Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,507
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,413 --> 00:00:01,720
Portami quella chiavetta.
3
00:00:01,721 --> 00:00:04,566
Non ce l'ho.
L'ha presa Renko. Non c'� pi�.
4
00:00:04,567 --> 00:00:06,677
Hanno stretto un accordo.
Se riesce a incriminarti,
5
00:00:06,678 --> 00:00:08,546
il figlio non andr� in prigione.
6
00:00:08,547 --> 00:00:10,984
- Mio padre ti ha violentata?
- S�.
7
00:00:10,985 --> 00:00:12,828
Ma se vai in prigione...
8
00:00:12,829 --> 00:00:16,897
la tua famiglia dovr� affrontare
da sola quello che sta per accadere.
9
00:00:16,898 --> 00:00:18,594
Perch� ci stai mettendo tanto?
10
00:00:18,595 --> 00:00:20,603
Niente indica che Hicks
abbia ucciso Butler.
11
00:00:20,604 --> 00:00:22,448
Va a letto con sua moglie.
12
00:00:22,449 --> 00:00:24,112
Pensi che abbia ucciso tuo marito?
13
00:00:24,120 --> 00:00:27,613
- Non � stato lui. Ges�.
- Per quel che vale, non lo penso neanch'io.
14
00:00:27,614 --> 00:00:30,719
Ha detto a qualcuno dov'� e cosa farci.
15
00:00:30,720 --> 00:00:33,763
Qualcuno di cui si fida,
ma non so chi sia.
16
00:00:33,764 --> 00:00:35,424
Quando aveva 14 anni...
17
00:00:35,425 --> 00:00:39,405
i genitori di Elaine hanno presentato
denuncia per stupro contro un insegnante.
18
00:00:39,406 --> 00:00:40,757
Noah Underhill.
19
00:01:17,857 --> 00:01:20,512
QUESTA CITT� � UNA TOMBA SENZA NOME
20
00:01:22,872 --> 00:01:25,159
Ti serve un po' di roba?
21
00:01:25,218 --> 00:01:26,866
Ehi! Ehi!
22
00:02:46,443 --> 00:02:48,170
Basta, ti prego!
23
00:03:03,619 --> 00:03:04,960
Ciao, pap�.
24
00:03:06,294 --> 00:03:09,405
Subsfactory & The Apocalypse Team presentano:
25
00:03:10,054 --> 00:03:12,896
Hard Sun 1x05 - Episode Five
26
00:03:17,088 --> 00:03:20,824
Traduzione: Von Volke, Tangerine,
EmylReen, base_B, Aredhel
27
00:03:23,522 --> 00:03:26,421
Check Synch: base_B
28
00:03:29,428 --> 00:03:32,489
Revisione: Linda91
29
00:03:47,077 --> 00:03:51,110
www.subsfactory.it
30
00:04:51,818 --> 00:04:52,940
Buongiorno.
31
00:04:53,508 --> 00:04:55,429
Cuciniamo qualcosa per colazione?
32
00:04:55,594 --> 00:04:56,884
Sto morendo di fame.
33
00:04:58,261 --> 00:05:00,229
Tesoro, mi sono appena svegliata.
34
00:05:00,230 --> 00:05:03,026
Andiamo, fa' una colazione come si deve.
35
00:05:03,027 --> 00:05:04,764
Faccio tutto io, okay?
36
00:05:38,976 --> 00:05:40,530
Hai trovato tuo figlio?
37
00:05:41,022 --> 00:05:42,122
No, signore.
38
00:05:42,640 --> 00:05:44,021
Da quanto � scomparso?
39
00:05:44,360 --> 00:05:45,841
Poco pi� di una settimana.
40
00:05:46,884 --> 00:05:49,632
- E lo stai cercando?
- Certo, senza sosta.
41
00:05:52,098 --> 00:05:55,519
Tuo figlio � l'unica cosa
che posso usare contro di te,
42
00:05:55,520 --> 00:05:58,578
e improvvisamente,
sparisce nel nulla. Puff!
43
00:05:58,655 --> 00:06:01,073
Un vero trucco di magia,
a quanto sembra.
44
00:06:01,074 --> 00:06:03,000
Nessuna magia, posso assicurarglielo.
45
00:06:03,001 --> 00:06:06,839
Perci� non gli hai suggerito di ferirsi
e farsi mandare in ospedale?
46
00:06:06,840 --> 00:06:09,078
- Perch� avrei dovuto?
- � molto pi� facile
47
00:06:09,079 --> 00:06:11,822
scappare da un ospedale,
rispetto a un reparto di massima sicurezza.
48
00:06:12,420 --> 00:06:13,739
E se lui � libero...
49
00:06:14,313 --> 00:06:15,478
lo sei anche tu.
50
00:06:15,796 --> 00:06:17,329
Libera da me, da Hicks.
51
00:06:17,330 --> 00:06:19,256
- Non � andata cos�.
- Allora cos'� successo?
52
00:06:19,257 --> 00:06:21,872
Non lo so, glielo dir� quando lo trovo.
53
00:06:25,104 --> 00:06:26,780
Scegli da che parte stare, Elaine.
54
00:06:26,783 --> 00:06:29,801
Va bene, sceglier� da che parte stare
quando mi dir� di cosa si tratta davvero.
55
00:06:29,804 --> 00:06:32,518
Perch� sappiamo entrambi
che Hicks non ha ucciso Butler.
56
00:06:32,730 --> 00:06:33,794
Forza.
57
00:06:34,241 --> 00:06:38,514
- Perch� vuole distruggere Hicks?
- Credi ancora che sia io a volerlo?
58
00:06:38,746 --> 00:06:42,762
Che cerco vendetta perch� Charlie Hicks
si � fatto mia moglie a una festa?
59
00:06:42,763 --> 00:06:44,513
Beh, non ho una moglie.
60
00:06:45,158 --> 00:06:46,447
Ho un marito...
61
00:06:47,015 --> 00:06:50,231
e niente di tutto questo ha a che fare
con me e con quello che voglio.
62
00:06:50,232 --> 00:06:52,226
Quest'ordine arriva dall'alto.
63
00:06:52,456 --> 00:06:56,547
Qualcuno ai piani alti
vuole Charlie Hicks fuori da qui.
64
00:06:56,548 --> 00:06:57,863
E chi sarebbe?
65
00:06:58,685 --> 00:07:00,264
Scusi, capo, abbiamo un caso.
66
00:07:00,446 --> 00:07:04,353
Tranquillo, io e il vice ispettore Renko
abbiamo discusso i programmi di oggi.
67
00:07:04,354 --> 00:07:05,415
Esatto.
68
00:07:05,565 --> 00:07:06,771
Grazie, signore.
69
00:07:08,262 --> 00:07:10,814
- Cos'abbiamo?
- La vittima � Noah Underhill.
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,528
Tutto bene?
71
00:07:18,868 --> 00:07:19,868
S�.
72
00:07:20,728 --> 00:07:23,309
- Vado subito, mandami i dettagli.
- Arrivano.
73
00:07:35,369 --> 00:07:37,185
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
74
00:07:44,254 --> 00:07:45,574
� tanto brutto?
75
00:07:58,931 --> 00:08:00,115
Buongiorno, Keith.
76
00:08:00,493 --> 00:08:01,581
Capo.
77
00:08:05,783 --> 00:08:07,820
Divorziato, viveva da solo.
78
00:08:07,821 --> 00:08:10,233
Pensiamo che l'assassino
sia entrato mentre era a correre.
79
00:08:10,234 --> 00:08:11,636
Gli piaceva correre di notte.
80
00:08:11,637 --> 00:08:13,846
� una cosa che la gente fa,
a quanto pare...
81
00:08:13,942 --> 00:08:15,539
per qualche motivo.
82
00:08:18,438 --> 00:08:19,617
L'assassino...
83
00:08:22,123 --> 00:08:24,623
l'ha colpito con un rompighiaccio ai...
84
00:08:25,950 --> 00:08:28,338
Ai genitali, Keith. Lo puoi dire.
85
00:08:28,921 --> 00:08:32,282
� stato colpito ai testicoli
e al pene con un rompighiaccio.
86
00:08:34,006 --> 00:08:35,855
Beh, qualcuno era molto arrabbiato.
87
00:08:36,611 --> 00:08:40,283
Insomma, perch� la gente non va d'accordo
e smette di infilzare i gingilli altrui?
88
00:08:48,484 --> 00:08:49,672
Sappiamo il nome?
89
00:08:50,357 --> 00:08:52,830
Underhill. Noah Underhill.
90
00:08:57,678 --> 00:08:59,825
- Dov'� Elaine?
- Sta arrivando.
91
00:09:00,301 --> 00:09:02,180
Il comandante voleva parlarle.
92
00:09:02,996 --> 00:09:04,792
Scusate, datemi un minuto.
93
00:09:16,997 --> 00:09:18,330
Ispettore capo Hicks.
94
00:09:18,583 --> 00:09:20,345
� un giustiziere, vero?
95
00:09:22,237 --> 00:09:23,387
Chi?
96
00:09:23,598 --> 00:09:26,584
Il figlio di Elaine, Daniel.
Chi pensi sia stato?
97
00:09:27,539 --> 00:09:30,945
- Cos'hai fatto?
- Un rompighiaccio sui genitali.
98
00:09:31,531 --> 00:09:33,492
Ottima mossa, davvero.
99
00:09:35,620 --> 00:09:37,341
Aspetta un attimo, sei qui?
100
00:09:37,905 --> 00:09:39,230
Stai vedendo tutto?
101
00:09:39,721 --> 00:09:41,188
Ascoltami, Charlie.
102
00:09:41,405 --> 00:09:43,231
Smetti di cercarmi e ascoltami.
103
00:09:43,520 --> 00:09:46,316
Abbiamo controllato tutta la casa,
prima che arrivassero gli agenti,
104
00:09:46,317 --> 00:09:48,201
ma non abbiamo trovato la chiavetta.
105
00:09:49,481 --> 00:09:51,671
Arrivano i guai.
106
00:10:08,160 --> 00:10:11,867
Elaine far� di tutto per proteggere
suo figlio e nel farlo si scaver� la fossa.
107
00:10:11,868 --> 00:10:15,945
Devi solo recuperare la chiavetta
e sar� fuori dalle nostre vite...
108
00:10:15,946 --> 00:10:17,601
senza altri spargimenti di sangue.
109
00:10:17,602 --> 00:10:20,609
Non posso fare il finto tonto
su un caso di omicidio.
110
00:10:20,610 --> 00:10:22,505
Beh, se fossi nei tuoi panni...
111
00:10:22,506 --> 00:10:24,248
seguirei Elaine.
112
00:10:24,582 --> 00:10:28,249
Sapr� sicuramente dov'� nascosta.
Lascia che la trovi e poi prendila.
113
00:10:28,250 --> 00:10:29,358
E poi?
114
00:10:29,578 --> 00:10:33,119
- Cosa accadr� a Elaine?
- Sta cercando di distruggerti, Charlie.
115
00:10:33,879 --> 00:10:35,980
Lascia che si distrugga da sola, invece.
116
00:10:35,983 --> 00:10:37,345
Va bene, devo andare.
117
00:10:38,055 --> 00:10:39,891
- Ciao.
- Allora, che abbiamo?
118
00:10:51,248 --> 00:10:53,158
- Buongiorno.
- Come va?
119
00:10:53,350 --> 00:10:54,644
Bene, tutto a posto.
120
00:11:01,258 --> 00:11:02,848
Sappiamo che lavoro faceva?
121
00:11:02,851 --> 00:11:04,347
Era un insegnante privato.
122
00:11:04,566 --> 00:11:05,566
Per chi?
123
00:11:05,876 --> 00:11:07,748
Ricconi con bambini ottusi.
124
00:11:07,749 --> 00:11:09,379
Qualche interesse particolare?
125
00:11:09,609 --> 00:11:10,719
Intendo...
126
00:11:11,156 --> 00:11:12,235
per gli studenti?
127
00:11:12,716 --> 00:11:14,883
- Non sappiamo nulla, per ora.
- Ma non � un no,
128
00:11:14,884 --> 00:11:17,835
e una vendetta per aggressione
sessuale spiegherebbe i genitali.
129
00:11:18,230 --> 00:11:19,509
Qualche traccia?
130
00:11:19,708 --> 00:11:22,013
Un'impronta di scarpa
da ginnastica all'esterno, taglia 42.
131
00:11:22,014 --> 00:11:23,563
A parte questo...
132
00:11:23,947 --> 00:11:26,148
- � stato molto attento.
- Attento?
133
00:11:26,899 --> 00:11:28,687
Abbiamo un sospettato?
134
00:11:28,795 --> 00:11:31,679
- No, non ancora.
- Quindi, non � per forza un uomo.
135
00:11:31,680 --> 00:11:33,323
Beh, doveva essere una donna forte.
136
00:11:33,324 --> 00:11:34,865
Una donna non pu� essere forte?
137
00:11:34,866 --> 00:11:37,663
- S�, Keith, scendi dal piedistallo.
- Mia moglie non me lo permetterebbe.
138
00:11:38,110 --> 00:11:39,438
Ha rubato niente?
139
00:11:39,439 --> 00:11:42,295
Beh, il posto � stato rivoltato
per bene, ma il computer � ancora qui,
140
00:11:42,296 --> 00:11:44,273
anche la TV e il lettore DVD.
141
00:11:44,418 --> 00:11:46,237
Non c'� il telefono della vittima.
142
00:11:46,265 --> 00:11:47,464
L'ha preso l'assassino?
143
00:11:47,465 --> 00:11:49,932
Se � cos�, ha avuto
la brillante idea di spegnerlo.
144
00:11:49,933 --> 00:11:52,254
Non potr� farci molto,
visto che non sa la password.
145
00:11:52,255 --> 00:11:54,193
Riconoscimento dell'impronta digitale.
146
00:11:54,194 --> 00:11:58,564
Mentre la vittima moriva, l'assassino pu�
aver usato la sua impronta per sbloccarlo...
147
00:11:58,565 --> 00:12:02,396
- e reimpostato la password.
- Comunque, appena lo accende, lo troviamo.
148
00:12:03,375 --> 00:12:04,649
Okay, bene.
149
00:14:04,844 --> 00:14:06,920
{\an8}DISPOSITIVO ATTIVO
150
00:14:05,676 --> 00:14:07,144
Ma ciao!
151
00:14:07,145 --> 00:14:08,385
George?
152
00:14:14,335 --> 00:14:15,434
George.
153
00:14:15,435 --> 00:14:17,604
Capo, il telefono
della vittima � stato acceso.
154
00:14:17,605 --> 00:14:18,654
Ottimo.
155
00:14:18,655 --> 00:14:20,793
Fa' partire la segnalazione, okay?
156
00:14:22,224 --> 00:14:23,888
Ha acceso il telefono.
157
00:14:24,145 --> 00:14:25,353
L'abbiamo trovato.
158
00:14:31,765 --> 00:14:33,422
Quanto tempo ci vuole?
159
00:14:33,744 --> 00:14:35,584
- Herbie?
- Non molto.
160
00:14:35,585 --> 00:14:37,484
Sappiamo che il telefono
� ancora a Londra.
161
00:14:37,485 --> 00:14:39,692
Stiamo triangolando il segnale.
162
00:14:45,933 --> 00:14:47,943
DISPOSITIVO ATTIVO
163
00:14:50,839 --> 00:14:52,182
TRIANGOLAZIONE IN CORSO...
164
00:14:54,446 --> 00:14:55,601
Trovato.
165
00:14:55,984 --> 00:14:58,221
� qui da qualche parte.
166
00:14:59,245 --> 00:15:01,353
Vi invio i dati.
167
00:15:06,945 --> 00:15:09,382
Che ne dite di questo coglioncello?
168
00:15:10,725 --> 00:15:13,094
Herbie, puoi zoomare
sul ragazzo biondo col telefono?
169
00:15:13,095 --> 00:15:14,324
Eccolo.
170
00:15:14,344 --> 00:15:15,618
Vado con lo zoom.
171
00:15:41,355 --> 00:15:42,440
INVIO IN CORSO
172
00:15:47,022 --> 00:15:50,670
SPEGNI IL TELEFONO! LA POLIZIA
L'HA RINTRACCIATO! SCAPPA!
173
00:15:53,576 --> 00:15:55,904
- Che fa?
- Herbie, pu� aver visto qualcosa?
174
00:15:55,905 --> 00:15:58,253
- Ci sono agenti in zona?
- Non ancora.
175
00:15:58,254 --> 00:15:59,819
Gli agenti stanno arrivando.
176
00:16:05,823 --> 00:16:06,874
SEGNALE PERSO
177
00:16:06,875 --> 00:16:08,189
Ha spento il telefono.
178
00:16:08,224 --> 00:16:10,343
Possiamo ancora tenerlo d'occhio.
179
00:16:39,535 --> 00:16:40,702
L'abbiamo perso.
180
00:16:41,672 --> 00:16:42,898
Scusate.
181
00:16:48,564 --> 00:16:50,141
Capo, possiamo parlare?
182
00:16:51,425 --> 00:16:52,944
S�, certo.
183
00:16:52,965 --> 00:16:55,131
- Ora?
- S�, fuori.
184
00:17:05,085 --> 00:17:08,057
Ho appena ricevuto un messaggio.
Si tratta di mio figlio, Daniel.
185
00:17:08,235 --> 00:17:10,238
Scusa, devo andare subito.
186
00:17:13,655 --> 00:17:14,927
Sta bene?
187
00:17:15,065 --> 00:17:16,490
No, direi di no.
188
00:17:19,415 --> 00:17:21,603
- Mi servi qui.
- S�, lo so...
189
00:17:21,835 --> 00:17:23,347
ma lui ha la precedenza.
190
00:17:29,385 --> 00:17:30,898
S�, s�, certo.
191
00:17:31,315 --> 00:17:35,185
- Senti, fa' quello che devi.
- Grazie, capo. Recuperer� le ore.
192
00:19:04,994 --> 00:19:08,298
- Rilassati, Charlie. Ora ci pensiamo noi.
- Non ce l'ha lei.
193
00:19:08,624 --> 00:19:10,642
Ce l'ha suo figlio, Daniel.
194
00:19:12,095 --> 00:19:15,054
Elaine sta cercando trovarlo,
prima che lo faccia la polizia.
195
00:19:15,055 --> 00:19:18,155
Sta per cedere, lascia fare a me.
196
00:19:19,825 --> 00:19:21,607
Perch� si fida di te?
197
00:19:24,465 --> 00:19:26,055
Non la metterei proprio cos�.
198
00:19:27,855 --> 00:19:29,535
Dovresti lavorare per noi.
199
00:19:29,536 --> 00:19:32,608
- Non c'� bisogno di offendere.
- Dico davvero.
200
00:19:32,865 --> 00:19:35,296
Abbiamo bisogno di gente
come te, con quello che succeder�.
201
00:19:36,575 --> 00:19:38,031
Cos'� che succeder�?
202
00:19:40,285 --> 00:19:41,332
Cosa?
203
00:19:46,345 --> 00:19:48,059
Hai mai letto la Bibbia?
204
00:19:49,615 --> 00:19:51,069
Solo i passaggi cruente.
205
00:19:53,735 --> 00:19:59,277
"E io vidi, ed ecco un cavallo giallastro;
e colui che lo cavalcava avea nome.."
206
00:20:00,435 --> 00:20:01,908
"la Morte.
207
00:20:03,765 --> 00:20:05,910
"E gli teneva dietro l�Ades."
208
00:20:09,955 --> 00:20:11,975
E allora che importanza ha?
209
00:20:14,695 --> 00:20:16,619
Il documento ed Elaine?
210
00:20:17,747 --> 00:20:19,555
Perch� qualunque cosa tu faccia...
211
00:20:20,174 --> 00:20:22,077
alla fine, la gente sapr� tutto.
212
00:20:22,554 --> 00:20:23,984
Ho fatto una promessa.
213
00:20:23,985 --> 00:20:25,670
A chi, al governo?
214
00:20:26,505 --> 00:20:29,413
- Fanculo il governo.
- Non parlo del governo.
215
00:20:31,947 --> 00:20:33,922
Voglio solo che duri...
216
00:20:34,017 --> 00:20:36,030
il pi� possibile, Charlie.
217
00:20:37,767 --> 00:20:39,102
La normalit�.
218
00:20:41,385 --> 00:20:43,622
Dobbiamo far tesoro
di quello che abbiamo...
219
00:20:43,695 --> 00:20:45,270
finch� l'abbiamo.
220
00:20:49,545 --> 00:20:51,886
Tienimi i tuoi uomini fuori dai piedi.
221
00:20:53,075 --> 00:20:55,565
Recupero la chiavetta
e poi abbiamo chiuso.
222
00:21:30,488 --> 00:21:33,210
- Simone, ciao.
- Ciao.
223
00:21:33,436 --> 00:21:35,461
Scusa, hai cinque minuti?
224
00:21:36,036 --> 00:21:38,128
S�, certo. Accomodati.
225
00:21:38,684 --> 00:21:40,282
Oh, mio Dio.
226
00:21:40,676 --> 00:21:42,054
Congratulazioni.
227
00:21:42,055 --> 00:21:44,985
- Grazie.
- Entra pure, mettiti comoda.
228
00:21:44,986 --> 00:21:46,391
Ho portato un dolce.
229
00:21:54,536 --> 00:21:56,495
Scusa se non mi sono fatta viva.
230
00:21:56,764 --> 00:21:59,825
Pensi di dover dare spazio alle persone,
perch� credi ne abbiano bisogno...
231
00:21:59,826 --> 00:22:03,286
e senza accorgetene, passano dei mesi
e ti sembra di averli abbandonati.
232
00:22:04,254 --> 00:22:06,122
Non hai abbandonato nessuno.
233
00:22:06,315 --> 00:22:07,645
La vita va avanti...
234
00:22:07,646 --> 00:22:08,969
e ti trascina con s�.
235
00:22:09,915 --> 00:22:12,104
Li vedi ancora, gli altri?
236
00:22:12,995 --> 00:22:14,706
Ogni tanto, s�.
237
00:22:15,275 --> 00:22:18,516
Keith ci prova, ogni tanto
mi porta un pasticcio di carne.
238
00:22:19,314 --> 00:22:20,488
Herbie...
239
00:22:20,489 --> 00:22:21,845
ogni tanto passa.
240
00:22:22,568 --> 00:22:24,497
Sai, per loro � difficile.
241
00:22:25,806 --> 00:22:27,989
Vedono me e poi...
242
00:22:28,805 --> 00:22:30,838
il vuoto accanto a me.
243
00:22:32,115 --> 00:22:33,233
E Charlie?
244
00:22:33,234 --> 00:22:35,028
Quando l'hai visto l'ultima volta?
245
00:22:36,836 --> 00:22:39,733
- Non lo so, veramente.
- Ma lo vedi ancora?
246
00:22:40,987 --> 00:22:43,067
S�, ogni tanto. Insomma...
247
00:22:43,068 --> 00:22:44,089
s�.
248
00:22:47,365 --> 00:22:49,135
Te lo chiedo perch�...
249
00:22:49,804 --> 00:22:52,025
ogni volta che nomino il tuo nome...
250
00:22:52,996 --> 00:22:55,258
e provo a chiedere come stai...
251
00:22:55,575 --> 00:22:56,990
si chiude in se stesso.
252
00:22:58,145 --> 00:22:59,990
Non vuole parlare di te...
253
00:23:03,166 --> 00:23:04,985
ma so che a te ci tiene.
254
00:23:08,095 --> 00:23:09,376
S�, lo so.
255
00:23:10,045 --> 00:23:11,471
So che tiene a noi.
256
00:23:12,455 --> 00:23:13,675
� solo che...
257
00:23:14,075 --> 00:23:15,887
il problema di Charlie...
258
00:23:16,745 --> 00:23:18,588
� che ama proteggere le persone.
259
00:23:19,585 --> 00:23:21,686
� come una sorta di mania.
260
00:23:22,845 --> 00:23:24,814
E per lui sei importantissima.
261
00:23:24,815 --> 00:23:26,326
Ti vuole bene.
262
00:23:27,415 --> 00:23:29,277
Ma � convinto di averti delusa.
263
00:23:30,645 --> 00:23:31,645
Te...
264
00:23:31,725 --> 00:23:33,439
Alex e Owen.
265
00:23:35,105 --> 00:23:36,574
Non � cos�.
266
00:23:37,936 --> 00:23:39,284
Non ci ha delusi.
267
00:23:40,705 --> 00:23:42,120
Potresti...
268
00:23:43,025 --> 00:23:46,590
guardarlo negli occhi e dirgli
che non � stata colpa sua?
269
00:23:48,285 --> 00:23:49,368
Alex...
270
00:23:50,305 --> 00:23:53,054
� morto ed � stato orribile...
271
00:23:55,065 --> 00:23:56,883
ma non � stata colpa sua.
272
00:24:11,585 --> 00:24:12,627
Fran?
273
00:24:12,855 --> 00:24:15,542
Salve, sono Gretchen Ross
dei servizi sociali.
274
00:24:15,845 --> 00:24:17,430
Abbiamo parlato per telefono.
275
00:24:18,815 --> 00:24:20,517
A proposito di Daniel Renko?
276
00:24:20,865 --> 00:24:23,104
S�, certo. Si accomodi.
277
00:24:23,105 --> 00:24:24,934
Mi scusi per il disordine.
278
00:24:24,935 --> 00:24:26,472
Non si preoccupi.
279
00:24:30,367 --> 00:24:32,605
Allora, cosa pu� dirmi di Daniel?
280
00:24:32,885 --> 00:24:35,821
- Siete l'ultima famiglia con cui � stato?
- Esatto.
281
00:24:35,966 --> 00:24:37,862
Com'era? Come si trovava con voi?
282
00:24:39,265 --> 00:24:40,286
Vede...
283
00:24:40,835 --> 00:24:45,653
di solito c'� un periodo tranquillo in cui
il bambino cerca di capire come sei fatto.
284
00:24:45,654 --> 00:24:48,811
Pu� portare a provare molta ansia.
285
00:24:49,445 --> 00:24:53,263
Il rifiuto o l'abuso da parte
della madre biologica li porta a credere...
286
00:24:53,264 --> 00:24:56,369
di non meritare amore e nemmeno fiducia.
287
00:24:56,735 --> 00:24:58,750
Di non meritare praticamente nulla.
288
00:24:59,360 --> 00:25:00,771
Quindi, si comportano male,
289
00:25:00,772 --> 00:25:04,495
per cercare di porre fine all'affidamento,
prima che qualcuno glielo porti via.
290
00:25:04,496 --> 00:25:07,303
Sono fastidiosi e violenti.
291
00:25:07,425 --> 00:25:09,182
Appiccano incendi...
292
00:25:09,183 --> 00:25:12,613
partecipano alle risse,
abusano di medicinali.
293
00:25:15,078 --> 00:25:17,554
E Daniel si comportava cos�?
294
00:25:17,599 --> 00:25:20,390
Era un ragazzo molto problematico.
295
00:25:21,325 --> 00:25:24,403
Abbiamo fatto del nostro meglio,
ma aveva bisogno di cure pi� adeguate.
296
00:25:25,652 --> 00:25:29,607
Sa che Daniel � stato internato
in un reparto di massima sicurezza?
297
00:25:29,759 --> 00:25:31,036
A quanto pare.
298
00:25:31,380 --> 00:25:34,362
- Ha aggredito la madre naturale?
- Proprio cos�.
299
00:25:34,416 --> 00:25:35,640
Lei come sta?
300
00:25:36,760 --> 00:25:37,890
Sta bene.
301
00:25:37,962 --> 00:25:39,280
Star� bene.
302
00:25:39,924 --> 00:25:41,670
Sono felice di sapere che sta bene.
303
00:25:44,480 --> 00:25:47,094
Poco pi� di una settimana fa,
Daniel � scappato.
304
00:25:47,437 --> 00:25:52,205
Pu� dirci qualcosa per aiutarci a trovarlo?
Dove andrebbe? Ha un amico di cui si fida?
305
00:25:52,434 --> 00:25:54,484
Non so nulla, mi scusi.
306
00:25:55,030 --> 00:25:58,310
Era un ragazzo molto riservato,
parlava appena.
307
00:26:06,515 --> 00:26:07,693
In realt�...
308
00:26:08,310 --> 00:26:09,895
c'era un posto.
309
00:26:10,760 --> 00:26:14,837
Un posto in cui si rifugiava
quando era affidato alla vecchia famiglia.
310
00:26:15,310 --> 00:26:18,170
Dov'�, se lo ricorda?
311
00:27:43,884 --> 00:27:45,710
So perch� l'hai fatto.
312
00:27:46,739 --> 00:27:48,298
Non era la cosa giusta...
313
00:27:49,923 --> 00:27:51,146
ma lo capisco.
314
00:27:55,672 --> 00:27:57,009
Come mi ha trovato?
315
00:28:01,292 --> 00:28:04,028
- Trovare le persone � il mio lavoro.
- Per questo sei qui?
316
00:28:04,730 --> 00:28:06,266
- Per lavoro?
- No.
317
00:28:07,140 --> 00:28:08,897
Era uno stupratore.
318
00:28:09,416 --> 00:28:12,392
- Se lo meritava.
- Lo so, ma non � cos� che funziona.
319
00:28:12,393 --> 00:28:15,260
- Dovrebbe.
- Molte persone lo pensano.
320
00:28:16,992 --> 00:28:18,045
Ma non tu.
321
00:28:19,016 --> 00:28:20,784
No, non io.
322
00:28:24,272 --> 00:28:25,680
Mi ha dato una cosa.
323
00:28:31,858 --> 00:28:33,512
Era disteso a terra...
324
00:28:33,640 --> 00:28:35,154
e sanguinava.
325
00:28:35,660 --> 00:28:38,511
Mi ha detto che sapeva perch� ero l�
e mi ha mandato a prendere questa.
326
00:28:40,318 --> 00:28:42,238
- Hai visto cosa c'� sopra?
- Perch�?
327
00:28:42,458 --> 00:28:44,617
L'hai fatto? L'hai visto?
328
00:28:47,069 --> 00:28:48,088
No.
329
00:28:48,374 --> 00:28:50,746
- Cos'�?
- Non importa.
330
00:28:51,435 --> 00:28:53,993
Quindi, sei qui per me o per questa?
331
00:28:53,994 --> 00:28:55,542
Sono qui per te, Daniel.
332
00:28:55,543 --> 00:28:57,050
Sono qui per aiutarti.
333
00:29:02,662 --> 00:29:04,203
- Andiamo.
- No!
334
00:29:04,398 --> 00:29:06,030
Daniel, scappa!
335
00:29:07,973 --> 00:29:10,006
Charlie, lascialo andare.
336
00:29:10,007 --> 00:29:11,768
Prendo la chiavetta...
337
00:29:12,101 --> 00:29:15,185
e dimenticher�
di aver incrociato Jack lo squartatore.
338
00:29:15,398 --> 00:29:16,934
Cos� tutti sono contenti.
339
00:29:17,551 --> 00:29:20,593
- Lo stai facendo per loro?
- No, Elaine.
340
00:29:20,678 --> 00:29:23,026
- Per i miei figli.
- Pensi di farlo per la tua famiglia,
341
00:29:23,027 --> 00:29:25,696
- ma non � cos�.
- Digli di darmi la chiavetta...
342
00:29:25,930 --> 00:29:27,688
o gli spezzo il braccio.
343
00:29:28,359 --> 00:29:29,578
Diglielo!
344
00:29:32,105 --> 00:29:34,064
Ho visto il fascicolo che gli hai dato.
345
00:29:34,470 --> 00:29:36,197
Come l'avrebbe saputo altrimenti?
346
00:29:36,809 --> 00:29:39,613
- Ho fatto quello che dovevo.
- Ma ti sbagliavi.
347
00:29:41,128 --> 00:29:43,030
Noah non era il padre di Daniel.
348
00:29:45,762 --> 00:29:48,526
- Cazzate.
- I miei genitori lo pensavano...
349
00:29:49,205 --> 00:29:50,475
ma non era cos�.
350
00:29:50,886 --> 00:29:52,390
Era un brav'uomo.
351
00:29:53,180 --> 00:29:55,190
Era davvero un brav'uomo.
352
00:29:55,191 --> 00:29:56,472
Ma mi assomigliava.
353
00:29:56,473 --> 00:29:59,145
E ora � morto non per colpa di Daniel,
ma per colpa tua, Charlie.
354
00:29:59,146 --> 00:30:01,040
Ma mi assomigliava!
355
00:30:01,629 --> 00:30:03,444
No, va tutto bene, amico.
356
00:30:03,878 --> 00:30:05,513
No, sta mentendo.
357
00:30:05,514 --> 00:30:06,514
Gi�.
358
00:30:07,072 --> 00:30:10,821
Sappiamo entrambi che � una bugiarda,
non credo possa farne a meno.
359
00:30:13,583 --> 00:30:14,639
Scappa.
360
00:30:22,098 --> 00:30:23,634
Daniel!
361
00:30:24,137 --> 00:30:25,412
Fermati!
362
00:30:39,337 --> 00:30:40,776
Daniel!
363
00:30:41,279 --> 00:30:42,422
Fermati!
364
00:31:27,527 --> 00:31:28,911
Stava mentendo.
365
00:31:30,842 --> 00:31:32,161
Era mio padre.
366
00:31:35,137 --> 00:31:36,288
Lo so.
367
00:31:37,204 --> 00:31:38,353
Lo so, amico.
368
00:32:01,749 --> 00:32:03,020
L'hai preso?
369
00:32:03,106 --> 00:32:04,345
Non ancora...
370
00:32:04,555 --> 00:32:05,741
ma lo far�.
371
00:32:05,788 --> 00:32:07,020
Invece no.
372
00:32:07,339 --> 00:32:09,606
Mi stai forse minacciando?
373
00:32:10,126 --> 00:32:12,016
Non hai nessuna carta da giocare.
374
00:32:12,017 --> 00:32:13,080
Davvero?
375
00:32:13,824 --> 00:32:15,774
Se avessi avuto
qualcosa su Alex Butler...
376
00:32:15,775 --> 00:32:17,759
qualsiasi cosa, l'avrei gi� saputo.
377
00:32:17,760 --> 00:32:19,523
Che mi dici di sua moglie?
378
00:32:19,542 --> 00:32:22,618
Pensi che Mari creder�
alle tue stronzate paranoiche?
379
00:32:23,409 --> 00:32:24,939
Quello che intendo...
380
00:32:25,045 --> 00:32:27,913
� come reagiranno tutti,
quando sapranno che te la scopi?
381
00:32:29,170 --> 00:32:30,947
Voglio dire, Charlie Hicks?
382
00:32:31,504 --> 00:32:34,336
Non � perfetto, ma Dio Santo, � fedele.
383
00:32:34,511 --> 00:32:35,916
Cosa penseranno?
384
00:32:36,209 --> 00:32:38,672
Mishal, Herbie, George, Keith.
385
00:32:38,673 --> 00:32:40,422
Insomma, � terribile...
386
00:32:42,121 --> 00:32:44,156
ma che penseranno Simone e Hailey?
387
00:32:59,979 --> 00:33:02,249
Sta' lontana da casa mia.
388
00:33:02,250 --> 00:33:04,133
Posso portarti via tutto.
389
00:33:04,588 --> 00:33:06,533
Tutte le persone che ami.
390
00:33:06,534 --> 00:33:08,574
Far� in modo che ti disprezzino...
391
00:33:08,998 --> 00:33:10,732
e non avrai pi� nessuno.
392
00:33:11,161 --> 00:33:13,524
Cos� avr� un assaggio
di com'� la tua vita?
393
00:33:13,525 --> 00:33:15,450
Non fingere di non avere paura.
394
00:33:15,451 --> 00:33:17,559
Vedi, Elaine, la cosa buffa...
395
00:33:17,999 --> 00:33:21,107
� che credi di conoscermi cos� bene.
396
00:33:21,675 --> 00:33:23,509
Ma non conosci nemmeno te stessa.
397
00:33:24,426 --> 00:33:27,369
Vedi, amare qualcuno e intendo...
398
00:33:27,370 --> 00:33:28,507
amare...
399
00:33:28,701 --> 00:33:30,386
davvero qualcuno...
400
00:33:30,680 --> 00:33:32,677
significa che non conta
se ti ricambiano.
401
00:33:33,380 --> 00:33:35,527
Quello che conta � fare cosa � meglio...
402
00:33:35,827 --> 00:33:36,981
per loro...
403
00:33:37,148 --> 00:33:38,577
a qualsiasi costo.
404
00:33:39,704 --> 00:33:41,339
Voglio dire, guardati.
405
00:33:41,824 --> 00:33:43,633
Guarda quello che stai facendo...
406
00:33:43,769 --> 00:33:44,856
adesso.
407
00:33:45,980 --> 00:33:47,502
Insomma, � vero amore.
408
00:33:47,503 --> 00:33:50,378
- Sta' lontano da mio figlio.
- � un assassino.
409
00:33:50,379 --> 00:33:54,116
Ce ne sono molti altri in circolazione
e fra pochi mesi non avr� pi� importanza.
410
00:33:54,117 --> 00:33:56,719
Di' una sola parola a Simone...
411
00:33:57,875 --> 00:33:59,067
una sola...
412
00:34:00,135 --> 00:34:02,073
e ti uccider�.
413
00:34:02,455 --> 00:34:05,675
- Parole grosse, Charlie.
- No, no, no.
414
00:34:06,105 --> 00:34:08,093
Siamo su un altro livello, adesso.
415
00:34:08,173 --> 00:34:09,919
La situazione � cambiata.
416
00:34:09,920 --> 00:34:11,747
Se ti fanno indagare su di me...
417
00:34:11,769 --> 00:34:13,759
non mi importa, non sei una minaccia.
418
00:34:13,760 --> 00:34:17,917
Non � che non mi piaci,
al contrario, ma se lo dirai...
419
00:34:17,918 --> 00:34:20,088
a Simone e a Hailey...
420
00:34:20,089 --> 00:34:23,024
ti ammazzer� con le mie mani.
421
00:34:23,209 --> 00:34:25,132
Ti finir�.
422
00:34:26,318 --> 00:34:28,028
Cinque anni, Charlie.
423
00:34:28,980 --> 00:34:30,771
Lascia in pace mio figlio.
424
00:34:41,831 --> 00:34:45,399
HARD SUN STA ARRIVANDO
425
00:35:11,869 --> 00:35:13,769
C'� Stef?
426
00:35:14,743 --> 00:35:15,743
Chi?
427
00:35:16,901 --> 00:35:18,007
Stefan?
428
00:36:05,115 --> 00:36:06,162
Stef.
429
00:36:09,297 --> 00:36:10,349
Stef.
430
00:36:11,131 --> 00:36:12,381
Lo conosci?
431
00:36:12,904 --> 00:36:13,904
S�.
432
00:36:16,337 --> 00:36:18,162
Volevo solo restare qui per un po'.
433
00:36:19,404 --> 00:36:20,863
Allora resta per un po'.
434
00:36:47,610 --> 00:36:50,366
Ehi. Senti,
non posso parlare al momento.
435
00:36:50,669 --> 00:36:53,404
- Sto avendo una giornataccia.
- � incinta.
436
00:36:56,367 --> 00:36:57,628
Chi te l'ha detto?
437
00:36:58,396 --> 00:37:00,949
- � stata Elaine?
- Nessuno me l'ha detto, � questo il punto.
438
00:37:00,950 --> 00:37:02,473
Allora come l'hai scoperto?
439
00:37:02,474 --> 00:37:04,064
� questo che conta?
440
00:37:04,352 --> 00:37:05,503
Senti, � solo...
441
00:37:05,504 --> 00:37:07,870
Mi dispiace, ma non ti seguo, okay?
442
00:37:08,102 --> 00:37:10,112
- Non ti seguo.
- Simone...
443
00:37:10,113 --> 00:37:11,443
� passata a trovarmi.
444
00:37:12,729 --> 00:37:15,624
- Per quale motivo?
- Voleva che parlassi con te.
445
00:37:15,771 --> 00:37:17,962
- Riguardo a cosa?
- Alex.
446
00:37:18,734 --> 00:37:21,473
Ascolta, non capisco.
Cosa voleva che mi dicessi?
447
00:37:21,474 --> 00:37:23,787
Sa che qualcosa non va.
448
00:37:25,208 --> 00:37:26,873
� preoccupata per te.
449
00:37:31,665 --> 00:37:32,743
Ascolta...
450
00:37:36,088 --> 00:37:38,656
so che non ne abbiamo
mai parlato, perch� non possiamo...
451
00:37:40,528 --> 00:37:42,420
ma so cos'hai fatto per noi...
452
00:37:43,495 --> 00:37:45,275
e so quanto ti � costato.
453
00:37:47,143 --> 00:37:50,299
Ci penso ogni secondo
di ogni singolo giorno.
454
00:37:51,649 --> 00:37:53,727
Ma Simone mi ha chiesto di parlarti...
455
00:37:54,925 --> 00:37:56,278
tua moglie...
456
00:37:58,331 --> 00:38:00,052
quindi � quello che sto facendo.
457
00:38:05,181 --> 00:38:06,733
Dobbiamo chiudere...
458
00:38:07,127 --> 00:38:08,268
io e te.
459
00:38:10,767 --> 00:38:13,338
Non va bene, non � sano.
460
00:38:14,054 --> 00:38:16,797
Devi essere un marito per tua moglie...
461
00:38:16,798 --> 00:38:18,587
e un padre per i tuoi figli.
462
00:38:19,668 --> 00:38:20,899
E io devo...
463
00:38:22,795 --> 00:38:23,877
Cosa?
464
00:38:24,953 --> 00:38:26,261
Cosa devi fare?
465
00:38:30,673 --> 00:38:32,193
Devo smetterla.
466
00:38:34,465 --> 00:38:37,561
Devo smettere di guardare al passato
e iniziare a guardare al futuro.
467
00:38:39,669 --> 00:38:41,191
Beh, quale futuro?
468
00:38:42,120 --> 00:38:44,202
Non posso avere un futuro senza di te?
469
00:38:44,203 --> 00:38:46,097
No, scusa. Mari, non intendevo questo!
470
00:38:46,098 --> 00:38:48,281
Non �... Mari, ascoltami! Mari!
471
00:39:45,479 --> 00:39:46,969
DISPOSITIVO ATTIVO
472
00:39:48,347 --> 00:39:49,375
Herbie.
473
00:40:01,353 --> 00:40:04,050
D'accordo, dammi
delle buone notizie oppure riaggancio.
474
00:40:04,051 --> 00:40:07,416
Il telefono della vittima
� di nuovo attivo. Siamo in gioco.
475
00:40:07,417 --> 00:40:09,004
Okay, sono ottime notizie.
476
00:40:09,441 --> 00:40:12,566
Bene, rompipalle, raduna
tutte le risorse possibili. Ci vediamo l�.
477
00:40:12,567 --> 00:40:15,109
Voglio mangiarmi
quel coglioncello in un solo boccone.
478
00:40:19,993 --> 00:40:21,465
Okay, andiamo!
479
00:40:21,578 --> 00:40:25,768
Whisky tre, stiamo per eseguire
l'arresto di un sospettato per omicidio,
480
00:40:25,769 --> 00:40:28,423
potenzialmente armato e pericoloso.
481
00:40:28,424 --> 00:40:30,428
Richiediamo un'unit� d'intervento.
482
00:40:30,429 --> 00:40:33,089
Procediamo verso
il numero 13 di Lombard Close.
483
00:40:33,090 --> 00:40:36,256
Echo, uno, tre, Romeo, Charlie.
484
00:40:37,624 --> 00:40:39,123
Qual � l'unit� pi� vicina?
485
00:40:40,865 --> 00:40:43,081
Bene, dille di arrivare
il prima possibile.
486
00:40:43,082 --> 00:40:44,291
Stiamo arrivando.
487
00:40:53,115 --> 00:40:54,115
Ehi.
488
00:40:54,434 --> 00:40:55,887
Cerco Daniel.
489
00:40:58,762 --> 00:41:00,273
Non conosco nessun Daniel.
490
00:41:00,297 --> 00:41:02,958
- Scusa.
- Ti dispiace se entro un attimo...
491
00:41:03,249 --> 00:41:04,501
do un'occhiata...
492
00:41:04,502 --> 00:41:05,709
e vedo se c'�?
493
00:41:13,795 --> 00:41:14,957
Ehi, Daniel.
494
00:41:16,256 --> 00:41:17,429
Come stai?
495
00:41:21,596 --> 00:41:23,619
Puoi dirmi dov'�, Daniel?
496
00:41:23,844 --> 00:41:25,746
Puoi aiutarmi a trovare la chiavetta?
497
00:41:34,627 --> 00:41:36,352
L'hai nascosta da qualche parte?
498
00:41:37,256 --> 00:41:38,764
L'hai data a qualcuno?
499
00:41:43,233 --> 00:41:44,969
L'hai data a Elaine?
500
00:41:46,591 --> 00:41:48,032
� questo che hai fatto?
501
00:41:48,470 --> 00:41:49,959
L'hai data a tua mamma?
502
00:41:55,634 --> 00:41:57,438
Hai fatto bene, Daniel.
503
00:41:58,390 --> 00:42:00,760
Una mossa molto furba.
504
00:42:05,455 --> 00:42:07,629
Mi dai un altro po'
di quello che ha preso?
505
00:42:09,548 --> 00:42:10,809
Quanto ne vuoi?
506
00:42:12,115 --> 00:42:13,193
Parecchio.
507
00:43:04,960 --> 00:43:06,484
Renko � qui per il ragazzo.
508
00:43:06,686 --> 00:43:08,251
Ha lei la chiavetta.
509
00:43:08,498 --> 00:43:10,032
Gestisci la situazione.
510
00:43:10,093 --> 00:43:11,348
Saremo l� a breve.
511
00:43:11,593 --> 00:43:12,682
Ricevuto.
512
00:43:13,088 --> 00:43:15,334
Herbie, fra quanto arriver�
l'unit� d'intervento?
513
00:43:15,335 --> 00:43:17,868
L'arrivo � previsto
tra sette minuti. Dove sei?
514
00:43:17,869 --> 00:43:19,101
Mi sto dirigendo l�.
515
00:43:19,102 --> 00:43:21,159
Arriver� tra dieci minuti,
inizieranno senza di me.
516
00:43:30,386 --> 00:43:31,671
Dov'� Daniel?
517
00:43:48,924 --> 00:43:50,439
Cosa gli hai dato?
518
00:43:50,668 --> 00:43:51,853
Quello che basta.
519
00:43:52,592 --> 00:43:54,157
Ma pu� sopravvivere.
520
00:43:55,086 --> 00:43:56,339
C'� ancora tempo...
521
00:43:57,124 --> 00:43:58,792
se lo tieni sveglio...
522
00:43:58,804 --> 00:44:02,273
lo porti al pronto soccorso
e gli fai dare una dose di naloxone.
523
00:44:03,985 --> 00:44:05,597
Sai cosa voglio.
524
00:44:09,619 --> 00:44:11,406
Dammi la chiavetta...
525
00:44:11,665 --> 00:44:13,051
ed � tutto tuo.
526
00:44:16,312 --> 00:44:18,917
- Mi lascerai portarlo via?
- Certamente.
527
00:44:18,918 --> 00:44:21,056
- E ti dovrei credere?
- Perch� no?
528
00:44:21,348 --> 00:44:23,507
Mi sar� dimenticata
di voi due, prima dell'ora del t�.
529
00:44:32,579 --> 00:44:33,647
Okay.
530
00:44:36,370 --> 00:44:37,568
Come procediamo?
531
00:44:37,569 --> 00:44:39,637
- Ce l'hai con te?
- � in tasca.
532
00:44:39,878 --> 00:44:41,343
Prendila dalla tasca.
533
00:44:42,473 --> 00:44:43,702
Muoviti lentamente.
534
00:44:45,051 --> 00:44:46,481
Lanciamela...
535
00:44:47,668 --> 00:44:49,039
dal basso verso l'alto.
536
00:45:14,290 --> 00:45:17,063
Daniel. Daniel, resta sveglio, okay?
537
00:45:17,970 --> 00:45:20,343
Ti porto fuori di qui,
ma ci serve quel telefono.
538
00:45:21,115 --> 00:45:23,967
Daniel, sopra ci sono
le tue impronte e il tuo DNA. Svegliati!
539
00:45:24,152 --> 00:45:25,572
Dov'� il telefono?
540
00:45:27,882 --> 00:45:30,644
Trenta secondi
e ce ne andiamo. Rimani sveglio!
541
00:45:37,811 --> 00:45:39,028
Il telefono.
542
00:45:40,494 --> 00:45:41,633
Quale telefono?
543
00:45:45,935 --> 00:45:47,411
� tutto quello che ho.
544
00:45:47,725 --> 00:45:49,586
Prendili e dammi il telefono.
545
00:45:50,951 --> 00:45:52,303
Anche le carte di credito.
546
00:45:52,304 --> 00:45:55,863
Prendili, dammi il telefono e ti far�
lasciare questa baracca tutta intera.
547
00:46:03,641 --> 00:46:04,923
DISPOSITIVO INATTIVO
548
00:46:04,924 --> 00:46:06,657
Mishal, ha spento il telefono.
549
00:46:06,658 --> 00:46:09,309
- Forse si stia spostando.
- Saremo l� tra cinque minuti.
550
00:46:49,555 --> 00:46:50,695
Cosa succede?
551
00:46:50,942 --> 00:46:52,876
Avevo detto che me ne sarei occupato io.
552
00:46:52,877 --> 00:46:55,437
E l'hai fatto, da adesso
gestiremo noi la situazione.
553
00:46:55,438 --> 00:46:56,860
Non c'� tempo.
554
00:46:57,062 --> 00:47:01,430
- L'unit� d'intervento sta arrivando.
- Segui la procedura e aspetta che arrivino.
555
00:47:02,171 --> 00:47:04,670
Tra un attimo
sar� tutto finito, Charlie.
556
00:47:29,958 --> 00:47:31,618
Che succeder� a Elaine?
557
00:47:32,654 --> 00:47:34,746
Recuperiamo la chiavetta...
558
00:47:34,821 --> 00:47:36,775
dopo di che non sar� pi� una minaccia...
559
00:47:36,776 --> 00:47:38,558
e quindi non ci interesser� pi�.
560
00:47:39,368 --> 00:47:43,062
Tra un minuto la polizia arriver�
e scoprir� che Elaine ha protetto il figlio.
561
00:47:43,063 --> 00:47:47,326
Verr� arrestata
e accusata di depistaggio, magari?
562
00:47:47,629 --> 00:47:49,792
O d'intralcio alla giustizia?
563
00:47:51,603 --> 00:47:53,595
L'hai sistemata per bene.
564
00:47:55,341 --> 00:47:56,863
Che ne sar� di Daniel?
565
00:47:59,161 --> 00:48:01,743
Lascia che si scavi
la fossa da sola, Charlie.
566
00:48:41,398 --> 00:48:42,524
Non � qui.
567
00:48:44,966 --> 00:48:46,455
Dimmi dov'�...
568
00:48:46,800 --> 00:48:48,439
o lascer� che Daniel...
569
00:48:48,673 --> 00:48:49,836
muoia.
570
00:48:51,662 --> 00:48:54,587
Il suo respiro � molto debole,
non ci vorr� ancora molto.
571
00:48:54,982 --> 00:48:56,879
� questo il tuo piano, non � cos�?
572
00:48:57,286 --> 00:49:00,046
Otteni quello che vuoi,
ci uccidi e copri le tue traccie.
573
00:49:00,910 --> 00:49:02,863
Non deve per forza andare cos�.
574
00:49:04,838 --> 00:49:06,244
Il tuo tempo � scaduto.
575
00:49:06,645 --> 00:49:09,532
Lo sappiamo entrambe,
ma non vedo nessuna ragione...
576
00:49:09,645 --> 00:49:11,001
per cui Daniel...
577
00:49:11,081 --> 00:49:12,471
non possa vivere.
578
00:49:33,435 --> 00:49:34,815
Se farai del male a me...
579
00:49:34,816 --> 00:49:38,493
o a mio figlio, il tuo sporco segreto
stasera sar� su tutti i giornali.
580
00:49:39,807 --> 00:49:42,131
Faccio questo lavoro
da molto tempo, Elaine.
581
00:49:43,150 --> 00:49:45,064
Riconosco un bluff quando ne vedo uno.
582
00:49:45,918 --> 00:49:50,406
Non hai avuto il tempo di fare nulla
col documento, quindi � fuori dai giochi...
583
00:49:50,498 --> 00:49:51,593
giusto?
584
00:49:55,553 --> 00:49:57,406
Direi che qui abbiamo concluso.
585
00:49:57,901 --> 00:49:59,904
Portatela via per l'interrogarla.
586
00:50:00,183 --> 00:50:01,679
Lasciate qui il ragazzo...
587
00:50:01,995 --> 00:50:03,716
ormai � finito.
588
00:50:08,387 --> 00:50:11,160
No, no, no, no, no!
589
00:50:11,161 --> 00:50:13,854
Daniel! Non fatelo!
590
00:50:13,914 --> 00:50:14,939
No!
591
00:50:15,340 --> 00:50:17,702
Daniel, Daniel! No!
592
00:50:33,485 --> 00:50:34,485
No.
593
00:50:34,993 --> 00:50:36,120
Ma guarda...
594
00:50:36,303 --> 00:50:37,913
non c'� via d'uscita.
595
00:50:39,997 --> 00:50:45,055
Quella che sentite � l'unit� d'intervento
che sta arrivando armata fino ai denti.
596
00:50:45,779 --> 00:50:47,367
Ora, vedete...
597
00:50:47,607 --> 00:50:49,888
se vi trovano con una pistola...
598
00:50:49,889 --> 00:50:53,607
puntata alla testa di un'agente di polizia,
vi trivelleranno di colpi senza pensarci.
599
00:50:56,262 --> 00:50:58,104
Non mi interessa chi siete...
600
00:50:59,063 --> 00:51:01,071
non mi interessa per chi lavorate...
601
00:51:01,604 --> 00:51:03,895
ma non potete uccidere dei ragazzini...
602
00:51:05,998 --> 00:51:07,399
nemmeno se sono pazzi.
603
00:51:09,512 --> 00:51:10,741
Quindi, forza...
604
00:51:10,937 --> 00:51:13,499
salite su quel fuoristrada del cazzo
e levatevi dai coglioni!
605
00:51:27,302 --> 00:51:28,680
Eccoli che arrivano...
606
00:51:31,297 --> 00:51:32,609
pronti o meno.
607
00:51:46,356 --> 00:51:47,629
Polizia!
608
00:51:49,538 --> 00:51:51,066
Polizia!
609
00:51:52,538 --> 00:51:56,036
- Polizia!
- Polizia, non muovetevi!
610
00:51:59,582 --> 00:52:01,839
Daniel! Resta con noi, amico!
611
00:52:01,840 --> 00:52:03,942
Mi senti? Rimani con noi!
612
00:52:04,332 --> 00:52:06,607
Resta con me, okay? Resta con me!
613
00:52:06,608 --> 00:52:08,870
Non addormentarti, mi capisci?
614
00:52:09,983 --> 00:52:13,302
# La regina era nel salotto
e tutto il miele si mangiava! #
615
00:52:13,303 --> 00:52:15,220
# Il re era nella governante... #
616
00:52:15,221 --> 00:52:16,929
- # che l'oro guadagnava! #
- Svegliati!
617
00:52:16,930 --> 00:52:20,277
- # Tira fuori il pacco, schiena al muro... #
- Svegliati!
618
00:52:20,278 --> 00:52:23,639
# se non scopi il sabato sera,
non ti verr� pi� duro! #
619
00:52:23,640 --> 00:52:25,491
Resta con noi, Daniel!
620
00:52:27,321 --> 00:52:30,618
# Tira fuori il pacco,
schiena al muro... #
621
00:52:30,619 --> 00:52:34,335
# se non scopi il sabato sera,
non ti verr� pi� duro! #
622
00:52:49,434 --> 00:52:50,434
Ehi.
623
00:52:50,478 --> 00:52:51,566
Ciao.
624
00:52:51,920 --> 00:52:53,220
Qualche notizia?
625
00:52:54,152 --> 00:52:55,569
Star� bene.
626
00:52:57,865 --> 00:53:01,909
A essere sincera, non so
cosa voglia dire in questa situazione.
627
00:53:02,337 --> 00:53:04,346
Senti, non � colpa sua.
628
00:53:04,864 --> 00:53:06,298
Lo sai, il ragazzo...
629
00:53:08,058 --> 00:53:09,058
beh...
630
00:53:09,141 --> 00:53:10,370
� malato.
631
00:53:11,312 --> 00:53:14,425
Lo riporteremo reparto
di massima sicurezza. Gli diremo...
632
00:53:15,196 --> 00:53:18,950
non so, che l'abbiamo trovato che dormiva
alla Victoria Station o qualcosa di simile.
633
00:53:19,699 --> 00:53:20,787
Okay.
634
00:53:23,218 --> 00:53:25,066
E riguardo suo padre?
635
00:53:26,235 --> 00:53:27,329
Noah?
636
00:53:33,765 --> 00:53:35,364
Beh, penseremo a qualcosa.
637
00:53:37,025 --> 00:53:38,164
E noi?
638
00:53:38,942 --> 00:53:41,315
Sai che continuer� a darci la caccia.
639
00:53:42,743 --> 00:53:45,315
Beh, non se avessimo
ancora quella chiavetta.
640
00:53:54,091 --> 00:53:55,094
No.
641
00:53:57,577 --> 00:54:00,008
No, l� ci tengo le chiavi di scorta.
642
00:54:00,038 --> 00:54:01,198
Lo so.
643
00:54:01,745 --> 00:54:03,143
Sei proprio sfacciata...
644
00:54:06,558 --> 00:54:07,804
ma astuta.
645
00:54:09,491 --> 00:54:10,721
Molto astuta.
646
00:54:18,243 --> 00:54:19,389
Charlie...
647
00:54:22,403 --> 00:54:24,030
una volta mi hai detto...
648
00:54:27,642 --> 00:54:30,308
che avresti protetto Daniel,
se non ci fossi stata.
649
00:54:32,754 --> 00:54:33,884
S�, lo so.
650
00:54:35,273 --> 00:54:37,016
Pensavo mi stessi minacciando.
651
00:54:40,022 --> 00:54:41,198
Lo so.
652
00:54:44,580 --> 00:54:46,191
Mi dispiace tanto.
653
00:54:47,607 --> 00:54:49,251
Andiamo, non � necessario.
654
00:54:53,474 --> 00:54:55,168
Senti, io e te...
655
00:54:55,927 --> 00:54:57,882
Non significa
che tu non sia un problema.
656
00:54:58,795 --> 00:55:01,715
Sei solo un problema
di cui mi devo occupare a modo mio.
657
00:55:02,507 --> 00:55:03,595
Okay?
658
00:55:05,723 --> 00:55:07,860
Ti ho giudicato male fin dall'inizio.
659
00:55:07,861 --> 00:55:09,455
Beh, questo non lo so.
660
00:55:10,231 --> 00:55:12,179
Credevo davvero che avessero ragione...
661
00:55:13,032 --> 00:55:14,610
prima di conoscerti.
662
00:55:15,612 --> 00:55:17,455
Pensavo che avessi ucciso Butler.
663
00:55:25,745 --> 00:55:27,836
Elaine, credevo lo sapessi...
664
00:55:33,989 --> 00:55:35,650
Che sapessi cosa, Charlie?
665
00:55:51,490 --> 00:55:52,813
Sono stato io.
666
00:55:54,888 --> 00:55:56,300
L'ho ucciso io.
667
00:56:00,516 --> 00:56:03,864
{\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO
668
00:56:00,947 --> 00:56:02,322
Sei pronta per quello che accadr�?
669
00:56:02,323 --> 00:56:05,689
Penso che qualcuno stia uccidendo
delle persone che credono di voler morire.
670
00:56:05,690 --> 00:56:08,063
Nessuno si fida di te, Charlie.
671
00:56:08,077 --> 00:56:11,560
- Perch� dovrei essere il primo?
- Hanno arrestato qualcuno per l'omicidio di Alex?
672
00:56:12,551 --> 00:56:13,794
Qualcun altro?
673
00:56:13,795 --> 00:56:15,186
Che tipo di uomo sei?
674
00:56:15,187 --> 00:56:16,578
Un uomo triste?
675
00:56:16,579 --> 00:56:18,239
Un uomo solitario?
676
00:56:18,551 --> 00:56:20,457
Un poliziotto?
677
00:56:20,458 --> 00:56:22,893
Cosa accade a una spia di cui...
678
00:56:22,894 --> 00:56:25,300
non ci si pu� fidare
per mantenere un segreto?
679
00:56:28,604 --> 00:56:30,546
� questo che vuoi davvero, no?
680
00:56:31,057 --> 00:56:32,220
Hicks...
681
00:56:32,847 --> 00:56:34,089
su un piatto d'argento.
682
00:56:34,169 --> 00:56:37,105
www.subsfactory.it
48560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.