All language subtitles for Game of Thrones - 7x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,090 --> 00:03:15,068 2 00:03:56,000 --> 00:03:57,072 The bastard of Winterfell. 3 00:03:58,068 --> 00:04:00,089 The dwarf of Casterly Rock. 4 00:04:06,014 --> 00:04:08,027 I believe we last saw each other atop the Wall. 5 00:04:08,027 --> 00:04:12,018 You were pissing off the edge if I remember right. 6 00:04:12,018 --> 00:04:14,064 Picked up some scars along the road. 7 00:04:14,064 --> 00:04:19,014 It's been a long road, but we're both still here. 8 00:04:21,014 --> 00:04:22,064 I'm Tyrion Lannister. 9 00:04:22,064 --> 00:04:26,047 - Davos Seaworth. - Ah, the Onion Knight. 10 00:04:26,048 --> 00:04:29,056 We fought on opposite sides at the Battle of Blackwater Bay. 11 00:04:29,056 --> 00:04:32,014 Unluckily for me. 12 00:04:32,014 --> 00:04:35,018 Missandei is the queen's most trusted advisor. 13 00:04:36,085 --> 00:04:38,056 Welcome to Dragonstone. 14 00:04:38,056 --> 00:04:40,039 Our queen knows it is a long journey. 15 00:04:40,039 --> 00:04:43,077 She appreciates the efforts you have made on her behalf. 16 00:04:43,077 --> 00:04:46,052 If you wouldn't mind handing over your weapons. 17 00:04:52,014 --> 00:04:53,052 Of course. 18 00:05:18,014 --> 00:05:19,068 Please, this way. 19 00:05:24,039 --> 00:05:26,002 Where are you from? 20 00:05:26,002 --> 00:05:28,031 I can't place the accent. 21 00:05:28,031 --> 00:05:30,014 I was born on the Island of Naath. 22 00:05:30,014 --> 00:05:33,023 Ah. I hear it's beautiful down there. 23 00:05:33,023 --> 00:05:35,031 Palm trees and butterflies. 24 00:05:35,031 --> 00:05:36,073 Haven't been, myself. 25 00:05:40,089 --> 00:05:42,068 This place has changed. 26 00:05:49,006 --> 00:05:52,018 And Sansa? I hear she's alive and well. 27 00:05:52,018 --> 00:05:54,068 - She is. - Does she miss me terribly? 28 00:05:57,085 --> 00:06:00,027 A sham marriage. And unconsummated. 29 00:06:00,027 --> 00:06:03,043 - I didn't ask. - Well, it was. Wasn't. 30 00:06:03,043 --> 00:06:05,035 Anyway... 31 00:06:05,035 --> 00:06:08,018 she's much smarter than she lets on. 32 00:06:08,018 --> 00:06:10,056 She's starting to let on. 33 00:06:10,056 --> 00:06:11,048 Good. 34 00:06:11,048 --> 00:06:13,052 At some point, 35 00:06:13,052 --> 00:06:17,047 I want to hear how a Night's Watch recruit became King in the North. 36 00:06:17,048 --> 00:06:19,027 As long as you tell me how a Lannister 37 00:06:19,027 --> 00:06:22,006 became Hand to Daenerys Targaryen. 38 00:06:22,006 --> 00:06:24,018 A long and bloody tale. 39 00:06:24,018 --> 00:06:26,093 To be honest, I was drunk for most of it. 40 00:06:29,056 --> 00:06:32,010 My bannermen think I'm a fool for coming here. 41 00:06:32,010 --> 00:06:33,052 Of course they do. 42 00:06:33,052 --> 00:06:36,023 If I was your Hand, I would have advised against it. 43 00:06:38,085 --> 00:06:40,077 General rule of thumb-- 44 00:06:40,077 --> 00:06:43,089 Stark men don't fare well when they travel south. 45 00:06:43,089 --> 00:06:45,064 True... 46 00:06:45,064 --> 00:06:47,077 but I'm not a Stark. 47 00:07:02,002 --> 00:07:03,027 I'd say you get used to them... 48 00:07:06,002 --> 00:07:07,048 but you never really do. 49 00:07:11,002 --> 00:07:14,027 Come, their mother is waiting for you. 50 00:07:26,064 --> 00:07:30,023 I wondered why you weren't there to meet our guests. 51 00:07:30,023 --> 00:07:33,023 You begged us to summon the King in the North. 52 00:07:33,023 --> 00:07:35,068 Don't you want to see him again? 53 00:07:35,068 --> 00:07:38,031 I've done my part. 54 00:07:38,031 --> 00:07:40,072 I've brought ice and fire together. 55 00:07:40,073 --> 00:07:43,002 Strange. 56 00:07:43,002 --> 00:07:45,052 You spoke so highly of Jon Snow, 57 00:07:45,052 --> 00:07:49,018 but when he arrives, you hide on a cliff. 58 00:07:49,018 --> 00:07:51,056 I didn't take you for a bashful girl. 59 00:07:51,056 --> 00:07:55,077 My time whispering in the ears of kings has come to an end. 60 00:07:55,077 --> 00:07:58,018 Oh, I doubt that. 61 00:07:58,018 --> 00:08:00,081 Give us common folk one taste of power, 62 00:08:00,081 --> 00:08:03,064 we're like the lion who tasted man. 63 00:08:03,064 --> 00:08:06,089 Nothing is ever so sweet again. 64 00:08:06,089 --> 00:08:10,014 Neither of us is common folk anymore. 65 00:08:12,027 --> 00:08:14,006 I did not part on good terms 66 00:08:14,006 --> 00:08:17,006 with the King in the North or his advisor. 67 00:08:17,006 --> 00:08:18,006 Why? 68 00:08:19,073 --> 00:08:21,077 Because of mistakes I made. 69 00:08:23,089 --> 00:08:25,077 Terrible mistakes. 70 00:08:27,060 --> 00:08:30,072 I would only be a distraction if I stayed. 71 00:08:30,073 --> 00:08:32,093 - So, where will you go? - Volantis. 72 00:08:32,093 --> 00:08:34,093 Good. 73 00:08:34,093 --> 00:08:37,018 If you don't mind my saying, 74 00:08:37,018 --> 00:08:40,093 I don't think you should return to Westeros. 75 00:08:40,093 --> 00:08:43,039 I'm not sure you'd be safe here. 76 00:08:45,031 --> 00:08:48,052 Oh, I will return, dear Spider. 77 00:08:48,052 --> 00:08:50,031 - One last time. - My lady-- 78 00:08:50,031 --> 00:08:53,089 I have to die in this strange country. 79 00:08:53,089 --> 00:08:55,073 Just like you. 80 00:09:37,098 --> 00:09:39,060 You stand in the presence 81 00:09:39,060 --> 00:09:42,039 of Daenerys Stormborn of House Targaryen, 82 00:09:42,039 --> 00:09:44,060 rightful heir to the Iron Throne, 83 00:09:44,060 --> 00:09:47,056 rightful Queen of the Andals and the First Men, 84 00:09:47,056 --> 00:09:49,098 Protector of the Seven Kingdoms, 85 00:09:49,098 --> 00:09:51,068 the Mother of Dragons, 86 00:09:51,068 --> 00:09:53,089 the Khaleesi of the Great Grass Sea, 87 00:09:53,089 --> 00:09:57,068 the Unburnt, the Breaker of Chains. 88 00:10:02,081 --> 00:10:04,048 This is Jon Snow. 89 00:10:08,048 --> 00:10:10,027 He's King in the North. 90 00:10:12,098 --> 00:10:15,014 Thank you for traveling so far, my lord. 91 00:10:15,014 --> 00:10:17,039 I hope the seas weren't too rough. 92 00:10:17,039 --> 00:10:18,098 The winds were kind, Your Grace. 93 00:10:18,098 --> 00:10:22,098 Apologies, I have a Flea Bottom accent, I know, 94 00:10:22,098 --> 00:10:25,085 but Jon Snow is King in the North, Your Grace. 95 00:10:25,085 --> 00:10:27,068 - He's not a lord. - Forgive me-- 96 00:10:27,068 --> 00:10:29,093 Your Grace, this is Ser Davos Seaworth. 97 00:10:29,093 --> 00:10:31,085 Forgive me, Ser Davos. 98 00:10:31,085 --> 00:10:34,047 I never did receive a formal education, 99 00:10:34,048 --> 00:10:35,081 but I could have sworn I read 100 00:10:35,081 --> 00:10:39,010 the last King in the North was Torrhen Stark, 101 00:10:39,010 --> 00:10:42,027 who bent the knee to my ancestor, Aegon Targaryen. 102 00:10:42,027 --> 00:10:45,047 In exchange for his life and the lives of the Northmen, 103 00:10:45,048 --> 00:10:50,052 Torrhen Stark swore fealty to House Targaryen in perpetuity. 104 00:10:50,052 --> 00:10:52,002 Or do I have my facts wrong? 105 00:10:52,002 --> 00:10:54,035 I wasn't there, Your Grace. 106 00:10:54,035 --> 00:10:56,077 No, of course not. 107 00:10:56,077 --> 00:10:59,035 But still, an oath is an oath. 108 00:10:59,035 --> 00:11:01,077 And perpetuity means-- 109 00:11:01,077 --> 00:11:04,023 what does perpetuity mean, Lord Tyrion? 110 00:11:04,023 --> 00:11:05,072 Forever. 111 00:11:05,073 --> 00:11:07,081 Forever. 112 00:11:07,081 --> 00:11:10,064 So I assume, my lord... 113 00:11:10,064 --> 00:11:12,085 ...you're here to bend the knee. 114 00:11:15,039 --> 00:11:16,093 I am not. 115 00:11:18,056 --> 00:11:20,006 Oh. 116 00:11:20,006 --> 00:11:21,089 Well, that is unfortunate. 117 00:11:23,023 --> 00:11:24,089 You've traveled all this way 118 00:11:24,089 --> 00:11:27,006 to break faith with House Targaryen? 119 00:11:27,006 --> 00:11:29,056 Break faith? 120 00:11:29,056 --> 00:11:31,089 Your father burned my grandfather alive. 121 00:11:31,089 --> 00:11:33,060 He burned my uncle alive. 122 00:11:33,060 --> 00:11:34,093 He would have burned the Seven Kingdoms-- 123 00:11:34,093 --> 00:11:38,002 My father... was an evil man. 124 00:11:39,085 --> 00:11:42,006 On behalf of House Targaryen... 125 00:11:43,031 --> 00:11:44,093 I ask your forgiveness 126 00:11:44,093 --> 00:11:47,089 for the crimes he committed against your family. 127 00:11:47,089 --> 00:11:50,077 And I ask you not to judge a daughter 128 00:11:50,077 --> 00:11:53,014 by the sins of her father. 129 00:11:54,060 --> 00:11:58,010 Our two houses were allies for centuries, 130 00:11:58,010 --> 00:11:59,098 and those were the best centuries 131 00:11:59,098 --> 00:12:02,010 the Seven Kingdoms have ever known. 132 00:12:02,010 --> 00:12:04,060 Centuries of peace and prosperity 133 00:12:04,060 --> 00:12:07,043 with a Targaryen sitting on the Iron Throne 134 00:12:07,043 --> 00:12:11,043 and a Stark serving as Warden of the North. 135 00:12:11,043 --> 00:12:15,018 I am the last Targaryen, Jon Snow. 136 00:12:15,018 --> 00:12:17,060 Honor the pledge your ancestor made to mine. 137 00:12:17,060 --> 00:12:21,027 Bend the knee and I will name you Warden of the North. 138 00:12:21,027 --> 00:12:23,047 Together, we will save this country 139 00:12:23,048 --> 00:12:26,010 from those who would destroy it. 140 00:12:35,093 --> 00:12:37,098 You're right. 141 00:12:37,098 --> 00:12:40,047 You're not guilty of your father's crimes. 142 00:12:40,048 --> 00:12:45,031 And I'm not beholden to my ancestor's vows. 143 00:12:45,031 --> 00:12:47,031 Then why are you here? 144 00:12:47,031 --> 00:12:50,014 Because I need your help, and you need mine. 145 00:12:53,035 --> 00:12:55,031 Did you see three dragons 146 00:12:55,031 --> 00:12:57,027 flying overhead when you arrived? 147 00:12:57,027 --> 00:12:58,035 I did. 148 00:12:58,035 --> 00:13:00,064 And did you see the Dothraki, 149 00:13:00,064 --> 00:13:02,085 all of whom have sworn to kill for me? 150 00:13:02,085 --> 00:13:04,081 They're hard to miss. 151 00:13:04,081 --> 00:13:08,085 - But still, I need your help? - Not to defeat Cersei. 152 00:13:08,085 --> 00:13:12,018 You could storm King's Landing tomorrow and the city would fall. 153 00:13:12,018 --> 00:13:14,043 Hell, we almost took it and we didn't even have dragons. 154 00:13:14,043 --> 00:13:18,056 - Almost. - But you haven't stormed King's Landing. 155 00:13:18,056 --> 00:13:20,018 Why not? 156 00:13:20,018 --> 00:13:21,089 The only reason I can see 157 00:13:21,089 --> 00:13:24,014 is you don't want to kill thousands of innocent people. 158 00:13:24,014 --> 00:13:26,018 It's the fastest way to win the war, 159 00:13:26,018 --> 00:13:28,002 but you won't do it, 160 00:13:28,002 --> 00:13:31,023 which means, at the very least, 161 00:13:31,023 --> 00:13:32,068 you're better than Cersei. 162 00:13:34,018 --> 00:13:37,056 Still, that doesn't explain why I need your help. 163 00:13:39,043 --> 00:13:44,006 Because right now, you and I and Cersei and everyone else, 164 00:13:44,006 --> 00:13:45,068 we're children playing at a game, 165 00:13:45,068 --> 00:13:47,077 screaming that the rules aren't fair. 166 00:13:47,077 --> 00:13:49,089 - You told me you liked this man. - I do. 167 00:13:49,089 --> 00:13:53,039 In the time since he's met me, he's refused to call me queen, 168 00:13:53,039 --> 00:13:56,027 he's refused to bow, and now he's calling me a child. 169 00:13:56,027 --> 00:14:00,006 I believe he's calling all of us children. Figure of speech. 170 00:14:00,006 --> 00:14:03,039 Your Grace, everyone you know will die before winter's over 171 00:14:03,039 --> 00:14:05,056 if we don't defeat the enemy to the north. 172 00:14:05,056 --> 00:14:08,023 As far as I can see, you are the enemy to the north. 173 00:14:08,023 --> 00:14:09,089 I am not your enemy. 174 00:14:11,031 --> 00:14:13,023 The dead are the enemy. 175 00:14:13,023 --> 00:14:14,077 The dead? 176 00:14:16,006 --> 00:14:17,064 Is that another figure of speech? 177 00:14:17,064 --> 00:14:19,027 The Army of the Dead is on the march. 178 00:14:19,027 --> 00:14:21,035 The Army of the Dead? 179 00:14:21,035 --> 00:14:23,052 You don't know me well, my lord, 180 00:14:23,052 --> 00:14:26,085 but do you think I'm a liar or a madman? 181 00:14:26,085 --> 00:14:29,039 No, I don't think you're either of those things. 182 00:14:29,039 --> 00:14:31,052 The Army of the Dead is real. 183 00:14:31,052 --> 00:14:32,098 The white walkers are real. 184 00:14:32,098 --> 00:14:35,089 The Night King is real. I've seen them. 185 00:14:35,089 --> 00:14:37,043 If they get past the Wall 186 00:14:37,043 --> 00:14:39,093 and we're squabbling amongst ourselves... 187 00:14:42,098 --> 00:14:44,056 we're finished. 188 00:14:50,014 --> 00:14:52,043 I was born at Dragonstone. 189 00:14:54,006 --> 00:14:56,077 Not that I can remember it. 190 00:14:56,077 --> 00:15:00,023 We fled before Robert's assassins could find us. 191 00:15:00,023 --> 00:15:03,043 Robert was your father's best friend, no? 192 00:15:03,043 --> 00:15:07,027 I wonder if your father knew his best friend sent assassins 193 00:15:07,027 --> 00:15:09,081 to murder a baby girl in her crib. 194 00:15:11,027 --> 00:15:13,018 Not that it matters now, of course. 195 00:15:14,073 --> 00:15:18,027 I spent my life in foreign lands. 196 00:15:18,027 --> 00:15:20,064 So many men have tried to kill me, 197 00:15:20,064 --> 00:15:24,014 I don't remember all their names. 198 00:15:24,014 --> 00:15:28,023 I have been sold like a broodmare. 199 00:15:28,023 --> 00:15:31,077 I've been chained and betrayed, 200 00:15:31,077 --> 00:15:34,056 raped and defiled. 201 00:15:34,056 --> 00:15:36,081 Do you know what kept me standing 202 00:15:36,081 --> 00:15:39,077 through all those years in exile? 203 00:15:39,077 --> 00:15:42,072 Faith. 204 00:15:42,073 --> 00:15:44,098 Not in any gods, 205 00:15:44,098 --> 00:15:48,052 not in myths and legends. 206 00:15:48,052 --> 00:15:51,014 In myself. 207 00:15:51,014 --> 00:15:54,031 In Daenerys Targaryen. 208 00:15:54,031 --> 00:15:57,085 The world hadn't seen a dragon in centuries 209 00:15:57,085 --> 00:16:00,023 until my children were born. 210 00:16:00,023 --> 00:16:05,002 The Dothraki hadn't crossed the sea, any sea. 211 00:16:05,002 --> 00:16:07,039 They did for me. 212 00:16:07,039 --> 00:16:11,085 I was born to rule the Seven Kingdoms, 213 00:16:11,085 --> 00:16:13,098 and I will. 214 00:16:16,031 --> 00:16:18,085 You'll be ruling over a graveyard 215 00:16:18,085 --> 00:16:21,018 if we don't defeat the Night King. 216 00:16:22,060 --> 00:16:25,081 The war against my sister has already begun. 217 00:16:25,081 --> 00:16:28,018 You can't expect us to halt hostilities 218 00:16:28,018 --> 00:16:30,002 and join you in fighting 219 00:16:30,002 --> 00:16:31,052 whatever you saw beyond the Wall. 220 00:16:34,039 --> 00:16:35,093 You don't believe him. 221 00:16:35,093 --> 00:16:38,085 I understand that. It sounds like nonsense. 222 00:16:38,085 --> 00:16:42,064 But if destiny has brought Daenerys Targaryen back to our shores, 223 00:16:42,064 --> 00:16:45,085 it has also made Jon Snow King in the North. 224 00:16:45,085 --> 00:16:48,098 You were the first to bring Dothraki to Westeros? 225 00:16:48,098 --> 00:16:52,035 He is the first to make allies of wildlings and Northmen. 226 00:16:52,035 --> 00:16:54,043 He was named Lord Commander of the Night's Watch. 227 00:16:54,043 --> 00:16:55,052 He was named King in the North. 228 00:16:55,052 --> 00:16:56,089 Not because of his birthright. 229 00:16:56,089 --> 00:16:59,027 He has no birthright. He's a damn bastard. 230 00:16:59,027 --> 00:17:04,031 All those hard sons of bitches chose him as their leader 231 00:17:04,031 --> 00:17:06,002 because they believe in him. 232 00:17:07,043 --> 00:17:09,039 All those things you don't believe in, 233 00:17:09,039 --> 00:17:10,093 he faced those things. 234 00:17:10,093 --> 00:17:13,014 He fought those things for the good of his people. 235 00:17:13,014 --> 00:17:14,072 He risked his life for his people. 236 00:17:14,073 --> 00:17:16,052 He took a knife in the heart for his people. 237 00:17:16,052 --> 00:17:18,027 He gave his own-- 238 00:17:24,043 --> 00:17:27,018 If we don't put aside our enmities and band together, 239 00:17:27,018 --> 00:17:29,027 we will die. 240 00:17:29,027 --> 00:17:32,093 And then it doesn't matter whose skeleton sits on the Iron Throne. 241 00:17:32,093 --> 00:17:35,027 If it doesn't matter, then you might as well kneel. 242 00:17:35,027 --> 00:17:37,043 Swear your allegiance to Queen Daenerys, 243 00:17:37,043 --> 00:17:39,006 help her to defeat my sister, 244 00:17:39,006 --> 00:17:41,023 and together, our armies will protect the North. 245 00:17:41,023 --> 00:17:42,098 There's no time for that. 246 00:17:42,098 --> 00:17:44,089 There's no time for any of this! 247 00:17:44,089 --> 00:17:46,039 While we stand here, debating-- 248 00:17:46,039 --> 00:17:48,035 It takes no time to bend the knee. 249 00:17:48,035 --> 00:17:50,018 Pledge your sword to her cause. 250 00:17:50,018 --> 00:17:51,093 And why would I do that? 251 00:17:54,081 --> 00:17:56,093 I mean no offense, Your Grace, 252 00:17:56,093 --> 00:17:58,014 but I don't know you. 253 00:17:58,014 --> 00:17:59,098 As far as I can tell, 254 00:17:59,098 --> 00:18:03,027 your claim to the throne rests entirely on your father's name, 255 00:18:03,027 --> 00:18:06,060 and my own father fought to overthrow the Mad King. 256 00:18:08,052 --> 00:18:10,039 The lords of the North 257 00:18:10,039 --> 00:18:13,023 placed their trust in me to lead them, 258 00:18:13,023 --> 00:18:17,027 and I will continue to do so as well as I can. 259 00:18:18,052 --> 00:18:19,098 That's fair. 260 00:18:21,048 --> 00:18:23,035 It's also fair to point out 261 00:18:23,035 --> 00:18:27,047 that I'm the rightful Queen of the Seven Kingdoms. 262 00:18:27,048 --> 00:18:31,023 By declaring yourself king of the northernmost kingdom, 263 00:18:31,023 --> 00:18:33,014 you are in open rebellion. 264 00:18:43,010 --> 00:18:45,043 Your Grace, please dismiss your guests. 265 00:18:45,043 --> 00:18:47,052 I have grave news. 266 00:18:50,006 --> 00:18:51,093 You must forgive my manners. 267 00:18:51,093 --> 00:18:54,031 You'll both be tired after your long journey. 268 00:18:54,031 --> 00:18:57,006 We'll have baths drawn for you and supper sent to your rooms. 269 00:19:06,052 --> 00:19:07,085 Am I your prisoner? 270 00:19:11,085 --> 00:19:13,014 Not yet. 271 00:19:30,056 --> 00:19:32,027 Our ironborn and Dornish allies 272 00:19:32,027 --> 00:19:33,072 were attacked en route to Dorne. 273 00:19:33,073 --> 00:19:36,023 - And? - Two or three ships escaped, 274 00:19:36,023 --> 00:19:38,056 the rest, sunk or captured. 275 00:19:38,056 --> 00:19:41,014 Ellaria and the Sand Snakes, dead or captured. 276 00:19:41,014 --> 00:19:43,072 The Greyjoys, dead or captured. 277 00:19:43,073 --> 00:19:45,043 All of them? 278 00:19:48,068 --> 00:19:50,056 - Pull! - Heave! 279 00:19:50,056 --> 00:19:51,093 Pull! 280 00:20:02,018 --> 00:20:03,064 Your sister's dead? 281 00:20:05,014 --> 00:20:07,018 Euron has her. 282 00:20:07,018 --> 00:20:08,056 You saw him take her? 283 00:20:10,085 --> 00:20:14,023 - But you got away? - I couldn't save her. 284 00:20:14,023 --> 00:20:15,073 I tried. 285 00:20:17,002 --> 00:20:19,010 You wouldn't be here if you tried. 286 00:20:23,060 --> 00:20:25,047 Come, men! 287 00:20:25,048 --> 00:20:26,081 Sails up! 288 00:20:35,043 --> 00:20:37,043 Murderer! 289 00:20:48,018 --> 00:20:50,031 Whores! 290 00:20:50,031 --> 00:20:52,064 Traitor! 291 00:20:56,048 --> 00:20:57,077 This is the life. 292 00:20:58,098 --> 00:21:02,064 Look at them, cheering for a Greyjoy. 293 00:21:06,098 --> 00:21:08,056 I have to be honest, 294 00:21:08,056 --> 00:21:10,052 this is making me hard. 295 00:21:13,052 --> 00:21:15,023 Did you see Little Theon's face 296 00:21:15,023 --> 00:21:17,060 right before he jumped overboard? 297 00:21:17,060 --> 00:21:20,014 "Oh, no!" 298 00:21:20,014 --> 00:21:21,060 What a twat. 299 00:21:49,035 --> 00:21:52,031 - Whore! Whore! Whore! - Murderers! 300 00:22:25,060 --> 00:22:28,093 My queen, please accept this gift 301 00:22:28,093 --> 00:22:32,077 on behalf of all of your loyal subjects in the Iron Islands. 302 00:22:37,073 --> 00:22:41,093 I give you what no other man could give-- 303 00:22:41,093 --> 00:22:44,006 justice. 304 00:22:44,006 --> 00:22:47,073 Justice for your murdered daughter. 305 00:22:57,027 --> 00:23:01,027 You've proven yourself the greatest captain on the fourteen seas 306 00:23:01,027 --> 00:23:03,093 and a true friend to the crown. 307 00:23:03,093 --> 00:23:07,014 You deserve more than a true friend. 308 00:23:07,014 --> 00:23:10,064 And you deserve a proper reward for your heroism. 309 00:23:10,064 --> 00:23:13,031 There's only one reward I want. 310 00:23:14,060 --> 00:23:17,031 You shall have what your heart desires... 311 00:23:19,035 --> 00:23:20,089 when the war is won. 312 00:23:27,027 --> 00:23:30,072 With Euron Greyjoy commanding our naval forces 313 00:23:30,073 --> 00:23:33,089 and Jaime Lannister leading our armies, 314 00:23:33,089 --> 00:23:35,093 the sons and daughters of Westeros 315 00:23:35,093 --> 00:23:38,023 shall defend our country. 316 00:23:44,073 --> 00:23:47,047 There's nothing quite like it, is there? 317 00:23:47,048 --> 00:23:49,023 The love of the people. 318 00:23:49,023 --> 00:23:51,035 Though I suppose you wouldn't know. 319 00:23:51,035 --> 00:23:54,068 This same mob spat at my sister not long ago. 320 00:23:54,068 --> 00:23:56,043 And if you turn on us, 321 00:23:56,043 --> 00:23:59,064 they'll cheer to see your head mounted on a spike. 322 00:23:59,064 --> 00:24:01,014 Or yours. 323 00:24:01,014 --> 00:24:04,027 They just like severed heads, really. 324 00:24:04,027 --> 00:24:07,052 Listen, if you have any advice at all, 325 00:24:07,052 --> 00:24:09,010 I would love to hear it. 326 00:24:09,010 --> 00:24:12,014 When we have an hour or two to speak as brothers. 327 00:24:12,014 --> 00:24:13,085 Advice? 328 00:24:13,085 --> 00:24:17,052 Does she like it gentle or rough? 329 00:24:17,052 --> 00:24:19,018 A finger in the bum? 330 00:24:19,018 --> 00:24:22,048 Shh, shh, shh, shh, not now. We'll talk later. 331 00:24:40,031 --> 00:24:43,027 I want you to know I understand. 332 00:24:43,027 --> 00:24:44,085 Even though we're enemies, you and I, 333 00:24:44,085 --> 00:24:46,052 I understand the fury that drives you. 334 00:24:47,068 --> 00:24:49,002 I was there that day 335 00:24:49,002 --> 00:24:50,081 when Ser Gregor crushed your lover's head. 336 00:24:53,035 --> 00:24:55,068 If I close my eyes, 337 00:24:55,068 --> 00:24:58,068 I can hear the sound of Oberyn's skull breaking. 338 00:24:58,068 --> 00:25:00,089 The sound of your scream. 339 00:25:00,089 --> 00:25:02,039 I never heard a sound like that. 340 00:25:02,039 --> 00:25:04,035 I thought, "That's true love." 341 00:25:05,093 --> 00:25:08,023 Oberyn looked beautiful that day. He really did. 342 00:25:08,023 --> 00:25:09,060 No one moved like him. 343 00:25:09,060 --> 00:25:12,072 No one had such skill with a spear. 344 00:25:12,073 --> 00:25:15,081 Even Ser Gregor couldn't stop him. 345 00:25:15,081 --> 00:25:18,027 If only he hadn't taunted him. 346 00:25:18,027 --> 00:25:22,023 He could've walked away and left poor Ser Gregor to die. 347 00:25:22,023 --> 00:25:24,027 But that wasn't your lover's way, was it? 348 00:25:24,027 --> 00:25:27,010 Now he's buried somewhere. 349 00:25:27,010 --> 00:25:29,085 And here's Ser Gregor, stronger than ever. 350 00:25:29,085 --> 00:25:31,077 That must be difficult for you. 351 00:25:35,073 --> 00:25:37,072 When my daughter was taken from me, 352 00:25:37,073 --> 00:25:40,085 my only daughter... 353 00:25:40,085 --> 00:25:43,064 well, you can't imagine how that feels 354 00:25:43,064 --> 00:25:45,089 unless you've lost a child. 355 00:25:45,089 --> 00:25:48,056 I fed her at my own breast even though they told me 356 00:25:48,056 --> 00:25:51,027 to give her to the wet nurse. 357 00:25:51,027 --> 00:25:54,077 I couldn't bear to see her in another woman's arms. 358 00:25:54,077 --> 00:25:57,002 I never got to have a mother, 359 00:25:57,002 --> 00:25:58,043 but Myrcella did. 360 00:25:58,043 --> 00:26:02,010 She was mine, and you took her from me. 361 00:26:02,010 --> 00:26:04,014 Why did you do that? 362 00:26:10,073 --> 00:26:12,010 Doesn't matter now. 363 00:26:20,068 --> 00:26:23,043 Your daughter's a beauty, too. 364 00:26:23,043 --> 00:26:26,006 Those brown eyes. 365 00:26:26,006 --> 00:26:27,077 Those lips. 366 00:26:29,039 --> 00:26:31,043 Perfect Dornish beauty. 367 00:26:31,043 --> 00:26:33,031 I imagine she's your favorite. 368 00:26:33,031 --> 00:26:36,047 I know, I know, we're not supposed to have favorites, 369 00:26:36,048 --> 00:26:38,064 but still, we're only human. 370 00:26:40,014 --> 00:26:41,072 We love whom we love. 371 00:26:44,060 --> 00:26:46,060 I'm sorry, I can't understand you. 372 00:26:46,060 --> 00:26:49,098 That gag makes it impossible to understand what you're saying. 373 00:26:49,098 --> 00:26:51,081 It must be frustrating. 374 00:26:54,098 --> 00:26:57,098 We all make our choices. 375 00:26:57,098 --> 00:27:00,039 You chose to murder my daughter. 376 00:27:00,039 --> 00:27:02,064 You must have felt powerful after you made that choice. 377 00:27:02,064 --> 00:27:04,085 Do you feel powerful now? 378 00:27:11,043 --> 00:27:12,081 I don't sleep very well. 379 00:27:12,081 --> 00:27:15,018 Not at all, really. 380 00:27:15,018 --> 00:27:17,010 I lie in bed and I stare at the canopy 381 00:27:17,010 --> 00:27:19,047 and imagine ways of killing my enemies. 382 00:27:19,048 --> 00:27:23,035 How to destroy Ellaria Sand, the woman who murdered my only daughter. 383 00:27:24,085 --> 00:27:26,052 I thought about having Ser Gregor 384 00:27:26,052 --> 00:27:28,068 crush your skull the way he did Oberyn's. 385 00:27:28,068 --> 00:27:33,039 It would be poetic, I suppose, but fast, too fast. 386 00:27:33,039 --> 00:27:36,035 I thought about having him crush your daughter's skull. 387 00:27:37,043 --> 00:27:39,018 She's so beautiful. 388 00:27:40,043 --> 00:27:42,010 The thought of this lovely face 389 00:27:42,010 --> 00:27:44,052 cracking open like a duck egg, 390 00:27:44,052 --> 00:27:46,027 no, it's just not right. 391 00:27:53,073 --> 00:27:54,085 Mama. 392 00:28:05,023 --> 00:28:07,056 Qyburn here is the cleverest man I know. 393 00:28:07,056 --> 00:28:10,064 Clever enough to learn what poison you used to murder Myrcella. 394 00:28:10,064 --> 00:28:12,031 The Long Goodbye, was that it? 395 00:28:12,031 --> 00:28:14,039 - The Long Farewell. - That's the one. 396 00:28:18,073 --> 00:28:20,023 How long does the poison take? 397 00:28:20,023 --> 00:28:22,089 Difficult to say-- hours, days. 398 00:28:22,089 --> 00:28:24,077 It depends on the subject's constitution. 399 00:28:24,077 --> 00:28:28,027 - But death is certain? - Oh, yes, Your Grace, quite certain. 400 00:28:33,064 --> 00:28:36,052 Your daughter will die here in this cell, 401 00:28:36,052 --> 00:28:39,064 and you will be here watching when she does. 402 00:28:39,064 --> 00:28:42,043 You'll be here the rest of your days. 403 00:28:44,031 --> 00:28:48,027 If you refuse to eat, we'll force food down your throat. 404 00:28:48,027 --> 00:28:51,098 You will live to watch your daughter rot. 405 00:28:51,098 --> 00:28:55,027 To watch that beautiful face collapse... 406 00:28:55,027 --> 00:28:57,039 ...to bone and dust. 407 00:28:59,077 --> 00:29:02,073 All the while contemplating the choices you've made. 408 00:29:05,081 --> 00:29:08,043 Make sure the guards change the torches every few hours. 409 00:29:08,043 --> 00:29:09,085 I don't want her to miss a thing. 410 00:29:40,085 --> 00:29:42,010 No. 411 00:30:24,035 --> 00:30:25,035 Don't. 412 00:30:37,039 --> 00:30:40,023 What are you doing? No one can see us like this. 413 00:30:40,023 --> 00:30:43,089 I am the Queen of the Seven Kingdoms. I'll do as I please. 414 00:30:49,043 --> 00:30:50,056 Forgive me, Your Grace. 415 00:30:50,056 --> 00:30:52,089 The visitor from Braavos has arrived. 416 00:30:52,089 --> 00:30:55,089 Good. And we'll need fresh sheets for the bed. 417 00:30:55,089 --> 00:30:57,023 At once, Your Grace. 418 00:31:08,010 --> 00:31:10,047 No, thank you. 419 00:31:10,048 --> 00:31:12,018 My condolences, Your Grace, 420 00:31:12,018 --> 00:31:14,014 on the death of your son. 421 00:31:14,014 --> 00:31:16,085 From all reports, he was a fine young man. 422 00:31:16,085 --> 00:31:19,060 The Iron Bank didn't send you here to offer condolences. 423 00:31:19,060 --> 00:31:23,010 Condolences and congratulations. 424 00:31:23,010 --> 00:31:26,006 To become the first ruling Queen of the Seven Kingdoms, 425 00:31:26,006 --> 00:31:28,006 that's quite an accomplishment. 426 00:31:28,006 --> 00:31:31,085 The Iron Bank appreciates how you cast off the yoke of superstition, 427 00:31:31,085 --> 00:31:33,043 freeing the crown from elements 428 00:31:33,043 --> 00:31:35,093 who sought to subvert the rule of law. 429 00:31:35,093 --> 00:31:39,010 The destruction of the Sept of Baelor was a tragic accident. 430 00:31:39,010 --> 00:31:43,031 Indeed, but sometimes tragedies are necessary 431 00:31:43,031 --> 00:31:45,068 to restore order and rational leadership. 432 00:31:45,068 --> 00:31:48,043 The Iron Bank wants its gold back. 433 00:31:48,043 --> 00:31:51,002 Your father never minced words either. 434 00:31:51,002 --> 00:31:54,085 But, yes, your debts are considerable. 435 00:31:54,085 --> 00:31:57,072 And you're now engaged in a conflict on several fronts. 436 00:31:57,073 --> 00:32:00,064 We both know how expensive war can be. 437 00:32:00,064 --> 00:32:02,085 And we both know gold wins wars. 438 00:32:02,085 --> 00:32:04,031 Your vaults are empty. 439 00:32:04,031 --> 00:32:06,081 Your late husband's profligacy saw to that. 440 00:32:06,081 --> 00:32:10,014 Your wealthiest allies, the Tyrells, are now your enemies. 441 00:32:10,014 --> 00:32:13,072 You are surrounded on all sides by rivals for the throne. 442 00:32:13,073 --> 00:32:15,068 And the Iron Bank wants to bet on a winner. 443 00:32:15,068 --> 00:32:17,039 We don't make bets. 444 00:32:17,039 --> 00:32:20,098 We invest in endeavors we deem likely to be successful. 445 00:32:20,098 --> 00:32:23,093 A fancy way of saying "bet." 446 00:32:23,093 --> 00:32:27,068 The war's already begun. I've drawn first blood. 447 00:32:27,068 --> 00:32:30,068 I decapitated the Dornish snake. 448 00:32:30,068 --> 00:32:32,072 My armada owns the Narrow Sea. 449 00:32:32,073 --> 00:32:35,018 Euron Greyjoy's armada owns the Narrow Sea. 450 00:32:35,018 --> 00:32:36,068 Euron Greyjoy is loyal to me. 451 00:32:36,068 --> 00:32:38,089 For now. 452 00:32:38,089 --> 00:32:42,064 Daenerys Targaryen has three full-grown dragons. 453 00:32:42,064 --> 00:32:46,098 How well do wooden ships fare against fire-breathing dragons? 454 00:32:46,098 --> 00:32:52,002 Her dragons might not be as invulnerable as some think. 455 00:32:52,002 --> 00:32:54,039 But let's talk about the Targaryen girl. 456 00:32:54,039 --> 00:32:56,031 You want to invest in her? 457 00:32:56,031 --> 00:33:00,068 I'm guessing the Iron Bank invested considerable gold in the slave trade. 458 00:33:00,068 --> 00:33:02,093 How are your profits 459 00:33:02,093 --> 00:33:05,047 now that Daenerys has freed all the slaves? 460 00:33:05,048 --> 00:33:09,064 The slave trade has entered a downturn, it's true. 461 00:33:09,064 --> 00:33:11,052 From what I gather, she considers herself 462 00:33:11,052 --> 00:33:14,085 more of a revolutionary than a monarch. 463 00:33:14,085 --> 00:33:18,077 In your experience, how do bankers usually fare with revolutionaries? 464 00:33:18,077 --> 00:33:21,077 The Lannisters owe the Iron Bank quite a lot of money, 465 00:33:21,077 --> 00:33:23,093 but Lannisters always pay their debts. 466 00:33:23,093 --> 00:33:28,035 Do former slaves or Dothraki or dragons? 467 00:33:31,093 --> 00:33:33,093 Your father's daughter, indeed. 468 00:33:33,093 --> 00:33:35,027 Give me a fortnight. 469 00:33:35,027 --> 00:33:37,047 Stay in King's Landing as my honored guest. 470 00:33:37,048 --> 00:33:38,089 And when you return to Braavos, 471 00:33:38,089 --> 00:33:43,035 I swear to you, my debt will be paid in full. 472 00:34:06,098 --> 00:34:10,081 I came down here to brood over my failure to predict the Greyjoy attack. 473 00:34:13,035 --> 00:34:14,089 You're making it difficult. 474 00:34:14,089 --> 00:34:18,056 You look a lot better brooding than I do. 475 00:34:20,027 --> 00:34:22,081 You make me feel like I'm failing at brooding over failing. 476 00:34:22,081 --> 00:34:24,052 I'm a prisoner on this island. 477 00:34:24,052 --> 00:34:28,047 I wouldn't say you're a prisoner on this island. 478 00:34:28,048 --> 00:34:29,098 You're free to walk the castle, 479 00:34:29,098 --> 00:34:31,089 the beaches, to go wherever you want. 480 00:34:31,089 --> 00:34:34,006 Except to my ship. 481 00:34:34,006 --> 00:34:35,047 You took my ship. 482 00:34:35,048 --> 00:34:37,043 I wouldn't say we took your ship. 483 00:34:37,043 --> 00:34:39,093 I'm not playing word games with you. 484 00:34:39,093 --> 00:34:41,081 The dead are coming for us all. 485 00:34:41,081 --> 00:34:43,047 Why don't you figure out what to do 486 00:34:43,048 --> 00:34:45,056 about my missing fleet and murdered allies, 487 00:34:45,056 --> 00:34:48,043 and I'll figure out what to do about your walking dead men. 488 00:34:48,043 --> 00:34:50,064 It's hard for me to fathom. It really is. 489 00:34:50,064 --> 00:34:53,077 If someone told me about the white walkers and the Night King... 490 00:35:01,018 --> 00:35:02,043 You probably don't believe me. 491 00:35:04,089 --> 00:35:07,006 I do, actually. 492 00:35:07,006 --> 00:35:08,060 You didn't before. 493 00:35:10,031 --> 00:35:12,052 "Grumkins and snarks," you called them. 494 00:35:12,052 --> 00:35:14,060 Do you remember? 495 00:35:14,060 --> 00:35:16,068 You said it was all nonsense. 496 00:35:16,068 --> 00:35:19,081 It was nonsense. Everybody knew it. 497 00:35:19,081 --> 00:35:22,093 But then Mormont saw them 498 00:35:22,093 --> 00:35:24,035 and you saw them. 499 00:35:24,035 --> 00:35:26,002 And I trust the eyes of an honest man 500 00:35:26,002 --> 00:35:28,002 more than I trust what everybody knows. 501 00:35:29,035 --> 00:35:31,060 How do I convince people who don't know me 502 00:35:31,060 --> 00:35:34,035 that an enemy they don't believe in is coming to kill them all? 503 00:35:34,035 --> 00:35:37,068 - Good question. - I know it's a good question. 504 00:35:37,068 --> 00:35:39,085 I'm looking for an answer. 505 00:35:39,085 --> 00:35:44,014 People's minds aren't made for problems that large. 506 00:35:44,014 --> 00:35:46,060 White walkers, the Night King, 507 00:35:46,060 --> 00:35:48,068 Army of the Dead-- 508 00:35:48,068 --> 00:35:50,031 it's almost a relief to confront 509 00:35:50,031 --> 00:35:53,018 a comfortable, familiar monster like my sister. 510 00:35:55,052 --> 00:35:58,048 I need to help prepare my people for what's coming. 511 00:36:00,018 --> 00:36:02,052 I can't help them from here. 512 00:36:04,002 --> 00:36:05,027 I'd like to leave. 513 00:36:06,073 --> 00:36:09,023 It seems unlikely that you became King in the North 514 00:36:09,023 --> 00:36:10,089 by giving up that easily. 515 00:36:13,006 --> 00:36:16,018 Everyone told me to learn from my father's mistakes. 516 00:36:16,018 --> 00:36:17,098 Don't go south. 517 00:36:17,098 --> 00:36:20,064 Don't answer a summons from the Mad King's daughter, 518 00:36:20,064 --> 00:36:22,006 a foreign invader. 519 00:36:24,043 --> 00:36:27,014 And here I am, 520 00:36:27,014 --> 00:36:28,068 a Northern fool. 521 00:36:28,068 --> 00:36:31,014 Children are not their fathers, 522 00:36:31,014 --> 00:36:32,085 luckily for all of us. 523 00:36:34,035 --> 00:36:36,056 And sometimes there's more to foreign invaders 524 00:36:36,056 --> 00:36:38,077 and Northern fools than meets the eye. 525 00:36:38,077 --> 00:36:42,098 Daenerys could have sailed for Westeros long ago, but she didn't. 526 00:36:42,098 --> 00:36:44,081 Instead, she stayed where she was 527 00:36:44,081 --> 00:36:47,047 and saved many people from horrible fates, 528 00:36:47,048 --> 00:36:49,081 some of whom are on this island with us right now. 529 00:36:49,081 --> 00:36:51,039 While you're our guest here, 530 00:36:51,039 --> 00:36:52,093 you might consider asking them 531 00:36:52,093 --> 00:36:55,068 what they think of the Mad King's daughter. 532 00:36:55,068 --> 00:36:58,077 She protects people from monsters, 533 00:36:58,077 --> 00:37:00,031 just as you do. 534 00:37:00,031 --> 00:37:02,077 It's why she came here. 535 00:37:02,077 --> 00:37:04,031 And she's not about to head north 536 00:37:04,031 --> 00:37:05,077 to fight an enemy she's never seen 537 00:37:05,077 --> 00:37:08,027 on the word of a man she doesn't know. 538 00:37:08,027 --> 00:37:10,068 After a single meeting, 539 00:37:10,068 --> 00:37:13,048 it's not a reasonable thing to ask. 540 00:37:19,085 --> 00:37:22,010 So, do you have anything reasonable to ask? 541 00:37:26,093 --> 00:37:28,010 What do you mean? 542 00:37:28,010 --> 00:37:30,035 Maybe you are a Northern fool. 543 00:37:30,035 --> 00:37:34,002 I'm asking if there's something I can do to help you. 544 00:37:36,098 --> 00:37:38,052 - Dragonglass? - Yes. 545 00:37:38,052 --> 00:37:40,098 Volcanic glass, obsidian. 546 00:37:40,098 --> 00:37:42,098 He says you have a tremendous amount of it here. 547 00:37:42,098 --> 00:37:44,077 Why are we talking about glass? 548 00:37:44,077 --> 00:37:46,064 We just lost two of our allies. 549 00:37:46,064 --> 00:37:50,002 Which is why I was speaking to Jon Snow, a potential ally. 550 00:37:52,039 --> 00:37:56,014 And what does the King in the North want with dragonglass? 551 00:37:56,014 --> 00:37:58,047 Apparently, it can be turned into weapons 552 00:37:58,048 --> 00:38:01,060 that kill white walkers and their foot soldiers. 553 00:38:01,060 --> 00:38:03,077 Or stop them. 554 00:38:03,077 --> 00:38:05,006 Destroy them. 555 00:38:05,006 --> 00:38:06,068 Unsure about the nomenclature. 556 00:38:08,064 --> 00:38:11,060 And what do you think about this Army of the Dead 557 00:38:11,060 --> 00:38:14,047 and white walkers and Night Kings? 558 00:38:14,048 --> 00:38:17,010 I'd very much like to believe that Jon Snow is wrong. 559 00:38:17,010 --> 00:38:20,035 But a wise man once said that you should never believe a thing 560 00:38:20,035 --> 00:38:22,089 simply because you want to believe it. 561 00:38:25,060 --> 00:38:28,077 Which wise man said this? 562 00:38:28,077 --> 00:38:30,064 I don't remember. 563 00:38:30,064 --> 00:38:34,006 Are you trying to present your own statements as ancient wisdom? 564 00:38:35,027 --> 00:38:37,047 I would never do that. 565 00:38:37,048 --> 00:38:38,052 To you. 566 00:38:40,035 --> 00:38:44,002 The reason I believe Jon Snow is because he's here. 567 00:38:44,002 --> 00:38:46,043 All of his advisors would have told him not to come. 568 00:38:46,043 --> 00:38:48,052 I would have told him not to come. 569 00:38:48,052 --> 00:38:50,085 And he's here anyway. 570 00:38:50,085 --> 00:38:53,027 You don't have to believe him. 571 00:38:53,027 --> 00:38:55,031 Let him mine the dragonglass. 572 00:38:55,031 --> 00:38:56,093 If he's wrong, it's worthless. 573 00:38:56,093 --> 00:38:59,002 You didn't even know it was here. 574 00:38:59,002 --> 00:39:01,056 It's nothing to you. 575 00:39:01,056 --> 00:39:04,085 Give him something by giving him nothing. 576 00:39:04,085 --> 00:39:07,056 Take a step toward a more productive relationship 577 00:39:07,056 --> 00:39:10,014 with a possible ally. 578 00:39:10,014 --> 00:39:13,052 Keep him occupied while we focus on the task at hand-- 579 00:39:13,052 --> 00:39:14,089 Casterly Rock. 580 00:39:16,014 --> 00:39:17,093 What was that Ser Davos said 581 00:39:17,093 --> 00:39:21,098 about taking a knife in the heart for his people? 582 00:39:21,098 --> 00:39:23,077 Did you notice that? 583 00:39:23,077 --> 00:39:26,023 You must allow them their flights of fancy. 584 00:39:26,023 --> 00:39:28,039 It's dreary in the North. 585 00:39:44,027 --> 00:39:45,077 Amazing thing to see. 586 00:39:47,027 --> 00:39:50,031 I named them for my brothers, Viserys and Rhaegar. 587 00:39:51,043 --> 00:39:52,093 They're both gone now. 588 00:39:55,023 --> 00:39:56,060 You lost two brothers as well. 589 00:39:59,077 --> 00:40:02,064 People thought dragons were gone forever, but here they are. 590 00:40:04,039 --> 00:40:07,023 Perhaps we should all be examining what we think we know. 591 00:40:13,018 --> 00:40:15,047 You've been talking to Tyrion. 592 00:40:15,048 --> 00:40:18,023 He is my Hand. 593 00:40:18,023 --> 00:40:20,085 - He enjoys talking. - We all enjoy what we're good at. 594 00:40:22,031 --> 00:40:23,081 I don't. 595 00:40:28,081 --> 00:40:31,081 You know I'm not going to let Cersei stay on the Iron Throne. 596 00:40:31,081 --> 00:40:32,098 I never expected that you would. 597 00:40:32,098 --> 00:40:34,023 And I haven't changed my mind 598 00:40:34,023 --> 00:40:36,031 about which kingdoms belong to that throne. 599 00:40:36,031 --> 00:40:38,014 I haven't either. 600 00:40:47,048 --> 00:40:51,068 I will allow you to mine the dragonglass and forge weapons from it. 601 00:40:51,068 --> 00:40:54,068 Any resources or men you need, I will provide for you. 602 00:40:58,018 --> 00:40:59,018 Thank you. 603 00:41:05,068 --> 00:41:09,035 So you believe me, then, about the Night King and the Army of the Dead? 604 00:41:12,052 --> 00:41:15,023 You'd better get to work, Jon Snow. 605 00:41:39,089 --> 00:41:41,052 How much do we have? 606 00:41:41,052 --> 00:41:43,060 4,000 bushels, my lady. 607 00:41:43,060 --> 00:41:44,077 What does that mean? 608 00:41:44,077 --> 00:41:46,085 For the current occupants of the castle, 609 00:41:46,085 --> 00:41:50,052 it's enough food for a year, perhaps more. 610 00:41:50,052 --> 00:41:53,093 And what's the longest winter in the past hundred years? 611 00:41:53,093 --> 00:41:56,039 Uh, I'm not entirely certain. 612 00:41:56,039 --> 00:41:58,023 I-I'll check Maester Luwin's records. 613 00:41:58,023 --> 00:42:01,072 He kept a copy of every raven scroll. 614 00:42:01,073 --> 00:42:03,085 You're telling me we don't have enough food, 615 00:42:03,085 --> 00:42:07,006 especially not if the armies of the North come back to defend Winterfell? 616 00:42:08,031 --> 00:42:10,056 No, my lady, most likely not. 617 00:42:10,056 --> 00:42:12,068 Then we must prepare for that eventuality. 618 00:42:12,068 --> 00:42:14,077 Whatever direction the threat comes from, 619 00:42:14,077 --> 00:42:17,006 this is the best place to be. 620 00:42:17,006 --> 00:42:19,002 We need to start building up our grain stores 621 00:42:19,002 --> 00:42:21,060 with regular shipments from every keep in the North. 622 00:42:21,060 --> 00:42:23,089 If we don't use it by winter's end, we'll give it back to them. 623 00:42:23,089 --> 00:42:26,023 But if the entire North has to flee to Winterfell, 624 00:42:26,023 --> 00:42:29,093 they won't have enough time to bring wagonloads of grain with them. 625 00:42:29,093 --> 00:42:31,035 Very wise, my lady. 626 00:42:31,035 --> 00:42:33,014 Maester Wolkan, you'll see to it? 627 00:42:36,093 --> 00:42:39,043 Are they covering those breastplates in leather? 628 00:42:39,043 --> 00:42:40,081 No, my lady. 629 00:42:40,081 --> 00:42:43,089 Well, shouldn't they be? Once the real cold comes? 630 00:42:43,089 --> 00:42:45,031 They should, indeed. 631 00:42:45,031 --> 00:42:47,052 Pardon me, my lady. 632 00:42:47,052 --> 00:42:50,010 You there, why isn't there leather on these? 633 00:42:52,010 --> 00:42:53,089 Command suits you. 634 00:42:55,060 --> 00:42:57,068 The Northerners are all facing north, 635 00:42:57,068 --> 00:42:59,077 worried about the threat from beyond the Wall. 636 00:42:59,077 --> 00:43:01,031 So they should be. 637 00:43:01,031 --> 00:43:03,098 I know Cersei better than anyone here. 638 00:43:03,098 --> 00:43:06,006 If you turn your back on her-- 639 00:43:06,006 --> 00:43:08,063 You don't know Cersei better than anyone here. 640 00:43:09,019 --> 00:43:10,046 I only meant to say-- 641 00:43:10,058 --> 00:43:13,052 That the woman who murdered my mother, father, and brother is dangerous? 642 00:43:13,052 --> 00:43:15,060 Thank you for your wise counsel. 643 00:43:16,089 --> 00:43:19,010 One of two things will happen-- 644 00:43:19,010 --> 00:43:21,039 either the dead will defeat the living, 645 00:43:21,039 --> 00:43:23,035 in which case... 646 00:43:23,035 --> 00:43:25,043 all our troubles come to an end, 647 00:43:25,043 --> 00:43:27,081 or life will win out. 648 00:43:27,081 --> 00:43:29,081 And what then? 649 00:43:29,081 --> 00:43:33,081 Don't fight in the North or the South. 650 00:43:35,039 --> 00:43:40,027 Fight every battle, everywhere, always, in your mind. 651 00:43:42,018 --> 00:43:44,006 Everyone is your enemy, 652 00:43:44,006 --> 00:43:46,098 everyone is your friend... 653 00:43:46,098 --> 00:43:51,010 every possible series of events is happening all at once. 654 00:43:51,010 --> 00:43:54,068 Live that way and nothing will surprise you. 655 00:43:54,068 --> 00:43:57,027 Everything that happens will be something 656 00:43:57,027 --> 00:43:59,018 that you've seen before. 657 00:44:01,043 --> 00:44:04,018 Lady Sansa, at the gate. 658 00:44:36,073 --> 00:44:37,089 Hello, Sansa. 659 00:44:58,077 --> 00:45:00,089 I wish Jon were here. 660 00:45:00,089 --> 00:45:03,077 Yes, I need to speak to him. 661 00:45:07,093 --> 00:45:10,056 You're Father's last living trueborn son. 662 00:45:12,039 --> 00:45:15,027 You're Lord of Winterfell now. 663 00:45:15,027 --> 00:45:18,052 I can never be Lord of Winterfell. 664 00:45:18,052 --> 00:45:20,035 I can never be lord of anything. 665 00:45:20,035 --> 00:45:21,060 I'm the Three-Eyed Raven. 666 00:45:23,068 --> 00:45:25,047 I don't know what that means. 667 00:45:25,048 --> 00:45:27,089 It's difficult to explain. 668 00:45:27,089 --> 00:45:30,010 Try. Please, for me. 669 00:45:31,081 --> 00:45:34,077 It means I can see everything. 670 00:45:34,077 --> 00:45:37,010 Everything that's ever happened to everyone. 671 00:45:37,010 --> 00:45:40,010 Everything that's happening right now. 672 00:45:40,010 --> 00:45:44,089 It's all pieces now, fragments. 673 00:45:44,089 --> 00:45:47,010 I need to learn to see better. 674 00:45:47,010 --> 00:45:50,052 When the Long Night comes again, 675 00:45:50,052 --> 00:45:52,014 I need to be ready. 676 00:45:55,018 --> 00:45:57,060 How do you know all this? 677 00:45:57,060 --> 00:45:59,014 The Three-Eyed Raven taught me. 678 00:45:59,014 --> 00:46:01,006 I thought you were the Three-Eyed Raven. 679 00:46:01,006 --> 00:46:03,081 I told you it's difficult to explain. 680 00:46:05,098 --> 00:46:07,047 Bran-- 681 00:46:07,048 --> 00:46:09,085 I'm sorry for all that's happened to you. 682 00:46:09,085 --> 00:46:13,085 I'm sorry it had to happen here in our home. 683 00:46:19,006 --> 00:46:21,014 It was so beautiful that night. 684 00:46:23,014 --> 00:46:27,014 Snow falling, just like now. 685 00:46:30,039 --> 00:46:32,023 And you were so beautiful... 686 00:46:34,018 --> 00:46:35,098 in your white wedding dress. 687 00:46:39,085 --> 00:46:41,073 I have to go back inside, Bran. 688 00:46:43,010 --> 00:46:44,081 I'll stay a bit longer. 689 00:46:58,052 --> 00:47:00,006 Hmm. 690 00:47:08,056 --> 00:47:10,039 Hmm. 691 00:47:15,085 --> 00:47:17,072 Does it hurt? 692 00:47:17,073 --> 00:47:20,043 A bit. Less than before. 693 00:47:22,023 --> 00:47:24,085 The infection no longer appears to be active. 694 00:47:26,043 --> 00:47:28,027 Unusual. 695 00:47:28,027 --> 00:47:29,072 Unlikely. 696 00:47:29,073 --> 00:47:31,072 One could almost be forgiven 697 00:47:31,073 --> 00:47:35,031 for thinking that the entire upper layer of diseased skin was debrided 698 00:47:35,031 --> 00:47:39,068 and the underlying region treated with some sort of unguent. 699 00:47:39,068 --> 00:47:42,098 Don't know anything about that. 700 00:47:42,098 --> 00:47:45,006 I just started feeling better. 701 00:47:45,006 --> 00:47:48,073 I assumed it was the rest that did it. 702 00:47:50,068 --> 00:47:53,031 And the climate. 703 00:47:53,031 --> 00:47:55,027 The climate. 704 00:47:55,027 --> 00:47:57,006 You're free to go, ser. 705 00:47:57,006 --> 00:47:59,010 This chamber is needed for the infectious, 706 00:47:59,010 --> 00:48:00,081 which you are no longer. 707 00:48:00,081 --> 00:48:04,031 Tarly, I'd like to speak with you in my study this evening. 708 00:48:07,027 --> 00:48:08,056 How bad is it? 709 00:48:10,023 --> 00:48:11,060 Suppose I'll find out this evening. 710 00:48:16,073 --> 00:48:19,043 Where will you go? 711 00:48:19,043 --> 00:48:23,014 I surrendered to this sickness the moment I first saw it. 712 00:48:24,060 --> 00:48:27,043 I knew it would kill me 713 00:48:27,043 --> 00:48:30,010 or I'd kill myself before it could. 714 00:48:30,010 --> 00:48:33,035 Daenerys Stormborn convinced me otherwise. 715 00:48:33,035 --> 00:48:36,098 The only place for me is back with her. 716 00:48:36,098 --> 00:48:39,039 I owe her my life. 717 00:48:39,039 --> 00:48:41,098 Her and you. 718 00:48:44,018 --> 00:48:46,052 Your father saved me more than once. 719 00:48:46,052 --> 00:48:48,031 It's the least I could do. 720 00:48:49,081 --> 00:48:53,018 Perhaps our paths will cross again. 721 00:48:53,018 --> 00:48:54,060 I hope they do. 722 00:49:21,073 --> 00:49:25,018 - You treated him? - Yes. 723 00:49:25,018 --> 00:49:27,068 Who told you to treat him? 724 00:49:27,068 --> 00:49:29,002 No one. 725 00:49:29,002 --> 00:49:32,031 Who forbade you, or anyone, to attempt to treat him? 726 00:49:32,031 --> 00:49:35,002 I seem to remember you. 727 00:49:35,002 --> 00:49:37,085 - But you treated him anyway? - I did, yes. 728 00:49:39,052 --> 00:49:42,064 I forbade it because it is dangerous and rarely successful, 729 00:49:42,064 --> 00:49:44,098 especially on someone of that age. 730 00:49:44,098 --> 00:49:47,018 You could have infected yourself and others. 731 00:49:47,018 --> 00:49:50,064 You could have devastated the entire Citadel. 732 00:49:52,093 --> 00:49:54,085 But you didn't. 733 00:49:54,085 --> 00:49:57,047 It's a meticulous, difficult procedure. 734 00:49:57,048 --> 00:50:00,089 Many maesters whose chains are heavy with healing links 735 00:50:00,089 --> 00:50:03,035 have attempted it and failed. 736 00:50:03,035 --> 00:50:05,043 Yet you succeeded. 737 00:50:05,043 --> 00:50:06,056 How? 738 00:50:08,056 --> 00:50:11,085 I read the books and followed the instructions. 739 00:50:22,023 --> 00:50:24,043 That man is alive because of you. 740 00:50:26,073 --> 00:50:28,035 You should be proud. 741 00:50:31,043 --> 00:50:33,093 Thank you, Archmaester. 742 00:50:33,093 --> 00:50:34,093 Come here. 743 00:50:38,089 --> 00:50:42,056 All these manuscripts and scrolls are rotting away. 744 00:50:42,056 --> 00:50:45,023 I need you to make copies of them. 745 00:50:49,052 --> 00:50:51,060 You were expecting a reward. 746 00:50:53,031 --> 00:50:57,010 Your reward is not being immediately expelled from the Citadel. 747 00:50:58,027 --> 00:51:00,027 You'd better get started. 748 00:51:00,027 --> 00:51:01,093 And careful of the paper mites. 749 00:51:01,093 --> 00:51:03,027 They like flesh as well. 750 00:51:10,052 --> 00:51:13,089 We need to find Euron Greyjoy's fleet and sink it. 751 00:51:13,089 --> 00:51:17,039 Your Grace, he's already destroyed a good portion of our fleet. 752 00:51:17,039 --> 00:51:18,093 To send our remaining ships after him-- 753 00:51:18,093 --> 00:51:21,060 I'm not talking about sending our ships after him. 754 00:51:25,043 --> 00:51:26,098 Would you have to go yourself? 755 00:51:26,098 --> 00:51:28,098 Euron's ships could be anywhere 756 00:51:28,098 --> 00:51:30,098 or in more than one place. 757 00:51:30,098 --> 00:51:33,039 You'd be flying around the open seas alone 758 00:51:33,039 --> 00:51:34,043 for who knows how long. 759 00:51:34,043 --> 00:51:36,006 I wouldn't be alone. 760 00:51:36,006 --> 00:51:38,064 I would have Drogon, Viserion, and Rhaegal. 761 00:51:38,064 --> 00:51:40,043 What can anyone do to them? 762 00:51:40,043 --> 00:51:42,043 They can still do something to you. 763 00:51:42,043 --> 00:51:44,023 It only takes one arrow. 764 00:51:44,023 --> 00:51:46,077 It's too great a risk. You're too important. 765 00:51:49,010 --> 00:51:51,023 What about Casterly Rock? 766 00:51:51,023 --> 00:51:53,018 The Unsullied will be there soon. 767 00:51:53,018 --> 00:51:55,077 And what will they face? 768 00:51:55,077 --> 00:51:58,018 A difficult situation. 769 00:51:58,018 --> 00:52:00,031 They know we're coming. 770 00:52:00,031 --> 00:52:03,064 Yes. Cersei believes my sole purpose in life 771 00:52:03,064 --> 00:52:05,027 is to destroy House Lannister. 772 00:52:05,027 --> 00:52:07,002 She will be ready. 773 00:52:11,002 --> 00:52:13,064 - No one has ever taken the Rock. - Archers! 774 00:52:13,064 --> 00:52:16,002 The Lannister Army is still the army my father built. 775 00:52:16,002 --> 00:52:18,035 - Come on! - Well-trained and well-provisioned. 776 00:52:18,035 --> 00:52:20,014 10,000 men at least. 777 00:52:20,014 --> 00:52:21,014 They will see us coming. 778 00:52:25,068 --> 00:52:27,035 They will be ready. 779 00:52:30,064 --> 00:52:32,068 - Draw! Loose! - Loose! 780 00:52:34,089 --> 00:52:38,002 The gates of Casterly Rock are impregnable. 781 00:52:45,073 --> 00:52:47,098 The fight up the walls will be hard. 782 00:52:47,098 --> 00:52:49,052 We will be at a disadvantage. 783 00:52:50,089 --> 00:52:52,056 Many men will die. 784 00:52:54,073 --> 00:52:56,077 Just as my father said they would. 785 00:52:58,093 --> 00:53:01,056 Interesting thing about my father-- 786 00:53:01,056 --> 00:53:03,047 he built our house up from near ruin. 787 00:53:03,048 --> 00:53:07,064 He built our army, he built Casterly Rock as we know it, 788 00:53:07,064 --> 00:53:09,072 but he didn't build the sewers. 789 00:53:09,073 --> 00:53:11,081 That was beneath him, 790 00:53:11,081 --> 00:53:14,068 so he gave the job to the lowest person he could find-- 791 00:53:14,068 --> 00:53:16,023 me. 792 00:53:16,023 --> 00:53:18,006 He was right, I was low. 793 00:53:18,006 --> 00:53:20,018 The company I kept, low. 794 00:53:20,018 --> 00:53:21,072 Women, mostly. 795 00:53:21,073 --> 00:53:23,039 They weren't welcome at the Rock. 796 00:53:23,039 --> 00:53:25,068 Father disapproved of that sort of behavior. 797 00:53:25,068 --> 00:53:27,031 Couldn't walk them through the front gates, 798 00:53:27,031 --> 00:53:28,077 I couldn't have them in my chambers, 799 00:53:28,077 --> 00:53:31,002 so in the process of building the sewers, 800 00:53:31,002 --> 00:53:33,077 I threw in something for myself. 801 00:53:35,081 --> 00:53:37,081 It was a passage that began 802 00:53:37,081 --> 00:53:39,052 in an out of the way cove by the sea 803 00:53:39,052 --> 00:53:42,093 and ended beneath one of the main guard towers. 804 00:53:42,093 --> 00:53:46,014 No better place for low pursuits than beneath the ground. 805 00:53:47,077 --> 00:53:51,052 Casterly Rock is an impregnable fortress. 806 00:53:53,077 --> 00:53:57,043 But as a good friend of mine once said, 807 00:53:57,043 --> 00:54:01,039 "Give me 10 good men and I'll impregnate the bitch." 808 00:54:06,093 --> 00:54:08,014 And so it begins. 809 00:54:14,089 --> 00:54:17,077 They will face the bulk of the Lannister forces. 810 00:54:17,077 --> 00:54:19,064 They will be outnumbered. 811 00:54:19,064 --> 00:54:21,098 They will have less armor and fewer weapons. 812 00:54:26,093 --> 00:54:30,072 But my sister's armies fight for her out of fear. 813 00:54:30,073 --> 00:54:33,068 The Unsullied will be fighting for something greater. 814 00:54:33,068 --> 00:54:35,068 They will be fighting for freedom 815 00:54:35,068 --> 00:54:37,047 and the person who gave it to them. 816 00:54:37,048 --> 00:54:39,098 They will be fighting for you. 817 00:54:39,098 --> 00:54:42,043 And that is why they will triumph. 818 00:54:58,043 --> 00:55:00,018 _ 819 00:55:01,064 --> 00:55:03,085 _ 820 00:55:05,004 --> 00:55:06,066 _ 821 00:55:29,018 --> 00:55:30,039 Where are they?! 822 00:55:30,039 --> 00:55:33,002 Where are the rest of the Lannisters? 823 00:57:01,089 --> 00:57:04,014 - It's done. - It is. 824 00:57:06,002 --> 00:57:10,014 And now the rains weep o'er our halls. 825 00:57:12,048 --> 00:57:13,093 Did we fight well? 826 00:57:13,093 --> 00:57:16,098 Uh, as well as could be expected. 827 00:57:16,098 --> 00:57:19,010 It was never our forte. 828 00:57:19,010 --> 00:57:21,018 Golden roses, indeed. 829 00:57:23,010 --> 00:57:25,014 Your brother and his new queen 830 00:57:25,014 --> 00:57:28,006 thought you would be defending Casterly Rock. 831 00:57:28,006 --> 00:57:31,035 The truth is Casterly Rock isn't worth much anymore. 832 00:57:31,035 --> 00:57:32,093 Well, it is to me, 833 00:57:32,093 --> 00:57:35,027 but my fond childhood memories 834 00:57:35,027 --> 00:57:36,081 won't keep Cersei on the throne. 835 00:57:36,081 --> 00:57:38,093 So you just let them take it? 836 00:57:38,093 --> 00:57:40,098 For now. They won't be able to hold it. 837 00:57:40,098 --> 00:57:43,052 Euron Greyjoy's navy burned their ships, 838 00:57:43,052 --> 00:57:45,052 we emptied the larders before we left. 839 00:57:45,052 --> 00:57:47,077 Eventually, they'll be forced to abandon their position 840 00:57:47,077 --> 00:57:51,018 and march all the way across Westeros. 841 00:57:51,018 --> 00:57:54,035 And you took your army, your real army, 842 00:57:54,035 --> 00:57:56,023 and went where they weren't. 843 00:57:56,023 --> 00:57:59,056 As Robb Stark did to me at Whispering Wood. 844 00:57:59,056 --> 00:58:01,060 There are always lessons in failures. 845 00:58:01,060 --> 00:58:05,018 Yes. You must be very wise by now. 846 00:58:06,048 --> 00:58:09,035 My father always said I was a slow learner. 847 00:58:09,035 --> 00:58:11,010 If he was so clever, 848 00:58:11,010 --> 00:58:12,085 why didn't he take Highgarden 849 00:58:12,085 --> 00:58:16,056 the moment your gold mines ran dry? 850 00:58:18,010 --> 00:58:22,002 I suppose I'll be able to ask him myself soon enough. 851 00:58:22,002 --> 00:58:25,010 No more learning from my mistakes, eh? 852 00:58:27,056 --> 00:58:30,006 How will you do it? 853 00:58:30,006 --> 00:58:32,052 With that sword? 854 00:58:32,052 --> 00:58:34,089 That was Joffrey's sword, wasn't it? 855 00:58:34,089 --> 00:58:37,023 Not that he ever used it. 856 00:58:37,023 --> 00:58:38,089 What did he call it? 857 00:58:40,052 --> 00:58:42,085 Widow's Wail. 858 00:58:42,085 --> 00:58:45,006 He really was a cunt, wasn't he? 859 00:58:46,068 --> 00:58:52,006 I did unspeakable things to protect my family. 860 00:58:52,006 --> 00:58:56,010 Or watched them being done on my orders. 861 00:58:56,010 --> 00:58:59,027 I never lost a night's sleep over them. 862 00:58:59,027 --> 00:59:01,031 They were necessary. 863 00:59:01,031 --> 00:59:03,035 And whatever I imagined necessary 864 00:59:03,035 --> 00:59:07,027 for the safety of House Tyrell, I did. 865 00:59:07,027 --> 00:59:11,089 But your sister has done things... 866 00:59:13,056 --> 00:59:15,089 I was incapable of imagining. 867 00:59:15,089 --> 00:59:18,072 That was my prize mistake-- 868 00:59:18,073 --> 00:59:21,027 a failure of imagination. 869 00:59:22,060 --> 00:59:25,006 She's a monster, you do know that? 870 00:59:25,006 --> 00:59:27,023 To you, I'm sure. 871 00:59:27,023 --> 00:59:29,010 To others as well. 872 00:59:29,010 --> 00:59:32,060 But after we've won and there's no one left to oppose us, 873 00:59:32,060 --> 00:59:36,093 when people are living peacefully in the world she built, 874 00:59:36,093 --> 00:59:40,064 do you really think they'll wring their hands over the way she built it? 875 00:59:43,006 --> 00:59:45,027 You love her. 876 00:59:45,027 --> 00:59:47,006 You really do love her. 877 00:59:47,006 --> 00:59:49,052 You poor fool. 878 00:59:49,052 --> 00:59:51,027 She'll be the end of you. 879 00:59:51,027 --> 00:59:53,081 Possibly. 880 00:59:53,081 --> 00:59:55,060 Not much to be gained 881 00:59:55,060 --> 00:59:57,064 from discussing it with you, though, is there? 882 00:59:57,064 --> 01:00:00,035 What better person to discuss it with? 883 01:00:00,035 --> 01:00:02,027 What better guarantee could you have 884 01:00:02,027 --> 01:00:06,031 that the things you say will never leave this room? 885 01:00:06,031 --> 01:00:09,035 But perhaps you're right. 886 01:00:09,035 --> 01:00:10,093 If she's driven you this far, 887 01:00:10,093 --> 01:00:13,035 it's gone beyond your control. 888 01:00:14,064 --> 01:00:16,064 Yes. 889 01:00:16,064 --> 01:00:18,010 It has. 890 01:00:19,018 --> 01:00:21,023 She's a disease. 891 01:00:21,023 --> 01:00:24,018 I regret my role in spreading it. 892 01:00:24,018 --> 01:00:25,077 You will, too. 893 01:00:25,077 --> 01:00:27,052 I think we're done here. 894 01:00:30,093 --> 01:00:31,098 How will it happen? 895 01:00:33,052 --> 01:00:35,043 Cersei had several ideas. 896 01:00:35,043 --> 01:00:36,085 Whipping you through the streets 897 01:00:36,085 --> 01:00:39,052 and beheading you in front of the Red Keep. 898 01:00:39,052 --> 01:00:43,035 Flaying you alive and hanging you from the walls of King's Landing. 899 01:00:46,052 --> 01:00:48,031 I talked her out of those. 900 01:01:05,056 --> 01:01:06,098 Will there be pain? 901 01:01:06,098 --> 01:01:09,056 No. I made sure of that. 902 01:01:09,056 --> 01:01:10,089 That's good. 903 01:01:23,068 --> 01:01:25,068 I'd hate to die like your son. 904 01:01:26,089 --> 01:01:28,035 Clawing at my neck, 905 01:01:28,035 --> 01:01:31,023 foam and bile spilling from my mouth, 906 01:01:31,023 --> 01:01:35,006 eyes bloodred, skin purple. 907 01:01:35,006 --> 01:01:37,043 Must have been horrible for you, 908 01:01:37,043 --> 01:01:40,089 as a Kingsguard, as a father. 909 01:01:40,089 --> 01:01:43,047 It was horrible enough for me. 910 01:01:43,048 --> 01:01:46,014 A shocking scene. 911 01:01:46,014 --> 01:01:48,093 Not at all what I intended. 912 01:01:50,089 --> 01:01:55,048 You see, I had never seen the poison work before. 913 01:02:00,043 --> 01:02:02,060 Tell Cersei. 914 01:02:02,060 --> 01:02:05,006 I want her to know it was me. 915 01:02:20,068 --> 01:02:31,031 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.