Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
(Vogellied)
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,320
(Kerkklokken)
3
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
Haal je handen uit je zakken.
4
00:01:14,560 --> 00:01:16,280
(Muziek speelt vanaf draadloos)
5
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
(Statische knetteren en opnieuw afstemmen)
6
00:01:28,560 --> 00:01:30,560
(Plotselinge explosie van spraak)
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
Sorry daarvoor.
8
00:01:36,200 --> 00:01:41,240
Dit is Londen. Je zult het nu horen
een verklaring van de premier.
9
00:01:42,280 --> 00:01:44,280
Ik spreek tegen je
10
00:01:44,920 --> 00:01:48,120
van de kabinetkamer
op 10 Downing Street.
11
00:01:49,560 --> 00:01:53,120
Deze morgen,
de Britse ambassadeur in Berlijn
12
00:01:53,440 --> 00:01:57,520
overhandigde de Duitse regering een laatste opmerking.
13
00:01:58,160 --> 00:02:03,000
Dat beweren, tenzij we van hen hebben gehoord
tegen 1 uur,
14
00:02:03,120 --> 00:02:05,400
dat ze in één keer waren voorbereid,
15
00:02:05,520 --> 00:02:08,080
om hun troepen terug te trekken uit Polen,
16
00:02:08,200 --> 00:02:11,960
er zou een oorlogstoestand tussen ons zijn.
17
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
Ik moet je nu vertellen,
18
00:02:15,800 --> 00:02:19,000
dat is niet zo'n onderneming
is ontvangen,
19
00:02:19,320 --> 00:02:21,320
en dat bijgevolg
20
00:02:21,480 --> 00:02:24,720
dit land is in oorlog met Duitsland.
21
00:02:33,040 --> 00:02:35,560
Geef ze een centimeter, ze nemen een tuin.
22
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
Excuseer mij.
23
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Oh, um ... Mr Oakley?
24
00:02:44,480 --> 00:02:47,360
Ik dacht dat ik je daar aan de achterkant zag.
25
00:02:47,480 --> 00:02:52,280
Je hebt onze dirigent gehoord,
Walter Wingate, is opgeroepen?
26
00:02:52,400 --> 00:02:54,360
Nee.
27
00:02:54,480 --> 00:02:57,040
Dat levert ons een probleem op.
28
00:02:57,160 --> 00:02:58,400
Oh.
29
00:02:58,520 --> 00:03:02,600
Ik heb het op goed gezag
dat je zelf een beetje een muzikant bent.
30
00:03:02,720 --> 00:03:05,880
Ik speelde het orgel,
als dat is wat je bedoelt.
31
00:03:06,000 --> 00:03:09,640
Betekent niet dat ik weet over koren,
of zou willen.
32
00:03:09,800 --> 00:03:13,320
We moeten allemaal ons deel doen, weet je.
Het is jouw plicht.
33
00:03:13,440 --> 00:03:16,920
Wanneer ik je nodig heb om het mij te vertellen
wat is mijn plicht, mevrouw Ford,
34
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
Ik laat het je weten.
35
00:03:20,360 --> 00:03:23,640
Vertel het me tenminste
u zult erover nadenken, mijnheer Oakley.
36
00:03:24,320 --> 00:03:26,320
Ik zal er over nadenken.
37
00:03:39,840 --> 00:03:41,840
(Stoomfluit)
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
(Barking)
39
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
(Train whistle)
40
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
Nu, wacht hier.
41
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
(Klop op de deur)
42
00:06:12,800 --> 00:06:13,720
Goed?
43
00:06:13,840 --> 00:06:16,920
Je beseft dat ik de Billeting Officer ben
voor dit gebied.
44
00:06:17,040 --> 00:06:18,880
Wat heeft dat met mij te maken?
45
00:06:19,000 --> 00:06:22,440
William Beech's moeder
laat hem alleen worden geëvacueerd
46
00:06:22,560 --> 00:06:25,960
aan iemand die religieus is
of die in de buurt van een kerk woont.
47
00:06:26,080 --> 00:06:29,440
Het thuiskantoor zegt
het is verplicht om er een te nemen.
48
00:06:29,560 --> 00:06:32,240
Het spijt me,
maar hij moet gewoon ergens heen gaan.
49
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
Je komt het beste binnen.
50
00:06:52,120 --> 00:06:54,120
Kom op.
51
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Haal je Mac uit.
52
00:08:14,240 --> 00:08:16,240
Kijken...
53
00:08:16,920 --> 00:08:19,840
als je er genoeg van hebt, laat het dan.
54
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
(Slurps)
55
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
Dus waar kom je vandaan?
56
00:08:43,200 --> 00:08:45,160
(Wist keel)
57
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
Londen.
58
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
Kijk, eh ... ik moet uitgaan.
59
00:09:21,240 --> 00:09:23,720
Ben je helemaal in orde voor jezelf?
60
00:09:23,840 --> 00:09:27,240
- Ja.
- Juist.
61
00:09:28,040 --> 00:09:30,360
Kijk eens naar buiten, als je wilt.
62
00:09:35,280 --> 00:09:37,280
(Door slams)
63
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
(Kerkklokken)
64
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
(Fietsbel)
65
00:11:00,640 --> 00:11:04,000
Ik heb hem niet. En dat is dat.
Wat weet ik over kinderen op die leeftijd?
66
00:11:04,120 --> 00:11:06,000
Pardon, mijnheer Oakley.
67
00:11:06,120 --> 00:11:08,560
Je hebt hem, of je het nu leuk vindt of niet.
68
00:11:08,680 --> 00:11:12,200
En als je dat niet doet,
je zult het moeten opknappen, is het niet?
69
00:11:12,600 --> 00:11:16,880
Voor wat het waard is, was ik niet gelukkig
over het verlaten van het kind met jou.
70
00:11:17,000 --> 00:11:20,280
Maar het is een geval van behoeften, mijnheer Oakley.
71
00:11:20,400 --> 00:11:23,920
Er is geen logeerkamer
gaan in het hele dorp.
72
00:11:24,120 --> 00:11:26,040
Probeer dan een ander dorp.
73
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
Dat is uitgesloten.
74
00:11:28,120 --> 00:11:32,800
We moeten allemaal onze schouders nemen,
Mr Oakley. Zelfs jij.
75
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
Er is een oorlog gaande, weet je.
76
00:11:37,000 --> 00:11:39,760
Mr Oakley, over de koorpraktijk ...
77
00:11:39,880 --> 00:11:42,480
Ja, ik heb gezegd dat ik zal proberen om daar te zijn.
78
00:11:48,160 --> 00:11:51,600
Hallo, jij bent een van de Londenmers,
ben jij niet?
79
00:11:51,960 --> 00:11:55,720
- Ja mevrouw.
- Ik heb ook een gewone wilde stelletje gehoord.
80
00:11:55,840 --> 00:11:58,080
- Hoe heet je dan?
- William Beech.
81
00:11:58,200 --> 00:12:00,040
Welnu, William Beech,
82
00:12:00,160 --> 00:12:02,680
Ik verwacht dat ik je binnenkort in mijn klas zal zien.
83
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
En het is geen Miss, het zijn Mevr.
84
00:12:05,600 --> 00:12:08,040
Mevrouw Hartridge, oké?
85
00:12:08,600 --> 00:12:12,560
- Met wie ben je ingekwartierd?
- Hij woont daar.
86
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
Oh ... je bedoelt Tom.
87
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
Nou ... Tot ziens, William.
88
00:12:25,200 --> 00:12:27,040
(Barking)
89
00:12:31,480 --> 00:12:34,080
Ga weg!
Ga weg, anders dood ik je!
90
00:12:35,000 --> 00:12:38,240
We zullen niet praten over moorden.
Okee?
91
00:12:38,360 --> 00:12:40,880
Ik denk dat we er al genoeg van hebben.
92
00:12:41,000 --> 00:12:42,920
(Barking)
93
00:12:46,880 --> 00:12:49,680
Nu, voor zover het de hond betreft,
94
00:12:49,800 --> 00:12:51,680
het is mijn hond, dat.
95
00:12:51,800 --> 00:12:53,800
Zijn naam is Sammy.
96
00:12:54,440 --> 00:12:56,960
En hij is echt zo zacht als mijn broekzak.
97
00:12:59,520 --> 00:13:02,720
Dus, ga niet
geen stok meer bij hem.
98
00:13:02,920 --> 00:13:04,920
Hoor je?
99
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
Welnu, wat nu?
100
00:13:08,360 --> 00:13:10,360
(Sizzling)
101
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
(Barking)
102
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
Nou ja, hij heeft nooit gedacht ...
103
00:13:41,160 --> 00:13:43,360
(Kerkklokgong)
104
00:14:03,440 --> 00:14:05,360
VROUW: Geachte heer of mevrouw.
105
00:14:05,480 --> 00:14:08,720
Ik vroeg of Willie mee kon gaan
Godvrezende mensen.
106
00:14:08,840 --> 00:14:10,600
Dus ik hoop dat hij dat heeft gedaan.
107
00:14:10,720 --> 00:14:12,800
Zoals de meeste jongens is hij vol van zonden.
108
00:14:12,920 --> 00:14:14,960
Maar hij heeft beloofd goed te zijn.
109
00:14:15,080 --> 00:14:17,800
Maar voor het geval dat ik de gordel om heb gedaan.
110
00:15:16,760 --> 00:15:18,680
Welterusten dan.
111
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Welterusten, meneer.
112
00:15:27,320 --> 00:15:30,560
Je kunt ... me Tom noemen.
113
00:16:07,320 --> 00:16:09,320
Welterusten, mijnheer Tom.
114
00:16:58,040 --> 00:17:00,440
Sorry, meneer.
115
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
Zorg dat ze natte dingen uithalen.
116
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
En het jasje.
117
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
Nu, hier is het postkantoor.
118
00:17:33,800 --> 00:17:35,680
Als je gewoon een stempel krijgt,
119
00:17:35,800 --> 00:17:40,200
en post dit voor mij,
terwijl ik een kort woordje met de dokter heb.
120
00:18:01,160 --> 00:18:02,920
Je moeder zal dat niet kunnen lezen.
121
00:18:03,040 --> 00:18:05,880
Ja ze zal.
Ze heeft er ook een.
122
00:18:06,000 --> 00:18:08,680
En deze manier,
je krijgt twee keer zoveel.
123
00:18:10,480 --> 00:18:12,360
Dank je.
124
00:18:17,960 --> 00:18:22,800
Zie je ... toen ik hem vanmorgen opstapte,
Ik merkte dat hij het bed nat maakte.
125
00:18:23,120 --> 00:18:25,440
Een niet ongebruikelijk voorval, Tom.
126
00:18:25,760 --> 00:18:29,480
Het kind is gescheurd
uit zijn huis bij de wortels,
127
00:18:29,600 --> 00:18:31,560
en gedumpt op een buitenaardse plaats.
128
00:18:31,680 --> 00:18:33,960
Wat moet ik eraan doen?
129
00:18:34,080 --> 00:18:36,440
- Wat we allemaal tegenwoordig moeten doen.
- Oh?
130
00:18:37,960 --> 00:18:41,320
Het beste wat we kunnen
onder de omstandigheden.
131
00:18:42,120 --> 00:18:43,680
Dus wat is je naam?
132
00:18:43,800 --> 00:18:45,680
William. William Beech.
133
00:18:45,800 --> 00:18:48,920
Wat is van jou?
Zacharias Wrench.
134
00:18:49,040 --> 00:18:53,120
Het idee van mijn ouders voor een grap, denk ik.
Maar je kunt me Zack noemen.
135
00:18:53,240 --> 00:18:56,200
- Met wie hebben ze je gevangen?
- Mijnheer Tom.
136
00:18:56,320 --> 00:19:00,080
Ik ben bij de dokter en zijn vrouw.
De vrienden van mijn ouders.
137
00:19:00,200 --> 00:19:03,560
Het komt van pas, veronderstel ik,
als ik ooit ziek ben.
138
00:19:05,040 --> 00:19:08,520
- Okee? Kom op dan.
- Zie je later.
139
00:19:08,640 --> 00:19:10,560
Ja. Doei.
140
00:19:21,120 --> 00:19:23,120
Goede jongens.
141
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
Heb je je Anderson al klaar?
142
00:19:28,320 --> 00:19:30,200
Het is afgeleverd.
143
00:19:30,440 --> 00:19:33,360
Ik zal de jongens rond sturen,
je helpen.
144
00:19:33,760 --> 00:19:36,720
- Ik kan het redden, bedankt.
- Wie zei dat je dat niet kon?
145
00:19:43,080 --> 00:19:45,960
Je bent nog steeds lid van
die breikring in de kerk?
146
00:19:46,080 --> 00:19:48,000
Natuurlijk.
147
00:19:48,120 --> 00:19:50,120
Alleen, um ...
148
00:19:50,480 --> 00:19:54,680
je hebt gehoord dat ik ben geland
een van deze evacués.
149
00:19:54,800 --> 00:19:56,680
Over het dorp gesproken.
150
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Ik wed dat.
151
00:19:59,000 --> 00:20:02,960
Alleen de enige kleding die hij heeft
is waar hij in staat, zie je.
152
00:20:03,080 --> 00:20:05,200
Je hoeft ze niet te kleden, weet je.
153
00:20:05,320 --> 00:20:07,280
Ik was niet van plan.
154
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Het is gewoon dat...
155
00:20:12,360 --> 00:20:15,160
Ik vroeg me af of, tussen jou,
156
00:20:15,280 --> 00:20:18,400
je zou een paar dingen kunnen ritselen.
157
00:20:18,960 --> 00:20:21,240
Ik zal er over nadenken.
158
00:20:34,560 --> 00:20:36,080
Wat is dit allemaal?
159
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Mijn moeder stuurde ze naar de jonge William.
160
00:20:38,320 --> 00:20:41,360
Er is geen manier onze George
kan er nog meer in.
161
00:20:41,480 --> 00:20:43,480
Oké, bedankt.
162
00:20:43,880 --> 00:20:46,800
- Ik zie je later, mijnheer Oakley.
- Zul je?
163
00:20:46,920 --> 00:20:48,440
Geef je een handje met de Anderson.
164
00:20:48,560 --> 00:20:50,680
O ja.
165
00:20:56,960 --> 00:20:58,320
Voor mij?
166
00:20:58,440 --> 00:21:00,440
Welnu, wie nog meer?
167
00:21:01,600 --> 00:21:04,200
Nou kom op. Laten we kijken of ze passen.
168
00:21:09,480 --> 00:21:11,480
Laat maar.
169
00:21:24,240 --> 00:21:26,240
Kom op dan.
170
00:21:46,200 --> 00:21:48,200
(Sammy zeurt)
171
00:22:41,000 --> 00:22:43,520
Nu dacht ik
je had moeten helpen.
172
00:22:43,640 --> 00:22:46,600
- Mijn nieuwe shirt wordt vies.
- Doe het dan af.
173
00:22:51,480 --> 00:22:54,040
Ga en verander het dan.
174
00:23:06,280 --> 00:23:09,520
Ben je niet aan het roosteren?
in die trui, William?
175
00:23:09,640 --> 00:23:12,640
- Nee.
- Hij heeft een temperatuur, is het niet?
176
00:23:12,760 --> 00:23:15,960
Hij zweette het uit zichzelf,
als je het moest weten.
177
00:23:18,360 --> 00:23:22,040
Kom op, hak ze!
Wil je dit vanavond afmaken.
178
00:23:40,160 --> 00:23:42,720
Ik ga een tijdje naar de kerk.
179
00:23:42,840 --> 00:23:46,000
- Over ongeveer een uur terug, goed?
- Okee.
180
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
♪ Jeruzalem
181
00:24:00,240 --> 00:24:03,160
♪ En deed die voeten
182
00:24:03,280 --> 00:24:05,520
♪ In de oudheid
183
00:24:05,640 --> 00:24:07,720
Slechts een minuut! Slechts een minuut!
184
00:24:08,600 --> 00:24:10,440
Ik bedoel...
185
00:24:10,560 --> 00:24:14,640
Heb ik mijn tijd verspild
deze laatste maanden, of wat?
186
00:24:15,160 --> 00:24:17,920
Het zijn opwekkende mensen willen,
niet begraven!
187
00:24:19,080 --> 00:24:23,040
Nu, begin opnieuw.
Laten we er deze keer een beetje rundvlees in stoppen.
188
00:24:23,160 --> 00:24:26,200
Een probleem,
is er, mijnheer Oakley?
189
00:24:26,560 --> 00:24:28,520
Niets dat ik niet kan regelen.
190
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
Als je weggaat om ermee door te gaan.
191
00:24:32,560 --> 00:24:33,880
Rechts.
192
00:24:37,240 --> 00:24:39,040
Nu...
193
00:24:39,160 --> 00:24:41,960
deze keer wil ik je horen.
194
00:24:42,200 --> 00:24:44,040
Okee?
195
00:24:44,160 --> 00:24:45,320
Zo!
196
00:24:48,800 --> 00:24:50,760
(Inleiding)
197
00:24:50,880 --> 00:24:54,120
♪ En deed die voeten
198
00:24:54,320 --> 00:24:57,040
♪ In de oudheid
199
00:24:57,880 --> 00:25:03,160
♪ Loop over de groene bergen van Engeland
200
00:25:03,720 --> 00:25:09,800
♪ En was het heilige lam van God
201
00:25:10,360 --> 00:25:16,520
♪ Op de aangename weiden van Engeland gezien
202
00:25:17,200 --> 00:25:23,200
♪ En was het gelaat goddelijk
203
00:25:23,720 --> 00:25:30,160
♪ Schijn voort op onze bewolkte heuvels
204
00:25:30,800 --> 00:25:37,480
♪ En werd Jeruzalem hier gebouwd
205
00:25:38,040 --> 00:25:45,120
♪ Onder die donkere satanische molens
206
00:25:51,040 --> 00:25:58,240
♪ Breng me mijn boog van brandend goud
207
00:25:58,840 --> 00:26:04,480
♪ Breng me mijn pijlen van verlangen
208
00:26:05,440 --> 00:26:08,320
♪ Breng me mijn speer
209
00:26:08,440 --> 00:26:12,040
♪ O, wolken komen tevoorschijn
210
00:26:12,680 --> 00:26:19,640
♪ Breng me mijn wagen van vuur
211
00:26:20,080 --> 00:26:26,480
♪ Ik zal niet stoppen met geestelijk vechten
212
00:26:27,080 --> 00:26:33,680
♪ Noch zal mijn zwaard in mijn hand slapen
213
00:26:34,440 --> 00:26:41,680
♪ Tot we Jeruzalem hebben gebouwd
214
00:26:41,920 --> 00:26:50,120
♪ In het groene en aangename land van Engeland
215
00:27:06,000 --> 00:27:10,680
William?
216
00:27:15,800 --> 00:27:20,000
Heb je geen zin meer?
dan hier op deze tijd van de nacht te zijn?
217
00:27:20,120 --> 00:27:24,000
- Wil je je dood vangen?
- Je zei dat we het vanavond moesten afmaken.
218
00:27:24,840 --> 00:27:26,840
Wat?
219
00:27:31,600 --> 00:27:33,760
Oké, kom binnen dan.
220
00:27:34,080 --> 00:27:36,080
Kom op.
221
00:27:45,560 --> 00:27:47,560
(Truck horn-knallen)
222
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
(Aantekeningen van orgel)
223
00:28:33,480 --> 00:28:38,320
Raak dat instrument nooit meer aan
zonder mijn toestemming.
224
00:28:38,960 --> 00:28:40,960
Is dat duidelijk?
225
00:28:43,480 --> 00:28:45,480
(Barking)
226
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
Kijken...
227
00:28:59,640 --> 00:29:03,520
Ik ga vanmiddag vissen,
als je wilt komen.
228
00:29:17,000 --> 00:29:18,920
Hulp nodig?
229
00:29:19,040 --> 00:29:21,840
Ik denk dat ik het zo ongeveer kan redden,
bedankt.
230
00:29:21,960 --> 00:29:24,760
- Gaat Will over?
- Zullen?
231
00:29:24,880 --> 00:29:28,440
William.
Alleen, ik denk dat Willie gek klinkt, is het niet?
232
00:29:28,960 --> 00:29:31,160
Dus, is Will binnen?
233
00:29:31,640 --> 00:29:33,800
We waren eigenlijk buiten de deur.
234
00:29:33,920 --> 00:29:35,880
Oh. Ga je ergens naartoe?
235
00:29:36,000 --> 00:29:37,920
Vissen.
236
00:29:38,040 --> 00:29:40,320
Werkelijk? Kan ik komen?
237
00:29:41,640 --> 00:29:43,640
(Opgewonden chatter)
238
00:29:50,880 --> 00:29:52,880
Middag.
239
00:30:22,640 --> 00:30:25,240
Zack, is je vader echt een acteur?
240
00:30:25,560 --> 00:30:27,120
En mijn moeder.
241
00:30:27,240 --> 00:30:30,440
Natuurlijk is papa nu een hulpboer.
242
00:30:30,560 --> 00:30:32,960
(Motor brult)
243
00:30:43,560 --> 00:30:45,800
Wauw!
244
00:30:55,320 --> 00:30:57,840
De echtgenoot van mevrouw Hartridge is piloot.
245
00:30:58,160 --> 00:31:00,080
Ik wou dat ik was.
246
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
(Motor brult)
247
00:31:34,600 --> 00:31:36,360
Nou, blijf op.
248
00:31:36,480 --> 00:31:39,320
Het is de enige school waar je naartoe gaat, weet je,
249
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
niet je eigen opknoping.
250
00:31:42,120 --> 00:31:44,120
Heb je alles, of wel?
251
00:31:47,600 --> 00:31:49,400
Rechts.
252
00:31:51,120 --> 00:31:53,120
Ga je dan, dan.
253
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
(Spelende kinderen)
254
00:32:44,320 --> 00:32:48,000
Zullen!
255
00:33:09,360 --> 00:33:11,320
Het spijt me, William.
256
00:33:11,560 --> 00:33:13,560
Het is de deur aan de andere kant van de gang.
257
00:34:04,920 --> 00:34:06,840
William?
258
00:34:06,960 --> 00:34:08,960
(Thump)
259
00:34:17,160 --> 00:34:19,160
Wat is er aan de hand?
260
00:34:21,920 --> 00:34:23,920
Ze zetten me bij de baby's.
261
00:34:24,640 --> 00:34:26,640
(Gelach en geschreeuw)
262
00:34:40,880 --> 00:34:43,080
Kunnen we een woordje zeggen?
263
00:34:43,560 --> 00:34:45,560
Natuurlijk, mijnheer Oakley.
264
00:34:45,920 --> 00:34:48,880
William vertelt het me
je hebt hem in de baby's klas gezet.
265
00:34:49,000 --> 00:34:50,920
Dat klopt, mijnheer Oakley.
266
00:34:51,040 --> 00:34:55,720
Zou je me willen vertellen waarom,
wanneer al zijn vrienden in jouw klas zijn?
267
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
Omdat ze kunnen lezen en schrijven.
268
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
Verbind nu de stippen,
269
00:35:03,520 --> 00:35:05,720
en zie wat je uiteindelijk doet.
270
00:35:09,040 --> 00:35:10,680
(Lead snaps)
271
00:35:10,800 --> 00:35:12,720
Laat maar.
272
00:35:15,760 --> 00:35:18,840
Nu ... probeer het opnieuw,
273
00:35:19,400 --> 00:35:23,040
alleen, deze keer ... neem je tijd.
274
00:35:24,400 --> 00:35:26,640
Probeer het niet dood te steken.
275
00:35:31,280 --> 00:35:33,200
Daar ben je.
276
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
Heb nog een keer.
277
00:35:44,680 --> 00:35:46,680
Het is slecht, toch?
278
00:35:47,200 --> 00:35:48,920
Nee, dat is het niet.
279
00:35:49,040 --> 00:35:52,600
Helemaal niet slecht.
Ga nu gewoon verder met de volgende.
280
00:35:55,040 --> 00:35:57,040
Dat is het.
281
00:36:06,360 --> 00:36:10,000
Daar ben je, zie je.
Je hebt je eigen naam geschreven!
282
00:36:10,120 --> 00:36:12,240
Oh, mijnheer Tom!
283
00:36:12,360 --> 00:36:14,160
Nu...
284
00:36:14,280 --> 00:36:16,880
teken daaronder een lijn en laat deze kopiëren.
285
00:36:24,160 --> 00:36:27,360
Voordat je dat doet,
alleen trek je me nog een rij.
286
00:36:34,520 --> 00:36:37,600
Ze zijn rechter
dan ik kan doen met een liniaal.
287
00:36:37,720 --> 00:36:39,440
Waar heb je dat geleerd?
288
00:36:39,560 --> 00:36:41,400
Heb het net gedaan.
289
00:36:43,320 --> 00:36:45,280
Ga dan maar door. Zorg dat het gekopieerd wordt.
290
00:36:46,080 --> 00:36:49,600
- Zal ik niet naar de hel gaan?
- Hel ?!
291
00:36:49,720 --> 00:36:52,240
Je gaat naar de hel als je kopieert, nietwaar?
292
00:36:52,360 --> 00:36:53,600
Het is vals spelen.
293
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
Welke idioot heeft je dat verteld?
294
00:37:00,280 --> 00:37:02,280
Laat maar, doe het gewoon.
295
00:37:02,560 --> 00:37:06,720
En als een kerel met hoorns en
een hooivork komt op zoek naar jou,
296
00:37:06,840 --> 00:37:08,920
we zullen het mij kwalijk nemen, goed?
297
00:37:16,840 --> 00:37:18,840
De Tinderbox.
298
00:37:21,840 --> 00:37:25,200
Een soldaat was
marcherend langs de hoge weg,
299
00:37:25,840 --> 00:37:28,120
rechts, links ... rechts, links.
300
00:37:34,720 --> 00:37:36,760
En iedereen spotte hem
301
00:37:36,880 --> 00:37:38,880
en spot met hem.
302
00:37:39,800 --> 00:37:44,160
De oudste zoon gezocht
om te gaan en hout te hakken.
303
00:37:44,280 --> 00:37:46,160
Het koninkrijk was ...
304
00:37:46,280 --> 00:37:49,280
cer ... cer ... tain ...
305
00:37:49,400 --> 00:37:52,440
zeker ... erg ...
306
00:38:05,120 --> 00:38:07,120
(Cock crowing)
307
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
Wat zegt het, meneer Tom?
308
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
In liefdevolle herinnering...
309
00:38:54,640 --> 00:38:56,560
van Rachel Oakley,
310
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
27 jaar oud.
311
00:38:59,400 --> 00:39:01,400
Een zeer geliefde vrouw.
312
00:39:02,280 --> 00:39:04,160
Ook John Oakley,
313
00:39:04,280 --> 00:39:06,280
5 jaar oud.
314
00:39:07,240 --> 00:39:09,120
Een lieve zoon ...
315
00:39:09,240 --> 00:39:11,240
nu met God.
316
00:39:11,480 --> 00:39:13,320
En stierven ze gewoon?
317
00:39:13,440 --> 00:39:16,960
Nee. Ze hebben Scarlatina gepakt.
318
00:39:17,840 --> 00:39:19,360
Wat is Scarlatina?
319
00:39:19,480 --> 00:39:21,400
Een ziekte.
320
00:39:21,520 --> 00:39:23,440
Een moordenaar.
321
00:39:23,560 --> 00:39:25,560
Tenminste, in die dagen.
322
00:39:26,440 --> 00:39:28,440
Twee weken, het was allemaal voorbij,
323
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
zo is mij verteld.
324
00:39:32,400 --> 00:39:35,480
- Waarom heb je het niet opgevangen?
- Omdat ik er niet was, toch?
325
00:39:36,680 --> 00:39:40,720
Nee, ik was op een schip in konvooi.
326
00:39:42,200 --> 00:39:45,720
Vechten voor koning en land,
zoals ze zeggen.
327
00:39:46,800 --> 00:39:49,400
Natuurlijk geen manier om thuis te komen.
328
00:39:50,000 --> 00:39:52,240
Sterker nog, tegen de tijd dat ik dat deed,
329
00:39:52,360 --> 00:39:54,440
ze waren al in de grond.
330
00:39:58,320 --> 00:40:00,640
Hoe was hij - John?
331
00:40:02,080 --> 00:40:04,960
Oh, hij was slim als een knop.
332
00:40:05,600 --> 00:40:07,520
Scherp als sixpence.
333
00:40:07,640 --> 00:40:09,880
Hij was soms stout, maar ...
334
00:40:11,520 --> 00:40:14,920
vol leven ... tot de rand.
335
00:40:15,800 --> 00:40:18,400
Eigenlijk heel veel op haar.
336
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
Hoe dan ook, wat is dit?
337
00:40:24,760 --> 00:40:28,040
Hier in je 'jamas'
en nog niet eens gekleed.
338
00:40:28,160 --> 00:40:30,320
- Ik wilde je iets laten zien.
- Wat?
339
00:40:30,440 --> 00:40:34,320
Kom op!
340
00:40:34,440 --> 00:40:36,480
(Hijgen)
341
00:40:38,120 --> 00:40:39,600
Goed?
342
00:40:39,720 --> 00:40:41,720
Droog, mijnheer Tom! Het is droog!
343
00:40:43,560 --> 00:40:46,320
(Lacht) Hey, dat is geweldig, William!
344
00:40:46,880 --> 00:40:48,880
Dat is echt fantastisch!
345
00:40:52,080 --> 00:40:53,760
Iemand is jarig, toch?
346
00:40:53,880 --> 00:40:57,320
Stoom ze weer open,
Heb je Matthew?
347
00:40:57,440 --> 00:40:58,960
Van Londen?
348
00:40:59,080 --> 00:41:01,680
Ik heb nooit poststempels van Londen opgemerkt.
349
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Je verras me toch.
350
00:41:11,520 --> 00:41:15,120
- Twee en zes?
- Dit is kwaliteit, mijnheer Oakley.
351
00:41:16,200 --> 00:41:21,040
Nou, ik veronderstel dat het slechts een kwestie van tijd was,
eens de oorlog was begonnen,
352
00:41:21,160 --> 00:41:25,240
voordat de profiteurs begonnen
uit het houtwerk komen.
353
00:41:25,480 --> 00:41:27,480
Dank je.
354
00:41:54,000 --> 00:41:56,840
(Rumble of thunder)
355
00:43:09,560 --> 00:43:12,280
Dus dit is waar je jezelf hebt verstopt.
356
00:43:12,400 --> 00:43:15,920
Je realiseert je wel dat je thee op tafel lag
voor een half uur, toch?
357
00:43:16,040 --> 00:43:18,040
Sorry, mijnheer Tom.
358
00:43:18,160 --> 00:43:20,720
Ik zou moeten denken dat je dat bent!
359
00:43:25,120 --> 00:43:31,520
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag
360
00:43:31,800 --> 00:43:35,440
♪ Gefeliciteerd, beste William
361
00:43:35,600 --> 00:43:39,200
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag
362
00:43:39,320 --> 00:43:41,320
(Gejuich en applaus)
363
00:43:45,840 --> 00:43:49,200
- Ga door, dan blazen.
- Als je ze allemaal kunt wegblazen,
364
00:43:49,320 --> 00:43:52,200
jij mag een wens doen,
alleen, je kunt het aan niemand vertellen ...
365
00:43:52,320 --> 00:43:55,360
Blaas die rot dingen gewoon weg, William.
366
00:43:58,920 --> 00:44:00,240
(Proost)
367
00:44:05,800 --> 00:44:08,200
Kom op nou. Wie wil er nog meer?
368
00:44:09,000 --> 00:44:10,920
Heb de allerlaatste knot.
369
00:44:11,040 --> 00:44:13,040
Wil iemand de laatste rotstaart?
370
00:44:15,400 --> 00:44:19,320
- Heeft ze hem zelfs geen kaart gestuurd?
- Niets.
371
00:44:19,440 --> 00:44:21,360
Schande voor haar.
372
00:44:25,080 --> 00:44:28,200
Nu, kom op.
Laten we een deuntje van je maken.
373
00:44:29,120 --> 00:44:32,560
Kom op, Alice.
Je weet beter dan om dat te vragen.
374
00:44:32,760 --> 00:44:35,760
Rachel had het niet leuk gevonden
wegrotten
375
00:44:35,880 --> 00:44:38,320
alleen omdat ze er niet meer is om het te spelen.
376
00:44:38,440 --> 00:44:40,800
Je kunt nooit verdriet doen, Tom.
377
00:44:45,560 --> 00:44:47,480
(Partij blower toots)
378
00:44:47,600 --> 00:44:50,000
(Gelach en geschreeuw)
379
00:44:56,040 --> 00:44:58,080
KIND: Ga door, knal de ballon!
380
00:44:58,200 --> 00:45:00,200
(Ballon bursts)
381
00:45:16,960 --> 00:45:19,040
♪ Het is een lange weg naar Tipperary
382
00:45:21,120 --> 00:45:22,600
♪ ... naar Tipperary
383
00:45:23,280 --> 00:45:27,160
♪ Het is nog een lange weg te gaan
384
00:45:27,280 --> 00:45:31,160
♪ Het is een lange weg naar Tipperary
385
00:45:31,680 --> 00:45:35,120
♪ Voor het liefste meisje dat ik ken
386
00:45:36,720 --> 00:45:40,080
♪ Tot ziens Piccadilly
387
00:45:40,600 --> 00:45:43,680
♪ Vaarwel Leicester Square
388
00:45:44,560 --> 00:45:48,560
♪ Het is een lange weg naar Tipperary
389
00:45:48,720 --> 00:45:52,480
♪ Maar mijn hart is daar
390
00:45:54,240 --> 00:45:55,960
Goed gedaan, Tom!
391
00:46:07,680 --> 00:46:09,680
Goede nacht!
392
00:46:23,240 --> 00:46:27,320
Oh, en eh ... dit is voor jou,
trouwens ook.
393
00:46:28,240 --> 00:46:31,240
Bijna vergeten om het aan jou te geven.
Fijne verjaardag.
394
00:46:31,360 --> 00:46:33,360
Bedankt, mijnheer Tom.
395
00:46:48,760 --> 00:46:52,480
Dit was de beste tijd
Ik heb in mijn hele leven gehad.
396
00:46:54,080 --> 00:46:56,080
(Kokhalzen)
397
00:46:57,920 --> 00:46:59,560
(Braken)
398
00:46:59,680 --> 00:47:01,680
Duidelijk.
399
00:47:02,480 --> 00:47:04,480
(Schoolbel)
400
00:47:18,760 --> 00:47:20,760
Kom binnen.
401
00:47:23,400 --> 00:47:26,960
Mrs Black zei dat ik je zou zien,
voordat ik naar huis ging.
402
00:47:27,080 --> 00:47:29,080
Dat klopt, William.
403
00:47:33,720 --> 00:47:35,800
Ik heb nieuws voor je.
404
00:47:45,520 --> 00:47:48,560
Mr Tom! Ik ben omhoog gegaan
naar de klas van mevrouw Hartridge!
405
00:47:48,680 --> 00:47:51,560
Ze zegt dat ik kan lezen en schrijven
goed genoeg nu!
406
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Het komt van je moeder, William.
407
00:47:57,160 --> 00:47:59,480
Het lijkt erop dat ze niet zo goed is geweest.
408
00:47:59,880 --> 00:48:01,480
Wil je terug.
409
00:48:15,080 --> 00:48:16,120
Whoa.
410
00:48:43,080 --> 00:48:45,400
Waar komen ze vandaan, mijnheer Tom?
411
00:48:45,960 --> 00:48:47,960
Een plaats genaamd Duinkerken.
412
00:48:48,080 --> 00:48:51,480
Gelukkig om er levend uit te komen, hoorde ik.
413
00:48:56,200 --> 00:48:58,160
Lopen op.
414
00:48:58,280 --> 00:49:00,240
(Hoeven kloppen)
415
00:49:19,280 --> 00:49:21,280
(Train whistle)
416
00:49:30,240 --> 00:49:33,000
Vergeet nu niet te schrijven.
En, eh ...
417
00:49:33,200 --> 00:49:37,200
Als je van gedachten verandert
over hen schilderijen van jou,
418
00:49:37,320 --> 00:49:41,320
je laat het me gewoon weten
en ik zal ze aan jou posten, oké?
419
00:49:41,760 --> 00:49:43,600
Ze horen hier bij je.
420
00:49:43,720 --> 00:49:46,760
Hoe dan ook, ze zullen er nog steeds zijn
als ik terug ben, toch?
421
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
Natuurlijk zullen ze dat doen.
422
00:49:50,200 --> 00:49:52,520
Ik kom terug ... zal ik niet?
423
00:49:54,480 --> 00:49:56,480
Natuurlijk doe je dat.
424
00:49:59,000 --> 00:50:02,640
Nu neem je gewoon
goed voor jezelf zorgen, hoor je?
425
00:50:05,360 --> 00:50:08,120
Je neemt gewoon de tijd.
426
00:50:09,320 --> 00:50:12,520
Je hebt je moeder niet gezien
voor een paar maanden,
427
00:50:12,640 --> 00:50:15,680
dus het zal in het begin een beetje onhandig zijn.
428
00:50:22,320 --> 00:50:24,320
Ik ga je missen.
429
00:50:32,080 --> 00:50:34,840
Je zorgt ervoor dat hij er goed uitziet.
430
00:50:35,080 --> 00:50:37,080
Maak je geen zorgen.
431
00:50:41,760 --> 00:50:43,760
(Train whistle)
432
00:51:24,920 --> 00:51:27,760
Hier ben je dan, zoon.
Sta op en schijn!
433
00:51:50,840 --> 00:51:52,840
Willie?
434
00:51:55,320 --> 00:51:57,280
Je ziet er anders uit.
435
00:51:57,400 --> 00:51:59,840
Zet het gewicht op.
436
00:52:01,160 --> 00:52:02,400
Ik zal dat voor je houden.
437
00:52:02,520 --> 00:52:05,120
Ik zal zeggen wat ik moet nemen en niet nemen.
438
00:52:10,280 --> 00:52:12,200
Dus, hoe voel je je nu?
439
00:52:12,320 --> 00:52:14,320
Prima ... het gaat goed.
440
00:52:14,520 --> 00:52:16,520
Alleen, ze zeiden dat je ziek was.
441
00:52:16,680 --> 00:52:18,600
Deden ze?
442
00:52:18,720 --> 00:52:21,160
Dus ... wat heb je dan in de tas?
443
00:52:21,280 --> 00:52:24,640
Alleen mijn dingen,
en een cadeau voor je van de heer Tom.
444
00:52:24,760 --> 00:52:25,840
Mr Tom?
445
00:52:25,960 --> 00:52:28,720
Mr Oakley.
De man met wie ik daar beneden blijf.
446
00:52:28,840 --> 00:52:30,240
Ik heb geen behoefte aan een goed doel, dank je!
447
00:52:30,360 --> 00:52:32,240
Het zijn maar enkele bedsokken.
448
00:52:32,360 --> 00:52:36,000
Mevrouw Little, de vrouw van de dokter,
stuurde wat tonische wijn.
449
00:52:36,120 --> 00:52:39,640
Wijn?! Heb ik het je niet verteld?
over het kwaad van drank?
450
00:52:39,760 --> 00:52:42,520
Het is geen echte drank, mama, zoals in een pub.
451
00:52:42,640 --> 00:52:45,680
Er zit ijzer in,
om je kracht terug te krijgen.
452
00:52:45,800 --> 00:52:49,360
En wat zou je weten
over wat je krijgt in een pub?
453
00:53:04,040 --> 00:53:08,040
Als we thuis zijn,
Ik wil geen lawaai van je, oké?
454
00:53:08,160 --> 00:53:09,080
Waarom?
455
00:53:09,200 --> 00:53:12,880
Want niemand hoeft het te weten
dat je hier bent, dat is waarom.
456
00:53:13,840 --> 00:53:15,720
En als we naar binnen gaan,
457
00:53:15,840 --> 00:53:17,840
Ik heb een verrassing voor je.
458
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
- Wat ruik ik?
- Welke geur?
459
00:53:48,840 --> 00:53:50,840
Maakt niet uit.
460
00:53:54,440 --> 00:53:55,840
Geen hond, is het deze verrassing?
461
00:53:55,960 --> 00:53:57,880
Wat een verrassing?
462
00:53:58,000 --> 00:53:59,800
De verrassing die je voor me hebt gekregen?
463
00:53:59,920 --> 00:54:02,600
Het is daar. In de doos.
464
00:54:13,640 --> 00:54:16,640
- Het is een baby!
- Het is een geschenk van Jezus.
465
00:54:19,360 --> 00:54:21,360
Durf niet!
466
00:54:21,800 --> 00:54:24,760
Een beetje discipline, dat is alles wat ze nodig heeft.
467
00:54:24,880 --> 00:54:26,880
Ze is maar een baby, mam.
468
00:54:27,280 --> 00:54:29,280
Ga zitten!
469
00:54:30,320 --> 00:54:31,880
Nu!
470
00:54:35,200 --> 00:54:38,320
Mijn God, maar is niet mijn leven
zo erg als het is?
471
00:54:38,720 --> 00:54:41,440
Ik ben hier alleen gebleven,
avond na avond.
472
00:54:41,560 --> 00:54:45,960
Ik was de helft van de tijd bang uit mijn hoofd,
zonder dat je begint!
473
00:54:46,080 --> 00:54:48,960
Waar ben je bang voor, mama?
De luchtaanvallen, toch?
474
00:54:49,080 --> 00:54:51,000
De luchtaanvallen.
475
00:54:51,120 --> 00:54:55,200
Kijk, als we worden vermoord, worden we gedood.
En dat is Gods wil, toch?
476
00:54:55,320 --> 00:54:57,680
Waar ben je dan bang voor?
477
00:54:57,800 --> 00:55:00,440
Wat gebeurt er daar, natuurlijk.
478
00:55:00,560 --> 00:55:02,480
Oh, Willie, als je wist ...
479
00:55:02,600 --> 00:55:04,920
Als je eens wist
wat is daar aan de hand?
480
00:55:05,040 --> 00:55:07,040
Het vuil ...
481
00:55:07,640 --> 00:55:11,040
Het opkomende vloed van vuiligheid.
482
00:55:11,160 --> 00:55:14,000
Misschien zou je iemand moeten zien, mama.
483
00:55:14,120 --> 00:55:16,000
Zoals wie?
484
00:55:16,120 --> 00:55:19,480
Een hoofdarts?
Dat is wat je denkt, toch?
485
00:55:19,600 --> 00:55:23,200
Misschien ben ik van mijn hoofd,
omdat ik weet wat er daar aan de hand is?
486
00:55:23,320 --> 00:55:28,120
Je houdt gewoon een civiele tong in je hoofd,
mijn jongen ... of anders.
487
00:55:30,680 --> 00:55:33,440
Je hebt het teruggebracht, is het niet?
488
00:55:34,440 --> 00:55:35,760
De riem.
489
00:55:35,880 --> 00:55:37,600
Ik ben het vergeten.
490
00:55:37,880 --> 00:55:39,880
Leugenaar.
491
00:55:40,000 --> 00:55:41,280
Leugenaar!
492
00:55:43,200 --> 00:55:46,320
Je liet het met opzet achter, toch?
Heb je niet?
493
00:55:46,440 --> 00:55:50,400
- Nee, mama! Eerlijk!
- Ik kan een andere krijgen. Ik ken een winkel die ze verkoopt.
494
00:55:50,520 --> 00:55:52,680
Ga naar boven, uit het zicht!
495
00:55:52,840 --> 00:55:54,840
(Baby huilt)
496
00:55:59,880 --> 00:56:01,880
En je kunt je mond houden, een 'alles!
497
00:56:03,600 --> 00:56:05,600
(Crying gaat verder)
498
00:56:36,840 --> 00:56:38,840
(Cat krijst)
499
00:57:08,840 --> 00:57:10,840
(Baby grizzles)
500
00:57:16,280 --> 00:57:18,280
Jouw favoriet.
501
00:57:22,760 --> 00:57:25,800
Ik heb trouwens al je eetlust terug.
502
00:57:25,920 --> 00:57:28,520
Moet allemaal die frisse lucht zijn, verwacht ik.
503
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Ohh.
504
00:57:31,400 --> 00:57:34,240
Wat een mooie baby was je echter.
505
00:57:34,920 --> 00:57:36,840
Trots als punch, was ik.
506
00:57:36,960 --> 00:57:41,240
Je rijden in je kinderwagen,
zon schijnt, mensen stoppen.
507
00:57:41,360 --> 00:57:43,320
Ik stop gewoon om naar je te kijken.
508
00:57:43,440 --> 00:57:47,080
'Waar heb je hem dan vandaan gehaald, Missus?
Hemel?"
509
00:57:47,280 --> 00:57:50,640
Gelukkigste dagen van mijn hele leven, zij, Willie.
510
00:58:03,400 --> 00:58:05,400
Afgewerkt?
511
00:58:15,920 --> 00:58:17,840
Mamma...
512
00:58:17,960 --> 00:58:19,400
Wat is dit?
513
00:58:19,520 --> 00:58:21,440
Mijn cadeau voor jou.
514
00:58:21,560 --> 00:58:23,480
Het was het idee van de heer Tom.
515
00:58:23,600 --> 00:58:25,320
Mr Tom?
516
00:58:25,440 --> 00:58:28,360
Ik zei het je.
De man met wie ik daar blijf.
517
00:58:28,960 --> 00:58:30,960
Ga door, open het.
518
00:58:37,640 --> 00:58:39,800
Het is waar ik woon daar beneden.
519
00:58:40,800 --> 00:58:42,720
Heb je dit gestolen?
520
00:58:42,840 --> 00:58:44,360
Ik heb het zelf gedaan.
521
00:58:44,480 --> 00:58:47,280
- Leugenaar.
- Dat deed ik, ma. Eerlijk gezegd deed ik dat.
522
00:58:47,400 --> 00:58:52,360
En deze. Waar komen deze vandaan?
Heb je deze ook gestolen?
523
00:58:52,480 --> 00:58:54,920
Het waren geschenken
van Ginnie en Carrie.
524
00:58:55,040 --> 00:58:57,200
Meisjes? Heb je je gemengd met meisjes?
525
00:58:57,320 --> 00:59:02,160
Maar ze zijn aardig, ma. Ze gaan allemaal naar de kerk,
behalve Zack, natuurlijk.
526
00:59:02,280 --> 00:59:05,440
- Hij is mijn beste vriend.
- Waarom gaat hij niet naar de kerk?
527
00:59:05,560 --> 00:59:07,680
Ze hebben daar geen
een synagoge, bedoel ik.
528
00:59:07,800 --> 00:59:09,720
Synagoge?
529
00:59:09,840 --> 00:59:12,280
Dat is hun kerk - de synagoge.
530
00:59:12,400 --> 00:59:17,120
Hij is Joods? Je bedoelt dat je bent geweest
in de omgang daar met Joden?
531
00:59:17,240 --> 00:59:21,760
Wat is er mis met Joden?
Zoals Zack zegt, Jezus was een Jood, niet waar?
532
00:59:21,880 --> 00:59:24,360
Godslasteraar. Godslasteraar!
533
00:59:24,600 --> 00:59:27,160
Je weet wat we doen
met godslasteraars in dit huis!
534
00:59:27,280 --> 00:59:29,280
Nee, mama, alsjeblieft!
535
00:59:29,640 --> 00:59:32,600
Niet dat! Alsjeblieft, mama! Niet dat!
536
00:59:36,240 --> 00:59:38,240
(Baby huilt)
537
00:59:58,560 --> 01:00:00,640
♪ Het is een lange weg naar Tipperary
538
01:00:09,880 --> 01:00:15,120
DRAADLOOS: Overal in de stad, Duitse raiders
verlaten laaiend, verwoeste gebouwen.
539
01:00:15,240 --> 01:00:19,920
Overhead, ik hoor de pulserende drone
van de cirkelende bommenwerpers.
540
01:00:20,040 --> 01:00:22,240
Onder de grond, in de schuilplaatsen,
541
01:00:22,360 --> 01:00:27,480
mannen, vrouwen en kinderen luisteren naar de geluiden
van bommen en luchtafweergeschut.
542
01:00:29,160 --> 01:00:31,160
Mr Oakley!
543
01:00:31,600 --> 01:00:33,560
Nog steeds geen nieuws?
544
01:00:33,680 --> 01:00:35,560
Bang van niet.
545
01:00:43,000 --> 01:00:46,720
Sorry, Tom.
Nog steeds niets uit Londen, ben ik bang.
546
01:00:47,680 --> 01:00:49,920
Wat is het geweest? Weken, nu, eh?
547
01:00:51,600 --> 01:00:55,240
Een beetje slecht nieuws voor mevrouw Hartridge,
op de school.
548
01:00:55,360 --> 01:00:58,720
Die jonge man van haar,
degene die Spits vliegt ...
549
01:00:59,400 --> 01:01:01,400
Ontbreekt ... Geloofd dood.
550
01:01:01,960 --> 01:01:03,960
Ah.
551
01:01:07,960 --> 01:01:09,560
Contacteer hem?
552
01:01:09,680 --> 01:01:13,440
Alleen, ik dacht dat ik van hem had gehoord
intussen, zie je.
553
01:01:13,560 --> 01:01:15,400
Het is meer dan een maand geleden.
554
01:01:15,520 --> 01:01:18,280
Het gebeurt meestal zo, weet je.
555
01:01:18,400 --> 01:01:21,560
Zodra ze terug zijn
in de thuisomgeving.
556
01:01:21,680 --> 01:01:25,840
En, tenslotte, alleen natuurlijk
voor een jongen van die leeftijd, neem ik aan,
557
01:01:26,520 --> 01:01:28,520
liever bij de zijne zijn.
558
01:02:03,240 --> 01:02:05,240
(Train whistle)
559
01:02:19,400 --> 01:02:21,400
(Guard's Whistle)
560
01:02:45,920 --> 01:02:47,920
(Luchtalarmsirene)
561
01:02:51,360 --> 01:02:53,680
Iedereen in het asiel!
562
01:02:55,160 --> 01:02:56,200
Verloren, zijn we, mijnheer?
563
01:02:56,320 --> 01:02:58,200
Ziet ernaar uit.
564
01:02:58,320 --> 01:03:02,000
Laat daar nou geen moment over.
Laten we naar het asiel gaan. Kom op.
565
01:03:03,040 --> 01:03:05,040
Kom op!
566
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Kom op, schiet op!
567
01:03:19,920 --> 01:03:23,280
Het spijt me, maat.
Geen honden toegestaan in de opvang.
568
01:03:23,400 --> 01:03:25,960
Dus wat moet ik doen
met hem te maken, toch?
569
01:03:26,080 --> 01:03:28,760
Laat hem hier weg
om aan stukken te worden geblazen?
570
01:03:30,160 --> 01:03:32,160
Oh, kom op, dan.
571
01:03:34,760 --> 01:03:36,760
(Dansmuziek van draadloos)
572
01:03:42,960 --> 01:03:46,000
En hij is zeker niet weggelopen, zegt u.
573
01:03:46,120 --> 01:03:48,440
Alleen, het gebeurt de hele tijd.
574
01:03:48,560 --> 01:03:50,960
Kinderen vertrekken net,
terug naar Londen.
575
01:03:51,080 --> 01:03:53,080
Daar is geen sprake van.
576
01:03:53,200 --> 01:03:57,200
Kijk, ik wil het gewoon zeker weten
hij is in orde, meer niet.
577
01:03:57,320 --> 01:04:00,000
En je hebt hier een adres voor hem hier,
heb jij?
578
01:04:05,560 --> 01:04:10,680
Nou, morgenochtend, als God het wil,
we zullen proberen hem te vinden, zullen we?
579
01:04:11,040 --> 01:04:13,040
(Bomexplosie)
580
01:04:15,520 --> 01:04:17,520
(Baby huilt)
581
01:04:45,360 --> 01:04:47,360
(Ambulance-bel rinkelt)
582
01:05:05,160 --> 01:05:07,240
Jong stel, net getrouwd.
583
01:05:07,400 --> 01:05:09,800
Hij was thuis aan boord van het vertrek.
584
01:05:10,400 --> 01:05:11,640
En zijn ze allebei ...
585
01:05:11,760 --> 01:05:13,760
O ja.
586
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Bloedige, bloedige oorlog.
587
01:05:19,320 --> 01:05:23,640
Nou, ik veronderstel dat je het wilt
om deze jongen van je te vinden, toch?
588
01:05:23,760 --> 01:05:26,680
- Als het niet ...
- Geef me maar tien minuten, wil je?
589
01:05:27,040 --> 01:05:29,040
Natuurlijk.
590
01:05:56,880 --> 01:05:58,800
Als het Mrs Beech is die je wilt, is ze er niet.
591
01:05:58,920 --> 01:06:02,000
- Weet je waar ze heen is?
- Naar de kust gegaan, zei ze.
592
01:06:02,120 --> 01:06:04,720
En hoe zit het met de jongen?
Ging hij met haar mee?
593
01:06:04,840 --> 01:06:06,600
Ik kan me niet herinneren ooit een jongen te hebben gezien.
594
01:06:06,720 --> 01:06:09,160
Jongetje, tien jaar oud.
595
01:06:09,520 --> 01:06:11,720
Oh, jonge Willie, bedoel je!
596
01:06:11,840 --> 01:06:15,560
Geëvacueerd naar het land, voor het laatst hoorde ik het.
Net zo goed.
597
01:06:15,680 --> 01:06:20,280
Rustige jongen, geen vrienden.
Veel gepest. Doelwit zitten, echt waar.
598
01:06:21,040 --> 01:06:24,840
Ik bedoel, dit huis - een echt huis van mysterie,
je weet wel.
599
01:06:25,800 --> 01:06:28,640
Je hoort niet half grappige dingen
soms.
600
01:06:28,760 --> 01:06:30,680
Wat voor soort dingen?
601
01:06:30,800 --> 01:06:32,760
Nou, jammert soms.
602
01:06:32,880 --> 01:06:34,800
Drempels.
603
01:06:34,920 --> 01:06:36,040
Drempels?
604
01:06:36,160 --> 01:06:38,360
Zoals iemand die meubels rondhuppelt.
605
01:06:38,480 --> 01:06:40,720
Mensen verplaatsen meubels over.
606
01:06:40,840 --> 01:06:42,840
Om drie uur in de ochtend?
607
01:06:43,600 --> 01:06:45,600
En wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
608
01:06:45,720 --> 01:06:50,760
Ongeveer een week geleden. Ik viel bijna dood neer
toen ze neerbuigde om tegen me te praten.
609
01:06:50,880 --> 01:06:52,640
Praat over la-di-da.
610
01:06:52,760 --> 01:06:56,040
- (Sammy zeurt)
- Er is niemand daarbinnen, Rover.
611
01:06:58,800 --> 01:07:02,240
Niet zoals hij moet maken
een ophef over niets.
612
01:07:03,560 --> 01:07:05,560
Geur iets, wel?
613
01:07:11,280 --> 01:07:13,880
Kijk, ik zal kijken of ik een koper kan vinden.
614
01:07:16,640 --> 01:07:18,640
Oi! Wacht even!
615
01:07:23,360 --> 01:07:26,360
(Sniffs) Cor! Wat is hier binnen gestorven?
616
01:07:27,040 --> 01:07:29,040
(Hond jankt)
617
01:07:32,760 --> 01:07:34,760
Rustig, Sam!
618
01:07:38,360 --> 01:07:40,360
Hier, laat mij.
619
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
Phooer!
620
01:07:54,360 --> 01:07:56,240
God almachtig.
621
01:07:56,360 --> 01:07:58,880
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
622
01:07:59,600 --> 01:08:01,600
(Hoesten)
623
01:08:23,080 --> 01:08:25,600
Oké, laat me de baby hebben, zoon.
624
01:08:25,720 --> 01:08:27,720
Ga weg!
625
01:08:28,040 --> 01:08:30,040
Laat mij.
626
01:08:35,840 --> 01:08:38,080
Wat is zijn naam dan, William?
627
01:08:38,200 --> 01:08:40,080
Het is een 'er'.
628
01:08:40,200 --> 01:08:42,200
Ik noem haar Trudie.
629
01:08:43,200 --> 01:08:45,080
Trudie.
630
01:08:45,200 --> 01:08:47,200
Dat is een mooie naam.
631
01:08:51,480 --> 01:08:54,320
Ga je
laat me dan vasthouden?
632
01:09:35,200 --> 01:09:37,200
Waarom ben je niet gekomen?
633
01:09:37,360 --> 01:09:40,120
Ik bleef je bellen,
maar je bent niet gekomen.
634
01:09:51,600 --> 01:09:53,600
(Ambulancebel)
635
01:10:14,400 --> 01:10:16,800
Bent u familie van dit kind?
636
01:10:16,920 --> 01:10:18,560
- Nee.
- Wie ben je dan?
637
01:10:18,680 --> 01:10:21,960
- Degene die hem heeft gevonden.
- Net op tijd zou ik zeggen.
638
01:10:23,640 --> 01:10:27,480
Oké, breng hem naar Children's
en zorg voor een tetanus.
639
01:10:27,600 --> 01:10:30,160
Wat doet die hond hier in vredesnaam?
640
01:10:30,280 --> 01:10:33,840
Sorry, dat zal wel moeten
haal dat dier hier weg.
641
01:10:34,800 --> 01:10:37,400
Ik zal niet ver weg zijn.
Maak je geen zorgen.
642
01:10:45,920 --> 01:10:47,920
Tom! Hoe gaat het met hem?
643
01:10:50,920 --> 01:10:52,920
Nog nieuws over de moeder?
644
01:10:53,600 --> 01:10:58,440
Nee, maar het zal de gevangenis voor haar zijn, denk ik,
wanneer ze haar inhalen.
645
01:10:58,560 --> 01:11:00,320
En is er een echtgenoot?
646
01:11:00,440 --> 01:11:02,440
Er was blijkbaar een keer.
647
01:11:02,560 --> 01:11:05,880
Gestorven in een steeg, jaren geleden.
Verstikt in zijn eigen braaksel.
648
01:11:06,000 --> 01:11:08,760
Zijn idee van het gezinsleven werd dronken,
649
01:11:08,880 --> 01:11:11,640
thuiskomen
en haar gebruiken als een boksbal.
650
01:11:11,760 --> 01:11:14,440
Het kind, dat moet ik me ook niet afvragen.
651
01:11:14,720 --> 01:11:17,560
Dus, je gaat toch terug naar huis, wil je?
652
01:11:18,720 --> 01:11:20,880
Niet zonder William, dat doe ik niet.
653
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
(Murmurs)
654
01:11:36,920 --> 01:11:39,400
Argh-h-h!
655
01:11:40,160 --> 01:11:42,160
(Screams)
656
01:11:43,120 --> 01:11:45,040
Stop er mee!
657
01:11:49,960 --> 01:11:52,480
Houd hem in de gaten, wil je? Bedankt.
658
01:11:56,240 --> 01:11:58,240
(Jammeren)
659
01:11:59,960 --> 01:12:02,120
Hij is diep geschrokken, mijnheer Oakley.
660
01:12:05,880 --> 01:12:09,240
We moesten hem goed gesedeerd houden,
Ik ben bang.
661
01:12:23,680 --> 01:12:25,680
Goed...
662
01:12:26,080 --> 01:12:28,360
Het bespaart kammen, denk ik.
663
01:12:29,000 --> 01:12:30,040
(Bel gaat)
664
01:12:30,160 --> 01:12:32,160
Hoe voel je je nu?
665
01:12:33,040 --> 01:12:35,040
Ik had een nachtmerrie.
666
01:12:35,280 --> 01:12:37,360
Ze staken deze naald in mij.
667
01:12:37,840 --> 01:12:40,200
Kan ik niet met je mee naar huis komen, Mr Tom?
668
01:12:40,320 --> 01:12:42,840
Ik ben bang dat je nu moet vertrekken.
669
01:12:44,240 --> 01:12:46,240
Ga niet! Blijf een beetje meer.
670
01:12:47,840 --> 01:12:52,520
Nu concentreer je je gewoon op
jezelf beter maken, oké?
671
01:12:56,040 --> 01:13:00,440
Niet iets waar ik veel vertrouwen in heb, mezelf -
drogeren.
672
01:13:01,080 --> 01:13:02,640
Je zult dan meneer Tom zijn.
673
01:13:02,760 --> 01:13:04,600
Tom Oakley.
674
01:13:04,720 --> 01:13:07,400
Mijn naam is Stelton.
Ik ben een psychiater.
675
01:13:07,520 --> 01:13:09,600
Ik werk met een kindertehuis.
676
01:13:10,400 --> 01:13:13,640
We hebben het gevoel dat hij er baat bij heeft
van behandeling daar.
677
01:13:13,920 --> 01:13:15,640
Welke soort behandeling?
678
01:13:15,760 --> 01:13:17,640
Psychiatrische behandeling.
679
01:13:18,200 --> 01:13:20,760
Ik zou graag willen dat hij met mij mee naar huis zou komen.
680
01:13:22,680 --> 01:13:25,200
U bent niet familie van hem, mijnheer Oakley.
681
01:13:25,320 --> 01:13:28,600
Zijn er andere familieleden?
wie zou hem opnemen?
682
01:13:28,720 --> 01:13:30,640
Dat is iets
we zouden moeten ingaan.
683
01:13:30,760 --> 01:13:32,640
En als dat niet zo is?
684
01:13:33,600 --> 01:13:36,440
Zoals ik zei,
daar is het kindertehuis.
685
01:13:36,960 --> 01:13:38,880
(Barks)
686
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
Goede jongen.
687
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Ik zal niet lang meer zijn.
688
01:14:41,080 --> 01:14:43,000
(Jankt)
689
01:15:07,840 --> 01:15:09,840
(Deur sluit)
690
01:15:32,760 --> 01:15:34,120
(Barks)
691
01:15:34,240 --> 01:15:36,880
(Gefluister) Rustig! Rustig!
692
01:15:37,000 --> 01:15:39,000
(Barks)
693
01:15:59,800 --> 01:16:01,720
Mr Tom,
694
01:16:01,840 --> 01:16:03,880
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
695
01:16:04,400 --> 01:16:06,320
Ik heb je gekidnapped.
696
01:16:06,440 --> 01:16:08,440
Oh.
697
01:16:09,000 --> 01:16:11,480
Dat is wat ik deed, jongen.
Ik heb je gekidnapped.
698
01:16:14,880 --> 01:16:18,560
Ik heb je gekidnapped! (Lacht)
699
01:16:21,560 --> 01:16:24,360
(Shouts) Ik heb je gekidnapped!
700
01:16:28,720 --> 01:16:32,000
Ze hebben je goed opgeknapt
in het ziekenhuis, William.
701
01:16:32,120 --> 01:16:36,280
Ga rustig zitten.
Ik bel morgen nog een keer, goed?
702
01:16:43,280 --> 01:16:46,000
De zweren zullen snel genezen, natuurlijk.
703
01:16:46,160 --> 01:16:49,320
Het zijn de wonden vanbinnen
we moeten ons zorgen maken.
704
01:16:49,440 --> 01:16:53,280
Je realiseert je wel dat, vroeg of laat,
ze zullen hem komen zoeken.
705
01:16:53,520 --> 01:16:57,360
Nee ... Ze zijn veel te druk
om achter evacués aan te gaan.
706
01:16:58,000 --> 01:17:02,600
Bovendien wisten ze het niet eens
hij was in Londen. Ze zorgde ervoor.
707
01:17:04,920 --> 01:17:07,840
- Goedenacht dan, Tom.
- Welterusten, dokter.
708
01:17:07,960 --> 01:17:11,000
Oh, en eh ... dat zal je wel
laat de jonge Zack weten dat hij terug is.
709
01:17:11,120 --> 01:17:13,520
Bedoel je dat hij nog niet rond is geweest?
710
01:17:16,080 --> 01:17:18,480
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee!
711
01:17:18,600 --> 01:17:20,960
Nee! Nee! Ga weg!
712
01:17:22,440 --> 01:17:24,440
Hallo! Hallo!
713
01:17:24,680 --> 01:17:27,280
Hoi hoi hoi.
Kom op nou. Kom op.
714
01:17:27,400 --> 01:17:29,400
Hij is het, mijnheer Tom! Hij is het!
715
01:17:42,280 --> 01:17:44,280
Hoe voel je je?
716
01:17:45,120 --> 01:17:47,120
Ik wil naar beneden komen.
717
01:17:47,400 --> 01:17:49,400
Ja oke.
718
01:18:05,000 --> 01:18:07,680
- Aagh!
- Oh jee.
719
01:18:07,800 --> 01:18:10,640
Dat is in orde.
Oké, ga terug naar binnen.
720
01:18:10,760 --> 01:18:12,680
Daar zijn we.
721
01:18:12,800 --> 01:18:15,440
Maak je geen zorgen ... maak je geen zorgen.
722
01:18:15,560 --> 01:18:17,560
Ze worden sterker.
723
01:18:18,840 --> 01:18:20,840
Daar zijn we.
724
01:18:25,200 --> 01:18:27,120
Klop je niet?
725
01:18:27,240 --> 01:18:29,880
Sorry.
Mag ik hem vandaag nog zien, mijnheer Oakley?
726
01:18:30,000 --> 01:18:31,520
Wanneer hij zijn ontbijt heeft gehad.
727
01:18:31,640 --> 01:18:35,520
Hij duurt eeuwen. Je weet hoe hij is.
Hij kauwt alles.
728
01:18:35,640 --> 01:18:37,640
- Ik dacht dat we het allemaal deden.
- Niet iedereen.
729
01:18:37,760 --> 01:18:40,480
Ik neem gewoon een snelle hap en slik.
730
01:18:40,600 --> 01:18:42,520
Mr Tom?
731
01:18:42,640 --> 01:18:44,520
Ja?
732
01:18:44,640 --> 01:18:46,640
Is dat Zack daar beneden?
733
01:18:47,920 --> 01:18:50,000
Ga dan maar door. En neem dat op.
734
01:18:50,880 --> 01:18:52,880
Bedankt, mijnheer Oakley.
735
01:18:56,560 --> 01:18:59,080
Wat gebeurt er
terwijl ik weggeweest ben?
736
01:18:59,200 --> 01:19:01,640
Niet veel. Ik was echt doodstil.
737
01:19:01,760 --> 01:19:06,040
Oh, behalve de echtgenoot van mevrouw Hartridge
werd neergeschoten en gedood.
738
01:19:06,160 --> 01:19:08,640
Ze hebben hem tenminste nooit gevonden.
Maar ze had de baby OK.
739
01:19:08,760 --> 01:19:10,280
Baby?
740
01:19:10,400 --> 01:19:13,480
- Wist je dat ze een baby kreeg?
- Nee.
741
01:19:13,600 --> 01:19:15,720
Je zag hoe groot ze was!
742
01:19:18,160 --> 01:19:21,200
Je weet wel over seks en zo,
is het niet?
743
01:19:21,600 --> 01:19:24,120
Alleen is het iets vies
en je gaat ervoor de hel in.
744
01:19:24,240 --> 01:19:26,200
Dat is onzin, Will.
745
01:19:26,320 --> 01:19:30,360
Papa zegt dat seks een man en een vrouw is
om te laten zien hoeveel ze van elkaar houden.
746
01:19:30,480 --> 01:19:33,320
We zouden hier niet zijn
als het niet om seks was.
747
01:19:33,440 --> 01:19:36,880
Maar kan een vrouw geen baby krijgen?
in haar eentje?
748
01:19:37,000 --> 01:19:40,400
Natuurlijk niet.
Er moet een man bij betrokken zijn.
749
01:19:44,400 --> 01:19:46,760
Oké, Zack.
Thuis nu, denk ik.
750
01:19:46,880 --> 01:19:48,520
Ik wil niet dat William het overdrijft.
751
01:19:48,640 --> 01:19:51,640
Maar ik kan hem morgen komen opzoeken,
Mr Oakley?
752
01:19:51,760 --> 01:19:52,880
Natuurlijk kan je dat.
753
01:19:53,000 --> 01:19:56,440
In dat geval,
Ik zie je morgen, dan, Will.
754
01:20:00,320 --> 01:20:02,720
Waar ging dat dan allemaal over?
755
01:20:04,400 --> 01:20:07,480
Zack zegt dat een dame geen baby kan krijgen
zonder een man.
756
01:20:07,600 --> 01:20:08,880
O ja?
757
01:20:09,000 --> 01:20:10,680
Is dat juist?
758
01:20:11,600 --> 01:20:13,600
Ja.
759
01:20:15,160 --> 01:20:17,000
Trudie is dood, is het niet?
760
01:20:17,120 --> 01:20:19,080
Ik denk dat je dat al wist.
761
01:20:19,200 --> 01:20:21,560
- En ik heb haar vermoord.
- Je hebt haar vermoord?
762
01:20:21,680 --> 01:20:23,640
Ik had eruit moeten komen. Ik heb het geprobeerd!
763
01:20:23,760 --> 01:20:26,920
- Eerlijk gezegd deed ik het!
- Natuurlijk deed je dat.
764
01:20:27,160 --> 01:20:29,800
Alleen, je was vastgebonden ... toch?
765
01:20:30,800 --> 01:20:32,920
Alleen, wat je moet onthouden,
766
01:20:33,040 --> 01:20:38,000
is de manier waarop ze jou en de baby behandelde
was omdat je moeder ziek was.
767
01:20:38,560 --> 01:20:40,680
Sterker nog, erg ziek, zou ik zeggen,
768
01:20:40,800 --> 01:20:42,920
doen wat ze deed.
769
01:20:43,040 --> 01:20:44,920
Het probleem was,
770
01:20:45,040 --> 01:20:50,440
met deze oorlog hebben de mensen het zo druk
zelf overleven om het zelfs maar op te merken.
771
01:20:50,560 --> 01:20:53,360
Dus er was niemand om te helpen.
772
01:20:54,400 --> 01:20:57,080
Vertel me nu iets, William.
773
01:20:57,440 --> 01:20:59,760
Deze nachtmerrie die je blijft hebben.
774
01:21:01,080 --> 01:21:03,400
Het is altijd dezelfde, toch?
775
01:21:05,320 --> 01:21:07,400
En het is altijd dezelfde man.
776
01:21:10,040 --> 01:21:11,880
Wie is hij, deze man?
777
01:21:12,000 --> 01:21:14,480
Alleen deze man.
778
01:21:14,880 --> 01:21:18,160
En wat doet deze man in jouw droom?
779
01:21:18,280 --> 01:21:21,160
Blijf gewoon zeggen dat ik met hem mee moet gaan.
780
01:21:39,240 --> 01:21:42,000
Hallo! Wat doe je hier?
781
01:21:42,120 --> 01:21:44,240
Ik kom naar mevrouw Hartridge.
782
01:21:44,360 --> 01:21:46,360
Ze is aan de achterkant.
783
01:21:58,840 --> 01:22:00,760
Hallo, William.
784
01:22:05,520 --> 01:22:07,520
Nu...
785
01:22:08,600 --> 01:22:10,600
Dit is mijn Peggy,
786
01:22:11,520 --> 01:22:14,440
wie lijkt precies op haar vader,
zij rekenen.
787
01:22:17,520 --> 01:22:19,880
Dus, hoe voel je je nu?
788
01:22:20,640 --> 01:22:21,720
Ik ben in orde.
789
01:22:21,840 --> 01:22:25,400
Ach ja.
Je bent tenminste veilig en wel terug, nietwaar?
790
01:22:29,680 --> 01:22:32,800
Dus ... wat dacht je van een glas limonade?
791
01:22:32,920 --> 01:22:34,800
Ja, alsjeblieft.
792
01:22:34,920 --> 01:22:39,000
Dan hou je gewoon vast aan mijn Peggy, wil je?
Terwijl ik het snap.
793
01:23:37,000 --> 01:23:38,960
Dat is waar mijn vader op gebaseerd is.
794
01:23:39,080 --> 01:23:41,080
In East End.
795
01:23:41,360 --> 01:23:43,360
Het komt goed met hem.
796
01:23:44,640 --> 01:23:46,640
Natuurlijk zal hij dat doen.
797
01:24:30,760 --> 01:24:34,160
Ik ben bang dat we slecht nieuws voor je hebben,
William.
798
01:24:34,280 --> 01:24:37,960
- Het gaat over je moeder.
- Ze wil me niet terug, of wel?
799
01:24:40,320 --> 01:24:42,320
Ze is dood, William.
800
01:24:43,160 --> 01:24:45,080
Dood?
801
01:24:45,200 --> 01:24:47,800
Ik ben bang dat ze zelf verdronken heeft, zoon.
802
01:24:47,920 --> 01:24:51,520
Welnu, Dr Stelton is hier uit een kindertehuis
in Sussex.
803
01:24:51,640 --> 01:24:55,600
Mooie plek, van wat mij is verteld,
recht uit in het land.
804
01:24:55,720 --> 01:24:58,640
Ik weet zeker dat je het daar leuk zult vinden, William.
805
01:24:58,760 --> 01:25:00,920
Ik wil hier blijven, met meneer Tom.
806
01:25:01,040 --> 01:25:03,120
Vertel ze, mijnheer Tom!
Ik wil bij je blijven!
807
01:25:03,240 --> 01:25:04,920
Dat is genoeg van dat.
808
01:25:05,040 --> 01:25:07,160
Mr Oakley zit in de problemen.
809
01:25:07,280 --> 01:25:10,880
- Het is een ernstige overtreding, ontvoering.
- Ik ben niet gekidnapt, ik ben gered.
810
01:25:11,000 --> 01:25:13,680
Waarom wacht William niet naar boven?
811
01:25:18,800 --> 01:25:20,720
Ga dan maar door. Daar ga je.
812
01:25:34,920 --> 01:25:36,920
William!
813
01:25:41,160 --> 01:25:45,560
De man in je droom. Is dat hem?
Degene met de snor?
814
01:25:47,320 --> 01:25:48,320
Rechts.
815
01:26:01,120 --> 01:26:05,480
Dit eh ... kindertehuis
je bent op het nemen van hem naar ...
816
01:26:05,600 --> 01:26:07,520
Oh ja?
817
01:26:07,640 --> 01:26:10,560
- Jij hebt daar de leiding, of wel?
- Dat is juist.
818
01:26:10,680 --> 01:26:14,200
Alleen, hij heeft deze nachtmerries gehad,
zie je,
819
01:26:14,320 --> 01:26:16,440
sinds ik hem hier terug heb.
820
01:26:16,560 --> 01:26:18,320
Het is niet verrassend. Ten slotte...
821
01:26:18,440 --> 01:26:21,120
Over jou, blijkbaar.
822
01:26:21,240 --> 01:26:22,400
Ik, mijnheer Oakley?
823
01:26:22,520 --> 01:26:25,400
Dat je hem weer weghaalt.
824
01:26:25,520 --> 01:26:29,360
Sterker nog, hij wordt regelmatig wakker,
erover schreeuwen.
825
01:26:31,080 --> 01:26:33,600
Dat laat zien wat ik heb gezegd.
826
01:26:33,720 --> 01:26:35,600
De jongen heeft een specialistische behandeling nodig.
827
01:26:35,720 --> 01:26:38,920
Wat de jongen nodig heeft is liefde, dr. Stelton.
828
01:26:39,560 --> 01:26:44,320
Iets wat hij blijkbaar niet veel had gezien,
voordat hij naar mij toe kwam.
829
01:26:44,440 --> 01:26:47,320
Zijn jullie het echt aan het proberen om het mij te vertellen?
830
01:26:47,440 --> 01:26:53,000
hij krijgt er meer van waar je het over hebt
hem meenemen, dan hier?
831
01:26:53,120 --> 01:26:56,880
Omdat, als je dat bent,
je praat een hoop rotzooi!
832
01:26:57,000 --> 01:27:01,280
Mr Oakley, Dr Stelton is een van de beste mensen
in zijn vakgebied.
833
01:27:01,400 --> 01:27:03,280
En je kunt het van mij nemen,
834
01:27:03,400 --> 01:27:07,800
net als de rest van ons, zijn enige zorg
is voor het welzijn van de jongen.
835
01:27:10,440 --> 01:27:14,000
Laten we een frisse neus halen,
zullen we, mijnheer Oakley?
836
01:27:16,360 --> 01:27:18,320
(Deur opent)
837
01:27:20,400 --> 01:27:25,280
Het gaat niet om het welzijn van de jongen, dit gaat echt over, echt,
is het, mijnheer Oakley?
838
01:27:25,400 --> 01:27:29,440
- Is het niet?
- Nee, het gaat over jou, zou ik zeggen. Jouw welzijn.
839
01:27:30,440 --> 01:27:32,440
Me?
840
01:27:33,360 --> 01:27:36,920
Een eenzaam en van wat ik hoor,
verbitterde oude man,
841
01:27:37,040 --> 01:27:39,000
geconfronteerd met een eenzame en bittere ouderdom?
842
01:27:39,120 --> 01:27:43,160
Je denkt echt dat dat de enige reden is
Ik wil hem terug?
843
01:27:44,520 --> 01:27:46,920
Gewoon om gezelschap te zijn voor mij
wanneer ik er voorbij ben?
844
01:27:47,040 --> 01:27:48,560
Nou, is het eigenlijk niet?
845
01:27:48,680 --> 01:27:52,680
Nee, het is verdomd goed niet!
En ik heb een hekel aan de implicatie!
846
01:27:59,760 --> 01:28:01,640
Stoort het jou helemaal niet,
847
01:28:01,760 --> 01:28:04,640
dat als je 70 bent,
zal hij nog in zijn tienerjaren zijn?
848
01:28:04,760 --> 01:28:07,200
Natuurlijk stoort het me. Ik ben niet dom!
849
01:28:07,320 --> 01:28:10,720
Er is niet veel
daar kunnen we aan doen, toch?
850
01:28:11,840 --> 01:28:15,640
Kijk, ik weet dat het geen ideale situatie is,
alles behalve.
851
01:28:15,760 --> 01:28:18,600
Maar ... nou, leg het zo,
852
01:28:18,720 --> 01:28:21,280
het moet een verdomd vooruitzicht meer ideaal zijn
853
01:28:21,400 --> 01:28:26,080
dan je Dr Stelton daar binnen laat vallen
een soort menselijk proefkonijn.
854
01:28:27,360 --> 01:28:30,800
Vertel me maar één ding ... Mr Oakley.
855
01:28:30,920 --> 01:28:34,080
Waarom is de jongen
plotseling zo belangrijk voor je?
856
01:28:34,720 --> 01:28:37,120
Hij is een evacué, in godsnaam.
857
01:28:37,240 --> 01:28:42,880
En een die je gewelddadige uitzondering nam
om u op de eerste plaats te hebben opgedrongen.
858
01:28:43,160 --> 01:28:46,560
- Is het niet duidelijk?
- Niet voor mij, nee.
859
01:28:46,880 --> 01:28:49,000
Noch voor Dr Stelton.
860
01:28:49,120 --> 01:28:51,680
Omdat ik van hem hou natuurlijk.
861
01:28:52,120 --> 01:28:54,840
Alsof hij dat was
mijn eigen vlees en bloed, dat doe ik.
862
01:28:54,960 --> 01:28:58,680
En voor wat het waard is,
Ik denk dat hij ook van mij houdt.
863
01:28:59,280 --> 01:29:02,000
En is dat echt genoeg,
denk je,
864
01:29:02,120 --> 01:29:04,120
op deze dag en leeftijd?
865
01:29:04,520 --> 01:29:07,120
Het moet zo zijn,
is het niet, Mr Greenway?
866
01:29:07,440 --> 01:29:09,760
In deze dag en leeftijd, of enige andere.
867
01:29:10,400 --> 01:29:12,480
Want als het dat niet is,
868
01:29:12,600 --> 01:29:14,520
wat is er nog meer, hè?
869
01:29:17,360 --> 01:29:19,240
Ik ga niet met hen mee, mijnheer Tom!
870
01:29:19,360 --> 01:29:20,840
Ik ga niet met hen mee!
871
01:29:20,960 --> 01:29:24,560
- Oh, wil je niet?
- Nee, dat doe ik niet!
872
01:29:24,680 --> 01:29:26,760
Net zo goed dan, toch?
873
01:29:26,960 --> 01:29:28,960
Want niemand vraagt het je.
874
01:29:32,120 --> 01:29:34,120
Wat?
875
01:29:34,320 --> 01:29:36,320
Kom op.
876
01:29:39,000 --> 01:29:41,320
Zie je die in het donkere pak?
877
01:29:41,800 --> 01:29:43,160
Ja.
878
01:29:43,280 --> 01:29:46,920
Wel, hij komt ergens vandaan
belde The Home Office.
879
01:29:47,040 --> 01:29:50,520
Hij denkt na al de moeite
je hebt veroorzaakt,
880
01:29:50,640 --> 01:29:52,960
hij wil je niet terug, bedankt.
881
01:29:53,080 --> 01:29:55,040
Zo...
882
01:29:55,160 --> 01:29:58,720
zolang ik je adopteer,
allemaal legaal en behoorlijk, zoals,
883
01:29:59,440 --> 01:30:01,480
het lijkt op
Ik zit vast met jou, nietwaar?
884
01:30:01,600 --> 01:30:03,600
Oh, mijnheer Tom!
885
01:30:17,000 --> 01:30:21,000
Mrs Little, kan ik Zack zien?
Ik heb echt heel goed nieuws om het hem te vertellen.
886
01:30:21,120 --> 01:30:23,080
Natuurlijk kan dat, William.
887
01:30:24,520 --> 01:30:26,400
Hij is boven ... inpakken.
888
01:30:26,520 --> 01:30:27,840
Inpakken?
889
01:30:27,960 --> 01:30:31,200
Ja. Zie je,
hij heeft zelf wat nieuws gehad.
890
01:30:31,320 --> 01:30:33,800
En niet erg goed nieuws, ben ik bang.
891
01:30:39,840 --> 01:30:41,840
Ik kreeg een telefoontje van mijn moeder.
892
01:30:41,960 --> 01:30:44,920
Ze bombardeerden de dokken
en mijn vader was daar.
893
01:30:47,520 --> 01:30:50,200
Ik weet zeker dat het in orde komt, natuurlijk.
894
01:30:50,320 --> 01:30:53,520
Het zou meer dan een Duitse bom kosten
om hem te stoppen.
895
01:30:55,120 --> 01:30:57,200
Alleen, ik moet hem gaan opzoeken.
896
01:30:58,160 --> 01:31:00,160
Voor het geval hij ...
897
01:31:02,240 --> 01:31:04,240
(Drone van bommenwerpers)
898
01:31:06,960 --> 01:31:09,280
Gaan ze ons bombarderen, mijnheer Tom?
899
01:31:09,840 --> 01:31:12,640
Ze bewaren ze voor Londen,
Ik verwacht.
900
01:31:12,760 --> 01:31:15,000
(Diepe drone)
901
01:31:21,200 --> 01:31:23,800
Dit is de BBC Home Service.
902
01:31:23,920 --> 01:31:25,840
Hier is het nieuws.
903
01:31:25,960 --> 01:31:28,560
De massale luchtaanval van afgelopen nacht op Londen
904
01:31:28,680 --> 01:31:32,040
is naar schatting geweest
de zwaarste van de oorlog tot nu toe.
905
01:31:32,440 --> 01:31:37,280
Er zijn minstens 400 mensen gedood,
en 1, 400 ernstig gewond.
906
01:31:37,400 --> 01:31:40,440
Branden branden nog steeds over de hele stad,
907
01:31:40,560 --> 01:31:44,520
en veel huizen in East End
zijn met de grond gelijk gemaakt.
908
01:31:44,640 --> 01:31:46,640
Het vuur en de redding ...
909
01:32:14,800 --> 01:32:16,960
Nog steeds geen woord van Zack?
910
01:32:17,880 --> 01:32:19,880
Bang van niet.
911
01:32:21,040 --> 01:32:23,040
Dat arme kind.
912
01:32:39,560 --> 01:32:40,880
Stop met duwen.
913
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Meekomen.
914
01:33:01,880 --> 01:33:03,840
Oh ... William.
915
01:33:08,040 --> 01:33:10,000
William ...
916
01:33:29,560 --> 01:33:32,640
Heeft iemand enig idee
waar William is vandaag?
917
01:33:32,760 --> 01:33:35,240
ALLEN: Nee, Mrs Hartridge.
918
01:33:45,560 --> 01:33:47,480
William?
919
01:33:51,160 --> 01:33:53,160
(Cyclusbel)
920
01:33:55,360 --> 01:33:57,840
Y-a-a-a-y!
921
01:34:00,440 --> 01:34:02,320
W-o-o-o!
922
01:34:02,440 --> 01:34:04,320
Y-a-a-a-y!
923
01:34:04,440 --> 01:34:07,200
W-o-o-o! (Lacht)
924
01:34:12,960 --> 01:34:14,920
Ik haat je, God!
925
01:34:15,040 --> 01:34:17,040
Ik haat je! Ik haat je!
926
01:34:17,440 --> 01:34:19,440
Ik haat je echt!
927
01:34:25,880 --> 01:34:28,200
Is William in orde, mijnheer Oakley?
928
01:34:29,480 --> 01:34:31,440
Goed...
929
01:34:31,560 --> 01:34:35,440
Hij is ... nog steeds erg van streek,
natuurlijk, maar ...
930
01:34:35,920 --> 01:34:37,880
Waarom?
931
01:34:38,000 --> 01:34:40,280
Alleen dat hij vandaag niet op school kwam.
932
01:34:40,400 --> 01:34:44,320
Of liever gezegd, hij deed, dan ...
933
01:34:52,480 --> 01:34:54,480
(Deur opent)
934
01:34:56,520 --> 01:34:58,520
Waar ben je geweest?
935
01:34:59,400 --> 01:35:01,320
Gaat het?
936
01:35:01,440 --> 01:35:03,080
Ja.
937
01:35:04,040 --> 01:35:06,000
Alsjeblieft, ga dan en was dan.
938
01:35:08,160 --> 01:35:11,920
- Thee zal over vijf minuten op tafel zijn.
- Ik heb geen honger.
939
01:35:18,720 --> 01:35:20,760
(Klop op de deur)
940
01:35:22,880 --> 01:35:24,800
Kunnen we even spreken, dokter?
941
01:35:24,920 --> 01:35:26,920
Natuurlijk, Tom. Kom binnen.
942
01:35:46,960 --> 01:35:49,160
Dr. Little heeft het voor je verstuurd.
943
01:35:49,280 --> 01:35:53,080
Ik dacht dat je het leuk zou vinden
om te leren rijden.
944
01:35:53,200 --> 01:35:56,400
Ik weet zeker dat Zack je had gewild
het hebben.
945
01:36:07,920 --> 01:36:10,600
Ga nu even met me mee.
946
01:36:12,640 --> 01:36:14,640
Kom op!
947
01:36:19,880 --> 01:36:23,880
Jij denkt dat jij de enige persoon bent
die ooit iemand verloren heeft?
948
01:36:24,200 --> 01:36:26,720
Het gebeurt overal met mensen.
949
01:36:27,200 --> 01:36:29,080
Deze minuut.
950
01:36:29,200 --> 01:36:32,920
En dat allemaal vanwege een of andere maniak
wil de wereld regeren.
951
01:36:34,680 --> 01:36:38,240
Hoe denk je dat ik voelde, eh,
wanneer het mij overkwam?
952
01:36:38,720 --> 01:36:41,040
Niet alleen mijn vrouw die ik verloren heb, weet je.
953
01:36:41,840 --> 01:36:43,840
Ze was ook mijn beste vriend.
954
01:36:44,760 --> 01:36:46,760
Mijn allerbest.
955
01:36:48,120 --> 01:36:50,040
En mijn jongen.
956
01:36:50,160 --> 01:36:52,160
En ik ook niet hier.
957
01:36:56,000 --> 01:36:58,600
Maar ik heb ze niet verloren, zie je.
958
01:36:59,040 --> 01:37:01,040
Niet echt.
959
01:37:01,760 --> 01:37:04,040
Omdat ze er nog steeds zijn.
960
01:37:04,920 --> 01:37:06,920
Hierbinnen.
961
01:37:07,840 --> 01:37:09,600
En dat zal ik altijd zijn.
962
01:37:10,680 --> 01:37:12,680
Net zoals Zack je zal zijn.
963
01:37:13,560 --> 01:37:17,440
In elk klein ding
je zult je hem ooit herinneren.
964
01:37:18,000 --> 01:37:22,800
En dat is iets dat
niemand kan ooit van je afpakken. Niemand.
965
01:37:23,600 --> 01:37:25,600
Ooit.
966
01:38:43,040 --> 01:38:44,960
(Klok)
967
01:38:45,080 --> 01:38:47,440
William! William!
968
01:38:48,760 --> 01:38:52,600
- Wat is er aan de hand, mevrouw Hartridge?
- Er is niets aan de hand, William.
969
01:38:52,720 --> 01:38:55,560
Het is gewoon ... Wel, ik moest het iemand vertellen.
970
01:38:55,680 --> 01:39:00,160
Ik heb net dit telegram gehad over mijn David.
Hij is toch niet dood!
971
01:39:00,280 --> 01:39:02,560
Hij leeft! Een krijgsgevangene.
972
01:39:02,680 --> 01:39:06,160
Is dat niet geweldig, William?
Is dat niet absoluut geweldig?
973
01:39:06,280 --> 01:39:08,240
Ja, mevrouw Hartridge.
974
01:39:08,360 --> 01:39:10,240
Echt prachtig.
975
01:39:10,360 --> 01:39:12,360
(Baby huilt)
976
01:39:41,640 --> 01:39:43,880
Y-a-a-a-a-a-y!
977
01:39:44,000 --> 01:39:46,920
Ja! Yay!
978
01:39:47,040 --> 01:39:49,760
Y-a-a-a-a-y!
979
01:39:50,560 --> 01:39:52,800
Ja!
980
01:39:54,400 --> 01:39:56,320
(Bel gaat)
981
01:39:56,440 --> 01:39:58,440
W-o-o-o!
982
01:40:00,960 --> 01:40:06,680
Y-a-a-y!
983
01:40:06,800 --> 01:40:09,320
Woo! Ja!
984
01:40:10,320 --> 01:40:13,400
Ik kan rijden, pa! Ik kan echt rijden!
68088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.