All language subtitles for Godzilla.VS.Mechagodzilla.II.1993.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,772 --> 00:01:07,032 At last, we have it now, a robot to kill Godzilla. 2 00:01:08,360 --> 00:01:10,820 The year is 1992 A.D. 3 00:01:10,905 --> 00:01:14,445 In order to counter the threat posed to the planet's survival by Godzilla, 4 00:01:14,533 --> 00:01:17,833 Japan's Counter G Bureau 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,083 recruited the world's most brilliant scientific brains 6 00:01:21,165 --> 00:01:25,085 to build a fighting machine. 7 00:01:26,337 --> 00:01:29,337 The first machine was called "Garuda." 8 00:01:31,217 --> 00:01:37,677 But its fighting capabilities were limited. 9 00:01:38,974 --> 00:01:44,444 A far more powerful machine was required. 10 00:01:44,522 --> 00:01:48,152 They salvaged a robot from the future, Mecha-King Ghidorah, 11 00:01:48,234 --> 00:01:52,114 in order to study its advanced technology. 12 00:01:59,245 --> 00:02:06,245 They applied technology of numerous anti-personnel weapons 13 00:02:07,128 --> 00:02:10,548 and created the mightiest machine to attack Godzilla 14 00:02:10,631 --> 00:02:15,551 called "Mechagodzilla." 15 00:04:17,716 --> 00:04:19,836 Its main engine is a reactor. 16 00:04:19,927 --> 00:04:24,637 It uses a derivative of heavy hydrogen helium three in pellet form. 17 00:04:24,723 --> 00:04:28,643 The armor is a heatproof alloy, codenamed NT-1. 18 00:04:28,727 --> 00:04:30,597 And what about the protective shield? 19 00:04:30,688 --> 00:04:33,518 Synthetic diamond, it's totally heat-repellent. 20 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 It reflects the heat back to the source. 21 00:04:37,736 --> 00:04:39,276 That's incredible. 22 00:04:39,363 --> 00:04:43,033 I really believe this machine is the weapon to defeat Godzilla. 23 00:04:53,836 --> 00:04:55,916 Oh, shit. 24 00:05:23,240 --> 00:05:26,950 Hi, I'd like you to meet Yuri Katagiri. 25 00:05:27,036 --> 00:05:30,576 Hi there. I'm Kazuma Aoki. 26 00:05:32,333 --> 00:05:34,173 So this is Robot One? 27 00:05:34,251 --> 00:05:35,791 Yeah. 28 00:05:35,878 --> 00:05:40,758 It's the ultimate in modern technology, otherwise known as Garuda. 29 00:05:40,841 --> 00:05:43,221 Was the ultimate, now it's just junk. 30 00:05:43,302 --> 00:05:45,932 Kazu here was on the team that built this machine. 31 00:05:46,013 --> 00:05:47,013 Of course he thinks... 32 00:05:49,016 --> 00:05:50,386 So where do you work? 33 00:05:51,352 --> 00:05:52,692 This section. 34 00:05:52,770 --> 00:05:56,270 You do, do you? Well, then, welcome aboard. 35 00:05:56,357 --> 00:05:58,817 Not quite. You've just been transferred. 36 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 - What? - Look. 37 00:06:05,574 --> 00:06:09,244 "Mr. Kazuma Aoki is to report immediately to G-force." 38 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 G-force? 39 00:06:31,934 --> 00:06:34,234 Single, with no children. 40 00:06:34,895 --> 00:06:38,395 - Hobbies, pteranodons? - Right, sir. 41 00:06:38,482 --> 00:06:41,862 Don't you know what they are, sir? They're small flying dinosaurs. 42 00:06:42,986 --> 00:06:46,066 Enough. You have been transferred over here 43 00:06:46,156 --> 00:06:49,986 to take part in the Robot Two project together with three ace pilots. 44 00:06:50,077 --> 00:06:53,037 But I'm starting to have my doubts. 45 00:06:53,122 --> 00:06:56,582 I'm wondering if there hasn't been some kind of mistake. 46 00:06:56,667 --> 00:06:58,247 Flying dinosaurs! 47 00:07:00,671 --> 00:07:03,221 I don't know where you think you are. 48 00:07:04,258 --> 00:07:06,758 This isn't a summer camp for dinosaur freaks. 49 00:07:06,844 --> 00:07:09,304 It's a training center. Do you understand? 50 00:07:10,514 --> 00:07:12,224 - Yes, sir. - Come in. 51 00:07:17,813 --> 00:07:20,693 Sonezaki reporting for duty, sir. 52 00:07:21,692 --> 00:07:23,742 Take him and drill him. 53 00:07:54,099 --> 00:07:55,559 Ready. 54 00:08:05,569 --> 00:08:06,859 Start. 55 00:08:41,772 --> 00:08:45,442 Goddammit, I've lost all power in sector two. 56 00:08:47,694 --> 00:08:48,704 What's wrong? 57 00:09:30,821 --> 00:09:34,161 We were up here with the Russians doing a geological survey 58 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 for their national petroleum guys. 59 00:09:36,660 --> 00:09:41,330 And we came across something strange, instead of petroleum. 60 00:09:55,053 --> 00:09:58,433 Professor, is this really a pteranodon? 61 00:09:58,515 --> 00:10:02,345 - Yes, I'm certain. - That's not all, we found an egg. 62 00:10:02,477 --> 00:10:04,057 Show me where. 63 00:10:20,037 --> 00:10:23,867 That's incredible. I just can't believe it. 64 00:10:23,957 --> 00:10:28,297 A pteranodon egg. And it would seem to be perfectly intact. 65 00:10:28,378 --> 00:10:31,258 Look at it, it's enormous! 66 00:10:34,718 --> 00:10:37,888 Professor, what do you think this could be? 67 00:10:51,401 --> 00:10:54,951 Azusa, come here. Take a look at this. 68 00:10:55,030 --> 00:10:58,660 - It's a plant substance. - Could it be some kind of fern? 69 00:11:48,625 --> 00:11:51,455 Professor, look at the egg. 70 00:11:54,548 --> 00:11:55,968 Look! 71 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 What the hell is that? 72 00:12:46,892 --> 00:12:49,192 - Rodan. - Rodan? 73 00:12:50,187 --> 00:12:52,767 It's a giant pteranodon. 74 00:12:52,856 --> 00:12:55,316 You think it's from that other egg? 75 00:12:55,400 --> 00:12:59,320 I'm certain. It's been irradiated. 76 00:12:59,404 --> 00:13:02,954 That's why it's so enormous. The same thing happened to Godzilla. 77 00:13:03,033 --> 00:13:07,333 You know, this whole island is a junkyard of nuclear waste. 78 00:13:55,252 --> 00:13:56,382 Godzilla! 79 00:14:47,888 --> 00:14:49,968 Back to the helicopter. 80 00:18:50,839 --> 00:18:54,799 The giant pteranodon egg found on Adonoa Island 81 00:18:54,884 --> 00:18:57,474 has been taken to Kyoto. It will be examined by Professor Omae 82 00:18:57,554 --> 00:19:00,144 of the National Institute of Biotechnics. 83 00:19:00,223 --> 00:19:03,233 Right now, the question being asked is, "Will the egg hatch?" 84 00:19:04,644 --> 00:19:06,734 Wow, that's incredible. 85 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 National Institute of Biotechnics 86 00:19:39,721 --> 00:19:44,231 A 65-million-year-old egg right here. Amazing! 87 00:19:47,520 --> 00:19:50,980 - What are you doing? - Hello there. 88 00:19:51,065 --> 00:19:54,235 My name is... Sorry. 89 00:19:54,819 --> 00:19:56,489 Who are you? 90 00:19:56,571 --> 00:19:58,661 - Do you work here? - No. 91 00:19:58,740 --> 00:20:01,280 I'm a pteranodon enthusiast. Excuse me. 92 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 Hey, wait. You can't come in here. It's off-limits. 93 00:20:05,288 --> 00:20:08,748 That's okay, don't worry. This is really most interesting. 94 00:20:08,833 --> 00:20:11,293 - You can't stay here. - Tell me. 95 00:20:11,377 --> 00:20:13,797 You think it'll hatch? 96 00:20:13,880 --> 00:20:17,130 That would be a gas. 97 00:20:17,217 --> 00:20:19,547 Just imagine it. 98 00:20:24,807 --> 00:20:27,807 - Tell me, what are these? - Don't touch them. 99 00:20:35,151 --> 00:20:36,781 Yes? 100 00:20:37,946 --> 00:20:41,616 Yes, I'll be right there. All right, Professor. 101 00:20:45,328 --> 00:20:48,578 - Please get out. - Maybe I'll say hello to the professor. 102 00:20:48,665 --> 00:20:50,995 Out of the question. 103 00:20:51,084 --> 00:20:52,674 Right. 104 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 Okay. 105 00:21:02,637 --> 00:21:04,307 But this was meant to happen. 106 00:21:04,389 --> 00:21:06,809 - What? - What I mean to say is 107 00:21:06,891 --> 00:21:09,271 who knows what it might lead to, you and me... 108 00:21:10,895 --> 00:21:13,975 If you continue, you're gonna get a slap in the face. 109 00:21:14,065 --> 00:21:15,275 I didn't mean to... 110 00:21:15,900 --> 00:21:19,360 Here are the photographs of constant surveillance on the egg. 111 00:21:19,445 --> 00:21:21,525 Day and night, one frame per hour for a week. 112 00:21:21,614 --> 00:21:25,294 The color seems to be changing. 113 00:21:30,123 --> 00:21:34,173 Yeah, I'm sorry about that. I guess it must have dropped into my pocket. 114 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 I'll bring it back as soon as I can. 115 00:21:36,546 --> 00:21:39,126 I don't believe a word you're telling me! 116 00:21:39,215 --> 00:21:41,375 If you ask me, you stole it from here. 117 00:21:41,467 --> 00:21:43,387 Bring it back right now or else. 118 00:21:46,681 --> 00:21:48,271 So I'm a thief now, huh? 119 00:21:51,644 --> 00:21:55,574 Azusa, wanna hear my theory about our egg here? 120 00:21:55,648 --> 00:21:56,938 Sure. 121 00:21:57,942 --> 00:22:02,992 The egg's color indicates how it's feeling at the time, I think. 122 00:22:03,072 --> 00:22:06,952 When we took it from its nest on the island, it turned red. 123 00:22:07,035 --> 00:22:09,035 Because it was afraid. 124 00:22:09,996 --> 00:22:14,456 It turns red whenever it's afraid or distressed. 125 00:22:14,542 --> 00:22:15,842 I see. 126 00:22:15,918 --> 00:22:19,008 Azusa, I checked your duty hours for last week. 127 00:22:21,257 --> 00:22:25,927 I found that whenever you were away, the egg turned bright red. 128 00:22:26,012 --> 00:22:28,602 Otherwise, it stayed a normal color. 129 00:22:28,681 --> 00:22:31,641 - Look here. - But why would it do that? 130 00:22:35,271 --> 00:22:40,531 It's listening to outside sounds, in hopes that maybe 131 00:22:40,610 --> 00:22:43,360 it'll recognize its mother's voice somewhere. 132 00:22:43,446 --> 00:22:45,866 That's my theory anyway. 133 00:22:45,948 --> 00:22:48,368 But instead of her, 134 00:22:48,451 --> 00:22:51,041 Azusa, it heard you. 135 00:23:00,338 --> 00:23:01,708 Hey, what's this? 136 00:23:01,798 --> 00:23:04,628 It's a prehistoric plant. Pretty old. 137 00:23:11,849 --> 00:23:13,429 Yes, I can feel it. 138 00:23:17,480 --> 00:23:20,860 Mental Development Center 139 00:23:30,827 --> 00:23:33,157 - Hello, Miki. - Hello. 140 00:23:35,373 --> 00:23:37,963 - How are you, Miki? - Fine. 141 00:23:38,042 --> 00:23:40,882 - Nice to see you. Are you well? - Fine. 142 00:23:42,255 --> 00:23:44,335 Well, I never! This is a surprise. 143 00:23:44,424 --> 00:23:47,434 - Hello, sir. It's lovely to see you again. - You too. 144 00:23:47,969 --> 00:23:51,969 - And who's this? - Aoki, G-force, sir. 145 00:23:52,056 --> 00:23:53,676 G-force, did you say? 146 00:23:54,892 --> 00:23:58,232 I don't trust you guys one little bit. 147 00:24:00,398 --> 00:24:02,398 Please, sir, we need your assistance. 148 00:24:03,860 --> 00:24:05,030 Can you take a look? 149 00:24:06,195 --> 00:24:08,525 It emits something strange, but it's very weak. 150 00:24:08,614 --> 00:24:10,414 We can't seem to measure it. 151 00:24:11,451 --> 00:24:13,291 Maybe they could find what it is. 152 00:24:33,014 --> 00:24:36,024 - Music? - That's right, listen. 153 00:24:36,100 --> 00:24:40,770 The children felt it when they concentrated, then fed it into the computer. 154 00:27:13,299 --> 00:27:15,889 Yes? What? What's that? 155 00:27:38,324 --> 00:27:42,414 What we've got is no pteranodon. This baby is something else. 156 00:27:43,537 --> 00:27:44,657 It's... 157 00:27:45,498 --> 00:27:49,208 -it's a Godzillasaur. - What's a Godzillasaur? 158 00:27:49,293 --> 00:27:54,133 It's in the Godzilla family, but this species is not as aggressive. 159 00:27:54,215 --> 00:27:56,375 Really? You sure? 160 00:28:14,485 --> 00:28:18,445 Well, he looks inoffensive. He's kind of cute, isn't he? 161 00:28:19,198 --> 00:28:21,778 Well, one thing's certain, this is no Godzilla. 162 00:28:21,867 --> 00:28:24,657 What we have here is a plant-eating Godzillasaur. 163 00:28:24,745 --> 00:28:25,955 Yeah. 164 00:28:44,390 --> 00:28:49,190 I wonder... Maybe the egg was a parasite egg. 165 00:28:49,937 --> 00:28:53,067 - What? - Professor, what's a parasite egg? 166 00:28:53,149 --> 00:28:55,229 Well, it's like some birds. 167 00:28:55,317 --> 00:28:58,067 They lay their eggs in the nests of other birds. 168 00:28:58,154 --> 00:29:00,994 For example, the European cuckoo. 169 00:29:03,159 --> 00:29:04,489 What? 170 00:29:07,955 --> 00:29:09,165 Godzilla. 171 00:29:57,254 --> 00:29:58,764 Yes? 172 00:29:59,507 --> 00:30:02,547 What's that? Godzilla's attacking the city? 173 00:30:31,247 --> 00:30:32,457 - Where's Kazuma? - I don't know. 174 00:30:32,540 --> 00:30:35,710 What? Where the hell is that jackass? 175 00:30:35,793 --> 00:30:37,963 Chase, get me a backup pilot. 176 00:31:09,493 --> 00:31:10,833 All systems green. 177 00:37:56,191 --> 00:37:59,991 You see, Mechagodzilla is stronger. 178 00:38:00,070 --> 00:38:03,280 See, it can return your heat beam. We've got you, Godzilla. 179 00:39:49,638 --> 00:39:50,638 What's that? 180 00:39:59,398 --> 00:40:02,858 The power discharge. It's flowing backwards, sir. 181 00:41:30,363 --> 00:41:31,743 Go after him! 182 00:41:46,171 --> 00:41:50,761 Things aren't looking good, I'm afraid. It'll take weeks to fix Mechagodzilla. 183 00:41:50,842 --> 00:41:52,842 Damn! 184 00:41:52,928 --> 00:41:56,678 I hope we're not too late. Son of a bitch! 185 00:41:56,765 --> 00:41:59,515 What's going on? Where's he heading? 186 00:42:00,393 --> 00:42:01,943 Due west, sir. 187 00:42:04,606 --> 00:42:05,766 Kyoto? 188 00:42:06,942 --> 00:42:09,692 He must be stopped, whatever the cost. 189 00:44:26,998 --> 00:44:30,378 He's through our defenses. So, what will we do? 190 00:44:40,053 --> 00:44:44,643 It appears to be destroying everything in its path. 191 00:44:44,724 --> 00:44:46,694 It's unstoppable. 192 00:44:46,768 --> 00:44:50,518 There are explosions and massive fires all over the city. 193 00:44:51,981 --> 00:44:55,611 Someone has to do something, or Kyoto will be destroyed. 194 00:44:58,822 --> 00:45:01,532 Now it looks like it's heading for the Kyoto Tower. 195 00:45:43,283 --> 00:45:47,663 Evacuate the building. Evacuate the building. 196 00:45:49,581 --> 00:45:52,081 Get out! Godzilla's coming! 197 00:45:52,167 --> 00:45:54,377 Professor, do you think the baby called it? 198 00:45:56,504 --> 00:45:59,304 National Institute of Biotechnics 199 00:45:59,382 --> 00:46:04,142 Do you have a sealed room here? Maybe we can isolate the baby. 200 00:46:04,220 --> 00:46:07,220 If we can stop it calling, there's a chance that we... 201 00:46:07,307 --> 00:46:10,227 We can stop Godzilla. 202 00:46:10,310 --> 00:46:12,900 Azusa, we could try the underground cell store. 203 00:47:06,407 --> 00:47:10,367 I think that Godzilla went to the island for a reason. 204 00:47:11,746 --> 00:47:15,166 I think it went there to collect the Godzillasaur egg. 205 00:47:43,027 --> 00:47:45,147 Godzilla's up there. 206 00:48:18,062 --> 00:48:19,152 He's above us! 207 00:48:42,795 --> 00:48:44,705 Don't be afraid. 208 00:49:05,944 --> 00:49:07,904 He's gone away. 209 00:49:39,018 --> 00:49:43,358 Godzilla Left to Osaka Bay 210 00:49:43,439 --> 00:49:45,189 Well, I... 211 00:49:46,484 --> 00:49:51,864 You see, sir, I just used up a few days' vacation I had coming to me, sir. 212 00:49:51,948 --> 00:49:57,618 Well, next time, ask my permission first before you go taking vacations. 213 00:49:59,747 --> 00:50:01,417 I mean it. 214 00:50:03,292 --> 00:50:05,342 Do you understand? 215 00:50:08,923 --> 00:50:12,093 Well, let's just forget it this time. 216 00:50:13,636 --> 00:50:15,136 Catch. 217 00:50:18,307 --> 00:50:24,397 "Starting June 29, Officer Kazuma will be in charge of the parking lot." 218 00:50:24,480 --> 00:50:29,030 That's what it says, Kazuma. Now get out. Goodbye. 219 00:50:31,029 --> 00:50:32,109 Come in. 220 00:50:33,865 --> 00:50:35,905 Excuse me, sir. 221 00:50:37,744 --> 00:50:38,874 What, you mean, you? 222 00:50:51,632 --> 00:50:52,802 Baby. 223 00:50:52,884 --> 00:50:56,474 You can't still be hungry. You've only just eaten. 224 00:51:03,853 --> 00:51:06,653 Well, just a little bit, then. 225 00:51:07,982 --> 00:51:09,652 Here. 226 00:51:21,996 --> 00:51:25,416 It's really perfect. He'll love it here. 227 00:51:26,459 --> 00:51:29,089 We'll raise it here, but we'll need your assistance. 228 00:51:29,170 --> 00:51:31,840 We'll all be counting on you, miss, I hope you realize. 229 00:51:31,923 --> 00:51:32,973 Don't worry, sir. 230 00:51:34,050 --> 00:51:36,090 Take good care of it. 231 00:51:37,011 --> 00:51:41,061 As you well know, it's a very important animal. 232 00:51:42,391 --> 00:51:45,021 Welding team to sector three. 233 00:51:45,812 --> 00:51:48,522 And also, check that transducer coupling. 234 00:52:37,655 --> 00:52:41,235 Professor Omae of the National Institute of Biotechnics 235 00:52:41,325 --> 00:52:42,825 has come up with a startling discovery. 236 00:52:42,910 --> 00:52:45,370 It would seem that the Godzillasaur in captivity 237 00:52:45,454 --> 00:52:48,424 has a second brain located in its body. 238 00:52:50,001 --> 00:52:51,341 Right here. 239 00:52:51,419 --> 00:52:53,669 So therefore the same must be true with Godzilla. 240 00:52:55,715 --> 00:52:57,835 - Correct. - Go on, sir. 241 00:52:57,925 --> 00:53:01,755 We'll change Mechagodzilla's attack plan, to attack this weak point. 242 00:53:02,763 --> 00:53:05,933 Next time, we'll attack from behind and aim for his second brain. 243 00:53:06,517 --> 00:53:09,727 This new attack plan has been given a code name, 244 00:53:09,812 --> 00:53:11,692 G-crusher. 245 00:53:11,772 --> 00:53:14,362 It'll paralyze Godzilla completely. 246 00:53:15,776 --> 00:53:19,356 Without that brain, he won't be able to stand up. 247 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 Baby, what are you doing? 248 00:54:47,743 --> 00:54:49,253 Come here immediately. 249 00:55:00,214 --> 00:55:01,974 Hey, babe. 250 00:55:05,803 --> 00:55:07,053 What is that? 251 00:55:08,431 --> 00:55:10,811 This is my new limousine. 252 00:55:11,642 --> 00:55:13,852 And you can cut out the "babe" business. 253 00:55:13,936 --> 00:55:16,226 I'm sorry. What's that? 254 00:55:16,314 --> 00:55:18,524 He's playing as usual. 255 00:55:18,607 --> 00:55:21,607 Baby, you be good, okay? 256 00:55:26,490 --> 00:55:27,490 You got promoted? 257 00:55:28,659 --> 00:55:31,409 Yes, I did. I'm back flying again. 258 00:55:32,955 --> 00:55:34,415 I'm really glad. 259 00:55:37,460 --> 00:55:39,090 What's that? 260 00:55:40,546 --> 00:55:42,916 This is my new robot. 261 00:55:46,177 --> 00:55:47,847 It's called pteranodon. 262 00:55:49,138 --> 00:55:50,598 And, yes, it can fly. 263 00:55:50,681 --> 00:55:53,601 - Can it really? - Why not come for a ride? 264 00:55:53,684 --> 00:55:56,564 Take this. I think it should fit. 265 00:56:10,785 --> 00:56:12,195 Hold on to me. 266 00:56:53,661 --> 00:56:54,911 Baby! 267 00:57:05,005 --> 00:57:09,635 You know, I pity your future husband. He's gonna be a real handful. 268 00:57:23,858 --> 00:57:27,608 Just think. You'll need at least a mansion to house your dinosaur. 269 00:57:27,695 --> 00:57:28,695 Yeah. 270 00:57:34,869 --> 00:57:37,369 Right, here we go. 271 00:57:40,958 --> 00:57:42,038 Oh, my God. 272 00:58:04,356 --> 00:58:06,566 This way, girls. 273 00:58:08,235 --> 00:58:09,395 Can I help you? 274 00:58:09,487 --> 00:58:12,487 The girls wanted to come and see Baby. 275 00:58:12,573 --> 00:58:14,913 - Are they all from the ESP school? - Yes. 276 00:58:14,992 --> 00:58:18,252 - Hello, miss. - Hello there. 277 00:58:23,667 --> 00:58:25,627 Isn't he lovely? 278 00:58:25,711 --> 00:58:30,171 - He's still only little, though. - Yeah, he is so little. 279 00:58:30,257 --> 00:58:33,467 The girls have learned to sing a song for him. 280 00:58:33,552 --> 00:58:36,262 - Really? - Girls, sing for Baby. 281 00:58:38,265 --> 00:58:39,725 Yes, please. Go on. 282 00:58:40,851 --> 00:58:42,441 All right. 283 01:00:10,190 --> 01:00:11,860 - Baby! - Wha'['$ 284 01:00:11,942 --> 01:00:13,402 - What? - Baby! 285 01:00:20,200 --> 01:00:23,120 Baby, what's the matter? 286 01:00:23,203 --> 01:00:25,213 No, Baby. 287 01:00:31,962 --> 01:00:35,382 - I don't understand. - What's the matter with him? 288 01:00:35,466 --> 01:00:37,126 What's wrong? 289 01:00:37,217 --> 01:00:40,297 Yes, that must be it. it must be the song. 290 01:00:40,387 --> 01:00:42,257 The song? 291 01:00:42,348 --> 01:00:43,808 You remember. 292 01:00:43,891 --> 01:00:48,151 The last time we heard the music, the baby started to hatch out. 293 01:00:48,228 --> 01:00:53,358 Whenever he hears the plant's music, Baby somehow gets a huge intake of power. 294 01:01:07,247 --> 01:01:12,287 The aim of the plan is to somehow try to lure Godzilla away. 295 01:01:12,378 --> 01:01:16,468 The destination, the Ogasawara Islands. 296 01:01:17,174 --> 01:01:19,594 They're remote and uninhabited. 297 01:01:20,594 --> 01:01:24,264 And the only way to lure Godzilla is with a decoy. 298 01:01:24,348 --> 01:01:26,228 And what will you use? 299 01:01:27,685 --> 01:01:30,845 We've no alternative. The Godzillasaur. 300 01:01:31,605 --> 01:01:33,105 Baby's life can't be put at risk. 301 01:01:34,233 --> 01:01:37,283 Don't worry. You'll be looking after him. 302 01:01:39,655 --> 01:01:43,905 I've decided that for this mission, you'll be on board the Mechagodzilla. 303 01:01:44,952 --> 01:01:47,412 - But what for? - Because, my dear, 304 01:01:47,496 --> 01:01:51,076 I need you to find the exact location of that second brain. 305 01:01:53,585 --> 01:01:55,705 Believe me, it's very important. 306 01:01:58,632 --> 01:02:00,802 I beg you, stop this operation. 307 01:02:01,635 --> 01:02:04,385 I understand your concern, miss. 308 01:02:04,471 --> 01:02:09,101 This dinosaur is an important asset. It would be foolish to waste it. 309 01:02:09,893 --> 01:02:15,483 Baby's not an asset. He's just an intelligent being with a right to live. 310 01:02:15,566 --> 01:02:19,356 Baby's not a commodity or a disposable asset. 311 01:02:19,445 --> 01:02:21,485 Wait a moment. 312 01:02:21,572 --> 01:02:23,992 The men of G-force have a responsibility. 313 01:02:24,074 --> 01:02:27,244 They must rid the world of the threat posed by Godzilla. 314 01:02:27,327 --> 01:02:29,827 That's why they've got to go ahead with this plan. 315 01:02:30,831 --> 01:02:33,251 I'm sorry if you can't accept that. 316 01:02:36,253 --> 01:02:38,343 You know, I did think 317 01:02:38,422 --> 01:02:41,882 that fighting Godzilla was doing something worthwhile for humankind. 318 01:02:42,676 --> 01:02:46,006 But now I guess I've just changed my mind. 319 01:02:47,014 --> 01:02:48,724 Baby did that for you, I think. 320 01:02:53,604 --> 01:02:55,694 I feel sorry for Baby. 321 01:02:55,773 --> 01:02:58,823 I guess he was born 65 million years too late. 322 01:03:00,068 --> 01:03:02,698 Maybe. Or else too early. 323 01:03:03,864 --> 01:03:05,664 Why too early? 324 01:03:05,741 --> 01:03:09,791 Well, dinosaurs were around for 150 million years, 325 01:03:11,330 --> 01:03:13,920 and man has only been around for two million years. 326 01:03:15,167 --> 01:03:19,627 Who knows, one day dinosaurs could make a comeback. 327 01:03:44,279 --> 01:03:45,909 Come on. 328 01:03:51,578 --> 01:03:54,208 All right. 329 01:04:08,846 --> 01:04:10,006 Look, it's frightened. 330 01:04:15,227 --> 01:04:16,477 Baby. 331 01:04:18,605 --> 01:04:20,225 Baby. 332 01:04:27,781 --> 01:04:30,241 Sorry, miss, you'll have to come down. 333 01:04:30,325 --> 01:04:32,115 I'll stay here. 334 01:04:34,830 --> 01:04:37,120 - Please close the door. - You sure? 335 01:04:40,127 --> 01:04:42,207 Baby needs somebody. 336 01:04:43,297 --> 01:04:47,007 This is all I could do. 337 01:04:49,011 --> 01:04:51,471 All right, close it up. 338 01:05:01,899 --> 01:05:03,029 Baby. 339 01:05:04,651 --> 01:05:08,701 Don't be afraid. I'll look after you. It's all right now. 340 01:05:12,743 --> 01:05:16,083 This is Lizard One, course 167. 341 01:05:16,163 --> 01:05:18,003 Roger, Lizard One. 342 01:05:21,460 --> 01:05:24,920 What time is the attack scheduled to begin? 343 01:05:25,005 --> 01:05:27,795 In 30 minutes, at 1700. 344 01:05:27,883 --> 01:05:30,223 A report from Chitose Base, sir. 345 01:05:30,302 --> 01:05:33,602 A giant bird was sighted above Amori 10 minutes ago. 346 01:05:33,680 --> 01:05:35,930 A giant bird? Like what? 347 01:05:36,016 --> 01:05:37,056 We have visual contact. 348 01:05:39,227 --> 01:05:41,017 What the hell? 349 01:05:41,897 --> 01:05:43,767 It's Rodan. 350 01:05:43,857 --> 01:05:46,897 - Rodan? - Rodan's alive. Look! 351 01:05:59,539 --> 01:06:02,379 The giant bird is now heading west. 352 01:06:02,459 --> 01:06:04,039 Sendai's had a sighting. 353 01:06:34,741 --> 01:06:37,911 It's now turned south. Where's it going? 354 01:06:39,621 --> 01:06:41,251 Maybe... 355 01:06:42,082 --> 01:06:45,252 Listen, the baby's eyes were glowing red. 356 01:06:46,545 --> 01:06:49,125 It could've been an SOS. 357 01:06:50,132 --> 01:06:53,222 Baby is, after all, Rodan's half-brother. 358 01:06:55,637 --> 01:06:57,637 They're communicating. 359 01:06:59,141 --> 01:07:01,101 Contact Lizard One immediately. 360 01:07:01,601 --> 01:07:04,771 Roger, returning to base, over. 361 01:07:22,414 --> 01:07:23,504 Baby! 362 01:07:31,298 --> 01:07:33,968 Lizard One, come in. 363 01:07:36,178 --> 01:07:37,638 Goddamn it! 364 01:07:44,102 --> 01:07:46,482 Kazuma, the container's gone missing. 365 01:10:39,903 --> 01:10:41,743 It's me, sir. 366 01:10:41,821 --> 01:10:44,531 - Who's "me"? - Aoki, sir. 367 01:10:44,616 --> 01:10:47,366 I'm sorry, sir, I had to do it. 368 01:10:47,452 --> 01:10:50,832 Garuda was my idea, sir. 369 01:11:30,078 --> 01:11:31,618 Sir, Rodan's landed! 370 01:11:31,705 --> 01:11:33,995 On a flight path to Mechagodzilla and Garuda. 371 01:11:45,051 --> 01:11:48,891 Hurry! Rodan's landed. He's breaking open the container. 372 01:11:49,973 --> 01:11:51,023 Oh, no! 373 01:12:32,891 --> 01:12:33,811 There they are. 374 01:13:22,148 --> 01:13:24,398 - That's a heat beam. - Same as Godzilla's. 375 01:13:27,112 --> 01:13:29,742 - Plasma grenades? - Wait. Aoki! 376 01:13:29,823 --> 01:13:31,163 We're gonna use plasma. 377 01:13:31,241 --> 01:13:33,911 You distract Rodan. Get him clear of that box! 378 01:13:33,993 --> 01:13:35,663 Roger. 379 01:15:01,414 --> 01:15:03,634 Damn that Rodan! 380 01:17:50,375 --> 01:17:52,165 Hurry! 381 01:17:53,795 --> 01:17:56,005 - Where are you? - Hurry! Come on! 382 01:17:56,089 --> 01:17:58,419 - Quick! - Azusa, are you okay? 383 01:17:59,300 --> 01:18:03,010 Yes, sir. We're both all right. Baby's fine too. 384 01:18:03,096 --> 01:18:05,676 Get down, Professor. We'll open it. 385 01:18:06,516 --> 01:18:07,676 Cut it open. 386 01:18:42,301 --> 01:18:44,011 Godzilla's here at last. 387 01:19:37,064 --> 01:19:40,364 The energy pool's overheated, sir. We can't run it. 388 01:19:41,027 --> 01:19:42,397 Shit! 389 01:22:07,131 --> 01:22:09,511 Aoki, come get us, hurry! 390 01:22:16,015 --> 01:22:17,555 Damn! 391 01:22:23,814 --> 01:22:27,404 Hurry! Godzilla's here. Aoki! 392 01:22:27,485 --> 01:22:29,445 Godzilla? 393 01:22:36,285 --> 01:22:37,285 All right! 394 01:23:14,198 --> 01:23:17,328 You got here just in time. I was getting worried. 395 01:23:17,410 --> 01:23:20,580 Well, where were you? Off on another vacation? 396 01:23:21,580 --> 01:23:24,830 Let's see if you can get that tin can upright. Let's go. 397 01:23:24,917 --> 01:23:26,667 Roger. 398 01:24:41,535 --> 01:24:43,945 Super Mechagodzilla ready to go. 399 01:27:57,898 --> 01:28:00,898 Do exactly as you were told. Do you hear? 400 01:28:05,698 --> 01:28:07,738 Do it. You have to. 401 01:30:08,987 --> 01:30:12,407 We got Godzilla. At long last we've won. 402 01:30:12,491 --> 01:30:14,791 We've done it, Commander. 403 01:30:14,868 --> 01:30:17,698 Sorry, sir. Roger and out. 404 01:30:18,831 --> 01:30:20,541 Aoki, where are you going? 405 01:30:51,572 --> 01:30:53,782 Azusa, it's me! 406 01:30:53,866 --> 01:30:56,946 Are you all right? Azusa! 407 01:30:57,035 --> 01:30:58,865 Yes, we're all right. 408 01:30:58,954 --> 01:31:01,124 All right, finish it. 409 01:31:32,112 --> 01:31:34,242 Baby. 410 01:32:30,462 --> 01:32:32,302 Rodan is still alive. 411 01:33:08,166 --> 01:33:09,586 What's that power? 412 01:33:10,794 --> 01:33:12,384 That is Rodan's energy. 413 01:33:19,136 --> 01:33:21,136 Godzilla's second brain is regenerating. 414 01:33:21,221 --> 01:33:24,061 - What's that? -It's Rodan's energy. 415 01:33:24,141 --> 01:33:26,441 - It revived the brain. - My God. 416 01:33:26,518 --> 01:33:27,848 That isn't possible. 417 01:34:29,748 --> 01:34:30,918 Incredible. 418 01:34:51,436 --> 01:34:53,516 The armor's going, sir. 419 01:35:36,648 --> 01:35:39,898 Hold on to your helmets. We're not beaten yet. 420 01:37:39,104 --> 01:37:41,614 You're wrong. There are plenty of us. 421 01:38:05,755 --> 01:38:08,295 Azusa, Kazuma, hurry. 422 01:38:11,136 --> 01:38:12,296 Baby, 423 01:38:13,763 --> 01:38:15,103 you must leave. 424 01:38:16,141 --> 01:38:17,891 You must go back with the others. 425 01:38:21,771 --> 01:38:23,821 It's the only way. Can't you see that? 426 01:38:28,320 --> 01:38:30,320 Baby, 427 01:38:31,573 --> 01:38:34,033 I can't look after you anymore. See? 428 01:38:35,577 --> 01:38:36,657 I'm so sorry. 429 01:39:08,860 --> 01:39:10,530 Baby. 430 01:39:13,698 --> 01:39:14,868 I can't stay. 431 01:39:16,242 --> 01:39:18,042 You have to understand. 432 01:39:31,549 --> 01:39:34,679 And thank you, Baby. 433 01:39:45,855 --> 01:39:48,105 Take care, now. 434 01:40:58,344 --> 01:41:00,894 Miki, this is Azusa. 435 01:41:00,972 --> 01:41:02,812 Do you read me? Over. 436 01:41:04,559 --> 01:41:06,899 Please, Miki. 437 01:41:06,978 --> 01:41:11,728 Try to make Godzilla understand, try using your telepathy, 438 01:41:11,816 --> 01:41:14,276 that he must take Baby away. 439 01:41:15,320 --> 01:41:17,530 He doesn't belong here. 440 01:41:17,614 --> 01:41:20,454 Do you think you'll be able to do that, Miki? 441 01:41:21,618 --> 01:41:22,788 Yes, I'll try. 442 01:43:50,808 --> 01:43:54,478 There's proof for all that life always conquers. 443 01:43:54,562 --> 01:43:56,022 Life, sir? 444 01:44:02,070 --> 01:44:05,740 Reptiles or humankind, we all fight to protect our offspring. 445 01:44:08,326 --> 01:44:11,746 Take care, now, Baby. 446 01:44:13,414 --> 01:44:16,294 You as well, Godzilla. 447 01:44:30,348 --> 01:44:35,518 Will there be a dinosaur age long after man's presence here has been forgotten? 448 01:44:37,272 --> 01:44:39,112 It will come, I'm sure. 449 01:44:39,190 --> 01:44:41,650 It may not be for another few million years. 450 01:44:43,194 --> 01:44:44,324 I also know 451 01:44:45,154 --> 01:44:46,534 they'll be waiting for it. 31165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.