Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,917 --> 00:01:25,317
'Hi! I'm Raj!'
2
00:01:25,743 --> 00:01:29,863
'People have always
called me a kid.'
3
00:01:30,439 --> 00:01:32,399
'That was to suggest
that I was an orphan.'
4
00:01:33,023 --> 00:01:36,343
'It was then Mrs. Godinho came
into my life and gave me her love.'
5
00:01:36,857 --> 00:01:40,016
'That was a signal that I was
no longer all alone in the world.'
6
00:01:41,514 --> 00:01:43,153
'She taught me
something very nice.'
7
00:01:43,808 --> 00:01:49,167
'Do so much good to others
that they never lack goodness.'
8
00:01:49,825 --> 00:01:52,746
'It was Mrs. Godinho
who taught me music...
9
00:01:52,888 --> 00:01:54,968
and she wanted me to become
a very big singer some day.'
10
00:01:55,152 --> 00:01:57,911
'When I grew up,
I started dreaming of someone.'
11
00:01:58,543 --> 00:01:59,704
'My dream-girl.'
12
00:02:00,304 --> 00:02:04,223
'This was a signal that there was
someone, who was made only for me.'
13
00:02:05,223 --> 00:02:08,504
'I can't explain why,
but I think Mumbai is the city...
14
00:02:08,648 --> 00:02:12,409
where a career and
my dream-girl await me.'
15
00:02:13,488 --> 00:02:15,488
'You must wonder what
'signals' I'm talking about...
16
00:02:15,760 --> 00:02:19,160
'According to Mrs. Godinho, God
always gives us the right signals.'
17
00:02:19,606 --> 00:02:21,126
'And it is we who can't see them'
18
00:02:21,167 --> 00:02:23,128
'I've always been
fond of body-building.'
19
00:02:23,272 --> 00:02:25,072
'Which is why I've kept
away from cigarettes and alcohol.'
20
00:02:25,383 --> 00:02:28,703
'lf there is something I
ever drink, it's a cup of hot tea.'
21
00:02:48,215 --> 00:02:51,015
A cup of hot tea!
22
00:02:53,024 --> 00:02:55,797
"And my beloved to
make me drink it up"
23
00:02:57,879 --> 00:03:01,038
"May she be dark of skin, or fair"
24
00:03:02,596 --> 00:03:05,735
But someone who will embrace me
25
00:03:07,823 --> 00:03:12,423
"I wish I could meet her;
and every sorrow would vanish"
26
00:04:03,832 --> 00:04:08,073
When I leave home every morning,
after giving her a kiss
27
00:04:08,743 --> 00:04:13,184
And every moment
I spend then missing her
28
00:04:17,755 --> 00:04:22,594
When I leave home every morning,
after giving her a kiss
29
00:04:23,263 --> 00:04:27,543
And every moment
I spend then missing her
30
00:04:28,152 --> 00:04:32,352
For her, I will live and die
31
00:04:32,929 --> 00:04:37,168
What else have I to do?
32
00:04:42,673 --> 00:04:45,032
There will be happiness for me
33
00:04:47,615 --> 00:04:49,935
But nothing will
have meaning without her
34
00:04:52,134 --> 00:04:54,895
May she be fair of skin,
or even dark
35
00:04:56,771 --> 00:04:59,674
But she will embrace me
36
00:05:02,023 --> 00:05:06,663
Every sorrow would vanish,
if only I could have her
37
00:05:40,909 --> 00:05:45,443
She'll open the door for me,
when I return every evening
38
00:05:45,881 --> 00:05:50,375
She'll hug me tightly
and say she loves me
39
00:05:50,714 --> 00:05:55,000
She come to me all dressed up
40
00:05:55,655 --> 00:05:59,696
And relieve me of
the stress of the day
41
00:06:05,267 --> 00:06:07,708
She'll be different from the others
42
00:06:10,329 --> 00:06:12,768
She'll be my wife
43
00:06:14,808 --> 00:06:17,608
May she be fair of skin,
or even dark
44
00:06:19,493 --> 00:06:22,293
But she will embrace me
45
00:06:24,713 --> 00:06:29,352
Every sorrow would vanish,
if only I could have her
46
00:06:39,137 --> 00:06:41,937
A cup of hot tea
47
00:06:43,961 --> 00:06:46,561
And my beloved to make me drink it
48
00:06:48,748 --> 00:06:51,748
May she be fair-skinned or dark
49
00:06:53,538 --> 00:06:56,298
But someone who will care for me
50
00:06:58,744 --> 00:07:03,384
All my worries would vanish,
if only I could have her
51
00:07:35,407 --> 00:07:38,207
There it is!
The signal to go to Mumbai!
52
00:07:38,463 --> 00:07:40,304
Mumbai here I come.
53
00:07:56,859 --> 00:07:58,739
Raja!
- Aba!
54
00:07:59,541 --> 00:08:01,141
Hurry up, buddy!
55
00:08:01,880 --> 00:08:02,960
Come on!
56
00:08:04,376 --> 00:08:06,416
How are you?
- Delighted!
57
00:08:06,878 --> 00:08:09,438
At last! You've got the
green signal to come to Mumbai!
58
00:08:09,479 --> 00:08:11,159
Know what Mrs. Godinho says?
59
00:08:12,042 --> 00:08:14,824
In Mumbai, you will make
your life and find it too
60
00:08:14,865 --> 00:08:15,986
100%
61
00:08:16,177 --> 00:08:19,377
Watch out! You're going
to be a superstar in a few days!
62
00:08:19,697 --> 00:08:21,256
You'll find your dream-girl too!
63
00:08:22,368 --> 00:08:23,847
So how's your uncle?
64
00:08:24,424 --> 00:08:25,783
Don't mention that name.
- Why not?
65
00:08:25,824 --> 00:08:27,665
The bloody miser!
66
00:08:27,706 --> 00:08:32,215
God had rather made me an orphan,
than give me an uncle like him!
67
00:08:32,256 --> 00:08:34,377
I thought I'd put up
with you and your uncle.
68
00:08:34,457 --> 00:08:36,696
He doesn't let me live with him.
Why would he allow you?
69
00:08:37,551 --> 00:08:38,712
Really?
- Of course.
70
00:08:39,364 --> 00:08:40,764
So what do you do for a living?
And where do you stay?
71
00:08:40,804 --> 00:08:43,483
I work at my uncle's
fruit-juice shop, all right!
72
00:08:43,618 --> 00:08:45,379
But I live in my own house.
- What?
73
00:08:45,468 --> 00:08:46,828
Oh yes!
- Your own house?
74
00:08:47,609 --> 00:08:50,130
A house in Mumbai!
75
00:08:53,848 --> 00:08:56,528
Do you like it? Great, isn't it?
- What place is this, by the way?
76
00:08:58,145 --> 00:09:00,665
Now look; I have nothing
that God has given me.
77
00:09:01,416 --> 00:09:04,177
Whatever I have is what
I got from the Municipality!
78
00:09:04,408 --> 00:09:06,008
It's a gift from
the city of Mumbai!
79
00:09:06,534 --> 00:09:08,414
Priceless stuff, I must say.
80
00:09:08,455 --> 00:09:10,255
All stolen. Real hard work, I say.
81
00:09:10,296 --> 00:09:11,855
And what do you call the place?
82
00:09:11,984 --> 00:09:13,143
My home.
- Home.
83
00:09:13,242 --> 00:09:16,326
It's better than
living on the pavements!
84
00:09:16,367 --> 00:09:17,567
Excuse me.
85
00:09:18,479 --> 00:09:20,159
If it wasn't for
the roof and the walls...
86
00:09:20,200 --> 00:09:21,681
...it's worse than the pavements!
87
00:09:22,833 --> 00:09:25,754
You can't think of bathing
without water, can you?
88
00:09:25,874 --> 00:09:28,035
So you mustn't call
your house names.
89
00:09:28,273 --> 00:09:30,032
Life is difficult in this city.
90
00:09:30,416 --> 00:09:32,456
You'll get to know very soon.
91
00:09:33,001 --> 00:09:34,201
That I know.
92
00:09:36,393 --> 00:09:38,313
This is the city where
I will find everything.
93
00:09:41,208 --> 00:09:42,047
Aba!
- Yes.
94
00:09:42,088 --> 00:09:44,609
Now tell me; what should
be my first step in the city?
95
00:09:44,650 --> 00:09:46,771
Simple. You must buy a bike.
96
00:09:46,889 --> 00:09:48,169
What has that to do with singing?
97
00:09:48,241 --> 00:09:50,001
This is a city of pretenses.
98
00:09:50,144 --> 00:09:52,503
Those with vehicles
take off before anyone else.
99
00:09:53,736 --> 00:09:55,575
We'd need money for that.
- Sure, we would.
100
00:09:55,616 --> 00:09:57,656
Let me open the Reserve
Bank's locker. - Hurry up.
101
00:09:57,896 --> 00:10:01,855
Here you are! Count it!
- Not me. Do it yourself.
102
00:10:01,928 --> 00:10:03,489
It's 500 bucks!
103
00:10:03,697 --> 00:10:05,497
How about the time deposit?
- Hold on.
104
00:10:07,384 --> 00:10:10,263
Here's another 500 Rupees!
That makes it a grand!
105
00:10:10,569 --> 00:10:12,608
But how will we get a bike in 1000?
- Aba...
106
00:10:13,294 --> 00:10:14,933
We've just got to open an account.
107
00:10:14,974 --> 00:10:17,974
The same old gag, you mean?
Damn it!
108
00:10:18,138 --> 00:10:20,138
Yes!
- Eat and run away.
109
00:10:21,946 --> 00:10:24,305
You have given me these
post-dated checks, thank you.
110
00:10:24,471 --> 00:10:27,992
Now for the last formalities. Sign
the papers and take away the bike.
111
00:10:28,033 --> 00:10:28,743
Come on!
112
00:10:31,593 --> 00:10:33,513
Go ahead, son. Sign it.
113
00:10:34,067 --> 00:10:34,714
Sign.
114
00:10:39,871 --> 00:10:40,808
Sign!
115
00:10:41,988 --> 00:10:42,886
Sign!
116
00:10:43,017 --> 00:10:44,935
What's biting someone?
- Not me.
117
00:10:44,985 --> 00:10:46,144
It's out there!
118
00:10:46,951 --> 00:10:48,592
Help!
119
00:10:49,497 --> 00:10:51,616
It's four guys against one!
120
00:10:52,240 --> 00:10:54,320
Listen, son... that isn't unusual.
121
00:10:55,105 --> 00:10:55,941
Sorry.
122
00:10:55,982 --> 00:10:58,472
Guys who issue dud checks
get beaten up like that.
123
00:10:58,662 --> 00:11:00,623
Those guys are from
the financing agency.
124
00:11:00,664 --> 00:11:03,182
They have their own
style of recovering money.
125
00:11:03,223 --> 00:11:07,183
Dangerous style!
- 35 checks out of 36 were honored.
126
00:11:07,271 --> 00:11:08,871
But his last check bounced. Why?
127
00:11:09,064 --> 00:11:14,023
Such beating for one dud check?
- Sure... but you needn't worry.
128
00:11:14,064 --> 00:11:17,103
Why not? - You guys
come from good families.
129
00:11:17,144 --> 00:11:18,144
Do we?!
130
00:11:21,062 --> 00:11:24,103
Forget our checks.
We even carry cash that bounces!
131
00:11:24,144 --> 00:11:25,664
He doesn't, he means.
- Right!
132
00:11:25,705 --> 00:11:27,584
Because it's not work.
- Sign here.
133
00:11:31,011 --> 00:11:32,011
That's my pen!
134
00:11:36,913 --> 00:11:38,713
That's not the way you sit?
- This is Mumbai.
135
00:11:38,754 --> 00:11:41,274
You never know who
does what behind your back.
136
00:11:41,529 --> 00:11:42,929
Get going.
I'll handle the rear end!
137
00:11:42,970 --> 00:11:44,370
Let's go!
- Then take care.
138
00:11:48,800 --> 00:11:51,279
Hold it! Here's the studio!
139
00:11:52,701 --> 00:11:53,701
Greetings!
140
00:11:55,230 --> 00:11:56,230
Come, come.
141
00:11:56,375 --> 00:12:00,214
The guard saluted us
because we arrived on a bike.
142
00:12:00,317 --> 00:12:01,597
Or they wouldn't care!
143
00:12:02,189 --> 00:12:03,589
This is a very big studio.
144
00:12:03,630 --> 00:12:07,542
There's no one here, ma'am...
- No meetings without an appointment!
145
00:12:07,583 --> 00:12:09,983
Abdul! You're empty-handed!
No fruit-juice for me?
146
00:12:10,063 --> 00:12:14,024
No juices. I bring a singer today.
Raju. My friend from Goa.
147
00:12:14,094 --> 00:12:16,094
What a singer! is Mr. Mishra in?
- Yes.
148
00:12:16,303 --> 00:12:18,463
Please hold this blazer.
We'll go and see him.
149
00:12:18,647 --> 00:12:19,767
Punk!
150
00:12:19,943 --> 00:12:24,183
I don't get to see the owner in
the ten years I do the rounds here!
151
00:12:24,224 --> 00:12:26,263
And you guys just walk
in and get to meet him!
152
00:12:26,304 --> 00:12:27,704
Hey move!
153
00:12:28,022 --> 00:12:29,622
Listen, bag of bones!
154
00:12:29,663 --> 00:12:31,583
He'd blow you away with his breath!
155
00:12:31,624 --> 00:12:34,103
No! Don't breathe! Go on inside!
156
00:12:34,183 --> 00:12:36,622
Go inside! Don't breathe. Go!
157
00:12:36,863 --> 00:12:39,103
What's your problem?
- They've gone in. So will I.
158
00:12:39,144 --> 00:12:40,742
I won't let you in!
- I'll force my way in!
159
00:12:40,783 --> 00:12:42,263
What will you do in there?
160
00:12:42,663 --> 00:12:44,983
Well? What will I?
161
00:12:45,024 --> 00:12:48,103
Why was I here, mister?
- To ask for the whereabouts.
162
00:12:48,144 --> 00:12:49,785
Oh!
163
00:12:50,305 --> 00:12:52,664
This address, right?
- Yes. Take Bus No. 80.
164
00:12:52,705 --> 00:12:54,825
Get off at the last stop.
That's where your house is.
165
00:12:55,026 --> 00:12:56,902
Thank you very much!
Bus No. 80... - Yes.
166
00:12:57,353 --> 00:12:58,592
Absent-minded man!
167
00:12:58,782 --> 00:13:01,262
He forgets to sing
once he's here...
168
00:13:01,303 --> 00:13:03,703
and goes back home.
It's been happening for 10 years!
169
00:13:04,263 --> 00:13:05,142
Fantastic!
170
00:13:05,183 --> 00:13:07,503
Mr. Mishra, that friend
of mine I spoke about is here.
171
00:13:07,544 --> 00:13:09,224
He's a great singer. He is here.
172
00:13:09,383 --> 00:13:11,744
Give him a chance, sir.
It'd make his life.
173
00:13:11,903 --> 00:13:12,903
Fantastic.
174
00:13:13,063 --> 00:13:16,583
Everyone who comes here
claims he's a great singer.
175
00:13:16,736 --> 00:13:18,777
Does anyone say he can't sing?
Fantastic.
176
00:13:19,145 --> 00:13:21,988
When is Sonu Nigam arriving?
- Any moment now, sir.
177
00:13:28,788 --> 00:13:33,323
"Do you know, darling;
I'm in love with you"
178
00:13:34,300 --> 00:13:37,700
"Oh yeah!"
179
00:13:44,806 --> 00:13:49,165
"You know it, darling;
I'm in love with you"
180
00:13:50,264 --> 00:13:54,103
"Oh yeah!"
181
00:13:54,472 --> 00:13:58,681
"Do you know that I love you."
182
00:13:59,708 --> 00:14:02,664
"Oh yeah!"
183
00:14:04,023 --> 00:14:09,023
"I'd do anything for you"
184
00:14:09,415 --> 00:14:11,175
So just give me chance
and I'll do anything for you.
185
00:14:11,232 --> 00:14:12,232
Promise!
186
00:14:12,703 --> 00:14:15,183
"Oh yeah!"
187
00:14:26,505 --> 00:14:28,344
"Saheba!"
188
00:14:29,656 --> 00:14:31,417
"Saheba!"
189
00:14:32,931 --> 00:14:35,063
"Saheba!"
190
00:14:35,962 --> 00:14:38,220
"Saheba!"
191
00:14:42,330 --> 00:14:44,783
"Saheba!"
192
00:14:48,544 --> 00:14:50,783
Thank you, all.
- Fantastic.
193
00:14:50,824 --> 00:14:51,943
Fantastic.
194
00:14:51,984 --> 00:14:54,862
What a singer! You're fantastic!
195
00:14:54,903 --> 00:14:57,864
You're a top singer!
Oh yes you are!
196
00:14:58,230 --> 00:15:00,391
I'll be a singer, won't I?
- Will you?
197
00:15:00,464 --> 00:15:01,544
Fantastic.
198
00:15:01,591 --> 00:15:05,062
Who made Udit Narayan
what he is? I did!
199
00:15:05,103 --> 00:15:07,664
And who made Kumar
Sanu's career? I did!
200
00:15:07,855 --> 00:15:09,423
And Mohammad Rafi?
- Rafi, too?
201
00:15:09,464 --> 00:15:12,705
No! He made my career!
202
00:15:12,871 --> 00:15:17,321
Now quickly record your songs
and bring the cassette to me.
203
00:15:17,759 --> 00:15:20,398
Isn't it the music companies
which records the songs, sir?
204
00:15:20,527 --> 00:15:21,527
Fantastic!
205
00:15:21,671 --> 00:15:22,991
I'll explain this to you.
206
00:15:23,703 --> 00:15:25,623
I've heard you sing.
207
00:15:25,783 --> 00:15:29,503
But how's the boss of my company,
Mahesh Hirwani, going to do that?
208
00:15:29,664 --> 00:15:33,625
I want your songs recorded
so he can listen to it.
209
00:15:33,928 --> 00:15:37,248
How much will it cost
us to have the songs recorded?
210
00:15:37,289 --> 00:15:39,915
Maybe a hundred thousand or 150,000
211
00:15:40,437 --> 00:15:42,837
150,000?!
- Maybe 200,000
212
00:15:42,967 --> 00:15:43,967
200,000?!
213
00:15:45,511 --> 00:15:50,439
You have the talent.
You're going to make money!
214
00:15:50,815 --> 00:15:54,374
200,000 bucks! That isn't
money we can find in our pockets!
215
00:15:54,423 --> 00:15:56,102
My career will be
finished for 200,000
216
00:15:56,143 --> 00:16:00,223
We haven't money for 2 liters
of petrol. And he wants 200,000!
217
00:16:00,512 --> 00:16:04,032
I can't push this anymore.
- Get your Uncle to pay for gas.
218
00:16:04,073 --> 00:16:08,073
I'll go to him. He must be angry
I haven't still gone to the shop.
219
00:16:08,382 --> 00:16:10,701
We'll buy gas with
the money I bring from him.
220
00:16:10,844 --> 00:16:11,844
You...
221
00:16:12,901 --> 00:16:14,822
Who's made a shop
out of this bus shelter?
222
00:16:14,863 --> 00:16:16,984
Hey mister...
who's made a shop out of that?
223
00:16:17,088 --> 00:16:20,168
It's still a bus-shelter, mister.
A company's beautifying it.
224
00:16:20,368 --> 00:16:21,768
Still a bus stop!
- Yes.
225
00:16:22,023 --> 00:16:25,304
Strange! It looks like a shop!
226
00:16:25,345 --> 00:16:27,904
That's a shop, Aba.
- It's a bus stop.
227
00:16:27,945 --> 00:16:29,826
It's a shop!
- A bus stop!
228
00:16:29,984 --> 00:16:31,023
Take a good look.
229
00:16:31,896 --> 00:16:33,255
That's your uncle's new shop.
230
00:16:46,543 --> 00:16:47,584
With salt.
231
00:16:51,320 --> 00:16:53,761
Uncle!
- Nephew!
232
00:16:54,304 --> 00:16:57,663
You look very happy.
Have you scored with a girl?
233
00:16:57,784 --> 00:16:59,784
No, uncle.
- Why are you late, bloody dog!
234
00:16:59,864 --> 00:17:02,944
I got held up, uncle!
But why are you eating the remains?
235
00:17:04,015 --> 00:17:06,415
Remains, eh? I'll tell you.
236
00:17:07,463 --> 00:17:11,343
This is a sweet-lime.
The juice in it is my principal.
237
00:17:11,527 --> 00:17:13,447
Everything else
in it is my interest.
238
00:17:13,653 --> 00:17:16,934
And you know,
I never let go of my interest!
239
00:17:17,063 --> 00:17:21,984
You've earned so much in interest.
You must at least eat well, uncle.
240
00:17:22,190 --> 00:17:27,870
God is kind. I eat the
remains of sweet-lime and orange.
241
00:17:28,036 --> 00:17:31,516
I used to sell sugarcane
juice when I first came to Mumbai.
242
00:17:31,704 --> 00:17:36,063
For two years, I lived only
on the remains of sugarcane!
243
00:17:36,104 --> 00:17:38,584
I'm glad, you didn't sell coconuts.
- Shut up!
244
00:17:39,525 --> 00:17:44,005
You've turned up after lunch-hour.
You lose half your salary!
245
00:17:44,143 --> 00:17:48,663
I have news, uncle. A friend of
mine from Goa is selling his shop.
246
00:17:48,750 --> 00:17:51,663
What's the big deal? He isn't
giving it away for free, is he?
247
00:17:51,704 --> 00:17:53,384
It's as good as free, uncle!
248
00:17:53,784 --> 00:17:56,663
How much would a 20 by 10 sq.
feet space sell...
249
00:17:56,704 --> 00:17:58,104
for at Carter Road, Bandra?
250
00:17:58,999 --> 00:18:01,039
For anything between
1.5 or 2 million.
251
00:18:01,192 --> 00:18:02,873
He's giving it away at 200,000!
252
00:18:03,407 --> 00:18:04,566
At 200,000?
253
00:18:06,023 --> 00:18:09,823
But why's he giving
it away so cheap, my boy?
254
00:18:09,864 --> 00:18:12,703
He lives in Goa. How'd
he know of the prices in Mumbai?
255
00:18:12,944 --> 00:18:15,264
He's selling it at Goa's prices.
By Jove!
256
00:18:16,999 --> 00:18:19,758
I'm going to buy that shop!
I'm going to buy it!
257
00:18:20,463 --> 00:18:24,302
Where is this friend of yours?
- Out there... must I call him?
258
00:18:24,343 --> 00:18:27,463
No! Don't call him in!
Let him remain there.
259
00:18:27,543 --> 00:18:30,384
I'll get some unadulterated
juice for him.
260
00:18:30,543 --> 00:18:33,463
Go on... Hurry up, my boy!
261
00:18:33,504 --> 00:18:36,302
The miser's fallen for it.
Do you want 20,00,000 instead?
262
00:18:36,343 --> 00:18:39,104
Don't be greedy. We need 200,000.
And that's all we'll take.
263
00:18:39,223 --> 00:18:41,263
Okay, he's coming. Strictly.
- Yes.
264
00:18:41,984 --> 00:18:43,584
This is Raju, uncle.
265
00:18:43,704 --> 00:18:45,904
And that's my uncle.
Not worthy of any praise.
266
00:18:45,991 --> 00:18:49,830
Sit down... and have some juice.
267
00:18:49,904 --> 00:18:53,784
You're my nephew's friend,
after all. - Yes.
268
00:18:54,517 --> 00:18:59,277
My nephew told me that you're in
trouble and want to sell your shop.
269
00:18:59,423 --> 00:19:02,782
Don't worry. You will have
no problems till I'm around! - Yes.
270
00:19:02,823 --> 00:19:04,384
I'll buy that shop!
271
00:19:04,439 --> 00:19:05,680
No sweat, uncle.
272
00:19:05,849 --> 00:19:08,315
There was this chap here today.
The deal's almost through.
273
00:19:08,356 --> 00:19:09,210
Then give me.
274
00:19:09,402 --> 00:19:11,961
But the deal hasn't been struck.
- No! We only got talking!
275
00:19:12,207 --> 00:19:14,665
No deal yet.
- And why not?
276
00:19:14,706 --> 00:19:15,626
He wanted to pay me by check.
277
00:19:15,667 --> 00:19:18,344
I want cash because
I'm leaving for Goa.
278
00:19:18,385 --> 00:19:19,826
He wants it in cash, you see.
- I see!
279
00:19:19,867 --> 00:19:23,506
You can never say with these guys!
You must always get paid in cash!
280
00:19:23,547 --> 00:19:24,347
I'll pay it to you in cash.
281
00:19:24,388 --> 00:19:27,308
Just you come with me!
C'mon! Really. Uncle, you're grate.
282
00:19:27,474 --> 00:19:29,633
He really doesn't
deserve any praise!
283
00:19:30,975 --> 00:19:32,775
Here's 200,000!
284
00:19:33,368 --> 00:19:35,128
200,000? Or is it two watermelons?
285
00:19:35,277 --> 00:19:37,757
Dangerous times, you know.
I've got to hide my dough!
286
00:19:38,298 --> 00:19:40,818
I put back in the fruit what
I earn from it... open it!
287
00:19:45,049 --> 00:19:48,449
My word, Uncle!
If only I knew... - What.
288
00:19:50,001 --> 00:19:54,120
I'll start my new shop tomorrow and
serve you the first fruit-juice!
289
00:19:55,063 --> 00:19:58,824
It's made, uncle! The shop's
got made! - He is laughing.
290
00:19:58,865 --> 00:20:01,865
Why's he laughing so much?
- He's happy, you see.
291
00:20:02,136 --> 00:20:04,183
He's going to Goa
and he's delighted.
292
00:20:04,224 --> 00:20:05,224
Yes.
293
00:20:05,503 --> 00:20:09,823
Fantastic! You've got the dough!
We'll make a great cassette!
294
00:20:10,104 --> 00:20:13,824
And you will be the superstar!
295
00:20:31,752 --> 00:20:35,912
"This is the first time it
has happened in my 17 or 18 years"
296
00:20:39,783 --> 00:20:43,822
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
297
00:20:43,863 --> 00:20:46,183
"There's someone..."
298
00:20:47,735 --> 00:20:51,735
"There's someone I keep
thinking about all the time"
299
00:20:51,776 --> 00:20:55,817
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
300
00:20:59,792 --> 00:21:03,511
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
301
00:21:03,792 --> 00:21:06,829
"There's someone..."
302
00:21:07,582 --> 00:21:11,743
"There's someone I keep
thinking about all the time"
303
00:21:11,842 --> 00:21:15,610
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
304
00:22:04,216 --> 00:22:08,055
"I dream of her, on silent nights"
305
00:22:08,127 --> 00:22:12,212
"Lost I am,
in things I do not know"
306
00:22:15,479 --> 00:22:20,110
"I dream of her, on silent nights"
307
00:22:20,151 --> 00:22:24,390
"Lost I am,
in things I do not know"
308
00:22:28,280 --> 00:22:31,959
"The breeze blows
the veil in the air"
309
00:22:32,280 --> 00:22:35,839
"It sets my heart racing"
310
00:22:36,296 --> 00:22:40,016
"Steady me, my friends"
311
00:22:40,287 --> 00:22:44,568
"I seem to be losing myself"
312
00:22:49,797 --> 00:22:54,204
"Caught up,
I always am, in these tresses"
313
00:22:58,181 --> 00:23:02,020
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
314
00:23:02,208 --> 00:23:04,608
"There's someone..."
315
00:23:05,839 --> 00:23:10,063
"There's someone I keep
thinking about all the time"
316
00:23:10,104 --> 00:23:14,183
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
317
00:23:52,504 --> 00:23:56,265
"Footsteps awaken me"
318
00:23:56,465 --> 00:24:00,904
"Why am I always chasing memories?"
319
00:24:03,792 --> 00:24:08,272
"Footsteps awaken me"
320
00:24:08,480 --> 00:24:13,200
"Why am I always chasing memories?"
321
00:24:16,583 --> 00:24:20,143
"My heart beats in loneliness"
322
00:24:20,583 --> 00:24:24,383
"I don't know whom it pines for"
323
00:24:24,583 --> 00:24:28,343
"Tell me, someone.
I want to know..."
324
00:24:28,585 --> 00:24:32,865
"What's wrong with me?"
325
00:24:38,104 --> 00:24:42,463
"Include my name too in
the list of the crazy lovers"
326
00:24:46,383 --> 00:24:50,183
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
327
00:24:50,353 --> 00:24:52,794
"There is someone..."
328
00:24:54,182 --> 00:24:58,422
"There is someone I keep
thinking about all the time"
329
00:24:58,463 --> 00:25:02,624
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
330
00:25:05,904 --> 00:25:10,423
"This is the first time
it has happened in my lifetime"
331
00:25:19,143 --> 00:25:20,343
Wow!
332
00:25:22,120 --> 00:25:23,880
Hey! What's up with you?
333
00:25:25,985 --> 00:25:27,704
Stop dreaming!
334
00:25:28,270 --> 00:25:29,750
You are the real star.
335
00:25:29,880 --> 00:25:31,302
He's only shaking his leg.
336
00:25:31,343 --> 00:25:33,263
And the guys are going
ga ga over the girls!
337
00:25:33,377 --> 00:25:37,257
You're going to be a big star! This
cassette... it's worth 200,000.
338
00:25:37,374 --> 00:25:39,334
Once the music company
owners listens to it...
339
00:25:39,465 --> 00:25:41,665
he's going to be fantastic!
340
00:25:45,530 --> 00:25:46,530
Come on!
341
00:25:47,194 --> 00:25:51,937
Let Misra make you star.
I'll deal with my uncle later.
342
00:25:54,696 --> 00:25:56,416
How are you?
- Okay.
343
00:25:57,232 --> 00:25:59,993
Why the long face?
Where's Misra? - Up there.
344
00:26:00,472 --> 00:26:02,153
Up there?
Have they built another floor?
345
00:26:02,288 --> 00:26:04,327
No. He's dead.
346
00:26:07,881 --> 00:26:10,120
No, Misraji!
347
00:26:10,224 --> 00:26:12,824
You can't leave me like this!
348
00:26:13,592 --> 00:26:15,551
This was no age for him to die!
349
00:26:15,592 --> 00:26:19,192
You wouldn't have died had
you waited for some more days!
350
00:26:25,151 --> 00:26:26,311
Raju!
351
00:26:27,783 --> 00:26:30,263
I want to die!
Deliver me, O Lord! - Listen!
352
00:26:30,817 --> 00:26:31,537
Speak.
353
00:26:31,578 --> 00:26:32,298
Look!
354
00:26:32,441 --> 00:26:35,281
There's the owner of Music
Gramophone Company... Mahesh Hirwani!
355
00:26:35,483 --> 00:26:37,242
Go and see if the
ambulance has arrived.
356
00:26:38,841 --> 00:26:40,000
Get up... hurry!
357
00:26:48,112 --> 00:26:49,553
It's okay... relax.
358
00:26:51,504 --> 00:26:53,304
What's all this, Maheshji!
359
00:26:53,746 --> 00:26:54,946
He's dead... so what?
360
00:26:58,665 --> 00:27:03,306
Do you know what
he wanted most? - Sure.
361
00:27:04,107 --> 00:27:06,204
He wanted my company
to be at the forefront.
362
00:27:06,747 --> 00:27:08,226
No.
- No?
363
00:27:09,192 --> 00:27:10,272
All right.
364
00:27:10,793 --> 00:27:13,834
He wanted our company to
always find the money... right?
365
00:27:14,065 --> 00:27:15,065
No!
366
00:27:16,024 --> 00:27:17,024
No?
367
00:27:17,761 --> 00:27:19,120
So what did he say?
368
00:27:21,935 --> 00:27:23,896
What's he saying?
369
00:27:24,392 --> 00:27:27,912
Mr. Mishra wanted him
to be a successful singer!
370
00:27:27,953 --> 00:27:30,953
What?! These bloody aspirants...
371
00:27:31,281 --> 00:27:33,881
Take them away...
372
00:27:34,322 --> 00:27:36,122
I wonder where these
guys land up from!
373
00:27:36,187 --> 00:27:37,266
Come.
374
00:27:41,496 --> 00:27:42,777
Take the madcap away!
375
00:27:42,984 --> 00:27:44,504
Go on.
376
00:27:45,865 --> 00:27:46,944
Go inside.
377
00:27:47,249 --> 00:27:49,049
Weeping can make you tired.
- Sure.
378
00:27:51,008 --> 00:27:52,566
Why are they noting
our license number?
379
00:27:52,811 --> 00:27:54,611
Must be a no-parking zone.
380
00:27:55,191 --> 00:27:58,152
But when did the traffic
cops take to dressing like that?
381
00:27:58,423 --> 00:27:59,864
They aren't the cops brothers,
are they?
382
00:27:59,905 --> 00:28:00,905
No... I think...
383
00:28:02,256 --> 00:28:04,697
I think they're those thugs!
384
00:28:05,368 --> 00:28:07,409
The first check
we issued has bounced!
385
00:28:07,656 --> 00:28:09,497
Go on...
- I'll find a way.
386
00:28:12,344 --> 00:28:14,184
What's the point
in eying the bike now?
387
00:28:14,425 --> 00:28:17,545
What do you mean?
- The guy who owned it is dead.
388
00:28:17,586 --> 00:28:18,586
What do you mean
389
00:28:18,627 --> 00:28:21,027
He's dead. His body's lying inside.
390
00:28:22,881 --> 00:28:25,920
We'd even get the corpse to pay us,
okay? C'mon guys!
391
00:28:29,303 --> 00:28:30,303
Oh God!
392
00:28:30,344 --> 00:28:31,344
Sit!
393
00:28:32,783 --> 00:28:33,864
Bye-bye.
394
00:28:33,905 --> 00:28:36,944
Nab them! Catch them.
395
00:28:36,985 --> 00:28:38,824
Thanks a million, Lord!
396
00:28:40,393 --> 00:28:43,154
The moment I open my shop, the
customers make a beeline for it!
397
00:28:43,417 --> 00:28:46,336
That's what you get when
you have a shop on a busy road!
398
00:28:48,251 --> 00:28:50,455
Thanks a million, Lord!
399
00:28:50,496 --> 00:28:52,455
Let the queues continue!
400
00:28:52,981 --> 00:28:56,101
God, please send more customers.
401
00:28:58,423 --> 00:28:59,463
Where have they gone?
402
00:28:59,504 --> 00:29:04,267
They must've taken
my shop for a bus-shelter!
403
00:29:08,463 --> 00:29:10,663
It's an earthquake!
404
00:29:10,704 --> 00:29:11,904
Help!
405
00:29:12,895 --> 00:29:15,895
Everything's okay out there...
so why's my shop being shaken up?
406
00:29:17,184 --> 00:29:20,463
Somebody stop them!
407
00:29:21,943 --> 00:29:24,743
Somebody stop them! Police! Police!
408
00:29:25,822 --> 00:29:27,342
What's happening here?
- Stop them, Inspector!
409
00:29:27,383 --> 00:29:30,143
They've squeezed my shop!
410
00:29:30,348 --> 00:29:33,068
Who asked you to start
a shop at a public bus shelter?
411
00:29:35,839 --> 00:29:37,520
Is this a bus-shelter?!
412
00:29:40,424 --> 00:29:42,822
No! It can't be true!
413
00:29:43,001 --> 00:29:45,542
This is a railway station!
There'll be trains here soon!
414
00:29:45,583 --> 00:29:48,103
Have you gone mad?
- Sure! I've gone mad!
415
00:29:48,183 --> 00:29:51,783
I've gone mad! I've lost 200,000!
- Hey, what are you doing. Listen.
416
00:29:51,889 --> 00:29:54,409
My stuff is all garbage!
417
00:29:54,496 --> 00:29:57,575
Stop this guy!
He's the one who has robbed me!
418
00:29:57,616 --> 00:29:59,057
Get down! Get down!
419
00:29:59,623 --> 00:30:01,744
Inspector! It was this
guy who sold me that shop!
420
00:30:02,424 --> 00:30:04,983
Look... your uncle.
There are cops too.
421
00:30:05,183 --> 00:30:07,583
Who sold the shop to you?
- Good God!
422
00:30:09,664 --> 00:30:11,703
He's the one who sold it to me!
423
00:30:11,855 --> 00:30:14,014
He's the one! The bloody crook!
424
00:30:14,503 --> 00:30:15,983
Get him, constables!
425
00:30:16,246 --> 00:30:16,885
Leave!
426
00:30:17,040 --> 00:30:18,942
Go on, mister...
he's targeting everyone.
427
00:30:19,138 --> 00:30:21,019
Who is he?
- You go, man.
428
00:30:22,662 --> 00:30:23,862
Don't let him go.
- Don't shout.
429
00:30:23,973 --> 00:30:27,053
I said don't let them go.
- Hold him tight.
430
00:30:28,183 --> 00:30:30,503
What the hell have I done?
431
00:30:31,103 --> 00:30:36,223
Forgive me!
432
00:30:51,615 --> 00:30:55,895
Many colours of youth. Which...
433
00:31:06,942 --> 00:31:10,342
Get him, constables!
This guy's really gone mad!
434
00:31:11,111 --> 00:31:14,432
It's my misfortune, Aba.
435
00:31:16,644 --> 00:31:18,124
We've lost 200,000.
436
00:31:20,210 --> 00:31:21,971
And I haven't even
got to be a star.
437
00:31:22,623 --> 00:31:25,184
Neither did I find my dream-girl
nor is my dream realized.
438
00:31:26,702 --> 00:31:28,943
God keeps giving us those signals.
439
00:31:29,904 --> 00:31:31,663
But we're fools not to notice them.
440
00:31:32,463 --> 00:31:34,063
Take Misra's death, for instance.
441
00:31:35,278 --> 00:31:37,399
That is to suggest that
I have entered the wrong lane.
442
00:31:41,463 --> 00:31:43,623
Mrs. Godinho's back there in Goa.
I think I'll go to her.
443
00:31:43,854 --> 00:31:48,013
What? You have ruined my life.
And you'll go back to Mrs. Godinho?
444
00:31:48,431 --> 00:31:52,111
Very well. You had to come along
and spoil things even more for me.
445
00:31:52,838 --> 00:31:54,717
There's your signal...
so go to Goa!
446
00:31:55,543 --> 00:31:58,422
You've been a great support, Aba.
- And that was a mistake?
447
00:31:58,463 --> 00:32:00,107
I'll give you something
before I leave.
448
00:32:00,727 --> 00:32:02,847
What will you give me anyway?
- The bike's all yours.
449
00:32:03,999 --> 00:32:05,319
The keys belong to you.
450
00:32:06,743 --> 00:32:08,423
And this cassette
is for your uncle.
451
00:32:09,223 --> 00:32:11,063
Thank you very much.
- Welcome.
452
00:32:11,143 --> 00:32:12,863
Those thugs will beat
me up for the bike...
453
00:32:12,904 --> 00:32:14,184
and my uncle will beat
me up for this bloody cassette!
454
00:32:14,225 --> 00:32:17,066
Happy Diwali, fatso!
- What Diwali?!
455
00:32:17,502 --> 00:32:20,022
He's only wishing you.
- I'm doomed, anyway!
456
00:32:20,063 --> 00:32:23,861
Now either kill me.
Or I'm going to kill myself!
457
00:32:23,902 --> 00:32:24,702
Right now!
458
00:32:24,743 --> 00:32:26,543
Do you want to kill someone?
459
00:32:54,173 --> 00:32:55,893
Look at this.
460
00:32:58,728 --> 00:32:59,887
It's a bride.
- Bride.
461
00:33:10,284 --> 00:33:11,925
The train's coming...
get out of the way!
462
00:33:12,037 --> 00:33:13,302
Get the hell out of there!
463
00:33:13,483 --> 00:33:14,483
Raju!
464
00:33:15,475 --> 00:33:16,755
Raju move!
465
00:33:17,594 --> 00:33:19,355
Don't be crazy!
Leave the girl alone!
466
00:33:24,568 --> 00:33:26,168
Get out, Raju! The train's coming!
467
00:33:26,584 --> 00:33:27,864
Raju run!
468
00:33:30,241 --> 00:33:31,241
Raju!
469
00:33:31,929 --> 00:33:32,929
Raju get aside.
470
00:34:14,081 --> 00:34:17,081
Thank God for the car
which saved her life!
471
00:34:17,904 --> 00:34:21,063
Take her to the operation theatre
and inform Dr. Chander. Quick!
472
00:34:21,103 --> 00:34:21,983
Okay.
473
00:34:22,103 --> 00:34:23,742
Excuse me, sir. Please sign here.
474
00:34:24,411 --> 00:34:25,850
Oh my, God. She is Pooja.
475
00:34:26,282 --> 00:34:27,841
Do you know her, sir?
- Of course.
476
00:34:27,882 --> 00:34:28,963
She is my friend's daughter.
477
00:34:29,004 --> 00:34:30,363
Who brought her here?
- Her husband did.
478
00:34:30,404 --> 00:34:31,685
Okay, take it to the theatre.
479
00:34:31,764 --> 00:34:32,764
Hurry up.
480
00:34:39,783 --> 00:34:40,463
Oh!
481
00:34:40,862 --> 00:34:42,182
Excuse me, doctor.
- Yes.
482
00:34:42,463 --> 00:34:44,224
I want you to check
this man's mental health.
483
00:34:44,264 --> 00:34:46,223
He started a fruit-juice
shop at a bus shelter.
484
00:34:46,822 --> 00:34:50,583
We want to know if he's really
mad or whether he's faking it.
485
00:34:51,223 --> 00:34:51,943
Hello!
486
00:34:51,984 --> 00:34:54,304
Why have you come in here?
Please go out.
487
00:34:54,701 --> 00:34:56,422
This is an operation theatre.
- How you come.
488
00:34:56,463 --> 00:34:58,463
Take him away.
- No...
489
00:34:58,584 --> 00:34:59,584
I won't go out.
- Who is he?
490
00:34:59,625 --> 00:35:00,985
That's the lady's husband.
491
00:35:01,839 --> 00:35:04,198
Please, doctor...
- Now look, son.
492
00:35:04,504 --> 00:35:05,902
I respects your feelings.
493
00:35:05,982 --> 00:35:07,302
but you must go out.
494
00:35:07,343 --> 00:35:08,663
Please don't do that, doctor.
495
00:35:08,704 --> 00:35:11,182
Nothing will happen to your wife.
- My wife? Oh yes! My wife!
496
00:35:11,277 --> 00:35:14,958
She's lying there all-alone!
And I've never let her be lonely.
497
00:35:15,101 --> 00:35:16,422
How can I leave her like this?
498
00:35:16,463 --> 00:35:19,994
Please let me be here with her.
Quietly. In a corner.
499
00:35:20,035 --> 00:35:21,756
I... Please I pro...
500
00:35:25,471 --> 00:35:27,071
Doctor, this is not fair.
501
00:35:27,327 --> 00:35:31,807
The nurse's given me a sleeping
pill. - An injection. Not a pill.
502
00:35:32,744 --> 00:35:33,944
Oh yes.
503
00:35:35,439 --> 00:35:36,439
May I sit down?
504
00:35:36,728 --> 00:35:38,089
Okay.
- Thank you.
505
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
Oh God!
506
00:35:59,864 --> 00:36:02,503
What's happened to my child?
507
00:36:03,063 --> 00:36:04,263
What's wrong, dear?
508
00:36:05,624 --> 00:36:08,743
What's wrong, dear?
509
00:36:09,543 --> 00:36:12,584
On the day of a festival?
510
00:36:12,784 --> 00:36:15,943
How's Pooja, K. D?
511
00:36:16,766 --> 00:36:17,766
Don't worry.
512
00:36:18,332 --> 00:36:19,302
She'll be all right.
513
00:36:19,343 --> 00:36:20,823
What how did all this happened?
514
00:36:20,903 --> 00:36:23,264
What injuries has she received?
515
00:36:23,343 --> 00:36:24,423
No injuries as such.
516
00:36:24,503 --> 00:36:25,984
Desai will explain you detail.
517
00:36:26,064 --> 00:36:27,503
Desai, please explain to them.
518
00:36:29,763 --> 00:36:32,524
She has suffered a head injury.
Back there... at the rear end.
519
00:36:33,636 --> 00:36:35,836
Because of which she
had a brain hemorrhage.
520
00:36:37,048 --> 00:36:39,689
Because of the force of the blood,
she's now in a coma.
521
00:36:39,824 --> 00:36:40,944
Oh my God!
522
00:36:41,416 --> 00:36:45,777
We have conducted an operation
to lessen the pressure on her mind.
523
00:36:46,489 --> 00:36:50,489
In medical terms,
we call this a state of coma vigil
524
00:36:51,445 --> 00:36:56,086
Which means, she can hear,
listen and understand.
525
00:36:56,438 --> 00:36:57,597
But she can't speak.
526
00:36:57,701 --> 00:36:58,862
And she can't move.
527
00:37:01,412 --> 00:37:04,092
Pooja will be all right, won't she?
528
00:37:04,433 --> 00:37:05,833
Well hope so.
529
00:37:05,874 --> 00:37:07,034
Let's pray to God.
530
00:37:10,894 --> 00:37:15,269
If only you had agreed to
Pooja's marriage with Romi, sir...
531
00:37:15,875 --> 00:37:17,555
we wouldn't have
had to see this day.
532
00:37:17,703 --> 00:37:19,582
But Pooja is already married!
- What?
533
00:37:19,623 --> 00:37:20,303
Yes.
534
00:37:20,693 --> 00:37:22,813
She was brought here
in a bridal dress.
535
00:37:23,423 --> 00:37:25,143
It was her husband who saved her.
536
00:37:25,272 --> 00:37:26,552
Romi?
- Of course.
537
00:37:26,823 --> 00:37:27,823
Where is he?
538
00:37:29,364 --> 00:37:30,364
Here is Romi.
539
00:37:30,756 --> 00:37:31,756
This is Romi.
540
00:37:33,031 --> 00:37:34,031
He is Romi.
541
00:37:35,384 --> 00:37:39,984
Romi has risked his
own life to save Pooja.
542
00:37:40,824 --> 00:37:44,583
Did you... jump before a speeding
train to save Pooja's life?
543
00:37:44,624 --> 00:37:47,824
I only did my duty.
- You have saved not Pooja alone...
544
00:37:47,865 --> 00:37:49,545
you have saved the
whole family, son.
545
00:37:50,089 --> 00:37:52,448
Why only Pooja? I'd have
done it for anyone in her place.
546
00:37:53,185 --> 00:37:54,185
Greetings.
547
00:37:56,103 --> 00:37:57,224
I was wrong, son.
548
00:37:59,021 --> 00:38:01,182
We turned down the match,
without even meeting you.
549
00:38:01,544 --> 00:38:02,503
I know.
550
00:38:02,552 --> 00:38:06,593
We thought you weren't good enough
for Pooja and for our family.
551
00:38:08,639 --> 00:38:14,120
I have nothing to do with what you
thought and what you now think, sir.
552
00:38:14,168 --> 00:38:18,407
That's because...
- How were we to know, son?
553
00:38:18,849 --> 00:38:21,610
that you'd be the angel
to come into our lives?
554
00:38:22,258 --> 00:38:27,897
Thank a million, Lord,
for sending him into Pooja's life.
555
00:38:32,627 --> 00:38:33,907
Now look, ma'am.
556
00:38:34,348 --> 00:38:37,227
I have nothing to
do with Pooja or you.
557
00:38:37,687 --> 00:38:40,699
Just please forgive me.
And please let me go.
558
00:38:40,826 --> 00:38:42,185
Don't say such things, son.
559
00:38:42,580 --> 00:38:45,541
I realize I've made a mistake.
560
00:38:46,171 --> 00:38:48,091
That I should have
at least have met you!
561
00:38:48,788 --> 00:38:51,868
I should have tried to understand
you. Please forgive me, son.
562
00:38:52,190 --> 00:38:53,951
Please forgive me...
- Who are you folks?
563
00:38:54,235 --> 00:38:56,716
Who on earth are all of you?
Please let me go... please!
564
00:38:57,334 --> 00:39:01,295
My boss is asking for pardon. You
mustn't leave Pooja in this state!
565
00:39:02,030 --> 00:39:05,350
I seek your pardon, sir!
I have enough tensions in life.
566
00:39:05,480 --> 00:39:08,799
I've got to sing... I mean, go!
How am I going to explain?!
567
00:39:10,929 --> 00:39:13,208
Boy bring the stretcher
must be heart attack.
568
00:39:16,304 --> 00:39:19,863
Get this straight, my good man.
I must see Mr. Oberoi.
569
00:39:19,904 --> 00:39:24,065
Maybe. But he's in the ICU after
a heart attack. You can't see him.
570
00:39:24,303 --> 00:39:26,823
Damn it! Is this a
hospital or is it a prison?
571
00:39:27,263 --> 00:39:31,463
Now look; I'm not keeping well.
I'm going to get a heart attack.
572
00:39:31,784 --> 00:39:33,504
Let me meet him...
- Skip the drama!
573
00:39:34,407 --> 00:39:36,127
Well, all right. Here you are.
574
00:39:36,504 --> 00:39:38,143
You're trying to bribe me, are you?
575
00:39:38,384 --> 00:39:39,943
I'm not going to let you in at all!
576
00:39:39,984 --> 00:39:41,784
What a madcap! Make him see reason!
577
00:39:42,823 --> 00:39:44,623
What are you doing here?
Go to your wife.
578
00:39:44,943 --> 00:39:47,063
Look at him!
579
00:39:48,022 --> 00:39:50,422
He barged into a funeral
the other day. And he's here today.
580
00:39:50,463 --> 00:39:53,623
You let those two-penny guys
in and stop rich folks like me!
581
00:39:53,758 --> 00:39:56,317
That chap is Mr.
Bharat Oberoi's son-in-law.
582
00:39:56,463 --> 00:39:57,543
Maybe...
- Got it.
583
00:39:57,863 --> 00:39:59,104
What?!
- That's right.
584
00:39:59,254 --> 00:40:02,304
Mr. Bharat Oberoi's son-in-law.
He's Pooja's husband.
585
00:40:02,959 --> 00:40:05,439
Pooja even has a husband...
the jerk!
586
00:40:05,663 --> 00:40:07,063
Why am I always the fall guy?
587
00:40:09,137 --> 00:40:10,657
I'm not blaming you.
588
00:40:11,272 --> 00:40:12,272
But why me?
589
00:40:14,408 --> 00:40:15,729
I'm leaving now.
590
00:40:16,233 --> 00:40:17,874
Tell your folks that I'm not Romi.
591
00:40:19,144 --> 00:40:21,023
And yes...
592
00:40:23,784 --> 00:40:27,063
That you met with an accident and I
happened to be there to save you...
593
00:40:27,256 --> 00:40:30,495
is a signal that you
have a long life ahead of you.
594
00:40:31,928 --> 00:40:36,528
And make sure you
drive slowly in future.
595
00:40:37,247 --> 00:40:38,247
Okay.
596
00:40:39,439 --> 00:40:40,439
God bless you.
597
00:40:47,769 --> 00:40:49,396
Raju!
- What is it now?
598
00:40:49,963 --> 00:40:52,003
I've heard what you said to her.
599
00:40:52,422 --> 00:40:55,381
Have you? Then you must
know I'm Raj. I'm not Romi.
600
00:40:55,600 --> 00:40:59,559
So go and tell them!
Please! - No! I can't tell them!
601
00:40:59,743 --> 00:41:02,302
My boss has had a heart attack.
I can't tell him all that.
602
00:41:02,343 --> 00:41:04,023
You don't think I'm a doctor,
do you?
603
00:41:04,259 --> 00:41:06,139
You know what state Pooja is in.
604
00:41:06,693 --> 00:41:09,333
Should I tell him
that you're not Romi...
605
00:41:09,771 --> 00:41:11,091
I don't know what'll happen.
606
00:41:11,422 --> 00:41:12,742
Please stay back!
607
00:41:13,253 --> 00:41:16,014
I have seen hope in his
eyes since you have arrived.
608
00:41:16,143 --> 00:41:17,143
Please.
609
00:41:17,397 --> 00:41:20,997
Who are you anyway?
And what makes you so interested?
610
00:41:21,543 --> 00:41:23,182
I'm nothing more
than an accountant.
611
00:41:23,223 --> 00:41:25,304
But I've been with
him for 30 years.
612
00:41:25,764 --> 00:41:27,564
He has always treated
me like a brother.
613
00:41:28,132 --> 00:41:30,852
I beg for his life...
614
00:41:31,189 --> 00:41:33,469
Please don't go away.
- He treats me like nothing, okay?
615
00:41:34,028 --> 00:41:37,948
So I beg of you for my life...
616
00:41:38,038 --> 00:41:41,119
I've taken enough in life anyway.
Give me a break. Please!
617
00:41:41,629 --> 00:41:43,309
See? now step aside.
618
00:41:43,727 --> 00:41:44,807
I'm here.
619
00:41:46,704 --> 00:41:49,104
Son-in-law! How are you?
- You, sir?
620
00:41:49,303 --> 00:41:53,943
Don't embarrass
me by calling me sir!
621
00:41:54,304 --> 00:41:56,583
Son-in-law?
- You're Pooja's husband.
622
00:41:56,624 --> 00:41:59,074
Why didn't you tell me you're Mr.
Oberoi's son-in-law?
623
00:42:00,350 --> 00:42:03,470
Fantastic!
You are Mr. Oberoi's son-in-law!
624
00:42:05,182 --> 00:42:06,502
What's fantastic about that?
625
00:42:06,543 --> 00:42:07,543
Hey!
626
00:42:09,071 --> 00:42:10,832
It's strange. Where are you.
- Here.
627
00:42:11,022 --> 00:42:12,502
It's indeed amazing, son-in-law.
628
00:42:12,629 --> 00:42:15,949
Honestly, when I saw you weeping
at Misra's funeral the other day...
629
00:42:16,183 --> 00:42:19,260
I knew for sure that
it was a son-in-law...
630
00:42:19,301 --> 00:42:20,060
I'm sorry.
631
00:42:20,101 --> 00:42:22,542
that you have the
Goddess's blessings.
632
00:42:22,661 --> 00:42:25,541
What a melodious
way of crying! Indeed!
633
00:42:25,783 --> 00:42:29,224
I've yet to see a son-in-law cry,
errr... sing, like you!
634
00:42:29,265 --> 00:42:31,265
You are undoubtedly
the son-in-law No. 1!
635
00:42:32,624 --> 00:42:35,424
And what happens to this cassette?
- To hell with this one!
636
00:42:35,696 --> 00:42:38,303
I'll have a fresh one recorded
for you... just you see!
637
00:42:38,344 --> 00:42:41,703
I'll give it a release
so grand that no son-in-law...
638
00:42:41,744 --> 00:42:43,824
...I mean, no singer has ever had!
639
00:42:43,865 --> 00:42:45,984
So just drop in
at my office tomorrow.
640
00:42:47,328 --> 00:42:50,769
The son-in-law...
my Statue of Liberty!
641
00:42:52,496 --> 00:42:56,096
Find Romi quickly, Goverdhan.
Brother's been asking for him.
642
00:42:57,772 --> 00:42:59,412
Go ahead. I'll find him.
643
00:42:59,453 --> 00:43:02,934
Romi ought to be with my brother.
That's what the doctor says.
644
00:43:03,153 --> 00:43:04,312
So bring him quickly.
645
00:43:04,423 --> 00:43:05,463
Please.
646
00:43:09,183 --> 00:43:12,463
God Almighty...
where will I bring him from?
647
00:43:14,904 --> 00:43:16,784
And what will I tell them?
648
00:43:20,263 --> 00:43:22,624
Stop crying... Romi's here.
649
00:43:23,671 --> 00:43:24,992
Really?
- Yes.
650
00:43:25,418 --> 00:43:29,898
I thought that if playing Romi
could save Bharatbhai's life...
651
00:43:30,187 --> 00:43:33,827
so why not? Saving a
life is anyway a noble deed.
652
00:43:34,904 --> 00:43:37,623
You're a great boy...
Let's go. He's asking for you.
653
00:43:37,983 --> 00:43:41,385
Open Sesame!
- Hey! This is her bag.
654
00:43:41,426 --> 00:43:43,182
Correction.
It was hers. It now belongs to us.
655
00:43:43,308 --> 00:43:45,148
Look! Jewellery
worth half a million.
656
00:43:45,612 --> 00:43:48,836
A laptop.
The stuff's worth over a million!
657
00:43:48,877 --> 00:43:50,636
My life is made, Raju!
658
00:43:51,019 --> 00:43:55,426
I'm shedding tears of joy!
- Don't cry. I'll return the bag.
659
00:43:55,467 --> 00:43:58,387
Return it?! Whatever for?
- To steal is a sin, Aba.
660
00:43:58,824 --> 00:44:00,663
I see! A sin, eh?
661
00:44:00,856 --> 00:44:04,183
We conned my uncle into
buying a bus shelter as a shop.
662
00:44:04,224 --> 00:44:05,224
Wasn't that a sin?
663
00:44:05,265 --> 00:44:07,024
We did that for my career.
- I see.
664
00:44:07,135 --> 00:44:10,302
Wasn't it a sin to issue a check
for 30,000 when you had just 1000?
665
00:44:10,343 --> 00:44:13,024
That was to further my career.
- Oh great! For your career!
666
00:44:13,255 --> 00:44:16,494
And now that I land some dough,
it's all wrong!
667
00:44:16,615 --> 00:44:19,295
Now look; I did every
wrong only for my career.
668
00:44:19,527 --> 00:44:20,567
And I've got my break.
669
00:44:20,608 --> 00:44:22,969
Who's giving it to you?
- Know whose daughter she is?
670
00:44:23,010 --> 00:44:24,530
She's the daughter
of Bharat Oberoi!
671
00:44:24,586 --> 00:44:26,186
Bharat Oberoi!
- Bharat Oberoi!
672
00:44:26,433 --> 00:44:27,912
She is the daughter
of Bharat Oberoi.
673
00:44:27,953 --> 00:44:29,553
And Mahesh Hirwani?
- What's up?
674
00:44:30,467 --> 00:44:31,908
What's up? Is he dead?
675
00:44:32,026 --> 00:44:33,347
He's giving me the break!
676
00:44:33,427 --> 00:44:34,827
I see. He's going to die soon.
677
00:44:35,463 --> 00:44:39,263
Know what Mrs. Godinho always says?
678
00:44:40,025 --> 00:44:42,304
We meet God at
every step in life...
679
00:44:42,656 --> 00:44:44,304
it's just that we
don't recognize him.
680
00:44:44,345 --> 00:44:45,225
Sure.
681
00:44:45,266 --> 00:44:47,147
Have you ever been
drenched in the rains?
682
00:44:47,267 --> 00:44:48,187
On many occasions.
683
00:44:48,329 --> 00:44:49,929
Has anyone offered you an umbrella?
684
00:44:50,057 --> 00:44:51,697
Sure.
- You didn't recognize him
685
00:44:51,738 --> 00:44:54,499
I did. It was Babban!
- It wasn't Babban...
686
00:44:55,311 --> 00:44:57,191
It was God!
- God? Babban?
687
00:44:57,232 --> 00:44:58,271
Yes!
688
00:44:58,917 --> 00:45:02,477
Have you ever lay there,
without anything to eat?
689
00:45:02,615 --> 00:45:05,935
It's happened so many times.
- Did someone come and feed you?
690
00:45:06,244 --> 00:45:10,164
Sure. The milkmaid did.
- It wasn't the milkmaid.
691
00:45:10,992 --> 00:45:13,113
That was God, too.
692
00:45:13,273 --> 00:45:15,392
I met God last night too.
693
00:45:16,184 --> 00:45:17,863
And God gave me a break.
694
00:45:18,304 --> 00:45:20,984
I see! God has given you the break!
695
00:45:21,111 --> 00:45:25,391
How could I forget to tell you?
I met God last night too.
696
00:45:25,584 --> 00:45:27,463
Who? - The one who
gave you the break...
697
00:45:27,504 --> 00:45:29,145
and gave me this bag!
- Hold it!
698
00:45:29,663 --> 00:45:30,984
I'm going to return that bag!
699
00:45:31,142 --> 00:45:34,063
You can't take away what God gives!
700
00:45:34,704 --> 00:45:38,504
God hasn't given you that bag, Aba.
You've stolen it from him.
701
00:45:38,545 --> 00:45:41,224
And it's a sin to steal from God.
Give that to me, Aba.
702
00:45:42,407 --> 00:45:43,168
Take it!
703
00:45:43,263 --> 00:45:44,056
Thank you.
704
00:45:49,644 --> 00:45:51,644
No! Not anymore, please!
705
00:45:52,127 --> 00:45:54,647
How are you?
- I'm okay, no thank you.
706
00:45:54,688 --> 00:45:57,488
How many fingers are these?
- Five, thank you!
707
00:45:57,529 --> 00:45:59,743
And who am I?
- The Inspector!
708
00:45:59,784 --> 00:46:02,584
Where are you, at the moment?
- In a hospital, no thank you!
709
00:46:02,821 --> 00:46:03,782
Very good.
710
00:46:03,823 --> 00:46:05,902
Was that a bus-stop or
was it a fruit-juice stall?
711
00:46:05,943 --> 00:46:07,623
It was a bloody bus stop!
712
00:46:07,813 --> 00:46:09,852
Very good.
Looks like he's all right, doctor.
713
00:46:10,343 --> 00:46:13,384
Are you hungry?
- I'm famished!
714
00:46:13,425 --> 00:46:18,146
What will you eat?
- Remains of all the fruits!
715
00:46:18,263 --> 00:46:19,304
Oh no!
716
00:46:19,352 --> 00:46:21,752
Give him some more shock, doctor.
He isn't all right.
717
00:46:25,343 --> 00:46:30,263
No worry. That's the mental ward.
Such noises are commonplace.
718
00:46:33,704 --> 00:46:35,343
Hi! Good morning.
719
00:46:37,382 --> 00:46:39,382
It's day already... wake up.
720
00:46:39,925 --> 00:46:42,325
Here's your bag.
It was with my friend.
721
00:46:42,696 --> 00:46:44,135
You'll find everything intact.
722
00:46:44,540 --> 00:46:47,461
Except 5000 Rupees,
which my friend has spent.
723
00:46:48,382 --> 00:46:51,023
But I'll return the money as
soon as you regain consciousness.
724
00:46:52,474 --> 00:46:54,515
I had told you that I
would never meet you again.
725
00:46:55,606 --> 00:46:58,086
But Mr. Goverdhan has
requested me to stay back...
726
00:46:58,629 --> 00:47:01,029
and play Romi till
your dad gets well.
727
00:47:01,383 --> 00:47:04,143
I have my interests at heart too.
I'm a singer, you know?
728
00:47:05,263 --> 00:47:08,424
Mahesh Hirwani is going
to release an album of mine...
729
00:47:08,465 --> 00:47:10,101
because he thinks I'm your husband.
730
00:47:10,142 --> 00:47:12,781
My life is made!
731
00:47:13,335 --> 00:47:15,694
Someday I will recite
a song for you.
732
00:47:16,027 --> 00:47:18,104
Why someday?
Let me recite it for you right now.
733
00:47:20,559 --> 00:47:22,839
You must give me a big
hand if you like the song, okay?
734
00:47:23,239 --> 00:47:24,239
Okay!
735
00:47:26,904 --> 00:47:28,545
And now I'm going to sing for you.
736
00:47:29,552 --> 00:47:33,967
It will laugh; it will cry
737
00:47:34,008 --> 00:47:38,368
It will find someone;
and it will lose someone
738
00:47:39,597 --> 00:47:44,397
In solitude, it will suffer
739
00:47:46,348 --> 00:47:48,987
That's every heart in love
740
00:47:51,148 --> 00:47:52,787
How can I believe
that you are Romi?
741
00:47:54,144 --> 00:47:55,264
Give it a thought.
742
00:47:55,902 --> 00:47:58,982
When the accident occurred,
Pooja was at the wheels and you...
743
00:47:59,023 --> 00:48:00,816
Outside. How come.
744
00:48:00,944 --> 00:48:02,023
Oh mon...
745
00:48:02,998 --> 00:48:06,959
That's Monty from America.
He's my sister-in-law's son.
746
00:48:07,544 --> 00:48:08,870
And this is Romi.
747
00:48:08,959 --> 00:48:12,479
I can't believe he's Romi.
748
00:48:12,869 --> 00:48:16,429
Any proof?
- I am the proof.
749
00:48:16,695 --> 00:48:17,895
I know he's Romi.
750
00:48:17,983 --> 00:48:19,464
Oh tell.
751
00:48:20,303 --> 00:48:21,983
Pooja had once
introduced me to him.
752
00:48:22,024 --> 00:48:25,183
Really? When was that?
- Actually, when Pooja and I...
753
00:48:25,224 --> 00:48:28,742
went to buy a computer for her,
we had lunch together. Right?
754
00:48:28,814 --> 00:48:30,014
Whatever...
755
00:48:30,198 --> 00:48:32,423
You have spoilt her
with your indulgence.
756
00:48:32,663 --> 00:48:35,303
You kept her secret without
telling us anything.
757
00:48:35,344 --> 00:48:38,223
I thought I'd tell
you when the time came.
758
00:48:39,035 --> 00:48:40,853
When are we doing
the recording, sir?
759
00:48:40,894 --> 00:48:43,212
We're doing it, son-in-law...
760
00:48:43,253 --> 00:48:45,103
it'll be done in good time.
Just don't worry!
761
00:48:45,159 --> 00:48:48,920
Don't mention his name
as son-in-law on the album.
762
00:48:50,792 --> 00:48:51,782
He's kidding!
763
00:48:52,009 --> 00:48:55,119
The album will have
it in bold print: Romi!
764
00:48:55,160 --> 00:48:57,127
Not Romi. It ought to be Raj.
- Raj?
765
00:48:57,168 --> 00:48:58,262
Raj.
- Raj.
766
00:48:58,343 --> 00:49:00,025
Raj.
- Raj.
767
00:49:00,066 --> 00:49:01,876
Your name is Romi!
- Right.
768
00:49:02,140 --> 00:49:03,819
But the album will say Raj.
- Why?
769
00:49:03,977 --> 00:49:06,421
Why did Yusuf Khan choose
to call himself Dilip Kumar?
770
00:49:06,905 --> 00:49:08,981
Why? - Because that was
a lucky name for him.
771
00:49:09,022 --> 00:49:10,463
Lucky!
- Exactly.
772
00:49:10,504 --> 00:49:14,143
I see! So Raj is a lucky
name for you! - Very lucky.
773
00:49:14,184 --> 00:49:16,143
So we'll call you Raj.
What's the big deal?
774
00:49:16,468 --> 00:49:18,702
When are we doing the recording?
- We're busy this year.
775
00:49:18,789 --> 00:49:21,601
Look, this year is almost book.
776
00:49:21,741 --> 00:49:25,461
But I promise. Yours will
be the first album next year.
777
00:49:25,823 --> 00:49:27,765
A year? Impossible!
778
00:49:28,006 --> 00:49:32,125
I had told you, Raj. HMV promises
to release the album in 3 months.
779
00:49:32,295 --> 00:49:35,854
And what did Polygram say?
- 15 days, they promised.
780
00:49:35,910 --> 00:49:37,791
So let's go!
- Hold it, guys
781
00:49:37,902 --> 00:49:39,622
You guys get worked up for nothing!
- No, we're going.
782
00:49:39,663 --> 00:49:42,102
Wow! You're into Moon walking!
You're a born star!
783
00:49:42,222 --> 00:49:45,261
Sit down... Go on.
- What for?
784
00:49:45,973 --> 00:49:48,693
It'll require at least 8 days to...
- 8 days!
785
00:49:48,734 --> 00:49:51,495
That's a very long time.
- Be reasonable, guys.
786
00:49:52,038 --> 00:49:53,238
Oh try to understand.
787
00:49:53,279 --> 00:49:55,599
You know what a busy music
composer Anu Malik is, don't you?
788
00:49:55,726 --> 00:49:59,407
He's away in Europe.
You must wait for him to return.
789
00:49:59,448 --> 00:50:00,648
Am I right.
- Yes.
790
00:50:00,822 --> 00:50:02,822
Besides, Pooja's in hospital.
791
00:50:03,059 --> 00:50:04,740
Would it be okay
to record it without her?
792
00:50:04,781 --> 00:50:06,501
It's Pooja I'm doing all this for.
793
00:50:08,290 --> 00:50:11,210
Pooja will spring to her feet,
the moment she listens to my song.
794
00:50:13,381 --> 00:50:14,381
Mr. Goverdhan!
795
00:50:14,661 --> 00:50:16,940
Congratulations!
- Congratulations!
796
00:50:17,437 --> 00:50:19,596
All ourtensions are over!
- They're over!
797
00:50:19,637 --> 00:50:21,957
We have no problems in future!
- No problems!
798
00:50:22,052 --> 00:50:23,972
Let's go and tell
Bharatbhai the truth!
799
00:50:25,100 --> 00:50:27,459
Here's where the problem lies.
I won't tell Bharatbhai the truth.
800
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
Why not?
801
00:50:28,541 --> 00:50:29,541
I don't want to!
802
00:50:29,711 --> 00:50:32,921
Like you didn't want it earlier.
- You have evil on your mind.
803
00:50:33,007 --> 00:50:36,197
No matter what. I won't tell him!
- I'll go and tell him then.
804
00:50:36,238 --> 00:50:37,598
This is hospital please.
805
00:50:38,253 --> 00:50:38,929
Quite.
806
00:50:40,219 --> 00:50:41,250
So I'll tell him!
807
00:50:41,918 --> 00:50:43,677
This is hospital please.
- Sorry.
808
00:50:44,204 --> 00:50:45,804
I'll go and tell him the truth!
809
00:50:46,460 --> 00:50:50,293
I'll tell him too about the
conspiracy you had hatched! - Plan!
810
00:50:50,538 --> 00:50:52,099
What plan? Whose plan?
811
00:50:52,220 --> 00:50:54,181
Have you forgotten
what you told me? - What?
812
00:50:54,604 --> 00:50:57,563
The old man has millions!
He'll die of a heart attack.
813
00:50:57,604 --> 00:51:00,963
That you'd strangle the girl and
we'd split the millions between us!
814
00:51:01,251 --> 00:51:04,212
What rubbish... are you talking!
815
00:51:05,020 --> 00:51:07,500
I could never imagine
you'd be such a cheapskate!
816
00:51:07,766 --> 00:51:10,259
I'm not a cheapskate!
You're compelling me to be one!
817
00:51:10,300 --> 00:51:12,140
Go out...
I've got to make her change.
818
00:51:12,220 --> 00:51:14,740
Okay, we're going out.
Not him. He's her husband.
819
00:51:15,067 --> 00:51:16,124
You help me.
820
00:51:16,981 --> 00:51:20,483
Go on... please.
- Listen to me!
821
00:51:20,562 --> 00:51:21,270
Nurse!
822
00:51:26,620 --> 00:51:27,820
Please pull that sheet.
823
00:51:51,220 --> 00:51:52,220
Oh God!
824
00:51:59,257 --> 00:52:00,147
She has...
825
00:52:00,717 --> 00:52:03,900
She has a mole there!
826
00:52:04,714 --> 00:52:07,389
Disgusting! Bloody disgusting!
827
00:52:08,809 --> 00:52:09,700
What man?
828
00:52:10,195 --> 00:52:11,535
I've never seen such a husband.
829
00:52:11,924 --> 00:52:14,283
He shut his eyes when I asked
him to change his wife's clothes...
830
00:52:14,724 --> 00:52:16,244
and grabbed my skirt!
831
00:52:16,795 --> 00:52:17,795
What nonsense.
832
00:52:20,520 --> 00:52:21,459
Raju!
833
00:52:22,632 --> 00:52:23,275
Raju!
834
00:52:23,356 --> 00:52:25,275
You're an amazing man!
835
00:52:28,115 --> 00:52:31,115
You aren't as rotten
as I thought you were.
836
00:52:31,218 --> 00:52:33,338
And you're a much better
man than I thought you to be.
837
00:52:33,730 --> 00:52:35,354
Really!
- Mr. Govardhan.
838
00:52:35,556 --> 00:52:37,816
You know Mahesh Hirwani, don't you?
839
00:52:37,907 --> 00:52:40,066
Sure. I do know him.
What is it about?
840
00:52:40,224 --> 00:52:42,104
He thinks I'm really
Bharatbhai's son-in-law.
841
00:52:42,195 --> 00:52:44,915
How many fingers on my hand?
- Five fingers, thank you!
842
00:52:44,956 --> 00:52:47,117
Who am I?
- The Inspector, no thank you!
843
00:52:47,235 --> 00:52:49,156
And who's that?
- The doctor!
844
00:52:49,274 --> 00:52:50,154
Very good.
845
00:52:50,234 --> 00:52:52,315
Are you hungry?
- I'm famished, I swear!
846
00:52:52,504 --> 00:52:57,794
And what will you eat?
- Rice and lentil-curry. Anything!
847
00:52:57,835 --> 00:53:00,235
Very good! He seems
to be all right now, doctor.
848
00:53:01,087 --> 00:53:04,968
Now tell me; why did you start
a fruit-juice stall at a bus stop?
849
00:53:05,691 --> 00:53:09,971
There was this scoundrel who
claimed to own it and sold it to me!
850
00:53:10,138 --> 00:53:15,218
How much did you buy it for?
- 200,000!
851
00:53:15,783 --> 00:53:17,663
Whom did you buy it from?
852
00:53:18,608 --> 00:53:20,895
Speak up...
whom did you buy it from?
853
00:53:22,596 --> 00:53:25,235
It was that scoundrel
I bought it from!
854
00:53:25,276 --> 00:53:27,196
It was that scoundrel!
855
00:53:27,428 --> 00:53:29,948
He isn't all right, doctor!
Give him the shock!
856
00:53:32,352 --> 00:53:35,272
Once the recording is over,
I'll tell them that I'm not Romi.
857
00:53:36,554 --> 00:53:37,833
Know something?
858
00:53:38,610 --> 00:53:41,889
What would God lose
if you were the real Romi?
859
00:53:42,196 --> 00:53:43,396
Hello! Good morning.
860
00:53:43,720 --> 00:53:46,320
Are you coming or going?
I've been looking for you.
861
00:53:48,242 --> 00:53:51,321
Mr. Goverdhan!
It's you he's talking to!
862
00:53:51,523 --> 00:53:53,284
I'm sorry, sister.
863
00:53:53,524 --> 00:53:56,714
I couldn't tell whether he was talking
on the phone or addressing me.
864
00:53:56,755 --> 00:53:59,194
I have news for you.
There was a call from Jahnvi.
865
00:53:59,235 --> 00:54:00,996
Really?
That's my daughter who called.
866
00:54:01,037 --> 00:54:03,158
What did she say? - She's
returning to India tomorrow.
867
00:54:03,302 --> 00:54:07,411
I want some important medicine from
the U.S. Could Jahnvi bring it?
868
00:54:07,452 --> 00:54:08,891
Of course she is carrying with her.
869
00:54:09,035 --> 00:54:10,396
That's good. Okay.
870
00:54:11,796 --> 00:54:13,835
You ought to be happy
your daughter is returning.
871
00:54:13,876 --> 00:54:18,195
Jahnvi and Pooja keep no secrets.
She must surely know about Romi too.
872
00:54:18,972 --> 00:54:20,972
Jahnvi and Pooja
are more like sisters.
873
00:54:21,594 --> 00:54:23,794
Even at home, no one has
ever discriminated between them.
874
00:54:23,931 --> 00:54:25,731
They've grown up together.
875
00:54:26,243 --> 00:54:28,964
Should Pooja have something,
Jahnvi too got it.
876
00:55:06,617 --> 00:55:10,376
Whenever the bangles tinkle...
877
00:55:11,731 --> 00:55:15,090
Whenever the anklets tinkle...
878
00:55:16,819 --> 00:55:20,659
Whenever it pours...
879
00:55:21,658 --> 00:55:26,139
My heart calls out
880
00:55:27,116 --> 00:55:31,435
My love, O my beloved
881
00:55:32,273 --> 00:55:36,473
My love, O my beloved
882
00:55:37,316 --> 00:55:42,116
Day in and day out,
my heart calls out...
883
00:55:42,459 --> 00:55:46,659
My love, O my beloved
884
00:55:47,603 --> 00:55:51,923
My love, O my beloved
885
00:55:52,715 --> 00:55:57,676
Why is there a pounding
in my heart? Why does it pine so?
886
00:55:57,875 --> 00:56:02,155
What have you done to my heart,
O heartless one?
887
00:56:02,916 --> 00:56:07,396
My love, O my beloved
888
00:56:53,396 --> 00:56:58,035
My sleep vanishes; I'm restless
889
00:56:58,523 --> 00:57:03,044
The things that
loneliness does to me
890
00:57:03,579 --> 00:57:06,020
My face is flushed of its color
891
00:57:06,195 --> 00:57:08,556
I lower my eyes out of shyness
892
00:57:08,764 --> 00:57:13,325
I feel shy,
even when I look at the mirror
893
00:57:14,691 --> 00:57:19,212
Why have you made me pine?
Why have you taken away my peace?
894
00:57:19,803 --> 00:57:24,254
My love, O my beloved
895
00:57:24,952 --> 00:57:29,315
My love, O my beloved
896
00:57:59,971 --> 00:58:04,556
Whenever a boy meets a girl...
897
00:58:05,091 --> 00:58:09,812
it awakens a desire in my heart
898
00:58:10,259 --> 00:58:15,179
When the bridal cymbals
are played somewhere
899
00:58:15,348 --> 00:58:19,707
Whenever they deck
up the bridal palanquin...
900
00:58:21,315 --> 00:58:25,715
I go crazy at heart and yell out
901
00:58:26,330 --> 00:58:30,650
My love, O my beloved
902
00:58:31,555 --> 00:58:35,875
My love, O my beloved
903
00:58:36,667 --> 00:58:41,347
Day in and day out,
my heart calls out...
904
00:58:41,757 --> 00:58:46,036
My love, O my beloved
905
00:58:46,932 --> 00:58:51,132
My love, O my beloved
906
00:58:52,044 --> 00:58:57,044
Why is there a pounding
in my heart? Why does it pine so?
907
00:58:57,085 --> 00:59:01,365
What have you done to my heart,
O heartless one?
908
00:59:02,293 --> 00:59:06,973
My love, O my beloved
909
00:59:07,404 --> 00:59:11,604
My love, O my beloved
910
00:59:12,556 --> 00:59:16,995
My love, O my beloved
911
00:59:25,795 --> 00:59:27,036
Govardhan!
- Yes.
912
00:59:27,236 --> 00:59:28,475
Good morning.
- Hi!
913
00:59:28,516 --> 00:59:30,756
Please come with me. I have
something to discuss with you.
914
00:59:30,835 --> 00:59:33,476
Room no. 1207. Okay.
915
00:59:33,620 --> 00:59:35,220
I'll be back soon.
- Okay, father.
916
00:59:40,237 --> 00:59:42,158
Excuse me. Room 1207 please.
917
00:59:42,323 --> 00:59:43,323
That way.
918
00:59:43,435 --> 00:59:44,596
Thank you.
- Welcome.
919
00:59:56,348 --> 00:59:58,396
Can't you see where you're going?
It's okay.
920
01:00:09,459 --> 01:00:11,900
That's Jahnvi... my daughter.
921
01:00:15,090 --> 01:00:17,090
Why does it always happen to me?
- What happened?
922
01:00:17,996 --> 01:00:20,955
Nothing really...
I thought I'd run away from here.
923
01:00:22,197 --> 01:00:26,646
And I ran into my life...
must I run away now? Or mustn't I?
924
01:00:26,687 --> 01:00:29,766
No need to run away!
Jahnvi has never met Romi!
925
01:00:30,123 --> 01:00:32,084
She only spoke to
him over the phone.
926
01:00:36,633 --> 01:00:38,357
Care for some tea?
- No thank you.
927
01:00:38,692 --> 01:00:42,692
No... don't cry, Biji.
You mustn't cry.
928
01:00:42,733 --> 01:00:44,173
Make her see reason, dad...
929
01:00:45,516 --> 01:00:46,516
Dad..
930
01:00:48,283 --> 01:00:51,242
We ought to be happy
that Pooja's life was saved.
931
01:00:51,756 --> 01:00:53,837
We were saved before something
drastic could happen.
932
01:00:54,117 --> 01:00:55,717
And what's so
seriously wrong anyway?
933
01:00:55,835 --> 01:00:57,876
I spoke to the doctor
before I arrived.
934
01:00:58,707 --> 01:01:01,468
This is exactly what happened
to Superman, too. - Superman.
935
01:01:01,801 --> 01:01:04,125
Yes! And he's back
to his flying ways already.
936
01:01:05,008 --> 01:01:07,847
All Pooja now has to
do is to simply get up.
937
01:01:08,916 --> 01:01:10,996
Pooja, come on getup.
938
01:01:11,657 --> 01:01:13,457
We've taken enough
of your drama, okay?
939
01:01:14,275 --> 01:01:17,275
Remember? You had planned a dance
competition for us, on my return?
940
01:01:17,916 --> 01:01:20,155
You were supposed to do an lndian
dance and I'd perform a Western.
941
01:01:20,196 --> 01:01:21,915
I've even learnt new steps!
942
01:01:24,795 --> 01:01:27,316
All right... now tell
me how's your married life?
943
01:01:28,636 --> 01:01:30,316
I've penned a couplet.
Want to hear it?
944
01:01:31,795 --> 01:01:38,316
I've filled up tubs with my tears,
as I remember you
945
01:01:39,537 --> 01:01:42,378
The uncouth man that you are;
you simply bathe in it!
946
01:01:43,275 --> 01:01:44,434
What a joke.
947
01:02:12,116 --> 01:02:15,116
What happened, dear?
- I ran into a madman out there.
948
01:02:15,157 --> 01:02:17,278
I went to wash the
cold-drink he spit on me.
949
01:02:19,603 --> 01:02:21,576
You washed it with your tears,
did you?
950
01:02:22,524 --> 01:02:25,444
God protect your
friendship with her.
951
01:02:26,267 --> 01:02:28,467
Come, Jahnvi.
Let me introduce you to Romi.
952
01:02:29,036 --> 01:02:30,675
That's Romi.
- Hello.
953
01:02:30,916 --> 01:02:33,275
This is Jahnvi.
954
01:02:40,716 --> 01:02:41,716
You not Romi.
955
01:02:42,139 --> 01:02:43,139
He isn't Romi.
956
01:02:43,189 --> 01:02:44,189
I told you so.
957
01:02:47,846 --> 01:02:49,956
And you said she
hadn't ever met Romi!
958
01:02:50,968 --> 01:02:52,009
That's what I thought.
959
01:02:52,050 --> 01:02:53,891
That she had only spoken
to him overthe telephone.
960
01:02:53,932 --> 01:02:56,852
Have you seen Romi?
- No.
961
01:02:57,080 --> 01:03:02,201
Pooja told me that he was short,
had brown eyes and curly hair.
962
01:03:02,739 --> 01:03:03,739
But this chap...
963
01:03:03,780 --> 01:03:05,260
In that case,
you're not Jahnvi either.
964
01:03:05,512 --> 01:03:06,712
Excuse me.
- Yes.
965
01:03:07,052 --> 01:03:11,691
Pooja told me that
Jahnvi's fat and ugly...
966
01:03:11,820 --> 01:03:13,859
that she's squint-eyed
and has a bucktooth.
967
01:03:14,275 --> 01:03:17,116
But all that is not true.
You're very beautiful.
968
01:03:18,139 --> 01:03:20,498
Getwell, Pooja. And I'll fix you!
969
01:03:21,970 --> 01:03:22,970
Tell him, Biji.
970
01:03:24,537 --> 01:03:25,537
Son..
971
01:03:26,889 --> 01:03:28,944
Yes.
- It's Diwali today.
972
01:03:29,755 --> 01:03:31,555
We won't be celebrating it...
973
01:03:32,165 --> 01:03:34,084
but we must have a prayer.
974
01:03:34,962 --> 01:03:36,843
We have to adhere to our customs.
975
01:03:37,565 --> 01:03:39,965
So come over to our
place this evening.
976
01:03:40,134 --> 01:03:41,295
Okay?
- Certainly.
977
01:03:41,622 --> 01:03:43,342
It's your place too, son.
978
01:03:43,604 --> 01:03:44,604
Yes.
979
01:03:48,909 --> 01:03:53,309
My husband got this bungalow built
when my son was just 15 years old.
980
01:03:57,524 --> 01:04:00,045
The prasad.
- You look beautiful.
981
01:04:01,916 --> 01:04:03,395
Knowwhat Mrs. Godinho says?
982
01:04:03,716 --> 01:04:06,395
It's fun to celebrate
Diwali with your family.
983
01:04:09,120 --> 01:04:10,120
Thank you.
984
01:04:10,825 --> 01:04:14,546
Take some prasad?
- It has 150 calories!
985
01:04:14,754 --> 01:04:18,954
I can't eat that!
- Go on. It's in the name of God.
986
01:04:18,995 --> 01:04:20,516
Yes.
- Please take it.
987
01:04:21,155 --> 01:04:23,036
All right. I'll try some.
988
01:04:25,436 --> 01:04:27,595
You're calorie-conscious,
aren't you? -Hmm
989
01:04:27,859 --> 01:04:29,459
No wonder you have
such a great figure.
990
01:04:29,716 --> 01:04:30,875
Oh, thank you.
991
01:04:31,698 --> 01:04:33,939
Happy Diwali everybody!
992
01:04:34,475 --> 01:04:35,675
Smile please.
993
01:04:36,531 --> 01:04:40,170
Welcome, Master. Let me
introduce you to my son-in-law.
994
01:04:41,506 --> 01:04:45,067
Your son-in-law?
- Yes. He's Pooja's husband, Romi.
995
01:04:45,625 --> 01:04:47,025
I've met him.
996
01:04:47,890 --> 01:04:48,890
Forget it.
997
01:04:48,931 --> 01:04:51,692
I have forgotten it.
Please remind me where.
998
01:04:51,996 --> 01:04:54,875
He's a singer. He's training
Pooja in classical dance.
999
01:04:55,219 --> 01:04:57,819
But he has this characteristic...
he's very absent-minded.
1000
01:04:57,860 --> 01:04:58,860
Wow!
- Oh!
1001
01:04:59,045 --> 01:05:01,604
So tell me where we have
met It'll refresh my memory.
1002
01:05:01,811 --> 01:05:04,851
Must l? In everybody's presence?
- Sure! Go ahead.
1003
01:05:05,349 --> 01:05:07,362
The Master and I participated
in a dance-contest.
1004
01:05:07,403 --> 01:05:08,282
Yes..
1005
01:05:08,323 --> 01:05:10,723
He danced so well that
he dropped his pants.
1006
01:05:12,235 --> 01:05:14,555
Did that really happen?
- Yes... have you forgotten it?
1007
01:05:14,603 --> 01:05:18,723
But you mustn't forget
that he's Pooja's husband, Romi.
1008
01:05:19,074 --> 01:05:21,274
May I show Romi Pooja's room, dad?
- Certainly.
1009
01:05:21,498 --> 01:05:24,219
Why just the room?
The house belongs to him... go on.
1010
01:05:24,275 --> 01:05:26,035
Come on, Romi.
1011
01:05:27,036 --> 01:05:29,155
This is Pooja's room.
- It's nice.
1012
01:05:29,979 --> 01:05:31,739
And where's your room?
- This is the one.
1013
01:05:32,449 --> 01:05:35,515
And which is Pooja's room?
- This is our room.
1014
01:05:36,394 --> 01:05:38,074
Didn't Pooja tell you
that we share the room?
1015
01:05:38,115 --> 01:05:39,555
She did. And I forgot.
1016
01:05:40,436 --> 01:05:41,555
Wow, what is this?
1017
01:05:41,596 --> 01:05:44,755
So many perfumes...
but why have two of each?
1018
01:05:45,172 --> 01:05:49,811
That's because Pooja likes
whatever I like... - Okay.
1019
01:05:49,852 --> 01:05:52,654
and I also take a liking
to whatever Pooja approves of.
1020
01:05:52,695 --> 01:05:53,295
Wow!
1021
01:05:53,683 --> 01:05:57,442
Look at this... we even
have the same kind of cell-phones.
1022
01:05:57,754 --> 01:05:58,794
Aren't they nice?
1023
01:05:58,874 --> 01:06:00,874
Mind blowing. Simply.
1024
01:06:00,915 --> 01:06:02,035
Tell me something..
1025
01:06:02,196 --> 01:06:04,596
But what happens if the
two of you fall for the same guy?
1026
01:06:05,396 --> 01:06:06,715
That's impossible.
- Why?
1027
01:06:07,107 --> 01:06:09,666
Because Pooja has already
approved of you, Romiji.
1028
01:06:11,993 --> 01:06:14,953
Don't you approve of me then?
- Well, I do.
1029
01:06:15,155 --> 01:06:17,476
But not in the same way.
- In what way, then?
1030
01:06:18,631 --> 01:06:20,235
I like this place already.
1031
01:06:20,276 --> 01:06:22,876
Pooja told me that
you're good at poetry.
1032
01:06:23,546 --> 01:06:25,826
So tell me the first
couplet you recited for Pooja.
1033
01:06:25,955 --> 01:06:26,955
Sit.
1034
01:06:39,276 --> 01:06:43,196
"Everyone I come across...
1035
01:06:43,650 --> 01:06:46,811
appears to be like you"
1036
01:06:47,555 --> 01:06:51,635
"Looks like I'm going to go mad...
1037
01:06:51,676 --> 01:06:56,396
for, I'm in love with you...
1038
01:06:56,715 --> 01:07:00,235
I wait for you
1039
01:07:00,914 --> 01:07:01,914
Wow!
1040
01:07:01,955 --> 01:07:03,476
You're so romantic.
- I am.
1041
01:07:03,764 --> 01:07:06,084
No wonder Pooja loves
you so much, Romi ji.
1042
01:08:11,404 --> 01:08:12,778
What the hell are you doing?!
1043
01:08:13,236 --> 01:08:15,995
I didn't know your preferences
had changed so much in six years!
1044
01:08:16,393 --> 01:08:20,435
Oh come on! I'm pretty hung up
myself. It's her I see every place.
1045
01:08:20,671 --> 01:08:23,355
I find her in you, too.
- Really?... happens, I guess.
1046
01:08:23,823 --> 01:08:25,850
Does it really?
- Of course.
1047
01:08:26,024 --> 01:08:29,329
Lovers are like alcoholics.
They imagine the bottle everywhere.
1048
01:08:29,523 --> 01:08:31,595
But spare me and
let me go to sleep.
1049
01:08:31,916 --> 01:08:33,716
I was dreaming about the milkmaid.
1050
01:08:34,384 --> 01:08:35,636
Know what...?
1051
01:08:37,194 --> 01:08:39,074
Will we only dream about girls?
1052
01:08:39,354 --> 01:08:40,354
Get up.
1053
01:08:40,595 --> 01:08:41,595
Let me sleep.
1054
01:08:43,953 --> 01:08:44,753
Hi!
1055
01:08:44,795 --> 01:08:45,795
Hi!
1056
01:08:47,497 --> 01:08:48,497
Hello!
1057
01:08:55,274 --> 01:08:56,315
What's up with you?
1058
01:08:59,563 --> 01:09:00,642
What you doing.
1059
01:09:01,075 --> 01:09:02,075
Hey!
1060
01:09:03,116 --> 01:09:04,116
What you doing.
1061
01:09:04,675 --> 01:09:06,075
Stop it!
1062
01:09:14,524 --> 01:09:16,716
What's up with you?
1063
01:09:18,538 --> 01:09:20,777
I've got your address
with great difficulty.
1064
01:09:21,075 --> 01:09:23,755
What's so difficult?
This is an easy place to find.
1065
01:09:24,249 --> 01:09:25,890
What would you like to drink?
Let me get something.
1066
01:09:26,095 --> 01:09:27,135
Aba! Get up!
- Who's that?
1067
01:09:27,207 --> 01:09:29,214
Me... Jahnvi's here.
How about some juices?
1068
01:09:29,256 --> 01:09:30,576
Sorry! No juices!
1069
01:09:31,194 --> 01:09:32,994
Can you believe it.
That's my friend, Aba.
1070
01:09:33,060 --> 01:09:33,819
Hi!
1071
01:09:33,883 --> 01:09:35,363
Greetings!
1072
01:09:35,500 --> 01:09:37,300
And good-bye!
- Good-bye!
1073
01:09:38,051 --> 01:09:39,571
Romiji!
- Yes tell me.
1074
01:09:39,955 --> 01:09:43,436
Dad says you have fulfilled
his desire for a son.
1075
01:09:43,921 --> 01:09:47,041
How sweet.
- He has sent you this little gift.
1076
01:09:47,469 --> 01:09:49,469
Oh yes. Small guitar indeed.
1077
01:09:49,908 --> 01:09:52,053
What's in the guitar anyway?
- The car-keys.
1078
01:09:52,193 --> 01:09:53,554
Oh.. cool.
1079
01:09:53,694 --> 01:09:55,017
What car is it?
- An Opel.
1080
01:09:55,124 --> 01:09:56,404
An Opel.
- It's out there.
1081
01:09:56,636 --> 01:09:59,236
Why's it out there?
- Because it can't be brought in.
1082
01:10:01,044 --> 01:10:02,564
Funny, very funny.
1083
01:10:03,020 --> 01:10:05,299
Dad has had the left-wing
of the bungalow vacated for you.
1084
01:10:05,475 --> 01:10:07,075
Okay.
- You will live with us.
1085
01:10:09,981 --> 01:10:12,660
He has given me status
with all this respect.
1086
01:10:13,394 --> 01:10:16,513
On the other hand, he belittles
me by asking me to live with them.
1087
01:10:18,585 --> 01:10:21,026
Thank Dad on my behalf.
1088
01:10:22,257 --> 01:10:26,657
All I want is love. Your love.
And love from everyone else.
1089
01:10:27,631 --> 01:10:30,671
Because there is nothing
I can give you, except for my love.
1090
01:10:32,675 --> 01:10:34,236
Know what Mrs. Godinho always says?
1091
01:10:34,756 --> 01:10:38,635
Those who possess love
are never to be considered poor.
1092
01:10:38,835 --> 01:10:39,795
Got it?
1093
01:10:39,876 --> 01:10:42,556
Do you understand?
- Hmm.
1094
01:10:44,156 --> 01:10:47,715
Do you understand.
I love your family.
1095
01:10:49,235 --> 01:10:50,635
How about some tea and buns?
1096
01:10:51,754 --> 01:10:52,554
Okay?
1097
01:10:52,595 --> 01:10:54,515
Abdul! At least send
for some tea and buns!
1098
01:10:57,315 --> 01:10:58,915
Looks like you've won again.
- Show.
1099
01:11:02,356 --> 01:11:03,356
I've won again!
1100
01:11:03,835 --> 01:11:04,915
You're very lucky in cards.
1101
01:11:05,104 --> 01:11:06,104
Yes.
1102
01:11:06,571 --> 01:11:08,091
But Pooja is very lucky in love.
1103
01:11:08,465 --> 01:11:09,785
Maybe you're lucky at both.
1104
01:11:10,536 --> 01:11:13,657
Maybe you're beloved is very much
with you... and you don't know it.
1105
01:11:14,953 --> 01:11:17,073
I don't understand.
- Let me explain.
1106
01:11:17,915 --> 01:11:19,435
As Mrs. Godinho always says...
1107
01:11:20,065 --> 01:11:21,865
God shows us the
signal at every place...
1108
01:11:22,346 --> 01:11:23,866
but it is we who can't understand.
1109
01:11:24,281 --> 01:11:26,281
We meet so many people
in our lifetime.
1110
01:11:26,883 --> 01:11:29,393
But then,
we come across an individual...
1111
01:11:29,849 --> 01:11:31,635
whom we feel like
meeting time and again.
1112
01:11:31,911 --> 01:11:35,387
We are happy in his company.
1113
01:11:36,096 --> 01:11:39,416
We are sad, when he goes away.
1114
01:11:39,675 --> 01:11:40,555
What is this.
1115
01:11:40,596 --> 01:11:42,235
It's already 10 o'clock. Please go.
1116
01:11:43,052 --> 01:11:44,052
We're going.
1117
01:11:44,140 --> 01:11:47,459
That's the signal then.
One of us will have to leave...
1118
01:11:47,827 --> 01:11:48,707
Govardhanji..
1119
01:11:48,748 --> 01:11:52,028
The two of you will leave.
I will stay back here. Okay?
1120
01:11:52,069 --> 01:11:55,549
Let Romi stay back, father.
- No, dear. He's tired.
1121
01:11:55,692 --> 01:11:59,213
He's tired... Go on.
- You ought to relax, sir.
1122
01:11:59,467 --> 01:12:02,067
The two of us will spend
the night chatting away.
1123
01:12:02,500 --> 01:12:03,500
Okay.
1124
01:12:03,788 --> 01:12:04,947
I don't mind.
1125
01:12:05,154 --> 01:12:09,435
Only one person is permitted to
stay here. Just one. - Oh. Is that.
1126
01:12:10,076 --> 01:12:11,396
Drop her home then, okay?
1127
01:12:11,437 --> 01:12:13,516
Go on, dear.
- That's even better...
1128
01:12:13,587 --> 01:12:14,828
Bye Pooja.
1129
01:12:15,556 --> 01:12:17,356
It's fun to be with you.
1130
01:12:18,304 --> 01:12:19,384
I like it.
1131
01:12:19,794 --> 01:12:20,794
Thank you.
1132
01:12:20,932 --> 01:12:22,571
We're going to
be together for life.
1133
01:12:22,811 --> 01:12:24,011
Now tell me something.
1134
01:12:24,091 --> 01:12:26,283
You took Pooja to the
Goddess's temple, didn't you?
1135
01:12:26,355 --> 01:12:28,403
Don't even talk about that temple!
1136
01:12:28,848 --> 01:12:30,243
I've forgotten where it is!
1137
01:12:30,523 --> 01:12:32,684
And I wondered whether...
1138
01:12:33,835 --> 01:12:34,676
What?
1139
01:12:34,756 --> 01:12:37,515
I was wondering if you could take
me to the temple in the morning...?
1140
01:12:37,915 --> 01:12:39,476
But it's all rigth. No problem.
1141
01:12:39,805 --> 01:12:41,005
You knoe you're right.
1142
01:12:41,378 --> 01:12:44,019
As Mrs. Godinho always says,
Never mess with the Gods
1143
01:12:45,273 --> 01:12:46,634
You have opened my eyes!
1144
01:12:46,675 --> 01:12:47,675
You so sweet.
1145
01:12:51,345 --> 01:12:53,305
6 o' clock in the morning,
I can pickup. - Yes.
1146
01:12:53,427 --> 01:12:54,986
Good night.
- Okay, good night.
1147
01:12:55,358 --> 01:12:56,758
Why's she so formal with me?!
1148
01:12:59,195 --> 01:13:00,955
Come on...
1149
01:13:01,674 --> 01:13:02,674
Come.
1150
01:13:06,584 --> 01:13:09,584
How much time will it take?
Another 15 or 20 minutes?
1151
01:13:11,036 --> 01:13:13,636
Ifwe walk fast like this,
we'll make it in 15 minutes.
1152
01:13:14,114 --> 01:13:16,594
At this rate...
we'll take 20 minutes.
1153
01:13:17,063 --> 01:13:19,383
Ifwe walk as slowly as this,
it'll take us 25 minutes.
1154
01:13:20,036 --> 01:13:21,995
30 minutes in slow motion and..
1155
01:13:22,036 --> 01:13:23,875
we won't reach there
ifwe don'twalk at all!
1156
01:13:27,796 --> 01:13:29,235
Why do I get the feeling that..
1157
01:13:29,519 --> 01:13:31,278
there's something
you wish to say to me?
1158
01:13:33,555 --> 01:13:34,675
How will I tell her?!
1159
01:13:35,411 --> 01:13:40,092
Pooja and you are so very alike.
That's justwhat she said to me.
1160
01:13:41,363 --> 01:13:44,083
Why do I feel there's something
you wish to say to me...?
1161
01:13:44,795 --> 01:13:46,235
And what did you say to herthen?
1162
01:13:51,496 --> 01:13:52,496
I said...
1163
01:13:55,715 --> 01:13:56,715
I love you
1164
01:13:58,635 --> 01:14:00,076
I cannot live without you
1165
01:14:01,235 --> 01:14:02,835
You're very much in love,
aren't you?
1166
01:14:04,435 --> 01:14:05,435
Hmm!
1167
01:14:07,507 --> 01:14:09,826
Pooja's very lucky
to have found you.
1168
01:14:11,318 --> 01:14:13,356
You're luckier than Pooja is!
1169
01:14:14,156 --> 01:14:19,395
You will meet someone like me,
who will love you very much.
1170
01:14:20,451 --> 01:14:22,411
You want that, don't you?
1171
01:14:24,466 --> 01:14:25,466
Well, Romiji...
1172
01:14:25,658 --> 01:14:26,658
How do you..
1173
01:14:29,011 --> 01:14:30,971
How many more questions to go?
- This last.
1174
01:14:31,115 --> 01:14:32,115
Okay ask me.
1175
01:14:32,876 --> 01:14:33,995
How do you feel?
1176
01:14:34,476 --> 01:14:36,476
How do find it without Pooja?
1177
01:14:40,556 --> 01:14:41,556
Great!
1178
01:14:44,876 --> 01:14:46,526
You mean my heart?
1179
01:14:50,469 --> 01:14:53,028
How will I tell you
about what I feel?
1180
01:14:57,515 --> 01:15:04,956
"Everyone I meet
appears to be like you"
1181
01:15:05,683 --> 01:15:12,844
"Everyone I meet
appears to be like you"
1182
01:15:13,605 --> 01:15:20,685
"Looks like I'm going to go mad...
1183
01:15:20,908 --> 01:15:28,318
in love with you;
while I wait for you
1184
01:15:28,917 --> 01:15:35,876
in love with you;
while I wait for you"
1185
01:15:39,732 --> 01:15:43,216
Hey... are you alright?
Everything is okay?
1186
01:15:43,370 --> 01:15:47,051
What's okay? No one is.
Not she. Not you. Not I
1187
01:15:47,576 --> 01:15:55,415
Love is a high you
can never be free of
1188
01:15:55,648 --> 01:15:59,368
It's a bond between
two innocent hearts
1189
01:15:59,710 --> 01:16:03,190
A bond, you can never break
1190
01:16:03,625 --> 01:16:07,464
It's truly said,
whoever has said it...
1191
01:16:07,741 --> 01:16:11,941
You can never forget
your first love
1192
01:16:13,486 --> 01:16:20,686
I like meeting you
and talking to you
1193
01:16:21,432 --> 01:16:28,391
Looks like I'm going to go mad...
1194
01:16:28,720 --> 01:16:36,079
in love with you;
while I wait for you
1195
01:16:36,760 --> 01:16:44,318
in love with you;
while I wait for you
1196
01:16:53,103 --> 01:16:54,424
What are you thinking about?
1197
01:16:55,584 --> 01:16:57,543
I've been wondering
about what you're thinking.
1198
01:16:59,935 --> 01:17:00,935
I'm thinking..
1199
01:17:03,752 --> 01:17:11,732
I wish I could forever
rest in your dark tresses
1200
01:17:11,840 --> 01:17:15,396
To look at you; to desire you...
1201
01:17:15,840 --> 01:17:19,440
and to be lost in
a world of my dreams
1202
01:17:19,959 --> 01:17:23,520
Ever since I have
set my eyes on you...
1203
01:17:23,863 --> 01:17:28,063
I remember nothing else
1204
01:17:29,681 --> 01:17:36,800
I even take the fairy
tales for true now
1205
01:17:37,656 --> 01:17:44,856
I'm going mad... I think
1206
01:17:45,735 --> 01:17:52,935
Everyone I meet
appears to be like you
1207
01:17:53,735 --> 01:18:00,495
Looks like I'm going to go mad...
1208
01:18:00,921 --> 01:18:08,321
in love with you;
while I wait for you
1209
01:18:09,056 --> 01:18:15,895
in love with you;
while I wait for you
1210
01:19:03,236 --> 01:19:05,956
Couldn't God find
a place farther away?
1211
01:19:07,495 --> 01:19:08,975
You mustn't crack such jokes.
1212
01:19:09,695 --> 01:19:10,736
Tell me something.
1213
01:19:11,334 --> 01:19:12,934
There's a temple near your house.
1214
01:19:13,686 --> 01:19:19,886
So why drive for 5 hours, walk
for another 2 hours and come here?
1215
01:19:20,597 --> 01:19:22,517
God is God,
no matter what place it is.
1216
01:19:23,515 --> 01:19:31,595
You drove for 5 hours, walked for
2 hours and came here... what for?
1217
01:19:32,892 --> 01:19:34,833
For my love, of course.
- Right.
1218
01:19:35,357 --> 01:19:37,557
God puts those in love to a test.
1219
01:19:38,335 --> 01:19:40,576
But He never lets anyone
return empty-handed.
1220
01:19:41,152 --> 01:19:42,952
So hurry up and ask
for whatever you want.
1221
01:19:46,424 --> 01:19:47,624
I have a problem.
1222
01:19:48,023 --> 01:19:50,104
I've always been to the
Church with Mrs. Godinho.
1223
01:19:50,375 --> 01:19:51,975
I don't know how
to pray in a temple.
1224
01:19:53,096 --> 01:19:56,617
Whether you do this,
this or this...
1225
01:19:57,064 --> 01:19:59,105
...always pray with
all your heart, okay?
1226
01:20:10,255 --> 01:20:12,855
What have you asked for?
- And what did you ask for?
1227
01:20:14,719 --> 01:20:15,839
I've asked for love.
1228
01:20:17,775 --> 01:20:19,855
And I've prayed to her
to breathe life into your love.
1229
01:20:22,607 --> 01:20:24,046
Really?
- Yes.
1230
01:20:24,935 --> 01:20:26,416
How about making a wish together?
1231
01:20:30,735 --> 01:20:31,294
Please.
1232
01:20:31,335 --> 01:20:34,135
You will certainly have your love.
I promise.
1233
01:20:34,335 --> 01:20:35,016
Really!
1234
01:20:35,096 --> 01:20:36,335
Here are the offerings.
1235
01:20:41,055 --> 01:20:42,055
Please.
1236
01:20:55,864 --> 01:20:58,143
It isn't right
for a married woman..
1237
01:20:58,184 --> 01:20:59,945
to go without vermilion
in her parting.
1238
01:21:00,614 --> 01:21:02,175
Will you apply the vermilion?
1239
01:21:29,416 --> 01:21:30,416
How is my wife?
1240
01:21:36,238 --> 01:21:37,997
Why don't you tell
me how my wife is?
1241
01:21:42,724 --> 01:21:44,164
No one's saying anything.
1242
01:21:46,958 --> 01:21:48,317
But why are you so quiet?
1243
01:21:50,770 --> 01:21:52,251
Why don't you say something?
1244
01:21:55,459 --> 01:21:56,779
Why are you in bed?
1245
01:21:58,877 --> 01:22:00,636
You must get up. For my sake.
1246
01:22:03,643 --> 01:22:04,684
Don't worry.
1247
01:22:06,077 --> 01:22:07,077
I'm here.
1248
01:22:07,884 --> 01:22:09,323
Now no one can take us apart.
1249
01:22:09,741 --> 01:22:11,622
Rahul, what's going on?
1250
01:22:11,914 --> 01:22:13,714
Go to your cabin.
- Doctor, sir.
1251
01:22:14,249 --> 01:22:16,849
Why are you taking me
away from my wife? She's sick.
1252
01:22:17,339 --> 01:22:18,420
She needs me!
1253
01:22:19,469 --> 01:22:21,756
She's going to be fine.
Go to your cabin.
1254
01:22:21,797 --> 01:22:22,797
Take him away.
1255
01:22:23,917 --> 01:22:24,997
I'm not going.
1256
01:22:26,088 --> 01:22:28,181
She is not your wife.
1257
01:22:28,637 --> 01:22:29,597
Take him away.
1258
01:22:29,638 --> 01:22:31,477
Leave me!
- Rahul relax.
1259
01:22:31,638 --> 01:22:32,638
Relax!
1260
01:22:37,609 --> 01:22:38,849
What's wrong with her?
1261
01:22:39,045 --> 01:22:40,204
Met with an accident.
1262
01:22:42,317 --> 01:22:43,317
Car.
1263
01:22:43,877 --> 01:22:44,877
Yes, car.
1264
01:22:46,638 --> 01:22:47,358
Come.
1265
01:22:47,636 --> 01:22:49,036
Why do people make cars?
1266
01:22:49,308 --> 01:22:50,587
Take him.
- I just...
1267
01:22:50,939 --> 01:22:53,819
Even if they make cars, why
do people have to travel in cars?
1268
01:22:54,700 --> 01:22:56,900
You tell me, people can walk too.
1269
01:22:57,038 --> 01:22:58,677
I'm sorry. I'm really sorry.
1270
01:22:59,245 --> 01:23:01,524
That was Rahul.
A patient in our mental ward.
1271
01:23:02,317 --> 01:23:03,317
Please relax.
1272
01:23:06,638 --> 01:23:11,038
My Papa has inconvenienced you.
I apologize for him
1273
01:23:11,158 --> 01:23:13,238
Was that your Papa?
- Yes.
1274
01:23:14,058 --> 01:23:16,498
Ever since Mama's
death he has been sick.
1275
01:23:16,795 --> 01:23:20,595
Please forgive
him and pray for him.
1276
01:23:22,317 --> 01:23:25,517
Wait a second Mr. Husband.
1277
01:23:25,675 --> 01:23:27,716
Now... tell me this.
1278
01:23:28,781 --> 01:23:30,301
When he was here...
1279
01:23:30,836 --> 01:23:33,277
...how come...
1280
01:23:34,753 --> 01:23:36,313
...you were looking so afraid?
1281
01:23:37,548 --> 01:23:40,108
Monty, you got your
brains in the wrong place.
1282
01:23:40,158 --> 01:23:41,837
What is wrong with you.
Have you lusted?
1283
01:23:41,917 --> 01:23:42,997
You're a suspicious fellow.
1284
01:23:43,078 --> 01:23:46,358
Goverdhan has known him all along
1285
01:23:46,789 --> 01:23:49,748
Don't you ever say things
like that about Romi.
1286
01:23:49,884 --> 01:23:53,779
Look Pooja is absolutely normal.
1287
01:23:53,837 --> 01:23:56,237
I have been through
all her medical reports.
1288
01:23:56,573 --> 01:23:58,212
Report is absolutely normal.
1289
01:23:58,253 --> 01:24:01,372
She needs no further
treatment in this hospital.
1290
01:24:01,810 --> 01:24:02,890
You can take her home.
1291
01:24:07,237 --> 01:24:11,958
May God bless us
on this auspicious day
1292
01:24:11,999 --> 01:24:14,559
May you live long
1293
01:24:15,421 --> 01:24:21,981
May the apple of our
eyes live long and all be well
1294
01:24:22,237 --> 01:24:29,917
You are our only hope.
Let all be well
1295
01:24:30,358 --> 01:24:31,717
Come, come in son
1296
01:24:32,077 --> 01:24:34,558
No son! Not the left foot.
1297
01:24:35,542 --> 01:24:36,901
The right foot.
1298
01:24:37,158 --> 01:24:38,997
It's a ritual.
1299
01:24:39,317 --> 01:24:41,637
When husband and wife step into
their home for the first time...
1300
01:24:41,748 --> 01:24:45,268
The right foot is the best foot
to put forward. It's a good omen.
1301
01:24:45,717 --> 01:24:46,717
Come in.
1302
01:25:10,173 --> 01:25:15,573
Whenever Pooja came home,
she would make the place so lively.
1303
01:25:16,558 --> 01:25:19,717
This homecoming
isn't quite like that.
1304
01:25:21,758 --> 01:25:26,197
Times are changing so fast...
it gives me the jitters
1305
01:25:28,718 --> 01:25:29,517
Govardhan.
1306
01:25:29,558 --> 01:25:30,397
Yes?
1307
01:25:30,438 --> 01:25:31,438
You go.
1308
01:25:32,021 --> 01:25:33,542
Do something.
- Yes?
1309
01:25:33,924 --> 01:25:37,404
Find a good boy and get
Jahnvi married right away.
1310
01:25:38,158 --> 01:25:40,837
She's your daughter.
You find the boy.
1311
01:25:41,141 --> 01:25:42,981
As for the wedding, anytime.
1312
01:25:43,191 --> 01:25:44,271
What's the hurry?
1313
01:25:44,685 --> 01:25:47,165
Let Pooja recover first. You
could look for a boy afterwards.
1314
01:25:47,596 --> 01:25:50,973
The wedding will happen...
only after Pooja has recovered.
1315
01:25:51,014 --> 01:25:53,174
But she can get
engaged before that.
1316
01:25:54,806 --> 01:25:58,405
I have a suitable boy.
- Forget that one. I'm here
1317
01:25:59,318 --> 01:26:00,797
I'll look for a boy.
1318
01:26:01,173 --> 01:26:03,573
After all, I too have a
responsibility towards this family.
1319
01:26:04,118 --> 01:26:07,197
Besides,
there might be someone she likes.
1320
01:26:07,797 --> 01:26:10,518
If that was the case,
she would've surely told me.
1321
01:26:11,877 --> 01:26:14,318
How could she possibly tell you?
- Romi is right.
1322
01:26:16,045 --> 01:26:20,686
All right, then find out whether
she likes someone. If not...
1323
01:26:21,263 --> 01:26:24,653
I'm giving you the responsibility.
Find a good boy for her.
1324
01:26:26,877 --> 01:26:27,877
Romi!
1325
01:26:30,156 --> 01:26:33,117
Your Daddy has given
me a responsibility.
1326
01:26:33,596 --> 01:26:34,596
What?
1327
01:26:36,138 --> 01:26:38,738
To find a suitable boy for you.
Someone like me.
1328
01:26:40,195 --> 01:26:41,395
Tell me something.
1329
01:26:43,039 --> 01:26:44,759
Have you chosen
someone for yourself?
1330
01:26:46,787 --> 01:26:47,787
Sure!
1331
01:26:52,130 --> 01:26:53,410
Why do I get a feeling...
1332
01:26:54,373 --> 01:26:56,212
that you're going to
marry someone you like...
1333
01:26:56,316 --> 01:26:58,356
...not someone your family wishes?
1334
01:27:00,131 --> 01:27:01,131
No.
1335
01:27:01,836 --> 01:27:04,516
I'm going to marry someone
whom my family prefers.
1336
01:27:06,956 --> 01:27:10,277
Who else but you can decide
best about your own life?
1337
01:27:11,019 --> 01:27:14,019
They are my elders.
And about my life...
1338
01:27:14,307 --> 01:27:16,091
they'll take a careful decision,
won't they?
1339
01:27:16,352 --> 01:27:19,512
Besides, do you think they will
get me married off to a nobody?
1340
01:27:19,723 --> 01:27:20,882
This is your life.
1341
01:27:21,821 --> 01:27:24,873
Will you spend the rest of your life
with someone whom you don't love...
1342
01:27:26,194 --> 01:27:27,754
with someone you don't even know?
1343
01:27:28,897 --> 01:27:30,178
Now you're serious!
1344
01:27:32,578 --> 01:27:34,743
I can't deny my
folks their happiness.
1345
01:27:35,643 --> 01:27:37,203
All you care for are your folks?
1346
01:27:38,259 --> 01:27:39,700
What about my happiness?
1347
01:27:40,802 --> 01:27:42,563
You too will be asked to opine
1348
01:27:42,858 --> 01:27:44,658
After all,
you're the senior son-in-law.
1349
01:27:45,036 --> 01:27:47,116
And irrespective of whom I marry,
you are the one...
1350
01:27:47,157 --> 01:27:49,477
who will sing at my wedding.
You will, won't you?
1351
01:27:50,450 --> 01:27:52,157
Tell me,
which song is it going to be?
1352
01:27:52,290 --> 01:27:53,290
One minute.
1353
01:28:01,779 --> 01:28:02,779
I'm waiting.
1354
01:28:12,636 --> 01:28:17,196
"To tell you I love you"
1355
01:28:18,140 --> 01:28:21,380
"Oh yeah."
1356
01:28:22,403 --> 01:28:26,603
"Do you now that I love you..."
1357
01:28:27,829 --> 01:28:30,868
"Oh yeah!"
1358
01:28:31,908 --> 01:28:34,188
"Oh help, why do I'm saying."
1359
01:28:34,347 --> 01:28:36,347
"That I love her. Forget it."
1360
01:28:38,564 --> 01:28:41,404
"Somebody kill me"
1361
01:28:41,806 --> 01:28:44,925
"Somebody kill me"
1362
01:28:45,124 --> 01:28:47,724
"Somebody kill me"
1363
01:28:48,341 --> 01:28:50,981
"Somebody kill me"
1364
01:28:51,436 --> 01:28:54,556
"Leave me to simmer"
1365
01:28:58,051 --> 01:29:03,292
"What is the heart and love?"
1366
01:29:03,556 --> 01:29:06,596
"Forget that"
1367
01:29:07,805 --> 01:29:13,884
"Love is nothing but a game.
Kill the whole issue"
1368
01:29:14,860 --> 01:29:17,900
"Oh yeah."
1369
01:29:19,037 --> 01:29:22,156
"Why do I've tear in my eyes."
1370
01:29:22,332 --> 01:29:25,413
"Why the hell should I cry."
1371
01:29:25,516 --> 01:29:27,996
"Why this happens to me."
1372
01:29:40,076 --> 01:29:42,676
"No!"
1373
01:29:56,500 --> 01:29:58,620
'Just ensure that
you're never sad.'
1374
01:29:59,290 --> 01:30:00,787
'But you always fall short! '
1375
01:30:03,356 --> 01:30:05,676
"Saheba!"
1376
01:30:06,356 --> 01:30:08,997
"Saheba!"
1377
01:30:09,810 --> 01:30:12,021
"Saheba!"
1378
01:30:12,849 --> 01:30:15,075
"Saheba!"
1379
01:30:15,116 --> 01:30:19,756
If this is the song you'll sing,
the marriage party will run away.
1380
01:30:31,451 --> 01:30:34,211
What I don't want is happening
and what should happen isn't!
1381
01:30:34,365 --> 01:30:36,285
And you're spitting away!
Try to understand me.
1382
01:30:36,454 --> 01:30:37,454
I am so tense!
1383
01:30:38,316 --> 01:30:40,277
Why does this always happen to me?
1384
01:30:40,740 --> 01:30:41,940
The right things never happen!
1385
01:30:41,981 --> 01:30:44,301
And what shouldn't happen
do take place. Do you follow?
1386
01:30:44,342 --> 01:30:47,062
Just as staying hungry
is not a matter of food.
1387
01:30:47,326 --> 01:30:49,967
Similarly I don't have
to explain to talk less.
1388
01:30:50,206 --> 01:30:51,567
No you're explaining to me?
1389
01:30:51,956 --> 01:30:53,443
Sit down and I'll explain to you!
1390
01:30:53,558 --> 01:30:55,078
It's a commode.
- Sit on it!
1391
01:30:56,581 --> 01:30:58,220
Jahnvi's problem is...
- Yes?
1392
01:30:58,716 --> 01:30:59,997
When I tell her something...
1393
01:31:00,237 --> 01:31:01,517
She thinks it is Romi speaking.
1394
01:31:01,597 --> 01:31:03,917
Whereas it is me not Romi!
- You said that.
1395
01:31:03,958 --> 01:31:06,838
When I tell her what's in my heart,
she thinks it's Romi.
1396
01:31:06,966 --> 01:31:08,885
Whereas it is not Romi! It is I!
1397
01:31:09,668 --> 01:31:10,989
Because I'm me not Romi!
1398
01:31:11,251 --> 01:31:14,370
I am Romi but I'm not Romi. I'm me!
1399
01:31:14,516 --> 01:31:18,556
You're bleating like a goat.
You'll be slaughtered like one!
1400
01:31:18,597 --> 01:31:20,558
Reputed, frosted.
1401
01:31:30,069 --> 01:31:32,149
Enough now. Let's eat dinner.
1402
01:31:32,277 --> 01:31:35,637
When I open my heart to her,
she thinks I have no character!
1403
01:31:35,876 --> 01:31:37,397
Why and how does she think that?
1404
01:31:38,147 --> 01:31:40,107
You know what a
character I possess!
1405
01:31:40,804 --> 01:31:41,804
Then?
1406
01:31:42,381 --> 01:31:44,820
Today I'll tell her
everything clear-cut.
1407
01:31:44,909 --> 01:31:45,750
What?
1408
01:31:45,892 --> 01:31:48,452
I am me,
she is her and you are you!
1409
01:31:48,597 --> 01:31:50,556
I am me.
- I'll tell her that too!
1410
01:31:50,628 --> 01:31:52,749
Tell her. Then what?
1411
01:31:52,981 --> 01:31:54,740
She'll love the real you!
1412
01:31:54,876 --> 01:31:56,476
She will hate you!
1413
01:31:56,716 --> 01:31:59,756
Then don't ask me why
you only find girls in dreams!
1414
01:31:59,797 --> 01:32:01,358
Why not in real life?
1415
01:32:01,467 --> 01:32:03,588
Don't ask me And what
about Mahesh Hirwani?
1416
01:32:03,876 --> 01:32:05,436
He will cancel your recording!
1417
01:32:05,534 --> 01:32:08,396
Then clap your hands at home.
- Why don't you keep shut?
1418
01:32:11,624 --> 01:32:15,076
What would you say
if you were Mrs. Godinho?
1419
01:32:15,676 --> 01:32:16,836
Me?
- Yes.
1420
01:32:17,116 --> 01:32:19,356
I'd be Mrs. Godinho?
- What would you say?
1421
01:32:19,397 --> 01:32:21,025
If I were her, I'd say...
1422
01:32:21,066 --> 01:32:22,586
'Raju, my son.'
1423
01:32:23,276 --> 01:32:26,916
Imagine it. Your first recording...
1424
01:32:27,838 --> 01:32:30,054
The song is a sure hit.
- Yes.
1425
01:32:30,095 --> 01:32:32,334
Your songs are playing all over.
- Yes.
1426
01:32:32,437 --> 01:32:34,637
Your posters are put up everywhere.
- Yes...
1427
01:32:34,678 --> 01:32:37,517
Not only kids, even.
- Fathers are dancing!
1428
01:32:38,276 --> 01:32:38,654
Yes.
1429
01:32:38,695 --> 01:32:39,895
You are super hit!
1430
01:32:40,108 --> 01:32:41,827
Your pictures in the papers...
- Are being printed!
1431
01:32:41,868 --> 01:32:44,227
Girls queue for your autograph.
- They do!
1432
01:32:44,556 --> 01:32:46,396
Car, bungalow...
- Secretary!
1433
01:32:46,437 --> 01:32:47,478
Secretary!
- Yes.
1434
01:32:48,276 --> 01:32:51,876
and you'll get your dream girl too!
1435
01:32:52,011 --> 01:32:53,891
I will get her, isn't it?
- Promise.
1436
01:32:55,318 --> 01:32:58,797
Speak on my master,
my bread winner Mr. Oberoi.
1437
01:32:58,838 --> 01:33:00,638
My finance giver.
- Romi here.
1438
01:33:01,556 --> 01:33:03,676
Same thing, son-in-law.
1439
01:33:03,717 --> 01:33:05,917
What's the news?
- Has Anu Malik returned?
1440
01:33:05,958 --> 01:33:09,450
Everything is done.
Anu Malik is here.
1441
01:33:09,772 --> 01:33:11,772
And Sameer is here
to write the song.
1442
01:33:11,924 --> 01:33:14,164
And the publicity
is on in full swing!
1443
01:33:14,788 --> 01:33:17,268
Now I'll throw 1000000
cassettes in India.
1444
01:33:17,309 --> 01:33:19,315
And 2000000 cassettes abroad!
1445
01:33:19,356 --> 01:33:20,996
When is the recording?
- Tomorrow.
1446
01:33:21,317 --> 01:33:23,636
My master, it's at 2.
Please come to the studio.
1447
01:33:23,717 --> 01:33:24,717
Okay.
1448
01:33:27,825 --> 01:33:29,315
Caught you!
1449
01:33:29,356 --> 01:33:31,665
I won't let go!
- Are you mad?
1450
01:33:31,706 --> 01:33:34,066
Come to prison! You turned me mad!
1451
01:33:34,345 --> 01:33:38,665
Now you don't recognize me!
You cheated me out of 200000!
1452
01:33:38,866 --> 01:33:40,946
Thanks to you the
world thought I'm mad.
1453
01:33:41,179 --> 01:33:42,858
Gave me electric shocks!
1454
01:33:42,974 --> 01:33:45,876
Have you experienced it?
The world turns dark!
1455
01:33:45,917 --> 01:33:47,876
The body starts smoking!
1456
01:33:48,052 --> 01:33:50,276
I won't let you go! Pay me back!
1457
01:33:50,379 --> 01:33:52,098
Sorry, uncle.
- Uncle?
1458
01:33:52,236 --> 01:33:56,036
You recognize me?
Why did you do this to me?
1459
01:33:56,077 --> 01:33:57,517
I want to know why?
1460
01:33:57,699 --> 01:34:00,979
I had problems.
I'll pay your 200000.
1461
01:34:01,241 --> 01:34:04,721
Of course I'll take the 200000!
But I also want the interest!
1462
01:34:05,234 --> 01:34:08,434
All right.
Here is the money for the interest.
1463
01:34:08,818 --> 01:34:12,777
This is the interest money.
When will you pay the principal?
1464
01:34:13,117 --> 01:34:18,676
Can I fool the uncle of my friend?
1465
01:34:19,113 --> 01:34:20,313
Trust me, uncle.
1466
01:34:20,811 --> 01:34:22,611
Don't cry. Okay.
1467
01:34:23,010 --> 01:34:26,329
But I won't spare you!
1468
01:34:26,722 --> 01:34:30,202
I'll go home on the motorcycle!
1469
01:34:31,876 --> 01:34:34,116
Twerp! Get off the motorcycle!
1470
01:34:34,269 --> 01:34:35,990
What is it nitwit?
- What does that mean?
1471
01:34:36,237 --> 01:34:39,796
This is my motorcycle.
I'll charge you for sitting on it!
1472
01:34:39,876 --> 01:34:41,437
Is it yours?
1473
01:34:42,324 --> 01:34:44,324
Is it your Pop's?
1474
01:34:50,356 --> 01:34:52,156
Help! You are you beating.
1475
01:34:53,796 --> 01:34:58,916
Catch him! He's running away!
The cheat is taking the bike!
1476
01:34:59,356 --> 01:35:01,156
Wasn't the bike yours?
1477
01:35:01,276 --> 01:35:05,596
He'd given me the bike as
interest for the 200000 he owed me!
1478
01:35:05,654 --> 01:35:06,735
Did he fool you too?
1479
01:35:06,776 --> 01:35:11,256
He fooled, cheated and deceived me.
I am ruined!
1480
01:35:11,470 --> 01:35:13,951
He cheated me of 200000!
1481
01:35:14,629 --> 01:35:17,469
You thrashed me?
If all of you beat him...
1482
01:35:17,709 --> 01:35:19,469
I'll pay you 500 bucks!
1483
01:35:19,510 --> 01:35:22,749
What?
- 5000, 10000, 20000, 50000!
1484
01:35:22,877 --> 01:35:26,437
I'll pay you a lakh!
Break his arms and legs!
1485
01:35:26,478 --> 01:35:29,478
He has cheated me twice before.
1486
01:35:29,916 --> 01:35:33,397
Once I lay my hands on him,
I'll settle all scores.
1487
01:35:33,438 --> 01:35:34,959
With intrest.
- Yes with intrest.
1488
01:35:35,140 --> 01:35:38,338
"Go you naughty... Don't open..."
1489
01:35:38,379 --> 01:35:39,459
Sir!
1490
01:35:41,410 --> 01:35:44,330
I remember. You are Raju!
1491
01:35:44,835 --> 01:35:46,755
My name is Romi. What is it?
1492
01:35:46,796 --> 01:35:47,956
Romi!
1493
01:35:47,997 --> 01:35:51,356
But remind me of the time we met.
1494
01:35:51,468 --> 01:35:54,468
You were in the ladies compartment
of the train. With no pajamas!
1495
01:35:54,509 --> 01:35:57,190
The ticket checker caught you
and the police hit you with sticks.
1496
01:35:57,374 --> 01:35:59,335
I bailed you out!
- Good Lord! Did this happen?
1497
01:35:59,492 --> 01:36:00,892
Yes.
- Sir...
1498
01:36:02,091 --> 01:36:05,931
You may leave. I wish to discuss
something important with Romi.
1499
01:36:22,357 --> 01:36:23,636
Do you know what this is?
1500
01:36:23,859 --> 01:36:24,859
Power of etarny.
1501
01:36:25,091 --> 01:36:26,891
Your father has nominated me.
1502
01:36:28,396 --> 01:36:31,636
This means henceforth your house,
your offices...
1503
01:36:31,677 --> 01:36:34,316
Your businesses and properties...
I own all of them!
1504
01:36:35,345 --> 01:36:38,704
I thought your father was
very smart, a good businessman.
1505
01:36:39,396 --> 01:36:41,316
But your father turned
out to be a big fool!
1506
01:36:42,236 --> 01:36:45,516
If I want,
I can get your family to the road!
1507
01:36:46,284 --> 01:36:48,764
And I can make your father beg!
1508
01:36:48,939 --> 01:36:51,899
Pooja!
1509
01:36:52,956 --> 01:36:55,477
Pooja... speak up.
1510
01:36:55,916 --> 01:36:57,196
Lift your arm, my child.
1511
01:36:57,429 --> 01:36:58,086
Come on!
1512
01:36:58,127 --> 01:36:59,968
Try my dear.
- Please.
1513
01:37:00,009 --> 01:37:01,730
Please, Pooja.
1514
01:37:01,872 --> 01:37:03,032
Come on, Pooja.
1515
01:37:03,184 --> 01:37:04,751
Lift your arm, my child.
1516
01:37:04,914 --> 01:37:05,754
Come on.
1517
01:37:05,803 --> 01:37:06,803
Please.
1518
01:37:06,987 --> 01:37:08,266
Which arm had she lifted?
1519
01:37:10,357 --> 01:37:11,357
Right hand.
1520
01:37:11,651 --> 01:37:13,091
Try Pooja.
- Yes. - Come on.
1521
01:37:13,227 --> 01:37:15,788
Lift your arm.
- Make an effort.
1522
01:37:27,476 --> 01:37:29,676
There's no reason to be depressed.
1523
01:37:30,099 --> 01:37:31,099
Infact...
1524
01:37:31,677 --> 01:37:32,996
This is good news for us.
1525
01:37:33,076 --> 01:37:34,076
Really!
- Yes.
1526
01:37:34,718 --> 01:37:36,997
Because I see some moment in Pooja.
1527
01:37:37,996 --> 01:37:39,317
And that's a good sign.
1528
01:37:42,117 --> 01:37:44,917
I came here to become a singer.
To earn some money!
1529
01:37:45,474 --> 01:37:47,314
That is why I needed your support.
1530
01:37:48,083 --> 01:37:52,043
But now you and your Daddy
will need me all your lives!
1531
01:37:53,050 --> 01:37:54,330
You slapped me, right?
1532
01:37:54,875 --> 01:37:58,595
Now the echo of that slap will
be heard by your family forever!
1533
01:37:59,698 --> 01:38:01,579
I'll bring your family to the road!
1534
01:38:01,913 --> 01:38:05,233
And I'll place a begging bowl in
your father's hand and make him beg!
1535
01:38:05,826 --> 01:38:07,787
Come on, slap me. Slap me!
1536
01:38:08,676 --> 01:38:11,317
Hit me. Come on!
1537
01:38:16,577 --> 01:38:19,897
Slap me, abuse me.
1538
01:38:20,180 --> 01:38:21,701
But wake up.
1539
01:38:21,956 --> 01:38:22,956
Look...
1540
01:38:25,383 --> 01:38:27,023
I don't want to be the master.
1541
01:38:28,015 --> 01:38:30,935
I don't...
everyone will be so happy.
1542
01:38:32,426 --> 01:38:34,945
They were so happy
when you raised your arm.
1543
01:38:36,398 --> 01:38:38,078
Now I can't bear to see them sad.
1544
01:38:39,400 --> 01:38:40,400
Please wake up.
1545
01:38:41,354 --> 01:38:42,754
Please get up.
1546
01:38:51,756 --> 01:38:52,756
You won't get up?
1547
01:38:53,127 --> 01:38:54,716
You won't? Don't get up!
1548
01:38:56,179 --> 01:38:58,900
I'll go and tell everyone
right now I'm Raj not Romi!
1549
01:39:00,355 --> 01:39:02,674
After that whether they call
me a fraud or send me to jail...
1550
01:39:02,939 --> 01:39:03,939
I don't care!
1551
01:39:05,017 --> 01:39:07,017
Because you'd be
responsible for it!
1552
01:39:46,174 --> 01:39:48,716
I'm crazy because
of beautiful girls.
1553
01:39:48,757 --> 01:39:49,757
Abdul.
1554
01:39:49,995 --> 01:39:51,595
What are you doing here?
1555
01:39:51,636 --> 01:39:52,957
Where is Raj?
- Raj!
1556
01:39:53,195 --> 01:39:55,795
Who is Raj?
- Where is Raj?
1557
01:39:55,836 --> 01:39:58,196
God! What now? Raj is dead!
1558
01:39:58,435 --> 01:40:00,515
Raju is dead without dying!
- Shut up, Abdul.
1559
01:40:00,636 --> 01:40:02,116
Look, he's innocent.
1560
01:40:02,235 --> 01:40:03,555
Just tell me, where is Raj?
1561
01:40:03,596 --> 01:40:07,436
I admit whatever he did was
because he wants to be a singer.
1562
01:40:07,757 --> 01:40:10,436
Now he's acting as
Romi because he loves you.
1563
01:40:10,644 --> 01:40:12,924
He loves you a lot.
1564
01:40:13,305 --> 01:40:17,065
The truth is he wants to be
Pooja's brother-in-law not yours.
1565
01:40:17,106 --> 01:40:18,265
He loves you lot.
1566
01:40:18,621 --> 01:40:21,421
Today is his first recording.
1567
01:40:21,964 --> 01:40:25,925
Forgive him today. Tomorrow
I'll get him there personally.
1568
01:40:26,110 --> 01:40:30,029
What does he think? He...
- Where is Raj?
1569
01:40:31,276 --> 01:40:32,276
He...
1570
01:40:33,199 --> 01:40:34,399
Wow!
- "Crying..."
1571
01:40:34,703 --> 01:40:37,675
What a voice! See that?
1572
01:40:37,755 --> 01:40:40,995
He hasn't sung a note
and you're showering praise.
1573
01:40:41,036 --> 01:40:44,516
He even clears his throat in tune.
1574
01:40:44,997 --> 01:40:47,197
Just a minute.
1575
01:40:47,837 --> 01:40:51,635
Sing something.
- Heart...
1576
01:40:51,676 --> 01:40:53,756
Wow!
- Slightly lower pitch...
1577
01:40:53,820 --> 01:40:55,740
Heart, heart...
- Fantastic!
1578
01:40:55,781 --> 01:40:59,542
Just a minute, Mahesh. Lower
octave. Sing in a lower pitch.
1579
01:40:59,583 --> 01:41:00,783
Try to understand.
1580
01:41:00,824 --> 01:41:03,265
He's the son-in-law.
I'll go low if you wish.
1581
01:41:03,353 --> 01:41:05,313
Now begin.
- You're being funny.
1582
01:41:05,436 --> 01:41:07,997
I want him to sing
in a lower pitch and...
1583
01:41:08,038 --> 01:41:10,547
you're sitting down for nothing.
1584
01:41:10,596 --> 01:41:12,556
You're being foolish.
I'm the composer.
1585
01:41:12,597 --> 01:41:14,396
You're being silly.
- I'm the composer.
1586
01:41:14,437 --> 01:41:17,237
He's the son-in-law, can't climb
down. He'll always remain high.
1587
01:41:17,341 --> 01:41:19,582
You sing on.
- Heart... - Cut cut.
1588
01:41:19,837 --> 01:41:24,837
The crazy heart.
- Cut cut cut.
1589
01:41:31,422 --> 01:41:32,582
What's he singing?
1590
01:41:35,092 --> 01:41:41,772
"I tell you dear, I love you"
1591
01:41:42,244 --> 01:41:45,724
"Oh yeah!"
1592
01:41:48,596 --> 01:41:54,796
"The heart is crazy"
1593
01:41:55,677 --> 01:41:58,116
"Crazy..."
1594
01:42:04,331 --> 01:42:11,211
"Crazily in love"
1595
01:42:11,504 --> 01:42:13,185
"Crazily"
1596
01:42:28,956 --> 01:42:41,076
"The heart is turning crazy"
1597
01:42:42,892 --> 01:42:47,652
"Crazily in love..."
1598
01:42:50,027 --> 01:42:55,482
"Lost in love."
1599
01:42:56,116 --> 01:42:58,716
Why would I get the feeling
you want to say something to me?
1600
01:43:00,228 --> 01:43:06,587
"Tell me what to do"
1601
01:43:07,077 --> 01:43:13,652
"Do I live or should I die?"
1602
01:43:14,159 --> 01:43:20,439
"Tell me what to do"
1603
01:43:21,012 --> 01:43:27,652
"Do I live or should I die?"
1604
01:43:28,958 --> 01:43:41,998
"The heart is turning crazy"
1605
01:44:26,684 --> 01:44:32,844
"The eyes would smile
but be filled with tears"
1606
01:44:33,602 --> 01:44:40,043
"I had everything except you."
1607
01:44:40,136 --> 01:44:50,175
"What else do you need?
Life is nothing without you"
1608
01:44:50,269 --> 01:44:56,629
"Tell me what to do"
1609
01:44:57,052 --> 01:45:03,532
"Do I live or should I die?"
1610
01:45:04,229 --> 01:45:10,589
"Tell me what to do"
1611
01:45:11,061 --> 01:45:17,661
"Do I live or should I die?"
1612
01:45:19,103 --> 01:45:31,582
"The heart is turning crazy"
1613
01:46:01,116 --> 01:46:07,836
"Love me so much
that I lose my senses"
1614
01:46:08,012 --> 01:46:11,371
"I should die without you"
1615
01:46:11,472 --> 01:46:14,565
"Not be able to bear separation"
1616
01:46:14,707 --> 01:46:21,617
"Love abounds everywhere
that I set my glance"
1617
01:46:21,997 --> 01:46:24,597
"My prayers have been answered"
1618
01:46:24,638 --> 01:46:30,958
"Tell me what to do"
1619
01:46:31,552 --> 01:46:38,056
"Do I live or should I die?"
1620
01:46:38,581 --> 01:46:44,981
"Tell me what to do"
1621
01:46:45,476 --> 01:46:52,397
"Do I live or should I die?"
1622
01:46:53,527 --> 01:47:05,927
"The heart is crazy"
1623
01:47:07,454 --> 01:47:12,414
"Crazily in love..."
1624
01:47:14,413 --> 01:47:20,436
"Lost in love."
1625
01:47:32,475 --> 01:47:34,155
I came to ask you for my love.
1626
01:47:35,396 --> 01:47:36,557
Today she is with me.
1627
01:47:38,076 --> 01:47:40,957
But cure the person
who brought us together.
1628
01:47:43,836 --> 01:47:47,556
Jahnvi's union with me will
be the signal that you heard me.
1629
01:47:48,516 --> 01:47:52,036
Do me another favor.
Make Pooja stand on her feet.
1630
01:47:56,076 --> 01:48:01,316
Mrs. Godinho always says,
you get what you ask for others.
1631
01:48:03,196 --> 01:48:05,276
Hence forth I won't
ask you for anything.
1632
01:48:06,069 --> 01:48:07,590
Give Pooja a new lease of life.
1633
01:48:08,551 --> 01:48:09,751
Breathe live into Pooja.
1634
01:48:21,276 --> 01:48:25,437
My Pooja is all right!
1635
01:48:25,531 --> 01:48:27,011
Yes. Pooja!
1636
01:48:27,052 --> 01:48:28,413
My Pooja!
1637
01:48:31,996 --> 01:48:33,677
Pooja!
1638
01:48:34,242 --> 01:48:35,442
Pooja!
1639
01:48:35,602 --> 01:48:37,482
You are all right?
1640
01:48:40,636 --> 01:48:43,556
You are all right! I am so happy.
1641
01:48:46,459 --> 01:48:48,500
Son, Pooja is fine now.
1642
01:48:49,436 --> 01:48:51,636
You've always been
with us in our sorrow.
1643
01:48:52,396 --> 01:48:54,236
We'll be together even
in this joyous moment.
1644
01:48:54,277 --> 01:48:55,357
Come...
1645
01:48:55,716 --> 01:48:58,396
Mom, why is she crying?
1646
01:48:58,723 --> 01:49:02,682
She would wipe our tears
and is crying herself.
1647
01:49:03,612 --> 01:49:05,932
She's been holding back
her tears for so many days.
1648
01:49:06,578 --> 01:49:07,818
Let her cry.
1649
01:49:08,036 --> 01:49:09,036
Don't cry, dear.
1650
01:49:09,316 --> 01:49:10,316
Dad.
1651
01:49:10,636 --> 01:49:11,636
Pooja.
1652
01:49:11,884 --> 01:49:14,219
See who I've brought.
1653
01:49:23,583 --> 01:49:24,583
Romi!
1654
01:49:26,742 --> 01:49:27,742
Yes...
1655
01:49:29,068 --> 01:49:31,947
Too much exertion isn't good.
1656
01:49:32,116 --> 01:49:35,396
Let her rest.
- Nothing to worry.
1657
01:49:35,669 --> 01:49:38,309
She was sleeping for
some days Now she is awake.
1658
01:49:38,716 --> 01:49:41,677
In a few days, Pooja will...
1659
01:49:41,718 --> 01:49:42,958
Get up and start running.
1660
01:49:44,236 --> 01:49:45,436
Okay.
1661
01:49:45,792 --> 01:49:47,804
Let her rest.
1662
01:49:48,116 --> 01:49:49,116
Listen...
1663
01:49:52,251 --> 01:49:54,651
Where are you going? Stay with me.
1664
01:49:56,707 --> 01:49:58,866
Yes, you stay here.
1665
01:49:59,236 --> 01:50:00,277
That's better.
1666
01:50:02,612 --> 01:50:03,612
Come.
1667
01:50:27,877 --> 01:50:29,077
Why did you save me?
1668
01:50:30,739 --> 01:50:31,858
Why did you save me?
1669
01:50:33,634 --> 01:50:37,914
If you can pretend to be
Romi to save my Daddy and me...
1670
01:50:38,806 --> 01:50:42,646
Can't I act as your
wife to save your career?
1671
01:50:45,394 --> 01:50:48,315
You need rest. Your husband
will come and see you later.
1672
01:50:48,434 --> 01:50:49,434
Okay.
1673
01:50:51,354 --> 01:50:52,833
Thank you. You are the greatest.
1674
01:50:53,226 --> 01:50:54,226
Bye.
1675
01:50:57,916 --> 01:51:01,676
'The heart loves the one
who was a stranger till yesterday.'
1676
01:51:02,942 --> 01:51:06,942
'The one who gave me life,
I want to die for him.'
1677
01:51:12,571 --> 01:51:15,131
Both sisters got
cheated by the same man!
1678
01:51:16,059 --> 01:51:17,298
You such a bloody liar.
1679
01:51:17,482 --> 01:51:19,243
You are Romi! Pooja's husband!
1680
01:51:20,707 --> 01:51:22,587
How will I face Pooja?
1681
01:51:23,154 --> 01:51:25,075
I swear I am Raj not Romi!
1682
01:51:25,210 --> 01:51:27,010
Don't touch me. You are lying!
1683
01:51:27,315 --> 01:51:29,275
You thought Pooja
isn't going to wake up.
1684
01:51:29,386 --> 01:51:30,746
So let me trap Jahnvi!
1685
01:51:31,039 --> 01:51:32,299
God! Such a deception!
1686
01:51:32,439 --> 01:51:34,393
Thank God I don't have
other sisters! - What?
1687
01:51:34,976 --> 01:51:36,816
Master, leave that instrument.
1688
01:51:38,396 --> 01:51:40,116
Do you remember who I am?
1689
01:51:40,636 --> 01:51:44,636
I've met you somewhere.
Yes, I remember!
1690
01:51:44,821 --> 01:51:47,765
Listen to him.
- You are Romi, our son-in-law.
1691
01:51:48,036 --> 01:51:49,916
No, I met you in the music company.
1692
01:51:50,677 --> 01:51:53,796
Yes, I remember!
- Listen...
1693
01:51:54,077 --> 01:51:56,717
We danced together
and my drawstring broke...
1694
01:51:56,828 --> 01:51:59,028
Sit down and play music!
1695
01:51:59,956 --> 01:52:01,596
I done with you. I'm going!
1696
01:52:01,687 --> 01:52:02,991
Please don't go.
1697
01:52:05,132 --> 01:52:07,053
You... you're a big Romi!
1698
01:52:07,094 --> 01:52:09,774
No, I'm a big Raj!
1699
01:52:10,061 --> 01:52:11,500
Who loves you.
- You are Romi!
1700
01:52:11,877 --> 01:52:13,796
Ask your Dad if you don't trust me.
1701
01:52:13,932 --> 01:52:16,932
What's wrong?
- Tell her who I am.
1702
01:52:17,262 --> 01:52:19,372
He's Romi, our son-in-law.
Your brother-in-law.
1703
01:52:19,652 --> 01:52:21,652
No, Jahnvi...
1704
01:52:21,845 --> 01:52:23,245
What's wrong?
- Jahnvi please.
1705
01:52:23,294 --> 01:52:25,694
What's wrong?
- Tell her who I really am.
1706
01:52:26,036 --> 01:52:28,156
Really?
- Yes.
1707
01:52:28,205 --> 01:52:29,205
Okay.
1708
01:52:29,246 --> 01:52:31,807
Dear, this is Raj not Romi.
1709
01:52:32,956 --> 01:52:33,836
What?
1710
01:52:33,877 --> 01:52:36,596
He is Raj, he became
Romi because I asked him to.
1711
01:52:36,684 --> 01:52:38,643
Butwhy did Pooja call you Romi?
1712
01:52:38,684 --> 01:52:40,364
Even I didn't understand that.
1713
01:52:40,684 --> 01:52:43,404
My album will be released
in 2 days. To save my career.
1714
01:52:43,677 --> 01:52:44,796
Yeah that's right.
1715
01:52:45,261 --> 01:52:48,381
But why are you trying
to convince her that you're Raj?
1716
01:52:51,196 --> 01:52:53,036
Because we love each other.
- What?
1717
01:52:54,116 --> 01:52:55,596
What? What?
1718
01:52:56,700 --> 01:52:58,139
What?
- We're love each other.
1719
01:52:58,180 --> 01:52:59,900
Now you don't raise a problem!
1720
01:53:00,113 --> 01:53:03,473
The problem has been solved.
- Papa, I like him very much.
1721
01:53:03,596 --> 01:53:06,477
Please.
- Yeah I like him too.
1722
01:53:06,685 --> 01:53:09,964
My daughter likes the one I do.
1723
01:53:10,259 --> 01:53:12,100
What could be better than that?
1724
01:53:12,379 --> 01:53:15,059
Leave the hand. Stay within limits.
1725
01:53:25,877 --> 01:53:26,877
Raju!
1726
01:53:33,396 --> 01:53:34,396
Raju!
1727
01:53:42,157 --> 01:53:44,877
You know very well
that I'm Raju not Romi.
1728
01:53:45,906 --> 01:53:48,266
I'm leaving. Now we won't meet.
1729
01:53:50,356 --> 01:53:51,756
Take care of yourself.
1730
01:53:52,516 --> 01:53:53,996
Drive carefully.
1731
01:53:54,776 --> 01:53:58,869
My accident and your saving
me is a signal of the fact...
1732
01:53:59,443 --> 01:54:02,484
I have to live
a long life with you.
1733
01:54:54,116 --> 01:54:55,116
You!
1734
01:54:55,717 --> 01:54:57,836
Yes but how did you guess?
1735
01:54:58,916 --> 01:54:59,916
Your perfume.
1736
01:55:00,676 --> 01:55:01,676
Perfume.
- Yes.
1737
01:55:01,773 --> 01:55:03,773
How did you suddenly drop in?
1738
01:55:04,796 --> 01:55:06,556
Can't a wife come
to see her husband?
1739
01:55:08,309 --> 01:55:11,588
Sure. Definitely.
Hasn't sister-in-law come?
1740
01:55:12,117 --> 01:55:14,436
She's making arrangements.
- What?
1741
01:55:14,596 --> 01:55:17,676
We're throwing a party
at home And here's your dress.
1742
01:55:18,555 --> 01:55:23,235
I do have clothes.
- The party dress code is fusion.
1743
01:55:23,276 --> 01:55:25,317
Oh Indian restaurant.
- Yes.
1744
01:55:25,717 --> 01:55:27,796
You must be there by 8.30.
- Okay.
1745
01:55:28,036 --> 01:55:29,796
We'll be waiting for you.
- Okay.
1746
01:55:36,800 --> 01:55:39,315
Hi girls! Enjoying yourself.
1747
01:55:39,356 --> 01:55:40,517
What don't you dance.
1748
01:55:40,558 --> 01:55:42,238
There comes Romi!
1749
01:55:42,684 --> 01:55:43,684
Hello.
1750
01:55:47,596 --> 01:55:49,116
You're quite late.
1751
01:55:49,279 --> 01:55:50,999
The dogs made me run the other way.
1752
01:55:52,757 --> 01:55:55,316
No, you're looking great.
- You too.
1753
01:55:57,292 --> 01:55:58,892
Come along,
everyone is waiting for you.
1754
01:55:59,063 --> 01:56:00,063
I'll be back.
1755
01:56:00,726 --> 01:56:02,446
Jahnvi!
1756
01:56:02,916 --> 01:56:03,916
Come here.
1757
01:56:09,948 --> 01:56:10,948
Hi!
1758
01:56:11,267 --> 01:56:12,827
You're looking fantastic!
1759
01:56:13,845 --> 01:56:15,565
Nobody can take their eyes off you.
1760
01:56:15,676 --> 01:56:18,076
Am I really looking so beautiful?
1761
01:56:18,236 --> 01:56:20,756
He's lying!
I didn't ask him to buy it.
1762
01:56:21,476 --> 01:56:23,996
Listen to what Romi is saying.
1763
01:56:24,341 --> 01:56:25,300
What?
1764
01:56:25,341 --> 01:56:28,221
I was saying, Mrs.
Godinho always said.
1765
01:56:28,555 --> 01:56:30,475
One must praise what one likes.
1766
01:56:31,636 --> 01:56:34,436
My internal feeling
is this pair is very good.
1767
01:56:35,981 --> 01:56:37,702
Now you are lying.
1768
01:56:38,827 --> 01:56:40,986
No, I spoke the truth both times.
1769
01:56:42,059 --> 01:56:44,699
These are internal feelings.
The heart never lies.
1770
01:56:45,458 --> 01:56:46,619
Mind blow feeling.
1771
01:56:47,899 --> 01:56:51,619
Your daughter is wonderful
but your son-in-law...
1772
01:56:52,643 --> 01:56:53,764
He's a real gem!
1773
01:56:53,988 --> 01:56:58,027
Yes and he's very proud.
Pooja is now better.
1774
01:56:58,443 --> 01:57:01,363
I think I'll send her away
in a day or two. - Good idea.
1775
01:57:01,913 --> 01:57:02,913
Come here.
1776
01:57:03,316 --> 01:57:05,036
What are you doing? lf...
- lf?
1777
01:57:05,778 --> 01:57:08,419
What will Daddy say?
What will grandma think?
1778
01:57:09,377 --> 01:57:11,697
If Pooja sees us?
What will Ramu think?
1779
01:57:11,898 --> 01:57:13,378
Is that it?
1780
01:57:14,698 --> 01:57:15,698
Hmm.
1781
01:57:17,196 --> 01:57:19,356
Why are you standing far?
Come close.
1782
01:57:21,139 --> 01:57:22,258
Closer still.
1783
01:57:22,677 --> 01:57:23,677
Closer...
1784
01:57:24,133 --> 01:57:25,133
Daddy is here!
1785
01:57:26,045 --> 01:57:27,045
Daddy is here!
1786
01:57:29,938 --> 01:57:31,107
She's fooling around.
1787
01:57:31,298 --> 01:57:33,581
Come down when you
finish talking. - Yes.
1788
01:57:33,717 --> 01:57:35,077
I want you to meet somebody.
1789
01:57:36,954 --> 01:57:39,515
What are you doing?
What will people think?
1790
01:57:39,556 --> 01:57:40,877
Can't help it. Can't control.
1791
01:57:40,918 --> 01:57:41,918
What??
1792
01:57:42,904 --> 01:57:44,704
I'll clear everything
in the morning
1793
01:57:45,511 --> 01:57:46,875
That I'm Raj not Romi.
1794
01:57:46,916 --> 01:57:48,236
Okay.
- That's really good.
1795
01:57:48,277 --> 01:57:50,036
When will you get us married?
1796
01:57:50,277 --> 01:57:52,556
You talk tomorrow.
The marriage the day after.
1797
01:57:52,636 --> 01:57:55,440
Why not tomorrow evening?
- Too early.
1798
01:57:55,481 --> 01:57:57,921
Stay in control. Get a hold on.
1799
01:57:58,257 --> 01:57:59,257
Okay.
1800
01:58:00,956 --> 01:58:01,956
Come on, Monty.
1801
01:58:02,194 --> 01:58:04,115
You will marry Jahnvi.
1802
01:58:04,196 --> 01:58:04,836
Okay.
1803
01:58:04,877 --> 01:58:05,877
No.
1804
01:58:06,596 --> 01:58:07,956
Don't worry, I said it won't.
1805
01:58:08,356 --> 01:58:10,077
You're always on the phone!
1806
01:58:10,206 --> 01:58:12,566
I was talking to
the GE about the flight.
1807
01:58:12,747 --> 01:58:14,706
Oh I'm sorry.
- What you guys doing.
1808
01:58:14,842 --> 01:58:16,642
Oh baby, Monty.
1809
01:58:16,796 --> 01:58:20,677
I'll find a good time in a day or
two and talk to brother and Jahnvi.
1810
01:58:20,836 --> 01:58:22,796
Please. Yeah.
- Okay now get into mood.
1811
01:58:23,165 --> 01:58:24,503
Come on enjoy yourself.
- Nothing will happen.
1812
02:00:49,453 --> 02:00:54,612
"It will laugh'
It will shed tears"
1813
02:00:54,916 --> 02:01:00,516
"It has to lose; It has to possess"
1814
02:01:01,030 --> 02:01:06,669
"Morning and evening,
in solitude, it will sigh"
1815
02:01:08,500 --> 02:01:11,619
"Every heart that falls in love"
1816
02:01:16,708 --> 02:01:22,028
"Every heart that falls in love"
1817
02:01:22,069 --> 02:01:27,269
"It will laugh'
It will shed tears"
1818
02:01:27,493 --> 02:01:32,893
"It has to lose; It has to possess"
1819
02:01:33,596 --> 02:01:39,236
"Morning and evening,
in solitude, it will sigh"
1820
02:01:41,162 --> 02:01:44,162
"Every heart that falls in love"
1821
02:01:49,193 --> 02:01:51,915
"Every heart that falls in love"
1822
02:01:51,956 --> 02:01:54,836
"Every heart that falls in love"
1823
02:02:27,659 --> 02:02:38,379
"In every eye...
It grows like a dream"
1824
02:02:38,956 --> 02:02:48,676
"Nobody has control over
a heart that thuds crazily"
1825
02:02:48,996 --> 02:02:53,956
"It will stay awake;
It will have to fall asleep"
1826
02:02:54,356 --> 02:02:59,836
"It will live It will
have to consume venom"
1827
02:03:00,474 --> 02:03:06,074
"It will die for a handsome face"
1828
02:03:07,958 --> 02:03:11,033
"Every heart that falls in love"
1829
02:03:16,045 --> 02:03:21,845
"Every heart that falls in love"
1830
02:03:49,332 --> 02:03:54,372
"You give away your peace of mind"
1831
02:03:54,796 --> 02:03:59,717
"Why do you take anxiousness?"
1832
02:04:00,276 --> 02:04:04,476
"This is one such craziness...
1833
02:04:04,517 --> 02:04:09,796
...that gives its' life for love"
1834
02:04:10,317 --> 02:04:15,396
"It will have to keep mum.
It will have to speak out"
1835
02:04:15,722 --> 02:04:21,042
"It will have to bear
the pain of separation"
1836
02:04:21,764 --> 02:04:27,324
"Try as others might,
it won't get tired"
1837
02:04:29,317 --> 02:04:32,317
"Every heart that falls in love"
1838
02:04:37,396 --> 02:04:40,036
"Every heart that falls in love"
1839
02:04:40,077 --> 02:04:42,596
"Every heart that falls in love"
1840
02:04:42,796 --> 02:04:45,356
"Every heart that falls in love"
1841
02:04:45,517 --> 02:04:48,156
"Every heart that falls in love"
1842
02:04:52,299 --> 02:04:54,419
Good day.
- Caught him!
1843
02:04:54,594 --> 02:04:57,075
He is Raju who took 200000 from me!
1844
02:04:57,147 --> 02:04:58,947
He has sold government bus stop.
1845
02:04:58,996 --> 02:05:00,596
And sent me to the asylum!
1846
02:05:00,676 --> 02:05:02,076
Nab him and call the police!
1847
02:05:02,156 --> 02:05:03,596
I was given current!
1848
02:05:04,891 --> 02:05:07,170
Call the police!
- Stand here!
1849
02:05:07,260 --> 02:05:10,619
You won't say a word. Quiet!
- He'll cheat you too.
1850
02:05:14,297 --> 02:05:16,297
Is your name Raju not Romi?
1851
02:05:17,796 --> 02:05:18,916
Why don't you answer?
1852
02:05:19,276 --> 02:05:22,116
Romi or Raju? You cheated us!
1853
02:05:22,963 --> 02:05:25,163
You played with our feelings!
1854
02:05:25,266 --> 02:05:28,156
Why did you do this? Why?
1855
02:05:28,954 --> 02:05:30,554
Is this how you repay our love?
1856
02:05:30,596 --> 02:05:33,637
Is this what Mrs.
Godinho taught you?
1857
02:05:33,979 --> 02:05:35,860
Call her. Let us see her.
1858
02:05:36,037 --> 02:05:37,276
Is this how one cheats?
1859
02:05:46,833 --> 02:05:48,313
I told you another lie.
1860
02:05:49,833 --> 02:05:51,154
There's no Mrs. Godinho.
1861
02:05:52,637 --> 02:05:56,876
She left me when I was six.
1862
02:05:57,997 --> 02:05:59,956
I mean, she died.
1863
02:06:01,730 --> 02:06:05,130
She sometimes comes to meet me,
take care of me.
1864
02:06:07,041 --> 02:06:08,841
But since you came into my life...
1865
02:06:10,276 --> 02:06:11,876
She never came to meet me.
1866
02:06:12,694 --> 02:06:16,135
She must have thought
Raju has found his family.
1867
02:06:17,676 --> 02:06:18,876
Now I'm not needed.
1868
02:06:21,530 --> 02:06:23,011
But it doesn't happen that way.
1869
02:06:24,202 --> 02:06:25,276
It doesn't.
1870
02:06:25,997 --> 02:06:29,076
I need you. Badly.
1871
02:06:33,265 --> 02:06:34,788
I am sorry...
1872
02:06:36,292 --> 02:06:37,292
I said this.
1873
02:06:38,836 --> 02:06:40,036
Raju my son.
1874
02:06:40,876 --> 02:06:43,756
Don't so much that
it never falls short.
1875
02:06:47,555 --> 02:06:49,115
But it always falls short!
1876
02:06:51,267 --> 02:06:52,307
Thank you...
1877
02:06:53,980 --> 02:06:54,980
Thank you.
1878
02:06:55,329 --> 02:06:57,049
No Jahnvi you have to...
1879
02:06:57,356 --> 02:06:58,356
What's wrong?
1880
02:06:59,916 --> 02:07:00,916
What happened?
1881
02:07:09,849 --> 02:07:11,035
Daddy, why did Romi leave?
1882
02:07:11,076 --> 02:07:13,797
You knew he was Raju not Romi?
1883
02:07:14,316 --> 02:07:15,947
Yet you supported him?
1884
02:07:16,321 --> 02:07:20,042
I supported him because
he is a boy with a good heart.
1885
02:07:21,515 --> 02:07:25,395
What did he do as Romi?
Think of what he could've done!
1886
02:07:26,994 --> 02:07:31,394
He acted as my husband
but never took advantage of me.
1887
02:07:32,644 --> 02:07:35,163
You knew everything yet...
1888
02:07:38,220 --> 02:07:41,420
Daddy, you even gave
him power of attorney!
1889
02:07:42,739 --> 02:07:45,259
He could have taken over
all your wealth if he wanted.
1890
02:07:46,970 --> 02:07:51,770
Romi for whom I left you
all was the one greedy for wealth!
1891
02:07:53,938 --> 02:07:58,418
It was later that I realized
he loved my money not me.
1892
02:08:00,347 --> 02:08:02,028
I wanted to give my life for Romi.
1893
02:08:04,420 --> 02:08:06,099
But Raju saved my life.
1894
02:08:07,923 --> 02:08:10,523
And this is how
you treated that Raju.
1895
02:08:12,291 --> 02:08:13,491
That wasn't good.
1896
02:08:15,898 --> 02:08:17,457
Not good at all.
- Dear...
1897
02:08:24,917 --> 02:08:27,356
Do so much that
it never falls short.
1898
02:08:28,696 --> 02:08:30,375
Yet it always falls short.
1899
02:08:31,115 --> 02:08:33,095
Yes, it falls short.
1900
02:08:33,136 --> 02:08:34,136
Raju!
1901
02:08:44,865 --> 02:08:45,654
Hello.
1902
02:08:46,364 --> 02:08:48,575
He's my childhood friend.
- Good day.
1903
02:08:55,116 --> 02:08:56,436
Raju...
1904
02:08:57,916 --> 02:09:00,516
You don't have a family.
1905
02:09:02,532 --> 02:09:03,971
And we don't have a son.
1906
02:09:14,051 --> 02:09:16,171
Why do you test my love?
1907
02:09:17,756 --> 02:09:21,316
You are my life.
Why do you take my life?
1908
02:09:21,756 --> 02:09:25,196
Please don't get mad
at me like you did at Pooja!
1909
02:09:25,692 --> 02:09:27,332
Raju really loves me!
1910
02:09:27,539 --> 02:09:29,019
He wants to marry me!
1911
02:09:29,345 --> 02:09:32,451
If he doesn't marry me,
he will die!
1912
02:09:32,836 --> 02:09:34,516
Will you waste all the tears on me?
1913
02:09:36,988 --> 02:09:40,988
Why don't you understand?
He's my Dad.
1914
02:09:41,703 --> 02:09:43,884
How can I tell him that I love you?
1915
02:09:45,822 --> 02:09:47,901
What would you say if you were me?
1916
02:09:48,836 --> 02:09:50,196
I would say...
1917
02:09:50,916 --> 02:09:52,516
Daddy is very nice boy.
1918
02:09:52,999 --> 02:09:53,999
I like it.
1919
02:09:55,036 --> 02:09:56,556
And what would Dad say?
1920
02:09:57,317 --> 02:09:59,317
I like him too.
1921
02:10:01,195 --> 02:10:03,035
Do you really think
Dad will say this?
1922
02:10:04,516 --> 02:10:05,837
100%.
1923
02:10:06,542 --> 02:10:07,942
Then I'll go and tell him now!
1924
02:10:08,253 --> 02:10:09,253
Pooja!
1925
02:10:10,084 --> 02:10:11,084
Daddy.
1926
02:10:11,556 --> 02:10:12,556
What is this?
1927
02:10:14,772 --> 02:10:15,732
Raju.
1928
02:10:15,773 --> 02:10:16,773
What?
1929
02:10:18,181 --> 02:10:19,981
Meaning you...
- Yes, Daddy.
1930
02:10:21,900 --> 02:10:24,261
I don't know when I
fell in love with Raju.
1931
02:10:25,332 --> 02:10:28,092
What do you think?
Is marriage a game?
1932
02:10:29,477 --> 02:10:32,277
What is his status compared
to our family and ours?
1933
02:10:36,796 --> 02:10:38,077
Is this what I had said?
1934
02:10:38,716 --> 02:10:41,436
...when you told me about Romi.
1935
02:10:44,716 --> 02:10:46,116
But now I won't say that.
1936
02:10:48,612 --> 02:10:49,693
Daddy!
1937
02:10:51,475 --> 02:10:56,116
I always want to see
happiness on your face.
1938
02:10:56,721 --> 02:10:58,521
Pooja!
- Jahnvi.
1939
02:11:00,529 --> 02:11:02,329
I'm very happy today!
- So am I!
1940
02:11:02,537 --> 02:11:04,658
My news will knock your brains out!
1941
02:11:04,833 --> 02:11:06,874
What I will tell you
will knock your brains out!
1942
02:11:07,113 --> 02:11:10,513
Come in. Then we'll see
who will knock out whose brains!
1943
02:11:10,657 --> 02:11:11,496
Okay! Come on.
1944
02:11:11,631 --> 02:11:13,151
First shut the door!
1945
02:11:13,274 --> 02:11:16,274
First you tell me.
- No! - First you tell me!
1946
02:11:16,315 --> 02:11:18,115
I'm in love!
- Jahnvi!
1947
02:11:18,524 --> 02:11:21,644
What?
- I was going to tell Dad.
1948
02:11:22,114 --> 02:11:23,075
Really.
1949
02:11:23,116 --> 02:11:25,076
But I already told him!
1950
02:11:25,523 --> 02:11:26,403
What?
1951
02:11:26,577 --> 02:11:28,817
I'm also in love.
1952
02:11:28,996 --> 02:11:30,196
No way baby!
- Yes.
1953
02:11:30,237 --> 02:11:31,837
We both fell in love together!
1954
02:11:31,884 --> 02:11:32,684
Of course.
1955
02:11:32,787 --> 02:11:36,507
Our choice is the same from
childhood. So the boys too will be!
1956
02:11:36,844 --> 02:11:41,405
No, fine if they are similar.
But shouldn't be one boy!
1957
02:11:41,594 --> 02:11:44,634
Or there will be
a twist in the story!
1958
02:11:45,396 --> 02:11:46,956
Tell me.
- No.
1959
02:11:47,364 --> 02:11:48,539
Tell me.
- No.
1960
02:11:48,642 --> 02:11:51,402
Pooja!
- Jahnvi!
1961
02:11:53,076 --> 02:11:54,796
He's do cute.
1962
02:11:55,005 --> 02:11:56,005
He's so sweet.
1963
02:11:56,054 --> 02:12:01,334
Tell you something? He's handsome
but an even better human being.
1964
02:12:03,756 --> 02:12:05,037
Oh janu!
1965
02:12:05,324 --> 02:12:07,084
Now you tell me.
- I won't!
1966
02:12:07,125 --> 02:12:08,485
Pooja, dear.
- No, dear.
1967
02:12:08,796 --> 02:12:09,876
Pooja!
1968
02:12:10,237 --> 02:12:11,476
Tell me...
1969
02:12:12,676 --> 02:12:15,316
I've lived a life but incomplete.
1970
02:12:16,101 --> 02:12:18,661
Once I find him,
life will be complete.
1971
02:12:18,893 --> 02:12:19,933
Oh my God!
1972
02:12:20,060 --> 02:12:21,014
Full of shine.
1973
02:12:21,172 --> 02:12:21,932
Tell me...
1974
02:12:21,990 --> 02:12:22,629
No!
1975
02:12:23,029 --> 02:12:25,469
Tell me, Pooja!
- As if you told me all!
1976
02:12:25,606 --> 02:12:27,045
Pooja!
- What?
1977
02:12:27,339 --> 02:12:28,339
Tell me!
1978
02:12:29,237 --> 02:12:30,237
Okay.
1979
02:12:31,746 --> 02:12:34,306
His name is... I won't tell!
1980
02:12:35,114 --> 02:12:35,875
Pooja!
1981
02:12:35,916 --> 02:12:36,996
Okay, listen...
1982
02:12:38,156 --> 02:12:40,716
Let's both tell each
other without saying a word.
1983
02:12:40,757 --> 02:12:42,357
Okay ready.
- Okay, wait.
1984
02:12:42,398 --> 02:12:44,558
One... two... three.
1985
02:12:48,956 --> 02:12:49,956
Raju!
1986
02:12:51,006 --> 02:12:52,006
Monty.
1987
02:12:52,261 --> 02:12:53,501
Oh baby.
1988
02:12:53,992 --> 02:12:56,195
I knew you'd like Monty!
1989
02:12:56,938 --> 02:12:58,377
Western. NRI.
1990
02:12:58,678 --> 02:13:02,518
Isn't it?
- But I didn't know you'd like Raju.
1991
02:13:02,956 --> 02:13:05,037
Oh Jahnvi!
1992
02:13:05,078 --> 02:13:06,597
You don't know Raju.
1993
02:13:06,997 --> 02:13:08,117
He took me out of Goa.
1994
02:13:09,787 --> 02:13:10,908
I was not conscious.
1995
02:13:12,940 --> 02:13:16,020
When I regained consciousness,
I knew what true love means.
1996
02:13:17,818 --> 02:13:21,779
Honest, I'd have died
if I hadn't found Raju.
1997
02:13:24,517 --> 02:13:25,796
You're so lucky, Pooja.
1998
02:13:27,060 --> 02:13:29,380
You like Raju, don't you?
1999
02:13:31,042 --> 02:13:33,242
I like him if you do.
2000
02:13:33,476 --> 02:13:34,956
Oh baby...
2001
02:13:43,316 --> 02:13:45,236
Calm down.
2002
02:13:47,844 --> 02:13:48,844
Daddy.
- Yes.
2003
02:13:49,469 --> 02:13:51,150
I'm missing mother a lot today.
2004
02:13:55,674 --> 02:13:58,636
Look, my child...
We are very lucky.
2005
02:14:00,119 --> 02:14:05,444
I was wondering how long
it would take to repay sir's debt.
2006
02:14:06,124 --> 02:14:11,604
God gave us the opportunity
in this very birth.
2007
02:14:12,143 --> 02:14:17,212
I can give my life
for Pooja not just Raju.
2008
02:14:18,876 --> 02:14:20,036
I always...
2009
02:14:23,240 --> 02:14:24,240
Dad...
2010
02:14:27,956 --> 02:14:28,956
Dad...
2011
02:14:30,437 --> 02:14:32,356
The heart of one
daughter had to break
2012
02:14:33,196 --> 02:14:35,356
Look, don't you worry...
2013
02:14:36,837 --> 02:14:38,037
I'll fix everything.
2014
02:14:38,644 --> 02:14:42,005
No. Pooja has just
got a new lease of life.
2015
02:14:43,237 --> 02:14:44,837
Don't you want Pooja to be happy?
2016
02:14:46,829 --> 02:14:50,270
Then you won't say a word.
Or I'll get very angry!
2017
02:14:51,364 --> 02:14:52,476
Do you understand?
2018
02:14:52,517 --> 02:14:55,998
I didn't know my
child had grown up.
2019
02:14:59,396 --> 02:15:01,556
You listen to me!
- Please listen Raju... - Shut up!
2020
02:15:01,837 --> 02:15:02,916
Just let me talk.
- Oh...
2021
02:15:02,996 --> 02:15:04,996
You listen to me.
- No you listen to me.
2022
02:15:06,156 --> 02:15:07,156
Speak up.
2023
02:15:10,635 --> 02:15:11,635
Come on!
2024
02:15:13,996 --> 02:15:17,156
Pooja means more to
me than a real sister.
2025
02:15:18,837 --> 02:15:22,076
And Dad is dearer than my father.
2026
02:15:23,237 --> 02:15:24,237
You know...
2027
02:15:24,796 --> 02:15:29,316
Not once did they make me
feel I'm an accountant's daughter.
2028
02:15:30,100 --> 02:15:31,700
I'm highly obliged to them.
2029
02:15:33,842 --> 02:15:35,362
Raju I want Pooja to be happy.
2030
02:15:36,170 --> 02:15:38,091
Me too.
- I want her to be happy.
2031
02:15:38,677 --> 02:15:42,077
But if she finds out about us,
she won't take it!
2032
02:15:43,116 --> 02:15:46,437
So please marry Pooja.
2033
02:15:47,210 --> 02:15:48,210
What?
2034
02:15:52,034 --> 02:15:54,794
Said your piece? Now may I speak?
2035
02:15:56,347 --> 02:15:57,387
May I speak?
2036
02:15:58,237 --> 02:15:59,237
Come here.
2037
02:16:00,827 --> 02:16:05,187
You are now 19 years old.
I want you to live to a 100.
2038
02:16:05,590 --> 02:16:09,829
Will you sacrifice your coming
81 years for those 19 years?
2039
02:16:11,202 --> 02:16:14,483
Do you know what 81 means?
2040
02:16:16,240 --> 02:16:20,280
Marriage, husband. Children.
Daughter-in-law, son-in-law.
2041
02:16:20,676 --> 02:16:23,355
Their children!
Will you give this all up?
2042
02:16:25,196 --> 02:16:26,956
If they have obliged you...
2043
02:16:28,628 --> 02:16:30,828
Kept you home for 19 years...
2044
02:16:32,139 --> 02:16:35,939
Call them here. I'll keep
them for 19 years and a day!
2045
02:16:36,356 --> 02:16:37,637
Can't understand logic.
2046
02:16:43,486 --> 02:16:44,726
Do you love me?
2047
02:16:45,463 --> 02:16:47,543
Then please marry Pooja!
2048
02:16:48,181 --> 02:16:49,341
Listen to me.
2049
02:16:49,796 --> 02:16:52,316
I love you a lot. Marry Aba.
2050
02:16:53,556 --> 02:16:55,477
Because he's done me many favors.
2051
02:16:55,995 --> 02:16:59,395
He kept me in his house
for 19 days! 19 days!
2052
02:17:00,324 --> 02:17:01,724
I love him a lot.
2053
02:17:03,780 --> 02:17:05,060
Will you marry him?
2054
02:17:05,715 --> 02:17:07,115
Will you marry him?
2055
02:17:07,293 --> 02:17:09,853
Will you? Answer me!
2056
02:17:13,531 --> 02:17:14,570
I'm sorry.
2057
02:17:17,875 --> 02:17:19,555
Please marry Pooja.
2058
02:17:21,251 --> 02:17:22,810
Don't you want to marry me?
2059
02:17:23,723 --> 02:17:25,403
Then even I don't
want to marry you!
2060
02:17:25,556 --> 02:17:29,237
Marriage causes the problem.
I'll marry neither you nor her!
2061
02:17:29,675 --> 02:17:32,155
Are you happy now?
Why are you crying?
2062
02:17:34,198 --> 02:17:37,357
Be happy. Come on. Go.
2063
02:17:37,397 --> 02:17:40,077
Baba, Daddy, Pooja, Okay. Bye-bye.
2064
02:17:44,546 --> 02:17:47,026
Goa-Mumbai.
Mumbai-Goa.
2065
02:17:53,156 --> 02:17:56,156
Do you know what you're doing?
2066
02:17:57,516 --> 02:17:59,837
In any case, there's no other way.
2067
02:18:01,382 --> 02:18:02,982
Give it another thought.
2068
02:18:04,267 --> 02:18:07,787
Unless I leave,
Raju will never marry Pooja.
2069
02:18:21,204 --> 02:18:28,084
"On every branch of the tree...
2070
02:18:28,396 --> 02:18:33,917
flowers do not necessarily bloom"
2071
02:18:34,869 --> 02:18:46,669
"Everyone always gets
not the love he seeks"
2072
02:18:47,273 --> 02:18:53,553
"In solitude and music"
2073
02:18:53,717 --> 02:19:00,517
"Amongst your own
In the shadows..."
2074
02:19:01,293 --> 02:19:07,852
"It will smile
even on thorny paths"
2075
02:19:16,275 --> 02:19:19,592
That's what I'm saying.
Pooja is getting married.
2076
02:19:19,633 --> 02:19:22,153
Attention! Attention everybody.
2077
02:19:22,452 --> 02:19:23,665
Attention!
2078
02:19:23,949 --> 02:19:25,029
How do I look?
2079
02:19:25,556 --> 02:19:27,676
You look good in everything.
2080
02:19:27,787 --> 02:19:28,284
Granny.
2081
02:19:28,340 --> 02:19:29,689
Sister you looking sweet.
2082
02:19:29,796 --> 02:19:30,796
Thank you.
2083
02:19:31,101 --> 02:19:32,101
Of oh!
2084
02:19:32,196 --> 02:19:35,396
The other dress too is lovely.
Wear that and show us.
2085
02:19:35,603 --> 02:19:36,603
Okay.
2086
02:19:36,670 --> 02:19:38,310
Darling, it's getting late.
2087
02:19:38,413 --> 02:19:39,933
Hello!
2088
02:19:39,974 --> 02:19:41,374
Oh, wow.
2089
02:19:41,561 --> 02:19:43,121
Now tell me how
I look in this dress.
2090
02:19:43,162 --> 02:19:44,843
Pirouette and show us.
2091
02:19:47,284 --> 02:19:49,884
You're looking lovely in this too.
2092
02:19:49,925 --> 02:19:52,725
Grandma...
- She wants to show this to Raju.
2093
02:19:52,778 --> 02:19:54,138
She wants to impress him.
2094
02:19:56,076 --> 02:20:00,516
Did Jahnvi have to leave now? She
could tell me what suits me best.
2095
02:20:00,938 --> 02:20:02,618
And in which dress
Raju would like me.
2096
02:20:03,122 --> 02:20:05,570
Raju himself has come.
2097
02:20:15,651 --> 02:20:17,691
You tell me, how do I look?
2098
02:20:18,467 --> 02:20:19,867
You're looking beautiful.
2099
02:20:20,987 --> 02:20:22,426
I want to say something to you.
2100
02:20:23,162 --> 02:20:25,682
But there's no need to say it.
I know it.
2101
02:20:26,858 --> 02:20:29,658
But I'd like to hear you say it.
2102
02:20:29,933 --> 02:20:33,612
Pooja, I don't...
- Won't this dress look better?
2103
02:20:33,653 --> 02:20:37,213
I don't know.
- Pooja, wear it for him!
2104
02:20:37,501 --> 02:20:38,501
Come on!
2105
02:20:39,276 --> 02:20:40,872
Son...
- Yes?
2106
02:20:40,913 --> 02:20:43,274
We were coming to meet
you for Pooja's hand in marriage.
2107
02:20:48,196 --> 02:20:51,116
The priest hasn't arrived.
- I'll check.
2108
02:20:52,747 --> 02:20:54,226
Pooja is so happy.
2109
02:20:55,556 --> 02:20:59,796
Pooja's happiness
is now in your hands.
2110
02:21:00,988 --> 02:21:03,069
May God keep both
of you happy forever.
2111
02:21:03,236 --> 02:21:07,156
Biji, where are the coconuts?
- Coming...
2112
02:21:29,437 --> 02:21:30,876
It has fallen short.
2113
02:21:31,156 --> 02:21:33,237
Your existence doesn't matter.
2114
02:21:39,988 --> 02:21:41,469
Hello.
- Pooja?
2115
02:21:41,732 --> 02:21:43,172
Tribhuvandas here.
2116
02:21:43,341 --> 02:21:45,341
Your jewelry is ready.
When should I send it over?
2117
02:21:45,853 --> 02:21:47,012
I'm Jahnvi.
2118
02:21:48,451 --> 02:21:50,051
You've dialed he wrong number.
2119
02:21:50,196 --> 02:21:52,996
I've dialed the right number.
- No...
2120
02:21:53,732 --> 02:21:55,452
Maybe I've brought Pooja's phone.
2121
02:21:55,803 --> 02:21:58,349
Call on my cell and you'll
be able to talk to Pooja.
2122
02:22:11,427 --> 02:22:12,076
Hello.
2123
02:22:12,156 --> 02:22:13,676
Hello. Jahnvi.
2124
02:22:14,012 --> 02:22:17,371
What are you doing? Do you
know what Raju is going through?
2125
02:22:17,636 --> 02:22:20,115
He's leaving all of us
and going to Goa permanently.
2126
02:22:21,596 --> 02:22:23,636
He says he will only marry Jahnvi.
2127
02:22:23,677 --> 02:22:24,916
Why should I marry Pooja?
2128
02:22:26,434 --> 02:22:29,849
And he is right. Both
of you love each other so much.
2129
02:22:29,890 --> 02:22:31,489
Why should he marry Pooja?
2130
02:22:32,748 --> 02:22:37,482
I don't understand anything.
Why do you want him to marry Pooja?
2131
02:22:50,528 --> 02:22:51,889
Today you have shown...
2132
02:22:52,902 --> 02:22:55,261
The difference between your
own daughter and an adopted one.
2133
02:22:55,663 --> 02:22:57,304
Why did you ask her to sacrifice?
2134
02:22:58,442 --> 02:22:59,728
Why didn't you ask me?
2135
02:23:02,250 --> 02:23:05,250
Why didn't you talk to Jahnvi?
2136
02:23:06,390 --> 02:23:07,870
Why didn't you convince her?
2137
02:23:12,830 --> 02:23:13,830
And you...
2138
02:23:15,471 --> 02:23:19,910
You'd told me, your rescuing
me was a signal of the fact...
2139
02:23:20,871 --> 02:23:22,871
I have a long life to live.
2140
02:23:24,055 --> 02:23:26,175
Then how did you
assume I would die?
2141
02:23:30,220 --> 02:23:31,780
The man I like...
2142
02:23:34,235 --> 02:23:35,835
My sister loves him.
2143
02:23:38,455 --> 02:23:40,375
My sister finds her true love.
2144
02:23:41,972 --> 02:23:44,133
What could make me happier?
2145
02:23:46,936 --> 02:23:50,895
But you...
were not fair to my Jahnvi.
2146
02:23:54,031 --> 02:23:55,670
Not fair to my Jahnvi.
2147
02:23:57,365 --> 02:24:00,124
All of you have been unjust to her.
2148
02:24:03,729 --> 02:24:04,809
Where is Jahnvi?
2149
02:24:07,262 --> 02:24:09,541
I ask you, where is Jahnvi?
2150
02:24:10,733 --> 02:24:13,774
She left for America an hour ago.
2151
02:24:18,710 --> 02:24:19,750
Baba...
2152
02:24:21,177 --> 02:24:25,216
Why do you like when
you're not good at it?
2153
02:24:27,631 --> 02:24:29,670
Which flight leaves
for America during the day?
2154
02:24:32,831 --> 02:24:35,711
Swear by me and honestly
tell me where Jahnvi is!
2155
02:24:39,426 --> 02:24:41,506
In order for you to marry Raju...
2156
02:24:43,031 --> 02:24:47,510
So she is marrying Monty.
2157
02:25:38,006 --> 02:25:39,686
I'm in a rush today.
Thrash me tomorrow.
2158
02:25:39,795 --> 02:25:42,613
Smart Alec!
We won't spare you today!
2159
02:25:54,532 --> 02:25:58,068
Rascal! We're not allowed
to eat onions by our religion.
2160
02:25:58,109 --> 02:25:59,709
I know this today.
2161
02:25:59,838 --> 02:26:04,841
It's wrong to take advantage of
anyone. You run, I'll manage them.
2162
02:26:04,882 --> 02:26:07,601
You run away!
- Go, I say!
2163
02:26:08,407 --> 02:26:09,327
You run away.
2164
02:26:09,368 --> 02:26:11,841
Where are you going? I'll tell you.
2165
02:26:11,882 --> 02:26:14,041
Put the wedding necklace
in the bride's neck.
2166
02:26:19,012 --> 02:26:23,735
I tell you, my beloved, I love you
2167
02:26:24,271 --> 02:26:27,351
Oh yeah!
2168
02:26:28,267 --> 02:26:29,626
Just give me one chance.
2169
02:26:30,091 --> 02:26:31,107
And I'll do anything for you.
2170
02:26:40,805 --> 02:26:41,805
Jahnvi!
2171
02:26:53,399 --> 02:26:55,399
What are you doing?
2172
02:26:56,381 --> 02:26:57,526
Why are you doing it?
2173
02:26:58,109 --> 02:27:01,389
Answer me!
- For you, stupid.
2174
02:27:02,351 --> 02:27:03,351
Why?
2175
02:27:03,757 --> 02:27:05,037
Because I love you.
2176
02:27:07,894 --> 02:27:08,934
And I hate you.
2177
02:27:10,372 --> 02:27:11,391
I hate you.
2178
02:27:14,622 --> 02:27:19,902
You want to lose your
life for my happiness?
2179
02:27:22,230 --> 02:27:24,310
I love you. I love you very much.
2180
02:27:30,268 --> 02:27:32,388
Will you just stand
there or will you come here?
2181
02:27:32,717 --> 02:27:33,717
Brother-in-law.
2182
02:27:35,588 --> 02:27:37,308
Come on.
- Yes, son.
2183
02:27:50,151 --> 02:27:53,551
Do you know, that he loves you.
2184
02:27:54,127 --> 02:27:56,430
Oh yeah.
- Yes.
2185
02:27:56,471 --> 02:27:58,950
Hit me as much as you want.
2186
02:27:58,991 --> 02:28:03,070
I've eaten lots of interest.
Beat me here. I'm a sinner!
2187
02:28:03,111 --> 02:28:06,849
I've eaten lots of interest.
Hit me here.
2188
02:28:09,036 --> 02:28:09,984
Attention everybody.
2189
02:28:10,311 --> 02:28:13,311
I was thinking of what the dress
code should be in Jahnvi's reception.
2190
02:28:14,308 --> 02:28:17,083
I think it should
be swimming costume!
2191
02:28:22,258 --> 02:28:23,297
Pooja...
2192
02:28:23,950 --> 02:28:25,431
There's a lot of
love in this world.
2193
02:28:25,511 --> 02:28:28,231
You only need to lift
your eyes to see it.
2194
02:28:29,232 --> 02:28:31,952
Man's coming to
this world is a signal
2195
02:28:32,687 --> 02:28:35,248
There is somebody in this
world who is meant only for him.
2196
02:28:46,983 --> 02:28:49,303
"Every heart that falls in love..."
2197
02:28:49,344 --> 02:28:51,736
"It will sing a song"
2198
02:28:51,777 --> 02:28:53,770
"Every heart that falls in love..."
2199
02:28:54,097 --> 02:28:56,336
"It will sing a song"
2200
02:28:56,377 --> 02:29:01,044
"The lover will be
recognized among a million"
2201
02:29:01,085 --> 02:29:05,694
"The lover will be
recognized among a million"
2202
02:29:05,735 --> 00:00:00,000
"Lover!"
152070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.