Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,674 --> 00:00:18,243
(Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol)
2
00:00:25,153 --> 00:00:28,653
(Lee Dong Ha, Han Hye Lin)
3
00:00:29,184 --> 00:00:31,554
(Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo)
4
00:00:35,264 --> 00:00:37,633
(Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun)
5
00:00:41,103 --> 00:00:43,103
(Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae)
6
00:00:44,904 --> 00:00:46,003
(Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun)
7
00:00:46,003 --> 00:00:47,003
(Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi)
8
00:00:51,844 --> 00:00:55,143
(Hate to Love You)
9
00:00:57,113 --> 00:00:58,654
Who came?
10
00:01:05,594 --> 00:01:06,824
I'm home, Dad,
11
00:01:10,464 --> 00:01:13,063
I want to live here too,
12
00:01:17,173 --> 00:01:19,303
Why are you here? You didn't even call me,
13
00:01:19,874 --> 00:01:21,404
Why should I call when I'm coming home?
14
00:01:21,643 --> 00:01:22,803
Where's my room?
15
00:01:23,044 --> 00:01:24,143
Is it upstairs?
16
00:01:24,143 --> 00:01:27,113
Was this your plan to kick us all out?
17
00:01:27,643 --> 00:01:29,744
I didn't even know about this, Don't you see how flustered I am?
18
00:01:30,113 --> 00:01:31,214
Why are you flustered?
19
00:01:31,214 --> 00:01:34,384
I rightfully deserve to live with you as I'm your daughter too,
20
00:01:34,624 --> 00:01:37,494
So your family will move in one by one and take over this house,
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,794
Right, I wonder why you've been so quiet,
22
00:01:44,234 --> 00:01:46,333
- What are you doing here? - Can't you recognize your sister?
23
00:01:46,764 --> 00:01:47,833
Let's talk,
24
00:01:51,503 --> 00:01:52,574
What are you going to do now?
25
00:01:52,934 --> 00:01:55,443
You'd better not say you'll let both of your daughters live here,
26
00:01:56,074 --> 00:01:57,344
Answer me,
27
00:01:57,813 --> 00:01:58,913
Hang on a second,
28
00:01:58,913 --> 00:02:00,744
Give me some time to think,
29
00:02:00,744 --> 00:02:02,844
Time, my foot, Drag her out of here now,
30
00:02:03,384 --> 00:02:06,083
Forget it, I'll do it myself,
31
00:02:06,083 --> 00:02:07,223
Move,
32
00:02:07,223 --> 00:02:08,653
Wait, Aunt Eun Jung,
33
00:02:10,724 --> 00:02:12,493
What? Whom is she going to drag out?
34
00:02:14,593 --> 00:02:16,493
(Episode 66)
35
00:02:20,264 --> 00:02:21,504
What is this about?
36
00:02:21,803 --> 00:02:22,933
What's with everyone?
37
00:02:22,933 --> 00:02:24,173
Do you think it's odd that I'm here?
38
00:02:24,173 --> 00:02:26,273
You can't move in here when Mom's there alone,
39
00:02:26,504 --> 00:02:27,604
Go back immediately,
40
00:02:27,903 --> 00:02:29,504
Move back home if you're worried about Mom,
41
00:02:29,673 --> 00:02:30,843
You said you're getting married,
42
00:02:30,843 --> 00:02:32,273
Live with her until your wedding,
43
00:02:32,273 --> 00:02:33,814
You're so clueless,
44
00:02:34,514 --> 00:02:36,113
Do you think I'm idly passing time here?
45
00:02:36,613 --> 00:02:38,014
Then what do you do here?
46
00:02:38,014 --> 00:02:39,414
I'm guarding Dad,
47
00:02:39,854 --> 00:02:42,884
Do you even know what kinds of things they're doing to attack Dad?
48
00:02:43,423 --> 00:02:44,523
What?
49
00:02:45,294 --> 00:02:47,053
Then I should really stay here to keep Dad safe,
50
00:02:48,294 --> 00:02:49,993
I can do this alone,
51
00:02:50,564 --> 00:02:52,034
So just go home already,
52
00:02:52,034 --> 00:02:53,134
You'll just be a nuisance,
53
00:02:53,294 --> 00:02:54,664
It's not like you're his only daughter,
54
00:02:55,004 --> 00:02:57,833
I should take this opportunity to be a good daughter to him as well,
55
00:02:58,134 --> 00:02:59,173
In Jung,
56
00:02:59,173 --> 00:03:01,843
I'll keep Dad safe and protect our family too,
57
00:03:01,843 --> 00:03:03,074
Don't get in the way,
58
00:03:04,213 --> 00:03:06,574
Open this, What are you girls doing inside? Open the door!
59
00:03:07,213 --> 00:03:08,343
You saw that, right?
60
00:03:08,583 --> 00:03:10,444
It gives you an idea of how unreasonable they are,
61
00:03:10,954 --> 00:03:13,454
Right, exactly, That's why the two of us should stick together,
62
00:03:15,324 --> 00:03:16,583
Hey, open up!
63
00:03:16,683 --> 00:03:18,093
Why are you two doing in that room?
64
00:03:18,324 --> 00:03:19,423
You'd better open this now,
65
00:03:20,824 --> 00:03:21,963
You see this?
66
00:03:22,164 --> 00:03:25,034
Everyone in your family is so unreasonable,
67
00:03:25,264 --> 00:03:27,134
Goodness, look who's talking,
68
00:03:27,363 --> 00:03:28,963
Who's the unreasonable one here?
69
00:03:29,064 --> 00:03:32,234
My daughters are worried about me because of what you guys have done,
70
00:03:32,903 --> 00:03:35,143
Don't you lay a finger on my daughters,
71
00:03:35,143 --> 00:03:38,173
You're finally showing your true colors,
72
00:03:38,474 --> 00:03:41,414
Right, I knew it, This must be why you've been acting nice,
73
00:03:41,814 --> 00:03:44,183
Myung Jo, why are you just standing there like that?
74
00:03:44,183 --> 00:03:45,713
Break this door knob now,
75
00:03:46,854 --> 00:03:49,854
No, never mind, I shall get rid of,,,
76
00:03:49,854 --> 00:03:51,153
all doors in this house,
77
00:03:51,724 --> 00:03:54,363
Gosh, why are you being like this? Calm down,
78
00:03:56,824 --> 00:03:58,833
Hey! Come out, Now!
79
00:04:01,634 --> 00:04:02,963
I have the key,
80
00:04:08,944 --> 00:04:10,944
What on earth are you doing in my room?
81
00:04:11,113 --> 00:04:13,574
We have to talk about something, Can you leave?
82
00:04:13,944 --> 00:04:15,343
This is my room,
83
00:04:15,843 --> 00:04:18,114
I'm sorry, It's something important,
84
00:04:18,283 --> 00:04:19,483
Hey, In Jung,
85
00:04:19,783 --> 00:04:21,754
You don't even treat me respectfully,
86
00:04:21,754 --> 00:04:23,124
Why are you apologizing to her?
87
00:04:23,184 --> 00:04:25,494
What we're doing now isn't exactly considered normal,
88
00:04:27,793 --> 00:04:30,424
Try showing me half of the respect you show others,
89
00:04:30,833 --> 00:04:33,064
Not everyone deserves to be treated respectfully,
90
00:04:33,064 --> 00:04:34,163
You little,,,
91
00:04:34,504 --> 00:04:36,304
Are you really going to embarrass me here?
92
00:04:36,403 --> 00:04:38,004
Do you actually have shame?
93
00:04:38,004 --> 00:04:39,733
- Jung In Jung! - What?
94
00:04:41,504 --> 00:04:43,103
What's with you two? You're embarrassing me,
95
00:04:43,273 --> 00:04:45,614
You obviously disciplined your daughters very well,
96
00:04:46,213 --> 00:04:48,343
In Woo and In Jung, let me have a word with you two,
97
00:04:49,643 --> 00:04:51,114
This is all your fault,
98
00:04:52,413 --> 00:04:54,684
What are you talking about? It's your fault,
99
00:04:55,653 --> 00:04:56,723
Move,
100
00:04:58,494 --> 00:05:01,194
Goodness, They're both ridiculous,
101
00:05:02,364 --> 00:05:04,333
It doesn't look like they'll move out easily though,
102
00:05:05,694 --> 00:05:08,403
Don't even think about sharing a room with me,
103
00:05:08,704 --> 00:05:09,963
I need my room all to myself,
104
00:05:13,134 --> 00:05:14,643
I must say, Aunt Eun Jung isn't any better,
105
00:05:14,643 --> 00:05:15,874
She's so immature,
106
00:05:16,244 --> 00:05:19,043
How do you feel about this? Will you be okay with In Jung living here?
107
00:05:19,174 --> 00:05:22,043
I don't even have enough time to worry about you and Haeng Ja,
108
00:05:23,614 --> 00:05:25,684
Not a day goes by without trouble,
109
00:05:37,233 --> 00:05:38,533
Those heartless girls,
110
00:05:40,504 --> 00:05:41,733
I'll teach them a lesson,
111
00:05:52,343 --> 00:05:55,114
I should've grabbed her by her hair to stop her,
112
00:05:57,483 --> 00:06:00,523
My life is in this mess now because I'm such a pushover,
113
00:06:11,134 --> 00:06:12,393
Yes, that's it,
114
00:06:13,093 --> 00:06:15,864
(Microwave, TV, Large-screen LED TV)
115
00:06:16,304 --> 00:06:17,374
What are you doing?
116
00:06:17,434 --> 00:06:20,074
Hey, I'm making a list of wedding gifts we want,
117
00:06:20,603 --> 00:06:22,903
The only thing that family has is money, so we should,,,
118
00:06:22,903 --> 00:06:24,314
get as many things as possible,
119
00:06:25,413 --> 00:06:26,574
Don't go overboard,
120
00:06:26,973 --> 00:06:28,944
Just sit back and relax,
121
00:06:28,944 --> 00:06:30,583
Leave this up to the moms,
122
00:06:31,614 --> 00:06:33,014
Why are there so many things?
123
00:06:34,184 --> 00:06:36,483
These are just the basics, I still have a ton of things to add,
124
00:06:36,723 --> 00:06:38,424
They should be grateful to have you as their son-in-law,
125
00:06:38,424 --> 00:06:40,093
This is the least they can do,
126
00:06:44,463 --> 00:06:47,903
Hey, there's this ideal image of a daughter-in-law I wanted,
127
00:06:47,963 --> 00:06:50,934
In Woo? Gosh, whatever,
128
00:06:51,304 --> 00:06:53,434
I need to do this to make myself feel better,
129
00:07:49,523 --> 00:07:50,733
Thank you,
130
00:07:56,233 --> 00:07:57,304
Ms, Kim,
131
00:07:58,233 --> 00:08:01,204
Do you know who my father is?
132
00:08:04,514 --> 00:08:06,143
He's,,, My husband,
133
00:08:08,483 --> 00:08:10,283
Then who is Gil Eun Jo?
134
00:08:12,283 --> 00:08:14,983
The pretty lady who lives here with us,
135
00:08:15,424 --> 00:08:16,983
Oh, is that right?
136
00:08:17,954 --> 00:08:19,023
Then what about me?
137
00:08:19,554 --> 00:08:20,694
Who am I?
138
00:08:23,934 --> 00:08:25,093
Am I pretty too?
139
00:08:28,264 --> 00:08:29,434
Answer me,
140
00:08:30,103 --> 00:08:31,304
Do you think I'm pretty too?
141
00:08:32,603 --> 00:08:35,603
We've come too far, My legs are hurting,
142
00:08:36,274 --> 00:08:37,343
What?
143
00:08:38,973 --> 00:08:42,343
If you go too far, it'll be hard for you to come back,
144
00:08:42,883 --> 00:08:45,954
Ms, Kim, you're totally fine now, aren't you?
145
00:08:46,914 --> 00:08:49,284
You must be putting on a show, Aren't I right?
146
00:08:51,554 --> 00:08:54,894
Why? What scares you enough to have to put on a show like this?
147
00:08:56,723 --> 00:08:59,363
You gave my dad that building,
148
00:09:00,164 --> 00:09:01,804
That must be why you're doing this now,
149
00:09:02,404 --> 00:09:04,274
There's nothing you can do to put him behind bars,
150
00:09:04,274 --> 00:09:06,233
What are you doing now?
151
00:09:09,144 --> 00:09:10,174
- That was fun, - Haeng Ja,
152
00:09:10,174 --> 00:09:11,973
That was so fun, I should do it again,
153
00:09:11,973 --> 00:09:14,243
- What do you think you're doing? - I'm going to do it again,
154
00:09:14,243 --> 00:09:16,684
Haeng Ja, don't, Don't do this, please,
155
00:09:18,284 --> 00:09:19,483
You're crazy,
156
00:09:19,713 --> 00:09:20,983
Watch your mouth,
157
00:09:21,954 --> 00:09:25,424
I'll,,, I'll find out everything,
158
00:09:26,424 --> 00:09:29,263
If this is a show, you'll have to make it look more real,
159
00:09:32,034 --> 00:09:33,194
Haeng Ja,
160
00:09:34,133 --> 00:09:35,204
Is that true?
161
00:09:36,863 --> 00:09:38,774
Do you want me to wash your face too?
162
00:09:38,774 --> 00:09:40,003
Shall I do it on you too?
163
00:09:40,204 --> 00:09:41,774
No, no,
164
00:09:42,044 --> 00:09:43,944
Myung Jo told me not to stress you out,
165
00:09:44,243 --> 00:09:46,174
I'm sorry, It's my fault,
166
00:09:46,174 --> 00:09:47,314
I'm sorry about everything,
167
00:09:48,013 --> 00:09:49,113
That was fun,
168
00:09:54,583 --> 00:09:57,024
There are so many women living here now,
169
00:09:57,024 --> 00:09:58,654
but how can we have instant noodles for breakfast?
170
00:10:00,024 --> 00:10:02,164
Actually, I was about to talk about that too,
171
00:10:02,824 --> 00:10:03,963
Sit down, everyone,
172
00:10:07,064 --> 00:10:09,164
I can't eat food like this,
173
00:10:09,503 --> 00:10:10,704
Be quiet,
174
00:10:12,434 --> 00:10:14,304
Now that everyone is here, I'll say something,
175
00:10:15,044 --> 00:10:16,774
The situation in this house is not normal,
176
00:10:16,774 --> 00:10:17,914
Just the house?
177
00:10:18,174 --> 00:10:19,713
The people in this house aren't normal either,
178
00:10:19,973 --> 00:10:21,243
Shut it, and listen,
179
00:10:23,144 --> 00:10:24,613
If we're really going to live all together,
180
00:10:25,113 --> 00:10:26,414
give me more money for the living cost,
181
00:10:27,524 --> 00:10:29,524
So you wanted to talk about money after all,
182
00:10:29,524 --> 00:10:32,194
Haeng Ja's medical bills alone cost me a fortune,
183
00:10:32,194 --> 00:10:34,863
You can't complain about her when you're spending her money,
184
00:10:35,093 --> 00:10:36,723
Don't delude yourself,
185
00:10:36,723 --> 00:10:39,463
You're only managing her money temporarily now,
186
00:10:39,833 --> 00:10:41,733
It's not your money,
187
00:10:41,804 --> 00:10:44,333
You're going overboard, Don't be disrespectful to my dad,
188
00:10:45,233 --> 00:10:47,144
In Jung, why aren't you saying anything?
189
00:10:47,503 --> 00:10:49,544
Doesn't it bother you to see Dad being treated like this?
190
00:10:50,613 --> 00:10:53,743
Dad, be generous and give her as much money as she needs,
191
00:10:53,743 --> 00:10:56,314
After all, you're the one who pays for living costs,
192
00:10:56,314 --> 00:10:58,883
But you're spending money for being treated like this,
193
00:10:59,353 --> 00:11:00,483
This is cheap,
194
00:11:02,253 --> 00:11:04,324
Dad, aren't we going to hire a housekeeper?
195
00:11:04,324 --> 00:11:06,554
I saw a large pile of laundry,
196
00:11:06,623 --> 00:11:08,493
and the fridge was empty,
197
00:11:10,863 --> 00:11:12,133
Hey, Jung In Jung,
198
00:11:12,194 --> 00:11:15,003
I want to make it clear that I won't do any house chores,
199
00:11:15,164 --> 00:11:18,003
Also, I won't eat instant cup noodles for breakfast either,
200
00:11:18,934 --> 00:11:21,404
You asked me to live here with you,
201
00:11:21,674 --> 00:11:23,074
So you should provide me with a proper environment,
202
00:11:25,274 --> 00:11:26,743
I meant to,,,
203
00:11:26,743 --> 00:11:28,883
divide the house chores,
204
00:11:29,383 --> 00:11:30,554
But we've come to the conclusion,
205
00:11:31,184 --> 00:11:32,513
What do you think, Mr, Jung?
206
00:11:40,664 --> 00:11:42,024
Gosh, Seriously,
207
00:11:42,623 --> 00:11:44,763
What's with In Jung?
208
00:11:45,093 --> 00:11:47,363
Is she trying to help me or interfere me?
209
00:11:52,774 --> 00:11:53,904
Hi, Mr, Jang,
210
00:11:54,944 --> 00:11:56,904
Is that so? How much?
211
00:11:58,144 --> 00:11:59,174
What?
212
00:12:00,074 --> 00:12:01,983
I know I said I want to sell it quickly,
213
00:12:02,013 --> 00:12:03,784
but that's an unreasonably low price,
214
00:12:05,054 --> 00:12:06,554
I can't talk about it over the phone,
215
00:12:06,554 --> 00:12:08,454
I'll go to your office right now, so wait,
216
00:12:08,824 --> 00:12:09,853
Okay,
217
00:12:10,824 --> 00:12:12,194
Darn,
218
00:12:16,863 --> 00:12:19,434
Dad, where is Ms, Kim?
219
00:12:19,733 --> 00:12:22,034
She went to a public bath with the caregiver early this morning,
220
00:12:23,103 --> 00:12:24,603
- Are you going out? - Yes,
221
00:12:25,003 --> 00:12:26,404
- I'll help you, - Okay,
222
00:12:28,843 --> 00:12:29,904
Oh, wait,
223
00:12:35,044 --> 00:12:36,613
This would suit your outfit,
224
00:12:41,284 --> 00:12:42,424
That's not bad,
225
00:12:42,723 --> 00:12:44,654
I'm good at being a secretary,
226
00:12:45,493 --> 00:12:46,694
Where are you going?
227
00:12:46,794 --> 00:12:49,024
If it's not urgent, let's go out together,
228
00:12:49,593 --> 00:12:50,763
Aren't you going to work?
229
00:12:50,963 --> 00:12:53,434
I took a day off to spend some time with you,
230
00:12:53,833 --> 00:12:56,503
Let's do that, It's been a while,,, In fact,
231
00:12:56,704 --> 00:13:00,204
you've never asked me to spend time with you,
232
00:13:00,373 --> 00:13:01,473
Where shall we go?
233
00:13:01,774 --> 00:13:03,274
I thought you were going to meet someone,
234
00:13:03,914 --> 00:13:05,873
It's not urgent, I can meet him tomorrow,
235
00:13:06,513 --> 00:13:07,613
Shall we go to a department store?
236
00:13:07,784 --> 00:13:09,213
I'll buy you whatever you want,
237
00:13:20,154 --> 00:13:21,894
What are you doing in my office?
238
00:13:23,064 --> 00:13:24,164
I'm here because of this,
239
00:13:25,064 --> 00:13:26,194
They want it done quickly,
240
00:13:27,664 --> 00:13:28,904
Did you find what you were looking for?
241
00:13:30,263 --> 00:13:32,333
I don't know what you're looking for,
242
00:13:32,733 --> 00:13:34,444
but you won't be able to find anything here,
243
00:13:36,544 --> 00:13:38,873
I heard you're going to marry In Woo,
244
00:13:39,373 --> 00:13:40,414
So?
245
00:13:40,814 --> 00:13:43,044
You really reached the point of no return,
246
00:13:43,743 --> 00:13:46,154
I trusted your conscience to the end,
247
00:13:46,613 --> 00:13:47,924
You're talking nonsense,
248
00:13:48,123 --> 00:13:52,894
You could be the last person whom Ms, Kim met before she collapsed,
249
00:13:53,253 --> 00:13:55,593
I'm not, I already told you I'm not,
250
00:13:55,963 --> 00:13:58,194
You're also Ms, Kim's lawyer,
251
00:13:59,233 --> 00:14:00,463
What are you trying to say?
252
00:14:00,763 --> 00:14:03,873
I thought you had both good and evil sides,
253
00:14:04,534 --> 00:14:06,404
And I hoped you would make a right decision,
254
00:14:07,034 --> 00:14:09,574
Now, I'm sure which side you chose as you decided to marry her,
255
00:14:11,044 --> 00:14:12,444
You know nothing about me,
256
00:14:12,814 --> 00:14:14,944
There's no such thing as a secret that you can keep to yourself,
257
00:14:15,914 --> 00:14:18,513
Even if only you and Ms, Kim knew about it,
258
00:14:24,723 --> 00:14:26,324
A secret that only Ms, Kim and I knew?
259
00:14:28,024 --> 00:14:29,194
What could that mean?
260
00:14:29,763 --> 00:14:30,993
What did he find out?
261
00:14:32,233 --> 00:14:34,233
No way, Is it about the foundation?
262
00:14:36,003 --> 00:14:37,103
That can't be,
263
00:14:45,113 --> 00:14:46,973
Don't deal with Bu Sik alone,
264
00:14:47,074 --> 00:14:49,184
He's slyer than you think,
265
00:14:49,513 --> 00:14:51,353
Are you underestimating me?
266
00:14:52,314 --> 00:14:53,883
I'm just worried about you,
267
00:14:54,223 --> 00:14:55,483
I'm okay,
268
00:14:56,123 --> 00:14:58,694
Anyway, what did you mean by what you said last night?
269
00:14:59,654 --> 00:15:00,723
It's about Haeng Ja,
270
00:15:00,963 --> 00:15:04,034
I'm sure she kept her will and the notarized documents,,,
271
00:15:04,034 --> 00:15:06,633
about the foundation where she feels the safest,
272
00:15:07,603 --> 00:15:08,664
That's true,
273
00:15:09,434 --> 00:15:10,704
Did any place come to your mind?
274
00:15:11,304 --> 00:15:12,473
The orphanage,
275
00:15:12,804 --> 00:15:13,944
Do you know where it is?
276
00:15:14,174 --> 00:15:16,074
There's an orphanage that we go to every year,
277
00:15:16,304 --> 00:15:17,513
Let's check there first,
278
00:15:19,144 --> 00:15:20,843
I wish I could go there right now,
279
00:15:21,383 --> 00:15:23,243
but I can't because of my work here,
280
00:15:24,284 --> 00:15:25,483
I'll take care of that,
281
00:15:26,554 --> 00:15:28,853
- How? - Just trust me,
282
00:15:32,424 --> 00:15:36,524
(Hwa Public Bath)
283
00:15:36,524 --> 00:15:39,093
Doesn't it feel nice to take a bath after a long time, Ms, Kim?
284
00:15:39,233 --> 00:15:40,294
It feels good,
285
00:15:40,664 --> 00:15:42,503
Nothing is better than this after a bath,
286
00:15:42,833 --> 00:15:45,674
Ta-da, Banana flavored milk,
287
00:15:53,144 --> 00:15:54,284
It's refreshing,
288
00:15:56,483 --> 00:15:58,454
I prefer coffee flavored milk,
289
00:15:58,684 --> 00:16:01,454
That's right, You preferred coffee flavored milk to,,,
290
00:16:02,554 --> 00:16:04,824
Ms, Kim, do you remember that?
291
00:16:05,394 --> 00:16:07,424
Coffee flavored milk is better,
292
00:16:08,794 --> 00:16:10,463
You can tell me,
293
00:16:11,034 --> 00:16:13,534
Your memory comes back for a moment sometimes, right?
294
00:16:17,904 --> 00:16:19,174
Let's hurry back home,
295
00:16:19,174 --> 00:16:20,873
We have something to do while you're in good condition,
296
00:16:21,644 --> 00:16:22,743
By the way,
297
00:16:24,314 --> 00:16:26,243
this tastes good too, It's good,
298
00:16:26,944 --> 00:16:28,444
Why is my heart pounding?
299
00:16:28,814 --> 00:16:30,444
Ms, Kim, thank you,,,
300
00:16:30,613 --> 00:16:32,113
for remembering that even though it's a petty thing,
301
00:16:34,253 --> 00:16:36,253
Still, I prefer coffee flavored milk,
302
00:16:36,623 --> 00:16:37,794
Right,
303
00:16:45,263 --> 00:16:46,534
(March 4, 2018)
304
00:16:46,534 --> 00:16:48,704
We have less than a month left,
305
00:16:48,704 --> 00:16:50,103
Isn't it too soon?
306
00:16:51,373 --> 00:16:52,833
Well, we'll figure it out,
307
00:16:54,674 --> 00:16:56,843
By the way, I need to tell Mi Ae,
308
00:16:57,644 --> 00:17:00,044
Gosh, I fought with her at the bad timing,
309
00:17:02,184 --> 00:17:03,444
I still have to tell her,
310
00:17:04,054 --> 00:17:06,654
Here you go, Here's your tea,
311
00:17:06,854 --> 00:17:08,283
Please enjoy,
312
00:17:10,283 --> 00:17:12,954
This is much better than smelling perm products all day long,
313
00:17:13,493 --> 00:17:17,063
This is happiness, What else could be?
314
00:17:17,894 --> 00:17:20,434
Shall we open a cafe after your son's wedding?
315
00:17:22,033 --> 00:17:23,164
What about this place?
316
00:17:23,664 --> 00:17:25,634
I'm not the owner of this cafe,
317
00:17:26,303 --> 00:17:28,543
"Goo and Dong", our own cafe,
318
00:17:28,844 --> 00:17:31,213
Oh, my, Our own cafe?
319
00:17:32,013 --> 00:17:34,543
Could this be a marriage proposal?
320
00:17:35,114 --> 00:17:36,884
We're going to split everything in half,
321
00:17:37,084 --> 00:17:39,283
Both the investment money and the profit,
322
00:17:39,384 --> 00:17:40,753
How's that sound? Isn't it reasonable?
323
00:17:42,023 --> 00:17:43,124
Reasonable,,,
324
00:17:44,253 --> 00:17:46,694
- Hello, - Welcome,,,
325
00:17:47,763 --> 00:17:50,263
I'll give you two some privacy,
326
00:17:53,803 --> 00:17:55,033
What brings you here?
327
00:17:55,634 --> 00:17:57,303
I'm not here because I have much free time,
328
00:18:02,844 --> 00:18:03,914
March 4, 2018,,,
329
00:18:05,073 --> 00:18:06,313
Isn't it too soon?
330
00:18:06,513 --> 00:18:08,543
The fortuneteller said that's the best day for In Woo and Bu Sik,
331
00:18:08,844 --> 00:18:10,753
Or else, it will be next year,
332
00:18:10,753 --> 00:18:12,854
Do you want me to pick another day next year?
333
00:18:13,924 --> 00:18:16,523
That's okay, I have something to show you too,
334
00:18:17,523 --> 00:18:18,723
- What's that? - Here you go,
335
00:18:19,624 --> 00:18:23,223
I wrote down the furniture list and the wedding gift list for me,
336
00:18:23,793 --> 00:18:25,434
You wrote so many things here,
337
00:18:26,493 --> 00:18:28,704
"A sable coat for the mother-in-law,,,"
338
00:18:29,164 --> 00:18:31,003
Sable coat? What is it?
339
00:18:32,003 --> 00:18:33,134
Sable coat?
340
00:18:33,604 --> 00:18:35,674
It's lighter and warmer than mink coats,
341
00:18:36,104 --> 00:18:38,773
I can't wear heavy coats because of my shoulder problem,
342
00:18:40,614 --> 00:18:44,914
Diamond jewelry set, designer handbag, shoes, and dress,,,
343
00:18:45,713 --> 00:18:47,053
Are you the bride?
344
00:18:47,283 --> 00:18:48,854
They're gifts for her mother-in-law,
345
00:18:49,084 --> 00:18:51,654
All you have is money, That's the least you should give me,
346
00:18:51,954 --> 00:18:53,963
Are you going to keep being sarcastic like this?
347
00:18:54,263 --> 00:18:55,364
I don't have any money,
348
00:18:55,864 --> 00:18:57,293
In Woo's dad has a lot of money,
349
00:18:57,694 --> 00:19:00,634
This marriage is all about money, Why don't you spend some?
350
00:19:01,063 --> 00:19:02,963
- Look, Mi Ae, - Excuse me,
351
00:19:04,273 --> 00:19:05,973
I'm not in the position to butt in, but,,,
352
00:19:05,973 --> 00:19:07,374
- Then stay out of this, - Okay,
353
00:19:08,644 --> 00:19:11,174
He has his reasons, Don't treat him like that,
354
00:19:11,743 --> 00:19:13,243
If you really want to butt in,
355
00:19:13,414 --> 00:19:15,644
marry Mi Ae and register your marriage first,
356
00:19:17,884 --> 00:19:20,654
Are you saying that you won't give me them?
357
00:19:20,884 --> 00:19:22,584
Is In Woo not good enough for you?
358
00:19:23,053 --> 00:19:25,293
I think In Woo alone is too good for your family,
359
00:19:25,553 --> 00:19:27,394
Gosh, You do?
360
00:19:27,864 --> 00:19:30,293
Then I can't let my son marry her either,
361
00:19:34,803 --> 00:19:37,573
I'm worried about this marriage somehow,
362
00:19:42,444 --> 00:19:43,944
I can't believe I found this here,
363
00:19:44,043 --> 00:19:45,513
This is limited edition,
364
00:19:46,243 --> 00:19:47,313
What do you think about this shop?
365
00:19:47,844 --> 00:19:50,344
I've always wanted to bring you here,
366
00:19:50,914 --> 00:19:52,884
- Why here? - No reason,
367
00:19:53,213 --> 00:19:55,753
I heard you like designer handbags,
368
00:19:56,184 --> 00:19:59,323
Do you think you can tell if it's authentic or fake?
369
00:19:59,424 --> 00:20:00,963
Not everyone can do that,
370
00:20:02,594 --> 00:20:04,293
I'll probably have to learn how to do it,
371
00:20:04,293 --> 00:20:05,763
It requires expertise,
372
00:20:05,763 --> 00:20:07,904
- Yes, it does, - Gosh, stop chiming in,
373
00:20:09,233 --> 00:20:11,434
Well, there's a warehouse at the back,
374
00:20:11,434 --> 00:20:13,604
There are many purses there, You should go take a look,
375
00:20:13,604 --> 00:20:14,904
Ms, Min, take her to the warehouse,
376
00:20:15,644 --> 00:20:16,844
This way, please,
377
00:20:20,073 --> 00:20:21,783
What's this about now?
378
00:20:21,944 --> 00:20:25,483
I'm giving my daughter a tour of the pawnshop, What's the problem?
379
00:20:26,013 --> 00:20:28,584
You talked about selling this place before you started managing it,
380
00:20:28,854 --> 00:20:30,753
Now, I see that you actually had a different agenda,
381
00:20:31,654 --> 00:20:32,954
What are you talking about?
382
00:20:33,924 --> 00:20:35,063
In Jung,
383
00:20:35,664 --> 00:20:38,694
You'll give the beauty center to In Woo and this pawnshop to In Jung,
384
00:20:38,694 --> 00:20:39,963
Isn't that what's going on now?
385
00:20:42,033 --> 00:20:44,134
I've been quiet because Haeng Ja regained her consciousness,
386
00:20:44,503 --> 00:20:46,533
but you'll steal everything right before my eyes at this rate,
387
00:20:46,934 --> 00:20:48,174
I'm just speechless,
388
00:20:48,174 --> 00:20:49,604
You'd better give me this pawnshop,
389
00:20:49,904 --> 00:20:51,414
There's another warehouse?
390
00:20:51,914 --> 00:20:53,543
Well, let's have a talk,
391
00:20:54,584 --> 00:20:55,713
Gosh,
392
00:20:56,384 --> 00:20:57,513
Seriously,
393
00:20:59,553 --> 00:21:01,483
You have a lot more than I thought,
394
00:21:01,523 --> 00:21:04,594
Yes, our pawnshop is quite famous,
395
00:21:05,894 --> 00:21:09,094
Why talk here? You don't want your daughter to find out?
396
00:21:09,823 --> 00:21:12,634
What makes you think that you can demand this pawnshop from me?
397
00:21:12,793 --> 00:21:13,934
Shouldn't you know?
398
00:21:14,134 --> 00:21:15,904
I'll expose all the evidence I have,
399
00:21:16,604 --> 00:21:19,973
Do you think I wouldn't know you've been meeting lawyers regarding that?
400
00:21:21,104 --> 00:21:22,204
What did you say?
401
00:21:22,303 --> 00:21:24,073
What did the lawyers say to you?
402
00:21:24,073 --> 00:21:25,573
Did they tell you that it's strong evidence?
403
00:21:25,844 --> 00:21:28,584
Then I'd already be in trouble, Aren't I right?
404
00:21:30,713 --> 00:21:33,854
I'll give this pawnshop to my daughter, In Jung,
405
00:21:57,213 --> 00:21:59,543
There's no mail for Ms, Kim,
406
00:22:00,043 --> 00:22:02,513
She didn't send anything either,
407
00:22:03,983 --> 00:22:05,154
Really?
408
00:22:06,654 --> 00:22:09,084
The kids miss her,
409
00:22:09,354 --> 00:22:12,053
I know that she's still not well, but I think that visiting here,,,
410
00:22:12,424 --> 00:22:15,023
might help her regain her memory,
411
00:22:15,963 --> 00:22:18,063
She just started taking walks,
412
00:22:18,263 --> 00:22:19,394
I'll bring her here,
413
00:22:19,993 --> 00:22:23,404
Couldn't some mail for her have gotten mixed with yours?
414
00:22:25,904 --> 00:22:27,803
I'm sorry I can't be of any help,
415
00:22:29,803 --> 00:22:30,944
It's okay,
416
00:22:31,844 --> 00:22:34,243
Ms, Kim is a strong person,
417
00:22:34,713 --> 00:22:37,084
I know that she'll recover fully,
418
00:22:38,813 --> 00:22:40,053
Thank you,
419
00:22:45,793 --> 00:22:47,823
- It's cold, isn't it? - Yes,
420
00:22:48,293 --> 00:22:49,424
I'll visit again soon,
421
00:22:58,674 --> 00:23:00,273
- Play with us, - What?
422
00:23:01,144 --> 00:23:02,674
Sorry, I can't,
423
00:23:02,803 --> 00:23:04,243
Play with us, please,
424
00:23:04,973 --> 00:23:06,573
Why can't you?
425
00:23:06,973 --> 00:23:08,644
Play with them for a few minutes,
426
00:23:18,354 --> 00:23:19,424
Pass it to me!
427
00:23:22,624 --> 00:23:24,094
It's a goal! Come here,
428
00:23:26,463 --> 00:23:28,533
- Get the ball, - Hurry up,
429
00:23:33,233 --> 00:23:36,773
Haeng Ja used to love hanging out with the kids here,
430
00:23:37,644 --> 00:23:39,313
She'll be able to hang out with them soon,
431
00:23:42,283 --> 00:23:44,154
She grew up here, right?
432
00:23:45,114 --> 00:23:46,283
Yes, that's what I heard,
433
00:23:46,283 --> 00:23:50,654
Our first director told me that she was found underneath a tree here,
434
00:23:52,124 --> 00:23:53,323
So she was abandoned?
435
00:23:54,523 --> 00:23:57,233
That's how most kids end up here,
436
00:24:01,563 --> 00:24:03,563
She was a foundling too,
437
00:24:05,134 --> 00:24:07,904
Living here was tough for her,
438
00:24:07,904 --> 00:24:09,204
so she left at a young age,
439
00:24:09,473 --> 00:24:11,243
I heard she went through a lot,
440
00:24:12,114 --> 00:24:14,414
But fortunately, she met a nice person,,,
441
00:24:14,743 --> 00:24:16,513
and got to start over at the pawnshop,
442
00:24:17,584 --> 00:24:19,753
I think I met her for the first time,,,
443
00:24:20,454 --> 00:24:22,454
when she was in her 20s,
444
00:24:23,354 --> 00:24:24,854
She came here as a volunteer,,,
445
00:24:24,854 --> 00:24:26,954
and worked so hard while carrying a baby on her back,
446
00:24:27,323 --> 00:24:29,223
I thought that looked so beautiful,
447
00:24:30,394 --> 00:24:31,634
A baby?
448
00:24:33,694 --> 00:24:36,164
I think someone had left the baby in front of the orphanage,
449
00:24:37,134 --> 00:24:40,973
She adored her a lot, It's probably because she was a foundling herself,
450
00:24:42,773 --> 00:24:44,944
What happened to the baby?
451
00:24:45,874 --> 00:24:49,344
I heard that she got adopted into a good family and is doing well,
452
00:24:51,713 --> 00:24:52,813
I see,
453
00:25:39,164 --> 00:25:41,533
Did she say something to you earlier?
454
00:25:43,104 --> 00:25:44,233
Why do you ask?
455
00:25:46,874 --> 00:25:48,674
You haven't said a word until now,
456
00:25:53,573 --> 00:25:56,184
I feel so bad for the life that Haeng Ja has lived,
457
00:25:59,184 --> 00:26:01,584
I had no idea that her life has been so difficult,
458
00:26:03,424 --> 00:26:04,924
I told her that she's ignorant,,,
459
00:26:05,694 --> 00:26:07,124
and disgusting,
460
00:26:09,124 --> 00:26:12,233
I feel horrible, and I regret it terribly,
461
00:26:21,344 --> 00:26:23,674
My life could've been like hers,
462
00:26:26,914 --> 00:26:28,644
I feel like she ended up in this mess,,,
463
00:26:28,983 --> 00:26:31,013
because of my arrogance,
464
00:26:32,553 --> 00:26:33,954
The guilt is driving me crazy,
465
00:26:35,384 --> 00:26:36,553
No, that's not true,
466
00:26:37,553 --> 00:26:38,654
You know it's not true,
467
00:26:41,563 --> 00:26:43,864
I don't think I'll be able to forgive myself,,,
468
00:26:45,394 --> 00:26:47,303
until she fully recovers,
469
00:26:48,463 --> 00:26:50,973
Mr, Jung and Bu Sik too,
470
00:26:52,404 --> 00:26:53,604
I can't forgive everyone,
471
00:26:56,604 --> 00:26:57,713
Eun Jo,
472
00:27:01,344 --> 00:27:05,013
The more you hate someone, the more you have to suffer,
473
00:27:06,253 --> 00:27:07,783
Don't beat yourself up too much,
474
00:27:08,654 --> 00:27:10,424
I hope you can only think about Ms, Kim,
475
00:27:13,223 --> 00:27:14,563
We have a goal to achieve, you know,
476
00:27:20,334 --> 00:27:21,503
Okay,
477
00:27:46,354 --> 00:27:47,463
Ms, Kim,
478
00:27:48,894 --> 00:27:50,934
Where did all the old photo albums go?
479
00:27:51,793 --> 00:27:54,204
I don't know, I have no idea,
480
00:27:55,604 --> 00:27:59,273
I bet he got rid of everything that can help us regain her memory,
481
00:28:02,404 --> 00:28:05,374
He's not even letting her visit the orphanage or the pawnshop,
482
00:28:06,313 --> 00:28:08,813
I'll be sure to teach Mr, Jung a serious lesson,
483
00:28:11,783 --> 00:28:12,914
Ms, Kim,
484
00:28:16,154 --> 00:28:18,493
I'll tell you what your name is,
485
00:28:22,763 --> 00:28:23,834
Here,
486
00:28:23,834 --> 00:28:25,263
(Kim Haeng Ja)
487
00:28:26,263 --> 00:28:28,164
Kim Haeng Ja,
488
00:28:28,434 --> 00:28:30,404
This is your name,
489
00:28:31,273 --> 00:28:32,934
You should try writing it,
490
00:28:33,844 --> 00:28:35,273
- This? These letters here? - Yes,
491
00:28:36,003 --> 00:28:37,644
Will you be able to write it?
492
00:28:38,114 --> 00:28:40,884
Kim Haeng Ja, your name,
493
00:28:48,783 --> 00:28:53,894
(Kim Haeng Ja)
494
00:28:55,763 --> 00:28:57,763
Great job,
495
00:28:58,463 --> 00:29:00,033
What else do you want to write?
496
00:29:01,334 --> 00:29:03,874
Kim Haeng Ja, Kim Haeng Ja,
497
00:29:04,434 --> 00:29:07,344
All right, Practice as much as you'd like,
498
00:29:08,144 --> 00:29:09,243
Kim,,,
499
00:29:12,743 --> 00:29:13,844
- Kim, - Good,
500
00:29:14,384 --> 00:29:15,483
Kim,
501
00:29:17,154 --> 00:29:18,283
Haeng,
502
00:29:37,003 --> 00:29:38,104
This is,,,
503
00:29:47,884 --> 00:29:49,243
What did you want to talk to me about?
504
00:29:50,013 --> 00:29:52,313
I heard that you visited the store yesterday,
505
00:29:52,483 --> 00:29:54,624
so I tried to remember what happened in the past,
506
00:29:55,084 --> 00:29:56,253
And what did you remember?
507
00:29:57,223 --> 00:29:58,354
Ms, Kim Haeng Ja,
508
00:29:58,993 --> 00:29:59,993
What?
509
00:30:00,963 --> 00:30:02,793
As you must've experienced it yourself,
510
00:30:02,864 --> 00:30:05,394
Chairman Goo was probably the one who suffered the most,
511
00:30:06,063 --> 00:30:09,503
She wasn't satisfied with the store, She started a new business,
512
00:30:09,803 --> 00:30:11,134
She even took out a private loan,
513
00:30:11,334 --> 00:30:12,733
What's your point?
514
00:30:12,934 --> 00:30:15,844
There was this harshest loan shark,
515
00:30:15,973 --> 00:30:18,243
Because of that person, your dad passed away,
516
00:30:18,243 --> 00:30:20,243
and Chairman Goo was imprisoned for a while,
517
00:30:20,614 --> 00:30:22,884
You were hospitalized because of your kidney problem,
518
00:30:24,983 --> 00:30:26,753
- You're not saying,,, - That's right,
519
00:30:27,323 --> 00:30:29,553
That loan shark is Ms, Kim Haeng Ja,
520
00:30:30,223 --> 00:30:31,594
That's nonsense,
521
00:30:31,594 --> 00:30:32,654
Go check it out,
522
00:30:32,654 --> 00:30:35,394
The current owner worked with Chairman Goo at that time,
523
00:30:35,694 --> 00:30:37,694
No, There's no way,
524
00:30:37,793 --> 00:30:41,164
As I said, you should stop going around with Gil Eun Jo,,,
525
00:30:41,164 --> 00:30:43,303
- and focus on your work, - I don't believe it,
526
00:30:49,144 --> 00:30:50,204
What are you doing?
527
00:30:59,313 --> 00:31:02,323
I'm sure this is enough for him to come to his senses,
528
00:31:25,243 --> 00:31:26,344
What are you looking for?
529
00:31:27,384 --> 00:31:29,013
I think I can help you,
530
00:31:36,253 --> 00:31:37,394
What's with him?
531
00:31:39,654 --> 00:31:41,023
Is this that important to him?
532
00:31:43,624 --> 00:31:44,763
What's this?
533
00:31:46,763 --> 00:31:47,904
"EJ"?
534
00:31:48,834 --> 00:31:50,404
I think it's someone's initial,
535
00:31:52,204 --> 00:31:53,334
"EJ"?
536
00:31:54,144 --> 00:32:00,344
(Kim Haeng Ja)
537
00:32:25,104 --> 00:32:26,434
(Kim Haeng Ja)
538
00:32:31,944 --> 00:32:38,483
(Kim Haeng Ja)
539
00:32:43,454 --> 00:32:44,624
What are you doing, Haeng Ja?
540
00:32:46,253 --> 00:32:47,894
Did you remember something?
541
00:32:50,124 --> 00:32:51,233
Name,
542
00:32:53,094 --> 00:32:54,164
What name?
543
00:32:57,503 --> 00:33:01,073
My name, Kim Haeng Ja,
544
00:33:02,973 --> 00:33:04,073
And?
545
00:33:06,513 --> 00:33:07,684
I,,,
546
00:33:08,914 --> 00:33:11,154
I wrote down,,,
547
00:33:12,414 --> 00:33:14,223
my name on it,
548
00:33:15,624 --> 00:33:17,493
Where did you write it?
549
00:33:51,694 --> 00:33:52,823
(Hate to Love You)
550
00:33:52,894 --> 00:33:55,023
I'm talking about Ms, Kim, She looked like she knew me,
551
00:33:55,023 --> 00:33:57,134
She might catch you off guard,
552
00:33:57,134 --> 00:33:58,664
Did you install a hidden camera?
553
00:33:58,664 --> 00:34:02,104
- I think Dad set up a spy camera, - What did you say?
554
00:34:02,104 --> 00:34:03,803
- Let go of me! - How dare you say that?
555
00:34:03,803 --> 00:34:04,874
- Let me go! - Stop it!
556
00:34:04,874 --> 00:34:06,073
- Mom! - You wench!
557
00:34:06,073 --> 00:34:08,303
In Woo, do you really have to marry him?
558
00:34:08,303 --> 00:34:10,714
Ms, Kim,
559
00:34:10,714 --> 00:34:13,984
I'm terribly sorry,
560
00:34:13,984 --> 00:34:16,984
How much do you know about what happened in her first store?
561
00:34:16,984 --> 00:34:20,153
Are you Chairman Goo Ae Sook's son?
40535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.