Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,301
Hai mai pensato
che possa essere tutto una bugia?
2
00:00:00,041 --> 00:00:03,133
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:03,138 --> 00:00:05,562
Penso che tra cinque anni
non esister� pi� niente.
4
00:00:04,133 --> 00:00:05,347
{\an8}LIVELLO ESTINZIONE
5
00:00:05,563 --> 00:00:08,988
Nessuno canter� pi�
la tua canzone preferita, mai pi�.
6
00:00:08,989 --> 00:00:11,871
Non puoi rompere
il segreto della confessione, vero?
7
00:00:11,872 --> 00:00:13,510
Ho fatto del male a qualcuno.
8
00:00:13,577 --> 00:00:15,155
Questa � la mia confessione.
9
00:00:15,156 --> 00:00:16,575
Bene, perch� proprio lui?
10
00:00:16,576 --> 00:00:18,740
Voglio dire, perch�
questo prete? Non � casuale.
11
00:00:18,741 --> 00:00:20,021
Qualcuno mi aiuta?
12
00:00:20,022 --> 00:00:22,474
L'assassino � in preda
a una furia omicida.
13
00:00:22,475 --> 00:00:24,206
Se non ci dai un nome...
14
00:00:24,207 --> 00:00:26,084
moriranno altre persone.
15
00:00:26,085 --> 00:00:27,302
Mi dispiace.
16
00:00:27,303 --> 00:00:28,596
Non posso aiutarvi.
17
00:00:28,597 --> 00:00:30,398
Mio padre ti ha violentata?
18
00:00:30,752 --> 00:00:32,740
- S�.
- Abbiamo un accordo.
19
00:00:32,741 --> 00:00:34,463
Non mettiamo tuo figlio in galera...
20
00:00:34,464 --> 00:00:36,064
e ci consegni Charlie Hicks.
21
00:00:35,040 --> 00:00:36,399
{\an8}COLPEVOLE?
22
00:00:36,065 --> 00:00:38,517
Se scopri cosa ha fatto col documento...
23
00:00:38,518 --> 00:00:41,412
non sar� pi� nella tua vita.
24
00:00:41,413 --> 00:00:44,025
- Pregando...
- L'Hard Sun sta arrivando...
25
00:00:44,057 --> 00:00:45,708
e io sono il suo messaggero.
26
00:00:45,709 --> 00:00:47,069
Se esiste...
27
00:00:49,736 --> 00:00:51,216
lascia che sia Lui a fermarmi.
28
00:01:01,833 --> 00:01:03,385
Aspetta, aspetta, aspetta...
29
00:01:16,956 --> 00:01:18,152
Vestiti.
30
00:01:41,901 --> 00:01:43,307
� appena giunta una notizia.
31
00:01:43,308 --> 00:01:46,684
Ci sono giunte numerose segnalazioni
non confermate di feriti
32
00:01:46,685 --> 00:01:50,776
a una veglia in memoria della volontaria
per una linea anti-suicidio Jamie Unwin.
33
00:01:50,777 --> 00:01:55,293
Una ragazza brutalmente uccisa
nello stesso posto, solo due giorni fa.
34
00:01:55,376 --> 00:01:58,630
La polizia dichiara che � ancora
presto per confermare o smentire
35
00:01:58,631 --> 00:02:00,670
qualsiasi collegamento col cosiddetto...
36
00:02:00,671 --> 00:02:03,381
"assassinio del buon samaritano"
avvenuto ieri su un bus di linea.
37
00:02:03,624 --> 00:02:06,671
La polizia invita
i cittadini a rimanere vigili...
38
00:02:06,672 --> 00:02:09,738
e di evitare di avvicinarsi
a chiunque stia chiedendo aiuto,
39
00:02:09,739 --> 00:02:12,259
o a chiunque appaia in pericolo.
40
00:02:12,373 --> 00:02:15,710
Cosa ne pensate? Vi sentite
al sicuro nelle nostre strade?
41
00:02:15,711 --> 00:02:18,322
Diteci la vostra opinione allo 08081...
42
00:02:18,323 --> 00:02:19,579
570...
43
00:02:19,580 --> 00:02:20,998
999.
44
00:02:22,342 --> 00:02:24,061
I testimoni non hanno visto molto.
45
00:02:24,062 --> 00:02:26,385
Una di loro ha visto un uomo
che lasciava quella testa.
46
00:02:26,386 --> 00:02:28,261
Adesso � col ritrattista
per l'identikit.
47
00:02:28,593 --> 00:02:31,707
Quello � Jason Walker,
� stata uccisa anche la sua troupe.
48
00:02:31,708 --> 00:02:33,527
Nessuno ha cercato
di aiutare, avevano paura.
49
00:02:33,528 --> 00:02:35,866
Perci�, prima ha portato
Jamie Unwin in questo posto.
50
00:02:36,242 --> 00:02:38,346
Pensavamo che volesse ottenere...
51
00:02:38,347 --> 00:02:41,152
la massima visibilit�,
il massimo impatto emotivo.
52
00:02:41,215 --> 00:02:42,218
Beh...
53
00:02:42,219 --> 00:02:43,474
c'� riuscito.
54
00:02:43,475 --> 00:02:45,453
Magari sapeva che sarebbe tornato.
55
00:02:45,454 --> 00:02:47,170
- Sapeva di tornare?
- S�.
56
00:02:47,665 --> 00:02:50,677
Se una giovane donna come Jamie Unwin
muore in circostanze simili...
57
00:02:50,678 --> 00:02:52,613
� scontato che ci sia una veglia...
58
00:02:52,614 --> 00:02:54,158
e i giornalisti, di conseguenza.
59
00:02:56,124 --> 00:02:58,251
Mi servono le ultime
riprese che ha fatto.
60
00:02:58,485 --> 00:03:00,111
- Le ha prese lui.
- Cosa?
61
00:03:00,112 --> 00:03:02,806
Questi affari usano
delle schede di memoria SDXC.
62
00:03:02,807 --> 00:03:04,255
L'assassino le ha prese entrambe.
63
00:03:04,256 --> 00:03:05,721
Dov'� l'ispettore capo Hicks?
64
00:03:05,722 --> 00:03:07,588
Ha detto che ci raggiunger�
a Lethe Road.
65
00:03:43,077 --> 00:03:45,774
Abbiamo iniziato a uscire
insieme quando avevo 14 anni.
66
00:03:46,400 --> 00:03:47,710
Lo amavano tutti.
67
00:03:48,457 --> 00:03:51,820
Voglio dire, era attraente
e bravo nello sport, tutto quanto.
68
00:03:53,714 --> 00:03:55,478
Ma era anche gentile.
69
00:03:56,158 --> 00:03:58,447
Non potevo credere
che fosse il mio ragazzo.
70
00:04:00,057 --> 00:04:02,459
E poi non potevo credere
che fosse mio marito.
71
00:04:04,776 --> 00:04:06,427
Sentivo tutte le altre donne...
72
00:04:06,612 --> 00:04:10,045
che si lamentavano dei mariti
e io mi sentivo in colpa, perch�...
73
00:04:10,366 --> 00:04:12,330
Alex non era affatto cos�.
74
00:04:15,240 --> 00:04:16,678
Voglio dire, per niente.
75
00:04:19,757 --> 00:04:21,253
Mi dispiace, � solo che...
76
00:04:23,394 --> 00:04:25,403
mi sembra impossibile
che non ci sia pi�.
77
00:04:26,983 --> 00:04:28,679
Mi sembra impossibile.
78
00:04:30,613 --> 00:04:32,366
Cristo, Elaine.
79
00:05:47,305 --> 00:05:50,416
Subsfactory & The Apocalypse Team presentano:
80
00:05:51,065 --> 00:05:53,907
Hard Sun 1x04 - Episode Four
81
00:05:58,099 --> 00:06:01,835
Traduzione: base_B, Von Volke,
Tangerine, Aredhel, gaiacaiello, EmylReen
82
00:06:06,048 --> 00:06:09,119
Revisione: Linda91
83
00:06:27,870 --> 00:06:31,764
www.subsfactory.it
84
00:06:35,570 --> 00:06:37,489
Sai perch� sono qui?
85
00:06:38,139 --> 00:06:39,139
No.
86
00:06:41,318 --> 00:06:42,852
Sai chi sono?
87
00:06:44,158 --> 00:06:45,158
No.
88
00:06:47,032 --> 00:06:48,987
Beh, io so chi sei tu.
89
00:06:52,266 --> 00:06:54,337
Deve davvero roderti il fegato...
90
00:06:52,462 --> 00:06:55,040
{\an8}FASCICOLO DEL GOVERNO RIVELA
UN EVENTO CATASFROFICO IN ARRIVO
91
00:06:55,879 --> 00:06:57,496
l'essere stato messo a tacere...
92
00:06:58,378 --> 00:07:00,486
perch� non possono sopportare la verit�.
93
00:07:14,832 --> 00:07:16,828
Ti prego, non farlo...
94
00:07:16,829 --> 00:07:17,923
ti prego.
95
00:07:37,727 --> 00:07:38,777
Cristo!
96
00:07:39,622 --> 00:07:40,755
Oddio!
97
00:07:44,333 --> 00:07:46,426
Ti restituisco la tua vita.
98
00:07:49,001 --> 00:07:50,286
In cambio...
99
00:07:50,496 --> 00:07:52,282
voglio che tu mi dia una voce.
100
00:07:53,045 --> 00:07:54,401
Ti terr� d'occhio...
101
00:07:54,606 --> 00:07:55,606
Will.
102
00:08:34,103 --> 00:08:36,003
Solo poche ore fa...
103
00:08:36,004 --> 00:08:38,802
circa 300 persone erano riunite qui...
104
00:08:38,803 --> 00:08:40,872
cantando, pregando...
105
00:08:41,473 --> 00:08:43,502
Continua a filmare o muore.
106
00:08:44,111 --> 00:08:45,861
L'Hard Sun sta arrivando...
107
00:08:46,805 --> 00:08:48,822
e io sono il suo messaggero.
108
00:09:18,475 --> 00:09:19,573
Ascolta, Will...
109
00:09:20,845 --> 00:09:24,383
so che pensi sia un modo
per rientrare nei giochi,...
110
00:09:25,079 --> 00:09:26,297
ma non andr� cos�.
111
00:09:27,164 --> 00:09:28,223
Per�...
112
00:09:28,701 --> 00:09:31,220
sai che tutti lo vorranno, Alan.
113
00:09:32,414 --> 00:09:33,560
Ed eccoti qui...
114
00:09:34,267 --> 00:09:36,767
alla triste fine di una carriera
in un settore morente,
115
00:09:36,768 --> 00:09:39,712
a dirigere una clickbait
di infimo livello che detesti...
116
00:09:39,713 --> 00:09:41,656
e nemmeno capisci.
117
00:09:42,781 --> 00:09:46,076
Quand'� stata l'ultima volta che hai avuto
un vero scoop per le mani, Alan?
118
00:09:47,461 --> 00:09:48,872
E cosa pi� importante...
119
00:09:49,707 --> 00:09:51,416
quando mai ti ricapiter�?
120
00:09:57,018 --> 00:09:58,995
Va bene, bella gente...
121
00:09:59,669 --> 00:10:00,955
l'abbiamo gi� preso?
122
00:10:01,147 --> 00:10:02,738
E in caso contrario, perch� no?
123
00:10:03,211 --> 00:10:06,822
La scientifica ha trovato delle impronte
al deposito. Numero 43 e mezzo...
124
00:10:06,823 --> 00:10:09,684
suola compatibile con degli stivali
tedeschi da paracadutista.
125
00:10:09,685 --> 00:10:12,153
In questo momento,
stanno diramando queste.
126
00:10:13,447 --> 00:10:15,034
Restringono il campo a circa...
127
00:10:14,960 --> 00:10:16,848
{\an8}RICERCATO
128
00:10:15,368 --> 00:10:17,088
milioni di milioni di persone.
129
00:10:17,919 --> 00:10:19,103
Dove l'avrebbe presa?
130
00:10:19,104 --> 00:10:22,317
Beh, abbiamo scoperto che ci sono
52 chiese cattoliche a Londra,
131
00:10:22,318 --> 00:10:24,697
centinaia di chiese anglicane
e altre confessioni,
132
00:10:24,698 --> 00:10:27,497
al momento, sono
le cinque del mattino, quindi...
133
00:10:27,498 --> 00:10:29,513
Avete controllato
quella di Dennis, la Santa Maria?
134
00:10:29,514 --> 00:10:31,031
S�, abbiamo iniziato da l�.
135
00:10:38,150 --> 00:10:39,706
Vieni con me, per favore.
136
00:10:43,939 --> 00:10:45,027
Andiamo.
137
00:10:47,763 --> 00:10:50,348
Questo � quello
che sta causando il tuo silenzio.
138
00:10:51,889 --> 00:10:53,029
Hai capito?
139
00:10:54,218 --> 00:10:55,996
Volevo farti vedere anche questo.
140
00:10:58,980 --> 00:11:00,334
Chi �, Dennis?
141
00:11:00,445 --> 00:11:01,852
Chi �?
142
00:11:01,853 --> 00:11:04,092
Dovrei chiedervi
cosa sta succedendo qui?
143
00:11:04,104 --> 00:11:07,190
Cercavamo di aiutare
Padre Dennis a ricordare, capo.
144
00:11:07,191 --> 00:11:08,307
Ci siete riusciti?
145
00:11:10,861 --> 00:11:12,633
- A quanto pare, no.
- Splendido.
146
00:11:12,634 --> 00:11:14,790
Allora, perch� non mandiamo
a casa Padre Dennis?
147
00:11:14,791 --> 00:11:15,997
Vice ispettore Renko...
148
00:11:16,305 --> 00:11:17,864
possiamo parlare un momento?
149
00:11:27,126 --> 00:11:28,222
Allora...
150
00:11:29,157 --> 00:11:32,662
sei arrivata alla conclusione
che Charlie Hicks non ha ucciso Alex Butler.
151
00:11:32,663 --> 00:11:35,157
Ma le persone
che ti hanno affidato l'indagine
152
00:11:35,158 --> 00:11:38,134
non credono che questa conclusione
sia supportata dalle prove.
153
00:11:38,135 --> 00:11:39,676
Non ce ne sono, � questo il punto.
154
00:11:39,677 --> 00:11:42,907
Temono che la tua imparzialit�
possa essere stata compromessa.
155
00:11:42,908 --> 00:11:47,285
Alla luce di questo, l'accordo
che hai stretto � stato dichiarato nullo.
156
00:11:48,179 --> 00:11:50,196
Quando verr� dimesso dall'ospedale...
157
00:11:50,197 --> 00:11:53,832
Daniel sar� immediatamente trasferito
in una prigione di massima sicurezza.
158
00:11:53,833 --> 00:11:56,358
- Non pu� farlo.
- Sta' a vedere.
159
00:11:59,356 --> 00:12:01,235
- A meno che...
- Non le dia quello che vuole.
160
00:12:01,236 --> 00:12:03,078
L'ispettore Hicks � colpevole.
161
00:12:03,079 --> 00:12:04,665
Ma non di questo.
162
00:12:04,666 --> 00:12:06,065
Questo lo dici tu.
163
00:12:07,096 --> 00:12:10,600
Se non � stato il tuo nuovo amico a sparare
in testa a Butler, allora chi � stato?
164
00:12:10,885 --> 00:12:15,494
Perch� se vuoi davvero che Daniel di notte
non venga sodomizzato nell'ala di sicurezza,
165
00:12:15,495 --> 00:12:17,865
non basta dirmi che Hicks � innocente.
166
00:12:18,784 --> 00:12:19,850
Provamelo.
167
00:12:20,955 --> 00:12:23,238
Consegnami chi � stato, in fretta...
168
00:12:25,346 --> 00:12:27,230
o non potr� fare nulla per impedirlo.
169
00:12:31,844 --> 00:12:33,010
Ehi, ehi, ehi.
170
00:12:33,427 --> 00:12:34,646
Che voleva?
171
00:12:34,898 --> 00:12:36,576
Sa di Daniel.
172
00:12:36,577 --> 00:12:38,795
Mi ha obbligato a prendere
congedo per motivi personali.
173
00:12:38,796 --> 00:12:40,339
- Da oggi?
- Gi�.
174
00:12:40,409 --> 00:12:41,977
Sa essere molto persuasivo.
175
00:12:44,008 --> 00:12:46,931
Ho riflettuto molto
sulla faccenda della telecamera,
176
00:12:46,932 --> 00:12:49,091
della memoria SD e tutto il resto.
177
00:12:49,316 --> 00:12:52,511
Mi stavo chiedevo
se volesse ottenere credibilit�.
178
00:12:49,336 --> 00:12:51,471
{\an8}WILL BENEDETTI: POSSIAMO PARLARE?
179
00:12:52,512 --> 00:12:55,990
Insomma, un pazzoide qualunque
pu� caricare video su YouTube...
180
00:12:55,991 --> 00:12:59,662
ma il nostro uomo non crede
di essere un pazzoide qualunque.
181
00:12:59,663 --> 00:13:02,108
Si reputa unico e speciale.
182
00:13:02,569 --> 00:13:03,617
Quindi...
183
00:13:02,642 --> 00:13:05,172
{\an8}WILL BENEDETTI: � URGENTE, TI PREGO!
184
00:13:03,668 --> 00:13:05,736
se ha qualcosa di importante da dire...
185
00:13:05,737 --> 00:13:09,142
quante probabilit� ci sono
che ci abbia gi� provato...
186
00:13:09,400 --> 00:13:10,685
senza risultato?
187
00:13:11,262 --> 00:13:13,009
In effetti, non � un'idea stupida.
188
00:13:13,010 --> 00:13:14,192
Grazie tante.
189
00:13:14,343 --> 00:13:15,490
No, volevo dire...
190
00:13:15,491 --> 00:13:17,745
nei casi di massacri
compiuti da una sola persona,
191
00:13:17,746 --> 00:13:20,128
circa l'82% delle volte,
amici e familiari
192
00:13:20,129 --> 00:13:23,173
sono gi� a conoscenza
dei risentimenti dell'assassino, quindi...
193
00:13:23,174 --> 00:13:26,222
Qualunque cosa voglia dire,
probabilmente l'ha gi� detto a qualcuno.
194
00:13:26,223 --> 00:13:29,028
S�, forse su internet,
ma nessuno lo ha ascoltato.
195
00:13:29,223 --> 00:13:32,275
E se avesse deciso
di andare direttamente alla fonte?
196
00:13:32,276 --> 00:13:34,209
Vecchi mezzi
di comunicazione, come la TV.
197
00:13:34,210 --> 00:13:35,586
O la stampa.
198
00:13:37,913 --> 00:13:39,618
WILL BENEDETTI: ANDR� PRESTO IN ONDA
199
00:13:41,091 --> 00:13:42,239
� troppo tardi.
200
00:13:48,032 --> 00:13:50,090
Solo poche ore fa...
201
00:13:50,091 --> 00:13:52,946
circa 300 persone erano riunite qui...
202
00:13:50,243 --> 00:13:53,593
{\an8}IL MESSAGGIO DI TERRORE
DELL'ASSASSINO A LONDRA
203
00:13:52,947 --> 00:13:55,450
cantando, pregando...
204
00:13:56,095 --> 00:13:58,227
Continua a filmare o muore.
205
00:13:58,933 --> 00:14:00,805
L'Hard Sun sta arrivando...
206
00:14:01,806 --> 00:14:03,728
e io sono il suo messaggero.
207
00:14:07,073 --> 00:14:08,712
L'Hard Sun sta arrivando.
208
00:14:09,329 --> 00:14:11,081
L'Hard Sun non � Dio.
209
00:14:11,082 --> 00:14:13,212
Dio � creazione e luce...
210
00:14:13,213 --> 00:14:14,816
Dio � la parola.
211
00:14:14,820 --> 00:14:16,745
L'Hard Sun � distruzione...
212
00:14:16,746 --> 00:14:18,718
tenebre e silenzio.
213
00:14:18,719 --> 00:14:21,971
Pensate di essere brava gente,
ma siete dei mostri.
214
00:14:22,030 --> 00:14:24,553
Consumate pi� di quello
di cui avrete mai bisogno,
215
00:14:24,554 --> 00:14:27,697
mentre nel resto del mondo
ci sono bambini che muoiono di stenti.
216
00:14:28,001 --> 00:14:31,356
La vostra avidit�
� un olocausto di bambini morti.
217
00:14:31,357 --> 00:14:34,641
La vostra carit�
� alimentata da morte e sofferenza.
218
00:14:34,642 --> 00:14:36,697
La vostra carit�
� la vostra ipocrisia...
219
00:14:36,698 --> 00:14:39,132
e la vostra ipocrisia
� la vostra condanna a morte.
220
00:14:39,133 --> 00:14:40,763
Sono qui per punirvi.
221
00:14:42,054 --> 00:14:44,089
Questa citt� � una tomba senza nome...
222
00:14:44,090 --> 00:14:45,773
ma Dennis pu� fermarmi.
223
00:14:45,774 --> 00:14:48,008
Padre Dennis Chapman pu� fermarmi.
224
00:14:48,009 --> 00:14:50,041
Cristo, ha menzionato il prete.
225
00:14:50,766 --> 00:14:54,776
Abbiamo una notizia dell'ultim'ora,
un prete sa chi � l'assassino.
226
00:14:54,777 --> 00:14:56,476
Lascio la parola a voi.
227
00:14:56,477 --> 00:14:58,239
Abbiamo un'altra telefonata. Richard...
228
00:14:58,240 --> 00:15:00,791
E poi si chiedono come mai
le chiese la domenica siano vuote.
229
00:15:00,792 --> 00:15:02,046
Chiss� perch�.
230
00:15:02,047 --> 00:15:05,046
- Dennis.
- Adam, tocca a te. Ci chiami...
231
00:15:05,148 --> 00:15:08,654
Beh, sono un cattolico
e venero il mio Dio e la mia Chiesa...
232
00:15:08,655 --> 00:15:12,674
ma come pu� un prete assolvere
un assassino che non � pentito?
233
00:15:12,675 --> 00:15:15,618
- Ottima domanda, Adam.
- Credo sia meglio se non resti qui.
234
00:15:15,619 --> 00:15:17,198
Abbiamo ancora tempo per...
235
00:15:40,550 --> 00:15:42,664
IL MESSAGGIO DI TERRORE
DELL'ASSASSINO A LONDRA
236
00:15:59,823 --> 00:16:01,402
Sono gli antidepressivi.
237
00:16:01,456 --> 00:16:03,626
Ora parla solo di vedere
il bicchiere mezzo pieno.
238
00:16:03,787 --> 00:16:06,145
Beh, non � la cosa
peggiore al mondo, no?
239
00:16:06,296 --> 00:16:08,463
- Essere ottimisti.
- S�...
240
00:16:09,128 --> 00:16:11,418
insomma, non che mi dispiaccia.
241
00:16:11,508 --> 00:16:12,829
Ma prima era...
242
00:16:13,241 --> 00:16:14,604
non dico sarcastica...
243
00:16:14,605 --> 00:16:16,501
ma aveva senso dell'umorismo, capito?
244
00:16:16,622 --> 00:16:18,026
Ora � tutta...
245
00:16:18,027 --> 00:16:19,945
"Tutto accade per un motivo".
246
00:16:19,946 --> 00:16:21,639
E io non faccio che dirle di no.
247
00:16:21,640 --> 00:16:24,242
No, ci sono cose
che accadono senza motivo.
248
00:16:29,190 --> 00:16:30,662
Ehi, che sta facendo?
249
00:16:32,406 --> 00:16:33,502
Ma quella �...?
250
00:16:35,337 --> 00:16:36,387
Quella...
251
00:16:37,159 --> 00:16:38,693
- � benzina?
- No.
252
00:16:38,694 --> 00:16:40,082
Spero di no.
253
00:16:40,594 --> 00:16:42,511
C'� qualcuno in macchina, chiama aiuto.
254
00:16:42,512 --> 00:16:44,435
- Davvero?
- Chiama i soccorsi. S�, s�.
255
00:16:44,543 --> 00:16:45,543
No.
256
00:16:45,544 --> 00:16:47,199
No, no, no.
257
00:16:47,650 --> 00:16:49,189
Ehi, no!
258
00:16:50,864 --> 00:16:52,718
Ha un accendino. Ehi, no!
259
00:16:52,719 --> 00:16:54,169
No, non farlo!
260
00:16:54,170 --> 00:16:55,665
No, non farlo.
261
00:16:55,666 --> 00:16:57,780
Non farlo! Ti ho detto non farlo!
262
00:17:02,276 --> 00:17:04,013
No, no, no!
263
00:17:11,049 --> 00:17:12,257
Vieni fuori.
264
00:17:13,602 --> 00:17:15,010
Vieni ad aiutarlo.
265
00:18:07,795 --> 00:18:09,969
Che succede? Che ci fanno qui?
266
00:18:09,970 --> 00:18:12,438
Il caso � passato all'antiterrorismo.
267
00:18:12,439 --> 00:18:14,056
- Cosa?
- Gli darete accesso
268
00:18:14,057 --> 00:18:17,830
a tutte le prove raccolte finora
e continuerete a fargli da supporto.
269
00:18:17,831 --> 00:18:18,933
Andiamo.
270
00:18:19,093 --> 00:18:21,137
Ha appena cominciato
e lo sai bene anche tu.
271
00:18:21,138 --> 00:18:23,527
Non � schedato
nelle liste dell'antiterrorismo.
272
00:18:23,528 --> 00:18:24,907
� un assassino.
273
00:18:25,358 --> 00:18:27,249
Gireranno a vuoto,
finch� non avranno fortuna.
274
00:18:27,250 --> 00:18:30,128
Quante persone uccider�
fino a quel momento?
275
00:18:30,129 --> 00:18:31,809
Potrebbe anche essere cos�,
276
00:18:31,810 --> 00:18:35,172
ma per il momento, il caso
� di competenza dell'antiterrorismo...
277
00:18:35,430 --> 00:18:36,981
che rimarranno folgorati...
278
00:18:36,982 --> 00:18:39,190
e ammaliati dalla vostra immensa...
279
00:18:39,191 --> 00:18:41,355
disponibilit� a cooperare con loro.
280
00:18:41,672 --> 00:18:45,543
Iniziate col riportare
in centrale Padre Dennis.
281
00:18:46,279 --> 00:18:49,599
Magari saranno pi� fortunati
di te a estorcergli un nome.
282
00:18:57,027 --> 00:18:58,109
Pronto?
283
00:18:58,250 --> 00:18:59,281
Pap�?
284
00:18:59,340 --> 00:19:00,891
Ehi, stai bene, carotina?
285
00:19:00,892 --> 00:19:02,190
Non chiamarmi cos�.
286
00:19:02,751 --> 00:19:04,466
� sicuro andare a scuola?
287
00:19:04,647 --> 00:19:07,178
Beh, questa s� che � nuova.
Perch� me lo chiedi?
288
00:19:07,735 --> 00:19:09,243
L'ho sentito al telegiornale.
289
00:19:09,516 --> 00:19:11,474
E se dovesse presentarsi a scuola?
290
00:19:11,475 --> 00:19:14,094
- Come succede in America.
- Ehi, ascoltami bene.
291
00:19:14,095 --> 00:19:18,184
� solo un idiota, con mille
poliziotti tosti che lo cercano.
292
00:19:18,185 --> 00:19:19,656
Me lo prometti?
293
00:19:19,826 --> 00:19:21,810
Perch� fa parecchio paura.
294
00:19:21,966 --> 00:19:23,515
Parecchio paura?
295
00:19:23,516 --> 00:19:24,854
Ma cosa dici?
296
00:19:24,855 --> 00:19:26,795
Senti, � solo un coglione
con una maschera.
297
00:19:26,796 --> 00:19:27,986
Pap�!
298
00:19:28,095 --> 00:19:29,454
� la verit�.
299
00:19:29,455 --> 00:19:32,815
Ora ascoltami, signorina,
lo arrester� con una mano sola...
300
00:19:32,816 --> 00:19:35,545
mentre mangio un biscotto
ricoperto di cioccolato...
301
00:19:35,546 --> 00:19:38,163
e sar� a casa prima
che il cioccolato si sciolga. Che ne dici?
302
00:19:38,795 --> 00:19:39,903
Va bene?
303
00:19:40,746 --> 00:19:42,883
- Okay, ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
304
00:19:45,387 --> 00:19:46,954
Vuoi tirarti indietro?
305
00:19:46,955 --> 00:19:49,045
- Assolutamente no.
- Okay.
306
00:19:49,046 --> 00:19:50,357
Qual � il piano?
307
00:19:50,486 --> 00:19:54,686
Okay, lasciamo che gli altri
collaborino con l'antiterrorismo...
308
00:19:54,858 --> 00:19:57,934
interrogano i testimoni,
fanno qualche indagine.
309
00:19:58,203 --> 00:20:00,988
- Hai preso il congedo?
- Neanche per sogno.
310
00:20:01,352 --> 00:20:03,489
Okay, il capo ci tiene ancora d'occhio.
311
00:20:03,568 --> 00:20:05,617
Quindi fa' come dice, va' da tuo figlio.
312
00:20:05,618 --> 00:20:07,200
E il prete?
313
00:20:07,235 --> 00:20:11,467
Ascolta, Dennis non collaborer�,
non di sua spontanea volont� almeno...
314
00:20:11,624 --> 00:20:14,454
e l'assassino lo sa,
quindi possiamo usarlo contro di lui.
315
00:20:14,455 --> 00:20:16,668
- Lo facciamo abboccare all'amo.
- Come?
316
00:20:17,546 --> 00:20:18,896
In modo non professionale.
317
00:20:19,974 --> 00:20:21,062
Onesto.
318
00:20:21,656 --> 00:20:23,701
Il tuo amico, il giornalista...
319
00:20:23,702 --> 00:20:25,341
quello che deve nascondersi...
320
00:20:25,345 --> 00:20:26,374
Will?
321
00:20:26,695 --> 00:20:28,704
S�, sappiamo che l'assassino lo osserva.
322
00:20:28,855 --> 00:20:30,163
Possiamo sfruttarlo.
323
00:20:30,996 --> 00:20:32,964
- Puoi rintracciarlo?
- Certamente.
324
00:20:32,965 --> 00:20:35,393
- Ottimo, molto bene.
- Dove sarai?
325
00:20:38,245 --> 00:20:39,894
� meglio che tu non lo sappia.
326
00:21:09,759 --> 00:21:13,578
LA POLIZIA D� LA CACCIA
ALL'ASSASSINO DEL BUON SAMARITANO
327
00:21:26,593 --> 00:21:28,319
Mi scusi, signore, ha un secondo?
328
00:21:36,866 --> 00:21:39,037
- Certamente.
- Fantastico, okay.
329
00:21:39,038 --> 00:21:41,015
Sa che il cancro...
330
00:21:41,016 --> 00:21:42,520
Perch� lo fai?
331
00:21:44,436 --> 00:21:48,294
- Per l'associazione contro il cancro.
- S�, ma per quale motivo?
332
00:21:48,826 --> 00:21:49,937
Mi scusi...
333
00:21:50,054 --> 00:21:53,046
- non capisco.
- Qualche tuo conoscente ha avuto il cancro?
334
00:21:54,273 --> 00:21:56,030
Okay, ora la seguo.
335
00:21:57,024 --> 00:21:58,375
Beh, ecco...
336
00:21:58,376 --> 00:22:02,945
forse conosco qualcuno che ha dei conoscenti
che hanno avuto il cancro, quindi...
337
00:22:03,685 --> 00:22:06,944
- direi che...
- Ma non � per questo che sei qui, giusto?
338
00:22:06,945 --> 00:22:07,954
No.
339
00:22:07,955 --> 00:22:09,573
No, non esattamente.
340
00:22:09,574 --> 00:22:12,708
Ma, in effetti � per lavoro, quindi...
341
00:22:12,787 --> 00:22:16,567
In pratica significa
che sei una puttana del cancro.
342
00:22:20,013 --> 00:22:22,343
Beh, non la metateri proprio cos�.
343
00:22:24,017 --> 00:22:25,947
In realt�, sono una studentessa.
344
00:22:26,625 --> 00:22:28,195
Gestione alberghiera.
345
00:22:54,375 --> 00:22:55,702
L'ha vista?
346
00:22:55,883 --> 00:22:57,207
La sua stanza?
347
00:22:57,636 --> 00:22:58,650
S�.
348
00:22:59,512 --> 00:23:02,058
- S�, l'ho vista.
- � come un gatto selvatico.
349
00:23:02,059 --> 00:23:04,029
Non vuoi che ti stia addosso.
350
00:23:05,085 --> 00:23:08,292
- No.
- Direi che la password era giusta.
351
00:23:08,645 --> 00:23:09,747
Allora...
352
00:23:11,674 --> 00:23:13,239
la chiavetta?
353
00:23:14,454 --> 00:23:16,505
Ascolta, devi darmi tempo.
354
00:23:17,476 --> 00:23:19,023
Sai com'� fatta.
355
00:23:19,246 --> 00:23:21,381
Non ha nessuno.
Niente famiglia, niente amici,
356
00:23:21,382 --> 00:23:23,535
nessuna vita sociale. Nessuno.
357
00:23:24,006 --> 00:23:25,686
No, ha solo nemici.
358
00:23:25,687 --> 00:23:28,304
Compreso il suo stesso figlio.
359
00:23:28,305 --> 00:23:30,006
Per questo sei andata da lui?
360
00:23:30,966 --> 00:23:33,260
Era un'idea sensata, in teoria.
361
00:23:35,215 --> 00:23:36,977
S�, che teoria era?
362
00:23:37,432 --> 00:23:39,631
Se ha solo nemici...
363
00:23:41,003 --> 00:23:43,325
di quale pu� fidarsi di pi�?
364
00:23:53,402 --> 00:23:54,722
Ma tu guarda...
365
00:24:02,034 --> 00:24:05,400
Affittava l'appartamento sotto al mio,
c'era qualcosa di strano in lui.
366
00:24:05,566 --> 00:24:08,816
- Non so cosa...
- Parlava di decadenza e purificazione...
367
00:24:08,817 --> 00:24:11,922
Due anni fa � partito
come volontario per la Macedonia.
368
00:24:12,084 --> 00:24:13,656
� successo qualcosa laggi�.
369
00:24:13,657 --> 00:24:15,709
Quando � tornato era...
370
00:24:16,566 --> 00:24:19,955
- diverso.
- So che sembra assurdo, ma era lui.
371
00:24:19,956 --> 00:24:21,519
Non ho alcun dubbio.
372
00:24:21,765 --> 00:24:24,112
Raccolgo fondi
per la ricerca sul cancro.
373
00:24:24,454 --> 00:24:27,205
Mi ha chiamata "puttana del cancro"
e mi ha riso in faccia.
374
00:24:42,261 --> 00:24:43,929
Sei stato tu a farmi questo?
375
00:24:44,893 --> 00:24:47,002
Hai permesso alla stampa
di rivelare il mio nome?
376
00:24:47,003 --> 00:24:48,987
No, non l'avrei mai fatto.
377
00:24:50,364 --> 00:24:51,502
Ascolta...
378
00:24:52,595 --> 00:24:54,596
le cose non miglioreranno.
379
00:24:55,143 --> 00:24:58,554
Hai ricevuto diverse minacce
di morte che non possiamo ignorare.
380
00:24:59,086 --> 00:25:02,181
Sai, un sacco di gente spaventata
ti ritiene responsabile.
381
00:25:02,358 --> 00:25:03,777
Fermatelo.
382
00:25:04,035 --> 00:25:06,476
Arrestatelo, per l'amor di Dio!
383
00:25:06,477 --> 00:25:07,880
Siete poliziotti!
384
00:25:08,727 --> 00:25:12,045
E tu sei l'unica persona,
in tutta Londra, a sapere chi �.
385
00:25:14,731 --> 00:25:17,231
Ascolta, la situazione
si � evoluta parecchio.
386
00:25:17,446 --> 00:25:20,873
Viene trattato come un caso di terrorismo,
non sono pi� a capo delle indagini.
387
00:25:21,246 --> 00:25:23,767
Mi ha mandato l'antiterrorismo...
388
00:25:23,768 --> 00:25:25,995
per proteggerti, quindi...
389
00:25:26,448 --> 00:25:28,844
se vuoi seguirmi, per favore.
390
00:25:29,385 --> 00:25:32,184
Immagino di non avere voce in capitolo.
391
00:25:32,866 --> 00:25:35,206
Per niente, mi dispiace.
392
00:25:38,725 --> 00:25:42,126
La presenza della polizia nelle strade
di Londra � notevolmente aumentata.
393
00:25:42,367 --> 00:25:44,762
La polizia dichiara
di avere preoccupazioni
394
00:25:44,763 --> 00:25:47,004
per l'incolumit�
di Padre Dennis Chapman...
395
00:25:47,005 --> 00:25:49,894
che � scomparso dalla sua
parrocchia, a Shepherd Bush...
396
00:25:49,895 --> 00:25:52,400
dopo aver ricevuto dozzine
di minacce di morte.
397
00:25:53,769 --> 00:25:56,363
- � un gran bel casino.
- Tieni, prendi queste.
398
00:26:03,250 --> 00:26:04,835
Secondo te, se ne occupa Charlie?
399
00:26:05,016 --> 00:26:06,427
E chi lo sa.
400
00:26:06,746 --> 00:26:09,740
- Credi che se la caver�?
- Nessuno far� del male a Charlie Hicks.
401
00:26:09,888 --> 00:26:12,301
- Questo non puoi dirlo.
- Certo che posso,
402
00:26:12,302 --> 00:26:14,265
anzi, credo di averlo appena detto.
403
00:26:14,266 --> 00:26:15,766
Non lo dicevi di pap�.
404
00:26:24,720 --> 00:26:25,828
Pronto?
405
00:26:28,426 --> 00:26:29,939
Mi scusi, chi parla?
406
00:26:42,703 --> 00:26:44,811
- Sei tu Elaine?
- S�, sono io.
407
00:26:45,143 --> 00:26:47,458
Cosa sta succedendo? Che vuoi da me?
408
00:26:49,515 --> 00:26:50,750
Charlie Hicks.
409
00:26:52,845 --> 00:26:54,640
Ascolta, so che siete legati...
410
00:26:54,641 --> 00:26:56,274
ma posso dirti cosa penso?
411
00:26:56,275 --> 00:26:58,092
S�, per favore. Sarebbe perfetto.
412
00:26:58,093 --> 00:26:59,838
� in via confidenziale...
413
00:26:59,839 --> 00:27:01,824
Okay, mi stai un po' spaventando.
414
00:27:06,100 --> 00:27:07,871
Pensi che abbia ucciso tuo marito?
415
00:27:08,307 --> 00:27:09,386
Cosa?
416
00:27:10,465 --> 00:27:12,912
No, certo che no. Non � stato lui.
417
00:27:12,913 --> 00:27:15,576
- Ges�.
- Per quel che vale, non lo penso neanch'io.
418
00:27:17,240 --> 00:27:18,635
Ma qualcuno non � d'accordo.
419
00:27:18,636 --> 00:27:20,750
- Chi sarebbe?
- Gente che fa sul serio.
420
00:27:22,240 --> 00:27:23,862
Te ne ha mai parlato?
421
00:27:24,290 --> 00:27:25,587
No, perch� avrebbe dovuto?
422
00:27:25,588 --> 00:27:27,527
Sa che vogliono incastralo, Mari.
423
00:27:27,864 --> 00:27:29,947
E sai cos'ha fatto per scaglionarsi?
424
00:27:29,948 --> 00:27:32,233
- Niente.
- Okay, rallenta..
425
00:27:32,234 --> 00:27:34,011
perch� non ti sto seguendo.
426
00:27:34,012 --> 00:27:37,620
Voglio dire, perch� se ne va in giro
tranquillo con quest'accusa addosso?
427
00:27:37,621 --> 00:27:38,694
Non lo so.
428
00:27:38,847 --> 00:27:39,941
Nemmeno io.
429
00:27:42,079 --> 00:27:44,660
Non proprio, ho pensato solo
a un motivo per cui lo farebbe.
430
00:27:44,661 --> 00:27:45,796
Qual �?
431
00:27:46,402 --> 00:27:48,386
Per proteggere qualcuno che ama.
432
00:27:50,618 --> 00:27:51,647
Giusto.
433
00:27:52,839 --> 00:27:55,960
- Mi stai accusando di qualcosa?
- Ti sto chiedendo...
434
00:27:56,071 --> 00:27:58,176
in via puramente confidenziale...
435
00:27:58,251 --> 00:27:59,873
se sai qualcosa...
436
00:28:00,705 --> 00:28:04,247
qualsiasi cosa, sulla morte
di tuo marito devi dirmela, per favore.
437
00:28:05,151 --> 00:28:08,238
Perch� penso che Charlie
abbia davvero bisogno del tuo aiuto.
438
00:28:08,444 --> 00:28:09,643
Lo penso davvero.
439
00:28:14,043 --> 00:28:15,122
Non so niente.
440
00:28:18,842 --> 00:28:19,894
Okay.
441
00:28:22,228 --> 00:28:24,786
Puoi farmi il favore di pensarci?
442
00:28:24,839 --> 00:28:25,936
D'accordo?
443
00:28:27,018 --> 00:28:28,670
Pensaci per me.
444
00:28:36,457 --> 00:28:39,584
Come risponde alle critiche secondo cui
deve ammettere una connessione,
445
00:28:39,585 --> 00:28:43,747
tra questi crimini e la bufala dell'Hard Sun
che pare aver messo fine alla sua carriera?
446
00:28:41,842 --> 00:28:44,718
{\an8}INTERVISTA ESCLUSIVA A WILL BENEDETTI:
LE RIVELAZIONI DEL GIORNALISTA
447
00:28:44,714 --> 00:28:46,821
Beh, se la mia carriera
fosse finita, non sarei qui.
448
00:28:46,822 --> 00:28:50,719
Visto che quest'uomo sostiene di essere
motivato almeno in parte da quella storia,
449
00:28:50,720 --> 00:28:52,662
si sente responsabile in qualche modo?
450
00:28:52,663 --> 00:28:54,349
Assolutamente no.
451
00:28:54,970 --> 00:28:56,789
Qualunque cosa
l'abbia spinto ad agire...
452
00:28:56,790 --> 00:29:00,593
per quanto la sua visione del mondo
sia distorta, non riguarda me.
453
00:29:01,159 --> 00:29:03,853
Riguarda il fatto che la gente
ha il diritto di sapere.
454
00:29:09,613 --> 00:29:10,791
MI DISPIACE
455
00:29:13,501 --> 00:29:17,471
MI DISPIACE PER QUESTA MATTINA.
NON � COME PENSI. MIO FIGLIO � IN OSPEDALE
456
00:29:18,731 --> 00:29:20,819
HA TENTATO IL SUICIDIO
457
00:29:24,850 --> 00:29:26,495
DIO, MI DISPIACE TANTO. COME STA?
458
00:29:28,063 --> 00:29:31,127
SE LA STA CAVANDO,
MA MI FAREBBE BENE AVERE COMPAGNIA
459
00:29:33,629 --> 00:29:35,258
MI STO NASCONDENDO!
460
00:29:37,357 --> 00:29:39,989
SONO FUORI DAL CASO,
� UNA QUESTIONE PERSONALE
461
00:29:50,291 --> 00:29:52,389
NON POSSO, SCUSA
462
00:29:55,798 --> 00:29:57,483
NON TI FIDI DI ME
463
00:30:06,964 --> 00:30:08,630
� un vero casino.
464
00:30:08,631 --> 00:30:12,434
Abbiamo diversi avvistamenti non confermati,
centinaia di testimonianze...
465
00:30:12,435 --> 00:30:14,829
nessun filmato delle telecamere
di sicurezza utilizzabile...
466
00:30:14,830 --> 00:30:16,586
e dozzine di confessioni.
467
00:30:16,587 --> 00:30:19,114
La gente non fa
che peggiorare la situazione.
468
00:30:19,115 --> 00:30:21,782
Pi� ci impegniamo nel cercarlo,
pi� � difficile da trovare.
469
00:30:21,940 --> 00:30:25,362
Di' a George di fare un controllo incrociato
tra tutti quelli che si sono fatti avanti
470
00:30:25,363 --> 00:30:27,225
e i contatti nella rubrica di Dennis.
471
00:30:27,226 --> 00:30:29,810
- Giusto per essere sicuri.
- Capito, sar� fatto.
472
00:30:29,811 --> 00:30:30,870
Bene.
473
00:31:07,057 --> 00:31:08,672
Che stai facendo?
474
00:31:08,673 --> 00:31:10,837
Chiedo scusa,
dovevi andare da qualche parte?
475
00:31:10,838 --> 00:31:12,480
Ho una casa.
476
00:31:12,874 --> 00:31:14,790
Non ti consiglierei di andarci.
477
00:31:15,784 --> 00:31:17,829
Sei la persona pi� odiata di Londra.
478
00:31:19,552 --> 00:31:22,020
Sono sicuro
che la polizia pu� proteggermi.
479
00:31:23,669 --> 00:31:25,020
Perch� dovremmo?
480
00:31:25,219 --> 00:31:26,471
Perch� dovremmo...
481
00:31:26,472 --> 00:31:30,084
sprecare le nostre risorse
per qualcuno che si rifiuta di aiutarci?
482
00:31:30,160 --> 00:31:32,623
O rifiuta di aiutare se stesso,
per essere precisi.
483
00:31:34,222 --> 00:31:36,221
Perch� ti sei fatto prete, Dennis?
484
00:31:36,352 --> 00:31:38,774
Perch� volevo servire Dio.
485
00:31:40,906 --> 00:31:41,943
Bene.
486
00:31:47,098 --> 00:31:48,476
Prima di farlo...
487
00:31:48,574 --> 00:31:49,988
sei mai stato innamorato...
488
00:31:50,205 --> 00:31:52,099
di qualcuno in carne e ossa?
489
00:31:52,197 --> 00:31:53,563
Ho amato...
490
00:31:54,299 --> 00:31:57,064
- e sono stato amato.
- E ci hai rinunciato.
491
00:31:57,984 --> 00:31:59,127
Per Dio?
492
00:31:59,576 --> 00:32:00,588
S�.
493
00:32:01,373 --> 00:32:03,834
Non hai mai pensato
che forse chiedesse un po' troppo?
494
00:32:03,835 --> 00:32:05,170
Certamente.
495
00:32:05,515 --> 00:32:06,971
Gi�, voglio dire...
496
00:32:07,409 --> 00:32:09,617
dopo tutto quello
a cui hai rinunciato, pensi...
497
00:32:09,618 --> 00:32:12,333
che sia questo che vuole per te?
Proprio qui, ora, oggi?
498
00:32:13,911 --> 00:32:16,526
Suppongo che avrai sentito parlare
dell'annegamento simulato.
499
00:32:17,608 --> 00:32:20,364
Ora basta, Charlie.
500
00:32:20,365 --> 00:32:21,441
Basta.
501
00:32:21,442 --> 00:32:23,082
Sai, onestamente...
502
00:32:24,422 --> 00:32:26,934
� una delle cose peggiori
che ti possano capitare.
503
00:32:27,350 --> 00:32:28,610
Gi�, persino...
504
00:32:28,786 --> 00:32:30,575
gli agenti delle forze speciali...
505
00:32:30,880 --> 00:32:33,154
persone che sono addestrate
per questo, uomini e donne...
506
00:32:33,155 --> 00:32:34,237
forti...
507
00:32:34,238 --> 00:32:37,264
persino loro resistono
solo per pochi secondi.
508
00:32:37,470 --> 00:32:40,738
Viene usato solamente
come ultima risorsa.
509
00:32:40,739 --> 00:32:42,104
Per� � molto efficace.
510
00:32:42,105 --> 00:32:43,852
Non vuoi farlo davvero.
511
00:32:43,853 --> 00:32:46,558
- No, hai ragione, non voglio.
- Allora non farlo.
512
00:32:46,559 --> 00:32:48,166
Allora non farmelo fare.
513
00:32:49,430 --> 00:32:50,718
Questo non sei tu...
514
00:32:50,771 --> 00:32:51,931
Charlie.
515
00:32:52,757 --> 00:32:54,726
Sei un brav'uomo.
516
00:32:55,445 --> 00:32:57,890
Hai un animo gentile...
517
00:32:58,588 --> 00:33:00,135
E non puoi nascondere...
518
00:33:00,233 --> 00:33:01,801
un animo simile.
519
00:33:01,802 --> 00:33:03,490
Sono brav'uomo, quindi?
520
00:33:08,639 --> 00:33:10,193
Non devi farlo.
521
00:33:10,194 --> 00:33:12,886
Dimmi quello che voglio sapere
e non dovr� farlo.
522
00:33:12,887 --> 00:33:14,749
Non costringerti a fare una cosa simile.
523
00:33:14,750 --> 00:33:16,317
Allora fermami!
524
00:33:16,423 --> 00:33:19,002
- Non posso!
- S� che puoi! Chi �?
525
00:33:19,003 --> 00:33:20,882
Per il tuo stesso bene...
526
00:33:21,490 --> 00:33:22,835
Chi �?
527
00:33:22,836 --> 00:33:25,309
Lasciami andare!
528
00:33:25,310 --> 00:33:27,238
Andare dove, Dennis?
529
00:33:27,761 --> 00:33:28,954
Andare dove?
530
00:33:28,955 --> 00:33:31,004
Insomma, dove potresti andare?
531
00:33:31,558 --> 00:33:34,146
Le persone hanno paura
e incolpano te,
532
00:33:34,147 --> 00:33:36,639
e le persone che hanno paura
fanno cose terribili.
533
00:33:37,460 --> 00:33:38,829
Ti crocifiggeranno.
534
00:33:38,830 --> 00:33:40,452
Ti faranno a pezzi.
535
00:33:41,122 --> 00:33:43,560
- Le persone sono delle bestie.
- Non lo pensi.
536
00:33:43,764 --> 00:33:45,329
Non lo penso soltanto.
537
00:33:48,426 --> 00:33:50,562
Sei un giocatore d'azzardo, Charlie?
538
00:33:55,675 --> 00:33:56,750
Perch�?
539
00:33:58,405 --> 00:34:01,038
Perch� ti propongo una scommessa.
540
00:34:01,940 --> 00:34:03,910
Se accetti di lasciarmi andare...
541
00:34:04,921 --> 00:34:07,192
diremo a tutti dove sono.
542
00:34:07,657 --> 00:34:08,811
A tutti.
543
00:34:09,122 --> 00:34:11,620
E poi vedremo chi di far� avanti.
544
00:34:14,004 --> 00:34:16,278
Okay, sembra
che il prete sia dei nostri.
545
00:34:16,279 --> 00:34:18,112
Come? Ti ha dato un nome?
546
00:34:18,113 --> 00:34:19,123
Beh...
547
00:34:19,429 --> 00:34:21,292
non esattamente, ma s�.
548
00:34:21,680 --> 00:34:23,212
Credo di averlo convinto.
549
00:34:23,472 --> 00:34:24,853
A te com'� andata?
550
00:34:25,079 --> 00:34:26,558
Pronta a spargere la voce?
551
00:34:27,317 --> 00:34:28,541
Sono pronta.
552
00:34:41,119 --> 00:34:42,199
Sono io.
553
00:34:43,878 --> 00:34:45,038
Fammi entrare.
554
00:34:45,222 --> 00:34:46,222
No.
555
00:34:46,796 --> 00:34:49,199
Se sar� costretta, butter� gi� la porta.
556
00:34:49,200 --> 00:34:50,355
Come mi hai trovato?
557
00:34:50,356 --> 00:34:52,275
Tramite internet,
hai risposto alle email.
558
00:34:53,585 --> 00:34:54,660
Aspetta...
559
00:34:55,075 --> 00:34:57,248
pensavo mi avessi chiamato
per chiedermi di vederci.
560
00:34:57,672 --> 00:34:59,713
- Mi stavi usando?
- Come un fazzoletto.
561
00:34:59,714 --> 00:35:02,951
- Apri la porta.
- Quelle cose su tuo figlio erano vere?
562
00:35:04,600 --> 00:35:05,717
Certo che no.
563
00:35:05,980 --> 00:35:07,439
Cazzo, Elaine.
564
00:35:08,268 --> 00:35:11,372
� una cosa malata.
Non dovresti mentire su certe cose.
565
00:35:11,373 --> 00:35:14,241
- Tuo figlio ha cercato di uccidersi.
- Saresti dovuto venire da me,
566
00:35:14,242 --> 00:35:16,610
non andare da un giornale
e usarlo per salvarti.
567
00:35:16,611 --> 00:35:18,327
Il motivo per cui ho perso il lavoro
568
00:35:18,328 --> 00:35:21,434
� perch� sei andata da un giornale
per fare la stessa identica cosa.
569
00:35:22,536 --> 00:35:23,995
Ho una cosa per te.
570
00:35:25,040 --> 00:35:26,291
Un'altra storia.
571
00:35:26,891 --> 00:35:28,093
Che storia?
572
00:35:28,701 --> 00:35:29,743
Perch�?
573
00:35:30,087 --> 00:35:33,737
Perch� devo farla uscire in via ufficiosa,
ma non dovr� mai essere ricollegata a me.
574
00:35:34,280 --> 00:35:35,406
Perch� no?
575
00:35:36,554 --> 00:35:39,703
Perch� voglio catturare un assassino
prima che uccida qualcun altro.
576
00:35:41,872 --> 00:35:43,388
E per riuscirci...
577
00:35:46,095 --> 00:35:47,263
ho bisogno di te.
578
00:35:51,056 --> 00:35:53,488
Dovrai mettere Dennis Chapman
allo scoperto per me.
579
00:36:18,107 --> 00:36:20,320
D'accordo, devi capire bene la cosa.
580
00:36:21,022 --> 00:36:22,786
Nessuno ti protegger�.
581
00:36:22,970 --> 00:36:24,536
Nessuno ti sorveglier�.
582
00:36:25,120 --> 00:36:28,147
Nessuno ti aiuter�.
Sarai completamente solo.
583
00:36:31,213 --> 00:36:33,862
Uno dei vantaggi del mio mestiere...
584
00:36:35,182 --> 00:36:36,543
� che non sei mai solo.
585
00:36:53,699 --> 00:36:54,780
Dennis.
586
00:36:55,546 --> 00:36:56,901
Grazie molte.
587
00:37:05,507 --> 00:37:07,464
- Capo?
- Devi farmi un favore.
588
00:37:07,465 --> 00:37:11,010
Devi recuperare un vecchio
fascicolo, della fine anni '90.
589
00:37:11,720 --> 00:37:13,137
Stupro di un minore.
590
00:37:13,330 --> 00:37:14,823
� collegato al caso?
591
00:37:15,637 --> 00:37:19,340
No. Senti, non te lo chiederei,
se non fosse importante.
592
00:37:19,820 --> 00:37:20,964
Lo sai.
593
00:37:21,810 --> 00:37:23,375
D'accordo, dammi i dettagli.
594
00:37:27,000 --> 00:37:29,629
Dennis, mi sembra molto rischioso.
595
00:37:30,448 --> 00:37:31,848
Vorrei restare con te...
596
00:37:32,232 --> 00:37:33,359
se posso.
597
00:37:36,360 --> 00:37:37,630
Lo vorrei anch'io...
598
00:37:38,306 --> 00:37:39,909
ma non � possibile, Michael.
599
00:37:42,044 --> 00:37:44,686
Non posso avere
la tua sicurezza sulla coscienza.
600
00:38:02,056 --> 00:38:05,727
Non solo Padre Dennis ha rifiutato
ogni tipo di protezione...
601
00:38:06,122 --> 00:38:10,451
ha rifiutato di mettere in pericolo coloro
che lo aiuterebbero, secondo l'assassino...
602
00:38:10,642 --> 00:38:13,407
rendendoli dei potenziali bersagli.
603
00:38:14,116 --> 00:38:18,343
Qualche minuto fa, Padre Dennis
ha twittato da un posto segreto...
604
00:38:18,459 --> 00:38:20,808
ringraziando la gente
per il loro supporto.
605
00:38:21,416 --> 00:38:22,872
Sappiamo solo che...
606
00:38:22,873 --> 00:38:25,668
mentre Londra stanotte
tratterr� il respiro...
607
00:38:26,017 --> 00:38:27,841
Padre Dennis sar� solo...
608
00:38:27,966 --> 00:38:29,308
con il suo Dio...
609
00:38:29,419 --> 00:38:30,634
la sua fede...
610
00:38:30,864 --> 00:38:32,271
e la sua coscienza.
611
00:38:36,976 --> 00:38:38,839
L'ha fatto, ha pubblicato la storia.
612
00:38:39,119 --> 00:38:40,378
Okay, bene.
613
00:38:40,797 --> 00:38:42,877
E se l'assassino capisce
cosa stiamo facendo?
614
00:38:43,058 --> 00:38:46,280
No, � troppo impegnato
a capire quello che deve fare lui.
615
00:38:46,475 --> 00:38:49,136
Penser� solo che Dennis
gli stia lasciando un messaggio...
616
00:38:49,137 --> 00:38:50,649
tipo, "Eccomi...
617
00:38:50,650 --> 00:38:52,828
"sono solo e voglio parlare."
618
00:38:53,418 --> 00:38:57,192
Fidati, � uno stronzo pieno di s�,
non riuscir� a resistere.
619
00:38:57,772 --> 00:38:59,495
E Dennis cosa ne pensa?
620
00:39:00,500 --> 00:39:02,174
Finge di non capire cosa succede.
621
00:39:02,175 --> 00:39:05,308
Che lo hai legato al guinzaglio
come la capra in Jurassic Park?
622
00:39:05,330 --> 00:39:07,845
Gi�, credo si chiami
"omissione intenzionale"...
623
00:39:08,354 --> 00:39:10,238
se non me lo chiedi, non te lo dico.
624
00:39:10,829 --> 00:39:12,924
Ho bisogno che vieni
qui il prima possibile.
625
00:39:14,153 --> 00:39:15,643
D'accordo, sto arrivando.
626
00:39:17,274 --> 00:39:18,376
Va bene.
627
00:39:33,845 --> 00:39:35,702
Novit� sulla chiavetta?
628
00:39:39,576 --> 00:39:41,228
No, non proprio.
629
00:39:42,878 --> 00:39:45,459
Anche se una cosa
che hai detto mi ha fatto riflettere.
630
00:39:46,600 --> 00:39:48,340
Fidarsi del nemico.
631
00:39:50,395 --> 00:39:51,476
Continua.
632
00:39:55,894 --> 00:39:58,061
Allora, quando aveva 14 anni...
633
00:39:59,130 --> 00:40:02,338
i genitori di Elaine Renko
hanno presentato denuncia per stupro...
634
00:40:03,366 --> 00:40:04,783
contro un insegnante.
635
00:40:05,723 --> 00:40:06,973
Un tizio di nome...
636
00:40:07,527 --> 00:40:08,874
Noah Underhill.
637
00:40:12,113 --> 00:40:13,315
Insegnava inglese.
638
00:40:14,838 --> 00:40:17,285
Elaine ha negato tutto...
639
00:40:17,440 --> 00:40:21,047
dicendo di essere stata aggredita
da uno sconosciuto e l'indagine venne chiusa.
640
00:40:22,742 --> 00:40:26,330
Quindi era una stronza bugiarda
e testarda anche allora.
641
00:40:27,989 --> 00:40:29,603
Viene da chiedersi come mai.
642
00:40:31,335 --> 00:40:32,520
Non proprio.
643
00:40:33,444 --> 00:40:35,742
No, era una ragazzina. Era spaventata.
644
00:40:36,383 --> 00:40:37,984
Forse pensava di essere innamorata,
645
00:40:37,985 --> 00:40:40,472
oppure voleva solo
che quella faccenda si chiudesse.
646
00:40:41,465 --> 00:40:43,537
Comunque, ha salvato la sua carriera...
647
00:40:43,538 --> 00:40:45,453
e forse gli ha risparmiato il carcere.
648
00:40:46,315 --> 00:40:48,712
Quindi, se c'� qualcuno
a cui pu� chiedere un favore...
649
00:40:49,123 --> 00:40:50,986
un nemico...
650
00:40:51,457 --> 00:40:52,879
di cui pu� fidarsi...
651
00:40:55,363 --> 00:40:56,756
quello � il nostro uomo.
652
00:40:58,736 --> 00:41:00,420
Ottimo lavoro, Charlie.
653
00:41:02,096 --> 00:41:03,479
Davvero ottimo.
654
00:41:04,046 --> 00:41:06,506
Bene, ora devi fare la tua parte.
655
00:41:08,469 --> 00:41:09,776
Assicurati...
656
00:41:10,338 --> 00:41:12,784
che la mia famiglia sia ben protetta.
657
00:41:15,456 --> 00:41:17,080
Fino alla fine.
658
00:41:19,277 --> 00:41:20,614
E non farle del male.
659
00:41:21,477 --> 00:41:22,603
A Elaine.
660
00:41:23,145 --> 00:41:24,472
Non ce n'� bisogno.
661
00:41:34,456 --> 00:41:38,184
DICHIARAZIONE DEL TESTIMONE
662
00:41:45,251 --> 00:41:46,317
Mishal.
663
00:41:50,336 --> 00:41:52,464
Miriam Blackwood.
Era preoccupata per il figlio,
664
00:41:52,465 --> 00:41:54,790
cattolico praticante,
una specie di volontario.
665
00:41:55,255 --> 00:41:58,660
Pare abbia lavorato con Dennis
Chapman in un dormitorio del centro.
666
00:41:58,661 --> 00:42:01,624
C'� il suo nome,
nella rubrica di Dennis.
667
00:42:02,708 --> 00:42:03,756
Okay.
668
00:42:03,919 --> 00:42:05,091
Controlliamolo.
669
00:42:05,474 --> 00:42:06,962
Aggiorno l'antiterrorismo.
670
00:42:33,784 --> 00:42:35,451
Polizia! Polizia!
671
00:42:35,564 --> 00:42:37,173
Polizia!
672
00:42:37,454 --> 00:42:38,652
Libero!
673
00:42:39,492 --> 00:42:41,043
- Libero!
- Libero!
674
00:42:56,772 --> 00:42:58,240
"Il problema del dolore."
675
00:42:59,488 --> 00:43:02,064
"Il male e la giustizia divina."
676
00:43:02,960 --> 00:43:05,507
"Riflessioni
sulla sofferenza e il male."
677
00:43:06,096 --> 00:43:07,236
E cos� via.
678
00:43:08,469 --> 00:43:10,083
Contatto la centrale.
679
00:43:10,563 --> 00:43:12,471
Pare che Blackwood sia il nostro uomo.
680
00:43:12,682 --> 00:43:14,254
Abbiamo un nome.
681
00:43:19,739 --> 00:43:21,913
ANTITERRORISMO
682
00:43:58,295 --> 00:44:00,478
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
683
00:44:01,184 --> 00:44:03,679
- Dovremmo aiutarlo.
- La polizia dice di non aiutare estranei.
684
00:44:03,680 --> 00:44:05,473
D'accordo? Era al telegiornale.
685
00:44:05,777 --> 00:44:07,613
Chiama il numero d'emergenza.
686
00:44:07,614 --> 00:44:08,999
No, chiama tu.
687
00:44:09,159 --> 00:44:11,747
- Per favore, qualcuno mi aiuti!
- Dia.
688
00:44:11,758 --> 00:44:12,801
Dia.
689
00:44:17,244 --> 00:44:18,748
Ehi, che stai facendo?
690
00:44:45,552 --> 00:44:46,662
Chi �?
691
00:45:16,620 --> 00:45:18,351
Apri, Andreas!
692
00:45:18,474 --> 00:45:19,595
Apri!
693
00:45:19,915 --> 00:45:21,029
Per favore!
694
00:45:21,158 --> 00:45:22,234
Aiutami!
695
00:45:47,792 --> 00:45:48,961
Ehi, che c'�?
696
00:45:58,469 --> 00:45:59,600
L'hanno preso.
697
00:46:00,378 --> 00:46:01,508
� morto.
698
00:46:06,814 --> 00:46:07,864
Chi �?
699
00:46:07,865 --> 00:46:11,344
William Cherry, 48 anni,
istruttore di guida celibe.
700
00:46:11,345 --> 00:46:12,641
Era sulla lista?
701
00:46:12,717 --> 00:46:16,377
Al primo posto, per l'antiterrorismo
era il sospettato numero uno.
702
00:46:16,378 --> 00:46:18,799
Ha avuto problemi psichiatrici,
era una maniaco religioso.
703
00:46:18,800 --> 00:46:21,329
Prometteva vendetta divina ai peccatori.
704
00:46:21,406 --> 00:46:24,892
- Si divertiva cos�.
- S�, ma c'� un legame con Dennis Chapman?
705
00:46:25,534 --> 00:46:27,128
Mi dispiace, capo, non proprio.
706
00:46:27,129 --> 00:46:29,809
Per quelli dell'antiterrorismo
� stato un fatto casuale.
707
00:46:29,836 --> 00:46:33,013
Suppongono si sia confessato davvero.
Avevi ragione su questo.
708
00:46:33,014 --> 00:46:36,897
Forse � stata la prima chiesa
che ha trovato dopo aver ucciso Jamie Unwin.
709
00:46:37,269 --> 00:46:38,831
Merda.
710
00:46:39,428 --> 00:46:41,681
Okay, lasciamo che i vincitori
riempiano le scartoffie.
711
00:46:41,682 --> 00:46:43,703
Domani faremo la nostra parte, va bene?
712
00:47:19,239 --> 00:47:22,541
Vado a dirlo a Dennis di persona,
almeno questo glielo devo.
713
00:47:22,688 --> 00:47:24,403
Credi che ti denuncer�?
714
00:47:25,036 --> 00:47:27,545
No, � un cristiano,
lascia che mi perdoni.
715
00:47:27,722 --> 00:47:30,624
Come ti scusi con qualcuno
che hai sottoposto ad annegamento simulato?
716
00:47:30,625 --> 00:47:33,919
Ho minacciato di sottoporlo ad annegamento
simulato, � un a cosa ben diversa.
717
00:47:33,920 --> 00:47:36,452
- Completamente.
- Pensi che l'avrei fatto?
718
00:47:36,817 --> 00:47:38,316
L'avresti fatto di sicuro.
719
00:48:23,949 --> 00:48:25,128
Michael.
720
00:48:27,797 --> 00:48:29,171
Scusa, Michael.
721
00:48:29,377 --> 00:48:30,822
Non capisco.
722
00:48:31,036 --> 00:48:33,620
Qualcuno ha riconosciuto
il crocifisso al neon.
723
00:48:35,320 --> 00:48:36,486
Nel tuo tweet.
724
00:48:36,870 --> 00:48:38,326
Al notiziario.
725
00:48:38,989 --> 00:48:40,545
Si � sparsa la voce.
726
00:48:44,029 --> 00:48:45,720
Ho cercato di intervenire, ma...
727
00:48:45,802 --> 00:48:47,183
non ho potuto fermarli.
728
00:48:48,730 --> 00:48:50,340
Sono qui per te, Dennis.
729
00:48:51,544 --> 00:48:52,949
Sono qui per sostenerti.
730
00:48:53,717 --> 00:48:54,980
E lo sono anch'io.
731
00:48:59,363 --> 00:49:00,774
Buonasera, Padre.
732
00:49:00,775 --> 00:49:01,833
Buonasera.
733
00:49:07,858 --> 00:49:08,879
George.
734
00:49:08,880 --> 00:49:11,675
Capo, mi dispiace dirlo,
ma hanno preso l'uomo sbagliato.
735
00:49:11,917 --> 00:49:14,302
- Cosa?
-L'uomo morto a Thamesview era un imitatore.
736
00:49:14,303 --> 00:49:17,376
Credo che stiamo cercando un uomo
di nome Blackwood, Thomas Blackwood.
737
00:49:17,377 --> 00:49:19,639
Su una scala da uno a dieci,
quanto sei sicuro?
738
00:49:19,640 --> 00:49:20,680
Dieci.
739
00:49:20,781 --> 00:49:23,257
Beh, nove virgola qualcosa periodico.
740
00:49:23,258 --> 00:49:24,857
Ma sono l'unico a crederlo.
741
00:49:24,858 --> 00:49:27,516
L'ho gi� riferito a Bell
e all'antiterrorismo.
742
00:49:27,517 --> 00:49:30,084
Non vogliono starmi
a sentire, ma si sbagliano.
743
00:49:31,833 --> 00:49:33,599
Ascolta, mandami tutte le informazioni.
744
00:49:33,600 --> 00:49:36,356
Di' alle unit� d'intervento di recarsi
alla chiesa del Sacro Cuore,
745
00:49:36,357 --> 00:49:37,916
senza dare nell'occhio.
746
00:49:38,541 --> 00:49:40,531
- Provvedo subito.
- Bene.
747
00:49:40,559 --> 00:49:42,385
Ha detto che hanno preso
l'uomo sbagliato.
748
00:49:42,386 --> 00:49:45,431
- Credi sia l� dentro?
- Merda, non lo so.
749
00:49:46,006 --> 00:49:49,446
Volevo attirarlo, non credevo
che avremmo portato qui una folla.
750
00:49:49,447 --> 00:49:51,756
Non possiamo aspettare
le unit� d'intervento.
751
00:49:55,580 --> 00:49:56,974
� toccante.
752
00:50:49,530 --> 00:50:50,540
Io...
753
00:50:51,367 --> 00:50:53,322
osservo...
754
00:50:53,814 --> 00:50:55,403
i vostri volti...
755
00:50:57,267 --> 00:50:58,805
e mi...
756
00:50:59,650 --> 00:51:01,171
mi sembrate cos�...
757
00:51:01,491 --> 00:51:02,892
soddisfatti...
758
00:51:02,964 --> 00:51:05,628
del vostro coraggio e della vostra...
759
00:51:06,210 --> 00:51:07,470
bont�.
760
00:51:08,871 --> 00:51:10,578
Cos� entusiasti di ricevere...
761
00:51:10,579 --> 00:51:12,132
congratulazioni.
762
00:51:13,135 --> 00:51:14,209
Ma...
763
00:51:15,318 --> 00:51:17,611
scrutando i volti...
764
00:51:17,904 --> 00:51:19,180
davanti a me...
765
00:51:20,946 --> 00:51:23,038
non vedo bont�.
766
00:51:24,440 --> 00:51:25,446
E...
767
00:51:25,609 --> 00:51:26,990
non vedo...
768
00:51:27,774 --> 00:51:29,577
spirito di sacrificio.
769
00:51:30,017 --> 00:51:31,478
Vedo solo...
770
00:51:31,647 --> 00:51:33,156
una calca...
771
00:51:33,403 --> 00:51:35,368
di soddisfatti...
772
00:51:35,980 --> 00:51:38,471
e compiaciuti...
773
00:51:38,717 --> 00:51:40,510
narcisisti.
774
00:51:41,242 --> 00:51:42,267
Ora...
775
00:51:43,145 --> 00:51:44,692
le mie parole...
776
00:51:45,443 --> 00:51:46,836
potranno non piacervi...
777
00:51:48,078 --> 00:51:49,548
ma � la verit�.
778
00:51:50,632 --> 00:51:51,934
� la verit�...
779
00:51:52,160 --> 00:51:54,730
e la verit� vi salver� tutti.
780
00:51:56,988 --> 00:51:58,464
Siete spregevoli...
781
00:51:59,614 --> 00:52:02,471
e voglio che ve ne andiate.
782
00:52:03,207 --> 00:52:05,984
Sparite tutti dalla mia vista.
783
00:52:08,235 --> 00:52:09,262
No!
784
00:52:15,958 --> 00:52:17,982
Andatevene tutti!
785
00:52:17,983 --> 00:52:19,092
Andate!
786
00:52:37,630 --> 00:52:39,415
S�, Dennis!
787
00:52:42,217 --> 00:52:44,913
Stavi dicendo la verit�, l� sopra.
788
00:52:45,986 --> 00:52:47,464
� quello che volevo.
789
00:52:48,033 --> 00:52:50,184
Che capissi la verit�.
790
00:52:50,422 --> 00:52:51,477
Basta!
791
00:52:52,689 --> 00:52:53,866
Basta cos�!
792
00:52:55,941 --> 00:52:57,149
Portalo qui.
793
00:53:12,733 --> 00:53:15,007
Hai provato ad attaccarmi...
794
00:53:15,193 --> 00:53:17,430
e mi sono difeso...
795
00:53:17,632 --> 00:53:19,424
come meglio potevo...
796
00:53:19,951 --> 00:53:22,693
fino a quando non l'hai bloccato.
797
00:53:23,508 --> 00:53:25,947
Sicuro di volerlo fare, Dennis?
798
00:53:26,739 --> 00:53:28,414
� gi� stato fatto.
799
00:53:55,574 --> 00:53:57,590
Riesci a sentirlo ora, Thom?
800
00:53:58,885 --> 00:54:00,319
Lo senti?
801
00:54:02,440 --> 00:54:04,031
Perch� io lo sento.
802
00:54:05,914 --> 00:54:07,402
Riesco a sentirlo.
803
00:54:08,867 --> 00:54:09,938
S�.
804
00:54:11,830 --> 00:54:12,886
Dennis.
805
00:54:14,367 --> 00:54:15,870
L'hai sentito?
806
00:54:17,597 --> 00:54:20,350
Riesci a sentirlo, Thom?
807
00:54:31,269 --> 00:54:34,777
Non sento proprio nulla!
808
00:55:08,581 --> 00:55:11,464
PER PAP�, BACI
809
00:56:36,080 --> 00:56:40,130
SOSPETTATO DI VIOLENZA
SESSUALE SU UN MINORE
810
00:56:54,520 --> 00:56:57,148
{\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO
811
00:56:54,854 --> 00:56:57,169
Salve, sono Gretchen Ross
dei servizi sociali.
812
00:56:57,170 --> 00:57:00,064
Qualcuno ai piani alti
vuole Charlie Hicks.
813
00:57:00,065 --> 00:57:02,138
Tieni i tuoi uomini fuori dai piedi.
814
00:57:02,139 --> 00:57:04,236
Potresti guardarlo negli occhi...
815
00:57:04,441 --> 00:57:06,209
e dirgli che non � stata colpa sua?
816
00:57:06,210 --> 00:57:08,980
Ti ammazzer� con le mie mani.
817
00:57:09,176 --> 00:57:11,079
Ti finir�.
818
00:57:11,080 --> 00:57:13,249
Dobbiamo far tesoro
di quello che abbiamo...
819
00:57:13,501 --> 00:57:16,482
- finch� l'abbiamo.
- Posso portarti via tutto.
820
00:57:16,941 --> 00:57:18,778
Tutte le persone che ami.
821
00:57:19,160 --> 00:57:20,617
Eccoli che arrivano...
822
00:57:21,948 --> 00:57:23,266
pronti o meno.
823
00:57:28,770 --> 00:57:30,621
Arrivano i guai.
824
00:57:30,802 --> 00:57:32,885
www.subsfactory.it
60576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.