 --> 00:08:59,851
Acho que n�o.
66
00:09:04,876 --> 00:09:06,564
Este � o almo�o dela.
67
00:09:08,252 --> 00:09:09,825
Mande-a comer tudo.
68
00:09:11,820 --> 00:09:15,003
E tome conta dela.
Sobretudo perto do penhasco.
69
00:09:16,845 --> 00:09:19,491
O sol n�o vai mais
rir de mim agora.
70
00:09:22,714 --> 00:09:24,171
At� mais tarde.
71
00:10:24,741 --> 00:10:25,891
Cuidado!
72
00:10:26,812 --> 00:10:29,037
N�o ouviu o velho Alp
alertar-me do penhasco?
73
00:10:29,267 --> 00:10:31,722
S� estava a olhar.
E n�o o chame de velho Alp.
74
00:10:31,990 --> 00:10:34,407
Fique onde eu possa v�-la
a partir de agora.
75
00:10:39,432 --> 00:10:40,967
� s� isso que vai comer?
76
00:10:41,465 --> 00:10:44,457
- � s� o que podemos comprar.
- Coma isto. E o p�o.
77
00:10:45,416 --> 00:10:47,795
- Tem a certeza?
- Tenho bastante disto.
78
00:10:55,812 --> 00:10:56,924
Obrigado.
79
00:11:03,138 --> 00:11:04,251
Saia!
80
00:11:05,555 --> 00:11:08,163
N�o o mande embora!
Como � o nome dele?
81
00:11:08,240 --> 00:11:10,695
Finch. � mais encrenca
do que todos juntos.
82
00:11:11,462 --> 00:11:13,265
Acho-o amoroso.
83
00:11:14,339 --> 00:11:15,720
O que � isso?
84
00:11:17,024 --> 00:11:18,175
Um gavi�o, claro.
85
00:11:18,981 --> 00:11:22,701
- Mora aqui em cima?
- O ninho � em cima daquele pico.
86
00:11:23,507 --> 00:11:25,655
- Podemos subir e ver?
- N�o seja boba.
87
00:11:25,732 --> 00:11:28,686
- Nem as cabras sobem l�.
- Por que faz esse barulho?
88
00:11:31,716 --> 00:11:32,867
N�o sei.
89
00:11:33,979 --> 00:11:35,398
Onde o Finch foi agora?
90
00:11:36,396 --> 00:11:37,316
N�o!
91
00:11:45,947 --> 00:11:47,367
N�o se atreva!
92
00:11:47,712 --> 00:11:49,169
Precisa aprender uma li��o.
93
00:11:49,438 --> 00:11:50,780
Ainda � uma crian�a.
94
00:11:51,011 --> 00:11:52,468
Eu falei ''n�o''!
95
00:11:53,773 --> 00:11:55,690
Prometa que vai dar-me
mais queijo amanh�, ent�o.
96
00:11:55,806 --> 00:11:57,800
Amanh� e todos os dias.
E o p�o...
97
00:11:58,030 --> 00:12:02,020
desde que prometa nunca mais
bater em nenhuma delas.
98
00:12:02,595 --> 00:12:03,362
Prometo.
99
00:12:11,303 --> 00:12:13,950
Tchau, Peter.
Posso ir consigo amanh�?
100
00:12:14,563 --> 00:12:15,484
Se quiser.
101
00:12:19,550 --> 00:12:20,969
Posso, av�.
102
00:12:21,545 --> 00:12:22,542
� claro.
103
00:12:25,342 --> 00:12:26,570
Trouxe-lhe isto.
104
00:12:30,751 --> 00:12:32,554
N�o, o que aconteceu com elas?
105
00:12:33,743 --> 00:12:36,275
Talvez quisessem ficar ao sol.
106
00:12:36,351 --> 00:12:38,883
Nunca mais vou colher flores.
107
00:12:43,716 --> 00:12:45,596
Porque ele grasna assim?
108
00:12:47,169 --> 00:12:50,890
Est� zombando das pessoas
que moram embaixo na cidade...
109
00:12:51,158 --> 00:12:52,808
e causam problemas.
110
00:12:54,725 --> 00:12:56,145
Est�-lhes dizendo:
111
00:12:56,567 --> 00:12:58,792
''Porque n�o cuidam das vossas vidas?
112
00:12:58,983 --> 00:13:02,090
Ou sobem at� ao topo
de uma montanha por uma vez.
113
00:13:02,743 --> 00:13:04,584
Ficariam muito melhor.''
114
00:13:39,759 --> 00:13:41,255
O que est� a fazer?
115
00:13:41,869 --> 00:13:44,247
-Queijo.
-Posso tentar?
116
00:13:47,124 --> 00:13:48,735
A suas m�os est�o limpas?
117
00:13:50,615 --> 00:13:52,380
Tudo bem, tente, ent�o.
118
00:13:57,750 --> 00:13:59,706
Precisa fazer mais for�a.
119
00:14:01,854 --> 00:14:03,350
Deve ser o Peter.
120
00:14:03,580 --> 00:14:05,959
Est� bem, pode ir.
Eu termino isso.
121
00:14:13,477 --> 00:14:16,047
- Logo vai nevar.
- Como sabe?
122
00:14:16,508 --> 00:14:17,658
Sabendo.
123
00:14:23,873 --> 00:14:25,177
A minha av�...
124
00:14:25,906 --> 00:14:27,708
disse que queria conhec�-la.
125
00:14:27,900 --> 00:14:29,396
Como ela �?
126
00:14:29,511 --> 00:14:30,662
Velha.
127
00:14:31,429 --> 00:14:32,542
E cega.
128
00:14:32,772 --> 00:14:34,114
V� as pessoas com os dedos.
129
00:14:38,219 --> 00:14:40,520
- Que tal amanh�, ent�o?
- Tudo bem.
130
00:14:55,711 --> 00:14:58,358
- N�o se esque�a de amanh�.
- N�o vou esquecer.
131
00:15:00,084 --> 00:15:01,004
Vamos!
132
00:15:09,980 --> 00:15:11,515
Entre a�, Daisy!
133
00:15:17,384 --> 00:15:19,033
Av�, fez isso?
134
00:15:19,609 --> 00:15:23,905
� para se sentar ao lado
do fogo quando o inverno chegar...
135
00:15:24,097 --> 00:15:25,171
comigo.
136
00:15:25,554 --> 00:15:28,239
Obrigada. � lindo.
137
00:15:28,776 --> 00:15:30,272
Obrigada!
138
00:15:33,418 --> 00:15:37,407
Peter convidou-me para conhecer
a av� dele amanh�. Pode ser?
139
00:15:38,290 --> 00:15:39,632
Acho que sim.
140
00:16:14,884 --> 00:16:17,723
Como o Peter vai subir aqui
com as cabras, av�?
141
00:16:17,800 --> 00:16:19,372
N�o vai conseguir.
142
00:16:20,446 --> 00:16:22,211
Mas prometi visitar a av� dele.
143
00:16:22,671 --> 00:16:24,551
Vai estar � minha espera.
144
00:16:24,781 --> 00:16:27,044
Vai precisar de ter paci�ncia.
145
00:16:27,428 --> 00:16:28,847
E voc� tamb�m.
146
00:16:29,077 --> 00:16:31,762
Agora v� p�r roupas mais quentes.
147
00:16:35,100 --> 00:16:37,209
- Aonde vai?
- Ver a Heidi.
148
00:16:37,325 --> 00:16:39,358
A neve est� muito alta.
149
00:16:41,122 --> 00:16:43,807
N�o se preocupe,
vou estar bem.
150
00:16:44,037 --> 00:16:45,802
Volto antes do escurecer.
151
00:17:06,976 --> 00:17:08,626
Quem � este, av�?
152
00:17:12,615 --> 00:17:13,804
O meu filho.
153
00:17:15,684 --> 00:17:16,796
O seu pai.
154
00:17:22,780 --> 00:17:26,156
Morreu num acidente.
Ele e a sua m�e.
155
00:17:32,025 --> 00:17:33,905
N�o se lembra deles?
156
00:17:34,864 --> 00:17:37,319
Eu era beb�, a tia Detie disse.
157
00:17:38,891 --> 00:17:41,500
Como era ele? O meu pai?
158
00:17:53,660 --> 00:17:55,462
Bastante parecido consigo.
159
00:18:00,564 --> 00:18:03,326
Porque nunca vai � cidade, av�?
160
00:18:06,548 --> 00:18:08,428
Vou quando preciso.
161
00:18:17,673 --> 00:18:18,823
Peter?
162
00:18:19,169 --> 00:18:22,966
Ficou maluco de subir aqui
com a neve ainda fresca?
163
00:18:23,196 --> 00:18:24,846
Cheguei, n�o cheguei?
164
00:18:25,459 --> 00:18:26,955
- Oi, Heidi.
- Oi.
165
00:18:34,167 --> 00:18:35,318
Ent�o, General...
166
00:18:36,469 --> 00:18:39,000
vai ter que come�ar a mastigar
l�pis de novo, n�o �?
167
00:18:39,422 --> 00:18:40,918
Mastigar l�pis?
168
00:18:41,225 --> 00:18:43,603
No inverno,
Peter precisa de ir � escola.
169
00:18:44,025 --> 00:18:46,787
E acha que mastigar
l�pis ajuda muito.
170
00:18:47,017 --> 00:18:49,089
- N�o �?
- O que faz na escola?
171
00:18:49,396 --> 00:18:51,889
Aprendo a ler. E a escrever.
172
00:18:53,308 --> 00:18:55,610
N�o que alguma vez
me v� dar ao trabalho.
173
00:18:55,725 --> 00:18:58,410
- Porque n�o?
- Porque � uma perda de tempo.
174
00:18:59,407 --> 00:19:01,939
Porque um pastor de cabras
precisa saber ler e escrever?
175
00:19:02,515 --> 00:19:03,627
Bom...
176
00:19:03,895 --> 00:19:05,200
depende.
177
00:19:05,813 --> 00:19:10,378
Se ele quiser ser pastor
de cabras o resto da vida.
178
00:19:13,178 --> 00:19:14,521
Preciso ir.
179
00:19:18,549 --> 00:19:19,661
Tchau, Peter.
180
00:19:24,188 --> 00:19:27,602
- Vou ter que ir � escola?
- J� foi alguma vez?
181
00:19:28,292 --> 00:19:31,553
A escola ficava a milhas quando
morava com a tia Detie.
182
00:19:32,090 --> 00:19:35,235
Sabe, ela n�o tinha
tempo para me levar.
183
00:19:38,918 --> 00:19:41,603
Quando vou poder
visitar a av� do Peter?
184
00:19:42,063 --> 00:19:44,249
Quando a neve virar gelo.
185
00:19:45,554 --> 00:19:47,242
Quando vai ser isso?
186
00:19:48,354 --> 00:19:50,272
Quando passar o Natal.
187
00:19:51,346 --> 00:19:52,343
Natal?
188
00:20:16,625 --> 00:20:17,852
Heidi...
189
00:20:17,929 --> 00:20:19,118
Sim?
190
00:20:20,269 --> 00:20:23,529
- Est� bem?
- Estou, av�.
191
00:22:09,823 --> 00:22:11,473
Feche os olhos.
192
00:22:13,390 --> 00:22:14,503
Porqu�?
193
00:22:15,040 --> 00:22:17,802
Vire-se e feche os olhos.
194
00:22:24,860 --> 00:22:26,433
Pode abrir agora.
195
00:22:29,463 --> 00:22:31,304
Av�, um tren�!
196
00:22:32,647 --> 00:22:33,874
Cuidado, Heidi.
197
00:22:39,053 --> 00:22:41,815
O seu presente de Natal.
Lamento estar um pouco atrasado.
198
00:22:41,930 --> 00:22:45,536
Puxa, � lindo! Obrigada.
199
00:22:49,909 --> 00:22:52,364
Disse que queria
visitar a av� do Peter.
200
00:22:53,553 --> 00:22:54,780
Vamos l�!
201
00:23:06,326 --> 00:23:08,283
- Av�!
- Segure-se bem!
202
00:23:11,083 --> 00:23:12,042
Upa!
203
00:23:36,016 --> 00:23:37,321
Agora entre.
204
00:23:41,272 --> 00:23:45,299
Diga ao Peter para lev�-la
antes de escurecer.
205
00:23:48,368 --> 00:23:51,245
Heidi, entre! Bem-vinda.
206
00:23:51,744 --> 00:23:54,007
- M�e, � a Heidi.
- Heidi?
207
00:23:58,226 --> 00:24:00,528
Que m�os quentes!
208
00:24:02,599 --> 00:24:04,824
- Onde est� o Peter?
- Na escola.
209
00:24:05,400 --> 00:24:07,471
Mas como chegou at� aqui?
210
00:24:07,701 --> 00:24:09,849
O meu av� trouxe-me de tren�.
211
00:24:10,156 --> 00:24:12,228
Como � ela, Bridget?
212
00:24:12,419 --> 00:24:13,609
Muito bonita.
213
00:24:13,877 --> 00:24:15,987
Na verdade, � linda.
214
00:24:17,406 --> 00:24:18,557
Sim...
215
00:24:19,132 --> 00:24:20,590
certamente.
216
00:24:36,432 --> 00:24:38,197
Disse-lhe que ela vinha,
n�o disse, av�?
217
00:24:38,504 --> 00:24:40,575
E foi muito bem-vinda.
218
00:24:41,112 --> 00:24:43,184
Como se saiu na leitura hoje?
219
00:24:44,028 --> 00:24:47,020
- Peter, precisa aprender a ler.
- Porqu�?
220
00:24:49,781 --> 00:24:51,776
- Sabe ler, Heidi?
- N�o.
221
00:24:52,083 --> 00:24:53,195
Viu?
222
00:24:56,034 --> 00:24:59,448
Um dia destes o vento vai arrancar
esta casa da montanha.
223
00:25:43,906 --> 00:25:45,402
D�-me a sua m�o.
224
00:25:52,729 --> 00:25:54,609
A av� do Peter � cega.
225
00:25:56,450 --> 00:25:57,869
Sim, eu sei.
226
00:26:00,209 --> 00:26:02,050
E a casa onde moram...
227
00:26:02,165 --> 00:26:05,196
as portas rangem
e as janelas batem.
228
00:26:05,464 --> 00:26:08,034
E a av� fica com medo
quando o vento sopra...
229
00:26:08,111 --> 00:26:10,106
medo que leve a casa.
230
00:26:11,525 --> 00:26:12,561
Verdade?
231
00:26:14,057 --> 00:26:16,934
Gostava que algu�m os
pudesse ajudar.
232
00:26:17,164 --> 00:26:20,271
Algu�m que entendesse
dessas coisas.
233
00:26:20,770 --> 00:26:22,419
Sabe de algu�m?
234
00:26:24,375 --> 00:26:25,411
N�o.
235
00:26:54,027 --> 00:26:54,986
Obrigada.
236
00:26:55,753 --> 00:26:56,789
Bom dia.
237
00:26:58,093 --> 00:26:59,436
Bom dia, Pastor.
238
00:27:00,548 --> 00:27:03,080
Bom dia, amigo.
Podemos ter uma palavra?
239
00:27:10,292 --> 00:27:12,133
Cuidado com as mesas, crian�as!
240
00:27:13,897 --> 00:27:15,432
A menina Heidi.
241
00:27:16,928 --> 00:27:18,270
O que tem ela?
242
00:27:18,922 --> 00:27:21,684
A professora mandou recados...
243
00:27:24,830 --> 00:27:28,244
- E da�?
- O que pretende fazer com ela?
244
00:27:30,238 --> 00:27:33,000
N�o vou mand�-la
para escola alguma.
245
00:27:33,115 --> 00:27:34,458
Ent�o, o que ser� dela?
246
00:27:34,726 --> 00:27:37,220
Vai crescer,
com as cabras e os p�ssaros.
247
00:27:37,335 --> 00:27:40,595
Ao menos n�o lhe v�o dar
nenhuma m� ideia.
248
00:27:40,902 --> 00:27:44,124
Ela n�o � uma cabra
nem um p�ssaro.
249
00:27:44,508 --> 00:27:46,963
No pr�ximo inverno, precisa
come�ar a ir � escola.
250
00:27:47,193 --> 00:27:48,766
E como vai ela chegar l�?
251
00:27:50,722 --> 00:27:55,517
Acha que vou mandar uma menina
da idade dela descer a montanha?
252
00:27:55,824 --> 00:27:58,854
Podia voltar a morar em Dofli.
253
00:27:59,813 --> 00:28:02,614
Que vida uma menina pode
levar presa l� em cima?
254
00:28:02,729 --> 00:28:04,992
A vida que ela adora, acredite.
255
00:28:05,452 --> 00:28:07,715
E melhor que a vida
que teria aqui...
256
00:28:07,946 --> 00:28:09,940
entre pessoas que me desprezam.
257
00:28:11,551 --> 00:28:14,121
As pessoas n�o pensam...
258
00:28:14,237 --> 00:28:16,922
t�o mal de si como imagina.
259
00:28:17,382 --> 00:28:21,333
Francamente, Pastor,
n�o ligo muito para o que sentem.
260
00:28:23,366 --> 00:28:25,668
Desde que nos deixem em paz.
261
00:29:07,556 --> 00:29:08,592
O que quer?
262
00:29:08,783 --> 00:29:11,622
Se puder recuperar o f�lego,
eu digo-lhe.
263
00:29:12,926 --> 00:29:14,844
Heidi, querida!
264
00:29:15,151 --> 00:29:17,031
Como est� bem.
265
00:29:17,951 --> 00:29:18,949
Ol�.
266
00:29:19,639 --> 00:29:21,787
Perguntei o que queria.
267
00:29:22,478 --> 00:29:26,122
Devia ter entendido que sempre
pretendi vir busc�-la.
268
00:29:26,199 --> 00:29:28,500
- O qu�?
- Claro que pretendia.
269
00:29:28,807 --> 00:29:32,490
Desde ent�o, s� fiz procurar
um bom lar para ela.
270
00:29:32,758 --> 00:29:35,060
E agora � com prazer
que lhe digo que o encontrei.
271
00:29:35,290 --> 00:29:37,898
Mas ela j� tem um bom lar.
Aqui.
272
00:29:38,243 --> 00:29:40,583
Morando no topo de uma montanha
como um eremita?
273
00:29:41,619 --> 00:29:44,611
Os meus patr�es t�m
parentes ricos em Frankfurt...
274
00:29:44,841 --> 00:29:48,984
cuja filha vive numa cadeira
de rodas e anseia por uma amiga.
275
00:29:49,061 --> 00:29:51,899
Uma crian�a simples
da idade dela.
276
00:29:52,014 --> 00:29:54,853
Algu�m como Heidi, n�o �?
277
00:29:55,198 --> 00:29:56,502
lsso mesmo.
278
00:29:56,733 --> 00:30:00,991
E quanto os parentes ricos
lhe ofereceram por ela?
279
00:30:01,259 --> 00:30:02,755
Como se atreve?
280
00:30:03,177 --> 00:30:06,207
� bem do seu feitio
pensar assim!
281
00:30:06,399 --> 00:30:10,389
Porque a conhe�o, Detie.
Conhe�o-a muito bem...
282
00:30:10,849 --> 00:30:13,764
para saber que vai
lucrar alguma coisa...
283
00:30:14,033 --> 00:30:17,677
para vir at� aqui, depois
de t�-la abandonado comigo.
284
00:30:18,367 --> 00:30:23,162
J� lhe ocorreu perguntar
o que Heidi acha dessa ideia?
285
00:30:23,277 --> 00:30:26,615
- Ela ainda � uma crian�a.
- Tamb�m � um ser humano.
286
00:30:26,960 --> 00:30:31,525
N�o � uma mercadoria para ser
trocada quando lhe conv�m.
287
00:30:32,100 --> 00:30:35,207
� a pessoa mais ego�sta
que j� conheci.
288
00:30:35,936 --> 00:30:36,856
E o senhor?
289
00:30:37,355 --> 00:30:40,539
� �bvio porque est�
t�o determinado a mant�-la aqui.
290
00:30:40,999 --> 00:30:42,610
Precisar� de algu�m
para cuidar do senhor...
291
00:30:42,687 --> 00:30:44,950
quando n�o tiver mais condi��es.
292
00:30:45,526 --> 00:30:47,444
N�o importa que seja um velho.
293
00:30:47,674 --> 00:30:51,318
Na verdade, um velho que n�o tem
mais muito tempo de vida.
294
00:30:52,162 --> 00:30:55,998
E quando o senhor morrer,
o que lhe vai acontecer?
295
00:30:57,149 --> 00:31:00,678
Mas n�o vai estar aqui,
n�o �? Para qu� preocupar-se?
296
00:31:01,598 --> 00:31:04,629
Soube que se recusa
a mand�-la para a escola.
297
00:31:04,782 --> 00:31:08,771
Se acha que vou ficar assistindo
a �nica filha da minha irm�...
298
00:31:08,886 --> 00:31:12,300
ser criada como uma camponesa
analfabeta, est� enganado.
299
00:31:12,569 --> 00:31:15,446
Se tiver que ir � justi�a,
n�o hesitarei.
300
00:31:15,714 --> 00:31:19,435
E ent�o, s� Deus sabe o que
podem descobrir do senhor.
301
00:31:21,660 --> 00:31:23,079
Leve-a, ent�o.
302
00:31:23,962 --> 00:31:25,304
E estrague-a.
303
00:31:28,910 --> 00:31:33,014
- Av�!
- V� embora! Saiam daqui as duas!
304
00:31:36,313 --> 00:31:37,656
Vamos, Heidi.
305
00:31:37,963 --> 00:31:40,341
- N�o!
- N�o seja tola, menina.
306
00:31:40,571 --> 00:31:43,295
N�o quero ir consigo,
quero ficar com o av�.
307
00:31:43,410 --> 00:31:46,364
- Depois do que acabou de ouvir?
- Ele n�o falou a s�rio.
308
00:31:46,670 --> 00:31:50,967
Claro que falou. � famoso
pelo seu temperamento violento.
309
00:31:51,235 --> 00:31:53,997
N�o sabe que ele matou
um homem numa briga?
310
00:31:54,266 --> 00:31:58,600
Porque acha que mora aqui s�zinho
no topo de uma montanha?
311
00:31:58,754 --> 00:32:01,515
- N�o acredito nisso!
- Acredite no que quiser.
312
00:32:01,746 --> 00:32:04,316
No que o juiz vai
acreditar � o que conta.
313
00:32:04,661 --> 00:32:08,382
E n�o vai querer v�-lo
na cadeia, vai? Ou pior.
314
00:32:09,226 --> 00:32:12,256
Se eu for consigo,
n�o posso voltar, posso?
315
00:32:12,486 --> 00:32:14,749
Claro que pode.
Quando quiser.
316
00:32:15,517 --> 00:32:17,473
Agora pegue as suas coisas.
317
00:32:25,030 --> 00:32:26,219
Vamos!
318
00:32:29,901 --> 00:32:32,433
N�o lhe vou dizer de novo!
319
00:32:46,473 --> 00:32:49,350
- Heidi, aonde vai?
- Cuide da sua vida.
320
00:32:49,887 --> 00:32:51,996
N�o me posso despedir da av�?
321
00:32:52,226 --> 00:32:55,564
Temos que pegar o trem,
n�o temos tempo. Venha logo!
322
00:32:57,021 --> 00:33:00,052
A av� vai ficar t�o tristr
por n�o me despedir dela.
323
00:33:00,320 --> 00:33:02,430
Traz-lhe um presente
quando voltar.
324
00:33:02,699 --> 00:33:04,693
- Posso mesmo?
- Claro que pode.
325
00:33:05,115 --> 00:33:08,683
Um daqueles p�ezinhos gostosos
que vendem em Frankfurt.
326
00:34:32,690 --> 00:34:33,648
Jornal!
327
00:34:42,471 --> 00:34:44,888
- Como se chama, menina?
- Heidi.
328
00:34:45,386 --> 00:34:47,650
N�o deve ser o seu nome
de verdade. Como foi baptizada?
329
00:34:47,918 --> 00:34:51,025
- N�o me lembro.
- A menina � atrasada?
330
00:34:51,908 --> 00:34:54,593
- Ou apenas impertinente?
- N�o, senhora.
331
00:34:54,823 --> 00:34:57,546
� que nunca esteve numa casa destas.
332
00:34:57,776 --> 00:35:00,231
- Foi baptizada Adelheid.
- Quantos anos tem?
333
00:35:00,347 --> 00:35:03,492
Francamente, n�o me lembro,
mas acho que uns 10.
334
00:35:03,761 --> 00:35:06,062
- Vou fazer nove.
- O qu�?
335
00:35:07,098 --> 00:35:11,701
Disse-lhe que quer�amos algu�m
da idade da Clara, 11 anos.
336
00:35:12,046 --> 00:35:13,696
- Que livros j� leu?
- Nenhum.
337
00:35:13,811 --> 00:35:16,726
- Nenhum?
- Ainda n�o sei ler. Nem o Peter.
338
00:35:17,033 --> 00:35:19,334
Ele acha que � perda de tempo.
339
00:35:19,948 --> 00:35:22,020
- Peter?
- O pastor de cabras.
340
00:35:22,863 --> 00:35:25,549
- O que aprendeu a fazer, ent�o?
- Queijo.
341
00:35:27,275 --> 00:35:29,308
- Francamente...
- Perdoe-me...
342
00:35:29,576 --> 00:35:34,371
mas disse que queria
um tipo incomum de menina.
343
00:35:34,640 --> 00:35:39,051
E Heidi, digo Adelheid,
� sem d�vida incomum.
344
00:35:39,281 --> 00:35:41,238
Se puder dar uma sugest�o...
345
00:35:41,544 --> 00:35:43,539
porque n�o fica com ela uns dias...
346
00:35:43,808 --> 00:35:47,452
e se achar que ela n�o serve,
eu levo-a de volta.
347
00:35:47,912 --> 00:35:51,863
Por favor, Srta. Rottenmeir.
S� por uns dias.
348
00:35:54,932 --> 00:35:56,044
Est� bem.
349
00:35:56,696 --> 00:35:57,924
Tinette...
350
00:35:58,768 --> 00:35:59,995
Tinette!
351
00:36:06,401 --> 00:36:09,508
- O que � agora?
- Prepare um quarto para ela.
352
00:36:15,684 --> 00:36:16,682
O jantar � �s 8h.
353
00:36:17,410 --> 00:36:18,791
N�o se atrase.
354
00:36:19,137 --> 00:36:21,783
Se h� uma coisa que odeio
� a falta de pontualidade.
355
00:36:23,510 --> 00:36:26,962
Prometeram-me uma certa
quantia para encontrar algu�m.
356
00:36:27,077 --> 00:36:29,532
Para encontrar algu�m satisfat�rio.
357
00:36:40,925 --> 00:36:42,843
Eu vejo-a em breve.
358
00:36:43,725 --> 00:36:45,336
Em poucos dias, n�o �?
359
00:36:46,218 --> 00:36:48,597
Quer ser chamada
de Heidi ou Adelheid?
360
00:36:48,827 --> 00:36:51,512
- O meu nome � Heidi.
- Ent�o, vou cham�-la assim.
361
00:36:51,742 --> 00:36:54,197
- Est� feliz por ter vindo para c�?
- N�o.
362
00:36:55,003 --> 00:36:56,997
Mas vou voltar para casa
daqui uns dias...
363
00:36:57,304 --> 00:37:00,872
com p�ezinhos para a av�.
Por isso, n�o faz mal.
364
00:37:01,370 --> 00:37:05,513
Fala engra�ado, mas
acho que nos vamos dar bem.
365
00:37:31,022 --> 00:37:34,129
Se n�o tem nada para fazer,
posso dar-lhe ocupa��o.
366
00:37:34,398 --> 00:37:36,507
Acabei de p�r a mesa.
367
00:37:36,776 --> 00:37:38,655
Ent�o, pode come�ar
a fazer outra coisa.
368
00:37:43,259 --> 00:37:44,371
lngrata!
369
00:37:49,128 --> 00:37:50,432
O que est� a olhar?
370
00:37:50,815 --> 00:37:52,733
Voc� lembra-me o Peter,
o pastor de cabras.
371
00:37:53,309 --> 00:37:54,651
� mesmo?
372
00:37:58,104 --> 00:38:00,022
E ele � muito bonito tamb�m.
373
00:38:05,775 --> 00:38:06,850
Verdade?
374
00:39:00,092 --> 00:39:01,627
Posso pegar aquilo?
375
00:39:09,260 --> 00:39:11,408
� para eu pegar isso tamb�m?
376
00:39:11,715 --> 00:39:14,477
Largue esse prato
e traga os legumes!
377
00:39:18,236 --> 00:39:20,730
Nunca fale com Sebastian
durante a refei��o!
378
00:39:21,573 --> 00:39:23,300
A n�o ser para lhe dar uma ordem.
379
00:39:23,760 --> 00:39:24,911
Agora...
380
00:39:27,059 --> 00:39:27,788
voc�...
381
00:39:35,421 --> 00:39:36,879
dirija-se a mim...
382
00:39:38,490 --> 00:39:41,098
como Senhora.
Quanto a Clara...
383
00:39:43,477 --> 00:39:46,277
cabe a ela dizer
como deve cham�-la.
384
00:40:33,958 --> 00:40:36,643
Que diabos est� fazendo a�?
385
00:40:37,141 --> 00:40:38,791
Procurando erva.
386
00:41:46,879 --> 00:41:49,142
Como � nas montanhas?
387
00:41:49,372 --> 00:41:50,446
� lindo.
388
00:41:50,676 --> 00:41:54,512
Tem muita erva e �rvores.
E quando o sol se p�e...
389
00:41:54,742 --> 00:41:57,044
parece que h� fogo
nas montanhas.
390
00:41:57,236 --> 00:41:58,962
Gostaria de ver isso um dia.
391
00:41:59,154 --> 00:42:01,532
Clara, hora da sesta.
392
00:42:01,877 --> 00:42:04,332
Mas n�o estou com sono!
393
00:42:05,061 --> 00:42:06,480
Nada disso.
394
00:42:06,672 --> 00:42:09,894
Quanto a voc�, Adelheid,
enquanto ela estiver a dormir...
395
00:42:09,971 --> 00:42:13,462
ficar� sentada no seu quarto
at� ser chamada.
396
00:42:25,123 --> 00:42:26,580
A menina Heidi...
397
00:42:27,923 --> 00:42:29,342
O que tem ela?
398
00:42:29,611 --> 00:42:32,871
Ela desapareceu.
O que aconteceu com ela?
399
00:42:36,477 --> 00:42:37,935
N�o soube, Pastor?
400
00:42:39,392 --> 00:42:40,850
Eu a comi.
401
00:42:46,527 --> 00:42:47,640
Olhe por onde anda!
402
00:42:48,829 --> 00:42:50,478
Bom dia, Sr. Usher.
403
00:42:53,547 --> 00:42:55,810
Tem uma aluna nova hoje.
404
00:42:58,342 --> 00:42:59,761
Muito bem, mo�as...
405
00:43:00,030 --> 00:43:03,712
para come�ar, abram
os vossos livros na p�gina 6.
406
00:43:12,765 --> 00:43:13,993
Obrigada.
407
00:43:23,736 --> 00:43:25,424
Algum problema com as janelas?
408
00:43:25,769 --> 00:43:28,186
- Podia abrir, por favor?
- Claro.
409
00:43:32,865 --> 00:43:33,901
Pronto.
410
00:43:37,008 --> 00:43:38,696
Tente subir nisto.
411
00:43:42,187 --> 00:43:43,913
S� ruas de pedra.
412
00:43:44,872 --> 00:43:46,560
Estamos na cidade, senhorita.
413
00:43:46,675 --> 00:43:50,204
Aonde poderia ir
para ver o vale inteiro?
414
00:43:52,467 --> 00:43:55,306
Precisa ir a algum lugar
mais alto, acho.
415
00:43:55,727 --> 00:43:57,799
Como a torre daquela igreja.
416
00:43:57,876 --> 00:44:00,216
Est� vendo?
Com a bola dourada.
417
00:44:01,980 --> 00:44:02,901
Sim!
418
00:44:06,890 --> 00:44:08,885
Onde est� a Clara, por favor?
419
00:44:09,690 --> 00:44:13,680
Tirando a soneca da tarde.
O que mais estaria fazendo?
420
00:44:49,277 --> 00:44:51,348
Onde fica a torre
com a bola dourada em cima?
421
00:44:52,806 --> 00:44:56,182
- Podia me mostrar onde �?
- O que me daria em troca?
422
00:44:57,256 --> 00:44:59,596
- O que quer?
- Dinheiro, � claro.
423
00:45:00,286 --> 00:45:01,629
N�o tenho dinheiro.
424
00:45:02,089 --> 00:45:04,007
Ent�o, n�o lhe vou mostrar.
425
00:45:04,429 --> 00:45:07,881
Mas a Clara tem!
E sei que ela me d� algum.
426
00:45:08,150 --> 00:45:09,454
Quem � a Clara?
427
00:45:10,221 --> 00:45:11,487
Ela mora aqui.
428
00:45:14,824 --> 00:45:16,704
Vai-lhe custar dois pences.
429
00:45:17,241 --> 00:45:18,507
Tudo bem.
430
00:45:40,832 --> 00:45:42,750
O que est� carregando?
431
00:45:44,246 --> 00:45:45,589
Uma concertina.
432
00:45:46,279 --> 00:45:49,271
- O que ela faz?
- Toca m�sica, claro.
433
00:45:55,792 --> 00:45:57,250
Como entro?
434
00:45:57,518 --> 00:45:58,823
N�o sei.
435
00:46:00,319 --> 00:46:03,272
Espere por mim, caso
n�o ache o caminho de volta.
436
00:46:03,771 --> 00:46:06,456
- Vai-lhe custar mais 2 pences.
- Tudo bem.
437
00:46:11,289 --> 00:46:12,555
O que querem?
438
00:46:12,900 --> 00:46:15,969
- N�o quero nada.
- Quero subir ao topo da torre!
439
00:46:16,468 --> 00:46:19,000
- Para qu�?
- Para ver a vista l� de cima.
440
00:46:19,230 --> 00:46:20,419
V�o-se embora!
441
00:46:20,687 --> 00:46:23,564
Por favor! S� desta vez.
442
00:46:25,367 --> 00:46:26,403
Bom...
443
00:46:27,477 --> 00:46:29,050
se for deix�-la feliz.
444
00:46:29,548 --> 00:46:30,699
Entre!
445
00:47:02,691 --> 00:47:04,839
N�o tem �rvores em Frankfurt?
446
00:47:05,491 --> 00:47:08,521
As �rvores n�o s�o tolas
de viver em Frankfurt.
447
00:47:14,774 --> 00:47:16,999
H� outra coisa que poderia ver.
448
00:47:17,843 --> 00:47:18,955
Vai...
449
00:47:19,607 --> 00:47:20,873
anim�-la um pouco.
450
00:47:27,202 --> 00:47:28,238
Ali...
451
00:47:28,545 --> 00:47:29,888
no ba�.
452
00:47:34,337 --> 00:47:35,680
Quer um?
453
00:47:36,370 --> 00:47:38,173
- Para sempre?
- Claro que sim.
454
00:47:39,247 --> 00:47:43,352
At� mais de um, se quiser.
N�o t�m serventia para mim.
455
00:47:44,004 --> 00:47:45,385
C� entre n�s...
456
00:47:45,883 --> 00:47:48,415
os que n�o forem levados,
ir�o para o balde.
457
00:47:48,530 --> 00:47:50,256
- Balde?
- De �gua.
458
00:47:50,563 --> 00:47:53,210
- N�o faria isso.
- N�o tenho o que fazer com eles.
459
00:47:53,363 --> 00:47:54,936
N�o os posso alimentar.
460
00:47:55,627 --> 00:47:57,775
- Ent�o, vou levar todos.
- Est� bem.
461
00:47:58,887 --> 00:48:01,035
- Mas como vou lev�-los para casa?
- N�o se preocupe...
462
00:48:01,150 --> 00:48:05,830
levo-os para voc�.
� s� me dizer onde mora.
463
00:48:06,367 --> 00:48:07,787
Na casa do Sr. Sesseman.
464
00:48:08,093 --> 00:48:09,206
Do Sr. Sesseman?
465
00:48:10,779 --> 00:48:11,738
Certo.
466
00:48:13,042 --> 00:48:14,614
Posso levar dois agora?
467
00:48:14,883 --> 00:48:17,722
- Um para mim e um para Clara?
- Claro que pode.
468
00:48:24,741 --> 00:48:26,851
Obrigada por me mostrar
o caminho de volta.
469
00:48:27,733 --> 00:48:30,150
- E o meu dinheiro?
- Vou busc�-lo para si.
470
00:48:31,953 --> 00:48:33,602
Finalmente! Venha!
471
00:48:37,438 --> 00:48:38,704
O meu dinheiro!
472
00:48:39,510 --> 00:48:41,351
Que ideia foi essa
de fugir assim?
473
00:48:41,466 --> 00:48:44,803
N�o fugi. S� fui at� a igreja
com a bola dourada em cima.
474
00:48:47,373 --> 00:48:49,560
- E conheci um menino.
- Deixe-o para l�.
475
00:48:49,637 --> 00:48:51,516
Est� em sarilhos.
Elas j� est�o � mesa.
476
00:48:51,861 --> 00:48:52,935
Venha!
477
00:49:20,439 --> 00:49:22,395
Falarei consigo mais tarde...
478
00:49:23,047 --> 00:49:25,119
sobre a sua falta de pontualidade.
479
00:49:25,541 --> 00:49:27,459
Basta dizer por enquanto...
480
00:49:27,919 --> 00:49:31,026
que foi muita travessura
sair andando por a�.
481
00:49:35,706 --> 00:49:36,703
Como disse?
482
00:49:39,887 --> 00:49:42,189
Como se atreve a zombar de mim?
483
00:49:42,304 --> 00:49:43,416
N�o zombei.
484
00:49:45,449 --> 00:49:46,178
J� chega!
485
00:49:49,093 --> 00:49:50,628
Ouviu? J� chega!
486
00:49:55,806 --> 00:49:57,072
Calma...
487
00:49:59,029 --> 00:50:00,563
Acabei de lustrar...
488
00:50:04,591 --> 00:50:06,125
Segure o laranja!
489
00:50:12,723 --> 00:50:13,835
Fique calma.
490
00:50:17,671 --> 00:50:21,929
Ela sempre odiou gatos.
Ela morre de medo deles.
491
00:50:22,351 --> 00:50:24,768
- At� de filhotes?
- Gatos de qualquer idade.
492
00:50:25,036 --> 00:50:26,455
Mas foi engra�ado.
493
00:50:26,609 --> 00:50:29,831
Lamento, mas ter� que deix�-los
aos meus cuidados.
494
00:50:30,828 --> 00:50:33,207
A Srta. Rottenmeier mandou
livrar-me deles.
495
00:50:33,859 --> 00:50:36,621
N�o, Sebastian! O balde, n�o!
496
00:50:37,043 --> 00:50:40,802
Pelo amor de Deus, n�o!
Acha que sou um selvagem?
497
00:50:41,147 --> 00:50:43,372
Ent�o, o que vai
fazer com eles?
498
00:50:44,408 --> 00:50:47,630
H� um lugar no s�t�o onde
a Srta. Rottenmeier nunca vai.
499
00:50:48,320 --> 00:50:50,085
Ratos, sabe?
500
00:50:51,082 --> 00:50:52,540
Com cuidado.
501
00:50:53,345 --> 00:50:54,419
Pronto.
502
00:51:03,587 --> 00:51:06,042
- O que quer?
- Os meus 4 pence.
503
00:51:06,387 --> 00:51:08,842
- Os seus 4 pence?
- � o que ela me deve.
504
00:51:09,226 --> 00:51:11,144
- Quem?
- Clara.
505
00:51:11,988 --> 00:51:13,407
Srta. Clara.
506
00:51:15,709 --> 00:51:18,854
E saiba que a Srta. Clara
nunca sai � rua.
507
00:51:21,616 --> 00:51:24,455
Nem consegue andar.
Como lhe pode dever 4 pence?
508
00:51:24,723 --> 00:51:26,449
N�o foi ela que me prometeu.
509
00:51:26,871 --> 00:51:29,633
- Foi a outra rapariga.
- Que rapariga?
510
00:51:29,902 --> 00:51:33,277
Cabelo castanho,
de vestido vermelho.
511
00:51:34,658 --> 00:51:35,963
Essa rapariga!
512
00:51:36,193 --> 00:51:38,264
E isso teria sido ontem � tarde?
513
00:51:38,494 --> 00:51:39,798
lsso mesmo.
514
00:51:40,297 --> 00:51:41,755
� melhor entrar.
515
00:51:46,320 --> 00:51:49,158
Fique � espera a�.
516
00:51:57,252 --> 00:52:00,282
4 pences? Bom, n�o faz mal.
517
00:52:04,463 --> 00:52:07,686
- D�-lhe isto, Sebastian.
- N�o, eu dou.
518
00:52:12,941 --> 00:52:14,552
Prometo que pago de volta.
519
00:52:36,417 --> 00:52:37,990
Pare com isso!
520
00:52:38,565 --> 00:52:40,099
Ela pediu-me.
521
00:52:40,521 --> 00:52:43,974
J� recebeu o seu dinheiro.
Agora saia!
522
00:52:44,089 --> 00:52:45,009
Que diabos...
523
00:52:49,612 --> 00:52:52,336
- O que est� a suceder aqui?
- N�o...
524
00:52:57,706 --> 00:52:59,931
- Sim?
- Para a menina.
525
00:53:02,808 --> 00:53:04,381
O que � isso?
526
00:53:10,557 --> 00:53:11,516
E o que � isso?
527
00:53:11,784 --> 00:53:15,121
� um presente para a menina,
senhora. Ele disse...
528
00:53:15,390 --> 00:53:17,500
N�o fique a� parado!
Abra-o!
529
00:53:17,576 --> 00:53:19,533
Abra! Abra logo!
530
00:53:23,407 --> 00:53:24,443
Meu Deus...
531
00:53:25,632 --> 00:53:27,933
Calma! Tudo bem...
532
00:53:28,202 --> 00:53:30,657
N�o tenha medo...
Eles s�o r�pidos. Bichaninho...
533
00:53:38,252 --> 00:53:39,441
Tire isto daqui!
534
00:53:41,858 --> 00:53:43,085
Tenha calma...
535
00:53:43,431 --> 00:53:45,464
Pisou a minha tartaruga!
536
00:53:59,887 --> 00:54:02,725
A Heidi precisa ir embora
t�o r�pido assim?
537
00:54:03,301 --> 00:54:04,835
Com certeza.
538
00:54:05,372 --> 00:54:09,361
O que ser� que o meu pai
acharia disso?
539
00:54:10,052 --> 00:54:11,203
O seu pai?
540
00:54:11,510 --> 00:54:13,658
Vai chegar amanh�.
541
00:54:13,888 --> 00:54:18,261
E talvez preferisse
ele mesmo decidir.
542
00:54:19,220 --> 00:54:20,677
Tudo bem, querida?
543
00:54:20,984 --> 00:54:23,171
-Ol�, Heidi.
-Ol�, av�.
544
00:54:23,363 --> 00:54:26,124
-Vamos fazer um pouco de queijo?
-Vamos.
545
00:54:29,193 --> 00:54:30,075
Papai!
546
00:54:31,993 --> 00:54:34,448
-Bem-vindo, senhor.
-Obrigado. Est� tudo bem?
547
00:54:50,252 --> 00:54:52,516
Clara, querida! Como vai?
548
00:54:53,858 --> 00:54:56,658
-Melhor agora, papai.
-Que saudades!
549
00:54:58,883 --> 00:55:00,533
Esta � a Heidi.
550
00:55:01,185 --> 00:55:04,982
Mas a Srta. Rottenmeier disse
que ela se chamava Adelheid.
551
00:55:05,289 --> 00:55:08,933
� como a Srta. Rottenmeier
a chama, mas o nome dela � Heidi.
552
00:55:09,509 --> 00:55:12,462
Diga, Heidi.
Voc� e Clara s�o amigas?
553
00:55:12,769 --> 00:55:13,920
Sim, senhor.
554
00:55:14,687 --> 00:55:16,413
Fico feliz de ouvir isso.
555
00:55:19,904 --> 00:55:22,436
Poderia ter uma palavra...
em particular?
556
00:55:23,625 --> 00:55:24,814
� claro.
557
00:55:25,965 --> 00:55:27,269
At� mais tarde.
558
00:55:28,420 --> 00:55:31,297
E foi quando pisou
na tartaruga, ent�o?
559
00:55:32,102 --> 00:55:35,823
Depois de ser atacada
por um dos felinos, sim.
560
00:55:36,322 --> 00:55:38,393
-Meu Deus!
-Francamente...
561
00:55:39,314 --> 00:55:42,575
fico arrepiada s� de toc�-los.
562
00:55:43,955 --> 00:55:46,449
E tudo isso foi culpa
da menina Heidi?
563
00:55:46,717 --> 00:55:47,791
Com certeza.
564
00:55:48,098 --> 00:55:49,172
O que est� a dizer...
565
00:55:50,055 --> 00:55:52,816
� que n�o a considera boa
companhia para a minha filha?
566
00:55:54,274 --> 00:55:56,115
O que estou a dizer...
567
00:55:56,384 --> 00:55:59,184
� que n�o sei se Adelheid
� boa da cabe�a.
568
00:56:01,217 --> 00:56:02,752
Aqui, Clara.
569
00:56:04,286 --> 00:56:05,398
Heidi...
570
00:56:06,089 --> 00:56:07,892
podia trazer-me um copo de �gua?
571
00:56:08,429 --> 00:56:09,771
�gua fresca?
572
00:56:10,117 --> 00:56:12,955
- Fria, de prefer�ncia.
- Claro, senhor.
573
00:56:21,279 --> 00:56:24,348
Fale sobre os gatos
que Heidi trouxe para casa.
574
00:56:24,578 --> 00:56:28,989
Eram filhotes, papai.
E ela s� quis salvar a vida deles.
575
00:56:30,140 --> 00:56:33,401
- Eles iam ser sacrificados.
- E o que aconteceu com eles?
576
00:56:33,669 --> 00:56:37,697
O Sebastian escondeu-os no s�t�o
at� encontrar uma casa para eles.
577
00:56:38,004 --> 00:56:40,459
Por favor, deixe-me
ficar com dois deles.
578
00:56:40,766 --> 00:56:43,796
Sei que o m�dico disse que
n�o fariam bem � minha sa�de...
579
00:56:43,911 --> 00:56:45,982
mas vou ficar bem agora.
580
00:56:46,251 --> 00:56:49,396
Quem lhe disse
que o m�dico disse isso?
581
00:56:49,857 --> 00:56:52,273
A Srta. Rottenmeier.
582
00:57:00,828 --> 00:57:03,091
A Srta. Rottenmeier acha que
dev�amos mandar Heidi embora.
583
00:57:03,359 --> 00:57:07,234
N�o, pai! Desde que ela chegou,
coisa maravilhosas aconteceram...
584
00:57:07,349 --> 00:57:10,532
todos os dias.
E ela faz-me rir tanto.
585
00:57:12,872 --> 00:57:14,368
Obrigado, Heidi.
586
00:57:15,136 --> 00:57:16,095
Puxa, est� bem fria!
587
00:57:16,363 --> 00:57:19,317
Peguei na fonte.
L� fora, na rua.
588
00:57:19,547 --> 00:57:22,309
- Saiu para ir buscar �gua?
- O senhor queria fria.
589
00:57:23,613 --> 00:57:24,687
Obrigado.
590
00:57:28,753 --> 00:57:29,866
Desculpe.
591
00:57:30,364 --> 00:57:31,630
Queria falar comigo?
592
00:57:31,899 --> 00:57:33,510
Queria, sim.
593
00:57:38,036 --> 00:57:40,913
Preciso voltar a Paris amanh�,
tenho reuni�es importantes.
594
00:57:41,412 --> 00:57:45,324
E sei que posso, como sempre,
deixar a casa aos seus cuidados.
595
00:57:45,938 --> 00:57:47,588
Claro, senhor.
596
00:57:47,741 --> 00:57:50,388
Quanto � menina su��a...
597
00:57:50,810 --> 00:57:54,569
parece que Clara
se apegou muito a ela.
598
00:57:55,528 --> 00:57:59,747
E acho que seria melhor
n�o mand�-la embora ainda.
599
00:58:00,706 --> 00:58:04,235
- Como quiser, senhor.
- Apesar de suas esquisitices...
600
00:58:04,466 --> 00:58:07,419
ser� tratada com gentileza
em todas as ocasi�es.
601
00:58:08,532 --> 00:58:09,682
Claro, senhor.
602
00:58:09,798 --> 00:58:13,634
E se acha demasiado cuidar dela
s�zinha, ter� ajuda.
603
00:58:15,245 --> 00:58:18,006
A minha m�e est� vindo visit�-la.
604
00:58:24,643 --> 00:58:26,177
Obrigada, Sebastian.
605
00:58:26,637 --> 00:58:29,092
- Clara, a av� chegou!
- Obrigada, Heidi.
606
00:58:29,207 --> 00:58:33,350
Como se atreve a tratar
a Sra. Sesseman de av�?
607
00:58:35,191 --> 00:58:36,841
Ela n�o � a sua av�.
608
00:58:37,608 --> 00:58:39,334
Nunca se esque�a disso.
609
00:58:40,140 --> 00:58:41,713
No futuro, portanto...
610
00:58:42,863 --> 00:58:44,283
vai cham�-la...
611
00:58:44,666 --> 00:58:45,779
de Prezada Senhora.
612
00:58:46,201 --> 00:58:48,157
Prezada Senhora! Est� claro?
613
00:58:48,540 --> 00:58:49,998
Sim, senhora.
614
00:58:50,420 --> 00:58:53,067
Agora j� para o quarto!
E fique l� at� ser chamada.
615
00:59:14,280 --> 00:59:16,236
- Est� limpa?
- Sim.
616
00:59:16,658 --> 00:59:19,727
Nesse caso,
� para ir � biblioteca.
617
00:59:30,122 --> 00:59:32,654
- Aqui est�, querida.
- Obrigada.
618
00:59:34,111 --> 00:59:38,369
- Essa � a sua amiga?
- Sim, � ela, vov�.
619
00:59:38,561 --> 00:59:41,400
Entre, querida.
Deixe-me v�-la.
620
00:59:42,282 --> 00:59:43,663
Boa noite, Prezada Senhora.
621
00:59:44,660 --> 00:59:47,499
O qu�? � assim que chamam
as pessoas nas montanhas?
622
00:59:47,806 --> 00:59:50,184
N�o, nunca chamamos
ningu�m assim.
623
00:59:50,414 --> 00:59:52,294
Nem aqui, eu lhe garanto.
624
00:59:52,677 --> 00:59:55,439
Sou a av� e � assim
que me deve chamar.
625
00:59:55,554 --> 00:59:58,508
- Vai-se lembrar disso, n�o �?
- Sim, av�.
626
00:59:59,007 --> 01:00:02,037
- E qual � o seu nome?
- O meu nome � Heidi.
627
01:00:02,497 --> 01:00:05,758
Mas a Srta. Rottenmeier acha
que devia ser Adelheid.
628
01:00:05,988 --> 01:00:08,174
Ent�o, respondo assim tamb�m.
629
01:00:08,788 --> 01:00:11,742
Sei que vai concordar
que � melhor para ela...
630
01:00:11,857 --> 01:00:14,772
ser chamada por um nome
que n�o lhe cause embara�o.
631
01:00:15,578 --> 01:00:17,457
Cara Rottenmeier...
632
01:00:17,688 --> 01:00:21,984
se Heidi � o nome dela,
� assim que deve ser chamada.
633
01:00:23,019 --> 01:00:24,477
Como quiser, senhora.
634
01:00:29,924 --> 01:00:31,996
- Mandou-me chamar?
-Sim.
635
01:00:32,264 --> 01:00:34,489
Clara est� tirando
a soneca da tarde?
636
01:00:35,179 --> 01:00:36,253
Sim, senhora.
637
01:00:37,097 --> 01:00:39,591
E o que Heidi faz de tarde?
638
01:00:40,013 --> 01:00:42,199
Fica no seu quarto
at� ser chamada.
639
01:00:42,544 --> 01:00:43,580
Sei.
640
01:00:43,887 --> 01:00:47,608
Ent�o, traga-a aqui, por favor.
Quero-lhe dar uns livros que encontrei.
641
01:00:47,915 --> 01:00:51,060
D�vido que livros
lhe sejam �teis, senhora.
642
01:00:51,520 --> 01:00:53,170
Ela n�o foi alfabetizada ainda.
643
01:00:53,822 --> 01:00:57,466
Estranho! Ela n�o parece burra.
644
01:00:57,581 --> 01:01:00,305
As apar�ncias
muitas vezes enganam.
645
01:01:02,952 --> 01:01:04,102
E como!
646
01:01:16,262 --> 01:01:17,336
Entre!
647
01:01:20,136 --> 01:01:22,860
Heidi. Venha sentar-se aqui.
648
01:01:27,770 --> 01:01:30,417
Encontrei uns livros
para voc� ler.
649
01:01:30,532 --> 01:01:32,066
Mas n�o sei ler, av�.
650
01:01:32,181 --> 01:01:35,365
Ent�o, pode ver as gravuras.
651
01:01:48,868 --> 01:01:50,862
O que foi, querida?
652
01:01:52,895 --> 01:01:55,657
- lsto faz-me lembrar...
- De casa?
653
01:01:57,575 --> 01:02:00,951
- Sente muita falta, n�o �?
- Do av�, principalmente.
654
01:02:01,258 --> 01:02:03,674
Mesmo que n�o me queira mais.
655
01:02:04,403 --> 01:02:06,935
- E do Finch.
- Finch?
656
01:02:07,434 --> 01:02:09,697
- � um cabrito.
- Sei.
657
01:02:10,502 --> 01:02:13,226
Bem, porque n�o olha outros livros?
658
01:02:13,341 --> 01:02:16,103
Talvez as gravuras
n�o a deixem t�o triste.
659
01:02:16,179 --> 01:02:17,982
Mas gostei deste livro.
660
01:02:18,251 --> 01:02:20,284
E as gravuras s�o lindas.
661
01:02:20,591 --> 01:02:23,238
E a hist�ria � linda tamb�m.
662
01:02:25,156 --> 01:02:26,690
Se soubesse ler...
663
01:02:27,035 --> 01:02:30,679
Mas j� lhe disse que n�o sei
ler, � muito dif�cil.
664
01:02:31,677 --> 01:02:33,326
Quem lhe disse isso?
665
01:02:33,556 --> 01:02:34,554
Peter.
666
01:02:34,937 --> 01:02:36,050
Peter?
667
01:02:36,280 --> 01:02:37,699
O pastor de cabras.
668
01:02:38,543 --> 01:02:40,653
Qualquer um pode ler, Heidi.
669
01:02:43,069 --> 01:02:46,407
Gostaria que eu a ensinasse?
670
01:02:46,675 --> 01:02:50,127
Sim, por favor.
Mas iria perder o seu tempo.
671
01:02:50,473 --> 01:02:51,547
Veremos.
672
01:03:36,235 --> 01:03:37,463
Quando a Heidi volta?
673
01:03:44,674 --> 01:03:45,748
Esta.
674
01:03:52,538 --> 01:03:54,609
Muito bem. E esta.
675
01:03:56,681 --> 01:03:58,522
E esta...
676
01:04:20,540 --> 01:04:24,606
Era uma vez uma...
677
01:04:26,601 --> 01:04:29,133
A menina aprendeu a ler!
678
01:04:29,478 --> 01:04:30,782
N�o seja rid�culo.
679
01:04:31,012 --> 01:04:34,158
Foi a minha reac��o quando
testemunhei agora mesmo.
680
01:04:34,273 --> 01:04:38,032
Como pode ser, pergunto-me?
Como � poss�vel, mas...
681
01:04:38,301 --> 01:04:42,482
est� lendo em voz alta
para a Sra. Sesseman!
682
01:04:42,597 --> 01:04:44,093
Rottenmeier...
683
01:04:44,361 --> 01:04:48,006
est� na hora de fazermos algo
a respeito das roupas de Heidi.
684
01:04:48,274 --> 01:04:52,685
As roupas dela n�o s�o apropriadas
para acompanhar a minha neta.
685
01:04:52,801 --> 01:04:56,023
Pod�amos cortar alguns vestidos
velhos da Clara para ela.
686
01:04:56,138 --> 01:04:59,820
Pensei em lev�-la at� a cidade
antes de eu ir embora...
687
01:05:00,050 --> 01:05:02,083
e comprar roupas para ela.
688
01:05:02,352 --> 01:05:06,495
Nada muito luxuoso, claro.
Ela ficaria constrangida.
689
01:05:06,725 --> 01:05:09,947
Queria que cuidasse disso.
690
01:05:14,934 --> 01:05:17,082
-Boa noite.
-Boa noite, senhora.
691
01:05:21,033 --> 01:05:22,337
Ol�, Clara.
692
01:05:24,639 --> 01:05:26,250
� seu agora.
693
01:05:26,480 --> 01:05:28,206
- Para sempre?
- Sim.
694
01:05:28,705 --> 01:05:31,275
- Mesmo quando eu for para casa?
- � claro.
695
01:05:31,505 --> 01:05:34,996
Mas � claro que n�o vai
para casa, Adelheid.
696
01:05:35,609 --> 01:05:37,259
A av� vai-se embora...
697
01:05:37,873 --> 01:05:40,788
e Clara precisar� de si
mais do que nunca, n�o �, Clara?
698
01:05:52,603 --> 01:05:53,715
Andem!
699
01:05:53,830 --> 01:05:55,978
- Adeus, crian�as.
- Adeus!
700
01:06:13,393 --> 01:06:15,005
Passe isso, Tinette!
701
01:06:19,454 --> 01:06:21,871
- � meu!
- Est� caindo aos peda�os, menina!
702
01:06:22,216 --> 01:06:23,482
O que vai fazer com ele?
703
01:06:25,783 --> 01:06:27,241
Queimar, � claro.
704
01:06:28,622 --> 01:06:30,693
Tem roupas novas agora.
705
01:06:31,729 --> 01:06:32,995
O chap�u n�o!
706
01:06:37,176 --> 01:06:40,437
E podia explicar
o que isto faz aqui?
707
01:06:41,012 --> 01:06:43,429
- S�o p�ezinhos.
- Estou vendo que s�o.
708
01:06:43,736 --> 01:06:46,996
Ou eram. O que quero saber �
o que est� fazendo com eles.
709
01:06:47,418 --> 01:06:48,569
S�o para a av�.
710
01:06:48,914 --> 01:06:51,216
- Av�?
- A av� do Peter.
711
01:06:51,599 --> 01:06:54,208
Ela n�o consegue
mastigar p�o preto.
712
01:06:55,013 --> 01:06:57,123
Ela vai achar isto
muito mais duro.
713
01:06:57,430 --> 01:06:59,386
Devem estar aqui h� semanas.
714
01:06:59,655 --> 01:07:02,915
P�es precisam ser comidos
no dia em que s�o assados.
715
01:07:03,184 --> 01:07:05,255
Tire-os j� da�, Tinette.
716
01:07:35,597 --> 01:07:37,592
Um pouco disto, senhorita?
717
01:07:40,009 --> 01:07:41,275
N�o, obrigada.
718
01:07:48,371 --> 01:07:51,095
Por favor,
precisa comer alguma coisa.
719
01:07:51,210 --> 01:07:52,629
N�o come h� dias.
720
01:07:52,821 --> 01:07:55,966
- Algo errado com a comida?
- N�o estou com fome.
721
01:07:56,235 --> 01:07:59,725
Ent�o, podia sair da mesa,
antes que nos tire o apetite?
722
01:08:04,674 --> 01:08:05,978
Crian�a mimada!
723
01:08:06,707 --> 01:08:09,967
N�o d� valor
para a sorte que tem.
724
01:08:10,274 --> 01:08:11,578
N�o faz mal.
725
01:08:12,346 --> 01:08:15,261
Se ela insiste em morrer
de fome, que seja.
726
01:08:21,283 --> 01:08:22,396
Av�...
727
01:09:11,150 --> 01:09:12,723
Heidi? Heidi!
728
01:09:14,526 --> 01:09:15,984
O que est� a fazer?
729
01:09:16,904 --> 01:09:18,477
Voc� est� bem?
730
01:09:21,776 --> 01:09:22,850
N�o sei.
731
01:09:28,796 --> 01:09:31,980
Ent�o, como est�
se sentindo agora?
732
01:09:32,402 --> 01:09:33,706
Bem melhor, obrigada.
733
01:09:34,089 --> 01:09:38,002
E aonde ia ontem � noite
quando Sebastian a encontrou?
734
01:09:39,114 --> 01:09:43,104
- N�o sei, doutor.
- Tinha sonhado, n�o tinha?
735
01:09:45,290 --> 01:09:47,132
E com o que sonhou?
736
01:09:47,899 --> 01:09:50,124
� o mesmo sonho
que tenho todas as noites.
737
01:09:51,696 --> 01:09:54,151
Estou de volta
no chal� com o av�...
738
01:09:54,765 --> 01:09:58,486
e h� muitas estrelas.
E quando saio para v�-las...
739
01:09:59,138 --> 01:10:01,209
s� vejo telhados e chamin�s.
740
01:10:02,015 --> 01:10:04,662
- Os telhados de Frankfurt?
- Sim.
741
01:10:05,774 --> 01:10:08,881
N�o gosta de morar
em Frankfurt, ent�o?
742
01:10:09,610 --> 01:10:12,871
- Acho que gosto.
- Sinceramente?
743
01:10:15,594 --> 01:10:18,931
Mas sente a falta
do chal� e do seu av�?
744
01:10:19,277 --> 01:10:20,389
Muita.
745
01:10:26,488 --> 01:10:28,023
� muito simples.
746
01:10:28,329 --> 01:10:32,664
Ela est� son�mbula
porque sente saudades de casa.
747
01:10:33,048 --> 01:10:35,618
Quando ela chegou,
estava t�o saud�vel.
748
01:10:36,845 --> 01:10:39,569
O que importa agora �
o que podemos fazer a respeito.
749
01:10:39,837 --> 01:10:42,868
Caro amigo, s� h�
uma coisa que pode fazer.
750
01:10:43,059 --> 01:10:45,361
Sei que Clara ficar� triste...
751
01:10:45,936 --> 01:10:49,926
mas Heidi precisa voltar
para o av� imediatamente...
752
01:10:50,271 --> 01:10:52,726
antes que definhe totalmente.
753
01:11:06,113 --> 01:11:07,916
Eu levo isso, senhorita.
754
01:11:14,207 --> 01:11:17,391
Heidi, vou sentir tanto a sua falta!
755
01:11:17,544 --> 01:11:20,383
Tamb�m vou sentir
muito a sua falta.
756
01:11:20,805 --> 01:11:23,413
Mas vamo-nos ver logo, n�o vamos?
757
01:11:24,104 --> 01:11:25,293
Um dia.
758
01:11:26,559 --> 01:11:31,085
� claro. E agora posso-lhe
escrever muitas cartas.
759
01:11:50,802 --> 01:11:52,298
N�o pode ser!
760
01:11:52,605 --> 01:11:54,446
S� este, Sebastian.
761
01:11:57,323 --> 01:12:00,468
- Promete cuidar dos outros?
- Claro que sim.
762
01:12:08,025 --> 01:12:10,634
Tem a certeza
de que sabe aonde vai?
763
01:12:10,902 --> 01:12:11,900
Claro!
764
01:12:12,552 --> 01:12:15,275
O Sr. Sesseman vai mandar
o resto das suas coisas depois.
765
01:12:15,697 --> 01:12:19,111
Obrigada, Sebastian.
Agrade�o por me trazer para casa.
766
01:12:19,456 --> 01:12:21,029
Adeus, Heidi.
767
01:12:21,873 --> 01:12:23,331
Vou sentir saudades.
768
01:12:30,581 --> 01:12:32,192
Adeus, Sebastian!
769
01:12:32,498 --> 01:12:33,304
Adeus!
770
01:12:34,455 --> 01:12:35,951
Adeus, Heidi!
771
01:13:03,876 --> 01:13:05,027
Heidi!
772
01:13:09,899 --> 01:13:11,318
Av�, � a Heidi.
773
01:13:11,970 --> 01:13:13,236
Heidi.
774
01:13:14,118 --> 01:13:16,573
� voc� mesmo, menina?
775
01:13:18,798 --> 01:13:20,486
N�o chore, av�.
776
01:13:20,755 --> 01:13:23,171
Eu trouxe-lhe
um presente de Frankfurt.
777
01:13:23,785 --> 01:13:25,396
P�ezinhos frescos.
778
01:13:26,010 --> 01:13:29,922
N�o vai ter que comer
p�o preto durante dias e dias.
779
01:13:30,843 --> 01:13:33,260
Que presente para me trazer!
780
01:13:36,674 --> 01:13:39,973
Mas voc� � o melhor
presente de todos!
781
01:13:43,387 --> 01:13:45,765
Agora preciso ir ver o av�.
782
01:13:49,793 --> 01:13:52,209
Ele n�o morreu, morreu?
783
01:13:52,938 --> 01:13:54,012
N�o!
784
01:14:21,976 --> 01:14:23,242
Av�?
785
01:14:33,791 --> 01:14:35,095
V� embora!
786
01:14:38,777 --> 01:14:41,117
Av�, abra a porta!
787
01:14:41,463 --> 01:14:43,150
� a Heidi, av�!
788
01:14:44,109 --> 01:14:45,452
V� embora!
789
01:14:47,984 --> 01:14:51,206
- Mas av�...
- V� embora, j� disse!
790
01:16:46,936 --> 01:16:48,355
E a Heidi?
791
01:16:49,161 --> 01:16:50,887
Como vou saber?
792
01:16:51,999 --> 01:16:53,687
Estou aqui, Peter!
793
01:16:58,482 --> 01:17:01,090
Trouxe-o comigo
de Frankfurt.
794
01:17:02,203 --> 01:17:05,617
- Como � o nome dele?
- Boris, porque � muito valente.
795
01:17:07,113 --> 01:17:09,414
Vamos levar
as cabras a pastar?
796
01:17:09,913 --> 01:17:11,179
Acho que n�o.
797
01:17:11,256 --> 01:17:13,480
� mais divertido que ficar aqui
com aquele velho resmung�o.
798
01:17:13,902 --> 01:17:15,130
N�o o chame assim!
799
01:17:15,475 --> 01:17:18,314
Ele ficou muito magoado
quando fui embora, eu sei.
800
01:17:18,544 --> 01:17:20,078
Voc� disse que
ele a mandou embora.
801
01:17:20,385 --> 01:17:24,144
Ele estava chateado. N�o devia
ter ido embora com ela.
802
01:17:24,451 --> 01:17:27,290
Ela pr�ticamente a arrastou
at� � esta��o.
803
01:17:27,827 --> 01:17:28,747
Eu mesmo vi.
804
01:17:29,476 --> 01:17:31,279
Eu podia ter fugido.
805
01:17:31,548 --> 01:17:35,575
Eu tentei v�rias vezes.
Mas s� dormindo.
806
01:17:52,952 --> 01:17:55,024
Adeus, Heidi.
At� amanh�.
807
01:17:58,476 --> 01:18:01,967
- Porque voltou afinal?
-Eles mandaram-me de volta.
808
01:18:03,539 --> 01:18:04,882
Porqu�?
809
01:18:05,687 --> 01:18:07,145
Fez algo errado?
810
01:18:07,414 --> 01:18:10,214
N�o, s� queria voltar para casa.
811
01:18:13,474 --> 01:18:14,510
Bom...
812
01:18:15,507 --> 01:18:17,234
agora que est� aqui...
813
01:18:18,001 --> 01:18:20,226
precisa de um lugar para dormir.
814
01:18:20,801 --> 01:18:22,527
Sabe onde � a sua cama.
815
01:18:28,128 --> 01:18:30,698
Quem a trouxe de volta?
816
01:18:30,928 --> 01:18:32,616
Sua tia Detie, imagino.
817
01:18:32,731 --> 01:18:34,687
N�o, o Sebastian.
818
01:18:34,994 --> 01:18:36,528
Quem � esse?
819
01:18:36,797 --> 01:18:40,518
O empregado do Sr. Sesseman.
Ficou meu amigo.
820
01:18:41,285 --> 01:18:43,356
E a sua tia Detie?
821
01:18:43,702 --> 01:18:44,737
N�o sei...
822
01:18:44,814 --> 01:18:48,420
nunca mais a vi depois
de ela me deixar em Frankfurt.
823
01:18:55,977 --> 01:18:59,275
Bom, vai fazer
muito frio esta noite.
824
01:19:00,081 --> 01:19:04,070
� melhor p�r
o seu gatinho para dentro.
825
01:19:06,986 --> 01:19:11,205
Certo, av�. Obrigada
por me aceitar de volta.
826
01:19:11,627 --> 01:19:14,696
E sinto muito
por ter ido embora.
827
01:19:41,586 --> 01:19:43,312
Desde que voltou de Frankfurt...
828
01:19:43,427 --> 01:19:46,227
est� sempre entretida
com um livro idiota.
829
01:19:46,726 --> 01:19:49,104
Um livro n�o pode ser idiota.
830
01:19:49,833 --> 01:19:51,406
ldiota � quem os l�.
831
01:19:52,365 --> 01:19:54,551
Devia aprender a ler.
832
01:19:54,858 --> 01:19:57,160
- Eu podia ensin�-lo.
- N�o, obrigado.
833
01:19:57,390 --> 01:20:00,037
Ent�o, sabe o que lhe vai
acontecer? N�o sabe?
834
01:20:00,612 --> 01:20:01,916
O qu�?
835
01:20:02,146 --> 01:20:05,177
Um dia v�o mand�-lo
para a escola grande...
836
01:20:05,445 --> 01:20:07,670
onde os professores
usam cartola...
837
01:20:07,939 --> 01:20:11,621
e quando virem que n�o sabe ler,
v�o todos gozar consigo.
838
01:20:12,005 --> 01:20:13,846
- N�o v�o, n�o.
- V�o, sim.
839
01:20:17,106 --> 01:20:18,756
Pode mesmo ensinar-me a ler?
840
01:20:23,551 --> 01:20:24,663
� claro.
841
01:20:26,466 --> 01:20:28,269
Aonde vamos, av�?
842
01:20:30,916 --> 01:20:32,182
Voc� vai ver.
843
01:20:52,589 --> 01:20:54,507
Que lugar � este, av�?
844
01:20:57,307 --> 01:21:00,798
� a casa onde eu morava,
antes de ir para a montanha.
845
01:21:01,411 --> 01:21:05,247
E acho que dev�amos mudar
para c�, quando o inverno chegar.
846
01:21:05,861 --> 01:21:09,198
Vai ser mais f�cil para
voc� ir para a escola.
847
01:21:10,311 --> 01:21:11,193
Gostava disso?
848
01:21:11,270 --> 01:21:14,185
Desde que prometa que voltaremos
para a montanha no ver�o.
849
01:21:32,828 --> 01:21:35,053
Gostava de morar aqui?
850
01:21:38,390 --> 01:21:39,656
No passado.
851
01:21:45,064 --> 01:21:46,906
O meu filho cresceu aqui.
852
01:21:54,462 --> 01:21:57,378
Acho que podemos deixar
esta casa bem confort�vel.
853
01:22:45,979 --> 01:22:48,089
Pegue. � para voc�, senhorita.
854
01:22:49,048 --> 01:22:51,349
Viemos dar-lhe as boas-vindas,
Sr. Koller.
855
01:22:52,385 --> 01:22:53,958
Bem-vindo de volta.
856
01:22:54,648 --> 01:22:56,067
Bem-vindo de volta.
857
01:23:02,589 --> 01:23:03,854
Bem-vindo, amigo.
858
01:23:06,118 --> 01:23:07,575
Bem-vinda, Heidi.
859
01:23:10,145 --> 01:23:12,102
Est� ficando boa nisso.
860
01:23:12,332 --> 01:23:13,483
Muito bem.
861
01:23:13,828 --> 01:23:14,902
Muito bem.
862
01:23:17,740 --> 01:23:19,505
Mandaram-me entregar isto.
863
01:23:21,615 --> 01:23:22,842
� para si...
864
01:23:23,648 --> 01:23:24,722
de Frankfurt.
865
01:23:34,043 --> 01:23:36,920
Ainda pode mudar de ideia
e ir conosco.
866
01:23:37,649 --> 01:23:39,452
Acho que n�o, obrigada.
867
01:23:40,603 --> 01:23:42,597
Voc� a odeia, n�o �?
868
01:23:43,940 --> 01:23:47,354
- N�o sei o que quer dizer.
- Acho que sabe.
869
01:23:47,584 --> 01:23:52,034
Teve antipatia por ela
desde que ela p�s os p�s aqui.
870
01:23:52,379 --> 01:23:55,333
S� n�o entendo porqu�.
871
01:23:56,023 --> 01:23:57,979
Ela � uma menina t�o meiga.
872
01:23:58,440 --> 01:24:02,199
- Se � o que diz, senhora.
- Quer dizer que n�o acha?
873
01:24:03,810 --> 01:24:05,114
Eu acho...
874
01:24:06,764 --> 01:24:09,410
que ela tem
uma facilidade incr�vel...
875
01:24:09,948 --> 01:24:12,172
de fazer com que acreditem
que ela �.
876
01:24:12,326 --> 01:24:14,934
Quanto a isso ser
verdade ou n�o...
877
01:24:15,970 --> 01:24:18,809
prefiro ficar
com a minha opini�o.
878
01:24:19,959 --> 01:24:21,724
Lamento por si, Rottenmeier.
879
01:24:22,606 --> 01:24:23,949
Porqu�?
880
01:24:24,601 --> 01:24:26,365
Porque vejo
as pessoas como elas s�o?
881
01:24:27,324 --> 01:24:31,429
O que pode ver nela
que ningu�m mais pode?
882
01:24:33,270 --> 01:24:35,610
A n�o ser
que seja voc� mesma...
883
01:24:36,147 --> 01:24:37,911
muito tempo atr�s.
884
01:24:40,060 --> 01:24:41,441
Eu mesma, senhora?
885
01:25:12,972 --> 01:25:14,161
Heidi!
886
01:25:17,997 --> 01:25:19,416
Dr. Classen!
887
01:25:25,247 --> 01:25:26,359
Heidi.
888
01:25:28,431 --> 01:25:29,658
E av�!
889
01:25:31,921 --> 01:25:34,031
-Clara!
-Heidi!
890
01:25:40,591 --> 01:25:43,314
Que lugar magn�fico
para se morar, Sr. Koller!
891
01:25:43,966 --> 01:25:45,961
Um rei o invejaria.
892
01:25:46,229 --> 01:25:49,452
Tem raz�o. Um homem pode
revirar a face da Terra...
893
01:25:49,720 --> 01:25:52,175
e n�o encontrar melhor lugar
para se aposentar que este.
894
01:25:52,290 --> 01:25:53,978
Devia pensar nisso.
895
01:25:54,285 --> 01:25:56,932
� mesmo!
N�o seria maravilhoso?
896
01:25:57,239 --> 01:25:59,233
Pod�amos vir visit�-lo todos os dias.
897
01:25:59,770 --> 01:26:03,031
E n�o me lembro quando comi
queijo t�o delicioso.
898
01:26:04,603 --> 01:26:09,283
Tomara o ar da montanha compense
as defici�ncias da minha comida.
899
01:26:09,629 --> 01:26:13,963
Agora precisamos voltar para
a cidade antes que escure�a.
900
01:26:14,270 --> 01:26:16,380
N�o posso ficar aqui
esta noite, av�?
901
01:26:16,725 --> 01:26:19,564
Ela pode ficar comigo.
Temos muito espa�o.
902
01:26:19,832 --> 01:26:20,906
Bom...
903
01:26:21,865 --> 01:26:24,742
n�o fa�o nenhuma objec��o,
se o seu av� n�o fizer.
904
01:26:25,970 --> 01:26:28,156
Ela pode ficar
o ver�o todo, se quiser.
905
01:26:28,808 --> 01:26:31,033
Posso, av�? Por favor.
906
01:26:33,872 --> 01:26:35,675
O que o doutor acha?
907
01:26:36,288 --> 01:26:39,626
Acho que lhe iria fazer muito bem.
908
01:26:39,932 --> 01:26:41,697
Mas o Sr. Koller daria conta?
909
01:26:42,924 --> 01:26:47,182
Clara n�o tem boa sa�de
e est� confinada a essa cadeira.
910
01:26:47,451 --> 01:26:49,752
Quando estava no Ex�rcito,
trabalhava no hospital...
911
01:26:50,021 --> 01:26:53,205
acho que consigo dar conta.
912
01:26:53,435 --> 01:26:55,123
E eu posso ajudar tamb�m.
913
01:26:55,353 --> 01:26:59,035
Nesse caso,
acho que seu pai concordaria.
914
01:26:59,342 --> 01:27:01,107
Obrigada, av�.
915
01:27:04,367 --> 01:27:07,321
� o Peter!
Precisa conhec�-lo, Clara.
916
01:27:08,050 --> 01:27:10,044
Pode-lhe dar o presente.
917
01:27:18,829 --> 01:27:21,706
- Esta � a minha amiga Clara.
- Ol�, Peter.
918
01:27:22,972 --> 01:27:23,777
Ol�.
919
01:27:23,892 --> 01:27:25,196
lsto � para si.
920
01:27:30,912 --> 01:27:32,255
Veio de Frankfurt.
921
01:27:33,635 --> 01:27:34,748
Obrigado.
922
01:27:35,016 --> 01:27:37,049
Ela tamb�m trouxe
um xaile para a av�...
923
01:27:37,356 --> 01:27:39,466
e um vestido para a sua m�e.
924
01:27:40,195 --> 01:27:41,231
�?
925
01:27:43,571 --> 01:27:47,061
- Porque ele n�o gosta de mim?
- Acho que est� com ci�mes.
926
01:27:47,291 --> 01:27:49,363
Todos os dias costumo
levar as cabras para pastar...
927
01:27:49,439 --> 01:27:52,125
mas nos �ltimos dias
n�o consegui ir.
928
01:27:52,815 --> 01:27:55,462
Queria poder levar
as cabras para pastar um dia.
929
01:27:55,654 --> 01:27:57,265
Falou-me tanto sobre isso.
930
01:27:58,953 --> 01:28:03,019
Peter vai gostar de nos ver.
Ele fica sempre aqui.
931
01:28:03,134 --> 01:28:06,394
N�o se preocupe.
Ele n�o pode estar longe.
932
01:28:08,274 --> 01:28:09,655
Para voc�, Clara.
933
01:28:11,343 --> 01:28:13,606
- Est� gostando das montanhas?
- Muito.
934
01:28:14,411 --> 01:28:15,984
N�o � maravilhoso?
935
01:28:19,245 --> 01:28:21,048
Segure-se em mim.
936
01:28:26,878 --> 01:28:29,256
Vamos encontrar um bom lugar
para o nosso piquenique.
937
01:28:33,936 --> 01:28:36,046
- Que tal aqui, av�?
- Porque n�o?
938
01:28:41,762 --> 01:28:42,490
Pronto.
939
01:28:53,653 --> 01:28:54,650
Cuidado, Heidi!
940
01:28:56,453 --> 01:28:57,873
O penhasco!
941
01:28:58,908 --> 01:28:59,752
N�o!
942
01:29:12,142 --> 01:29:13,561
Av�!
943
01:29:14,674 --> 01:29:16,055
Peter!
944
01:29:16,669 --> 01:29:17,934
Peter!
945
01:29:18,663 --> 01:29:20,351
Corra j� aqui!
946
01:29:23,420 --> 01:29:24,532
Socorro!
947
01:29:27,409 --> 01:29:29,327
- Av�!
- Segure a minha m�o!
948
01:29:36,347 --> 01:29:37,459
Peter!
949
01:29:37,574 --> 01:29:38,840
Socorro!
950
01:29:39,262 --> 01:29:40,988
Segure a minha perna.
951
01:29:42,753 --> 01:29:44,095
Av�!
952
01:29:46,244 --> 01:29:48,162
- Vamos!
- Estou a escorregar!
953
01:29:48,468 --> 01:29:50,003
N�o consigo segurar!
954
01:29:50,386 --> 01:29:51,576
Heidi...
955
01:29:51,767 --> 01:29:52,880
for�a!
956
01:29:53,187 --> 01:29:54,414
For�a!
957
01:29:55,143 --> 01:29:56,255
Vamos!
958
01:30:11,753 --> 01:30:13,018
Heidi!
959
01:30:13,325 --> 01:30:14,438
Heidi!
960
01:30:18,350 --> 01:30:20,038
Voc� est� bem?
961
01:30:20,460 --> 01:30:21,649
Acho que sim.
962
01:30:22,340 --> 01:30:24,066
Voc� est� de p�!
963
01:30:29,283 --> 01:30:30,855
Fique em p� de novo.
964
01:30:31,086 --> 01:30:34,116
- N�o consigo.
- Acabou de ficar!
965
01:30:34,308 --> 01:30:36,878
- Tente!
- N�o consigo, j� disse!
966
01:30:37,799 --> 01:30:38,949
Voc�s os dois, ajudem-na!
967
01:30:49,997 --> 01:30:52,413
Agora larguem-lhe os bra�os.
968
01:30:57,477 --> 01:30:59,203
Agora ande at� mim.
969
01:31:03,307 --> 01:31:04,573
Ande!
970
01:31:23,676 --> 01:31:26,361
� isso que vai fazer todo dia
a partir de agora.
971
01:31:27,359 --> 01:31:29,047
Durante todo o ver�o.
972
01:31:29,353 --> 01:31:30,773
Muito bem. E...
973
01:31:31,693 --> 01:31:32,844
Peter...
974
01:31:33,228 --> 01:31:35,529
Peter vai ajudar, n�o vai?
975
01:31:37,255 --> 01:31:37,946
Vou.
976
01:32:10,551 --> 01:32:14,541
N�o acredito que o ver�o
est� acabando. O tempo voou.
977
01:32:15,193 --> 01:32:19,029
No pr�ximo ver�o pode
vir ficar connosco de novo.
978
01:32:19,451 --> 01:32:21,791
- N�o pode, av�?
- Quando quiser.
979
01:32:31,496 --> 01:32:32,838
Papai!
980
01:32:45,957 --> 01:32:46,916
Clara!
981
01:32:54,818 --> 01:32:56,966
Filha, como... est�...
982
01:32:57,426 --> 01:32:58,884
Eu sei, papai.
983
01:33:05,559 --> 01:33:07,592
- Sr. Sesseman!
- Mire na cabe�a dela!
984
01:33:10,200 --> 01:33:12,233
O que o fez vir morar aqui?
985
01:33:12,655 --> 01:33:13,844
Porque...
986
01:33:14,458 --> 01:33:16,606
n�o era bem-vindo na cidade.
987
01:33:16,721 --> 01:33:19,982
- Porqu�?
- Porque diziam...
988
01:33:21,017 --> 01:33:23,664
que eu havia morto
um homem numa briga.
989
01:33:23,971 --> 01:33:25,505
E � verdade?
990
01:33:27,577 --> 01:33:31,566
H� muitas coisas de que
me arrependo na vida...
991
01:33:32,142 --> 01:33:34,290
mas essa nunca foi uma delas.
992
01:33:34,903 --> 01:33:37,895
� maravilhoso o que fez
pela Clara, Sr. Koller.
993
01:33:38,356 --> 01:33:41,731
E se houver algo que um de n�s
possa fazer pelo senhor...
994
01:33:42,000 --> 01:33:43,419
� s� dizer.
995
01:33:43,764 --> 01:33:47,025
O que preciso eu
que j� n�o tenha?
996
01:34:01,678 --> 01:34:02,867
Av�!
997
01:34:05,668 --> 01:34:07,125
Obrigada, av�.
998
01:34:08,391 --> 01:34:10,654
- Jogue aqui, Heidi!
- V� logo, Heidi!
999
01:34:14,260 --> 01:34:15,756
Tendo dito isso...
1000
01:34:16,715 --> 01:34:18,633
h� uma coisa, acho.
1001
01:34:22,507 --> 01:34:24,157
N�o sou burro, doutor.
1002
01:34:25,921 --> 01:34:27,226
N�o sou s� velho.
1003
01:34:27,494 --> 01:34:30,409
Estou come�ando
a sentir-me velho.
1004
01:34:32,366 --> 01:34:34,974
O que ser� da Heidi
quando eu morrer?
1005
01:34:35,856 --> 01:34:37,506
� isso que me preocupa.
1006
01:34:39,731 --> 01:34:42,032
Vou-me aposentar em breve.
1007
01:34:42,646 --> 01:34:45,254
Estou de olho
numa propriedade em Dorfli.
1008
01:34:45,331 --> 01:34:48,668
Ali�s, foi Heidi que me p�s
essa ideia na cabe�a.
1009
01:34:49,052 --> 01:34:51,123
E n�o preciso dizer...
1010
01:34:51,354 --> 01:34:54,768
que se um dia ela ficar s�zinha...
1011
01:34:55,957 --> 01:34:59,946
sempre haver� lugar para ela
comigo e a minha esposa.
1012
01:35:04,856 --> 01:35:07,426
Nem sabe como fico
aliviado de ouvir isso...
1013
01:35:08,423 --> 01:35:09,613
doutor.
1014
01:35:18,397 --> 01:35:22,041
Ele machucou as costas salvando
a minha vida quando a Clara chegou.
1015
01:35:22,310 --> 01:35:24,918
- �, eu soube.
- E ainda d�i.
1016
01:35:25,724 --> 01:35:28,370
Ser� que � bom
eu dar uma olhadela?
1017
01:35:28,639 --> 01:35:29,943
N�o � nada.
1018
01:35:30,403 --> 01:35:32,053
Ele sempre diz isso.
1019
01:35:32,475 --> 01:35:35,237
Vamos dar uma olhadela
mesmo assim.
1020
01:35:35,697 --> 01:35:37,001
Como quiser.
1021
01:35:39,034 --> 01:35:41,106
E agora se me d�o licen�a...
1022
01:35:41,681 --> 01:35:44,404
vou dar uma olhadela nos cavalos.
1023
01:35:46,629 --> 01:35:48,125
Tudo bem mesmo, av�?
1024
01:35:48,509 --> 01:35:51,846
Tudo �ptimo,
apesar dos seus resmungos.
1025
01:35:52,191 --> 01:35:53,841
Eu amo-o, av�.
1026
01:35:55,951 --> 01:35:58,444
E s� Deus sabe como a amo!
1027
01:36:06,499 --> 01:36:07,535
Venha, Heidi!
1028
01:36:09,760 --> 01:36:10,681
J� vou, Peter!
72866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.