All language subtitles for Gamera.II.Attack.Of.The.Legion.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBGEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,950 --> 00:01:17,950 NEAR SAPPORO, HOKKAlDO 2 00:01:19,412 --> 00:01:21,162 NASA, the U.S. space agency, 3 00:01:21,164 --> 00:01:24,424 says most of the meteoroids will burn up in a meteor shower, 4 00:01:24,501 --> 00:01:27,421 but some will be large enough to reach the Earth's surface. 5 00:01:27,504 --> 00:01:31,634 Their trajectory is northwest over the Pacific. 6 00:01:31,716 --> 00:01:34,676 lt is thought that some could fall on northern Japan. 7 00:01:37,889 --> 00:01:41,309 Everyone! The field trip is canceled! 8 00:01:41,392 --> 00:01:42,732 Back in the bus! 9 00:01:50,443 --> 00:01:51,443 Honami speaking. 10 00:01:51,528 --> 00:01:53,698 lt's me. Listen carefully. 11 00:01:53,780 --> 00:01:56,490 One just came down off the Sanriku Coast. 12 00:01:56,574 --> 00:01:59,584 At this rate the next point is Hokkaido, 13 00:01:59,661 --> 00:02:01,701 very likely just outside Sapporo. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,329 None of them have hit land yet, so we don't know how big... 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Hello? 16 00:02:10,171 --> 00:02:11,761 What's that? 17 00:02:13,591 --> 00:02:14,591 lt's huge! 18 00:02:17,554 --> 00:02:18,724 Get down! 19 00:02:49,502 --> 00:02:53,802 GAMERA 2 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,966 ATTACK OF THE LEGlON 21 00:02:59,053 --> 00:03:01,563 Meteor strike southwest of Lake Shikotsu! 22 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 Disaster Squad requested! 23 00:03:06,311 --> 00:03:07,351 Mount up! 24 00:04:33,106 --> 00:04:34,686 Sir! 25 00:04:34,774 --> 00:04:36,694 Watarase, Chem School. 26 00:04:36,776 --> 00:04:39,526 Hanatani, status report? 27 00:04:39,612 --> 00:04:42,532 No radiation or chemical pollution detected. 28 00:04:43,574 --> 00:04:45,334 See? You didn't need to come. 29 00:04:45,410 --> 00:04:46,740 Well, orders are orders. 30 00:04:46,828 --> 00:04:50,578 There hasn't been time for organic tests yet. 31 00:04:50,665 --> 00:04:53,035 Have you recovered the meteor? 32 00:04:53,126 --> 00:04:54,496 No, sir. 33 00:04:54,585 --> 00:04:55,665 Can't you find it? 34 00:04:55,753 --> 00:04:57,173 No, sir. 35 00:04:57,255 --> 00:05:01,965 The marks it left almost look like it was slowing down when it hit. 36 00:05:02,051 --> 00:05:06,681 Slowing down? l don't like the sound of this. 37 00:05:36,627 --> 00:05:41,087 SAPPORO SCIENCE CENTER 38 00:05:41,174 --> 00:05:42,884 What? 39 00:05:42,967 --> 00:05:44,547 Well... 40 00:05:44,635 --> 00:05:47,795 You can still input, can't you? 41 00:05:47,889 --> 00:05:50,849 So there must be something wrong with the outside lines. 42 00:05:50,933 --> 00:05:53,103 Yeah... 43 00:05:54,103 --> 00:05:56,103 But I don't understand it. 44 00:05:56,189 --> 00:06:00,399 There's been problems all over the south side since morning. 45 00:06:00,485 --> 00:06:02,145 The south side? 46 00:06:02,236 --> 00:06:05,656 l went over there today, but we couldn't find the trouble. 47 00:06:07,241 --> 00:06:09,161 May be the meteor shower? 48 00:06:10,286 --> 00:06:12,326 No, too far away. 49 00:06:19,128 --> 00:06:20,668 Hello, Science Center. 50 00:06:20,755 --> 00:06:22,625 Could you tell me 51 00:06:22,715 --> 00:06:26,965 what that green glow is in the sky off to the south? 52 00:06:27,053 --> 00:06:29,763 Sorry, l can't hear you very well. 53 00:06:34,769 --> 00:06:36,099 Hello? 54 00:06:36,187 --> 00:06:38,517 Hey! Come outside and look! 55 00:06:51,702 --> 00:06:53,502 Toward Lake Shikotsu. 56 00:06:58,835 --> 00:07:01,875 The ancient chronicles say the sky once went red. 57 00:07:01,963 --> 00:07:03,713 ln 1 990, the upper red part of the northern lights 58 00:07:03,798 --> 00:07:07,928 was visible as far as Central Japan. 59 00:07:09,720 --> 00:07:16,100 But green? All l can guess is localized magnetospheric fluctuation. 60 00:07:16,185 --> 00:07:20,015 Even if the meteors are affecting the ionosphere, 61 00:07:20,106 --> 00:07:22,316 they wouldn't cause anything like this. 62 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 What? 63 00:07:36,789 --> 00:07:42,709 A strong magnetic field around here might knock out electronic devices. 64 00:07:45,256 --> 00:07:47,416 l'll have a look around. 65 00:07:47,508 --> 00:07:49,218 No, wait! 66 00:08:06,611 --> 00:08:08,951 This is a restricted area! 67 00:08:09,030 --> 00:08:10,110 What? 68 00:08:11,991 --> 00:08:13,741 Great, it started! 69 00:08:13,826 --> 00:08:19,536 They never found anything from the Tunguska meteorite in Siberia. 70 00:08:19,624 --> 00:08:22,674 One theory is that it was nothing but ice. 71 00:08:23,794 --> 00:08:27,804 Looking at the data, it's hard to think that about this one. 72 00:08:27,882 --> 00:08:31,262 Maybe it moved somewhere else. 73 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Moved? 74 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Do meteorites move? 75 00:08:35,806 --> 00:08:38,976 No, of course they don't. Still... 76 00:08:39,060 --> 00:08:40,890 What? 77 00:08:40,978 --> 00:08:45,898 Would a whole cloud of meteoroids just happen to come straight at Earth? 78 00:08:45,983 --> 00:08:47,363 That bothers me. 79 00:08:47,443 --> 00:08:50,613 And the traces look like skid marks from braking. 80 00:08:59,205 --> 00:09:03,075 DAY 3 81 00:09:07,421 --> 00:09:09,671 HUGE METEORlTE STRIKE? NO TRACES FOUND. 82 00:09:09,757 --> 00:09:10,757 Here. 83 00:09:21,727 --> 00:09:25,187 ls it true you used to be a detective in Nagasaki? 84 00:09:26,857 --> 00:09:28,227 Who told you that? 85 00:09:28,317 --> 00:09:30,687 Why did you quit? 86 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 Something happened that scared me half to death. 87 00:09:32,822 --> 00:09:35,822 l decided I wasn't cut out for it. 88 00:09:38,703 --> 00:09:40,373 Where did that alarm come from? 89 00:09:48,921 --> 00:09:51,551 Come on, Mr. Osako! You used to be a cop! 90 00:09:51,632 --> 00:09:54,682 l wasn't cut out for it, l told you! 91 00:09:54,677 --> 00:09:56,847 But you were a pro, weren't you? 92 00:09:56,929 --> 00:09:58,809 So? You're a professional guard! 93 00:09:58,889 --> 00:10:01,639 l'm only part-time! 94 00:10:04,812 --> 00:10:06,152 Don't push! 95 00:10:06,230 --> 00:10:08,570 What is it? 96 00:10:09,775 --> 00:10:11,855 Damned if I know! 97 00:10:33,799 --> 00:10:36,049 NTT HOKKAIDO 98 00:10:36,135 --> 00:10:38,965 Someone's taking our fiber-optic cables. 99 00:10:39,055 --> 00:10:40,465 DAY 4 100 00:10:40,556 --> 00:10:42,386 They're not damaged, they're gone. 101 00:10:44,935 --> 00:10:46,515 We don't know what's going on. 102 00:10:48,439 --> 00:10:52,939 The reports start at Eniwa and move gradually north. 103 00:10:54,070 --> 00:10:55,320 What? 104 00:10:57,698 --> 00:11:00,118 Takino, Tokiwa, lshiyama... 105 00:11:00,201 --> 00:11:02,951 That's exactly what's happening. 106 00:11:04,497 --> 00:11:06,827 ls this something to do with those meteors? 107 00:11:11,128 --> 00:11:13,338 Wait! No portable phones near the computers. 108 00:11:13,422 --> 00:11:14,922 This way. 109 00:11:18,469 --> 00:11:19,929 Honami speaking. 110 00:11:20,012 --> 00:11:21,812 Hello, Watarase here. 111 00:11:22,807 --> 00:11:25,427 Sorry to bother you, but... 112 00:11:32,191 --> 00:11:33,901 1 0,000 cases? 113 00:11:35,361 --> 00:11:37,071 What a waste of good beer! 114 00:11:43,869 --> 00:11:45,159 Thanks for coming. 115 00:11:45,246 --> 00:11:47,746 ls this part of that thing at Lake Shikotsu? 116 00:11:47,832 --> 00:11:51,042 You talked about it moving, perhaps you can tell me. 117 00:11:52,086 --> 00:11:53,666 Got any ideas? 118 00:11:53,754 --> 00:11:55,844 Well, the direction fits. 119 00:11:55,923 --> 00:11:58,093 Direction? 120 00:11:58,175 --> 00:12:02,215 Something seems to be moving this way from Lake Shikotsu. 121 00:12:04,765 --> 00:12:08,555 Look, how many times do I have to tell you? 122 00:12:09,895 --> 00:12:12,355 Like a crab, an insect, l don't know! 123 00:12:13,983 --> 00:12:15,573 That's what l saw! 124 00:12:15,651 --> 00:12:18,781 A huge thing, big as a man! 125 00:12:18,863 --> 00:12:20,453 You said it w as just a shadow. 126 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 Yes, l did, but. . . 127 00:12:25,327 --> 00:12:29,247 You don't believe me, Officer. I saw it I tell you! 128 00:12:32,001 --> 00:12:35,711 Why does this always have to happen to me? 129 00:12:39,842 --> 00:12:43,852 The police got to him before we had a chance. 130 00:12:43,929 --> 00:12:47,309 So the police didn't believe him? 131 00:12:47,391 --> 00:12:53,271 Well, he used to be a police officer down in Nagasaki . 132 00:12:53,355 --> 00:12:55,855 His was the first report on Gyaos. 133 00:12:56,901 --> 00:12:58,491 Gyaos? 134 00:12:59,862 --> 00:13:03,452 You can see they might be a bit leery. 135 00:13:06,285 --> 00:13:10,205 A lot of bottles smashed, and silicon powder left scattered around. 136 00:13:12,625 --> 00:13:17,165 The glass w as chemically dissolved. The beer was just left there. 137 00:13:20,841 --> 00:13:24,091 lt's like the world is coming apart at the seams. 138 00:13:26,263 --> 00:13:27,853 First Gamera and Gyaos, 139 00:13:27,932 --> 00:13:30,772 and now creatures from outer space. 140 00:13:32,394 --> 00:13:34,234 Creatures from outer space? 141 00:13:35,523 --> 00:13:40,903 Sixty percent of Tahiti's plant species were carried there by birds. 142 00:13:40,986 --> 00:13:44,776 The same thing could happen with planets. 143 00:13:46,492 --> 00:13:48,032 Not that l'm sure about all this. 144 00:13:48,118 --> 00:13:50,698 Well, if the seams are letting go, 145 00:13:50,788 --> 00:13:52,788 it's our job to sew them back up. 146 00:13:55,459 --> 00:13:58,629 DAY 5 147 00:14:03,926 --> 00:14:09,676 ODORI SUBWAY STATlON, SAPPORO 148 00:14:52,016 --> 00:14:53,596 What happened? 149 00:15:43,609 --> 00:15:45,029 Excuse me. 150 00:15:45,027 --> 00:15:46,817 lshida! 151 00:16:43,252 --> 00:16:48,262 The north-south subway line is shut down at this moment. 152 00:16:48,340 --> 00:16:51,760 Hazardous material has been found. 153 00:16:51,844 --> 00:16:53,684 That's all we know right now. 154 00:17:07,985 --> 00:17:11,065 Halt! We see the train proceeding. 155 00:17:14,283 --> 00:17:15,873 What's that? 156 00:17:19,246 --> 00:17:20,826 lt's coming this way! 157 00:17:20,914 --> 00:17:22,834 Fall back! 158 00:17:48,400 --> 00:17:54,110 All we know now is that police are working to rescue the passengers. 159 00:17:54,198 --> 00:17:59,288 Hazardous materials are causing fears for their safety. 160 00:17:59,369 --> 00:18:02,659 The atmosphere is tense around Odori Station. 161 00:18:04,458 --> 00:18:08,838 Something seems to be happening. The rescue crews are moving. . . 162 00:18:10,798 --> 00:18:13,168 What's wrong with the TV? 163 00:18:15,302 --> 00:18:16,892 They're here. 164 00:18:16,970 --> 00:18:18,810 What the hell? 165 00:19:02,182 --> 00:19:03,772 Operations! Operations! 166 00:19:03,851 --> 00:19:06,351 lSDN circuits down! 167 00:19:06,436 --> 00:19:08,556 Mobile communications off-line! 168 00:19:11,358 --> 00:19:12,898 What the hell's going on here? 169 00:20:01,867 --> 00:20:03,027 Well done, Officer. 170 00:20:03,118 --> 00:20:04,118 Who are you? 171 00:20:04,244 --> 00:20:05,794 You haven't been told? 172 00:20:05,871 --> 00:20:09,541 No, has the Self-Defense Force been called out? 173 00:20:09,625 --> 00:20:11,955 Communications are all messed up. 174 00:20:13,420 --> 00:20:16,840 We're to examine the tunnel. 175 00:20:17,841 --> 00:20:19,431 For what? 176 00:20:22,804 --> 00:20:25,894 Connections between this and our visitor from outer space. 177 00:20:28,936 --> 00:20:35,266 I should be doing this alone, not getting you guys into trouble. 178 00:20:35,359 --> 00:20:37,399 l don't consider this trouble. 179 00:20:48,163 --> 00:20:50,583 l'll have to report this, you know. 180 00:20:50,666 --> 00:20:51,996 Hang on. 181 00:20:53,794 --> 00:20:55,134 Look at this. 182 00:20:57,798 --> 00:21:01,428 Pressure 4 atmospheres? Oxygen 78% ? 183 00:21:01,510 --> 00:21:03,640 That's four times normal! 184 00:21:06,181 --> 00:21:07,771 What's it like down there? 185 00:21:07,849 --> 00:21:09,679 Take a guess. 186 00:21:15,357 --> 00:21:16,937 What are they? 187 00:21:17,025 --> 00:21:22,315 What we were looking for was some kind of germ. 188 00:21:23,991 --> 00:21:25,321 What we found is what you see. 189 00:21:26,827 --> 00:21:29,867 So they're an alien life form? 190 00:21:29,955 --> 00:21:32,155 Colonel! Survivors! 191 00:21:35,002 --> 00:21:36,042 Get them! 192 00:21:36,128 --> 00:21:37,798 Squad forward! 193 00:21:49,933 --> 00:21:52,563 You're going to be fine. Come on, hurry! 194 00:21:56,189 --> 00:21:59,109 Why would they just kill some? Why not all of them? 195 00:21:59,192 --> 00:22:02,242 Yeah, there's got to be a common thread. 196 00:22:02,362 --> 00:22:05,702 Appearance, medical history, what they had on. 197 00:22:11,621 --> 00:22:13,911 The Governor has called us out. 198 00:22:13,999 --> 00:22:15,829 They want you at Headquarters. 199 00:22:17,544 --> 00:22:22,424 Oxygen is so vital a factor in our survival 200 00:22:22,424 --> 00:22:23,474 that it is easy to forget 201 00:22:23,550 --> 00:22:27,300 that in too high a concentration it is a poison. 202 00:22:27,387 --> 00:22:29,057 NORTHERN SUPERINTENDENT GENERAL'S OFFICE 203 00:22:29,139 --> 00:22:31,889 Prolonged exposure to such an environment 204 00:22:31,975 --> 00:22:36,095 brings a toxic reaction: coughing, sore throat, and respiratory difficulty. 205 00:22:38,023 --> 00:22:42,613 ln the high-pressure and oxygen conditions in that tunnel, 206 00:22:42,694 --> 00:22:46,494 most terrestrial life forms would not survive for long. 207 00:22:49,785 --> 00:22:51,445 Colonel Watarase? 208 00:22:51,536 --> 00:22:52,866 Yes! 209 00:22:53,997 --> 00:22:56,957 Our enemy is a completely different life form. 210 00:22:57,042 --> 00:23:00,462 There is no possibility of co-existence. 211 00:23:00,462 --> 00:23:04,222 lf we allow it to survive, we will die. 212 00:23:04,299 --> 00:23:06,879 For our own survival, 213 00:23:06,968 --> 00:23:10,098 we must ready ourselves to fight it to extinction. 214 00:23:14,684 --> 00:23:16,814 Have you ever heard of leaf-cutter ants? 215 00:23:19,147 --> 00:23:21,647 The ones that grow mushrooms around their nests? 216 00:23:21,733 --> 00:23:26,653 Yeah, the mushrooms won't grow there unless the ants feed them. 217 00:23:26,738 --> 00:23:29,868 Without the mushrooms, the ants can't maintain their nest. 218 00:23:31,451 --> 00:23:33,911 So the plant-thing in that building, 219 00:23:35,038 --> 00:23:36,618 the thing we're calling the pod... 220 00:23:37,916 --> 00:23:40,956 That thing with all the grass-like spikes around it? 221 00:23:41,044 --> 00:23:45,214 Yes, we assume it's connected with those alien life forms. 222 00:23:45,298 --> 00:23:52,598 We should probably consider them two aspects of the same thing. 223 00:23:52,681 --> 00:23:57,521 If that's true, we kill both by killing either one, won't we? 224 00:23:59,563 --> 00:24:01,813 There's just one thing. 225 00:24:01,898 --> 00:24:03,228 What's that? 226 00:24:05,652 --> 00:24:07,492 How does the pod reproduce? 227 00:24:22,878 --> 00:24:24,498 Colonel! 228 00:24:26,256 --> 00:24:27,796 The pod's in flower. 229 00:24:27,883 --> 00:24:29,013 A flower? 230 00:24:31,511 --> 00:24:32,721 What color? 231 00:24:32,804 --> 00:24:36,024 l didn't ask. We're going to blow it up. 232 00:24:50,572 --> 00:24:53,282 The Self-Defense Force is to attack 233 00:24:53,366 --> 00:24:55,906 the life forms discovered at Susuki North Subway Station. 234 00:24:55,994 --> 00:25:02,634 Any one within 2km of the station is to evacuate the area immediately. 235 00:25:02,709 --> 00:25:07,709 Citizens are asked to remain calm and follow all instructions. 236 00:25:37,410 --> 00:25:40,000 Testing, testing, over. 237 00:25:42,165 --> 00:25:45,165 ln that much oxygen, a small explosion should kill them. 238 00:25:46,253 --> 00:25:47,963 That will limit the damage, too. 239 00:25:48,046 --> 00:25:51,126 l'm amazed that the Roads Department is Ietting us do this. 240 00:25:51,216 --> 00:25:55,966 lt'll just cost more in the long run if we Iet it go now. 241 00:25:56,054 --> 00:25:58,264 There's no other choice. 242 00:26:01,309 --> 00:26:03,729 That radio's no use. Leave it here. 243 00:26:19,286 --> 00:26:20,866 Bandits, 1 2 o'clock! 244 00:26:26,668 --> 00:26:27,998 Evacuation proceeding. 245 00:26:30,630 --> 00:26:31,920 Move right in, please! 246 00:26:40,056 --> 00:26:41,386 What's going to happen? 247 00:26:48,940 --> 00:26:51,070 Evacuation on schedule! 248 00:26:52,360 --> 00:26:55,490 Operation begins as planned at 20:00 hours. 249 00:26:55,572 --> 00:26:56,992 Do we have radio contact? 250 00:26:57,073 --> 00:26:59,073 No, sir. 251 00:26:59,159 --> 00:27:01,449 Any word from inside? 252 00:27:10,712 --> 00:27:16,092 We're not usually supposed to use the company computers like this. 253 00:27:18,345 --> 00:27:19,715 How long till you're done? 254 00:27:19,721 --> 00:27:21,351 Yes, ma'am! 255 00:27:21,431 --> 00:27:24,221 Coming right up! One estimate of maximum damage 256 00:27:24,309 --> 00:27:28,189 should the pod explode and launch a seed into space. 257 00:27:29,564 --> 00:27:34,234 They might have made their decision faster if we'd done this before. 258 00:27:35,987 --> 00:27:37,357 l wonder. 259 00:27:37,447 --> 00:27:41,867 l doubt they've considered that it might launch a seed into space. 260 00:27:41,951 --> 00:27:45,951 l'll admit it sounds strange, but how else would it move? 261 00:28:29,958 --> 00:28:34,748 Obitsu, how much damage? 262 00:28:35,755 --> 00:28:39,585 A 6km radius around downtown Sapporo would be destroyed for sure. 263 00:29:01,781 --> 00:29:03,161 The pod's activating! 264 00:29:08,830 --> 00:29:11,460 Damn! lt's going to launch! 265 00:29:12,917 --> 00:29:14,587 Let's get out of here! 266 00:29:16,129 --> 00:29:18,879 You ran the simulation. 267 00:29:20,925 --> 00:29:23,045 We can't outrun an explosion like that. 268 00:29:25,680 --> 00:29:29,220 SANRlKU COAST 269 00:29:29,309 --> 00:29:31,979 Five days since the meteor storm. 270 00:29:32,061 --> 00:29:34,901 Nothing unusual on Sanriku Coast. Returning to base. 271 00:29:36,900 --> 00:29:40,280 Bogey 90 degrees, 1 2,000 meters. 272 00:29:40,361 --> 00:29:41,741 JAPAN NAVAL SELF-DEFENSE FORCE ESCORT WARSHIP UMlGIRI 273 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Closing fast. 274 00:29:43,114 --> 00:29:44,664 Roger, have chopper confirm. 275 00:29:44,741 --> 00:29:47,741 Unidentified object at 8 o'clock, approaching fast. 276 00:29:47,827 --> 00:29:50,447 Establish visual contact. 277 00:29:51,581 --> 00:29:52,921 What? Just some dolphins. 278 00:30:06,971 --> 00:30:08,391 Seahawk? Come in! 279 00:30:08,473 --> 00:30:10,273 Seahawk! Come in! 280 00:30:10,350 --> 00:30:14,730 Confirm bogey as Gamera. Bearing northwest. Awaiting orders. 281 00:30:16,564 --> 00:30:18,154 Gamera? 282 00:30:23,488 --> 00:30:26,068 We think the pod is emitting pure oxygen. 283 00:30:26,157 --> 00:30:29,487 Attacking it might induce an explosion. 284 00:30:29,577 --> 00:30:31,117 Waiting won't help. 285 00:30:31,204 --> 00:30:34,544 The tunnel crew should try an attack. 286 00:30:34,624 --> 00:30:37,504 That might shut down the pod. 287 00:30:37,585 --> 00:30:38,915 Civilians? 288 00:30:39,003 --> 00:30:40,963 Evacuation complete. 289 00:30:42,549 --> 00:30:45,129 Confine the attack to the tunnel. 290 00:30:50,723 --> 00:30:52,063 Ready to fire! 291 00:30:57,897 --> 00:30:58,897 Fire! 292 00:31:17,625 --> 00:31:19,165 Radio up! 293 00:31:19,252 --> 00:31:22,342 Gamera sighted off Sanriku Coast. Bearing towards Hokkaido! 294 00:31:22,422 --> 00:31:25,472 Repeat: Gamera is flying towards Hokkaido! 295 00:31:25,550 --> 00:31:27,130 Go! 296 00:31:49,240 --> 00:31:50,820 Weapons at ready! 297 00:32:24,067 --> 00:32:25,397 That's... 298 00:32:26,444 --> 00:32:28,034 Gamera! 299 00:32:50,218 --> 00:32:51,798 What's he doing here? 300 00:32:56,432 --> 00:33:01,022 Operation suspended. Fall back to Minamikujo. 301 00:33:05,483 --> 00:33:07,033 Pull back! 302 00:35:11,442 --> 00:35:13,782 Gamera stopped it from launching! 303 00:36:46,704 --> 00:36:50,924 And he asked him, "What is thy name?" And he answered saying, 304 00:36:52,251 --> 00:36:55,961 "My name is Legion, for we are many." 305 00:36:57,465 --> 00:36:59,045 The Bible? 306 00:37:00,384 --> 00:37:01,974 Mark 5:9. 307 00:37:04,847 --> 00:37:06,177 "Legion..." 308 00:38:01,696 --> 00:38:03,236 He's taking off! Get down! 309 00:38:36,188 --> 00:38:38,358 The blood of Gamera. 310 00:39:00,254 --> 00:39:03,014 Ms. Honami, what are you doing here? 311 00:39:04,383 --> 00:39:06,383 What's going on? l wonder. 312 00:39:07,386 --> 00:39:08,926 What? 313 00:39:10,014 --> 00:39:12,394 They all look like they're dead. 314 00:39:13,434 --> 00:39:15,234 Do transformers attract them? 315 00:39:22,818 --> 00:39:23,898 Look out below! 316 00:39:23,986 --> 00:39:25,316 Run! 317 00:39:51,138 --> 00:39:55,228 TSUGARU STRAlT 318 00:39:57,311 --> 00:39:58,601 Target confirmed. Range 5 miles. 319 00:40:06,862 --> 00:40:08,452 Attack formation. 320 00:40:19,333 --> 00:40:20,963 Missiles approaching target. 321 00:40:40,312 --> 00:40:43,482 Morning has made the extent of the damage cIear, 322 00:40:43,566 --> 00:40:46,726 its scale bringing a further shock to those involved. 323 00:40:50,239 --> 00:40:52,619 City Disaster Response teams are assisting those left without homes and workplaces, 324 00:40:52,700 --> 00:40:56,910 and taking hurried steps lest the alien invaders should reappear. 325 00:40:56,996 --> 00:41:00,916 Meanwhile, the shore of Shikari Bay, 326 00:41:01,000 --> 00:41:04,290 into which Gamera plunged after leaving Sapporo, 327 00:41:04,378 --> 00:41:07,168 is littered with the corpses of the aIien creatures. 328 00:41:30,237 --> 00:41:32,447 No, we're still going. 329 00:41:33,449 --> 00:41:38,369 It'll be fine, Dad. You worry too much. That's your trouble. 330 00:41:39,371 --> 00:41:41,621 We're not going to Hokkaido. 331 00:41:41,707 --> 00:41:43,957 l told you, we're going to Zao. 332 00:41:45,294 --> 00:41:46,634 Yeah, l understand. 333 00:41:47,671 --> 00:41:50,671 You take care in New York. Now, that place is dangerous! 334 00:41:52,551 --> 00:41:55,141 A girl who talks to Gamera? 335 00:41:55,221 --> 00:41:59,271 l saw it on a Gamera site l found on the Internet. 336 00:42:12,363 --> 00:42:15,113 Hey, are you still here? 337 00:42:15,199 --> 00:42:19,289 Oh, l'm due at the university! Here, you read this. 338 00:42:19,370 --> 00:42:22,330 Me? l don't read English very well. 339 00:42:24,875 --> 00:42:29,875 "Some information we know about Gamera." 340 00:42:33,175 --> 00:42:35,505 What do l do now? 341 00:42:37,429 --> 00:42:39,009 Don't just groan! Tell me! 342 00:42:40,849 --> 00:42:42,479 DISSECTION 343 00:43:18,846 --> 00:43:20,426 Doctor! 344 00:43:37,156 --> 00:43:38,236 l see. 345 00:43:55,299 --> 00:43:56,879 Hi. Come on in. 346 00:43:58,677 --> 00:44:00,257 This way. 347 00:44:02,681 --> 00:44:04,271 Excuse me. 348 00:44:05,267 --> 00:44:09,347 Oh, calcium is very important to a woman, you know. 349 00:44:11,440 --> 00:44:13,980 We know that they don't have muscles. 350 00:44:14,068 --> 00:44:16,568 Their joints are moved by gas under pressure. 351 00:44:17,696 --> 00:44:19,446 Everything else is a mystery. 352 00:44:20,449 --> 00:44:22,779 Have they found the big one's body? 353 00:44:22,868 --> 00:44:26,538 All they got was a big wing they pulled out of the sea. 354 00:44:28,332 --> 00:44:30,292 So we'd be wise to think it was still alive. 355 00:44:31,877 --> 00:44:32,917 Yes... 356 00:44:33,921 --> 00:44:35,301 What's this? 357 00:44:35,381 --> 00:44:38,471 Electron microscope shots of their body structure. 358 00:44:39,468 --> 00:44:44,218 Just like semiconductors. 359 00:44:44,306 --> 00:44:46,806 Semiconductors are silicon, aren't they? 360 00:44:49,311 --> 00:44:54,021 Silicon is made by breaking down sand, a process in which... 361 00:44:54,108 --> 00:44:57,028 Oxygen is released! A cigarette lighter wouId fIare. 362 00:44:57,111 --> 00:45:02,821 Glass is a silicon compound, and the bottles vanished from that brewery. 363 00:45:04,326 --> 00:45:08,036 They ate the optic fibers! 364 00:45:08,122 --> 00:45:12,882 They separate out silicon, and release oxygen for the pod. 365 00:45:13,877 --> 00:45:18,417 When it seeds, the oxygen lends it explosive force. 366 00:45:18,507 --> 00:45:24,177 ls that semiconductor structure a resuIt of feeding on siIicon? 367 00:45:24,263 --> 00:45:28,523 But silicon is a major part of the Earth's crust. 368 00:45:28,600 --> 00:45:31,480 All you need to get it is dirt. 369 00:45:32,980 --> 00:45:36,570 But for their nest they chose downtown Sapporo. Not much dirt there. 370 00:45:38,444 --> 00:45:39,784 Why? 371 00:45:41,613 --> 00:45:43,363 l could sure use a drink. 372 00:45:44,366 --> 00:45:45,946 Okay! 373 00:45:46,952 --> 00:45:54,382 Behind the books. 374 00:45:54,460 --> 00:45:56,590 My dad doesn't like it. 375 00:45:56,670 --> 00:45:59,460 Yeah, l guess this isn't too good, 376 00:46:00,466 --> 00:46:03,336 you having two strange men in your room. 377 00:46:05,012 --> 00:46:07,472 l can't let him have his way in everything! 378 00:46:13,979 --> 00:46:16,309 ENCOUNTER WlTH GYAOS 379 00:46:19,443 --> 00:46:22,073 You know, with this body structure, 380 00:46:22,154 --> 00:46:25,164 they might communicate electromagnetically. 381 00:46:26,158 --> 00:46:27,488 Yeah? 382 00:46:28,994 --> 00:46:30,334 Wait a minute. 383 00:46:32,289 --> 00:46:34,669 Where is it? Here it is. 384 00:46:37,669 --> 00:46:43,219 Walkie-talkies, portable phones, pocket-pagers, radio, radio... 385 00:46:43,300 --> 00:46:44,720 What's that? 386 00:46:44,843 --> 00:46:48,933 The things the people who died on the subway were carrying. 387 00:46:49,014 --> 00:46:50,854 That's what they were after! 388 00:46:50,933 --> 00:46:52,433 That's it! 389 00:46:52,518 --> 00:46:54,598 That's why they built their nest downtown! 390 00:46:54,686 --> 00:46:56,346 Electromagnetic waves! 391 00:46:56,438 --> 00:47:01,358 They think we're enemies. Our devices throw off their communications! 392 00:47:01,443 --> 00:47:03,613 lt's like they invade and set up bases. 393 00:47:04,780 --> 00:47:08,740 They certainly look like they've evolved to fight. 394 00:47:08,867 --> 00:47:12,367 That means they'd probably be aiming at big cities. 395 00:47:13,455 --> 00:47:17,115 They'd certainly find lots of electromagnetic waves there. 396 00:47:19,127 --> 00:47:22,377 TOKYO 397 00:47:24,466 --> 00:47:26,426 lf communications here are paralyzed, 398 00:47:28,178 --> 00:47:32,768 and if they sneak into the city through the subway system, 399 00:47:36,645 --> 00:47:38,265 Japan is dead. 400 00:47:50,909 --> 00:47:54,539 SELF-DEFENSE FORCE HEADQUARTERS 401 00:48:04,381 --> 00:48:06,341 l see what you mean, 402 00:48:06,425 --> 00:48:10,295 but we don't have the forces to cover every city in East Japan. 403 00:48:11,305 --> 00:48:12,755 lt's impossible. 404 00:48:12,848 --> 00:48:16,478 Are people so sure we've exterminated the Legion? 405 00:48:16,560 --> 00:48:18,390 They hit the big one with missiles. 406 00:48:19,479 --> 00:48:21,479 We're not letting our guard down, though. 407 00:48:23,025 --> 00:48:25,475 What brought Gamera to Sapporo? 408 00:48:25,569 --> 00:48:27,239 He must have sensed something. 409 00:48:28,447 --> 00:48:31,407 I saw him blow fire at the pod where it was emitting oxygen. 410 00:48:32,784 --> 00:48:35,794 l'm convinced he knew what he was doing. 411 00:48:35,871 --> 00:48:40,421 So you think he's on our side? 412 00:48:40,500 --> 00:48:41,580 You don't? 413 00:48:42,586 --> 00:48:45,796 We'll need to rethink our strategy to deal with Gamera. 414 00:48:48,091 --> 00:48:51,511 Some people think it's dangerous to assume he's an ally. 415 00:48:52,512 --> 00:48:56,562 Have you heard about the girl who communicates with him? 416 00:48:56,642 --> 00:48:59,732 l don't believe that story. 417 00:49:02,439 --> 00:49:04,519 You think the Legion will attack Tokyo? 418 00:49:05,859 --> 00:49:12,449 lf not directly, then some city in between. 419 00:49:12,532 --> 00:49:14,702 Aomoro, Morioka... 420 00:49:16,870 --> 00:49:20,160 And Sendai. 421 00:49:22,292 --> 00:49:25,842 OUTSKlRTS OF SENDAI 422 00:49:45,065 --> 00:49:46,395 A pachinko place? 423 00:49:47,567 --> 00:49:49,437 So they're heading for Sendai. 424 00:49:49,528 --> 00:49:51,358 The things are all dead, by the way. 425 00:49:52,823 --> 00:49:54,243 Dead? 426 00:49:54,324 --> 00:49:57,744 The chiefs of staff are meeting. 427 00:49:57,828 --> 00:50:01,368 lt'll take them a while to make up their minds. 428 00:50:01,456 --> 00:50:04,916 Right, l'll call you when I get there. 429 00:50:05,043 --> 00:50:06,593 They flew? The whole swarm? 430 00:50:06,670 --> 00:50:09,050 The small ones have wings too. 431 00:50:10,424 --> 00:50:13,684 Shall l call Obitsu? He might be able to think of something. 432 00:50:16,680 --> 00:50:18,310 Excuse me. 433 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Excuse me. Excuse me. 434 00:50:43,832 --> 00:50:47,382 Think of something, she says! 435 00:50:47,461 --> 00:50:52,381 NORTHEAST REGlON HEADQUARTERS SENDAI 436 00:50:52,466 --> 00:50:55,546 THE NEXT MORNlNG 437 00:50:56,636 --> 00:50:59,756 Large pod reported at Sendai Station! 438 00:51:27,125 --> 00:51:31,955 A 6km radius around the pod has been ordered evacuated, 439 00:51:32,047 --> 00:51:35,377 and a stand-by order is in effect out to 8km. 440 00:51:35,467 --> 00:51:39,297 The affected area is mostly offices, 441 00:51:39,387 --> 00:51:41,177 and the pod appeared before commuters left for work. 442 00:51:44,726 --> 00:51:46,436 Mr. Miyagi? 443 00:51:46,520 --> 00:51:52,780 The line seems to have gone. We'll go back to the scene when it's restored. 444 00:51:52,859 --> 00:51:58,529 The Prime Minister has ordered the Self-Defense Force deployed. 445 00:52:30,730 --> 00:52:32,610 lt's changing awfully fast. 446 00:52:32,691 --> 00:52:36,531 lt might be growing faster because it's warmer down here. 447 00:52:36,611 --> 00:52:39,611 lt's getting dangerous. You'd better leave, too. 448 00:52:39,698 --> 00:52:41,738 But maybe l can do something. 449 00:52:41,825 --> 00:52:43,405 Put her on a chopper! 450 00:52:51,001 --> 00:52:56,011 KA SUMlNOME AIRFlELD, SENDAl 451 00:53:04,097 --> 00:53:06,017 Move further in, please! 452 00:53:06,099 --> 00:53:07,929 Careful. .. 453 00:53:08,018 --> 00:53:09,598 Watch your step. 454 00:53:14,232 --> 00:53:15,522 l'm sorry. 455 00:53:15,609 --> 00:53:17,229 You don't have to apologize. 456 00:53:34,002 --> 00:53:35,592 Thank you. 457 00:53:44,429 --> 00:53:46,389 Message from the tower. 458 00:53:46,473 --> 00:53:50,483 They've spotted Gamera. He's heading for the city. 459 00:53:50,560 --> 00:53:51,690 We're to wait. 460 00:53:51,770 --> 00:53:53,350 Gamera? 461 00:54:05,492 --> 00:54:07,082 Look! 462 00:54:34,062 --> 00:54:36,022 Permission to take off! 463 00:54:46,449 --> 00:54:47,779 Are you okay? 464 00:54:59,462 --> 00:55:01,052 You okay? 465 00:55:07,512 --> 00:55:08,852 Loading complete. 466 00:56:02,734 --> 00:56:06,034 lt's shaking too much to move the thruster! 467 00:56:17,540 --> 00:56:19,540 Gamera's protecting us. 468 00:56:31,554 --> 00:56:33,474 lt's too late. 469 00:56:33,556 --> 00:56:36,426 lt's about to launch its seed. lt's going to blow. 470 00:56:39,646 --> 00:56:43,936 Gamera's at the airport fighting a huge Legion creature! 471 00:56:44,025 --> 00:56:46,645 Did the helicopters get away? 472 00:56:46,736 --> 00:56:48,446 All but one, sir! 473 00:56:48,530 --> 00:56:49,780 One? 474 00:57:22,647 --> 00:57:26,067 lt's fighting Gamera to gain time for the seed to Iaunch. 475 00:57:26,151 --> 00:57:28,531 lt's not safe to keep the troops here. 476 00:57:28,611 --> 00:57:30,401 But... 477 00:57:30,488 --> 00:57:33,738 We were beaten the moment it flowered. 478 00:57:34,909 --> 00:57:38,369 All units! 479 00:57:38,496 --> 00:57:41,326 Pull back as far away from the pod as possible! 480 00:57:54,679 --> 00:57:56,009 Now! 481 00:58:49,192 --> 00:58:50,572 Gamera... 482 00:59:20,598 --> 00:59:23,268 Do you know what Gamera's thinking? 483 00:59:24,477 --> 00:59:25,807 What? 484 00:59:27,605 --> 00:59:30,015 You're Asagi Kusanagi, aren't you? 485 01:02:10,768 --> 01:02:13,978 lts next target will be Tokyo! 486 01:02:14,063 --> 01:02:18,573 lf we don't get ready, it'll end up just like Sendai! 487 01:02:20,403 --> 01:02:21,783 We're short of information. 488 01:02:22,780 --> 01:02:25,490 We're fighting an invisible army. 489 01:02:27,452 --> 01:02:31,662 We don't know if it'll be the big one or a bunch of little ones. 490 01:02:35,877 --> 01:02:37,457 Please... 491 01:02:39,797 --> 01:02:44,677 Bees or ants spread by leaving a nest and establishing new ones. 492 01:02:44,802 --> 01:02:48,262 But Legion seems to spread by launching a new seed. 493 01:02:48,347 --> 01:02:53,517 lf Gamera has stopped them twice, they're probably desperate now. 494 01:02:53,603 --> 01:02:56,103 They'll likely come in full force. 495 01:02:56,189 --> 01:02:59,729 And now Gamera's gone. 496 01:02:59,817 --> 01:03:04,817 Why didn't the small ones attack Gamera in Sendai? 497 01:03:06,365 --> 01:03:08,985 They may not be active when it's about to seed. 498 01:03:09,994 --> 01:03:12,124 They disappeared about that time in Sapporo too. 499 01:03:14,832 --> 01:03:18,542 We have to get them before the pod is planted in Tokyo. 500 01:03:19,962 --> 01:03:21,552 We have to find them as fast as we can, 501 01:03:21,631 --> 01:03:23,131 and hit them first. 502 01:03:25,009 --> 01:03:27,009 We can't afford another Sendai. 503 01:03:40,858 --> 01:03:45,738 The neon from the pachinko place is electromagnetic as well. 504 01:03:45,863 --> 01:03:50,743 lf we take the electromagnetic field from the transformer in Sapporo 505 01:03:50,868 --> 01:03:53,038 and compare the two, 506 01:03:56,916 --> 01:03:58,576 they don't really look the same. 507 01:03:59,585 --> 01:04:03,255 The amplitude is quite different, 508 01:04:03,339 --> 01:04:07,429 but if we filter it, and look at the different ranges. 509 01:04:15,142 --> 01:04:17,482 They respond to this pattern. 510 01:04:18,479 --> 01:04:19,809 Wow! 511 01:04:22,483 --> 01:04:25,573 So how do we interpret this? 512 01:04:25,653 --> 01:04:28,493 Well... 513 01:04:28,573 --> 01:04:31,953 When a bee stings, it dies, but it emits a pheromone. 514 01:04:31,951 --> 01:04:35,371 The other bees respond to it and attack. 515 01:04:36,747 --> 01:04:40,917 Maybe this pattern is like a pheromone to the Legion. 516 01:04:41,002 --> 01:04:42,922 So we could lure the small ones. 517 01:04:45,923 --> 01:04:48,093 The Tohoku, Senzan, 518 01:04:48,175 --> 01:04:53,635 and other train lines report heavy damage to tracks 519 01:04:53,723 --> 01:04:56,933 and to cars derailed by the explosion. 520 01:04:57,018 --> 01:05:02,018 No JR or other trains are operating as of this time. 521 01:05:04,525 --> 01:05:07,685 We interrupt this news broadcast for an emergency announcement. 522 01:05:07,778 --> 01:05:10,658 We go live to the Prime Minister's Residence. 523 01:05:11,657 --> 01:05:16,327 We are expecting an announcement from the Chief Cabinet Secretary. 524 01:05:16,412 --> 01:05:18,542 One moment, please. 525 01:05:21,709 --> 01:05:23,129 lt is thought that 526 01:05:23,210 --> 01:05:26,590 the announcement will concern the attack of the Legion. 527 01:05:26,672 --> 01:05:28,672 Do we have the Residence? 528 01:05:37,350 --> 01:05:43,730 As investigation of the attack on our nation by the Legion 529 01:05:43,814 --> 01:05:49,534 suggests their next objective will very probably be the capital, 530 01:05:49,612 --> 01:05:52,162 the Cabinet orders the Self-Defense Force 531 01:05:52,239 --> 01:05:59,039 to establish its final line of defense along the Tonegawa River. 532 01:06:00,456 --> 01:06:03,166 The gravity of the situation... 533 01:06:03,250 --> 01:06:04,790 Are there monsters coming? 534 01:06:04,877 --> 01:06:08,667 No, he says they're going to stop them. 535 01:06:08,756 --> 01:06:10,876 And Gamera? 536 01:06:15,805 --> 01:06:18,845 Gamera is... 537 01:06:18,933 --> 01:06:22,103 This attack is being treated 538 01:06:22,186 --> 01:06:27,646 as a matter affecting the survival of our nation 539 01:06:27,733 --> 01:06:31,613 involving our right to self-defense 540 01:06:31,696 --> 01:06:36,906 permissible under Article 9 of the Constitution. 541 01:06:37,034 --> 01:06:43,504 Namely, that our nation faces an egregious act of aggression, 542 01:06:43,582 --> 01:06:46,962 that there are no other appropriate measures, 543 01:06:47,044 --> 01:06:52,134 and that only necessary force will be used. 544 01:06:52,216 --> 01:06:56,086 Since these conditions are considered to have been met, 545 01:06:56,178 --> 01:06:58,678 the Self-Defense Force is ordered to deploy. 546 01:07:31,297 --> 01:07:33,257 With the orders comes movement of personnel, 547 01:07:33,340 --> 01:07:38,510 and permission to import necessary materials. 548 01:07:38,596 --> 01:07:41,596 National routes around Tokyo and in the northeast 549 01:07:41,682 --> 01:07:44,602 are under strict regulation. 550 01:07:44,685 --> 01:07:50,855 Citizens are asked to avoid car travel, obey official instructions, 551 01:07:50,941 --> 01:07:53,531 and use trains, buses, and other public transit. 552 01:08:02,119 --> 01:08:04,249 We're coming to you live in the sky 553 01:08:04,330 --> 01:08:09,380 over the Tonegawa River, and the usually jam-packed Highway 1 22. 554 01:08:10,753 --> 01:08:14,133 Citizens here have been ordered to evacuate. 555 01:08:15,257 --> 01:08:19,177 The Self-Defense Force means to stop the Legion somewhere around here. 556 01:08:39,031 --> 01:08:40,871 l'll say goodbye here. 557 01:08:40,950 --> 01:08:43,370 - I'll walk you downstairs. - No, that's fine. 558 01:08:44,995 --> 01:08:47,405 l was hoping to see this through to the end. 559 01:08:48,791 --> 01:08:51,961 Go home. Your father will be worried. 560 01:08:54,755 --> 01:08:56,585 Thanks for everything. 561 01:08:56,674 --> 01:08:58,844 Not at all. 562 01:08:59,927 --> 01:09:02,097 l'll be going, then. 563 01:09:07,852 --> 01:09:09,192 Watarase! 564 01:09:13,190 --> 01:09:14,690 Take care. 565 01:09:33,085 --> 01:09:36,205 Years ago, when l was a kid, 566 01:09:36,297 --> 01:09:37,667 we had to run to get away from fires. 567 01:09:39,258 --> 01:09:43,718 l've never been so scared. l stiIl dream about it. 568 01:09:45,514 --> 01:09:47,854 This time, l won't run. 569 01:09:50,352 --> 01:09:52,692 - Scared? - Yes. 570 01:09:52,771 --> 01:09:54,441 Run if you feel like it. 571 01:09:55,691 --> 01:10:00,321 Not even Gamera can beat these things. No one will blame you. 572 01:10:01,739 --> 01:10:04,119 Go in with that in the back of your mind. 573 01:10:05,576 --> 01:10:06,866 Yes, sir. 574 01:10:13,542 --> 01:10:15,542 Gate 1 0. Hurry, please. 575 01:10:15,628 --> 01:10:17,248 Thank you. 576 01:10:20,633 --> 01:10:24,343 There were seats on the last flight. No one else is heading north. 577 01:10:24,428 --> 01:10:25,718 Oh, thanks. 578 01:10:25,804 --> 01:10:29,524 Gamera is alive. He'll come back. 579 01:10:29,600 --> 01:10:31,020 You see... 580 01:10:32,019 --> 01:10:33,849 What? 581 01:10:33,938 --> 01:10:36,188 He won't let the Legion win. 582 01:10:38,692 --> 01:10:41,822 Let's go. Maybe we can do something to help. 583 01:10:47,451 --> 01:10:53,671 1 00KM NORTH-NORTHWEST OF TOKYO. 584 01:10:58,671 --> 01:11:01,671 Contact! 1 7 meters below ground. 585 01:11:01,757 --> 01:11:03,717 About one hundred meters long. 586 01:11:03,801 --> 01:11:05,131 DEFENSlVE STRONGPOlNT COMBAT COMMAND-- 587 01:11:05,219 --> 01:11:06,969 Assume it to be the big one. 588 01:11:07,054 --> 01:11:09,814 DIVlSION COMMANDER Speed and direction? 589 01:11:15,187 --> 01:11:18,107 South-southeast from Azumamura. bout 1 5 kph. 590 01:11:19,733 --> 01:11:20,863 SECOND IN COMMAND (INTELLIGENCE) 591 01:11:20,943 --> 01:11:24,533 That would put it at Mt. Akayuki at about 1 8:00 hours. 592 01:11:24,613 --> 01:11:28,203 Request air support for that sector. 593 01:11:28,325 --> 01:11:31,075 THIRD IN COMMAND (STRATEGY) Yes, sir. Air support to Mt. Akayuki. 594 01:11:31,161 --> 01:11:32,701 1 8:00 hours. 595 01:11:34,206 --> 01:11:38,126 Order the tank battalion forward. Fire on confirmed contact. 596 01:11:38,210 --> 01:11:41,500 Radio silence. Phone contact only. 597 01:11:41,588 --> 01:11:43,008 Yes, sir. 598 01:12:01,483 --> 01:12:04,363 Your radio should draw them. Everything else is shut down. 599 01:12:04,445 --> 01:12:08,565 Thank you. Leave the rest to us. 600 01:12:08,657 --> 01:12:10,197 Get to a safe place. 601 01:12:11,201 --> 01:12:12,411 l'm off the team? 602 01:12:12,494 --> 01:12:14,044 l can't hold your hand now. 603 01:12:14,121 --> 01:12:16,871 l want to see this fight. 604 01:12:18,709 --> 01:12:19,999 Take him to the Com Center! 605 01:12:22,254 --> 01:12:24,634 Yes, sir! 606 01:12:24,715 --> 01:12:26,295 Obitsu! 607 01:12:27,509 --> 01:12:29,429 l'll buy you a drink when we're through. 608 01:12:29,428 --> 01:12:31,678 That's fine by me. 609 01:12:53,786 --> 01:12:58,746 1 7:42 CITY OF ASHIKAGA: FOOT OF MT. AKAYUKI 610 01:13:01,293 --> 01:13:06,633 SAME TlME: FORMER SENDAl STATlON 611 01:14:35,304 --> 01:14:37,684 lt's surfaced in Ashikaga. 612 01:14:37,764 --> 01:14:39,934 Tank battalion engaging. 613 01:14:58,160 --> 01:15:01,370 lt's all right. Gamera's only sleeping. 614 01:15:03,123 --> 01:15:04,713 Will he wake up? 615 01:15:31,777 --> 01:15:35,567 Tank battalion reports 50% losses. 616 01:15:41,411 --> 01:15:42,831 Fall back and regroup at the Tatara River. 617 01:15:42,913 --> 01:15:46,213 Request more air support. 618 01:15:46,291 --> 01:15:47,331 Yes, sir! 619 01:15:47,417 --> 01:15:48,787 Don't waste any more men! 620 01:16:37,884 --> 01:16:39,844 Legion swarm airborne! 621 01:16:39,928 --> 01:16:42,638 Bearing south-southwest at 1 50 kph! 622 01:16:43,765 --> 01:16:45,515 How's the big one doing? 623 01:16:50,772 --> 01:16:54,782 Tank and air attacks have had no effect, sir. 624 01:16:54,860 --> 01:16:57,650 Big one advancing. Speed unchanged. 625 01:16:57,738 --> 01:17:00,528 The big one is breaking through our first line! 626 01:17:04,453 --> 01:17:08,753 1 ST DEFENSlVE LlNE 627 01:17:13,211 --> 01:17:15,301 Will he wake up? 628 01:17:15,380 --> 01:17:16,960 He'll wake up. 629 01:18:51,810 --> 01:18:53,440 Asagi! You're bleeding! 630 01:18:55,480 --> 01:18:57,190 Gamera's bleeding too. 631 01:19:07,033 --> 01:19:08,663 Gamera's moving! 632 01:19:19,171 --> 01:19:21,801 Legion swarm approaching second line! 633 01:19:21,882 --> 01:19:23,052 Machine guns firing. 634 01:19:35,228 --> 01:19:37,808 The swarm has spread out to a void fire. 635 01:19:37,898 --> 01:19:40,818 A fifth are through and heading for our rear line. 636 01:19:40,901 --> 01:19:43,691 Gamera's heading for Ashikaga! 637 01:19:46,531 --> 01:19:47,951 ls he after the big one? 638 01:20:51,972 --> 01:20:53,562 Swarm now bearing north! 639 01:20:55,225 --> 01:20:56,805 Oh, no... 640 01:20:57,811 --> 01:20:59,651 They're headed for Gamera. 641 01:20:59,729 --> 01:21:02,059 He can't fight them in the air. 642 01:21:02,148 --> 01:21:03,898 Help him, please! 643 01:21:03,984 --> 01:21:05,574 Why would we help a monster? 644 01:21:05,652 --> 01:21:06,992 Because he's... 645 01:21:11,491 --> 01:21:13,201 There's only so much we can do. 646 01:21:31,636 --> 01:21:33,596 Swarm entering Ashikaga! 647 01:21:39,936 --> 01:21:41,976 KURIHASHl DlSPATCH OFFlCE There's no time to explain! 648 01:21:41,980 --> 01:21:43,480 I need all your power! 649 01:21:43,565 --> 01:21:44,975 NAZAKl TRANSMlSSION STATlON 650 01:21:45,066 --> 01:21:48,986 Don't you understand? We're not supposed to transmit tonight! 651 01:21:48,987 --> 01:21:50,857 l know that! 652 01:21:50,947 --> 01:21:54,827 How do l know this isn't some joke? 653 01:21:54,951 --> 01:21:58,701 Who'd dare use an emergency line for a joke? 654 01:21:58,788 --> 01:22:00,498 Sorry, l'm not playing. 655 01:22:00,582 --> 01:22:01,962 Hey! 656 01:22:06,546 --> 01:22:08,666 Obitsu, NTT Hokkaido? 657 01:22:08,757 --> 01:22:10,167 Yes! 658 01:22:10,258 --> 01:22:11,678 lt's on your head. 659 01:22:11,760 --> 01:22:14,350 Thank you! I'll be right over! 660 01:22:17,015 --> 01:22:19,635 Hell, l just work here. 661 01:22:38,161 --> 01:22:43,501 Swarm changing course. There's trouble at the Nasaki Transmitter! 662 01:22:43,583 --> 01:22:44,923 Trouble? 663 01:22:45,001 --> 01:22:46,591 A leak. 664 01:22:46,670 --> 01:22:48,000 Obitsu! 665 01:23:04,479 --> 01:23:07,229 Sir! We have to act! 666 01:23:07,315 --> 01:23:09,815 The relay station. .. 667 01:23:09,901 --> 01:23:12,531 There could be civilian casualties. 668 01:23:12,612 --> 01:23:18,032 Take the anti-tank helicopters and assist the officer in command. 669 01:23:19,244 --> 01:23:21,504 Yes, sir! l'm on my way! 670 01:24:13,965 --> 01:24:16,175 Big one approaching second line! 671 01:24:16,259 --> 01:24:21,349 TOCHlGI/GUNMA BORDER 672 01:24:38,281 --> 01:24:39,281 Confirmed? 673 01:24:39,365 --> 01:24:40,945 Yes, sir. 674 01:24:41,993 --> 01:24:45,503 Gamera seems to be trying to stop the Legion. 675 01:24:48,917 --> 01:24:53,747 NASAKl TRANSMlTTING STATlON 676 01:25:00,553 --> 01:25:02,513 Don't use your radio! 677 01:25:39,676 --> 01:25:42,256 Fire on the creature. Support Gamera! 678 01:25:42,345 --> 01:25:43,675 Yes, sir! 679 01:25:49,060 --> 01:25:53,060 Safety off! Aimed and ready! 680 01:25:53,189 --> 01:25:54,729 Fire! 681 01:26:55,335 --> 01:26:56,835 Damn you! 682 01:26:56,920 --> 01:26:58,920 You'll pay for this, l swear! 683 01:26:59,005 --> 01:27:00,755 We'll talk later! 684 01:27:00,840 --> 01:27:03,430 Shut up, you old fart! 685 01:27:08,264 --> 01:27:10,354 Get rid of any transmitters! 686 01:27:21,861 --> 01:27:23,201 Colonel! 687 01:27:49,847 --> 01:27:51,007 Let's go! 688 01:27:52,433 --> 01:27:54,313 We can't leave here! 689 01:27:54,394 --> 01:27:56,944 Gamera can't fight the swarm! 690 01:27:57,021 --> 01:27:58,811 We'll kill them here! 691 01:29:21,189 --> 01:29:23,979 The big one's using a new trick! 692 01:29:25,026 --> 01:29:26,396 Where's the second air group? 693 01:29:27,403 --> 01:29:29,403 Five minutes to attack. 694 01:29:46,422 --> 01:29:50,182 The big one is breaking through our rear line! 695 01:29:50,259 --> 01:29:53,639 GUNMA/SAlTAMA BORDER 696 01:30:39,559 --> 01:30:40,889 Down! 697 01:31:22,602 --> 01:31:23,942 Asagi! 698 01:32:36,384 --> 01:32:38,434 That's your defense line. 699 01:33:47,663 --> 01:33:49,833 Mission accomplished. 700 01:34:25,409 --> 01:34:27,039 Gamera won. 701 01:34:35,711 --> 01:34:36,961 Goodbye. 702 01:35:03,531 --> 01:35:07,581 So, once again, Gamera saves the human race. 703 01:35:07,660 --> 01:35:11,290 l don't think it was us he came to help. 704 01:35:11,372 --> 01:35:15,082 lt was all the life on this planet. 705 01:35:15,167 --> 01:35:18,497 He wouldn't let the Legion win. 706 01:35:18,587 --> 01:35:21,127 Gamera is Earth's guardian. 707 01:35:21,215 --> 01:35:25,795 So, then, if we continue to destroy its life... 708 01:35:25,886 --> 01:35:31,596 We don't want Gamera against us, do we? 709 01:35:34,145 --> 01:35:38,645 THE END 48093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.