Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,500 --> 00:01:52,717
John Saxby!
2
00:02:12,917 --> 00:02:15,545
Dad's been asking for you.
Did you look in on him?
3
00:02:17,542 --> 00:02:19,544
That heifer needs looking at, he said.
4
00:02:24,500 --> 00:02:26,218
You kept us up half the night, lad.
5
00:02:35,583 --> 00:02:37,927
And if you think
I'm cleaning your sick up again
6
00:02:37,958 --> 00:02:39,551
you've got another thing coming.
7
00:04:27,792 --> 00:04:28,918
It's alright.
8
00:04:28,958 --> 00:04:31,757
It's alright, lass. It's just me.
9
00:04:31,792 --> 00:04:32,884
Shh, shh.
10
00:04:33,875 --> 00:04:36,879
Shh, it's alright, lass.
11
00:04:36,917 --> 00:04:38,919
That's it, there, come on.
12
00:04:38,958 --> 00:04:40,801
Come on.
13
00:04:41,792 --> 00:04:42,884
It's alright.
14
00:04:43,875 --> 00:04:44,922
That's it.
15
00:04:48,958 --> 00:04:50,835
It's just your Johnny boy.
16
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Eh?
17
00:04:55,333 --> 00:04:56,835
Not be long now.
18
00:04:59,292 --> 00:05:01,795
A little fat calf.
That's what we want, eh?
19
00:05:16,458 --> 00:05:18,927
You're gonna wait
until Johnny boy's back, aren't you?
20
00:05:20,917 --> 00:05:21,918
Good lass.
21
00:05:23,792 --> 00:05:25,794
Come on, that's it.
22
00:05:51,792 --> 00:05:53,840
80 bid.
One? 81. Two? 82.
23
00:06:04,125 --> 00:06:06,093
89.50.
24
00:06:06,125 --> 00:06:09,095
M. Saxby & Son now.
Good cow here, 700kg.
25
00:06:24,083 --> 00:06:26,131
£100 bid?
Underbid. Call it 99.50.
26
00:06:26,167 --> 00:06:28,340
Hauxwell.
27
00:08:12,083 --> 00:08:14,256
Hold up, mate. Alright?
28
00:08:15,167 --> 00:08:18,216
How's you?
Wanna get a pint or summat?
29
00:08:19,708 --> 00:08:20,755
No.
30
00:08:20,792 --> 00:08:23,716
Right. I just...
You know, it were fun an' that.
31
00:08:23,750 --> 00:08:25,252
- I thought we might...
- We?
32
00:08:25,292 --> 00:08:28,011
- Yeah.
- No.
33
00:08:51,250 --> 00:08:54,129
Where've you been?
Dad had to see to her.
34
00:09:08,708 --> 00:09:10,585
It were arse about tit.
35
00:09:12,625 --> 00:09:13,717
Bull calf an' all.
36
00:09:15,625 --> 00:09:17,298
You could've saved that.
37
00:09:26,458 --> 00:09:28,381
- I'll get the vet.
- No.
38
00:09:28,417 --> 00:09:30,795
Don't talk wet.
Just get on with it.
39
00:09:56,333 --> 00:09:58,176
Shoulders on it.
40
00:10:01,208 --> 00:10:04,178
- What did you draw for that cull cow?
- £700.
41
00:10:04,208 --> 00:10:06,085
Right.
42
00:10:06,125 --> 00:10:08,127
Maybe next time you'll frame yourself.
43
00:10:08,333 --> 00:10:12,088
I could have been quicker,
hobbling around on these damn things.
44
00:10:12,125 --> 00:10:14,219
- Thank God that lad's on his way.
- Yeah, I could've managed.
45
00:10:14,250 --> 00:10:16,673
- I have done so far.
- Yeah, course you have.
46
00:10:16,708 --> 00:10:19,336
Let's all give you
a round of applause, shall we?
47
00:11:17,250 --> 00:11:19,127
Is there any afters?
48
00:11:19,167 --> 00:11:21,261
Might be a tin of fruit cocktail
you can have.
49
00:11:24,125 --> 00:11:26,799
Go easy on that.
I want that lad picking up in good time.
50
00:11:26,833 --> 00:11:29,382
- Why do I have to go?
- Oh, wind your neck in.
51
00:11:29,417 --> 00:11:32,216
- I didn't even want him here, did I?
- He were the only bugger to apply.
52
00:11:32,250 --> 00:11:34,673
Let's at least get him here
in one piece, shall we?
53
00:11:34,708 --> 00:11:36,802
Whatever.
It's always down to muggins here.
54
00:11:36,833 --> 00:11:40,713
Oh, enough mardy arse.
You're getting on my wick.
55
00:11:51,750 --> 00:11:53,218
Fuck's sake.
56
00:11:59,417 --> 00:12:01,260
Do they call thee Georgie or summat?
57
00:12:01,292 --> 00:12:03,386
- Gheorghe.
- Whatever. Get in.
58
00:12:21,458 --> 00:12:24,428
That'll be as much use
as a chocolate fireguard up here.
59
00:13:02,458 --> 00:13:07,339
It's a bit of a midden, like.
That thing unfolds out into like a bed thing.
60
00:13:08,083 --> 00:13:11,166
You can switch that on, but it's
a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it.
61
00:13:12,500 --> 00:13:13,547
There's a bog in there.
62
00:13:16,167 --> 00:13:17,840
This looks OK.
63
00:13:17,875 --> 00:13:20,799
- You half-Paki or summat?
- Pardon?
64
00:13:23,167 --> 00:13:25,841
Er, no, I am from Romania.
65
00:13:26,958 --> 00:13:29,461
- Gypsy.
- Please don't call me that.
66
00:13:32,542 --> 00:13:35,216
That door needs a shove.
Don't always close proper.
67
00:13:35,250 --> 00:13:37,423
Me Nan said to say come over
and she'll make you
68
00:13:37,458 --> 00:13:38,584
a bap and a brew when you're set.
69
00:13:48,042 --> 00:13:49,794
I told you, didn't I?
70
00:13:49,833 --> 00:13:53,463
Shitehole. Bet you wish
you'd stayed in Romania.
71
00:14:22,833 --> 00:14:26,542
I hate train journeys, me.
I always end up gipping my guts up.
72
00:14:26,583 --> 00:14:28,301
When were you last on a train?
73
00:14:29,000 --> 00:14:30,422
I'm just saying.
74
00:14:32,083 --> 00:14:35,087
It's 100 odd Swaledale
crossed blackface gimmers.
75
00:14:35,625 --> 00:14:37,002
Do you understand me?
76
00:14:38,917 --> 00:14:40,840
And what about milk?
77
00:14:40,875 --> 00:14:43,378
Just got a few beef cattle,
nowt much to speak of.
78
00:14:43,417 --> 00:14:46,921
No, sorry, the sheep.
Do you make cheese?
79
00:14:48,542 --> 00:14:51,625
It's very good cheese,
and good money.
80
00:14:52,250 --> 00:14:54,753
Your English is good.
81
00:14:54,792 --> 00:14:56,840
My mother teaches English
back in Romania.
82
00:14:57,542 --> 00:14:58,464
Fancy.
83
00:15:00,250 --> 00:15:02,252
We muddle through on our own
most of t' time
84
00:15:02,292 --> 00:15:05,216
But wi' lambing and that
our lad needs extra help.
85
00:15:06,750 --> 00:15:08,047
It's perfect for me.
86
00:15:09,333 --> 00:15:10,880
You got somewhere to go after?
87
00:15:11,958 --> 00:15:15,041
Good, cos we just need someone
for the week, lad.
88
00:15:15,083 --> 00:15:17,927
We're not running a charity
for waifs and strays, like.
89
00:15:22,042 --> 00:15:25,012
- Have you pressed my collared shirt, Nan?
- It's hung up in your wardrobe.
90
00:15:25,042 --> 00:15:27,921
If you would but try looking further
than your own backside.
91
00:15:27,958 --> 00:15:30,882
Right. Got any clean socks an' all?
92
00:15:30,917 --> 00:15:32,965
Go easy on the sauce tonight, lad.
93
00:15:33,625 --> 00:15:36,094
I need you to take me
up to Top Fell early tomorrow
94
00:15:36,875 --> 00:15:37,967
show them ewes to this one.
95
00:15:38,000 --> 00:15:39,923
They'll be ripe to drop.
96
00:15:40,958 --> 00:15:42,926
- Do you hear me?
- Aye, I've heard you.
97
00:15:42,958 --> 00:15:44,881
What are you two in cahoots about?
98
00:15:44,917 --> 00:15:47,887
- Nowt. Ta.
- Oi, ignorant!
99
00:15:47,917 --> 00:15:49,840
Why don't you ask him
if he fancies a pint?
100
00:15:49,875 --> 00:15:51,877
No, please, it's OK.
101
00:15:51,917 --> 00:15:53,885
I've been travelling a long time.
102
00:15:53,917 --> 00:15:56,921
It's best I will just go to sleep tonight.
103
00:15:57,292 --> 00:16:00,045
Make sure
the immersion's off an' all.
104
00:17:10,000 --> 00:17:12,469
- Johnny?
- Alright?
105
00:17:13,500 --> 00:17:15,798
Er, get us a pint in, Han.
I'll just be a sec.
106
00:17:17,292 --> 00:17:19,135
- What's up wi' you?
- Nowt.
107
00:17:19,250 --> 00:17:22,459
Well, do you wanna tell your face?
108
00:17:23,500 --> 00:17:26,800
- Is your dad any better?
- No, he's getting on wi' it, you know.
109
00:17:26,917 --> 00:17:29,420
- It must be tough for yous.
- It's a' right.
110
00:17:30,292 --> 00:17:33,876
I thought once you lot escaped to your fancy
colleges and that, you'd never come back.
111
00:17:34,000 --> 00:17:36,719
It's reading week, isn't it?
You know what me mam's like.
112
00:17:37,250 --> 00:17:40,584
Came up with a couple of my uni mates.
Makes it bearable.
113
00:17:40,708 --> 00:17:42,802
Brought 'em to gawp
and laugh at the natives?
114
00:17:42,917 --> 00:17:44,214
Get over yourself.
115
00:17:44,333 --> 00:17:46,756
You're not that interesting
as a local tourist attraction.
116
00:17:49,958 --> 00:17:51,335
Got a spare one of them or what?
117
00:17:52,708 --> 00:17:55,131
Come on, you tight wad.
I'm just a poor student.
118
00:17:56,333 --> 00:17:57,334
Come on.
119
00:18:09,250 --> 00:18:10,251
Ta.
120
00:18:12,125 --> 00:18:15,049
We should have a night out.
Bradford or somewhere?
121
00:18:15,167 --> 00:18:18,091
- What?
- That's what I love about folk like you.
122
00:18:18,208 --> 00:18:20,381
You fuck off
to your posh colleges an' that
123
00:18:20,500 --> 00:18:23,583
and swan back here on your holidays,
thinking you know it all.
124
00:18:25,375 --> 00:18:27,002
Some of us just have
to get on wi' it, like.
125
00:18:27,125 --> 00:18:29,594
- Alright. It's just a night out.
- Aye, to you.
126
00:18:29,667 --> 00:18:31,761
I'll tell me cows they can go
without their teas shall I
127
00:18:31,833 --> 00:18:33,756
cos I'm off gallivanting
around Bradford?
128
00:18:33,875 --> 00:18:36,924
You'd like my uni mates.
They're a laugh.
129
00:18:37,042 --> 00:18:38,464
One of them's a real laugh.
130
00:18:39,583 --> 00:18:41,005
What do you mean by that?
131
00:18:41,125 --> 00:18:43,127
He's nice. You'd like him.
He's funny.
132
00:18:43,250 --> 00:18:44,797
Remember? Like you used to be.
133
00:18:45,417 --> 00:18:47,340
Before I had to join the real world.
134
00:18:49,958 --> 00:18:51,175
You know what? Forget it.
135
00:18:51,917 --> 00:18:54,591
You can be a right pain in the arse,
John Saxby.
136
00:18:54,708 --> 00:18:56,381
And not in a good way.
137
00:18:56,500 --> 00:18:58,127
Yeah, whatever.
138
00:18:59,042 --> 00:19:00,669
Enjoy your holidays.
139
00:19:29,792 --> 00:19:32,545
Wake up, we're here.
Come on, we're here now.
140
00:19:32,667 --> 00:19:35,216
Wake up.
Hey, will you get out of my cab?
141
00:19:40,000 --> 00:19:41,718
Will you stop fucking around?
142
00:19:43,208 --> 00:19:46,417
Come on, shift yourself.
Will you wake up?
143
00:19:47,375 --> 00:19:48,877
Fucking hell!
144
00:19:54,958 --> 00:19:56,210
Bastard.
145
00:22:08,833 --> 00:22:11,803
Thought I told you I wanted
to get up to Top Fell early.
146
00:22:12,375 --> 00:22:14,594
Aye, well, I can take you now.
I'll just pick the truck up.
147
00:22:14,708 --> 00:22:16,631
You're too late. He took me.
148
00:22:18,542 --> 00:22:19,839
Them ewes have started.
149
00:22:19,958 --> 00:22:22,427
And what about
that boundary wall being down?
150
00:22:23,542 --> 00:22:27,877
Right. You can lamb up on t' fell,
rebuild that wall while you're at it.
151
00:22:28,000 --> 00:22:30,879
- Can't we bring 'em down?
- No, you can't.
152
00:22:31,000 --> 00:22:32,377
You'll learn, lad.
153
00:22:32,500 --> 00:22:34,673
You should've bothered fixin'
t' fencing in t' back paddock
154
00:22:34,792 --> 00:22:37,341
when I asked you months back.
155
00:22:37,458 --> 00:22:40,302
Might stop you getting kaylied
on a nightly basis an' all.
156
00:22:40,375 --> 00:22:42,423
I have a few pints on a night-time.
So what?
157
00:22:42,542 --> 00:22:44,260
What else am I meant to do
apart from work, like?
158
00:22:44,375 --> 00:22:45,968
There's fuck all else going on
round here, is there?
159
00:22:46,083 --> 00:22:48,427
I'd keep a lid on it if I were you.
160
00:22:48,542 --> 00:22:50,385
What's wrong with just wanting
a night out somewhere?
161
00:22:50,500 --> 00:22:52,673
- Bradford or somewhere, I don't know.
- Don't talk daft.
162
00:22:52,708 --> 00:22:54,210
I'm not you, you know.
163
00:22:54,250 --> 00:22:56,002
Who the hell do you think
you're talking to?
164
00:22:56,042 --> 00:22:59,376
No one gives a flying fuck what I think.
I'm just here to slog me guts out
165
00:22:59,417 --> 00:23:01,419
- cos you're fucking fucked.
- I'm what?
166
00:23:02,708 --> 00:23:04,005
Nowt. Forget it.
167
00:23:04,125 --> 00:23:06,548
Oh, no, you've clearly got
summat you wanna say.
168
00:23:07,458 --> 00:23:08,334
Ow!
169
00:23:10,500 --> 00:23:12,548
Jesus wept! I'm sick of this.
170
00:23:13,875 --> 00:23:15,297
You, get on wi' it.
171
00:23:15,792 --> 00:23:17,339
- You, come with me.
- What?
172
00:23:17,458 --> 00:23:18,584
I said out!
173
00:24:11,958 --> 00:24:14,052
Got a problem or summat?
174
00:24:14,167 --> 00:24:16,590
No, I don't have any problems.
175
00:24:17,375 --> 00:24:18,627
Good.
176
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
Gypo.
177
00:24:20,917 --> 00:24:23,716
- You forgot your big coat.
- I'm not taking it.
178
00:24:23,833 --> 00:24:26,712
Well, don't come crying to me
when you freeze your arse off.
179
00:24:27,417 --> 00:24:29,715
- I won't.
- At least have these.
180
00:24:33,708 --> 00:24:35,676
And don't go mental on that damn bike.
181
00:25:43,042 --> 00:25:44,259
Stinks of piss.
182
00:25:56,292 --> 00:25:58,340
You doing any work today, gypsy,
or what?
183
00:26:58,167 --> 00:26:59,168
It will be a runt.
184
00:27:28,917 --> 00:27:30,635
Suit yourself.
185
00:29:57,208 --> 00:29:59,085
Get your arse into gear, gypo.
186
00:30:04,667 --> 00:30:06,214
Do not call me that.
187
00:30:07,750 --> 00:30:09,218
I know what you're doing.
188
00:30:09,833 --> 00:30:12,461
I will fuck with you.
189
00:30:13,750 --> 00:30:15,423
Do we understand each other?
190
00:30:17,292 --> 00:30:18,293
Good.
191
00:30:19,375 --> 00:30:21,924
Now we can get on with the work.
192
00:30:22,042 --> 00:30:23,043
Yes?
193
00:30:25,833 --> 00:30:26,834
Yeah.
194
00:30:55,833 --> 00:30:57,676
A vet should see this.
195
00:31:00,625 --> 00:31:01,797
Do you have antiseptic?
196
00:31:19,250 --> 00:31:21,093
Fuck! Fuck!
197
00:31:26,958 --> 00:31:29,711
If you leave it,
it will get infected with disease.
198
00:31:47,542 --> 00:31:48,964
It's just a graze.
199
00:31:51,083 --> 00:31:52,585
It will sting, that's all.
200
00:36:25,708 --> 00:36:26,834
What?
201
00:36:27,500 --> 00:36:28,922
I'm starving, me.
202
00:37:35,000 --> 00:37:36,092
It's beautiful here.
203
00:37:45,833 --> 00:37:48,302
When I was a kid, I thought
I would never leave my farm.
204
00:37:51,417 --> 00:37:53,340
It's beautiful here, but lonely, no?
205
00:39:09,750 --> 00:39:11,002
Night.
206
00:42:17,625 --> 00:42:18,672
What?
207
00:42:19,375 --> 00:42:20,592
Freak.
208
00:42:23,042 --> 00:42:25,010
- Faggot
- Fuck off.
209
00:42:25,625 --> 00:42:26,842
Faggot
210
00:47:27,167 --> 00:47:30,216
In my country,
spring is the most beautiful.
211
00:47:31,292 --> 00:47:32,544
The sun.
212
00:47:33,500 --> 00:47:34,752
The flowers.
213
00:47:36,250 --> 00:47:37,547
The smells.
214
00:47:43,875 --> 00:47:48,756
Mam loved it when spring came.
'Winter's too long up here, ' she'd say.
215
00:47:50,042 --> 00:47:51,043
Your mother?
216
00:47:56,500 --> 00:47:58,753
Don't think she were very happy.
217
00:47:58,875 --> 00:48:00,752
They called her Annie.
218
00:48:00,875 --> 00:48:03,674
Wanted to be a hairdresser or summat
in a town down south.
219
00:48:06,708 --> 00:48:08,551
Must have been hard.
220
00:48:11,583 --> 00:48:13,836
I don't really remember.
221
00:48:13,958 --> 00:48:17,383
She left and...
We just got on with it, so...
222
00:49:18,292 --> 00:49:19,919
Where are you going?
223
00:51:03,917 --> 00:51:06,761
Drop your stuff off
and we can sort them hoggs out, yeah?
224
00:52:06,417 --> 00:52:08,385
That an ulcer?
225
00:52:11,292 --> 00:52:15,718
On Friday, it was 50 years to the day
since the funeral of Winston Churchill...
226
00:52:32,208 --> 00:52:34,631
- What's wrong wi' you?
- Nowt.
227
00:52:38,125 --> 00:52:40,628
The mill provides the wool
for ceremonial uniforms
228
00:52:40,750 --> 00:52:42,718
in the Ministry of Defence...
229
00:52:48,125 --> 00:52:50,093
I can do that for you, Nan.
230
00:52:53,750 --> 00:52:55,673
- Are you sickening for summat?
- No.
231
00:53:05,292 --> 00:53:06,509
Night.
232
00:53:14,875 --> 00:53:16,502
Shouldn't we wait?
233
00:53:19,125 --> 00:53:20,752
No, let's go to bed.
234
00:53:22,542 --> 00:53:24,419
- Do you mean here?
- Aye.
235
00:53:26,083 --> 00:53:27,300
No.
236
00:53:28,708 --> 00:53:32,463
- I think we should stay in the caravan.
- We can stay here.
237
00:53:40,333 --> 00:53:41,960
See you in the caravan.
238
00:55:12,250 --> 00:55:14,503
- What are you two up to?
- Muck spreading.
239
00:55:20,458 --> 00:55:22,051
What about this mess?
240
00:57:22,708 --> 00:57:25,552
Here I am, love.
You're alright.
241
00:57:28,417 --> 00:57:29,634
I'm here, love.
242
00:57:30,917 --> 00:57:32,590
I'm here, love.
243
00:58:19,000 --> 00:58:20,001
Yeah?
244
00:58:43,000 --> 00:58:46,459
Two strapping lads here
for you, Mrs Saxby.
245
00:58:55,292 --> 00:58:56,509
I'll go get some tea.
246
00:59:04,958 --> 00:59:08,087
Nay, don't go sitting on the bed
all blathered up.
247
00:59:08,125 --> 00:59:10,548
It's someone's job
to wash them sheets.
248
00:59:28,792 --> 00:59:30,510
Doctor's just been round.
249
00:59:31,833 --> 00:59:34,382
Young coloured lass.
Nice little thing.
250
00:59:35,125 --> 00:59:38,425
Said a second stroke's quite common
after what Dad's been through.
251
00:59:39,208 --> 00:59:41,256
Said it could be to do with the stress.
252
00:59:52,625 --> 00:59:54,548
Have you had your teas?
253
00:59:56,083 --> 00:59:57,881
I should've left you summat out.
254
00:59:58,000 --> 00:59:59,968
I'm not fussed.
255
01:00:00,083 --> 01:00:01,801
Nay, damn it, lad.
256
01:00:01,917 --> 01:00:05,967
It's all on your shoulders now.
You can't go getting poorly an' all.
257
01:00:14,958 --> 01:00:18,292
- That finished with?
- Yeah. Sorry, miss.
258
01:00:18,417 --> 01:00:19,714
Sorry.
259
01:00:29,333 --> 01:00:30,755
How is he?
260
01:00:33,917 --> 01:00:36,261
Have you seen the doctor?
261
01:00:37,417 --> 01:00:39,545
Don't you want to speak to the doctor?
262
01:00:50,708 --> 01:00:51,925
John?
263
01:00:54,333 --> 01:00:56,961
What if they say summat
I don't wanna hear?
264
01:02:17,417 --> 01:02:20,341
- I should be getting back.
- Aye.
265
01:02:21,583 --> 01:02:23,301
Cows will need their teas, like.
266
01:02:28,792 --> 01:02:30,510
Go on. I'll let you know.
267
01:02:59,875 --> 01:03:01,923
Get out the way,
you useless piece of shite.
268
01:03:02,042 --> 01:03:04,044
Hey, hey, it's not her fault.
269
01:05:14,875 --> 01:05:16,843
You had a funny do, love.
270
01:05:23,542 --> 01:05:25,544
Oh, you gave us such a fright,
you daft beggar.
271
01:05:29,125 --> 01:05:31,173
You'd do owt to get out
of the mucking-out, wunt you?
272
01:05:40,917 --> 01:05:42,260
Hello?
273
01:05:43,375 --> 01:05:44,501
Alright, Nan.
274
01:05:46,417 --> 01:05:47,418
Yeah.
275
01:05:49,792 --> 01:05:50,759
OK.
276
01:05:52,292 --> 01:05:53,293
Right.
277
01:05:54,583 --> 01:05:55,584
Right.
278
01:05:58,542 --> 01:05:59,543
Bye.
279
01:06:10,583 --> 01:06:14,793
I was thinking,
I could stay a little longer.
280
01:06:15,917 --> 01:06:17,760
Until Martin is better.
281
01:06:19,833 --> 01:06:21,506
Just to help out.
282
01:06:25,625 --> 01:06:26,797
No?
283
01:06:55,042 --> 01:06:56,669
How do you say 'farm'?
284
01:06:58,042 --> 01:06:59,385
Ferma.
285
01:07:01,708 --> 01:07:04,052
How do you say 'sheep'?
286
01:07:04,167 --> 01:07:05,464
Oaie.
287
01:07:07,208 --> 01:07:08,460
How do you say...
288
01:07:10,792 --> 01:07:12,009
...cock?
289
01:07:16,875 --> 01:07:18,127
Cock.
290
01:07:52,625 --> 01:07:54,252
When you've finished
fannying with that
291
01:07:54,333 --> 01:07:56,711
I need your help to get
them ewes down before night.
292
01:08:03,792 --> 01:08:08,127
- I'll be two minutes.
- Yeah. I'll wait for you.
293
01:09:54,083 --> 01:09:57,792
Just bobbed back to get your dad
some clean jim-jams and that.
294
01:09:57,833 --> 01:09:59,801
You done the beasts?
295
01:10:02,417 --> 01:10:04,840
- How is he?
- Getting on with it.
296
01:10:06,667 --> 01:10:09,295
Do you wanna tell me
what that muck is in my best tea towel?
297
01:10:09,417 --> 01:10:13,843
Cheese. Gheorghe made it.
He milked one of the sheep, like.
298
01:10:14,083 --> 01:10:16,677
- Have you tried it?
- No, ta.
299
01:10:17,583 --> 01:10:21,918
- I see you helped yourself to breakfast.
- Aye. Gheorghe did eggs and that.
300
01:10:22,042 --> 01:10:23,259
Did he?
301
01:10:24,417 --> 01:10:26,385
He's a good lad.
302
01:10:28,292 --> 01:10:30,090
He's gonna stay on for a bit.
303
01:10:30,208 --> 01:10:32,176
Just so as you're clear,
he's here to work.
304
01:10:32,292 --> 01:10:33,509
Yeah, I know.
305
01:10:34,375 --> 01:10:37,754
- Right. Just so you're clear.
- I am.
306
01:10:37,875 --> 01:10:40,424
He's gonna fill in
till our dad's back to normal.
307
01:10:41,125 --> 01:10:45,084
- How do you mean?
- Till he's up and about, like.
308
01:10:45,875 --> 01:10:48,958
Your dad's not gonna get
any better, John.
309
01:10:49,917 --> 01:10:51,919
You don't know that. He might.
310
01:10:52,042 --> 01:10:56,252
We were this close to losing him.
Got to face facts, lad.
311
01:11:12,625 --> 01:11:15,253
I'm off to t' pub. You coming?
312
01:11:41,042 --> 01:11:43,670
Did you come here
on your own, then, to England?
313
01:11:43,792 --> 01:11:45,009
Yeah.
314
01:11:47,250 --> 01:11:49,844
There was someone once but...
315
01:11:51,375 --> 01:11:52,627
Right.
316
01:11:58,000 --> 01:11:59,502
Will you go back?
317
01:12:02,375 --> 01:12:04,173
My country is dead.
318
01:12:06,583 --> 01:12:09,757
You can't throw a rock in most towns
without hitting an old lady
319
01:12:09,875 --> 01:12:12,219
crying for her children who have gone.
320
01:12:16,292 --> 01:12:17,839
I was thinking...
321
01:12:19,500 --> 01:12:23,960
I'm not sure what's gonna happen now
with our dad the way he is, but...
322
01:12:24,083 --> 01:12:27,087
how would it be
if you stayed on, like?
323
01:12:28,500 --> 01:12:30,468
- I've told you, I can stay.
- Yeah.
324
01:12:32,125 --> 01:12:35,880
I guess I just... mean for longer.
325
01:12:36,958 --> 01:12:39,052
It'd be sweet, right?
326
01:12:44,333 --> 01:12:46,711
And how would we work on the farm?
327
01:12:47,625 --> 01:12:49,252
How do you mean?
328
01:12:49,625 --> 01:12:55,052
Well, it can't go on like it has.
You must see that, no?
329
01:12:56,167 --> 01:13:00,001
- What's the farm got to do with you?
- If I stayed, a lot.
330
01:13:01,750 --> 01:13:03,718
I've been through this before.
331
01:13:04,333 --> 01:13:08,042
On my farm.
I can't go through that again.
332
01:13:10,625 --> 01:13:13,629
It will not survive, believe me.
333
01:13:17,625 --> 01:13:20,253
- Have you talked to Martin and Deirdre?
- They'll be fine.
334
01:13:20,375 --> 01:13:21,843
- Will they?
- Yeah.
335
01:13:23,833 --> 01:13:26,086
And how will you be?
336
01:13:27,958 --> 01:13:30,086
How do you mean?
337
01:13:30,208 --> 01:13:33,667
You. Us.
338
01:13:33,958 --> 01:13:36,006
It's not like I'm asking you
to get wed or anything.
339
01:13:36,125 --> 01:13:39,095
No, but you're asking me
to stay here with you.
340
01:13:41,833 --> 01:13:44,086
- Do you understand me?
- Alright!
341
01:13:45,042 --> 01:13:46,339
I've heard you.
342
01:13:51,125 --> 01:13:53,093
We'll have two more of these
when you're ready
343
01:13:53,125 --> 01:13:54,752
and a couple of Sambuca shots.
344
01:14:01,542 --> 01:14:03,089
I think I've had enough.
345
01:14:20,292 --> 01:14:23,501
- Want another?
- I haven't finished that one yet.
346
01:14:23,625 --> 01:14:25,627
Well, sup up, then.
347
01:16:09,500 --> 01:16:12,549
- Please don't do that.
- Pleez don do zat.
348
01:16:19,958 --> 01:16:23,212
Hey! Get the fuck out of my pub,
you dirty little bastard,
349
01:16:23,333 --> 01:16:25,335
or am I calling t' pigs?
350
01:16:44,667 --> 01:16:46,886
Did you hear what I said?
351
01:17:46,625 --> 01:17:48,548
- What are you doing?
- Fuck you!
352
01:17:49,125 --> 01:17:50,126
Hey!
353
01:18:38,000 --> 01:18:39,468
He left.
354
01:18:39,917 --> 01:18:42,261
I'm guessing you had summat
to do with it.
355
01:18:44,333 --> 01:18:46,756
So what are we gonna do now,
clever clogs?
356
01:18:54,292 --> 01:18:55,339
We'll manage.
357
01:20:36,083 --> 01:20:38,836
Mistle needs doing.
358
01:20:38,958 --> 01:20:40,050
I know.
359
01:20:43,625 --> 01:20:44,717
Pissing...
360
01:20:45,708 --> 01:20:46,709
...do it!
361
01:21:55,042 --> 01:21:56,214
You...
362
01:21:59,792 --> 01:22:01,385
...done beasts?
363
01:22:04,917 --> 01:22:06,385
Off out?
364
01:22:08,458 --> 01:22:09,880
Them...
365
01:22:10,000 --> 01:22:11,001
Mm...
366
01:22:13,333 --> 01:22:14,960
Them lambs.
367
01:22:19,167 --> 01:22:20,760
Yeah, I know.
368
01:22:23,917 --> 01:22:26,511
Check 'em before bed.
369
01:22:27,792 --> 01:22:28,793
Alright.
370
01:25:21,167 --> 01:25:23,886
- I can manage.
- Don't talk daft, lad.
371
01:25:24,000 --> 01:25:25,502
I've said I can do it.
372
01:26:02,167 --> 01:26:03,760
Thank you.
373
01:26:44,500 --> 01:26:45,717
Dad's in bed.
374
01:26:46,708 --> 01:26:49,882
- You should get some rest, lad.
- I'm fine. I can cope.
375
01:26:50,000 --> 01:26:52,753
You mean, like your dad did?
376
01:27:43,542 --> 01:27:44,714
You...
377
01:27:47,292 --> 01:27:48,384
...fenced...
378
01:27:50,000 --> 01:27:51,422
...all back paddock.
379
01:28:09,500 --> 01:28:10,501
I'm sorry.
380
01:28:17,292 --> 01:28:19,966
I can't do what you want me to.
381
01:28:23,167 --> 01:28:27,343
I can make this work but...
the way that I want to do it, not you.
382
01:28:32,542 --> 01:28:34,215
I've got to go get him.
383
01:28:36,917 --> 01:28:39,170
I want to go and get him.
384
01:28:39,292 --> 01:28:40,714
Me...
385
01:28:42,292 --> 01:28:43,464
T' farm.
386
01:28:44,792 --> 01:28:47,011
- This.
- I've caught up.
387
01:28:48,042 --> 01:28:50,136
Nan can do t' beasts.
388
01:28:51,292 --> 01:28:53,044
I'm not going for good.
389
01:28:54,833 --> 01:28:58,963
Dad, listen to me.
I am coming back.
390
01:29:00,583 --> 01:29:03,257
But I'm coming back
and I want it to be different.
391
01:29:09,708 --> 01:29:11,551
Make you happy?
392
01:29:14,250 --> 01:29:16,503
Yeah, I think it could.
393
01:29:26,583 --> 01:29:28,881
You did... good...
394
01:29:32,917 --> 01:29:35,716
...on t' paddock, lad.
395
01:30:04,000 --> 01:30:07,300
- You doing a moonlight flit?
- I was coming to see you.
396
01:30:08,708 --> 01:30:10,130
Course you were.
397
01:30:24,292 --> 01:30:25,919
You forgetting summat?
398
01:33:10,083 --> 01:33:12,586
Do you know where Gheorghe is?
399
01:34:32,958 --> 01:34:34,710
I must've fallen asleep.
400
01:34:40,708 --> 01:34:44,258
I tried to stay awake,
but I was dead tired, like.
401
01:34:45,167 --> 01:34:47,636
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
402
01:34:47,750 --> 01:34:50,048
I'm at my work.
403
01:34:50,167 --> 01:34:51,669
Yeah.
404
01:34:54,500 --> 01:34:56,127
What do you want?
405
01:35:02,750 --> 01:35:04,844
What is it?
406
01:35:07,500 --> 01:35:09,423
I got that antiseptic for the sheep.
407
01:35:09,542 --> 01:35:12,386
- That's good.
- Aye.
408
01:35:13,250 --> 01:35:16,333
- She's doing a lot better.
- Good.
409
01:35:17,417 --> 01:35:22,173
- I thought you'd be pleased.
- I'm pleased you're helping the sheep.
410
01:35:33,750 --> 01:35:36,094
Why did you just leave?
411
01:35:46,250 --> 01:35:48,344
You shouldn't have come.
I'm not the answer.
412
01:35:48,375 --> 01:35:49,843
Yeah. I know.
413
01:35:50,708 --> 01:35:53,302
- But I needed to see you.
- And now you do.
414
01:35:56,083 --> 01:35:58,962
I thought... if I could see you
415
01:36:00,125 --> 01:36:01,798
talk to you
416
01:36:01,917 --> 01:36:04,386
I could make things better.
You know?
417
01:36:07,125 --> 01:36:09,048
Try at least.
418
01:36:12,750 --> 01:36:14,047
Anyroad...
419
01:36:17,250 --> 01:36:18,467
Is that it?
420
01:36:24,708 --> 01:36:26,301
Nothing else?
421
01:36:35,167 --> 01:36:36,635
I should...
422
01:36:36,750 --> 01:36:38,252
Yeah.
423
01:36:38,375 --> 01:36:39,843
OK.
424
01:36:52,958 --> 01:36:54,380
I'm trying to do this.
425
01:36:54,833 --> 01:36:58,417
Don't you see?
I'm... I'm trying to sort it out.
426
01:37:00,083 --> 01:37:04,543
And I've come all this way up here,
on a coach and everything.
427
01:37:06,250 --> 01:37:08,252
And I want you to come back.
428
01:37:09,458 --> 01:37:10,550
With me.
429
01:37:15,167 --> 01:37:17,636
And I want us to be together.
430
01:37:26,792 --> 01:37:29,011
I don't want to be a fuck-up anymore.
431
01:37:30,250 --> 01:37:32,252
No, leave me. I'm fine.
432
01:37:36,333 --> 01:37:37,676
I want to be with you.
433
01:37:42,625 --> 01:37:44,627
And that's what I needed to say.
434
01:37:58,667 --> 01:38:00,044
You're a freak.
435
01:38:04,667 --> 01:38:05,964
So are you.
436
01:38:08,417 --> 01:38:09,543
Faggot
437
01:38:16,542 --> 01:38:17,919
Fuck off...
438
01:38:19,500 --> 01:38:20,752
...faggot.
30912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.