All language subtitles for Froken Frimans Krig S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,400 --> 00:01:20,400 -Hur har dagen varit? -Jo vars, inte sĂ„ illa. 2 00:01:24,560 --> 00:01:31,520 -Men jag fick stĂ„ pĂ„ spĂ„rvagnen. -I dag igen? 3 00:01:32,640 --> 00:01:35,800 Kom och sĂ€tt dig. 4 00:01:42,240 --> 00:01:45,800 Om jag behöver hjĂ€lp, ber jag om det. 5 00:02:09,200 --> 00:02:11,400 TELEFONSIGNAL 6 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 Friman. 7 00:02:16,840 --> 00:02:20,480 -Vad gör hon hĂ€r? -Ni Ă€r ju Ă€ndĂ„ syskon. 8 00:02:20,640 --> 00:02:26,440 -Halvsyskon. Det Ă€r 8 Ă„r sen vi sĂ„gs. -Har hon varit i London sĂ„ lĂ€nge? 9 00:02:26,600 --> 00:02:33,320 Nej, ett par Ă„r. Inneboende hos nĂ„gra intellektuella radikaler, sĂ€kert. 10 00:02:35,640 --> 00:02:41,640 Men vad kan hon förvĂ€nta sig? Hon kom ju inte ens till begravningen. 11 00:02:41,800 --> 00:02:45,000 DÖRRKLOCKAN 12 00:02:47,080 --> 00:02:52,520 -Jaha, vad sĂ€ger man? VĂ€lkommen. -Lille Axelman. 13 00:02:52,680 --> 00:02:58,640 -Min hustru Lottie. -Dagmar. Vi sĂ€ger vĂ€l du? 14 00:02:58,800 --> 00:03:04,960 -Trevligt att ses, sa jag till Axel. -Och vad svarade han? Höll han med? 15 00:03:05,120 --> 00:03:11,680 Se inte sĂ„ sur ut. Du slipper mig sĂ„ fort vi gĂ„tt igenom papperen. 16 00:03:11,840 --> 00:03:16,840 -Vilka papper? -Bouppteckningen efter far. 17 00:03:18,520 --> 00:03:24,120 Jag ska bara meddela kokerskan att vi fĂ„tt besök. 18 00:03:26,440 --> 00:03:32,680 Emmy...sĂ„ bra. Det Ă€r kort varsel, men vi blir en extra till middagen. 19 00:03:32,840 --> 00:03:37,560 -Jaha. -Kan Emmy trolla? Vad har vi? 20 00:03:37,720 --> 00:03:44,520 Potatissoppa och svinkarrĂ©. Vi kan nog dryga ut soppan. 21 00:03:45,080 --> 00:03:50,960 Jag stannar bara en natt eller tvĂ„, tills det juridiska Ă€r fĂ€rdigt. 22 00:03:51,120 --> 00:03:57,040 Jag har planer. Jag ska flytta hem och skaffa mig nĂ„t eget. 23 00:03:57,200 --> 00:04:03,720 Inget mĂ€rkvĂ€rdigt, det behövs inte. Men ett eget hem för egen del. 24 00:04:03,880 --> 00:04:09,880 Resten ska gĂ„ till det allmĂ€nnas nytta. Ja, inte enligt far förstĂ„s. 25 00:04:10,040 --> 00:04:14,520 Men att snurra i sin grav kanske piggar upp. 26 00:04:14,680 --> 00:04:20,680 -Vad pratar du om? -Arvet. Pengarna gĂ„r dit de behövs. 27 00:04:22,760 --> 00:04:30,000 Jag varnar dig. Om du envisas med ditt nonsens om kvinnlig röstrĂ€tt... 28 00:04:30,160 --> 00:04:36,240 -Jag envisas. -Inte ett ord om det under mitt tak! 29 00:04:36,400 --> 00:04:40,400 Du börjar lĂ„ta vĂ€ldigt lik far. Synd. 30 00:04:41,800 --> 00:04:48,200 Det finns mer Ă€n röstrĂ€tten att ta itu med. Fattigdom, utbildning... 31 00:04:48,360 --> 00:04:55,400 Jag fĂ„r att göra. Det Ă€r en ny tid, Axel. Lyft blicken sĂ„ ser du den. 32 00:05:50,440 --> 00:05:55,440 Axel och jag pratade om kvinnans röstrĂ€tt. 33 00:05:55,600 --> 00:06:00,600 -Vad Ă€r din instĂ€llning, Lottie? -Jag Ă€r inte sĂ„ insatt. 34 00:06:00,760 --> 00:06:03,840 -DĂ„ samhĂ€llsfrĂ„gor hör mannen till? -Tja... 35 00:06:04,000 --> 00:06:10,160 Men kvinnans omrĂ„den Ă€r inte mindre viktiga. Vi sköter hem och hushĂ„ll. 36 00:06:10,320 --> 00:06:15,880 -De flesta kvinnor vill inte rösta. -Inte Ă€n. 37 00:06:16,040 --> 00:06:21,400 Inte alls. De Ă€r nöjda med sin stĂ€llning - som Lottie hĂ€r. 38 00:06:21,560 --> 00:06:27,560 MĂ„nga slavar i Förenta staterna var ocksĂ„ nöjda innan de blev fria. 39 00:06:27,720 --> 00:06:33,800 Det Ă€r skillnad pĂ„ svenska kvinnor och negrer! Att jĂ€mföra Lottie med... 40 00:06:33,960 --> 00:06:40,560 Samma argument anvĂ€nde ivrarna för slaveriet och det ryska trĂ€lsystemet. 41 00:06:40,720 --> 00:06:46,120 Ska vi blanda in de ryska trĂ€larna nu ocksĂ„?! 42 00:06:48,200 --> 00:06:54,200 Att vara nöjd med sin lott kan vara vackert. Men Ă€r det inte egoistiskt? 43 00:06:54,360 --> 00:07:01,720 Jag menar att bara se till sig sjĂ€lv nĂ€r andra har det sĂ„ mycket sĂ€mre. 44 00:07:01,880 --> 00:07:07,720 Nog nu. Om du inte vore sĂ„ egoistisk skulle du se att du trĂ„kar ut Lottie. 45 00:07:07,880 --> 00:07:12,080 Nej, tvĂ€rtom. Jag Ă€r intresserad! 46 00:07:12,240 --> 00:07:18,240 Även om Dagmars och mina Ă„sikter gĂ„r isĂ€r...menar jag. 47 00:07:28,120 --> 00:07:33,920 -Ska hon förestĂ€lla herrns syster? -Antar det. 48 00:07:34,080 --> 00:07:40,160 RöstrĂ€ttskvinna vad det verkar. Dem ger jag inte mycket för. 49 00:07:40,320 --> 00:07:43,480 Det gör nog inte frun heller. 50 00:07:43,640 --> 00:07:49,880 Var man pĂ„ sin plats, har jag alltid sagt. Fruntimmer med för den delen. 51 00:07:50,040 --> 00:07:54,480 Var slutar det annars? Manfolk vid spisen? 52 00:07:54,640 --> 00:08:00,880 Nej tack. MĂ€n Ă€r inte till nĂ„n större nytta, varken hĂ€r eller dĂ€r. 53 00:08:01,040 --> 00:08:07,040 Jag sĂ€ger inget sĂ„ har jag inget sagt - och sladdrar gör jag inte. 54 00:08:07,200 --> 00:08:11,360 Vad sysslar du med? Ta ut svinkarrĂ©n! 55 00:08:11,520 --> 00:08:17,680 Eller tror du den har fĂ„tt ben och tĂ€nker gĂ„ ut av sig sjĂ€lv? 56 00:08:22,920 --> 00:08:29,720 -Jag gillar henne. Hon Ă€r rĂ€ttfram. -En Ă„ngvĂ€lt har mer finess! 57 00:08:29,880 --> 00:08:35,800 Hon ser sig nog mer som en man i kvinnoklĂ€der. 58 00:08:35,960 --> 00:08:42,320 -Menar du att hon...? -Nej, för Guds skull! Lottie! 59 00:08:43,840 --> 00:08:46,920 Om hon Ă€ndĂ„ hade fĂ„tt uppleva- 60 00:08:47,080 --> 00:08:53,600 -det som Ă€r kvinnans lycka: ett hem, en make, barn att Ă€lska. 61 00:08:53,760 --> 00:08:58,960 Om jag gör dig hĂ€lften sĂ„ lycklig som du gör mig... 62 00:08:59,120 --> 00:09:05,000 -Har Dagmar aldrig önskat sig det? -För lĂ€nge sen. Jag minns det knappt. 63 00:09:06,400 --> 00:09:10,280 -Vad? -Hon var förlovad i sin ungdom. 64 00:09:10,440 --> 00:09:15,640 Men far satte stopp, gudskelov. Mannen var judisk. 65 00:09:15,800 --> 00:09:21,640 Skulle hon konvertera? Det var bĂ€st det som skedde, det insĂ„g hon ocksĂ„. 66 00:09:21,800 --> 00:09:27,600 Mycket kan man sĂ€ga om den gamla nuckan, men sentimental Ă€r hon inte. 67 00:09:40,760 --> 00:09:46,680 Hon har huvudet i det blĂ„ med sina planer pĂ„ hur samhĂ€llet ska frĂ€lsas. 68 00:09:46,840 --> 00:09:53,040 -Nu Ă€r vĂ€l livet inte sĂ„ enkelt. -Vad menar du? 69 00:09:53,200 --> 00:09:57,200 -Nej, ingenting. -Jo, sĂ€g! 70 00:10:00,760 --> 00:10:04,760 -Axel? -Ingenting av vikt, kĂ€raste. 71 00:10:04,920 --> 00:10:10,920 TrĂ„kiga, rĂ€ttsliga ting som du varken begriper eller behöver tĂ€nka pĂ„. 72 00:10:30,000 --> 00:10:34,360 -Vad menas? -Dödsboets tillgĂ„ngar var begrĂ€nsade. 73 00:10:34,520 --> 00:10:41,000 Er far skrev över det mesta pĂ„ sin andra hustru, som enskild egendom. 74 00:10:41,160 --> 00:10:47,040 -DĂ€rmed gick arvet till Axel. -Ja, men det var inte avsikten. 75 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 Det var hans avsikt, det vet ni. 76 00:10:50,360 --> 00:10:55,160 Lika arvsrĂ€tt Ă€r lag. Jag kan bestrida detta. 77 00:10:55,320 --> 00:11:01,880 SjĂ€lvfallet, men dylika tvister blir ofta lĂ„ngdragna och kostsamma. 78 00:11:02,040 --> 00:11:05,160 Jag sĂ€nker mig inte till fars nivĂ„. 79 00:11:05,320 --> 00:11:11,320 Pengarna kan jag vara utan, men inte min sjĂ€lvaktning. 80 00:11:11,480 --> 00:11:17,400 Fars pengar kommer frĂ„n MIN mor! Jag har rĂ€tt till en del av det arvet. 81 00:11:17,560 --> 00:11:21,560 -Du har ju din livrĂ€nta. -Den Ă€r sĂ„ knapp. 82 00:11:21,720 --> 00:11:28,440 -Det hĂ€r var fars beslut, inte mitt. -Du protesterade förstĂ„s högljutt? 83 00:11:31,560 --> 00:11:35,520 Jag Ă€r beredd att sörja för dig. 84 00:11:35,680 --> 00:11:41,840 Om du bara uppför dig som det anstĂ„r ditt kön och din Ă„lder fĂ„r du stanna. 85 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Jag bor hellre pĂ„ fattighuset! 86 00:11:45,160 --> 00:11:51,920 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Du kan vĂ€l frĂ„ga Axel. Gör det. 87 00:11:53,680 --> 00:11:59,840 Inget som jag begriper eller behöver tĂ€nka pĂ„? 88 00:12:02,120 --> 00:12:05,480 Jag kan förklara... 89 00:12:58,840 --> 00:13:02,440 12,50. Ved, lyse och sĂ€nglinne ingĂ„r. 90 00:13:02,600 --> 00:13:06,480 -I mĂ„naden? -Ja, inte Ă€r det per Ă„r. 91 00:13:06,640 --> 00:13:11,520 Vi krĂ€ver friskintyg. Vi vill inte ha in tuberkulosen. 92 00:13:11,680 --> 00:13:17,240 Friskintyg har jag inte. Inte tuberkulos heller, vad jag mĂ€rkt. 93 00:13:17,400 --> 00:13:20,000 12,50 kan ni fĂ„. 94 00:13:20,160 --> 00:13:23,920 -Has det kontanter? -Det has det. 95 00:13:24,080 --> 00:13:29,960 NĂ„ja, det ska vĂ€l gĂ„ att göra ett litet undantag med intyget. 96 00:13:30,120 --> 00:13:37,160 Morgon- och kvĂ€llsmĂ„l lagas i köket. TvĂ€tt pĂ„ lördagar. Pottan tömmer ni. 97 00:13:37,320 --> 00:13:42,080 -Och middag? -Serveras i matsalen. Mot tillĂ€gg. 98 00:13:42,240 --> 00:13:49,080 VĂ„ra matgĂ€ster betalar 19 kronor inalles. Köket har ett visst rykte. 99 00:13:49,240 --> 00:13:54,680 -Jag tillreder all mat personligen. -I sĂ„ fall. 100 00:13:54,840 --> 00:13:56,840 Gunnar! 101 00:13:57,920 --> 00:14:02,760 -HjĂ€lp fru... -Fröken. 102 00:14:02,920 --> 00:14:08,120 ...fröken...Friman med vĂ€skan. 103 00:14:08,280 --> 00:14:15,240 -Den kan jag ta sjĂ€lv. -Det Ă€r hans jobb. - Rum nummer 3. 104 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 God middag. 105 00:14:24,600 --> 00:14:27,600 -VarsĂ„god, frun. -Tack. 106 00:14:28,960 --> 00:14:32,520 -Var det nĂ„t mer? -Nej... 107 00:14:46,600 --> 00:14:49,600 Fröken Friman, var sĂ„ artig. 108 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 Jag ser att det smakar, herr Nettelman. 109 00:14:56,040 --> 00:15:01,320 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Lungmos med grĂ€ddkokt savojkĂ„l. 110 00:15:03,320 --> 00:15:07,400 -HĂ„ll för nĂ€san sĂ„ gĂ„r det ner. -UrsĂ€kta? 111 00:15:07,560 --> 00:15:11,800 Smaken förhöjs om man hĂ„ller för nĂ€san. 112 00:15:11,960 --> 00:15:17,760 -PĂ„fyllning, herr Nettelman? -Tackar, tackar. 113 00:15:20,240 --> 00:15:23,960 -Rum nummer 3? -Dagmar Friman. 114 00:15:24,120 --> 00:15:27,640 Nummer 9. Kinna Boman. 115 00:15:43,560 --> 00:15:47,120 -Jag Ă€r inte hungrig. -Du mĂ„ste Ă€ta. 116 00:15:47,280 --> 00:15:49,480 Sluta gnata! 117 00:15:56,440 --> 00:16:02,280 -Du Ă€r aldrig hungrig lĂ€ngre. -Snorunge. 118 00:16:08,200 --> 00:16:12,080 -Åtta plus fem. -Tretton. 119 00:16:14,120 --> 00:16:17,400 För lĂ€tt. Fjorton minus sju. 120 00:16:19,800 --> 00:16:22,920 Hej, pojkar. 121 00:16:23,080 --> 00:16:25,800 Gunnar. 122 00:16:32,760 --> 00:16:37,840 -Är det allt? En veckas lön? -Ja. 123 00:16:51,360 --> 00:16:53,640 Hej pĂ„ er. 124 00:16:56,200 --> 00:17:00,680 UrsĂ€kta. Kan vi fĂ„ en askkopp, tack? 125 00:17:00,840 --> 00:17:07,080 Vi mĂ„ste fĂ„ med de gifta kvinnorna och arbetarkvinnorna. 126 00:17:07,240 --> 00:17:10,640 De Ă€r inte intresserade av röstrĂ€tt. 127 00:17:10,800 --> 00:17:15,680 -Tss. -Strunt i den. De Ă€r vĂ€rre i London. 128 00:17:15,840 --> 00:17:21,640 Nej, det var vad du sa om arbetar- kvinnor. Min far var vid jĂ€rnvĂ€gen. 129 00:17:21,800 --> 00:17:26,440 -Han la den. -Hur hamnade du hĂ€r? 130 00:17:26,600 --> 00:17:33,760 Jag kom till Stockholm, gick en kurs i maskinskrivning och sen ekonomi. 131 00:17:33,920 --> 00:17:40,680 Jag Ă€r andrekassör pĂ„ ett livbolag nu. Snart förstekassör, hoppas jag. 132 00:17:40,840 --> 00:17:43,920 -Jag avundas dig. -Gör du? 133 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Ja. Som har Ă„stadkommit nĂ„t. 134 00:17:47,440 --> 00:17:51,600 Vad har jag gjort? Pratat om förĂ€ndring- 135 00:17:51,760 --> 00:17:57,800 -och vĂ€ntat pĂ„ ett arv som skulle gett mig möjlighet att utföra nĂ„t. 136 00:17:57,960 --> 00:18:01,640 Varför bestrider du inte testamentet? 137 00:18:01,800 --> 00:18:08,240 Jag kanske borde jobba för det jag vill i stĂ€llet - som du har gjort. 138 00:18:11,120 --> 00:18:17,720 -Var sĂ„ goda, mina herrar. -Tack sĂ„ mycket, söta fröken. 139 00:18:21,880 --> 00:18:24,920 UrsĂ€kta mig... 140 00:18:58,240 --> 00:19:01,400 Vad gör du?! 141 00:19:01,560 --> 00:19:04,160 Stanna! 142 00:19:06,200 --> 00:19:08,800 Hör du! 143 00:19:11,320 --> 00:19:14,200 Stanna! 144 00:19:52,080 --> 00:19:54,960 Ut. 145 00:19:55,120 --> 00:19:57,440 Tack. 146 00:19:57,600 --> 00:20:03,200 Jag kan inte sia om förloppet. BĂ„da lungorna Ă€r angripna. 147 00:20:03,360 --> 00:20:09,440 Jag ser dessa fall dagligen, smittade av kött och mjölk frĂ„n sjuka djur. 148 00:20:09,600 --> 00:20:12,600 -Vad kan göras? -TvĂ€tta. 149 00:20:12,760 --> 00:20:18,480 VĂ€dra sĂ€nglinne och klĂ€der, och fĂ„ in frisk luft och ljus i rummet. 150 00:20:18,640 --> 00:20:23,760 Se till att han spottar hĂ€r, och undvik ny smitta. 151 00:20:23,920 --> 00:20:27,720 -Var Ă€r era förĂ€ldrar? -Pappa arbetar i hamnen. 152 00:20:27,880 --> 00:20:30,560 Och mamma? 153 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 Jaha. 154 00:20:34,360 --> 00:20:38,920 HĂ€r. Det Ă€r till mat, ingenting annat. 155 00:20:40,680 --> 00:20:45,320 Du förstod vad lĂ€karen sa om kött och mjölk? 156 00:20:47,080 --> 00:20:50,480 Och sĂ„ stjĂ€l du inte igen. 157 00:20:55,880 --> 00:21:02,880 Fusk och snusk Ă€r regel i livsmedels- handeln. De fattiga drabbas vĂ€rst. 158 00:21:03,040 --> 00:21:08,640 -Och vad gör myndigheterna? -Inte mycket. Skygglapparna pĂ„. 159 00:21:08,800 --> 00:21:12,240 Tack för att ni kom. 160 00:22:41,560 --> 00:22:46,920 Ett livsmedelskooperativ? Det finns redan flera stycken. 161 00:22:47,080 --> 00:22:52,560 Alla drivs av mĂ€n. Men vilka handlar mat? Kvinnor. 162 00:22:52,720 --> 00:22:59,320 -Du skulle starta en inköpsförening? -Nej, VI! Med kvinnor, för kvinnor. 163 00:22:59,480 --> 00:23:04,480 Jag har redan jobb, och vi kan inget om livsmedel. 164 00:23:04,640 --> 00:23:12,520 Men vi har ögon i skallen. Se dig omkring! Inse hur mycket det fuskas! 165 00:23:12,680 --> 00:23:19,320 Köttet Ă€r frĂ„n sjuka, sjĂ€lvdöda djur. Det har kryddats och malts till korv. 166 00:23:19,480 --> 00:23:26,520 Sirap spĂ€ds med lim och sĂ€ljs som honung. Peppar drygas ut med sĂ„gspĂ„n. 167 00:23:26,680 --> 00:23:32,160 Skulle du mĂ€rka skillnaden, du som lĂ„tit tjĂ€nstefolket handla? 168 00:23:32,320 --> 00:23:37,320 -Andra kan. Jag kan vara drivande. -Jo tack. 169 00:23:37,480 --> 00:23:44,120 -Och du kan ekonomi. Oslagbart! -Men jag vill inte. Jag Ă€r ledsen. 170 00:23:45,280 --> 00:23:48,760 Det Ă€r inte lönt att du tragglar. 171 00:23:49,520 --> 00:23:55,800 -Vi skulle visa vad kvinnor gĂ„r för. -Jag visar redan det pĂ„ mitt jobb. 172 00:23:55,960 --> 00:23:59,160 Mat Ă€r en angelĂ€genhet för alla. 173 00:23:59,320 --> 00:24:05,800 -Vi skulle fĂ„ med de gifta kvinnorna. -SĂ„ prata med de gifta kvinnorna! 174 00:24:05,960 --> 00:24:12,080 TĂ€nk pĂ„ dem som sliter varje dag, men bara fĂ„r Ă€ta mat som gör dem sjuka. 175 00:24:12,240 --> 00:24:16,280 -Jag sliter ocksĂ„ varje dag. -Jamen, de fattiga! 176 00:24:16,440 --> 00:24:19,960 Hör du illa? Det Ă€r enkelt: nej! 177 00:24:20,120 --> 00:24:26,800 Jag ville inte sĂ€ga nĂ„t förrĂ€n det var helt klart. Men min befordran... 178 00:24:26,960 --> 00:24:31,800 -Du har fĂ„tt tjĂ€nsten? -Ja, jag tror det. 179 00:24:31,960 --> 00:24:36,000 Förstekassör, med tvĂ„ understĂ€llda mĂ€n. 180 00:24:36,160 --> 00:24:41,680 -Gratulerar. Du förtjĂ€nar det. -Tack. 181 00:24:59,800 --> 00:25:04,640 -Hur mycket har vi? -Tre kilo, lite drygt. 182 00:25:09,200 --> 00:25:15,280 -Vad tror du? -TillsĂ€tt röd anilin sĂ„ duger det. 183 00:25:15,440 --> 00:25:20,040 -Eller hur? -Tora hörde vad min make sa. 184 00:25:22,080 --> 00:25:27,280 -Men har vi inte kommit fel nu? -Jag skulle ha Ă€gg och kött. 185 00:25:27,440 --> 00:25:32,160 -Ge dig i vĂ€g, snorhyvel! -Jag har pengar. 186 00:25:33,880 --> 00:25:37,920 Ja, ja. LĂ„t det gĂ„ fort bara. 187 00:25:38,080 --> 00:25:42,080 Ska vi gĂ„ upp till oss? Tackar. 188 00:25:50,920 --> 00:25:56,000 -Hur mĂ„nga Ă€gg? Ett halvt dussin? -Ja tack. 189 00:25:58,560 --> 00:26:01,960 Och kött. Bra kött. 190 00:26:18,200 --> 00:26:24,560 Vad tror du om det hĂ€r? Specialpris för utvalda kunder. 191 00:26:29,720 --> 00:26:34,880 -Fick du maten pĂ„ pensionatet? -Ja. 192 00:26:35,040 --> 00:26:38,880 -Sex Ă€gg och det fina köttet? -Mm. 193 00:26:43,000 --> 00:26:46,680 Henning... Mat. 194 00:27:56,960 --> 00:27:59,920 Hej. 195 00:28:51,680 --> 00:28:55,520 Frun? Kvinnornas Andelsförening... 196 00:28:55,680 --> 00:29:00,800 Det hĂ€r Ă€r Kvinnornas Andelsförening, en intresseanmĂ€lan... 197 00:29:00,960 --> 00:29:05,800 Vi tĂ€nkte starta ett livsmedelskooperativ... Nej? 198 00:29:05,960 --> 00:29:10,560 Mathanteringen Ă€r en frĂ„ga som berör oss... 199 00:29:10,720 --> 00:29:16,520 UrsĂ€kta. Kvinnornas Andelsförening syftar till bĂ€ttre mathantering... 200 00:29:16,680 --> 00:29:20,200 Kan det vara intressant? Nej? 201 00:29:27,840 --> 00:29:32,840 -Det Ă€r bara lite trögt i början. -Du kanske har rĂ€tt. 202 00:29:33,000 --> 00:29:37,480 -Absolut. Vi klarar det. -Tror du det? 203 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 Nej. 204 00:29:42,480 --> 00:29:46,480 Fru Schlyter. Beklagar dröjsmĂ„let. 205 00:29:46,640 --> 00:29:53,160 Jag har ett klagomĂ„l. Det handlar om oljud i vestibulen. 206 00:29:53,320 --> 00:29:56,520 Jag klagar inte för min egen del. 207 00:29:56,680 --> 00:30:02,240 -Det Ă€r Kapten som blir störd. -Jag förstĂ„r. 208 00:30:02,400 --> 00:30:08,120 Det Ă€r av största vikt att han fĂ„r sina dagliga tupplurar. 209 00:30:08,280 --> 00:30:14,040 -Han Ă€r ju ingen ungdom lĂ€ngre. -Nej, nej. Kapten Ă€r nu...? 210 00:30:14,200 --> 00:30:17,960 Nio Ă„r i mars. 211 00:30:19,440 --> 00:30:21,960 Kapten? Kapten! 212 00:30:22,120 --> 00:30:26,560 Vi kanske kan vĂ€rva honom? 213 00:30:26,720 --> 00:30:30,440 -Kapten! -Han Ă€r hĂ€r. 214 00:30:30,600 --> 00:30:35,880 Åh, tack. Jag blev alldeles... - DĂ€r Ă€r du ju! 215 00:30:36,040 --> 00:30:42,200 -Smet han in frĂ„n trappen nu igen? -Ja, man kan bara spekulera. 216 00:30:43,880 --> 00:30:49,160 Kvinnornas Andelsförening? SĂ„ trevligt. 217 00:30:50,200 --> 00:30:53,440 Vad tĂ€nkte du pĂ„? 218 00:30:53,600 --> 00:30:57,280 Ja, vi ska ju gĂ„ pĂ„ promenad. 219 00:30:58,880 --> 00:31:04,320 Änkan som Ă€ger fastigheten. Rik som ett troll. 220 00:31:04,480 --> 00:31:07,880 -Vi har tĂ€nkt helt fel. -Hur dĂ„? 221 00:31:08,040 --> 00:31:14,400 Vi mĂ„ste ju börja med de vĂ€lbestĂ€llda som har rĂ„d att teckna flera andelar. 222 00:31:14,560 --> 00:31:18,640 Sen fĂ„r de andra komma efter. 223 00:31:18,800 --> 00:31:24,920 Kommer aldrig pĂ„ frĂ„ga! Bjuda hem en hop hysteriska fruntimmer?! 224 00:31:25,080 --> 00:31:30,880 -Det Ă€r inte du som bjuder in dem. -Nej, men nĂ„n kan tro det. 225 00:31:31,040 --> 00:31:34,760 -SĂ„ svaret Ă€r nej? -Alldeles korrekt. 226 00:31:36,320 --> 00:31:42,320 Jag tĂ€nker pĂ„ min stĂ€llning. Att min syster Ă€r vĂ€nsterradikal Ă€r illa nog. 227 00:31:42,480 --> 00:31:49,160 Tro mig, det Ă€r inget jag stoltserar med heller. VĂ„rt slĂ€ktskap, alltsĂ„. 228 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 Dagmar... 229 00:31:55,240 --> 00:32:01,240 Passar nĂ€sta torsdag? Axel kommer hem sent, han Ă€r pĂ„ möte. 230 00:32:04,840 --> 00:32:10,960 Mina herrar! Specerihandlarföreningen hukar sig icke för kooperationen. 231 00:32:11,120 --> 00:32:16,840 -Vi har ingen konkurrens frĂ„n KF. -Jag hĂ„ller inte med. 232 00:32:17,000 --> 00:32:22,920 Kooperationen mĂ„ vara stor utrikes, men i Sverige Ă€r den obetydlig. 233 00:32:23,080 --> 00:32:26,080 Än sĂ„ lĂ€nge. 234 00:32:27,800 --> 00:32:33,480 -De hĂ€r? -Nej, ta portvinsglasen i kristall. 235 00:32:35,800 --> 00:32:41,200 -Vad tycker Emmy om idĂ©n? -Det Ă€r inte min plats att tycka. 236 00:32:41,360 --> 00:32:44,720 Jag vill gĂ€rna höra Emmys Ă„sikt. 237 00:32:44,880 --> 00:32:51,240 Folk ska hĂ„lla sig till sitt, hög som lĂ„g. SĂ„ fungerar det i vĂ€rlden. 238 00:32:51,400 --> 00:32:57,640 Det gĂ€ller manfolk och kvinnfolk ocksĂ„. DĂ„ vet ni vad jag tycker. 239 00:33:00,720 --> 00:33:08,320 Men Ă€ndra namnet. Vad har Kvinnornas Andelsförening med mat att göra? 240 00:33:08,480 --> 00:33:13,680 -Det lĂ„ter kanske lite formellt? -Ja, definitivt. 241 00:33:13,840 --> 00:33:17,840 Och vilka varor ni ska ha vet jag ju inte. 242 00:33:18,000 --> 00:33:24,480 -Ett ganska brett sortiment. -Ja, det mĂ„ste ni, enligt min mening. 243 00:33:24,640 --> 00:33:30,080 Emmy kanske skulle teckna en andel och vara med och pĂ„verka. 244 00:33:30,240 --> 00:33:36,800 PĂ„verka? Hur skulle det se ut? Nej, jag sköter mitt. 245 00:33:36,960 --> 00:33:41,960 Som jag sa. Och lĂ„ter andra sköta sitt. 246 00:33:48,040 --> 00:33:51,840 -Det hĂ€r duger vĂ€l? -NĂ„t fattas. 247 00:33:52,000 --> 00:33:55,320 Blommor! 248 00:33:58,280 --> 00:34:04,880 -Hon tillför mycket, dockhustrun...! -Det vet man aldrig. 249 00:34:06,800 --> 00:34:13,560 -Jag Ă€r vĂ€l inte för tidig? -Inte alls. VĂ€lkommen, fru Schlyter. 250 00:34:13,720 --> 00:34:20,800 Jag ville inte bli sen sĂ„ jag tog en droska, sĂ„ osĂ€kra som gatorna blivit. 251 00:34:20,960 --> 00:34:24,280 Kvinnornas förening - sĂ„ trevligt! 252 00:34:24,440 --> 00:34:27,480 Ja, det Ă€r inget fel med mĂ€n. 253 00:34:27,640 --> 00:34:33,040 Min salig man, viceamiralen, var en underbar man. 254 00:34:33,200 --> 00:34:39,280 Men de kan ju ocksĂ„ vara lite grova till sĂ€ttet, och hĂ„rda... 255 00:34:40,240 --> 00:34:46,400 ...i kroppen. Vad gör föreningen? Handarbetar eller diskuterar? 256 00:34:46,560 --> 00:34:52,960 Vi diskuterar mest. - Lottie, tar du hand om fru Schlyter? 257 00:34:53,120 --> 00:34:55,560 VĂ€lkommen in. 258 00:34:57,240 --> 00:35:03,760 -Har du inte sagt vad det handlar om? -Jo. Det förstĂ„r hon vĂ€l sen. 259 00:35:08,520 --> 00:35:14,720 -Det Ă€r bara elektricitet. -Ljuset kan visst göra en blind. 260 00:35:14,880 --> 00:35:21,000 -Det Ă€r ingen fara, jag försĂ€krar. -Inte för hundar heller? 261 00:35:21,760 --> 00:35:29,480 Jag föreslĂ„r att vi sĂ€tter punkt och tackar advokat Friman för hans rĂ„d. 262 00:35:29,640 --> 00:35:36,040 DĂ„ förklarar jag mötet i Stockholms Specerihandlarförening för avslutat. 263 00:35:41,120 --> 00:35:44,600 -Kommer du med till Sturehof? -GĂ€rna. 264 00:35:44,760 --> 00:35:49,960 Nordlund behöver sprit, sĂ„ vi slipper höra om kooperationen. 265 00:35:50,120 --> 00:35:55,680 -Vad kallas det? Konsum? -Ja, men det Ă€r snart glömt. 266 00:35:55,840 --> 00:36:00,640 Vi hoppas att ni vill hjĂ€lpa till att vĂ€rva medlemmar. 267 00:36:00,800 --> 00:36:03,800 SlĂ€kt, vĂ€nner och bekanta. 268 00:36:03,960 --> 00:36:10,640 Andelslistorna ligger pĂ„ bordet. Jag och fröken Friman svarar pĂ„ frĂ„gor. 269 00:36:10,800 --> 00:36:15,400 -Kostar det nĂ„nting? -Det kostar 20 kronor. 270 00:36:15,560 --> 00:36:22,080 Inte mera kaka nu. Ska vi se om vi kan fĂ„ en skorpa i stĂ€llet? 271 00:36:29,200 --> 00:36:31,920 HallĂ„? 272 00:36:34,160 --> 00:36:38,080 Ska vi ringa pĂ„ dem? 273 00:36:41,720 --> 00:36:44,720 Gudars skymning! HallĂ„? 274 00:36:48,200 --> 00:36:53,520 -Vad gĂ€llde det? -SĂ„ bra att ni kom. Vi... 275 00:36:53,680 --> 00:36:56,680 ...ville tala om skorpor. 276 00:37:08,000 --> 00:37:10,840 HallĂ„! 277 00:37:28,080 --> 00:37:34,680 -Är det hĂ€r vad jag tror? -Vad tror du att det Ă€r? 278 00:37:41,960 --> 00:37:48,600 -KĂ€raste, vi tĂ€nkte... -Jag vill inte höra ett ord frĂ„n dig! 279 00:37:53,000 --> 00:37:58,600 Jag förvĂ€ntar mig att Dagmars vĂ€nner lĂ€mnar mitt hem omedelbart. 280 00:37:58,760 --> 00:38:02,160 -VĂ„rt hem. -Inte ett ord! 281 00:39:27,400 --> 00:39:30,560 Alla lĂ€mnar in sina sĂ„lda andelar. 282 00:39:30,720 --> 00:39:36,120 Innan vi rĂ€knar ihop dem mĂ„ste nĂ„gra frĂ„gor avgöras. 283 00:39:36,280 --> 00:39:41,280 Ska vi tillĂ„ta mĂ€n som medlemmar eller inte? 284 00:39:41,440 --> 00:39:44,520 Svaret Ă€r vĂ€l sjĂ€lvklart nej? 285 00:39:44,680 --> 00:39:50,480 En butik som ska frĂ€mja jĂ€mstĂ€lldhet, men utan mĂ€n, vad frĂ€mjar den? 286 00:39:50,640 --> 00:39:54,520 DĂ€r mĂ€n Ă€r med fĂ„r kvinnor ingen makt. 287 00:39:54,680 --> 00:39:58,920 Fredrika-Bremer-Förbundets ordförande Ă€r man. 288 00:39:59,080 --> 00:40:02,560 Inga mĂ€n. - Vad tycker Emmy? 289 00:40:02,720 --> 00:40:08,600 NĂ„n makt Ă€r jag inte ute efter, och vad mĂ€n Ă€r bra för begriper jag inte. 290 00:40:08,760 --> 00:40:11,760 Jag vet inte... 291 00:40:11,920 --> 00:40:16,880 Kanske nĂ„gra mĂ€n. Det finns ju mĂ„nga sorter. 292 00:40:17,040 --> 00:40:22,720 Vi fĂ„r ta handupprĂ€ckning. För mĂ€n som medlemmar? 293 00:40:26,840 --> 00:40:29,920 Och mot? 294 00:40:30,080 --> 00:40:34,880 Avgjort. Vi förblir Kvinnornas Andelsförening. 295 00:40:35,040 --> 00:40:37,920 Vad ska vi kalla oss? 296 00:40:38,080 --> 00:40:44,160 NĂ„t som signalerar vad butiken stĂ„r för. Myran tĂ€nkte jag pĂ„. 297 00:40:44,320 --> 00:40:49,640 -Eller Örnen. -Det Ă€r en matbutik, inte ett zoo. 298 00:40:49,800 --> 00:40:55,880 -NĂ„t med "hem", dĂ„. Hemmets...nĂ„t? -Svenska Hem. 299 00:40:56,040 --> 00:41:01,280 Vi vill ju tillhandahĂ„lla bra mat Ă„t svenska hem. 300 00:41:01,440 --> 00:41:04,520 Svenska Hem... 301 00:41:04,680 --> 00:41:09,120 -Jag tycker om det. Gör alla det? -Ja. 302 00:41:09,280 --> 00:41:12,960 UtmĂ€rkt. Svenska Hem fĂ„r det bli. 303 00:41:14,640 --> 00:41:20,840 DĂ„ har vi sammanrĂ€kningen. Mina damer och damer- 304 00:41:21,000 --> 00:41:27,000 -jag kan stolt meddela att Kvinnornas Andelsförening Svenska Hem nu har... 305 00:41:27,160 --> 00:41:30,640 ...391 medlemmar! 306 00:41:30,800 --> 00:41:37,600 Och vi har ett sammanlagt kapital pĂ„ 20 940 kronor. 307 00:41:37,760 --> 00:41:40,360 Åh, Jesus...! 308 00:41:41,560 --> 00:41:44,560 SĂ„ vad gör vi nu? 309 00:41:47,360 --> 00:41:51,200 Vi öppnar en butik. 310 00:42:07,240 --> 00:42:13,840 Jaha, nu fĂ„r vi huka oss. Kjoltygen har klivit pĂ„ kooperationstĂ„get. 311 00:42:14,000 --> 00:42:18,200 Herrejösses, vilken fars! 312 00:42:23,200 --> 00:42:29,600 -Du har nog helt rĂ€tt, som alltid. -Vem bryr sig om tossiga fruntimmer? 313 00:42:29,760 --> 00:42:37,280 Ingen. Vad de nu vill uppnĂ„... Lika rĂ€ttigheter och vad vet jag? 314 00:42:37,440 --> 00:42:43,320 -Det Ă€r mot naturen och Guds ordning. -En massa bosch Ă€r vad det Ă€r. 315 00:42:43,480 --> 00:42:49,480 Om Gud velat ha oss jĂ€mlika, hade han vĂ€l inte skapat mannen sĂ„ överlĂ€gsen. 316 00:42:49,640 --> 00:42:53,440 -Nej, just det. -Men samtidigt... 317 00:42:53,600 --> 00:42:57,280 -Vad dĂ„? -Jag vet inte. 318 00:42:57,440 --> 00:43:02,040 Du förstĂ„r det hĂ€r mycket bĂ€ttre, men... 319 00:43:02,200 --> 00:43:05,760 Kan du... SĂ„. 320 00:43:05,920 --> 00:43:12,320 Det hĂ€r med lönsamheten i branschen, den Ă€r ju inte vad den var. 321 00:43:12,480 --> 00:43:15,960 Alla butiker som dyker upp överallt. 322 00:43:16,120 --> 00:43:22,400 Det Ă€r trots allt en mataffĂ€r de tĂ€nker starta, de dĂ€r kvinnorna. 323 00:43:22,560 --> 00:43:29,000 Fast vad vet jag? Du förstĂ„r ju de hĂ€r frĂ„gorna mycket bĂ€ttre. 324 00:43:29,160 --> 00:43:34,560 -Men en matbutik Ă€r det. -Det gĂ„r inte att förneka. 325 00:43:34,720 --> 00:43:40,120 -Vi fĂ„r hĂ„lla ett öga pĂ„ dem. -Ja, nu nĂ€r du sĂ€ger det, sĂ„... 326 00:43:40,280 --> 00:43:44,080 Man vet aldrig vad de hittar pĂ„. 327 00:43:44,240 --> 00:43:49,040 Jag tror du har helt rĂ€tt. Som alltid. 328 00:43:50,080 --> 00:43:53,240 -Fint. -Mycket. 329 00:43:58,440 --> 00:44:00,800 Henning? 330 00:44:00,960 --> 00:44:04,200 Henning, vakna! 331 00:44:05,320 --> 00:44:09,080 Henning! Henning! 332 00:44:11,640 --> 00:44:14,560 Jag hĂ€mtar doktorn. 333 00:44:38,000 --> 00:44:44,760 Skynda dig hem och vaka över honom. Jag kommer snart med doktorn. 334 00:44:44,920 --> 00:44:49,320 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Hans bror Ă€r sjuk. 335 00:44:49,480 --> 00:44:55,320 Inte tuberkulosen, vĂ€l? DĂ„ sĂ€tter han inte sin fot hĂ€r igen. 336 00:45:15,040 --> 00:45:21,240 Han sover, men han fryser nog. Hans hand Ă€r sĂ„ kall. 337 00:45:33,840 --> 00:45:37,240 Tack för att ni kom. 338 00:46:24,960 --> 00:46:29,960 HallĂ„ dĂ€r! Egon Andersson - Ă€r det ni? 339 00:46:30,120 --> 00:46:33,360 Gunnar har gĂ„tt ut ettan. Det rĂ€cker. 340 00:46:33,520 --> 00:46:38,920 -Skolplikten Ă€r sex Ă„r. -Han mĂ„ste bidra till försörjningen. 341 00:46:39,080 --> 00:46:43,480 -Vi Ă€r tvĂ„ som mĂ„ste Ă€ta. -Jag förstĂ„r. 342 00:46:43,640 --> 00:46:49,400 JasĂ„? FörstĂ„r ni ocksĂ„ hur? Gunnar blev av med sin plats. 343 00:46:49,560 --> 00:46:53,560 -Jag menar inte att lĂ€gga mig i. -Bra. 344 00:46:53,720 --> 00:47:00,000 -Hans mamma, var Ă€r hon? -Hon dog i barnsĂ€ng nĂ€r han föddes. 345 00:47:00,160 --> 00:47:03,800 Jag har ett förslag om Gunnar... 346 00:47:04,960 --> 00:47:09,960 Jag vill gĂ„ emellan med vad han tjĂ€nade pĂ„ pensionatet. 347 00:47:10,120 --> 00:47:14,200 -Varför? -SĂ„ att han kan gĂ„ i skolan. 348 00:47:14,360 --> 00:47:18,880 -Vi behöver ingen vĂ€lgörenhet. -Inte ni, kanske. 349 00:47:19,040 --> 00:47:25,440 Vad ska Gunnar med skola till? LĂ€ra sig att han Ă€r nĂ„t han inte Ă€r? 350 00:47:25,600 --> 00:47:29,560 Vi kan arbeta som alla andra. 351 00:47:29,720 --> 00:47:37,120 -Och om jag hade arbete till honom? -Som vad? 352 00:47:37,280 --> 00:47:44,360 -Springpojke? -PĂ„ Svenska Hem. Fast du Ă€r i skolan. 353 00:47:47,560 --> 00:47:53,880 -Pappa vill inte ha mig i skolan. -DĂ„ berĂ€ttar du inte det för honom. 354 00:47:55,680 --> 00:48:01,680 Du skulle fĂ„ lön som springpojke. Vad tror du om det? 355 00:48:12,440 --> 00:48:14,440 Bra. 356 00:48:17,680 --> 00:48:20,680 Alla moderniteter, som synes. 357 00:48:20,840 --> 00:48:26,880 Elektricitet, telefon och kontorslokal dĂ€r bakom. 358 00:48:27,040 --> 00:48:32,840 -Hur Ă€r det med lager? -Det finns bakom kontoret. 359 00:48:34,040 --> 00:48:39,240 -Det ligger en speceributik mittemot. -Det kan vara en fördel. 360 00:48:58,280 --> 00:49:02,200 LjusmĂ„lat, med vackra gardiner... 361 00:49:02,360 --> 00:49:09,560 För vilka pengar, Lottie? Din makes? - Vi har en budget att hĂ„lla. 362 00:49:09,720 --> 00:49:14,920 -Som ekonomiansvarig... -Vi ansvarar alla tillsammans. 363 00:49:15,080 --> 00:49:21,120 -Men du har rĂ€tt. Hyran Ă€r för hög. -Jag har försökt pruta. 364 00:49:21,280 --> 00:49:27,720 DĂ„ fĂ„r vi tacka. Lokalen Ă€r utmĂ€rkt, men dessvĂ€rre för dyr för oss. 365 00:49:34,000 --> 00:49:40,520 -Vad stĂ„r Tora och blĂ€nger pĂ„? -De Ă€r nĂ„gra i lokalen mittemot. 366 00:49:44,400 --> 00:49:50,880 In med sig! Det ser illa ut att stĂ„ i dörren och glo. 367 00:49:51,040 --> 00:49:58,520 Jag har försökt vara tolerant. Men att du engagerar dig i sĂ„nt! 368 00:49:58,680 --> 00:50:04,000 Folk kan ju tro att jag Ă€r gift med en röstrĂ€ttskvinna. 369 00:50:04,160 --> 00:50:10,840 Varför skulle de det? Jag engagerar mig i nĂ„t som rör hem och hushĂ„ll. 370 00:50:11,000 --> 00:50:17,320 Du sitter och tjattrar med kokerskan som om ni vore jĂ€mbördiga. 371 00:50:17,480 --> 00:50:21,520 Det Ă€r roligt. Det gör mig lycklig. 372 00:50:21,680 --> 00:50:27,160 Jag trodde att jag gjorde dig lycklig. 373 00:50:27,320 --> 00:50:31,480 Det gör du. OcksĂ„. 374 00:50:31,640 --> 00:50:36,280 Hur som helst, det fĂ„r bli Ă€ndring pĂ„ det. 375 00:50:36,440 --> 00:50:42,680 FĂ€rre dagar borta och inga kvĂ€llar frĂ„n och med nu. 376 00:50:42,840 --> 00:50:49,160 Efter arbetet vill jag att min hustru vĂ€ntar pĂ„ mig, som en hustru bör. 377 00:51:19,680 --> 00:51:26,280 Nu...nu...tog de inte lokalen mittemot. Den var för dyr. 378 00:51:26,440 --> 00:51:32,160 Men att de ens tittat pĂ„ den Ă€r oroande. 379 00:51:32,320 --> 00:51:36,400 Varför Ă€r det oroande? 380 00:51:36,560 --> 00:51:42,880 Om de letar i de bĂ€ttre kvarteren Ă€r de ute efter de bĂ€ttre kunderna. 381 00:51:43,040 --> 00:51:49,920 -Dina kunder. -Ja...det Ă€r sant. Det Ă€r oroande. 382 00:51:55,720 --> 00:52:01,560 Men det kan ju finnas andra lediga lokaler i omrĂ„det. 383 00:52:02,880 --> 00:52:06,200 Det Ă€r sant. Det kan det. 384 00:52:08,240 --> 00:52:11,240 Jag tar hand om det. 385 00:52:12,680 --> 00:52:17,200 Jo, dĂ„. Lokalen Ă€r i utmĂ€rkt skick. 386 00:52:18,560 --> 00:52:22,560 -De smĂ„ hĂ„len syns knappt. -SmĂ„ hĂ„l? 387 00:52:22,720 --> 00:52:25,960 -HĂ„l och hĂ„l... -RĂ„ttor? 388 00:52:26,120 --> 00:52:28,120 Nej! 389 00:52:28,280 --> 00:52:31,680 TELEFONSIGNAL 390 00:52:28,280 --> 00:52:31,680 UrsĂ€kta. 391 00:52:33,640 --> 00:52:39,600 -Det Ă€r en hygglig adress. -Men ingen elektricitet. 392 00:52:39,760 --> 00:52:45,880 Om vi mĂ„lar om ser det kanske lite större ut. 393 00:52:47,360 --> 00:52:54,000 -Ja. Vi tar den. -TyvĂ€rr. Lokalen Ă€r redan uthyrd. 394 00:52:54,160 --> 00:52:57,000 Va? Till vem dĂ„? 395 00:53:06,520 --> 00:53:09,760 -DĂ„, sĂ„. Tack. -Tack. 396 00:53:19,120 --> 00:53:23,920 -Du fĂ„r tillbaka dem. -Äsch. Det Ă€r bara pengar. 397 00:53:24,080 --> 00:53:28,120 -DĂ„ fĂ„r jag önska lycka till. -Tack. 398 00:53:28,280 --> 00:53:33,320 Och tack, Alma, igen. Vad hade vi gjort utan dig? 399 00:53:35,720 --> 00:53:41,680 -Är det inte rent otroligt? -Rent vet jag inte. HĂ€r mĂ„ste stĂ€das. 400 00:53:45,680 --> 00:53:47,880 HallĂ„? 401 00:54:20,920 --> 00:54:26,960 -HĂ€r var tomt, sĂ„ han störde ingen. -Nej, men det gör han nu. 402 00:54:27,120 --> 00:54:34,040 Han arbetade pĂ„ en fabrik som las ner och nu har han ingenting. 403 00:54:34,200 --> 00:54:38,520 -Jo, en kornett. -Kornett? 404 00:54:38,680 --> 00:54:44,480 Deras musikkĂ„r kĂ€mpar pĂ„, fastĂ€n fabriken Ă€r nedlagd. Lite rörande. 405 00:54:44,640 --> 00:54:47,720 Och det vittnar om god karaktĂ€r. 406 00:54:47,880 --> 00:54:53,480 Du har vĂ€l inte lovat en frĂ€mling att bo gratis i vĂ„rt lager? 407 00:54:53,640 --> 00:54:58,640 Nej, absolut inte. Hur kan du tro nĂ„t sĂ„nt? 408 00:54:59,680 --> 00:55:05,040 -God dag. Skulle det hĂ€r pĂ„ tippen? -Ja. Tack sĂ„ mycket, Jon. 409 00:55:05,200 --> 00:55:10,120 -Vi fĂ„r dra av hyran frĂ„n hans lön. -Lön? 410 00:55:10,280 --> 00:55:13,480 Som drĂ€ng Ă„t Svenska Hem. 411 00:55:36,120 --> 00:55:39,640 Ja, jag ska försöka. 412 00:55:44,480 --> 00:55:47,400 Vem var det? 413 00:55:49,840 --> 00:55:52,400 Lottie? 414 00:55:53,320 --> 00:55:56,360 Du gĂ„r ingenstans. 415 00:56:12,320 --> 00:56:17,000 NĂ€men...vad fint hĂ€r har blivit! 416 00:56:18,360 --> 00:56:23,360 Frukt och grönsaker ska vi ha hĂ€r. Kom. 417 00:56:23,520 --> 00:56:27,840 -Konserver. Kryddor. -Och titta hĂ€r. 418 00:56:37,160 --> 00:56:39,560 Fantastiskt! 419 00:57:08,880 --> 00:57:12,640 -Rut! -Ja, kĂ€raste? 420 00:57:15,120 --> 00:57:18,120 -Det Ă€r ju de! -Fruntimren. 421 00:57:18,280 --> 00:57:21,480 Tog de lokalen? Hur gick det till? 422 00:57:21,640 --> 00:57:27,480 Vilka tror de att de Ă€r? Bara göra som de vill, sjĂ€lva. 423 00:58:03,880 --> 00:58:06,880 Textning: Ulrika Jansson Svensk Medietext för SVT36721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.