All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,674 --> 00:00:18,243 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 2 00:00:25,153 --> 00:00:28,653 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 3 00:00:29,184 --> 00:00:31,554 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 4 00:00:35,264 --> 00:00:37,633 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 5 00:00:41,103 --> 00:00:43,103 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 6 00:00:44,904 --> 00:00:46,003 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 7 00:00:46,003 --> 00:00:47,003 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 8 00:00:51,844 --> 00:00:55,143 (Hate to Love You) 9 00:00:57,113 --> 00:00:58,654 Who came? 10 00:01:05,594 --> 00:01:06,824 I'm home, Dad, 11 00:01:10,464 --> 00:01:13,063 I want to live here too, 12 00:01:17,173 --> 00:01:19,303 Why are you here? You didn't even call me, 13 00:01:19,874 --> 00:01:21,404 Why should I call when I'm coming home? 14 00:01:21,643 --> 00:01:22,803 Where's my room? 15 00:01:23,044 --> 00:01:24,143 Is it upstairs? 16 00:01:24,143 --> 00:01:27,113 Was this your plan to kick us all out? 17 00:01:27,643 --> 00:01:29,744 I didn't even know about this, Don't you see how flustered I am? 18 00:01:30,113 --> 00:01:31,214 Why are you flustered? 19 00:01:31,214 --> 00:01:34,384 I rightfully deserve to live with you as I'm your daughter too, 20 00:01:34,624 --> 00:01:37,494 So your family will move in one by one and take over this house, 21 00:01:38,223 --> 00:01:40,794 Right, I wonder why you've been so quiet, 22 00:01:44,234 --> 00:01:46,333 - What are you doing here? - Can't you recognize your sister? 23 00:01:46,764 --> 00:01:47,833 Let's talk, 24 00:01:51,503 --> 00:01:52,574 What are you going to do now? 25 00:01:52,934 --> 00:01:55,443 You'd better not say you'll let both of your daughters live here, 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,344 Answer me, 27 00:01:57,813 --> 00:01:58,913 Hang on a second, 28 00:01:58,913 --> 00:02:00,744 Give me some time to think, 29 00:02:00,744 --> 00:02:02,844 Time, my foot, Drag her out of here now, 30 00:02:03,384 --> 00:02:06,083 Forget it, I'll do it myself, 31 00:02:06,083 --> 00:02:07,223 Move, 32 00:02:07,223 --> 00:02:08,653 Wait, Aunt Eun Jung, 33 00:02:10,724 --> 00:02:12,493 What? Whom is she going to drag out? 34 00:02:14,593 --> 00:02:16,493 (Episode 66) 35 00:02:20,264 --> 00:02:21,504 What is this about? 36 00:02:21,803 --> 00:02:22,933 What's with everyone? 37 00:02:22,933 --> 00:02:24,173 Do you think it's odd that I'm here? 38 00:02:24,173 --> 00:02:26,273 You can't move in here when Mom's there alone, 39 00:02:26,504 --> 00:02:27,604 Go back immediately, 40 00:02:27,903 --> 00:02:29,504 Move back home if you're worried about Mom, 41 00:02:29,673 --> 00:02:30,843 You said you're getting married, 42 00:02:30,843 --> 00:02:32,273 Live with her until your wedding, 43 00:02:32,273 --> 00:02:33,814 You're so clueless, 44 00:02:34,514 --> 00:02:36,113 Do you think I'm idly passing time here? 45 00:02:36,613 --> 00:02:38,014 Then what do you do here? 46 00:02:38,014 --> 00:02:39,414 I'm guarding Dad, 47 00:02:39,854 --> 00:02:42,884 Do you even know what kinds of things they're doing to attack Dad? 48 00:02:43,423 --> 00:02:44,523 What? 49 00:02:45,294 --> 00:02:47,053 Then I should really stay here to keep Dad safe, 50 00:02:48,294 --> 00:02:49,993 I can do this alone, 51 00:02:50,564 --> 00:02:52,034 So just go home already, 52 00:02:52,034 --> 00:02:53,134 You'll just be a nuisance, 53 00:02:53,294 --> 00:02:54,664 It's not like you're his only daughter, 54 00:02:55,004 --> 00:02:57,833 I should take this opportunity to be a good daughter to him as well, 55 00:02:58,134 --> 00:02:59,173 In Jung, 56 00:02:59,173 --> 00:03:01,843 I'll keep Dad safe and protect our family too, 57 00:03:01,843 --> 00:03:03,074 Don't get in the way, 58 00:03:04,213 --> 00:03:06,574 Open this, What are you girls doing inside? Open the door! 59 00:03:07,213 --> 00:03:08,343 You saw that, right? 60 00:03:08,583 --> 00:03:10,444 It gives you an idea of how unreasonable they are, 61 00:03:10,954 --> 00:03:13,454 Right, exactly, That's why the two of us should stick together, 62 00:03:15,324 --> 00:03:16,583 Hey, open up! 63 00:03:16,683 --> 00:03:18,093 Why are you two doing in that room? 64 00:03:18,324 --> 00:03:19,423 You'd better open this now, 65 00:03:20,824 --> 00:03:21,963 You see this? 66 00:03:22,164 --> 00:03:25,034 Everyone in your family is so unreasonable, 67 00:03:25,264 --> 00:03:27,134 Goodness, look who's talking, 68 00:03:27,363 --> 00:03:28,963 Who's the unreasonable one here? 69 00:03:29,064 --> 00:03:32,234 My daughters are worried about me because of what you guys have done, 70 00:03:32,903 --> 00:03:35,143 Don't you lay a finger on my daughters, 71 00:03:35,143 --> 00:03:38,173 You're finally showing your true colors, 72 00:03:38,474 --> 00:03:41,414 Right, I knew it, This must be why you've been acting nice, 73 00:03:41,814 --> 00:03:44,183 Myung Jo, why are you just standing there like that? 74 00:03:44,183 --> 00:03:45,713 Break this door knob now, 75 00:03:46,854 --> 00:03:49,854 No, never mind, I shall get rid of,,, 76 00:03:49,854 --> 00:03:51,153 all doors in this house, 77 00:03:51,724 --> 00:03:54,363 Gosh, why are you being like this? Calm down, 78 00:03:56,824 --> 00:03:58,833 Hey! Come out, Now! 79 00:04:01,634 --> 00:04:02,963 I have the key, 80 00:04:08,944 --> 00:04:10,944 What on earth are you doing in my room? 81 00:04:11,113 --> 00:04:13,574 We have to talk about something, Can you leave? 82 00:04:13,944 --> 00:04:15,343 This is my room, 83 00:04:15,843 --> 00:04:18,114 I'm sorry, It's something important, 84 00:04:18,283 --> 00:04:19,483 Hey, In Jung, 85 00:04:19,783 --> 00:04:21,754 You don't even treat me respectfully, 86 00:04:21,754 --> 00:04:23,124 Why are you apologizing to her? 87 00:04:23,184 --> 00:04:25,494 What we're doing now isn't exactly considered normal, 88 00:04:27,793 --> 00:04:30,424 Try showing me half of the respect you show others, 89 00:04:30,833 --> 00:04:33,064 Not everyone deserves to be treated respectfully, 90 00:04:33,064 --> 00:04:34,163 You little,,, 91 00:04:34,504 --> 00:04:36,304 Are you really going to embarrass me here? 92 00:04:36,403 --> 00:04:38,004 Do you actually have shame? 93 00:04:38,004 --> 00:04:39,733 - Jung In Jung! - What? 94 00:04:41,504 --> 00:04:43,103 What's with you two? You're embarrassing me, 95 00:04:43,273 --> 00:04:45,614 You obviously disciplined your daughters very well, 96 00:04:46,213 --> 00:04:48,343 In Woo and In Jung, let me have a word with you two, 97 00:04:49,643 --> 00:04:51,114 This is all your fault, 98 00:04:52,413 --> 00:04:54,684 What are you talking about? It's your fault, 99 00:04:55,653 --> 00:04:56,723 Move, 100 00:04:58,494 --> 00:05:01,194 Goodness, They're both ridiculous, 101 00:05:02,364 --> 00:05:04,333 It doesn't look like they'll move out easily though, 102 00:05:05,694 --> 00:05:08,403 Don't even think about sharing a room with me, 103 00:05:08,704 --> 00:05:09,963 I need my room all to myself, 104 00:05:13,134 --> 00:05:14,643 I must say, Aunt Eun Jung isn't any better, 105 00:05:14,643 --> 00:05:15,874 She's so immature, 106 00:05:16,244 --> 00:05:19,043 How do you feel about this? Will you be okay with In Jung living here? 107 00:05:19,174 --> 00:05:22,043 I don't even have enough time to worry about you and Haeng Ja, 108 00:05:23,614 --> 00:05:25,684 Not a day goes by without trouble, 109 00:05:37,233 --> 00:05:38,533 Those heartless girls, 110 00:05:40,504 --> 00:05:41,733 I'll teach them a lesson, 111 00:05:52,343 --> 00:05:55,114 I should've grabbed her by her hair to stop her, 112 00:05:57,483 --> 00:06:00,523 My life is in this mess now because I'm such a pushover, 113 00:06:11,134 --> 00:06:12,393 Yes, that's it, 114 00:06:13,093 --> 00:06:15,864 (Microwave, TV, Large-screen LED TV) 115 00:06:16,304 --> 00:06:17,374 What are you doing? 116 00:06:17,434 --> 00:06:20,074 Hey, I'm making a list of wedding gifts we want, 117 00:06:20,603 --> 00:06:22,903 The only thing that family has is money, so we should,,, 118 00:06:22,903 --> 00:06:24,314 get as many things as possible, 119 00:06:25,413 --> 00:06:26,574 Don't go overboard, 120 00:06:26,973 --> 00:06:28,944 Just sit back and relax, 121 00:06:28,944 --> 00:06:30,583 Leave this up to the moms, 122 00:06:31,614 --> 00:06:33,014 Why are there so many things? 123 00:06:34,184 --> 00:06:36,483 These are just the basics, I still have a ton of things to add, 124 00:06:36,723 --> 00:06:38,424 They should be grateful to have you as their son-in-law, 125 00:06:38,424 --> 00:06:40,093 This is the least they can do, 126 00:06:44,463 --> 00:06:47,903 Hey, there's this ideal image of a daughter-in-law I wanted, 127 00:06:47,963 --> 00:06:50,934 In Woo? Gosh, whatever, 128 00:06:51,304 --> 00:06:53,434 I need to do this to make myself feel better, 129 00:07:49,523 --> 00:07:50,733 Thank you, 130 00:07:56,233 --> 00:07:57,304 Ms, Kim, 131 00:07:58,233 --> 00:08:01,204 Do you know who my father is? 132 00:08:04,514 --> 00:08:06,143 He's,,, My husband, 133 00:08:08,483 --> 00:08:10,283 Then who is Gil Eun Jo? 134 00:08:12,283 --> 00:08:14,983 The pretty lady who lives here with us, 135 00:08:15,424 --> 00:08:16,983 Oh, is that right? 136 00:08:17,954 --> 00:08:19,023 Then what about me? 137 00:08:19,554 --> 00:08:20,694 Who am I? 138 00:08:23,934 --> 00:08:25,093 Am I pretty too? 139 00:08:28,264 --> 00:08:29,434 Answer me, 140 00:08:30,103 --> 00:08:31,304 Do you think I'm pretty too? 141 00:08:32,603 --> 00:08:35,603 We've come too far, My legs are hurting, 142 00:08:36,274 --> 00:08:37,343 What? 143 00:08:38,973 --> 00:08:42,343 If you go too far, it'll be hard for you to come back, 144 00:08:42,883 --> 00:08:45,954 Ms, Kim, you're totally fine now, aren't you? 145 00:08:46,914 --> 00:08:49,284 You must be putting on a show, Aren't I right? 146 00:08:51,554 --> 00:08:54,894 Why? What scares you enough to have to put on a show like this? 147 00:08:56,723 --> 00:08:59,363 You gave my dad that building, 148 00:09:00,164 --> 00:09:01,804 That must be why you're doing this now, 149 00:09:02,404 --> 00:09:04,274 There's nothing you can do to put him behind bars, 150 00:09:04,274 --> 00:09:06,233 What are you doing now? 151 00:09:09,144 --> 00:09:10,174 - That was fun, - Haeng Ja, 152 00:09:10,174 --> 00:09:11,973 That was so fun, I should do it again, 153 00:09:11,973 --> 00:09:14,243 - What do you think you're doing? - I'm going to do it again, 154 00:09:14,243 --> 00:09:16,684 Haeng Ja, don't, Don't do this, please, 155 00:09:18,284 --> 00:09:19,483 You're crazy, 156 00:09:19,713 --> 00:09:20,983 Watch your mouth, 157 00:09:21,954 --> 00:09:25,424 I'll,,, I'll find out everything, 158 00:09:26,424 --> 00:09:29,263 If this is a show, you'll have to make it look more real, 159 00:09:32,034 --> 00:09:33,194 Haeng Ja, 160 00:09:34,133 --> 00:09:35,204 Is that true? 161 00:09:36,863 --> 00:09:38,774 Do you want me to wash your face too? 162 00:09:38,774 --> 00:09:40,003 Shall I do it on you too? 163 00:09:40,204 --> 00:09:41,774 No, no, 164 00:09:42,044 --> 00:09:43,944 Myung Jo told me not to stress you out, 165 00:09:44,243 --> 00:09:46,174 I'm sorry, It's my fault, 166 00:09:46,174 --> 00:09:47,314 I'm sorry about everything, 167 00:09:48,013 --> 00:09:49,113 That was fun, 168 00:09:54,583 --> 00:09:57,024 There are so many women living here now, 169 00:09:57,024 --> 00:09:58,654 but how can we have instant noodles for breakfast? 170 00:10:00,024 --> 00:10:02,164 Actually, I was about to talk about that too, 171 00:10:02,824 --> 00:10:03,963 Sit down, everyone, 172 00:10:07,064 --> 00:10:09,164 I can't eat food like this, 173 00:10:09,503 --> 00:10:10,704 Be quiet, 174 00:10:12,434 --> 00:10:14,304 Now that everyone is here, I'll say something, 175 00:10:15,044 --> 00:10:16,774 The situation in this house is not normal, 176 00:10:16,774 --> 00:10:17,914 Just the house? 177 00:10:18,174 --> 00:10:19,713 The people in this house aren't normal either, 178 00:10:19,973 --> 00:10:21,243 Shut it, and listen, 179 00:10:23,144 --> 00:10:24,613 If we're really going to live all together, 180 00:10:25,113 --> 00:10:26,414 give me more money for the living cost, 181 00:10:27,524 --> 00:10:29,524 So you wanted to talk about money after all, 182 00:10:29,524 --> 00:10:32,194 Haeng Ja's medical bills alone cost me a fortune, 183 00:10:32,194 --> 00:10:34,863 You can't complain about her when you're spending her money, 184 00:10:35,093 --> 00:10:36,723 Don't delude yourself, 185 00:10:36,723 --> 00:10:39,463 You're only managing her money temporarily now, 186 00:10:39,833 --> 00:10:41,733 It's not your money, 187 00:10:41,804 --> 00:10:44,333 You're going overboard, Don't be disrespectful to my dad, 188 00:10:45,233 --> 00:10:47,144 In Jung, why aren't you saying anything? 189 00:10:47,503 --> 00:10:49,544 Doesn't it bother you to see Dad being treated like this? 190 00:10:50,613 --> 00:10:53,743 Dad, be generous and give her as much money as she needs, 191 00:10:53,743 --> 00:10:56,314 After all, you're the one who pays for living costs, 192 00:10:56,314 --> 00:10:58,883 But you're spending money for being treated like this, 193 00:10:59,353 --> 00:11:00,483 This is cheap, 194 00:11:02,253 --> 00:11:04,324 Dad, aren't we going to hire a housekeeper? 195 00:11:04,324 --> 00:11:06,554 I saw a large pile of laundry, 196 00:11:06,623 --> 00:11:08,493 and the fridge was empty, 197 00:11:10,863 --> 00:11:12,133 Hey, Jung In Jung, 198 00:11:12,194 --> 00:11:15,003 I want to make it clear that I won't do any house chores, 199 00:11:15,164 --> 00:11:18,003 Also, I won't eat instant cup noodles for breakfast either, 200 00:11:18,934 --> 00:11:21,404 You asked me to live here with you, 201 00:11:21,674 --> 00:11:23,074 So you should provide me with a proper environment, 202 00:11:25,274 --> 00:11:26,743 I meant to,,, 203 00:11:26,743 --> 00:11:28,883 divide the house chores, 204 00:11:29,383 --> 00:11:30,554 But we've come to the conclusion, 205 00:11:31,184 --> 00:11:32,513 What do you think, Mr, Jung? 206 00:11:40,664 --> 00:11:42,024 Gosh, Seriously, 207 00:11:42,623 --> 00:11:44,763 What's with In Jung? 208 00:11:45,093 --> 00:11:47,363 Is she trying to help me or interfere me? 209 00:11:52,774 --> 00:11:53,904 Hi, Mr, Jang, 210 00:11:54,944 --> 00:11:56,904 Is that so? How much? 211 00:11:58,144 --> 00:11:59,174 What? 212 00:12:00,074 --> 00:12:01,983 I know I said I want to sell it quickly, 213 00:12:02,013 --> 00:12:03,784 but that's an unreasonably low price, 214 00:12:05,054 --> 00:12:06,554 I can't talk about it over the phone, 215 00:12:06,554 --> 00:12:08,454 I'll go to your office right now, so wait, 216 00:12:08,824 --> 00:12:09,853 Okay, 217 00:12:10,824 --> 00:12:12,194 Darn, 218 00:12:16,863 --> 00:12:19,434 Dad, where is Ms, Kim? 219 00:12:19,733 --> 00:12:22,034 She went to a public bath with the caregiver early this morning, 220 00:12:23,103 --> 00:12:24,603 - Are you going out? - Yes, 221 00:12:25,003 --> 00:12:26,404 - I'll help you, - Okay, 222 00:12:28,843 --> 00:12:29,904 Oh, wait, 223 00:12:35,044 --> 00:12:36,613 This would suit your outfit, 224 00:12:41,284 --> 00:12:42,424 That's not bad, 225 00:12:42,723 --> 00:12:44,654 I'm good at being a secretary, 226 00:12:45,493 --> 00:12:46,694 Where are you going? 227 00:12:46,794 --> 00:12:49,024 If it's not urgent, let's go out together, 228 00:12:49,593 --> 00:12:50,763 Aren't you going to work? 229 00:12:50,963 --> 00:12:53,434 I took a day off to spend some time with you, 230 00:12:53,833 --> 00:12:56,503 Let's do that, It's been a while,,, In fact, 231 00:12:56,704 --> 00:13:00,204 you've never asked me to spend time with you, 232 00:13:00,373 --> 00:13:01,473 Where shall we go? 233 00:13:01,774 --> 00:13:03,274 I thought you were going to meet someone, 234 00:13:03,914 --> 00:13:05,873 It's not urgent, I can meet him tomorrow, 235 00:13:06,513 --> 00:13:07,613 Shall we go to a department store? 236 00:13:07,784 --> 00:13:09,213 I'll buy you whatever you want, 237 00:13:20,154 --> 00:13:21,894 What are you doing in my office? 238 00:13:23,064 --> 00:13:24,164 I'm here because of this, 239 00:13:25,064 --> 00:13:26,194 They want it done quickly, 240 00:13:27,664 --> 00:13:28,904 Did you find what you were looking for? 241 00:13:30,263 --> 00:13:32,333 I don't know what you're looking for, 242 00:13:32,733 --> 00:13:34,444 but you won't be able to find anything here, 243 00:13:36,544 --> 00:13:38,873 I heard you're going to marry In Woo, 244 00:13:39,373 --> 00:13:40,414 So? 245 00:13:40,814 --> 00:13:43,044 You really reached the point of no return, 246 00:13:43,743 --> 00:13:46,154 I trusted your conscience to the end, 247 00:13:46,613 --> 00:13:47,924 You're talking nonsense, 248 00:13:48,123 --> 00:13:52,894 You could be the last person whom Ms, Kim met before she collapsed, 249 00:13:53,253 --> 00:13:55,593 I'm not, I already told you I'm not, 250 00:13:55,963 --> 00:13:58,194 You're also Ms, Kim's lawyer, 251 00:13:59,233 --> 00:14:00,463 What are you trying to say? 252 00:14:00,763 --> 00:14:03,873 I thought you had both good and evil sides, 253 00:14:04,534 --> 00:14:06,404 And I hoped you would make a right decision, 254 00:14:07,034 --> 00:14:09,574 Now, I'm sure which side you chose as you decided to marry her, 255 00:14:11,044 --> 00:14:12,444 You know nothing about me, 256 00:14:12,814 --> 00:14:14,944 There's no such thing as a secret that you can keep to yourself, 257 00:14:15,914 --> 00:14:18,513 Even if only you and Ms, Kim knew about it, 258 00:14:24,723 --> 00:14:26,324 A secret that only Ms, Kim and I knew? 259 00:14:28,024 --> 00:14:29,194 What could that mean? 260 00:14:29,763 --> 00:14:30,993 What did he find out? 261 00:14:32,233 --> 00:14:34,233 No way, Is it about the foundation? 262 00:14:36,003 --> 00:14:37,103 That can't be, 263 00:14:45,113 --> 00:14:46,973 Don't deal with Bu Sik alone, 264 00:14:47,074 --> 00:14:49,184 He's slyer than you think, 265 00:14:49,513 --> 00:14:51,353 Are you underestimating me? 266 00:14:52,314 --> 00:14:53,883 I'm just worried about you, 267 00:14:54,223 --> 00:14:55,483 I'm okay, 268 00:14:56,123 --> 00:14:58,694 Anyway, what did you mean by what you said last night? 269 00:14:59,654 --> 00:15:00,723 It's about Haeng Ja, 270 00:15:00,963 --> 00:15:04,034 I'm sure she kept her will and the notarized documents,,, 271 00:15:04,034 --> 00:15:06,633 about the foundation where she feels the safest, 272 00:15:07,603 --> 00:15:08,664 That's true, 273 00:15:09,434 --> 00:15:10,704 Did any place come to your mind? 274 00:15:11,304 --> 00:15:12,473 The orphanage, 275 00:15:12,804 --> 00:15:13,944 Do you know where it is? 276 00:15:14,174 --> 00:15:16,074 There's an orphanage that we go to every year, 277 00:15:16,304 --> 00:15:17,513 Let's check there first, 278 00:15:19,144 --> 00:15:20,843 I wish I could go there right now, 279 00:15:21,383 --> 00:15:23,243 but I can't because of my work here, 280 00:15:24,284 --> 00:15:25,483 I'll take care of that, 281 00:15:26,554 --> 00:15:28,853 - How? - Just trust me, 282 00:15:32,424 --> 00:15:36,524 (Hwa Public Bath) 283 00:15:36,524 --> 00:15:39,093 Doesn't it feel nice to take a bath after a long time, Ms, Kim? 284 00:15:39,233 --> 00:15:40,294 It feels good, 285 00:15:40,664 --> 00:15:42,503 Nothing is better than this after a bath, 286 00:15:42,833 --> 00:15:45,674 Ta-da, Banana flavored milk, 287 00:15:53,144 --> 00:15:54,284 It's refreshing, 288 00:15:56,483 --> 00:15:58,454 I prefer coffee flavored milk, 289 00:15:58,684 --> 00:16:01,454 That's right, You preferred coffee flavored milk to,,, 290 00:16:02,554 --> 00:16:04,824 Ms, Kim, do you remember that? 291 00:16:05,394 --> 00:16:07,424 Coffee flavored milk is better, 292 00:16:08,794 --> 00:16:10,463 You can tell me, 293 00:16:11,034 --> 00:16:13,534 Your memory comes back for a moment sometimes, right? 294 00:16:17,904 --> 00:16:19,174 Let's hurry back home, 295 00:16:19,174 --> 00:16:20,873 We have something to do while you're in good condition, 296 00:16:21,644 --> 00:16:22,743 By the way, 297 00:16:24,314 --> 00:16:26,243 this tastes good too, It's good, 298 00:16:26,944 --> 00:16:28,444 Why is my heart pounding? 299 00:16:28,814 --> 00:16:30,444 Ms, Kim, thank you,,, 300 00:16:30,613 --> 00:16:32,113 for remembering that even though it's a petty thing, 301 00:16:34,253 --> 00:16:36,253 Still, I prefer coffee flavored milk, 302 00:16:36,623 --> 00:16:37,794 Right, 303 00:16:45,263 --> 00:16:46,534 (March 4, 2018) 304 00:16:46,534 --> 00:16:48,704 We have less than a month left, 305 00:16:48,704 --> 00:16:50,103 Isn't it too soon? 306 00:16:51,373 --> 00:16:52,833 Well, we'll figure it out, 307 00:16:54,674 --> 00:16:56,843 By the way, I need to tell Mi Ae, 308 00:16:57,644 --> 00:17:00,044 Gosh, I fought with her at the bad timing, 309 00:17:02,184 --> 00:17:03,444 I still have to tell her, 310 00:17:04,054 --> 00:17:06,654 Here you go, Here's your tea, 311 00:17:06,854 --> 00:17:08,283 Please enjoy, 312 00:17:10,283 --> 00:17:12,954 This is much better than smelling perm products all day long, 313 00:17:13,493 --> 00:17:17,063 This is happiness, What else could be? 314 00:17:17,894 --> 00:17:20,434 Shall we open a cafe after your son's wedding? 315 00:17:22,033 --> 00:17:23,164 What about this place? 316 00:17:23,664 --> 00:17:25,634 I'm not the owner of this cafe, 317 00:17:26,303 --> 00:17:28,543 "Goo and Dong", our own cafe, 318 00:17:28,844 --> 00:17:31,213 Oh, my, Our own cafe? 319 00:17:32,013 --> 00:17:34,543 Could this be a marriage proposal? 320 00:17:35,114 --> 00:17:36,884 We're going to split everything in half, 321 00:17:37,084 --> 00:17:39,283 Both the investment money and the profit, 322 00:17:39,384 --> 00:17:40,753 How's that sound? Isn't it reasonable? 323 00:17:42,023 --> 00:17:43,124 Reasonable,,, 324 00:17:44,253 --> 00:17:46,694 - Hello, - Welcome,,, 325 00:17:47,763 --> 00:17:50,263 I'll give you two some privacy, 326 00:17:53,803 --> 00:17:55,033 What brings you here? 327 00:17:55,634 --> 00:17:57,303 I'm not here because I have much free time, 328 00:18:02,844 --> 00:18:03,914 March 4, 2018,,, 329 00:18:05,073 --> 00:18:06,313 Isn't it too soon? 330 00:18:06,513 --> 00:18:08,543 The fortuneteller said that's the best day for In Woo and Bu Sik, 331 00:18:08,844 --> 00:18:10,753 Or else, it will be next year, 332 00:18:10,753 --> 00:18:12,854 Do you want me to pick another day next year? 333 00:18:13,924 --> 00:18:16,523 That's okay, I have something to show you too, 334 00:18:17,523 --> 00:18:18,723 - What's that? - Here you go, 335 00:18:19,624 --> 00:18:23,223 I wrote down the furniture list and the wedding gift list for me, 336 00:18:23,793 --> 00:18:25,434 You wrote so many things here, 337 00:18:26,493 --> 00:18:28,704 "A sable coat for the mother-in-law,,," 338 00:18:29,164 --> 00:18:31,003 Sable coat? What is it? 339 00:18:32,003 --> 00:18:33,134 Sable coat? 340 00:18:33,604 --> 00:18:35,674 It's lighter and warmer than mink coats, 341 00:18:36,104 --> 00:18:38,773 I can't wear heavy coats because of my shoulder problem, 342 00:18:40,614 --> 00:18:44,914 Diamond jewelry set, designer handbag, shoes, and dress,,, 343 00:18:45,713 --> 00:18:47,053 Are you the bride? 344 00:18:47,283 --> 00:18:48,854 They're gifts for her mother-in-law, 345 00:18:49,084 --> 00:18:51,654 All you have is money, That's the least you should give me, 346 00:18:51,954 --> 00:18:53,963 Are you going to keep being sarcastic like this? 347 00:18:54,263 --> 00:18:55,364 I don't have any money, 348 00:18:55,864 --> 00:18:57,293 In Woo's dad has a lot of money, 349 00:18:57,694 --> 00:19:00,634 This marriage is all about money, Why don't you spend some? 350 00:19:01,063 --> 00:19:02,963 - Look, Mi Ae, - Excuse me, 351 00:19:04,273 --> 00:19:05,973 I'm not in the position to butt in, but,,, 352 00:19:05,973 --> 00:19:07,374 - Then stay out of this, - Okay, 353 00:19:08,644 --> 00:19:11,174 He has his reasons, Don't treat him like that, 354 00:19:11,743 --> 00:19:13,243 If you really want to butt in, 355 00:19:13,414 --> 00:19:15,644 marry Mi Ae and register your marriage first, 356 00:19:17,884 --> 00:19:20,654 Are you saying that you won't give me them? 357 00:19:20,884 --> 00:19:22,584 Is In Woo not good enough for you? 358 00:19:23,053 --> 00:19:25,293 I think In Woo alone is too good for your family, 359 00:19:25,553 --> 00:19:27,394 Gosh, You do? 360 00:19:27,864 --> 00:19:30,293 Then I can't let my son marry her either, 361 00:19:34,803 --> 00:19:37,573 I'm worried about this marriage somehow, 362 00:19:42,444 --> 00:19:43,944 I can't believe I found this here, 363 00:19:44,043 --> 00:19:45,513 This is limited edition, 364 00:19:46,243 --> 00:19:47,313 What do you think about this shop? 365 00:19:47,844 --> 00:19:50,344 I've always wanted to bring you here, 366 00:19:50,914 --> 00:19:52,884 - Why here? - No reason, 367 00:19:53,213 --> 00:19:55,753 I heard you like designer handbags, 368 00:19:56,184 --> 00:19:59,323 Do you think you can tell if it's authentic or fake? 369 00:19:59,424 --> 00:20:00,963 Not everyone can do that, 370 00:20:02,594 --> 00:20:04,293 I'll probably have to learn how to do it, 371 00:20:04,293 --> 00:20:05,763 It requires expertise, 372 00:20:05,763 --> 00:20:07,904 - Yes, it does, - Gosh, stop chiming in, 373 00:20:09,233 --> 00:20:11,434 Well, there's a warehouse at the back, 374 00:20:11,434 --> 00:20:13,604 There are many purses there, You should go take a look, 375 00:20:13,604 --> 00:20:14,904 Ms, Min, take her to the warehouse, 376 00:20:15,644 --> 00:20:16,844 This way, please, 377 00:20:20,073 --> 00:20:21,783 What's this about now? 378 00:20:21,944 --> 00:20:25,483 I'm giving my daughter a tour of the pawnshop, What's the problem? 379 00:20:26,013 --> 00:20:28,584 You talked about selling this place before you started managing it, 380 00:20:28,854 --> 00:20:30,753 Now, I see that you actually had a different agenda, 381 00:20:31,654 --> 00:20:32,954 What are you talking about? 382 00:20:33,924 --> 00:20:35,063 In Jung, 383 00:20:35,664 --> 00:20:38,694 You'll give the beauty center to In Woo and this pawnshop to In Jung, 384 00:20:38,694 --> 00:20:39,963 Isn't that what's going on now? 385 00:20:42,033 --> 00:20:44,134 I've been quiet because Haeng Ja regained her consciousness, 386 00:20:44,503 --> 00:20:46,533 but you'll steal everything right before my eyes at this rate, 387 00:20:46,934 --> 00:20:48,174 I'm just speechless, 388 00:20:48,174 --> 00:20:49,604 You'd better give me this pawnshop, 389 00:20:49,904 --> 00:20:51,414 There's another warehouse? 390 00:20:51,914 --> 00:20:53,543 Well, let's have a talk, 391 00:20:54,584 --> 00:20:55,713 Gosh, 392 00:20:56,384 --> 00:20:57,513 Seriously, 393 00:20:59,553 --> 00:21:01,483 You have a lot more than I thought, 394 00:21:01,523 --> 00:21:04,594 Yes, our pawnshop is quite famous, 395 00:21:05,894 --> 00:21:09,094 Why talk here? You don't want your daughter to find out? 396 00:21:09,823 --> 00:21:12,634 What makes you think that you can demand this pawnshop from me? 397 00:21:12,793 --> 00:21:13,934 Shouldn't you know? 398 00:21:14,134 --> 00:21:15,904 I'll expose all the evidence I have, 399 00:21:16,604 --> 00:21:19,973 Do you think I wouldn't know you've been meeting lawyers regarding that? 400 00:21:21,104 --> 00:21:22,204 What did you say? 401 00:21:22,303 --> 00:21:24,073 What did the lawyers say to you? 402 00:21:24,073 --> 00:21:25,573 Did they tell you that it's strong evidence? 403 00:21:25,844 --> 00:21:28,584 Then I'd already be in trouble, Aren't I right? 404 00:21:30,713 --> 00:21:33,854 I'll give this pawnshop to my daughter, In Jung, 405 00:21:57,213 --> 00:21:59,543 There's no mail for Ms, Kim, 406 00:22:00,043 --> 00:22:02,513 She didn't send anything either, 407 00:22:03,983 --> 00:22:05,154 Really? 408 00:22:06,654 --> 00:22:09,084 The kids miss her, 409 00:22:09,354 --> 00:22:12,053 I know that she's still not well, but I think that visiting here,,, 410 00:22:12,424 --> 00:22:15,023 might help her regain her memory, 411 00:22:15,963 --> 00:22:18,063 She just started taking walks, 412 00:22:18,263 --> 00:22:19,394 I'll bring her here, 413 00:22:19,993 --> 00:22:23,404 Couldn't some mail for her have gotten mixed with yours? 414 00:22:25,904 --> 00:22:27,803 I'm sorry I can't be of any help, 415 00:22:29,803 --> 00:22:30,944 It's okay, 416 00:22:31,844 --> 00:22:34,243 Ms, Kim is a strong person, 417 00:22:34,713 --> 00:22:37,084 I know that she'll recover fully, 418 00:22:38,813 --> 00:22:40,053 Thank you, 419 00:22:45,793 --> 00:22:47,823 - It's cold, isn't it? - Yes, 420 00:22:48,293 --> 00:22:49,424 I'll visit again soon, 421 00:22:58,674 --> 00:23:00,273 - Play with us, - What? 422 00:23:01,144 --> 00:23:02,674 Sorry, I can't, 423 00:23:02,803 --> 00:23:04,243 Play with us, please, 424 00:23:04,973 --> 00:23:06,573 Why can't you? 425 00:23:06,973 --> 00:23:08,644 Play with them for a few minutes, 426 00:23:18,354 --> 00:23:19,424 Pass it to me! 427 00:23:22,624 --> 00:23:24,094 It's a goal! Come here, 428 00:23:26,463 --> 00:23:28,533 - Get the ball, - Hurry up, 429 00:23:33,233 --> 00:23:36,773 Haeng Ja used to love hanging out with the kids here, 430 00:23:37,644 --> 00:23:39,313 She'll be able to hang out with them soon, 431 00:23:42,283 --> 00:23:44,154 She grew up here, right? 432 00:23:45,114 --> 00:23:46,283 Yes, that's what I heard, 433 00:23:46,283 --> 00:23:50,654 Our first director told me that she was found underneath a tree here, 434 00:23:52,124 --> 00:23:53,323 So she was abandoned? 435 00:23:54,523 --> 00:23:57,233 That's how most kids end up here, 436 00:24:01,563 --> 00:24:03,563 She was a foundling too, 437 00:24:05,134 --> 00:24:07,904 Living here was tough for her, 438 00:24:07,904 --> 00:24:09,204 so she left at a young age, 439 00:24:09,473 --> 00:24:11,243 I heard she went through a lot, 440 00:24:12,114 --> 00:24:14,414 But fortunately, she met a nice person,,, 441 00:24:14,743 --> 00:24:16,513 and got to start over at the pawnshop, 442 00:24:17,584 --> 00:24:19,753 I think I met her for the first time,,, 443 00:24:20,454 --> 00:24:22,454 when she was in her 20s, 444 00:24:23,354 --> 00:24:24,854 She came here as a volunteer,,, 445 00:24:24,854 --> 00:24:26,954 and worked so hard while carrying a baby on her back, 446 00:24:27,323 --> 00:24:29,223 I thought that looked so beautiful, 447 00:24:30,394 --> 00:24:31,634 A baby? 448 00:24:33,694 --> 00:24:36,164 I think someone had left the baby in front of the orphanage, 449 00:24:37,134 --> 00:24:40,973 She adored her a lot, It's probably because she was a foundling herself, 450 00:24:42,773 --> 00:24:44,944 What happened to the baby? 451 00:24:45,874 --> 00:24:49,344 I heard that she got adopted into a good family and is doing well, 452 00:24:51,713 --> 00:24:52,813 I see, 453 00:25:39,164 --> 00:25:41,533 Did she say something to you earlier? 454 00:25:43,104 --> 00:25:44,233 Why do you ask? 455 00:25:46,874 --> 00:25:48,674 You haven't said a word until now, 456 00:25:53,573 --> 00:25:56,184 I feel so bad for the life that Haeng Ja has lived, 457 00:25:59,184 --> 00:26:01,584 I had no idea that her life has been so difficult, 458 00:26:03,424 --> 00:26:04,924 I told her that she's ignorant,,, 459 00:26:05,694 --> 00:26:07,124 and disgusting, 460 00:26:09,124 --> 00:26:12,233 I feel horrible, and I regret it terribly, 461 00:26:21,344 --> 00:26:23,674 My life could've been like hers, 462 00:26:26,914 --> 00:26:28,644 I feel like she ended up in this mess,,, 463 00:26:28,983 --> 00:26:31,013 because of my arrogance, 464 00:26:32,553 --> 00:26:33,954 The guilt is driving me crazy, 465 00:26:35,384 --> 00:26:36,553 No, that's not true, 466 00:26:37,553 --> 00:26:38,654 You know it's not true, 467 00:26:41,563 --> 00:26:43,864 I don't think I'll be able to forgive myself,,, 468 00:26:45,394 --> 00:26:47,303 until she fully recovers, 469 00:26:48,463 --> 00:26:50,973 Mr, Jung and Bu Sik too, 470 00:26:52,404 --> 00:26:53,604 I can't forgive everyone, 471 00:26:56,604 --> 00:26:57,713 Eun Jo, 472 00:27:01,344 --> 00:27:05,013 The more you hate someone, the more you have to suffer, 473 00:27:06,253 --> 00:27:07,783 Don't beat yourself up too much, 474 00:27:08,654 --> 00:27:10,424 I hope you can only think about Ms, Kim, 475 00:27:13,223 --> 00:27:14,563 We have a goal to achieve, you know, 476 00:27:20,334 --> 00:27:21,503 Okay, 477 00:27:46,354 --> 00:27:47,463 Ms, Kim, 478 00:27:48,894 --> 00:27:50,934 Where did all the old photo albums go? 479 00:27:51,793 --> 00:27:54,204 I don't know, I have no idea, 480 00:27:55,604 --> 00:27:59,273 I bet he got rid of everything that can help us regain her memory, 481 00:28:02,404 --> 00:28:05,374 He's not even letting her visit the orphanage or the pawnshop, 482 00:28:06,313 --> 00:28:08,813 I'll be sure to teach Mr, Jung a serious lesson, 483 00:28:11,783 --> 00:28:12,914 Ms, Kim, 484 00:28:16,154 --> 00:28:18,493 I'll tell you what your name is, 485 00:28:22,763 --> 00:28:23,834 Here, 486 00:28:23,834 --> 00:28:25,263 (Kim Haeng Ja) 487 00:28:26,263 --> 00:28:28,164 Kim Haeng Ja, 488 00:28:28,434 --> 00:28:30,404 This is your name, 489 00:28:31,273 --> 00:28:32,934 You should try writing it, 490 00:28:33,844 --> 00:28:35,273 - This? These letters here? - Yes, 491 00:28:36,003 --> 00:28:37,644 Will you be able to write it? 492 00:28:38,114 --> 00:28:40,884 Kim Haeng Ja, your name, 493 00:28:48,783 --> 00:28:53,894 (Kim Haeng Ja) 494 00:28:55,763 --> 00:28:57,763 Great job, 495 00:28:58,463 --> 00:29:00,033 What else do you want to write? 496 00:29:01,334 --> 00:29:03,874 Kim Haeng Ja, Kim Haeng Ja, 497 00:29:04,434 --> 00:29:07,344 All right, Practice as much as you'd like, 498 00:29:08,144 --> 00:29:09,243 Kim,,, 499 00:29:12,743 --> 00:29:13,844 - Kim, - Good, 500 00:29:14,384 --> 00:29:15,483 Kim, 501 00:29:17,154 --> 00:29:18,283 Haeng, 502 00:29:37,003 --> 00:29:38,104 This is,,, 503 00:29:47,884 --> 00:29:49,243 What did you want to talk to me about? 504 00:29:50,013 --> 00:29:52,313 I heard that you visited the store yesterday, 505 00:29:52,483 --> 00:29:54,624 so I tried to remember what happened in the past, 506 00:29:55,084 --> 00:29:56,253 And what did you remember? 507 00:29:57,223 --> 00:29:58,354 Ms, Kim Haeng Ja, 508 00:29:58,993 --> 00:29:59,993 What? 509 00:30:00,963 --> 00:30:02,793 As you must've experienced it yourself, 510 00:30:02,864 --> 00:30:05,394 Chairman Goo was probably the one who suffered the most, 511 00:30:06,063 --> 00:30:09,503 She wasn't satisfied with the store, She started a new business, 512 00:30:09,803 --> 00:30:11,134 She even took out a private loan, 513 00:30:11,334 --> 00:30:12,733 What's your point? 514 00:30:12,934 --> 00:30:15,844 There was this harshest loan shark, 515 00:30:15,973 --> 00:30:18,243 Because of that person, your dad passed away, 516 00:30:18,243 --> 00:30:20,243 and Chairman Goo was imprisoned for a while, 517 00:30:20,614 --> 00:30:22,884 You were hospitalized because of your kidney problem, 518 00:30:24,983 --> 00:30:26,753 - You're not saying,,, - That's right, 519 00:30:27,323 --> 00:30:29,553 That loan shark is Ms, Kim Haeng Ja, 520 00:30:30,223 --> 00:30:31,594 That's nonsense, 521 00:30:31,594 --> 00:30:32,654 Go check it out, 522 00:30:32,654 --> 00:30:35,394 The current owner worked with Chairman Goo at that time, 523 00:30:35,694 --> 00:30:37,694 No, There's no way, 524 00:30:37,793 --> 00:30:41,164 As I said, you should stop going around with Gil Eun Jo,,, 525 00:30:41,164 --> 00:30:43,303 - and focus on your work, - I don't believe it, 526 00:30:49,144 --> 00:30:50,204 What are you doing? 527 00:30:59,313 --> 00:31:02,323 I'm sure this is enough for him to come to his senses, 528 00:31:25,243 --> 00:31:26,344 What are you looking for? 529 00:31:27,384 --> 00:31:29,013 I think I can help you, 530 00:31:36,253 --> 00:31:37,394 What's with him? 531 00:31:39,654 --> 00:31:41,023 Is this that important to him? 532 00:31:43,624 --> 00:31:44,763 What's this? 533 00:31:46,763 --> 00:31:47,904 "EJ"? 534 00:31:48,834 --> 00:31:50,404 I think it's someone's initial, 535 00:31:52,204 --> 00:31:53,334 "EJ"? 536 00:31:54,144 --> 00:32:00,344 (Kim Haeng Ja) 537 00:32:25,104 --> 00:32:26,434 (Kim Haeng Ja) 538 00:32:31,944 --> 00:32:38,483 (Kim Haeng Ja) 539 00:32:43,454 --> 00:32:44,624 What are you doing, Haeng Ja? 540 00:32:46,253 --> 00:32:47,894 Did you remember something? 541 00:32:50,124 --> 00:32:51,233 Name, 542 00:32:53,094 --> 00:32:54,164 What name? 543 00:32:57,503 --> 00:33:01,073 My name, Kim Haeng Ja, 544 00:33:02,973 --> 00:33:04,073 And? 545 00:33:06,513 --> 00:33:07,684 I,,, 546 00:33:08,914 --> 00:33:11,154 I wrote down,,, 547 00:33:12,414 --> 00:33:14,223 my name on it, 548 00:33:15,624 --> 00:33:17,493 Where did you write it? 549 00:33:51,694 --> 00:33:52,823 (Hate to Love You) 550 00:33:52,894 --> 00:33:55,023 I'm talking about Ms, Kim, She looked like she knew me, 551 00:33:55,023 --> 00:33:57,134 She might catch you off guard, 552 00:33:57,134 --> 00:33:58,664 Did you install a hidden camera? 553 00:33:58,664 --> 00:34:02,104 - I think Dad set up a spy camera, - What did you say? 554 00:34:02,104 --> 00:34:03,803 - Let go of me! - How dare you say that? 555 00:34:03,803 --> 00:34:04,874 - Let me go! - Stop it! 556 00:34:04,874 --> 00:34:06,073 - Mom! - You wench! 557 00:34:06,073 --> 00:34:08,303 In Woo, do you really have to marry him? 558 00:34:08,303 --> 00:34:10,714 Ms, Kim, 559 00:34:10,714 --> 00:34:13,984 I'm terribly sorry, 560 00:34:13,984 --> 00:34:16,984 How much do you know about what happened in her first store? 561 00:34:16,984 --> 00:34:20,153 Are you Chairman Goo Ae Sook's son? 40535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.