Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:08,751
---
2
00:00:11,084 --> 00:00:13,042
Sonnerie
3
00:00:13,209 --> 00:00:18,876
---
4
00:00:19,042 --> 00:00:20,709
- Votre ticket, monsieur.
- Merci.
5
00:00:21,042 --> 00:00:22,792
- Bonne soirée, madame.
- Merci.
6
00:00:34,959 --> 00:00:37,417
Des pas résonnent.
7
00:00:37,584 --> 00:00:38,959
---
8
00:00:40,459 --> 00:00:41,501
Exclamation de surprise
9
00:00:41,667 --> 00:00:43,959
- Eva.
- Je me disais bien.
10
00:00:44,126 --> 00:00:46,292
Comme je suis heureuse de te voir.
11
00:00:48,334 --> 00:00:49,334
- Eva.
12
00:00:50,167 --> 00:00:52,667
- Je pensais que vous étiez rentrées
en Amérique.
13
00:00:54,292 --> 00:00:56,001
Servier t'a cherchée partout.
14
00:00:56,626 --> 00:00:58,084
- Et pourtant, j'étais là.
15
00:00:59,001 --> 00:01:01,417
- Je te prenais pour une intrigante.
16
00:01:01,709 --> 00:01:02,834
Je me souviens.
17
00:01:03,001 --> 00:01:04,459
Une calculatrice.
18
00:01:05,542 --> 00:01:07,876
Attirée par Korben, le pouvoir...
19
00:01:09,876 --> 00:01:10,709
Excuse-moi.
20
00:01:11,167 --> 00:01:12,376
- T'excuse pas.
21
00:01:14,334 --> 00:01:16,542
J'aurais bien aimé cacher une stratégie,
22
00:01:17,084 --> 00:01:18,834
avoir un plan dans la vie.
23
00:01:20,042 --> 00:01:22,709
Je sais que j'ai l'air dure,
trop solide.
24
00:01:23,084 --> 00:01:25,334
Les gens ne m'aiment pas tout de suite.
25
00:01:26,167 --> 00:01:29,417
Je suis lente, à souffrir,
à ressentir les choses.
26
00:01:30,709 --> 00:01:32,959
Et pourtant, si tu étais dans ma tête,
27
00:01:33,459 --> 00:01:35,626
tu verrais que je suis émouvante.
28
00:01:36,709 --> 00:01:38,126
Et qu'il faut m'aimer.
29
00:01:42,209 --> 00:01:44,126
- Tu te souviens de cette fête?
30
00:01:45,292 --> 00:01:47,334
- Evidemment que je m'en souviens.
31
00:01:48,959 --> 00:01:51,126
- C'était quand déjà? Je ne sais plus.
32
00:01:51,834 --> 00:01:54,292
Ah oui, c'était avant
ces choses horribles.
33
00:01:55,751 --> 00:01:58,542
C'est fou, les gens disent
maintenant "avant-guerre".
34
00:01:58,709 --> 00:01:59,792
Mais au fond,
35
00:02:00,626 --> 00:02:02,917
on ne sait jamais
quand on est avant-guerre.
36
00:02:03,084 --> 00:02:05,209
Musique douce
37
00:02:05,376 --> 00:02:15,375
---
38
00:02:29,584 --> 00:02:30,751
(En anglais)
39
00:02:30,917 --> 00:02:33,584
- Tu crois qu'ils voient
les mêmes étoiles?
40
00:02:33,959 --> 00:02:34,751
- Qui ça?
41
00:02:36,126 --> 00:02:37,459
- Les gens, chez nous.
42
00:02:37,626 --> 00:02:39,667
- Il fait jour là-bas, en ce moment.
43
00:02:40,542 --> 00:02:43,251
- Pourquoi on voit pas les étoiles,
le jour?
44
00:02:44,792 --> 00:02:47,667
- Parfois, il faut éteindre la lumière
45
00:02:47,834 --> 00:02:49,084
pour voir les choses.
46
00:02:49,251 --> 00:02:56,917
---
47
00:02:57,084 --> 00:03:00,959
- Comme lorsqu'on ferme les yeux
pour voir nos rêves?
48
00:03:01,126 --> 00:03:03,251
- Oui... Dans un sens.
49
00:03:04,292 --> 00:03:05,501
- Laura...
50
00:03:06,417 --> 00:03:09,042
Quand est-ce qu'on rentre à la maison?
- Bientôt.
51
00:03:09,459 --> 00:03:11,001
Rapproche-toi.
52
00:03:14,584 --> 00:03:15,792
Demain,
53
00:03:15,959 --> 00:03:17,917
on se réveillera à Paris.
54
00:03:22,167 --> 00:03:23,251
Paris.
55
00:03:24,167 --> 00:03:26,001
Musique douce
56
00:03:26,167 --> 00:03:36,166
---
57
00:04:27,292 --> 00:04:29,417
- Bienvenue à L'oiseau de paradis.
58
00:04:31,042 --> 00:04:33,959
Après Bucarest, Varsovie, Prague...
59
00:04:34,126 --> 00:04:35,459
- Respire.
60
00:04:35,709 --> 00:04:36,792
Respire.
61
00:04:37,584 --> 00:04:39,751
- J'ai si froid.
- T'as pas froid.
62
00:04:39,917 --> 00:04:41,251
T'as peur, c'est tout.
63
00:04:42,709 --> 00:04:45,834
- Les plus renommées
des mediums américaines.
64
00:04:47,626 --> 00:04:48,751
Ce soir,
65
00:04:49,751 --> 00:04:52,167
ce n'est pas un spectacle
que vous allez voir.
66
00:04:53,459 --> 00:04:56,626
Une expérience que vous allez vivre.
67
00:04:57,667 --> 00:04:59,167
Je vous demanderai alors,
68
00:04:59,334 --> 00:05:02,209
pour des raisons évidentes
de concentration,
69
00:05:03,459 --> 00:05:06,626
de ne pas les accueillir
par des applaudissements.
70
00:05:09,501 --> 00:05:10,626
- Allons-y.
71
00:05:12,417 --> 00:05:15,459
- Veuillez accueillir les sceurs Barlow.
72
00:05:15,626 --> 00:05:17,459
Remontée mécanique
73
00:05:19,417 --> 00:05:21,542
Percussions rapides
74
00:05:21,709 --> 00:05:28,792
---
75
00:05:30,042 --> 00:05:31,084
- Avant tout,
76
00:05:31,751 --> 00:05:33,834
je vais commencer par des excuses.
77
00:05:35,959 --> 00:05:38,334
Je ne veux pas vous décevoir.
78
00:05:38,501 --> 00:05:40,834
Nous ne vous révélerons rien
79
00:05:41,001 --> 00:05:42,751
que vous ne savez déjà.
80
00:05:44,542 --> 00:05:46,126
Nous vous révélerons
81
00:05:47,876 --> 00:05:49,542
ce que vous avez perdu...
82
00:05:50,459 --> 00:05:52,167
La jeune femme traduit.
83
00:05:54,792 --> 00:05:55,959
Vos morts.
84
00:05:58,834 --> 00:06:02,292
Quand on vient des États-Unis,
une nation si jeune,
85
00:06:02,959 --> 00:06:06,501
l'Europe ressemble
à un cimetière à ciel ouvert.
86
00:06:08,084 --> 00:06:09,584
Quand on y réfléchit,
87
00:06:10,126 --> 00:06:12,459
la terre sous nos pieds
88
00:06:13,084 --> 00:06:16,417
est dix fois,
voire cent fois, plus peuplée
89
00:06:16,584 --> 00:06:18,959
par les morts que par les vivants.
90
00:06:21,209 --> 00:06:22,334
Qu'ont-ils à nous dire?
91
00:06:25,126 --> 00:06:26,292
Nous pouvons leur parler.
92
00:06:34,084 --> 00:06:36,042
Y a-t-il quelqu'un ici
93
00:06:36,959 --> 00:06:38,959
qui est prêt à me répondre?
94
00:06:39,584 --> 00:06:40,917
En toute franchise?
95
00:06:41,084 --> 00:06:42,542
Est-ce un esprit?
96
00:06:45,001 --> 00:06:47,084
Est-ce un esprit blessé?
97
00:06:50,251 --> 00:06:51,542
Et vous?
98
00:06:53,876 --> 00:06:55,167
Êtes-vous prêts?
99
00:06:56,084 --> 00:06:56,959
Êtes-vous prêts
100
00:06:57,792 --> 00:06:59,251
à l'écouter?
101
00:07:00,834 --> 00:07:02,792
Êtes-vous prêts à entendre la vérité?
102
00:07:04,834 --> 00:07:06,292
Venant de deux femmes?
103
00:07:07,792 --> 00:07:09,042
En toute franchise?
104
00:07:09,417 --> 00:07:11,334
Percussions de suspense
105
00:07:11,501 --> 00:07:21,500
---
106
00:07:27,959 --> 00:07:29,167
- Ah non, non, non.
107
00:07:29,542 --> 00:07:31,334
Ça me fait peur,
ce genre de choses.
108
00:07:31,501 --> 00:07:33,417
- Venez madame, n'ayez pas peur.
109
00:07:33,584 --> 00:07:34,917
N'ayez pas peur.
110
00:07:35,084 --> 00:07:36,334
N'attendez rien.
111
00:07:37,084 --> 00:07:38,084
Espérez tout.
112
00:07:38,251 --> 00:07:41,001
Les percussions reprennent.
113
00:07:41,709 --> 00:07:43,876
Écoutez la respiration de ma sceur.
114
00:07:44,542 --> 00:07:46,709
Concentrez-vous sur sa respiration.
115
00:08:01,501 --> 00:08:03,542
Grande inspiration
116
00:08:03,709 --> 00:08:07,209
---
117
00:08:07,376 --> 00:08:09,376
Respiration rapide et saccadée
118
00:08:09,542 --> 00:08:13,251
---
119
00:08:13,417 --> 00:08:14,251
- Ça vient.
120
00:08:25,084 --> 00:08:26,584
Je suis là.
121
00:08:31,584 --> 00:08:32,501
Maman.
122
00:08:33,876 --> 00:08:35,251
Exclamation de peine
123
00:08:36,751 --> 00:08:37,667
- Oui.
124
00:08:38,167 --> 00:08:39,209
- Maman...
125
00:08:40,584 --> 00:08:41,917
Maman...
- Oui.
126
00:08:44,584 --> 00:08:46,501
C'est toi, mon bébé?
127
00:08:47,126 --> 00:08:48,751
- Comment s'appelle-t-il?
128
00:08:48,917 --> 00:08:51,084
Musique entraînante
129
00:08:51,251 --> 00:08:53,292
Brouhaha
130
00:08:53,459 --> 00:08:56,417
Pour les séances privées,
voyez avec Juncker.
131
00:08:59,209 --> 00:09:01,251
Je suis ravie que ça vous ait plu.
132
00:09:01,417 --> 00:09:04,334
Si ça vous intéresse,
nous tenons des séances privées.
133
00:09:05,667 --> 00:09:06,959
- Ah, la merveilleuse!
134
00:09:07,126 --> 00:09:08,459
- Nous nous rencontrons enfin!
135
00:09:08,626 --> 00:09:10,001
- Laura Barlow, John Kitching.
136
00:09:10,167 --> 00:09:11,751
- Enchantée.
- Magnifique spectacle.
137
00:09:11,917 --> 00:09:13,709
- Merci.
- Invitez-la en Angleterre.
138
00:09:13,876 --> 00:09:15,167
- J'ai des idées pour vous.
139
00:09:15,334 --> 00:09:16,584
- Parfait, je vous laisse.
140
00:09:16,751 --> 00:09:17,792
À plus tard, beauté.
141
00:09:17,959 --> 00:09:27,958
---
142
00:09:32,459 --> 00:09:34,751
- Vous devez absolument
rencontrer ma sceur.
143
00:09:34,917 --> 00:09:36,376
Elle va vous plaire.
- Où est-elle?
144
00:09:36,542 --> 00:09:38,834
- Ne bougez pas, je vais la chercher.
145
00:09:39,001 --> 00:09:40,251
Ne bougez pas.
146
00:09:47,542 --> 00:09:49,334
On avait dit deux verres, pas plus.
147
00:09:49,876 --> 00:09:53,626
Nous n'avons pas fini. J'ai quelqu'un
d'important à te présenter.
148
00:09:53,792 --> 00:09:54,709
- Et les oiseaux?
149
00:09:55,126 --> 00:09:57,751
- Quoi?
Ils ne vont pas s'envoler, chérie.
150
00:10:05,084 --> 00:10:06,626
Et les séances privées?
151
00:10:10,751 --> 00:10:12,084
C'est tout?
152
00:10:12,251 --> 00:10:14,584
- Les temps sont durs
pour tout le monde.
153
00:10:15,876 --> 00:10:17,667
- Et Kitching?
Il a parlé de Londres?
154
00:10:18,584 --> 00:10:19,917
- Il est parti vite.
155
00:10:20,084 --> 00:10:22,292
Nous n'avons pas parlé affaires.
156
00:10:23,001 --> 00:10:24,001
- Il est juste parti?
157
00:10:24,584 --> 00:10:26,834
- Ce sera pas la première fois.
158
00:10:29,792 --> 00:10:31,126
Je suis désolé.
159
00:10:34,209 --> 00:10:36,001
Vincent, je te laisse fermer.
160
00:10:38,126 --> 00:10:39,459
- Qu'est-ce qu'il y a?
161
00:10:39,626 --> 00:10:41,251
- Rien. Rendors-toi.
162
00:10:41,417 --> 00:10:43,626
Musique intrigante
163
00:10:43,792 --> 00:10:53,791
---
164
00:11:05,042 --> 00:11:06,042
- Entrez.
165
00:11:12,167 --> 00:11:14,626
Je suis content de vous voir,
je vous attendais.
166
00:11:19,376 --> 00:11:22,001
- Pardon pour hier.
J'ai été très impolie.
167
00:11:22,501 --> 00:11:23,334
- Champagne?
168
00:11:23,501 --> 00:11:24,834
- Non, merci.
- Un thé?
169
00:11:25,001 --> 00:11:26,001
- Non, merci.
170
00:11:26,917 --> 00:11:29,001
Vous avez une maison magnifique.
171
00:11:29,959 --> 00:11:31,501
- J'adore les bibelots.
172
00:11:31,667 --> 00:11:33,876
Quand je voyage, j'accumule,
173
00:11:34,209 --> 00:11:36,167
et quand je ne voyage pas,
174
00:11:36,334 --> 00:11:37,501
j'accumule encore.
175
00:11:38,167 --> 00:11:40,209
Mais je ne suis attaché à rien.
176
00:11:40,376 --> 00:11:41,626
- Vous parlez bien anglais.
177
00:11:42,251 --> 00:11:43,751
- C'est gentil de le remarquer.
178
00:11:44,292 --> 00:11:46,459
- Je crois entendre un accent.
179
00:11:47,001 --> 00:11:48,959
Pas seulement un accent français.
180
00:11:49,626 --> 00:11:51,001
- Vous avez raison,
181
00:11:51,167 --> 00:11:52,917
je ne suis pas né français.
182
00:12:02,834 --> 00:12:05,042
- C'est quand vous voulez,
nous sommes prêtes.
183
00:12:05,459 --> 00:12:06,376
- OK.
184
00:12:19,084 --> 00:12:20,792
- Il faut une autre chaise.
185
00:12:21,459 --> 00:12:22,542
- Pourquoi?
186
00:12:22,917 --> 00:12:24,751
- Quand nous convoquons un esprit,
187
00:12:24,917 --> 00:12:28,167
c'est comme un invité,
nous devons préparer sa venue.
188
00:12:29,542 --> 00:12:30,751
- Je comprends.
189
00:12:31,292 --> 00:12:34,459
Martin? On a besoin
d'une autre chaise, s'il vous plaît.
190
00:12:34,626 --> 00:12:36,001
- Tout de suite, monsieur.
191
00:12:49,792 --> 00:12:52,334
- On commence
par se prendre les mains.
192
00:12:54,459 --> 00:12:55,834
Fermez les yeux.
193
00:12:58,584 --> 00:13:00,959
Êtes-vous prêt à croire, André?
194
00:13:01,876 --> 00:13:03,792
Êtes-vous prêt
à nous laisser entrer?
195
00:13:04,292 --> 00:13:05,292
- Oui.
196
00:13:05,709 --> 00:13:08,542
- Placez tous vos doutes
dans un cercle rouge.
197
00:13:08,709 --> 00:13:10,542
Visualisez le cercle rouge.
198
00:13:10,709 --> 00:13:12,709
Écoutez la respiration de ma sceur.
199
00:13:13,209 --> 00:13:15,251
Le cercle rétrécit...
200
00:13:15,667 --> 00:13:17,167
Puis il disparaît.
201
00:13:21,501 --> 00:13:22,834
Ça vient.
202
00:13:23,084 --> 00:13:25,084
Grande inspiration
203
00:13:25,251 --> 00:13:28,001
---
204
00:13:28,167 --> 00:13:31,167
Musique angoissante
205
00:13:32,501 --> 00:13:33,876
Que voyez-vous?
206
00:13:35,709 --> 00:13:36,751
- Rien.
207
00:13:37,751 --> 00:13:39,334
J'entends...
208
00:13:39,709 --> 00:13:41,292
des bruits de pas.
209
00:13:43,542 --> 00:13:53,541
---
210
00:14:15,417 --> 00:14:16,417
- Monsieur?
211
00:14:17,834 --> 00:14:18,917
Monsieur?
212
00:14:21,167 --> 00:14:22,001
Monsieur!
213
00:14:34,751 --> 00:14:35,751
Monsieur...
214
00:14:41,001 --> 00:14:42,501
Tout va bien?
215
00:14:48,084 --> 00:14:49,292
- Oui, ça va.
216
00:14:59,542 --> 00:15:01,042
Comment vous faites ça?
217
00:15:08,876 --> 00:15:09,959
- Merci.
218
00:15:12,126 --> 00:15:13,501
- Bonsoir, mademoiselle.
219
00:15:42,626 --> 00:15:46,751
Musique douce
220
00:15:49,167 --> 00:15:51,417
- J'entends des pas.
221
00:15:51,584 --> 00:16:01,583
---
222
00:16:43,959 --> 00:16:46,751
Brouhaha
223
00:16:46,917 --> 00:16:50,667
- Nous voulons des précisions sur le cap
que vous comptez suivre.
224
00:16:53,334 --> 00:16:57,417
- Messieurs, nous répondrons volontiers
à toutes vos questions.
225
00:16:57,584 --> 00:16:59,959
Mais vous ne pouvez pas
en même temps
226
00:17:00,126 --> 00:17:03,084
nous reprocher
nos choix de développement
227
00:17:03,251 --> 00:17:05,251
et nous accuser de les avoir cachés.
228
00:17:06,626 --> 00:17:09,417
- Vous avez raison.
Ce sont des décisions
229
00:17:09,584 --> 00:17:11,876
prises seuls
alors que nous les contestions.
230
00:17:12,042 --> 00:17:14,751
- Ce conseil devrait
peut-être démissionner.
231
00:17:16,376 --> 00:17:19,542
- Si la guerre éclate,
ces belles idées partiront en fumée.
232
00:17:21,417 --> 00:17:23,501
- Bien. Merci, messieurs.
233
00:17:24,209 --> 00:17:27,376
Je vous ai écoutés,
laissez-moi vous répondre.
234
00:17:28,126 --> 00:17:29,917
Vous oubliez
235
00:17:30,417 --> 00:17:32,959
un élément majeur: c'est la crise.
236
00:17:34,084 --> 00:17:35,792
- C'est trop facile!
237
00:17:36,376 --> 00:17:40,334
M. Korben, nous ne voulons
de vos chimères comme dividendes.
238
00:17:40,501 --> 00:17:43,667
- Non. Pardonnez-moi,
mais c'est faux.
239
00:17:43,834 --> 00:17:45,792
Vous ne touchiez pas de dividendes.
240
00:17:45,959 --> 00:17:48,792
Mes prédecesseurs
vous l'ont bien expliqué.
241
00:17:48,959 --> 00:17:52,501
Ce n'est pas une répartition
des bénéfices, c'est un capital
242
00:17:52,667 --> 00:17:54,376
que nous vous remboursons.
243
00:17:54,542 --> 00:17:55,917
- Vous jouez sur les mots!
244
00:17:56,084 --> 00:17:59,417
- S'il vous plaît, allons à l'essentiel.
245
00:17:59,584 --> 00:18:01,042
Je suis le premier à déplorer
246
00:18:01,209 --> 00:18:05,667
que le cinéma français ait autant
de retard sur les nouvelles techniques.
247
00:18:05,834 --> 00:18:08,709
Là où les Américains
n'ont cessé d'innover,
248
00:18:08,876 --> 00:18:12,126
nous avons choisi de nous endormir.
249
00:18:12,292 --> 00:18:16,251
Et vous voudriez persister
dans le sommeil?
250
00:18:17,042 --> 00:18:19,584
C'est là, votre solution?
251
00:18:20,626 --> 00:18:22,167
Messieurs,
252
00:18:22,334 --> 00:18:24,251
j'ai une bonne nouvelle pour vous.
253
00:18:25,626 --> 00:18:28,292
Vous n'aurez pas de dividendes,
254
00:18:28,459 --> 00:18:31,126
tant que nous n'aurons pas l'intuition
255
00:18:31,292 --> 00:18:36,042
qu'il faut créer de nouvelles machines,
de nouvelles pratiques.
256
00:18:36,209 --> 00:18:40,417
Innover,
développer autrement le cinéma.
257
00:18:41,459 --> 00:18:43,001
- Bravo, bravo!
258
00:18:43,834 --> 00:18:47,709
- Excusez-moi, je dois me sauver.
Ange, je vous appelle plus tard.
259
00:18:48,917 --> 00:18:50,334
- M. Korben.
260
00:18:50,917 --> 00:18:54,626
Je n'ai pas voulu vous piéger,
ça n'avait rien de personnel.
261
00:18:54,792 --> 00:18:58,292
Mais notre société ne peut être dirigée
par les rêves d'un seul.
262
00:18:58,459 --> 00:19:00,709
- Je comprends très bien,
M. Chaumette.
263
00:19:00,876 --> 00:19:02,251
A bientôt.
264
00:19:10,209 --> 00:19:12,917
- Qu'y a-t-il?
- Une charette s'est renversée.
265
00:19:18,917 --> 00:19:21,501
Concert de klaxons
266
00:19:21,667 --> 00:19:27,584
---
267
00:19:27,751 --> 00:19:29,751
- Quand est-ce qu'on va à Londres?
268
00:19:37,042 --> 00:19:40,292
- Je me disais
qu'on pourrait rester un peu ici.
269
00:19:40,876 --> 00:19:41,959
S'installer,
270
00:19:42,876 --> 00:19:44,376
ça serait pas si mal.
271
00:19:45,417 --> 00:19:47,751
- Mais on n'a pas
beaucoup de séances, non?
272
00:19:47,917 --> 00:19:50,001
- Justement. On devrait...
273
00:19:51,667 --> 00:19:53,334
faire d'autres choses.
274
00:19:54,376 --> 00:19:55,417
- Comment ça?
275
00:19:55,584 --> 00:19:56,667
- Je ne sais pas.
276
00:19:57,417 --> 00:19:59,001
Il y a tant de choses à faire...
277
00:20:00,667 --> 00:20:02,667
tant de choses à découvrir.
278
00:20:12,292 --> 00:20:15,834
Musique jazz au loin
279
00:20:20,167 --> 00:20:23,251
Si vous m'aviez prévenue,
je me serais préparée.
280
00:20:23,417 --> 00:20:25,876
Laissez-moi au moins
passer quelque chose.
281
00:20:26,042 --> 00:20:28,084
- Non, s'il vous plaît, restez.
282
00:20:30,084 --> 00:20:31,292
Asseyez-vous.
283
00:20:36,001 --> 00:20:38,542
La séance d'hier m'a donné une idée.
284
00:20:39,167 --> 00:20:42,501
J'aimerais tenter
une expérience inédite.
285
00:20:43,834 --> 00:20:46,501
L'homme qui est apparu...
- Qui est-ce?
286
00:20:48,209 --> 00:20:49,459
- Mon frère.
287
00:20:50,584 --> 00:20:52,126
Il avait l'air si réel.
288
00:20:52,542 --> 00:20:54,376
J'aimerais le filmer.
289
00:20:55,084 --> 00:20:56,584
- Le filmer?
290
00:20:58,709 --> 00:20:59,709
Je ne sais pas trop...
291
00:20:59,876 --> 00:21:03,501
Nous avons beaucoup d'engagements,
une tournée en Angleterre...
292
00:21:03,667 --> 00:21:07,209
De nombreuses séances privées
sont déjà réservées...
293
00:21:11,459 --> 00:21:12,792
On a un prix.
294
00:21:12,959 --> 00:21:14,126
- Bien sûr.
295
00:21:14,709 --> 00:21:17,876
Les séances et le spectacle,
c'est une chose.
296
00:21:18,167 --> 00:21:19,334
Moi, j'ai la possibilité
297
00:21:19,834 --> 00:21:22,376
de vous rendre céle' bres
298
00:21:22,542 --> 00:21:24,709
à une échelle
que seul permet le cinéma...
299
00:21:26,876 --> 00:21:28,167
Voilà ce que je fais,
300
00:21:28,334 --> 00:21:29,876
c'est mon métier.
301
00:21:30,376 --> 00:21:32,251
- On va vraiment faire du cinéma?
302
00:21:33,626 --> 00:21:35,667
- Pour vous.
- Il ne fallait pas.
303
00:21:36,834 --> 00:21:37,792
Kate!
304
00:21:37,959 --> 00:21:39,917
Kate, dis merci.
- Merci.
305
00:21:40,126 --> 00:21:42,751
Musique intrigante
306
00:21:42,917 --> 00:21:47,042
---
307
00:21:48,209 --> 00:21:49,376
- Parfait.
308
00:21:49,709 --> 00:21:51,001
C'est formidable.
309
00:21:51,792 --> 00:21:53,334
Rédigeons un contrat.
310
00:21:54,251 --> 00:21:55,917
J'adore les contrats.
311
00:21:57,376 --> 00:21:59,584
Vous pourriez venir habiter chez moi.
312
00:22:00,751 --> 00:22:01,751
- Laura?
313
00:22:03,126 --> 00:22:05,251
- Veuillez m'excuser un instant.
314
00:22:06,584 --> 00:22:08,459
Qu'y a-t-il?
- Rien.
315
00:22:09,251 --> 00:22:10,001
- Quoi?
316
00:22:11,876 --> 00:22:13,917
- Nous n'avons jamais habité
chez un client.
317
00:22:14,334 --> 00:22:15,917
Pourquoi on irait chez lui?
318
00:22:16,709 --> 00:22:19,084
- Ce sera bien mieux qu'ici.
319
00:22:19,709 --> 00:22:21,542
Tu connais les gens riches.
320
00:22:22,334 --> 00:22:25,876
Leurs lubies durent une semaine
ou un mois, puis ils se lassent.
321
00:22:26,251 --> 00:22:28,126
Profitons-en tant que ça dure.
322
00:22:30,542 --> 00:22:31,917
Nous en avons besoin.
323
00:22:32,501 --> 00:22:34,209
Korben, c'est une opportunité.
324
00:22:34,542 --> 00:22:35,959
Je le ponds pas, le fric.
325
00:22:36,334 --> 00:22:37,959
Nous pourrions économiser
326
00:22:38,876 --> 00:22:41,084
et peut-être rentrer à la maison...
327
00:22:42,251 --> 00:22:52,250
---
328
00:22:53,459 --> 00:23:03,458
...
329
00:23:21,501 --> 00:23:23,417
Buzzer
330
00:23:23,584 --> 00:23:25,876
- Je n'en ai jamais vu autant d'un coup!
331
00:23:29,251 --> 00:23:30,501
Ça sent bon!
332
00:23:32,042 --> 00:23:33,709
- C'est pas un peu trop?
333
00:23:33,876 --> 00:23:36,376
- Il faut toujours plus,
sinon on ne voit rien.
334
00:23:36,542 --> 00:23:38,542
On se maquille différement,
au cinema.
335
00:23:38,709 --> 00:23:40,584
- Si on en met pas assez,
on voit rien.
336
00:23:40,751 --> 00:23:43,126
Dans la vie, si on en met trop,
on voit que ça.
337
00:23:43,292 --> 00:23:44,334
- C'est simple.
338
00:23:44,501 --> 00:23:46,251
- Bonjour, tout le monde.
339
00:23:46,417 --> 00:23:48,209
Bonjour, c'est très bien.
340
00:23:48,376 --> 00:23:50,501
- Bonjour, M. Servier.
- C'est bien.
341
00:23:50,667 --> 00:23:52,584
- Bonjour.
- Bonjour.
342
00:23:52,751 --> 00:23:56,709
C'est très bien, Dimitri.
J'ignorais que vous étiez si belles.
343
00:23:58,584 --> 00:23:59,834
Magnifiques!
344
00:24:00,126 --> 00:24:01,001
- Merci.
345
00:24:01,167 --> 00:24:02,792
- Merci.
- De rien.
346
00:24:02,959 --> 00:24:04,667
Maquillées, pas fardées.
347
00:24:05,417 --> 00:24:08,417
Plus rapidement, s'il vous plaît.
Un peu plus de fumée.
348
00:24:08,584 --> 00:24:12,751
Mademoiselle, c'est inutile,
on lui a déjà tout expliqué. Moteur.
349
00:24:12,917 --> 00:24:16,167
- La caméra est prête?
- Vos lunettes, s'il vous plaît.
350
00:24:16,334 --> 00:24:17,792
J'ai des reflets.
351
00:24:17,959 --> 00:24:19,584
- Je préfère les garder.
352
00:24:21,459 --> 00:24:23,042
- On va faire avec.
353
00:24:23,834 --> 00:24:24,751
- Moteur demandé.
354
00:24:24,917 --> 00:24:27,959
- Les sceurs Barlow,
avant-programme, première.
355
00:24:29,084 --> 00:24:30,626
- Tout va bien.
356
00:24:30,792 --> 00:24:32,084
Tu dois te concentrer.
357
00:24:32,251 --> 00:24:33,209
- Quoi encore?
358
00:24:33,376 --> 00:24:34,667
- Il y a trop de lumière.
359
00:24:34,834 --> 00:24:38,542
- Si je veux quelque chose
sur la pellicule, il faut de la lumière.
360
00:24:38,709 --> 00:24:40,084
Je peux pas réduire.
361
00:24:40,667 --> 00:24:42,834
- Y a pas moyen de couper une source?
362
00:24:43,251 --> 00:24:46,751
- Elles ont l'habitude des projecteurs.
- Je sais bien,
363
00:24:46,917 --> 00:24:48,667
mais il faut faire un compromis.
364
00:24:49,542 --> 00:24:50,751
- Emiliano.
- Oui?
365
00:24:50,917 --> 00:24:52,709
- Coupez un Cremer, s'il vous plaît.
366
00:24:52,876 --> 00:24:55,959
- Désolé. Si je coupe,
je n'aurai pas assez de niveau.
367
00:24:56,417 --> 00:24:59,251
- On doit s'y prendre autrement.
- Comment ça?
368
00:24:59,417 --> 00:25:03,584
- Nous devons contrôler nos performances
comme lors d'une séance.
369
00:25:04,251 --> 00:25:05,459
- Et qui réaliserait?
370
00:25:05,626 --> 00:25:08,792
- Moi. J'ai observé Servier,
ce n'est pas très compliqué.
371
00:25:09,251 --> 00:25:12,709
- Et pour diriger l'équipe?
Vous ne parlez pas français.
372
00:25:12,876 --> 00:25:14,876
- Je parlerai français. J'apprends vite.
373
00:25:15,042 --> 00:25:15,959
Je peux apprendre.
374
00:25:16,126 --> 00:25:18,209
- C'est un métier,
ça ne s'improvise pas.
375
00:25:18,376 --> 00:25:21,251
Ça paraît facile,
mais c'est beaucoup de travail.
376
00:25:21,417 --> 00:25:23,084
- Je n'ai pas peur du travail.
377
00:25:24,001 --> 00:25:25,417
- Je ressens votre peur.
378
00:25:25,584 --> 00:25:27,001
- Je n'ai pas peur.
379
00:25:28,251 --> 00:25:30,917
- Retournez-y, s'il vous plaît.
Faites-le pour moi.
380
00:25:31,417 --> 00:25:33,626
- Allez, on se remet en place
rapidement.
381
00:25:38,251 --> 00:25:39,626
Il pouffe.
382
00:25:41,042 --> 00:25:43,876
Il rit.
383
00:25:45,126 --> 00:25:47,001
- Je sais ce que tu vas me dire.
384
00:25:47,626 --> 00:25:49,209
- Tu espérais quoi, au juste?
385
00:25:49,376 --> 00:25:52,376
Que quelque chose apparaisse,
se manifeste?
386
00:25:52,542 --> 00:25:53,626
Un fantôme?
387
00:25:53,792 --> 00:25:55,084
Il rit.
388
00:25:55,251 --> 00:25:57,626
- Evidemment, ça paraît ridicule.
389
00:25:58,209 --> 00:26:00,334
- On se comprend pas, André.
390
00:26:00,501 --> 00:26:03,167
Techniquement,
nous pouvons reproduire ce que tu as vu
391
00:26:03,334 --> 00:26:06,834
ou que la gamine voit,
ça ne fait aucun doute.
392
00:26:07,001 --> 00:26:08,751
Alors quel est le problème?
393
00:26:10,376 --> 00:26:12,042
Je ne sais pas ce que je recherche,
394
00:26:12,209 --> 00:26:13,876
mais nous manquons d'ambition.
395
00:26:14,709 --> 00:26:17,209
Elles sont fascinantes,
tu ne trouves pas?
396
00:26:19,001 --> 00:26:19,917
- Mon avis?
397
00:26:20,584 --> 00:26:24,251
- La petite est difficile à filmer,
trop renfermée, trop boudeuse.
398
00:26:25,001 --> 00:26:27,209
La grande a quelque chose.
399
00:26:27,376 --> 00:26:29,917
Une présence,
un grain de peau, de l'esprit.
400
00:26:30,542 --> 00:26:31,584
Du caractère.
401
00:26:31,751 --> 00:26:34,167
C'est elle que j'ai regardée
toute la séance.
402
00:26:34,334 --> 00:26:36,709
- La caméra n'est pas
un instrument de justice.
403
00:26:36,876 --> 00:26:39,251
C'est la plus petite
qui est la plus douée.
404
00:26:40,542 --> 00:26:41,917
- Comment tu le sais?
405
00:26:42,542 --> 00:26:45,001
- Fais une séance,
tu verras par toi-même.
406
00:26:47,459 --> 00:26:50,626
Je me permets de rêver à haute voix.
407
00:26:50,792 --> 00:26:53,167
Imagine qu'on prenne cette femme, Laura.
408
00:26:53,334 --> 00:26:55,626
Et qu'on fasse d'elle
l'héroïne d'un film
409
00:26:55,792 --> 00:26:58,417
dans lequel elle jouerait
une spirite, évidemment.
410
00:26:58,584 --> 00:26:59,459
- Oui.
411
00:26:59,667 --> 00:27:03,584
- Elle remet en contact un veuf
avec son épouse disparue.
412
00:27:03,751 --> 00:27:05,501
Suzanne, vous notez, ça.
413
00:27:05,667 --> 00:27:07,834
Notez, j'entends pas votre crayon.
414
00:27:08,001 --> 00:27:10,542
- Pas besoin,
nous l'utiliserons telle quelle.
415
00:27:10,709 --> 00:27:13,459
Avec le savoir qu'elle possède,
ses gestes experts...
416
00:27:13,626 --> 00:27:16,751
- On annoncerait dans la presse
que c'est une vraie spirite.
417
00:27:16,917 --> 00:27:19,417
Ça ferait une publicité étonnante.
418
00:27:19,584 --> 00:27:21,209
Combien de temps
pour le scénario?
419
00:27:21,376 --> 00:27:23,292
- 5 à 6 semaines,
2 mois au plus.
420
00:27:23,459 --> 00:27:24,667
- Formidable!
421
00:27:25,792 --> 00:27:27,751
- On le tient, notre projet, non?
422
00:27:29,376 --> 00:27:30,542
- Bonjour.
423
00:27:30,709 --> 00:27:32,042
- Ah, Laura.
424
00:27:32,334 --> 00:27:33,542
Vous êtes à l'heure.
425
00:27:33,709 --> 00:27:35,876
J'avais plus l'habitude.
Par ici.
426
00:27:36,417 --> 00:27:37,917
Voici vos marques.
427
00:27:38,459 --> 00:27:40,334
Très bien. Hop là!
428
00:27:40,501 --> 00:27:42,542
N'ayez pas peur,
je vous les enlève.
429
00:27:42,709 --> 00:27:44,251
Vous verrez très bien.
Pardon.
430
00:27:44,417 --> 00:27:47,584
- Voici le texte.
Vous n'êtes pas obligée de tout lire.
431
00:27:49,834 --> 00:27:51,917
- Essais Laura Barlow, un sur un.
432
00:27:52,792 --> 00:27:54,292
- Oubliez le texte.
433
00:27:55,167 --> 00:27:56,292
Comment vous appelez-vous?
434
00:27:56,459 --> 00:27:58,084
- Je m'appelle Laura Barlow.
435
00:27:58,251 --> 00:27:59,334
Laura Barlow.
436
00:27:59,501 --> 00:28:00,542
Where come...
437
00:28:00,709 --> 00:28:01,917
D'où venez-vous?
438
00:28:02,084 --> 00:28:03,834
(Fort accent français)
D'où venez-vous?
439
00:28:04,001 --> 00:28:06,292
Elle s'esclaffe.
440
00:28:06,459 --> 00:28:09,126
---
441
00:28:09,292 --> 00:28:11,709
- De Rochester, New York.
442
00:28:11,876 --> 00:28:13,792
- Rochester, c'est une ville?
443
00:28:13,959 --> 00:28:17,459
- Oui, c'est au nord de New York.
444
00:28:18,876 --> 00:28:20,167
- C'est un fromage, ça.
445
00:28:21,042 --> 00:28:22,376
Pas une ville.
446
00:28:23,251 --> 00:28:25,917
Lisons un peu. Passe-moi le texte.
447
00:28:28,209 --> 00:28:30,376
- La communauté de leur existence
448
00:28:30,542 --> 00:28:33,584
avait établi entre ces hommes
des amitiés profondes.
449
00:28:33,751 --> 00:28:36,126
Musique intrigante
450
00:28:36,292 --> 00:28:46,291
---
451
00:28:59,126 --> 00:29:01,042
Rires
452
00:29:01,209 --> 00:29:11,208
---
453
00:29:20,376 --> 00:29:21,542
- Une liqueur?
454
00:29:21,709 --> 00:29:23,667
- Non, merci, je ne bois pas.
455
00:29:28,834 --> 00:29:30,042
Non, merci.
456
00:29:37,167 --> 00:29:40,584
Vous vous demandez
si je suis un excentrique, c'est ça?
457
00:29:42,959 --> 00:29:45,334
Laissez-moi vous répondre
tout de suite.
458
00:29:45,501 --> 00:29:47,126
Je ne suis pas un excentrique.
459
00:29:48,042 --> 00:29:49,834
Je ne suis pas ésotérique.
460
00:29:50,001 --> 00:29:54,542
Je ne verse pas dans les messes noires,
les breuvages, les potions.
461
00:29:55,709 --> 00:29:58,209
Je suis on ne peut plus rationnel.
462
00:29:58,376 --> 00:30:00,084
Je dirais même, banal.
463
00:30:01,001 --> 00:30:02,459
Regardez-moi, Korben.
464
00:30:03,626 --> 00:30:05,334
Si je suis là,
465
00:30:05,501 --> 00:30:08,876
c'est que vous avez commencé
à vous poser des questions.
466
00:30:09,376 --> 00:30:12,834
Si, je vois bien
que vous cherchez à rester calme,
467
00:30:13,001 --> 00:30:16,167
mais que tout en vous
bouillonne d'incompréhension,
468
00:30:16,334 --> 00:30:17,792
de malaise
469
00:30:17,959 --> 00:30:19,417
et d'envie.
470
00:30:19,584 --> 00:30:24,376
Il faut expérimenter beaucoup,
ne pas nous satisfaire d'intuition.
471
00:30:24,542 --> 00:30:27,417
Il faut, scientifiquement,
aborder ces événements
472
00:30:27,584 --> 00:30:29,626
Et enfin seulement, nous saurons.
473
00:30:30,167 --> 00:30:31,792
J'ai besoin de voir les filles.
474
00:30:31,959 --> 00:30:33,584
Surtout la plus jeune.
475
00:30:33,751 --> 00:30:35,917
Je l'ai rencontrée brièvement
à Varsovie,
476
00:30:36,084 --> 00:30:39,542
mais je n'ai pu parler avec elle
ni rien expérimenter.
477
00:30:39,709 --> 00:30:42,917
C'est pour ça que vous me faites venir,
n'est-ce pas?
478
00:30:44,251 --> 00:30:46,001
Mais je dois vous prévenir.
479
00:30:47,834 --> 00:30:49,251
C'est très cher.
480
00:30:52,209 --> 00:30:54,126
- L'argent n'est pas un problème.
481
00:30:55,084 --> 00:30:58,876
- Pourtant ce sont les seules photos
de spiritisme identifiées.
482
00:30:59,042 --> 00:31:01,084
- Qui datent d'il y a 20 ans.
483
00:31:01,251 --> 00:31:02,292
Des trucages grotesques.
484
00:31:02,459 --> 00:31:05,584
- Ce sont toujours des trucages,
plus ou moins réussis.
485
00:31:05,751 --> 00:31:08,001
Je comprends pas ce que tu cherches.
486
00:31:08,876 --> 00:31:11,001
- Regardons les propositions
de l'équipe.
487
00:31:11,167 --> 00:31:12,126
- Là, comme ça?
488
00:31:12,292 --> 00:31:13,376
- Oui, là.
489
00:31:13,542 --> 00:31:15,084
Allez-y, ouvrez.
490
00:31:15,876 --> 00:31:18,917
- C'est une base,
les trucages seront mieux réussis.
491
00:31:19,084 --> 00:31:21,209
- Ne vous justifiez pas d'avance.
492
00:31:21,376 --> 00:31:22,709
Je veux voir.
493
00:31:24,501 --> 00:31:27,209
- On a créé des apparitions
en incrustant des images
494
00:31:27,376 --> 00:31:28,584
en négatif noir et blanc
495
00:31:28,751 --> 00:31:32,126
afin d'obtenir des silhouettes
à la fois blanches et floues.
496
00:31:32,542 --> 00:31:34,001
- C'est impressionnant.
497
00:31:34,167 --> 00:31:36,792
- Y a de la grâce dans ces photos,
c'est indéniable.
498
00:31:36,959 --> 00:31:39,209
- Oui, c'est du beau travail.
499
00:31:40,042 --> 00:31:42,542
C'est même très réussi.
500
00:31:42,709 --> 00:31:43,459
- Mais?
501
00:31:43,959 --> 00:31:46,542
- J'ai d'autres ambitions.
- Lesquelles?
502
00:31:46,709 --> 00:31:49,376
- Filmer de véritables phénomènes.
503
00:31:49,542 --> 00:31:50,834
- Nous devons avancer.
504
00:31:51,001 --> 00:31:54,126
- Pour avancer, il faut arriver à filmer
505
00:31:54,292 --> 00:31:55,542
une manifestation quelconque.
506
00:31:55,709 --> 00:31:59,667
La plus infime trace
d'un fantôme ou d'une présence.
507
00:31:59,834 --> 00:32:02,751
Une plus-value énorme pour le film,
un succès assuré.
508
00:32:02,917 --> 00:32:04,792
Enfin, rendez-vous compte.
509
00:32:04,959 --> 00:32:06,709
Ce serait une première mondiale.
510
00:32:06,876 --> 00:32:09,501
Des images non-truquées
de phénomènes paranormaux.
511
00:32:09,667 --> 00:32:10,792
On n'a jamais vu ça.
512
00:32:11,334 --> 00:32:14,001
- "Vous m'aviez promis d'essayer.
513
00:32:14,292 --> 00:32:16,167
"Ils nous attendent, venez.
514
00:32:16,334 --> 00:32:17,334
"Une heure, pas plus.
515
00:32:17,501 --> 00:32:20,126
"Tendant la main vers la fenêtre..."
516
00:32:20,292 --> 00:32:21,834
- Non, c'est une didascalie.
517
00:32:22,001 --> 00:32:23,001
- Mais si.
518
00:32:23,167 --> 00:32:25,376
- Vous mesurez pas
la maturité du public.
519
00:32:25,751 --> 00:32:27,084
- Magnifique!
520
00:32:27,251 --> 00:32:29,084
- Je I'imaginais plutôt en noir.
521
00:32:29,251 --> 00:32:31,292
- C'est une spirite,
pas une veuve corse.
522
00:32:31,459 --> 00:32:33,792
Je la voulais vaporeuse
comme un fantôme.
523
00:32:33,959 --> 00:32:34,876
Merveille!
524
00:32:35,042 --> 00:32:38,292
Ne I'écoutez pas,
il est de très mauvaise humeur.
525
00:32:38,459 --> 00:32:40,334
- Suivez-moi.
- Il a raison.
526
00:32:40,501 --> 00:32:41,709
- Bonjour, tout le monde.
527
00:32:42,459 --> 00:32:44,584
Bonjour, Emile.
Vous allez bien?
528
00:32:44,834 --> 00:32:46,417
- Georges, un peu moins.
529
00:32:46,626 --> 00:32:48,709
- J'adore ta robe!
530
00:32:48,876 --> 00:32:50,001
- Fernand.
531
00:32:50,542 --> 00:32:54,209
Mon cher Fernand, merci
d'avoir eu la gentillesse de venir.
532
00:32:55,042 --> 00:32:56,084
Voici notre Laura.
533
00:32:56,251 --> 00:32:57,959
- Bonjour.
- Enchanté.
534
00:32:58,126 --> 00:33:00,459
- Elle n'a jamais joué,
il faudra l'aider.
535
00:33:00,626 --> 00:33:01,542
C'est sa 1re fois.
536
00:33:01,709 --> 00:33:04,501
On arrête les retouches
et on se met en place.
537
00:33:05,501 --> 00:33:06,959
Clément, en place.
538
00:33:08,251 --> 00:33:09,334
Rapidement.
539
00:33:09,501 --> 00:33:11,876
Laura, vous viendrez du fond,
vous tapez fort.
540
00:33:12,042 --> 00:33:13,167
- Bien.
541
00:33:13,542 --> 00:33:14,876
- Clément, ici.
542
00:33:15,251 --> 00:33:16,334
- D'accord.
543
00:33:16,626 --> 00:33:18,001
Je m'assieds là.
544
00:33:18,167 --> 00:33:21,001
- C'est Eva qui jouera le rôle, désolé.
545
00:33:21,376 --> 00:33:23,584
Tout le monde en place,
on est prêts.
546
00:33:24,084 --> 00:33:26,459
Je resitue la scène dans son contexte.
547
00:33:26,917 --> 00:33:28,417
Tu es Clément,
548
00:33:28,626 --> 00:33:31,167
un jeune peintre à succès
fraîchement veuf.
549
00:33:31,376 --> 00:33:33,501
Tu n'arrives pas à oublier
ta femme défunte.
550
00:33:33,667 --> 00:33:37,417
Ton impresario, catastrophé
de voir que ton inspiration s'est tarie,
551
00:33:37,584 --> 00:33:40,251
t'a forcé à entrer en contact
avec Maggie,
552
00:33:40,417 --> 00:33:42,667
une spirite américaine
mondialement célèbre.
553
00:33:42,834 --> 00:33:44,417
Vos séances te bouleversent.
554
00:33:44,584 --> 00:33:47,376
A son contact, tu retrouves
fougue et inspiration
555
00:33:47,542 --> 00:33:50,167
car elle te met en relation
avec ta femme défunte.
556
00:33:50,334 --> 00:33:51,667
- Tu me suis?
- Bien sûr.
557
00:33:51,834 --> 00:33:53,959
Vous tombez fous
amoureux l'un de l'autre.
558
00:33:54,126 --> 00:33:55,584
Mais Maggie est persuadée
559
00:33:55,751 --> 00:33:58,417
que tu tombes amoureux
de ta femme et pas d'elle.
560
00:33:58,584 --> 00:34:02,501
Tu ne pourras jamais aimer
que ta chère disparue à travers elle.
561
00:34:02,667 --> 00:34:05,042
Que tu la trompes en étant avec elle.
562
00:34:05,209 --> 00:34:06,001
- D'accord.
563
00:34:07,126 --> 00:34:08,584
- Et plus tard,
564
00:34:09,876 --> 00:34:10,959
troublé,
565
00:34:11,126 --> 00:34:14,584
tu ne sais pas si c'est de Maggie
dont tu tombes amoureux,
566
00:34:14,751 --> 00:34:17,751
ou si tu retombes
amoureux, à travers elle,
567
00:34:17,917 --> 00:34:20,459
tu retombes dans les filets
d'une autre histoire.
568
00:34:20,751 --> 00:34:23,084
- Je peux te poser une question?
- Non.
569
00:34:23,251 --> 00:34:26,542
Garde le trouble, garde
I'incompréhension, c'est très bien.
570
00:34:26,709 --> 00:34:27,667
- D'accord.
571
00:34:27,834 --> 00:34:30,376
On y va,
on a perdu assez de temps.
572
00:34:30,542 --> 00:34:32,042
La caméra est en place?
573
00:34:34,876 --> 00:34:35,751
- Moteur.
574
00:34:35,917 --> 00:34:37,042
Sonnerie
575
00:34:37,209 --> 00:34:39,584
- Apparition fatale,
essais filmés, première.
576
00:34:40,167 --> 00:34:42,001
Rires
577
00:34:44,417 --> 00:34:45,501
- Action!
578
00:34:46,126 --> 00:34:47,667
Elle frappe à la porte.
579
00:34:47,834 --> 00:34:50,917
- Clément, où êtes-vous?
Je ne vous vois pas.
580
00:34:51,084 --> 00:34:52,334
Il fait si sombre.
581
00:34:52,501 --> 00:34:54,251
- Moins fort, Laura.
582
00:34:56,417 --> 00:34:57,417
- Clément.
583
00:34:58,501 --> 00:35:00,459
Où êtes-vous?
Je ne vous vois pas.
584
00:35:00,626 --> 00:35:01,751
Il chuchote.
585
00:35:01,917 --> 00:35:03,501
- Il fait si sombre.
586
00:35:04,209 --> 00:35:05,834
- Je ne vais pas sortir.
587
00:35:07,376 --> 00:35:09,417
- Vous êtes encore devant elle.
588
00:35:10,209 --> 00:35:11,876
Vous m'aviez promis.
589
00:35:12,042 --> 00:35:13,876
Promis d'essayer.
590
00:35:14,376 --> 00:35:16,001
- Ils nous attendent.
- Non.
591
00:35:16,167 --> 00:35:19,501
Je ne tiendrai pas ma promesse
et ce ne sera pas la première.
592
00:35:19,667 --> 00:35:23,376
- Une heure. C'est juste là.
- Vous ne comprenez pas, Maggie.
593
00:35:23,876 --> 00:35:26,167
- Je veux vous voir dans la lumière,
Clément.
594
00:35:26,334 --> 00:35:29,042
Je veux entendre votre voix
s'adresser aux vivants.
595
00:35:29,209 --> 00:35:31,501
- Avancer, sortir,
c'est lui tourner le dos.
596
00:35:31,667 --> 00:35:33,459
Alors que ce que nous vivons,
597
00:35:33,626 --> 00:35:35,001
elle le voit.
598
00:35:35,292 --> 00:35:38,084
Elle nous donne sa bénédiction,
vous comprenez?
599
00:35:38,709 --> 00:35:40,251
- Ce qu'on vit?
600
00:35:40,626 --> 00:35:44,209
- Ne me forcez pas à mettre des mots
sur nos sentiments, Maggie.
601
00:35:44,626 --> 00:35:45,959
- Vous parlez trop.
602
00:35:46,334 --> 00:35:47,917
- Tournez, tournez!
603
00:35:48,626 --> 00:35:50,126
- Je n'en dis pas la moitié.
604
00:35:50,584 --> 00:35:52,626
Ici, je ne me cache de rien.
605
00:35:52,917 --> 00:35:54,417
- Mais lui cacher quoi?
606
00:35:54,584 --> 00:35:55,542
- Mon attachement.
607
00:35:55,709 --> 00:35:56,876
- Tournez encore.
608
00:35:57,126 --> 00:35:59,709
- Le besoin que j'ai de vous voir
tout le temps.
609
00:35:59,876 --> 00:36:01,584
- Votre besoin de lui parler.
- Non.
610
00:36:01,751 --> 00:36:03,709
- Tournez encore, encore.
611
00:36:04,126 --> 00:36:07,667
- Ma peur quand vous arrivez,
ma terreur quand vous partez.
612
00:36:07,834 --> 00:36:09,334
- Je vous en supplie.
613
00:36:10,251 --> 00:36:11,751
- Mon trouble.
614
00:36:12,042 --> 00:36:14,917
- Rien n'est pire
que de tromper un défunt.
615
00:36:15,751 --> 00:36:17,626
Je vais partir, Clément.
616
00:36:17,792 --> 00:36:20,126
Cet atelier, c'est un mausolée.
617
00:36:21,001 --> 00:36:22,584
Clément, adieu.
618
00:36:22,751 --> 00:36:24,709
- Je vais vous embrasser, Maggie.
619
00:36:25,501 --> 00:36:27,584
Il est encore temps de m'arrêter.
620
00:36:29,292 --> 00:36:31,376
- Vous m'embrassez
pour ne pas la perdre.
621
00:36:33,417 --> 00:36:35,917
- Quand je vous embrasse,
nous sommes trois.
622
00:36:36,084 --> 00:36:37,792
C'est une bacchanale.
623
00:36:53,292 --> 00:36:54,376
- Coupez.
624
00:36:57,751 --> 00:37:02,292
- Vous ne m'avez pas caché,
au moment où je suis à la table?
625
00:37:02,459 --> 00:37:04,001
- C'était très bien.
626
00:37:09,417 --> 00:37:12,709
- On en refait une.
Remettez-vous en place très vite.
627
00:37:13,834 --> 00:37:16,792
Musique mélancolique
628
00:37:16,959 --> 00:37:26,958
---
629
00:37:38,042 --> 00:37:41,126
- Pourquoi vous êtes si inquiète?
C'était très bien.
630
00:37:41,667 --> 00:37:43,084
- Je sais pas.
631
00:37:43,459 --> 00:37:47,917
J'ai eu l'impression de ne plus être là
et de me montrer complètement.
632
00:37:48,667 --> 00:37:49,876
J'ai eu honte.
633
00:37:50,042 --> 00:37:51,834
- On a tous honte.
634
00:37:52,084 --> 00:37:53,917
C'est pour ça que vous étiez belle.
635
00:37:54,084 --> 00:37:57,501
C'est d'abandon
dont vous avez besoin, de renoncement.
636
00:37:58,084 --> 00:37:59,959
- Renoncer à quoi?
- A comprendre.
637
00:38:00,126 --> 00:38:03,126
A penser qu'il faut connaître
les émotions pour les jouer.
638
00:38:03,292 --> 00:38:05,084
On n'a pas besoin
de les avoir vécues.
639
00:38:05,251 --> 00:38:07,209
C'est pour ça qu'on joue.
640
00:38:07,376 --> 00:38:10,959
Parce qu'on aurait aimé vivre
certaines choses plus intensément,
641
00:38:11,209 --> 00:38:12,667
mais qu'on l'a pas fait.
642
00:38:12,834 --> 00:38:14,209
Alors on s'en veut.
643
00:38:14,376 --> 00:38:16,334
Et on fait des films.
644
00:38:16,501 --> 00:38:22,376
---
645
00:38:22,542 --> 00:38:23,792
Vous comprenez?
646
00:38:24,917 --> 00:38:26,251
- Je sais pas.
647
00:38:27,584 --> 00:38:29,792
- Mais je vais réussir.
- Soyez pas orgueilleuse.
648
00:38:30,251 --> 00:38:31,959
- C'est pas de l'orgueil.
649
00:38:32,334 --> 00:38:34,376
J'ai trop besoin que ça marche.
650
00:38:34,542 --> 00:38:37,042
C'est tout, c'est pour ça que j'ai peur.
651
00:38:37,292 --> 00:38:39,876
J'ai envie que tout marche,
tout de suite.
652
00:38:40,042 --> 00:38:41,876
J'ai envie de tout vivre.
653
00:38:42,042 --> 00:38:43,334
- Calmez-vous.
654
00:38:43,501 --> 00:38:45,792
Jusque là, ça marche.
655
00:38:45,959 --> 00:38:48,542
Pour l'instant, Laura,
votre vie, ce sera ça.
656
00:38:48,709 --> 00:38:51,376
Votre chambre et un plateau de cinéma.
657
00:38:51,542 --> 00:38:54,417
Et c'est en jouant
que vous commencerez à ressentir.
658
00:38:54,584 --> 00:38:56,251
N'ayez pas peur.
659
00:38:56,417 --> 00:38:58,251
- Vous rêvez?
- Quoi?
660
00:38:58,417 --> 00:39:01,709
Vous faites beaucoup de rêves?
Vous vous en souvenez?
661
00:39:03,167 --> 00:39:04,626
- Je sais pas.
662
00:39:06,542 --> 00:39:09,917
- Regardez-vous dans le miroir,
on va essayer quelque chose.
663
00:39:13,042 --> 00:39:15,042
Basculez la tête en arrière.
664
00:39:15,417 --> 00:39:16,834
Doucement.
665
00:39:20,292 --> 00:39:21,626
Encore.
666
00:39:25,459 --> 00:39:26,751
Encore.
667
00:39:28,459 --> 00:39:30,334
Encore, encore...
668
00:39:31,917 --> 00:39:33,126
Encore.
669
00:39:33,959 --> 00:39:35,167
Voilà.
670
00:39:35,792 --> 00:39:37,084
C'est bien.
671
00:39:37,834 --> 00:39:39,667
C'est juste ça, Laura.
672
00:39:40,584 --> 00:39:43,126
Renoncez à vous, arrêtez de vous méfier.
673
00:39:43,959 --> 00:39:45,501
Disparaissez.
674
00:39:50,917 --> 00:39:53,459
Musique intrigante
675
00:39:53,626 --> 00:40:03,625
---
676
00:40:22,667 --> 00:40:24,542
- Allez, dépêche-toi!
677
00:40:26,626 --> 00:40:29,376
Rires et brouhaha
678
00:40:29,667 --> 00:40:36,167
---
679
00:40:37,459 --> 00:40:40,584
Chanson entraînante au piano
680
00:40:40,751 --> 00:40:50,750
---
681
00:41:01,584 --> 00:41:02,584
- Laura!
682
00:41:02,751 --> 00:41:04,042
- Bonsoir.
683
00:41:06,001 --> 00:41:07,376
T'es con!
684
00:41:09,792 --> 00:41:11,167
Jean, Jean!
685
00:41:13,626 --> 00:41:15,042
Arrête!
686
00:41:15,209 --> 00:41:16,876
- Magnifiques, toutes les deux.
687
00:41:17,042 --> 00:41:20,209
- Je vous présente mes meilleurs amis.
Ils sont affreux.
688
00:41:20,376 --> 00:41:23,251
- J'ai envie de fumer.
- Et moi de boire.
689
00:41:23,542 --> 00:41:26,042
"Nous sommes de ceux
dont le sort est une poison.
690
00:41:26,209 --> 00:41:28,376
"Nous explorons sans répit...
691
00:41:28,834 --> 00:41:30,126
"Ethiopie..."
692
00:41:34,459 --> 00:41:35,959
Applaudissements
693
00:41:36,126 --> 00:41:45,251
---
694
00:41:46,334 --> 00:41:48,126
- J'avais pas vu
qu'il y avait un miroir.
695
00:41:48,292 --> 00:41:53,542
---
696
00:41:53,709 --> 00:41:57,417
- L'homme qui reste patiemment
derrière les canons domine le monde.
697
00:41:57,584 --> 00:42:00,792
C'est pour ça que je préfère Mussolini
malgré le mépris...
698
00:42:00,959 --> 00:42:02,334
- Comme vous y allez!
699
00:42:02,501 --> 00:42:04,667
- Eh oui...
A tous nos bras cassés d'ici.
700
00:42:04,834 --> 00:42:06,584
La politique de Mussolini...
701
00:42:06,751 --> 00:42:10,751
Piano entraînant
702
00:42:11,542 --> 00:42:12,417
- Des essais?
703
00:42:12,584 --> 00:42:14,542
Justement,
ce sont les meilleurs moments.
704
00:42:14,709 --> 00:42:19,084
On a l'impression de ne pas travailler
et de faire les choses sans réfléchir.
705
00:42:19,251 --> 00:42:22,126
Comme je vous envie.
Vous me rappelez mes débuts.
706
00:42:24,584 --> 00:42:26,126
Et vous n'avez rien à prouver.
707
00:42:26,292 --> 00:42:29,417
Vous n'avez pas été embauchée
pour vos dons d'actrice,
708
00:42:29,584 --> 00:42:31,376
mais pour vos dons tout court.
709
00:42:31,542 --> 00:42:34,126
- C'est surtout ma petite sceur
qui a le don.
710
00:42:34,292 --> 00:42:37,042
On s'en fiche.
Les malentendus sont bons à prendre.
711
00:42:37,751 --> 00:42:42,334
De toute façon,
je ne crois pas à toutes ces choses.
712
00:42:42,501 --> 00:42:45,001
Je suis une indécrottable sceptique.
713
00:42:45,376 --> 00:42:46,709
Désolée d'être un peu franche.
714
00:42:46,876 --> 00:42:49,334
- Vous savez d'où vient
le mot "scepticisme"?
715
00:42:50,001 --> 00:42:50,917
- Non, je ne sais pas.
716
00:42:51,084 --> 00:42:53,584
- Du grec skeptikos, qui examine.
717
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
- Qui est cet homme?
718
00:42:55,667 --> 00:42:58,167
- Pardon, je ne vous ai pas présentés.
719
00:42:58,667 --> 00:43:01,709
Professeur, Eva Saïd.
Le professeur Ulé,
720
00:43:01,876 --> 00:43:03,626
spécialiste en métapsychologie.
721
00:43:03,792 --> 00:43:05,042
- Méta... quoi?
722
00:43:05,626 --> 00:43:06,626
- Ulé?
723
00:43:06,792 --> 00:43:09,417
J'ai connu une personne de ce nom-là.
724
00:43:09,584 --> 00:43:12,876
- Un certain Hank, je crois.
- Hank Ulé!
725
00:43:13,042 --> 00:43:15,251
Rires
726
00:43:17,751 --> 00:43:19,376
- Vous voyez, mademoiselle.
727
00:43:20,959 --> 00:43:24,751
Votre si joli rire qui vient de résonner
dans cette pièce,
728
00:43:25,126 --> 00:43:28,709
peut-être pourra-t-il, à l'avenir,
être enregistré
729
00:43:29,167 --> 00:43:34,167
par une machine capable de saisir
des échos très lointains du passé.
730
00:43:34,876 --> 00:43:38,209
Comme on retrouve
des fossiles dans la terre.
731
00:43:39,542 --> 00:43:42,834
Vous êtes, d'une certaine manière...
732
00:43:45,667 --> 00:43:48,917
Nous sommes tous les fantômes de demain.
733
00:43:49,542 --> 00:43:52,459
- Mon Dieu! Pourtant,
on passait une si belle soirée.
734
00:43:52,876 --> 00:43:55,917
Pardon, professeur. Excusez-moi.
735
00:43:56,084 --> 00:43:57,292
Continuez, pardon.
736
00:43:57,459 --> 00:43:59,417
- Qui aurait pu imaginer
737
00:43:59,584 --> 00:44:03,751
qu'il existerait un jour
des caméras capables
738
00:44:03,959 --> 00:44:05,417
de restituer votre visage,
739
00:44:06,334 --> 00:44:09,001
votre démarche, votre voix?
740
00:44:10,042 --> 00:44:11,167
Qui?
741
00:44:11,917 --> 00:44:15,417
Bref, tout ce qui nous paraît
aujourd'hui si banal
742
00:44:15,584 --> 00:44:19,417
semblait, avant d'exister,
sortir de I'imaginaire d'un fou.
743
00:44:20,417 --> 00:44:21,584
- Merci.
744
00:44:22,334 --> 00:44:24,334
Cela ne prouve qu'une chose,
professeur,
745
00:44:24,501 --> 00:44:27,834
c'est que personne ne peut
prédire l'avenir, ni vous ni moi.
746
00:44:28,001 --> 00:44:30,626
- Je crois
que vous ne convaincrez pas Eva.
747
00:44:30,792 --> 00:44:34,417
Mais nous n'avons pas dit
notre dernier mot, on verra.
748
00:44:34,584 --> 00:44:37,209
- Vous êtes un vrai mégalomane.
749
00:44:37,376 --> 00:44:38,751
- Un vrai quoi?
750
00:44:38,917 --> 00:44:41,459
Depuis que madame
fait une psychanalyse,
751
00:44:41,626 --> 00:44:43,501
elle nous sort des mots extravagants,
752
00:44:43,667 --> 00:44:45,001
me gratifie de noms d'oiseaux.
753
00:44:45,167 --> 00:44:46,042
- Il neige.
754
00:44:48,251 --> 00:44:49,292
- C'est vrai.
755
00:44:49,459 --> 00:44:51,001
C'est vrai qu'il neige.
756
00:44:51,167 --> 00:44:54,626
- Il neige! Mesdames, messieurs,
tout le monde dehors!
757
00:44:54,792 --> 00:44:56,834
Rires
758
00:44:57,001 --> 00:44:59,709
- Non, y a pas de méthode, là!
Un peu de méthode!
759
00:44:59,959 --> 00:45:01,751
Pas de plaisir sans méthode!
760
00:45:03,584 --> 00:45:05,417
Soyez sans pitié!
761
00:45:14,709 --> 00:45:16,084
- J'en ai pas trop?
762
00:45:19,251 --> 00:45:21,542
Merci. On se voit vendredi,
comme d'habitude.
763
00:45:21,709 --> 00:45:24,209
- C'est plus une habitude
depuis longtemps.
764
00:45:25,792 --> 00:45:27,959
- Arrête de monter sur moi.
Tu es trop grande.
765
00:45:28,126 --> 00:45:31,501
- J'ai la tête qui tourne.
- Tu as trop bu, c'est tout.
766
00:45:31,667 --> 00:45:33,292
- Viens!
- Non, j'ai pas envie.
767
00:45:33,459 --> 00:45:34,542
- Eva!
768
00:45:34,751 --> 00:45:37,334
Un chien aboie.
769
00:45:37,626 --> 00:45:38,834
Chérie!
770
00:45:39,626 --> 00:45:41,251
- Tu t'en sors bien, salaud!
771
00:45:41,417 --> 00:45:44,084
- C'est un vilain mot
dans une très jolie bouche.
772
00:45:44,251 --> 00:45:46,334
- Les hommes à gauche,
les femmes à droite.
773
00:45:46,501 --> 00:45:49,001
- Où sont tes chaussures?
Non, mais...
774
00:45:49,167 --> 00:45:52,751
Musique enivrante
775
00:45:52,917 --> 00:46:02,916
---
776
00:46:28,292 --> 00:46:30,584
- Elle est vraiment belle,
cette femme, non?
777
00:46:30,751 --> 00:46:31,834
- Qui?
778
00:46:32,334 --> 00:46:33,417
- Eva.
779
00:46:36,001 --> 00:46:38,126
- Evidemment qu'elle est très belle.
780
00:46:38,334 --> 00:46:41,126
Musique douce
781
00:46:41,292 --> 00:46:51,291
---
782
00:47:00,167 --> 00:47:01,376
Encore une marche.
783
00:47:02,001 --> 00:47:03,126
- Merci.
784
00:47:03,792 --> 00:47:04,959
Bonne nuit.
785
00:47:07,834 --> 00:47:10,917
- C'est drôle,
je suis jamais venu ici, moi.
786
00:47:12,626 --> 00:47:13,917
C'est bien.
787
00:47:15,001 --> 00:47:17,959
C'est chaleureux, c'est rassurant.
788
00:47:18,126 --> 00:47:19,876
Et vous avez
789
00:47:20,042 --> 00:47:23,417
la vue sur le jardin et sur les plantes.
790
00:47:23,584 --> 00:47:27,376
Vous voyez les gens...
Leurs jambes, quoi.
791
00:47:30,042 --> 00:47:31,876
Vous êtes bien, ici.
792
00:47:52,751 --> 00:47:54,084
Merci.
793
00:47:56,001 --> 00:47:56,917
- Oui?
794
00:47:58,501 --> 00:48:00,542
Depuis que vous êtes entrée
dans ma vie,
795
00:48:00,709 --> 00:48:02,709
les choses sont si différentes.
796
00:48:05,501 --> 00:48:07,917
C'est une grande rencontre pour moi.
797
00:48:10,084 --> 00:48:11,334
Voilà.
798
00:48:12,626 --> 00:48:16,417
Pour vous, ça doit être
affreusement banal d'entendre ça.
799
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
- Non.
800
00:48:20,084 --> 00:48:23,459
- C'es comme si
vous aviez ouvert une porte
801
00:48:23,626 --> 00:48:25,626
que je ne peux plus refermer.
802
00:48:28,542 --> 00:48:30,501
- Laura?
- Oui?
803
00:48:31,959 --> 00:48:33,917
- J'aimerais qu'on fasse une séance.
804
00:48:35,001 --> 00:48:35,834
- Là?
805
00:48:36,292 --> 00:48:37,709
- Maintenant?
- Oui.
806
00:48:39,251 --> 00:48:41,459
- Je pensais que vous ne vouliez plus.
807
00:48:43,209 --> 00:48:45,709
En plus, Kate, elle dort.
808
00:48:45,876 --> 00:48:48,167
Elle est très fatiguée et moi aussi.
809
00:48:48,459 --> 00:48:49,917
- J'ai pas sommeil.
810
00:48:52,084 --> 00:48:53,834
- J'en ai très envie.
811
00:48:54,751 --> 00:48:57,417
Musique inquiétante
812
00:48:57,626 --> 00:49:07,625
---
813
00:49:48,751 --> 00:49:49,751
- Kate?
814
00:49:50,459 --> 00:49:51,876
Comment c'était?
815
00:49:56,959 --> 00:49:58,292
- C'était bien.
816
00:49:58,917 --> 00:50:00,001
Non?
817
00:50:00,667 --> 00:50:01,709
- Si.
818
00:50:02,417 --> 00:50:04,501
Si, c'était bien.
819
00:50:05,459 --> 00:50:06,792
- Tu sais...
820
00:50:07,042 --> 00:50:08,751
C'est pas son frère.
821
00:50:19,917 --> 00:50:23,292
- Vous installerez mesdemoiselles Barlow
à l'étage des invités.
822
00:50:24,584 --> 00:50:26,042
- Bien, monsieur.
823
00:50:29,417 --> 00:50:32,417
- Celui-ci, c'est pour la chambre rose.
824
00:50:40,001 --> 00:50:42,709
- "Ils reportaient sur un compagnon
825
00:50:43,876 --> 00:50:45,917
"leur besoin de tendresse
826
00:50:48,042 --> 00:50:50,459
"et l'on s'endormait côte à côte
827
00:50:51,042 --> 00:50:52,751
"sous le même manteau
828
00:50:52,917 --> 00:50:55,792
"à la clarté des étoiles.
829
00:50:55,959 --> 00:50:58,167
"Puis dans ce vagabondage perpétuel..."
830
00:51:01,209 --> 00:51:03,834
- Ça sent bon! Tu as mis du parfum?
831
00:51:04,584 --> 00:51:05,376
- Non.
832
00:51:08,667 --> 00:51:10,209
Pourquoi?
833
00:51:15,084 --> 00:51:18,209
Musique douce au piano
834
00:51:18,376 --> 00:51:25,084
---
835
00:51:25,251 --> 00:51:26,792
- Il vient juste de partir.
836
00:51:27,001 --> 00:51:37,000
---
837
00:52:47,584 --> 00:52:49,417
- Au revoir.
- A la prochaine.
838
00:52:49,667 --> 00:52:58,251
---
839
00:52:58,709 --> 00:53:00,167
- Tu ne vas rien manger?
840
00:53:00,334 --> 00:53:01,834
- Je n'ai pas faim.
841
00:53:02,001 --> 00:53:04,042
- Tu es sûre?
La soupe te réchauffera.
842
00:53:07,501 --> 00:53:09,084
- Que disais-tu?
843
00:53:09,376 --> 00:53:11,334
- La soupe...
- Répète.
844
00:53:20,376 --> 00:53:21,417
- Bonsoir.
845
00:53:21,584 --> 00:53:22,876
- Bonsoir.
- Bonsoir.
846
00:53:23,042 --> 00:53:25,459
- Elle va m'apprendre la recette,
si elle a le temps.
847
00:53:34,417 --> 00:53:35,709
Merci.
848
00:53:36,667 --> 00:53:38,417
- Ça vous a plu?
849
00:53:38,584 --> 00:53:40,376
C'était délicieux, merci.
850
00:53:47,917 --> 00:53:50,334
Tu sais pourquoi
je ne me suis jamais marié?
851
00:53:50,959 --> 00:53:52,042
- Non.
852
00:53:52,876 --> 00:53:56,001
Parce que je n'aime pas
rendre de comptes, à personne.
853
00:53:56,626 --> 00:53:59,501
J'ai déjà mes collaborateurs,
mes actionnaires.
854
00:53:59,667 --> 00:54:01,792
Alors, chez moi, non.
855
00:54:02,751 --> 00:54:03,751
Tu comprends, Laura?
856
00:54:05,167 --> 00:54:06,501
- Kate, finis de manger.
857
00:54:07,292 --> 00:54:09,251
- Pardon?
- Termine et on s'en va.
858
00:54:09,626 --> 00:54:10,334
- Pardon?
859
00:54:10,501 --> 00:54:12,167
- C'est toi qui viens nous chercher.
860
00:54:12,334 --> 00:54:15,501
On dérange, on s'en va.
On peut vivre toutes seules.
861
00:54:16,042 --> 00:54:16,834
Kate.
862
00:54:17,334 --> 00:54:19,709
- J'ai pas fini.
- Il faut qu'on se sente libres.
863
00:54:20,167 --> 00:54:23,292
Parfois, je sens
qu'on est tes employées, pas plus.
864
00:54:23,459 --> 00:54:24,709
Je déteste cette impression.
865
00:54:24,876 --> 00:54:26,334
- Tu te trompes.
866
00:54:26,501 --> 00:54:28,584
- Mais qu'est-ce que
tu attends de nous?
867
00:54:29,001 --> 00:54:29,959
Hein?
868
00:54:30,167 --> 00:54:31,584
Qu'est-ce que tu veux?
869
00:54:32,001 --> 00:54:33,501
- Qu'est-ce que je veux?
870
00:54:33,751 --> 00:54:35,251
Que vous restiez.
871
00:54:35,667 --> 00:54:37,584
Maintenant, j'ai besoin de vous.
872
00:54:39,834 --> 00:54:40,876
Laura.
873
00:54:41,292 --> 00:54:43,209
J'ai besoin de vous.
874
00:54:46,459 --> 00:54:47,667
- Bon.
875
00:54:49,876 --> 00:54:50,876
Bon.
876
00:54:55,501 --> 00:54:56,542
Excuse-moi.
877
00:55:04,501 --> 00:55:06,042
- Je peux terminer?
878
00:55:06,501 --> 00:55:07,751
Elle rit.
879
00:55:07,917 --> 00:55:10,334
- On repart dans 20 minutes,
s'il vous plaît.
880
00:55:11,751 --> 00:55:14,334
- Il lui fait la cour
et elle lui fait le jardin.
881
00:55:15,417 --> 00:55:17,126
- Bon appétit!
882
00:55:21,042 --> 00:55:23,042
- Juncker.
- Quelle robe!
883
00:55:23,209 --> 00:55:24,751
- Pas mal, hein?
884
00:55:25,292 --> 00:55:26,501
- T'as faim?
- Merci.
885
00:55:26,667 --> 00:55:28,417
- Ça te dérange?
- Non.
886
00:55:34,001 --> 00:55:35,126
- Alors?
887
00:55:35,709 --> 00:55:37,167
- Dis-moi.
- Quoi?
888
00:55:37,584 --> 00:55:41,292
Tu viens pas me dire
que j'ai une jolie robe.
889
00:55:42,334 --> 00:55:43,917
- Je vais fermer I'Oiseau de paradis.
890
00:55:44,084 --> 00:55:45,876
- Pourquoi?
- Trop de nuages.
891
00:55:46,042 --> 00:55:47,667
J'ai trouvé mieux ailleurs.
892
00:55:47,834 --> 00:55:49,084
- A Paris?
- Non.
893
00:55:49,251 --> 00:55:52,501
Je monte ma propre troupe
avec mes propres numéros.
894
00:55:52,667 --> 00:55:54,251
Venez, avec Kate.
895
00:55:54,417 --> 00:55:55,542
- Comment ça?
896
00:55:55,709 --> 00:55:57,209
- Y a des choses à faire, là-bas.
897
00:55:57,376 --> 00:55:58,917
Y a un public.
898
00:55:59,084 --> 00:56:00,917
C'est l'occasion de changer.
899
00:56:01,126 --> 00:56:02,334
C'est le moment de partir.
900
00:56:04,792 --> 00:56:06,001
- Où tu vas?
901
00:56:06,167 --> 00:56:07,376
Tu rentres à Berlin?
902
00:56:07,792 --> 00:56:09,542
- Avec ce qui s'y passe?
903
00:56:10,042 --> 00:56:11,417
Certainement pas.
904
00:56:12,334 --> 00:56:15,126
- Même si je voulais, je pourrais pas.
905
00:56:15,292 --> 00:56:16,417
J'ai une équipe.
906
00:56:16,584 --> 00:56:19,084
J'ai un tournage qui va commencer
dans le sud.
907
00:56:19,876 --> 00:56:21,292
J'ai tout.
908
00:56:21,459 --> 00:56:22,792
J'ai un film.
909
00:56:24,501 --> 00:56:28,167
Les cloches sonnent.
910
00:56:43,417 --> 00:56:44,334
Kate?
911
00:56:49,042 --> 00:56:52,292
Gémissements au loin
912
00:56:56,417 --> 00:56:58,459
---
913
00:56:59,751 --> 00:57:09,750
---
914
00:57:36,417 --> 00:57:37,376
Kate.
915
00:57:39,084 --> 00:57:40,376
Viens.
916
00:57:44,417 --> 00:57:45,917
Qu'est-ce que ça veut dire?
917
00:57:46,084 --> 00:57:48,959
Combien de séances
tu as faites toute seule? Combien?
918
00:57:49,126 --> 00:57:51,292
Regarde-moi quand je te parle!
919
00:57:52,626 --> 00:57:53,751
Combien?
920
00:57:56,542 --> 00:57:57,584
- Tu es jalouse.
921
00:58:18,001 --> 00:58:18,792
- Laura?
922
00:58:19,251 --> 00:58:20,376
- Quoi?
923
00:58:21,292 --> 00:58:22,959
Je veux plus que tu I'approches!
924
00:58:23,626 --> 00:58:24,792
Tu m'entends?
925
00:58:26,334 --> 00:58:28,042
T'as besoin de nous, hein?
926
00:58:28,209 --> 00:58:29,917
Je sais de quoi t'as besoin.
927
00:58:30,084 --> 00:58:31,501
C'est répugnant!
928
00:58:32,251 --> 00:58:33,709
- Qu'est-ce que tu insinues?
929
00:58:41,126 --> 00:58:42,626
C'est pas vrai.
930
00:58:45,334 --> 00:58:46,751
T'as rien compris.
931
00:58:46,917 --> 00:58:48,209
Rien.
932
00:58:54,167 --> 00:58:55,376
- Ça va?
933
00:58:56,709 --> 00:58:58,917
- Je suis contente de partir.
934
00:59:00,209 --> 00:59:02,334
J'ai envie de voir la mer.
935
00:59:05,834 --> 00:59:09,251
- Le Français Antonin Magne
est à quelques me' tres...
936
00:59:10,001 --> 00:59:12,917
Commentaires sportifs à la radio
937
00:59:13,876 --> 00:59:16,417
C'est un duel entre Magne et Weber...
938
00:59:16,584 --> 00:59:19,334
Ils sont à quelques me' tres
de I'arrivée...
939
00:59:19,792 --> 00:59:21,376
- Allez, allez!
940
00:59:24,459 --> 00:59:27,042
Cris de joie
941
00:59:32,042 --> 00:59:33,626
- C'est ma tournée, aujourd'hui.
942
00:59:35,917 --> 00:59:37,501
- Le podium est trouvé.
943
00:59:38,334 --> 00:59:40,042
- Qu'y a-t-il?
- Rien.
944
00:59:40,209 --> 00:59:42,417
- Nous allons chanter La Marseillaise.
945
00:59:42,584 --> 00:59:45,917
Ils entonnent La Marseillaise.
946
00:59:46,084 --> 00:59:56,083
---
947
01:00:03,876 --> 01:00:07,167
Musique mélancolique
948
01:00:07,334 --> 01:00:17,333
---
949
01:00:25,667 --> 01:00:28,001
- Vous pourrez I'encaisser
un peu plus tard?
950
01:00:29,542 --> 01:00:31,667
Simple question de trésorerie.
951
01:00:32,167 --> 01:00:33,251
- Pas de problème.
952
01:00:33,417 --> 01:00:34,376
- Merci.
953
01:00:34,584 --> 01:00:44,583
---
954
01:00:47,626 --> 01:00:48,459
- Tenez.
955
01:00:48,626 --> 01:00:49,459
- C'est quoi?
956
01:00:49,626 --> 01:00:52,001
- Des laxatifs et diurétiques.
Aucun danger.
957
01:00:54,834 --> 01:00:56,251
Allez, y, buvez.
958
01:00:58,334 --> 01:00:59,334
Parfait.
959
01:01:06,292 --> 01:01:07,334
- Tête en dedans.
960
01:01:07,501 --> 01:01:08,417
- Oui.
961
01:01:08,584 --> 01:01:10,251
- Enfoncez-vous le plus possible.
962
01:01:10,417 --> 01:01:11,626
- Comme ça?
- Oui.
963
01:01:11,792 --> 01:01:14,251
Est-ce que vous pouvez
enlever votre montre?
964
01:01:14,417 --> 01:01:15,376
- Bien sûr.
965
01:01:16,334 --> 01:01:17,626
- Détendez-vous.
966
01:01:19,542 --> 01:01:20,542
Très bien.
967
01:01:37,542 --> 01:01:38,667
- Tenez-vous prêts.
968
01:01:38,834 --> 01:01:40,876
On va commencer dans deux minutes.
969
01:01:51,709 --> 01:01:52,834
Allez-y, Korben.
970
01:01:54,042 --> 01:01:55,084
- Ça va?
971
01:01:55,376 --> 01:02:05,375
...
972
01:02:15,126 --> 01:02:18,459
Musique douce à la guitare
973
01:02:18,626 --> 01:02:28,625
---
974
01:03:22,376 --> 01:03:23,292
- Laura?
975
01:03:25,751 --> 01:03:26,709
Ça va?
976
01:03:28,001 --> 01:03:29,834
Vous devez être épuisée, non?
977
01:03:30,001 --> 01:03:31,542
- J'ai l'habitude de voyager.
978
01:03:31,709 --> 01:03:32,959
- Une cigarette?
979
01:03:33,667 --> 01:03:34,667
- Oui.
980
01:03:34,834 --> 01:03:38,001
- Vous vous êtes pressée pour rien.
Ils ont voté une grève.
981
01:03:38,626 --> 01:03:39,626
Dès demain.
982
01:03:39,792 --> 01:03:41,542
Ça risque de durer deux, trois jours.
983
01:03:41,709 --> 01:03:44,292
- Deux, trois jours? Une grève?
984
01:03:45,542 --> 01:03:46,709
- Oh, oui.
985
01:03:48,376 --> 01:03:50,542
D'autant que ça commence
à jaser sur Korben.
986
01:03:50,709 --> 01:03:51,792
- "Jaser"?
987
01:03:52,876 --> 01:03:55,417
- C'est quand il y a des rumeurs
ou des on-dits.
988
01:03:57,126 --> 01:03:58,667
- Quels types de rumeurs?
989
01:04:00,084 --> 01:04:01,792
- Regardez le pauvre mec, là.
990
01:04:02,459 --> 01:04:04,667
Ils sont tous en train
de lui tomber dessus.
991
01:04:06,834 --> 01:04:08,626
Et là, ça fonctionne pas,
992
01:04:08,792 --> 01:04:11,167
parce qu'il parle à la famille,
993
01:04:11,334 --> 01:04:13,417
tous les soirs, au téléphone.
994
01:04:16,626 --> 01:04:17,667
Sois un peu plus généreux.
995
01:04:18,459 --> 01:04:20,084
J'ai toujours aimé la poésie.
996
01:04:20,584 --> 01:04:22,584
Les gens disent:
"Je fais de la poésie."
997
01:04:22,751 --> 01:04:24,126
Mais c'est faux.
998
01:04:25,084 --> 01:04:26,626
La poésie, avant tout, nous fait.
999
01:04:27,959 --> 01:04:29,501
Tu vois, c'est ça.
1000
01:04:30,834 --> 01:04:33,417
T'as mal, des fois? Hein, t'as mal?
1001
01:04:33,876 --> 01:04:35,709
Des fois, il me mord un peu.
1002
01:04:35,876 --> 01:04:37,167
Il a de l'asthme.
1003
01:04:37,334 --> 01:04:39,042
Il est difficile en ce moment.
1004
01:04:39,209 --> 01:04:41,126
Peut-être, il est un peu déprimé.
1005
01:04:43,042 --> 01:04:44,084
- Laura?
1006
01:04:49,084 --> 01:04:51,251
- C'est gentil de m'avoir sauvée.
1007
01:04:51,667 --> 01:04:54,209
Je me serais jamais débarrassée de lui.
1008
01:04:54,626 --> 01:04:55,709
- Sauvée?
1009
01:04:56,376 --> 01:04:57,084
- Ouais.
1010
01:04:57,251 --> 01:04:59,417
- Il a carrément perdu la main.
1011
01:04:59,584 --> 01:05:02,751
- Il commandait verre après verre.
Ça s'arrêtait jamais.
1012
01:05:02,917 --> 01:05:04,751
- Il est peut-être alcoolique.
1013
01:05:05,084 --> 01:05:07,084
Ça arrive beaucoup dans le métier.
1014
01:05:07,251 --> 01:05:08,834
Regarde, moi, par exemple.
1015
01:05:09,876 --> 01:05:12,667
- Il est gentil, mais un peu...
1016
01:05:12,917 --> 01:05:14,167
gentil, non?
1017
01:05:16,542 --> 01:05:18,834
- Je t'imaginais pas comme ça.
- Ah bon?
1018
01:05:19,001 --> 01:05:20,834
- Tu m'imaginais comment?
1019
01:05:25,917 --> 01:05:27,584
- Et tu vis chez Korben, c'est ça?
1020
01:05:28,792 --> 01:05:29,834
- Oui.
1021
01:05:32,917 --> 01:05:34,584
- Mais tu vis...
1022
01:05:35,667 --> 01:05:37,084
chez lui
1023
01:05:37,792 --> 01:05:39,167
ou avec lui?
1024
01:05:40,834 --> 01:05:41,959
- Avec.
1025
01:05:45,126 --> 01:05:47,959
- C'est quand même bizarre
d'habiter chez lui, non?
1026
01:05:48,417 --> 01:05:50,084
- Je sais pas, c'est comme ça.
1027
01:05:50,251 --> 01:05:51,792
Rends-moi mon script!
1028
01:05:52,292 --> 01:05:54,292
- On travaille pas
quand il y a du soleil.
1029
01:05:57,501 --> 01:05:58,667
- Attends.
1030
01:06:00,001 --> 01:06:01,501
J'ai rien pris.
1031
01:06:01,917 --> 01:06:03,334
- On s'en fout.
1032
01:06:27,626 --> 01:06:29,501
Allez, viens, elle est bonne!
1033
01:06:29,667 --> 01:06:30,751
- J'arrive!
1034
01:06:35,542 --> 01:06:37,209
- Je te rafraîchis un peu.
1035
01:06:38,209 --> 01:06:41,084
Elle rit.
1036
01:06:44,626 --> 01:06:47,334
On entend le ressac et les grillons.
1037
01:06:47,501 --> 01:06:52,167
---
1038
01:06:52,334 --> 01:06:54,626
Air de flamenco
1039
01:06:54,792 --> 01:06:57,876
- C'est la gre' ve!
1040
01:06:58,209 --> 01:07:08,208
---
1041
01:07:51,917 --> 01:07:52,876
- Viens.
1042
01:08:03,709 --> 01:08:05,376
- Louis?
- Oui.
1043
01:08:05,834 --> 01:08:07,917
- C'est quoi, ces rumeurs?
1044
01:08:08,084 --> 01:08:10,167
- Sur?
- Korben.
1045
01:08:19,917 --> 01:08:22,501
- Que fais-tu?
- Attends, tu vas voir.
1046
01:08:23,876 --> 01:08:26,667
Avec les transparents,
on a toute sa bijoute sur soi.
1047
01:08:26,834 --> 01:08:28,584
- Bijoute?
- Oui, sa bijoute.
1048
01:08:28,751 --> 01:08:29,667
Son matériel.
1049
01:08:29,834 --> 01:08:30,876
Son matos, quoi?
1050
01:08:31,042 --> 01:08:31,917
Elle rit.
1051
01:08:37,709 --> 01:08:39,376
---
1052
01:08:39,542 --> 01:08:41,626
- Pourquoi tu me montres ça?
1053
01:08:45,209 --> 01:08:46,376
Pourquoi tu me montres ça?
1054
01:08:46,542 --> 01:08:48,459
- Tu le reconnais pas?
- Qui?
1055
01:08:48,626 --> 01:08:49,834
- Regarde bien.
1056
01:08:51,417 --> 01:08:52,792
- J'ai pas envie.
1057
01:08:56,042 --> 01:08:57,167
- Regarde, c'est Korben.
1058
01:09:06,417 --> 01:09:07,292
- Tu vois bien
1059
01:09:07,751 --> 01:09:09,042
que c'est pas lui.
1060
01:09:12,292 --> 01:09:13,459
Pourquoi?
1061
01:09:14,042 --> 01:09:15,709
Pourquoi tu fais ça?
1062
01:09:16,084 --> 01:09:18,459
Pourquoi tu cherches
à lui faire du mal?
1063
01:09:19,209 --> 01:09:21,209
- Oh, ça va, t'es prude!
1064
01:09:22,084 --> 01:09:24,292
- Attention au matériel.
- Va-t'en!
1065
01:09:24,709 --> 01:09:26,084
- C'est bon.
- Dégage!
1066
01:09:26,376 --> 01:09:28,126
- Tout de suite!
- C'est bon.
1067
01:09:29,167 --> 01:09:30,417
La porte claque.
1068
01:09:35,667 --> 01:09:38,334
- Un, deux, trois, quatre, cinq...
1069
01:09:38,542 --> 01:09:40,792
Un, deux, trois, quatre, cinq...
1070
01:09:41,626 --> 01:09:42,917
On frappe.
1071
01:09:43,084 --> 01:09:44,126
C'est qui?
1072
01:09:46,292 --> 01:09:47,251
- Ça va?
1073
01:09:47,834 --> 01:09:48,792
Tiens.
1074
01:09:49,209 --> 01:09:50,251
Cadeau.
1075
01:09:52,876 --> 01:09:54,334
Pépiements
1076
01:09:54,751 --> 01:09:58,167
Kate, je sais que ce qu'on fait,
c'est très fatigant pour toi.
1077
01:09:58,334 --> 01:10:00,209
Je veux surtout pas forcer.
1078
01:10:00,709 --> 01:10:01,834
Tu es contente?
1079
01:10:02,001 --> 01:10:03,417
- Oui, je suis contente.
1080
01:10:03,584 --> 01:10:05,167
- Dis-moi la vérité.
1081
01:10:05,501 --> 01:10:06,667
- Vraiment.
1082
01:10:08,167 --> 01:10:09,126
- Tant mieux.
1083
01:10:11,959 --> 01:10:14,542
- Tu sais toujours pas
qui est cet homme?
1084
01:10:14,709 --> 01:10:15,876
- Non.
1085
01:10:17,292 --> 01:10:20,084
Je sais pas qui c'est,
je sais pas ce qu'il veut.
1086
01:10:21,001 --> 01:10:23,167
Je cherche, mais... rien.
1087
01:10:24,042 --> 01:10:27,084
Je peux pas m'empêcher
d'attendre la prochaine séance.
1088
01:10:29,251 --> 01:10:30,501
- Tu sais,
1089
01:10:30,667 --> 01:10:34,209
on pense qu'on fait revenir
des gens qui ont compté pour nous,
1090
01:10:34,709 --> 01:10:36,459
mais c'est I'opposé.
1091
01:10:37,209 --> 01:10:41,001
Les fantômes, c'est souvent
des gens pour qui on a compté
1092
01:10:41,626 --> 01:10:43,292
et qu'on n'a jamais regardés.
1093
01:10:43,959 --> 01:10:46,126
Parfois, ça veut rien dire du tout.
1094
01:10:48,001 --> 01:10:51,001
Ils reviennent
parce qu'ils ont pas fini avec nous.
1095
01:10:51,626 --> 01:10:53,292
Pépiements
1096
01:11:02,709 --> 01:11:05,626
- Pour le moment,
on ne peut pas I'activer longtemps.
1097
01:11:05,792 --> 01:11:09,251
L'éclairage émet des radiations
qui peuvent être nocives.
1098
01:11:09,417 --> 01:11:11,084
Si elle marche comme on l'espère,
1099
01:11:11,251 --> 01:11:14,334
elle pourrait capturer,
sous forme de taches,
1100
01:11:14,501 --> 01:11:17,834
les changements et les amplitudes
thermiques dans la pièce.
1101
01:11:18,542 --> 01:11:19,917
- C'est prodigieux.
1102
01:11:20,084 --> 01:11:23,542
- Je veux pas non plus
susciter de faux espoirs.
1103
01:11:24,001 --> 01:11:25,376
Allez-y, Korben.
1104
01:11:25,542 --> 01:11:35,541
...
1105
01:11:43,751 --> 01:11:46,834
Musique dramatique
1106
01:11:47,001 --> 01:11:57,000
---
1107
01:12:18,167 --> 01:12:19,417
- C'est mon père.
1108
01:12:19,667 --> 01:12:28,334
---
1109
01:12:29,834 --> 01:12:31,126
Enfant,
1110
01:12:31,292 --> 01:12:32,959
il m'emmenait voir les lapins,
1111
01:12:33,126 --> 01:12:34,751
puis disparaissait.
1112
01:12:34,917 --> 01:12:43,501
---
1113
01:12:43,751 --> 01:12:45,626
- C'est là que tu es maintenant?
1114
01:12:47,376 --> 01:12:49,251
Tu as l'air d'un vagabond.
1115
01:12:51,417 --> 01:12:53,126
C'est tes amis, eux?
1116
01:12:54,167 --> 01:12:55,459
Ta nouvelle famille?
1117
01:12:56,584 --> 01:12:58,626
Tu n'as plus de famille.
1118
01:12:59,959 --> 01:13:01,751
La prière était pour ta mère.
1119
01:13:03,542 --> 01:13:05,251
C'est sale ici.
1120
01:13:07,251 --> 01:13:08,792
Aide-moi!
1121
01:13:09,417 --> 01:13:11,834
Tu n'es jamais là
quand on a besoin de toi.
1122
01:13:15,459 --> 01:13:16,626
Je rentre à la maison.
1123
01:13:20,542 --> 01:13:22,251
On se reverra.
1124
01:13:23,334 --> 01:13:33,333
---
1125
01:13:47,542 --> 01:13:48,834
- Non, reste.
1126
01:13:49,376 --> 01:13:50,459
Papa.
1127
01:13:50,834 --> 01:13:52,751
Explosion
1128
01:13:53,917 --> 01:13:56,042
---
1129
01:13:56,209 --> 01:13:59,251
---
1130
01:13:59,417 --> 01:14:01,834
---
1131
01:14:03,167 --> 01:14:06,584
---
1132
01:14:07,042 --> 01:14:10,709
Brouhaha apeuré
1133
01:14:10,876 --> 01:14:18,126
---
1134
01:14:18,459 --> 01:14:19,334
- De l'eau!
1135
01:14:19,501 --> 01:14:22,209
- Enlevez-lui ce machin, là!
1136
01:14:23,751 --> 01:14:25,959
- Vite, enlevez-lui le casque.
1137
01:14:26,126 --> 01:14:28,376
Apportez de l'eau, s'il vous plaît.
1138
01:14:30,626 --> 01:14:31,792
Ça ira.
1139
01:14:33,792 --> 01:14:34,959
Ça ira.
1140
01:14:37,334 --> 01:14:38,417
- Ça va?
1141
01:14:41,792 --> 01:14:43,042
- Ça va.
1142
01:14:43,667 --> 01:14:44,917
Ça va.
1143
01:14:45,334 --> 01:14:46,542
- Tout va bien.
1144
01:14:50,042 --> 01:14:51,459
- Ça va.
1145
01:14:52,501 --> 01:14:53,626
- Tu viens?
1146
01:14:53,792 --> 01:14:55,001
Je suis prête.
1147
01:15:00,667 --> 01:15:03,667
- J'ai demandé qu'on raccourcisse
ton pantalon.
1148
01:15:03,834 --> 01:15:05,001
On n'est pas des géantes.
1149
01:15:05,167 --> 01:15:06,917
C'était un peu trop grand.
1150
01:15:07,251 --> 01:15:09,042
Mais on s'arrangera.
1151
01:15:09,209 --> 01:15:12,584
Malheureusement, pour les chaussures,
j'ai trouvé que du 37.
1152
01:15:12,917 --> 01:15:14,542
On te mettra des petites...
1153
01:15:15,417 --> 01:15:17,834
On te mettra des petites semelles,
d'accord?
1154
01:15:18,917 --> 01:15:21,542
Comme ça, elles seront moins grandes,
1155
01:15:21,959 --> 01:15:23,501
tu les perdras pas.
1156
01:15:24,459 --> 01:15:26,626
Et puis tu tomberas pas.
Ça, c'est mieux.
1157
01:15:29,001 --> 01:15:30,501
Ça sera mieux pour toi.
1158
01:15:32,667 --> 01:15:35,667
Musique intrigante
1159
01:15:35,834 --> 01:15:45,833
---
1160
01:15:49,751 --> 01:15:50,751
- Silence!
1161
01:15:50,917 --> 01:15:51,751
Action!
1162
01:15:51,917 --> 01:15:53,126
Allez, partez!
1163
01:15:53,709 --> 01:15:55,542
Musique entraînante
1164
01:15:55,709 --> 01:15:59,959
---
1165
01:16:00,167 --> 01:16:01,042
- Coupez!
1166
01:16:01,209 --> 01:16:02,251
Coupez, s'il vous plaît.
1167
01:16:03,126 --> 01:16:04,917
Lefebvre? Où elle est, Lefebvre?
1168
01:16:05,751 --> 01:16:08,334
OK, s'il vous plaît, on démarre.
1169
01:16:08,501 --> 01:16:11,459
Doucement, allez-y.
Un, deux...
1170
01:16:11,626 --> 01:16:14,376
Musique inquiétante
1171
01:16:14,542 --> 01:16:24,541
---
1172
01:17:02,667 --> 01:17:03,876
- Laura?
1173
01:17:04,959 --> 01:17:05,959
T'es toute pâle.
1174
01:17:06,126 --> 01:17:08,126
- C'est rien, j'ai un peu froid.
1175
01:17:09,251 --> 01:17:11,376
- Non, t'as pas froid,
t'as un peu peur.
1176
01:17:11,542 --> 01:17:12,751
C'est normal.
1177
01:17:13,334 --> 01:17:15,001
On fait un drôle de métier.
1178
01:17:16,542 --> 01:17:18,709
Ce que tu fais, tu le fais très bien.
1179
01:17:19,209 --> 01:17:22,334
Alors, si t'as trop peur,
tu me regardes.
1180
01:17:22,501 --> 01:17:26,126
Si tu sais plus à quoi te tenir,
tu me regardes aussi, d'accord?
1181
01:17:26,292 --> 01:17:28,167
- Allez, viens.
- Fernand.
1182
01:17:30,126 --> 01:17:30,876
Merci.
1183
01:17:31,042 --> 01:17:32,167
- On reprend.
- On arrive. Viens.
1184
01:17:32,917 --> 01:17:36,209
Musique entraînante
1185
01:17:37,001 --> 01:17:40,251
Brouhaha
1186
01:17:40,417 --> 01:17:42,084
---
1187
01:17:42,251 --> 01:17:43,376
- Mlle Barlow Kate,
1188
01:17:43,542 --> 01:17:47,167
vous avez un appel de Mlle Barlow Laura,
depuis Eze, dans le Var.
1189
01:17:48,042 --> 01:17:48,876
- Kate?
1190
01:17:49,959 --> 01:17:51,292
- Oui, c'est moi.
1191
01:17:52,709 --> 01:17:54,542
- Dis à André de faire attention.
1192
01:17:55,917 --> 01:17:57,251
- Attention à quoi?
1193
01:17:58,209 --> 01:17:58,959
- A tout.
1194
01:18:00,334 --> 01:18:02,084
- D'accord.
1195
01:18:02,251 --> 01:18:03,542
- Continue de parler.
1196
01:18:03,917 --> 01:18:05,501
Dis-moi comment tu vas.
1197
01:18:06,376 --> 01:18:07,501
- Bien.
1198
01:18:07,792 --> 01:18:09,167
C'est vrai, je vais bien.
1199
01:18:10,501 --> 01:18:11,834
- C'est fou.
1200
01:18:14,751 --> 01:18:17,417
On ne s'est jamais parlées
au téléphone avant.
1201
01:18:18,667 --> 01:18:20,459
On n'a jamais été séparées.
1202
01:18:22,584 --> 01:18:25,084
J'entends ta voix pour la première fois.
1203
01:18:26,959 --> 01:18:28,251
- Oui, je sais.
1204
01:18:28,834 --> 01:18:30,709
C'est une sensation étrange.
1205
01:18:33,459 --> 01:18:34,959
- Tu fais quoi, là?
1206
01:18:37,584 --> 01:18:40,667
Musique intrigante
1207
01:18:40,834 --> 01:18:50,833
---
1208
01:18:57,542 --> 01:18:59,001
- Professeur.
1209
01:18:59,792 --> 01:19:01,042
- Alors?
1210
01:19:01,209 --> 01:19:11,208
---
1211
01:19:12,001 --> 01:19:13,126
- Comme un aveu terrible.
1212
01:19:13,292 --> 01:19:14,876
C'est le deuil de toute votre vie.
1213
01:19:15,042 --> 01:19:16,167
- D'accord.
1214
01:19:16,917 --> 01:19:20,126
"Vous avez toujours voulu notre bien,
enfin, son bien..."
1215
01:19:20,292 --> 01:19:21,667
- Vous n'y êtes plus, Sylvette!
1216
01:19:21,834 --> 01:19:24,459
- Je fais au mieux,
je suis un peu déconcentrée.
1217
01:19:24,834 --> 01:19:26,876
- Eh bien, reprenons du début.
1218
01:19:27,542 --> 01:19:30,292
Musique mélancolique
1219
01:19:30,459 --> 01:19:40,458
---
1220
01:19:44,459 --> 01:19:47,167
- Regardez bien
parce que c'est très furtif.
1221
01:19:47,334 --> 01:19:57,333
...
1222
01:20:17,042 --> 01:20:19,417
Attention, attention... Ça vient.
1223
01:20:21,376 --> 01:20:22,376
Ça!
1224
01:20:22,542 --> 01:20:23,751
Là!
1225
01:20:24,751 --> 01:20:26,084
Ça!
1226
01:20:26,459 --> 01:20:28,292
Voilà, ça!
1227
01:20:32,709 --> 01:20:34,042
Ça, là!
1228
01:20:37,667 --> 01:20:38,459
Voilà.
1229
01:20:38,626 --> 01:20:48,625
...
1230
01:21:00,001 --> 01:21:01,751
Extraordinaire, non?
1231
01:21:05,084 --> 01:21:06,917
- Je retourne dans ma chambre.
1232
01:21:09,751 --> 01:21:10,792
- André.
1233
01:21:11,542 --> 01:21:13,417
C'est très sous-exposé.
1234
01:21:14,001 --> 01:21:15,542
On va rien en faire.
1235
01:21:15,709 --> 01:21:19,792
Servier aurait fait mieux
avec des effets spéciaux.
1236
01:21:20,876 --> 01:21:23,917
Je sais pas.
Que voulez-vous que je vous dise?
1237
01:21:24,501 --> 01:21:26,959
Vous avez dépensé le budget
pour cette caméra.
1238
01:21:27,126 --> 01:21:28,292
- Arrêtez avec ça.
1239
01:21:44,834 --> 01:21:46,209
- Tu m'avais promis d'arrêter.
1240
01:21:52,042 --> 01:21:55,542
- Comment on va les appeler?
- Laisse ces oiseaux.
1241
01:21:55,709 --> 01:21:57,001
Viens t'asseoir.
1242
01:22:05,459 --> 01:22:07,876
Tu sais combien je t'aime,
n'est-ce pas?
1243
01:22:08,459 --> 01:22:10,209
- Oui, moi aussi.
1244
01:22:21,334 --> 01:22:23,001
- Je suis désolée.
1245
01:22:24,417 --> 01:22:26,167
- Désolée pour quoi?
1246
01:22:28,334 --> 01:22:30,876
- De ne pas t'en avoir parlé avant.
1247
01:22:31,417 --> 01:22:33,834
- Parlé de quoi? Je ne comprends pas.
1248
01:22:34,209 --> 01:22:35,459
- Tu sais bien.
1249
01:22:36,501 --> 01:22:37,959
- Non, je ne sais pas.
1250
01:22:40,251 --> 01:22:41,334
- Si, tu sais.
1251
01:22:45,334 --> 01:22:47,834
- Tu m'avais dit
que tu voyais aussi des choses.
1252
01:22:49,167 --> 01:22:50,959
- Ce n'était pas pareil.
1253
01:22:58,376 --> 01:22:59,917
- On ne fait plus de séances?
1254
01:23:00,584 --> 01:23:01,626
- Non.
1255
01:23:02,709 --> 01:23:03,959
C'est terminé.
1256
01:23:04,417 --> 01:23:06,376
- Mlle Barlow est dans la chambre 14.
1257
01:23:06,542 --> 01:23:07,376
- André?
1258
01:23:09,376 --> 01:23:11,209
Je rentre à Paris.
1259
01:23:12,751 --> 01:23:14,084
- Qu'est-ce que tu racontes?
1260
01:23:14,751 --> 01:23:17,751
Tu vas pas abandonner l'équipe
au milieu du film?
1261
01:23:17,917 --> 01:23:19,167
- T'es devenu fou, André.
1262
01:23:19,334 --> 01:23:21,292
- Non, j'ai tenté quelque chose.
1263
01:23:21,459 --> 01:23:23,917
Les images
sont pas exploitables telles quelles.
1264
01:23:24,084 --> 01:23:25,501
C'est une formidable base.
1265
01:23:25,667 --> 01:23:28,667
- J'ai l'impression de me réveiller
d'un long cauchemar.
1266
01:23:28,834 --> 01:23:31,251
Je me fous que t'aies dépensé
tout le fric.
1267
01:23:31,417 --> 01:23:34,292
- Pas le fric, mon fric.
1268
01:23:34,459 --> 01:23:35,917
- Ce qui me dérange,
1269
01:23:36,251 --> 01:23:37,834
ce qui m'accable,
1270
01:23:38,417 --> 01:23:40,459
c'est que j'ai plus confiance en toi.
1271
01:23:41,709 --> 01:23:44,667
Y a rien sur ces images, André, rien.
1272
01:23:45,876 --> 01:23:47,709
Tu dérailles complètement.
1273
01:23:47,876 --> 01:23:50,209
Le pire,
c'est que tu t'en rends pas compte.
1274
01:23:50,417 --> 01:23:51,876
Réveille-toi, André.
1275
01:23:52,042 --> 01:23:53,292
Ecoute-moi bien.
1276
01:23:53,834 --> 01:23:55,292
Réveille-toi.
1277
01:23:55,751 --> 01:23:56,751
Allez.
1278
01:23:58,542 --> 01:23:59,626
- Rien?
1279
01:24:02,001 --> 01:24:03,917
Non, t'exagères.
1280
01:24:04,459 --> 01:24:05,751
S'il te plaît.
1281
01:24:06,459 --> 01:24:07,584
Reste.
1282
01:24:14,376 --> 01:24:15,917
- Je ne te crois pas!
1283
01:24:17,709 --> 01:24:19,834
Pourquoi tu t'énerves?
1284
01:24:20,209 --> 01:24:22,917
Nous n'avons plus besoin de ça
pour vivre.
1285
01:24:23,084 --> 01:24:26,042
Tu as remarqué
combien notre vie a changé?
1286
01:24:26,917 --> 01:24:28,792
Je fais des films maintenant.
1287
01:24:28,959 --> 01:24:31,084
Bientôt,
on n'aura plus besoin de personne.
1288
01:24:31,251 --> 01:24:32,126
Comme avant.
1289
01:24:32,292 --> 01:24:33,959
Nous n'aurons plus besoin d'André.
1290
01:24:34,126 --> 01:24:35,584
- J'aime bien André.
1291
01:24:36,042 --> 01:24:38,209
- Je sais.
Moi aussi, je l'aime bien.
1292
01:24:38,834 --> 01:24:40,959
Mais c'est mon rôle
de prendre soin de toi,
1293
01:24:41,126 --> 01:24:43,001
mon rôle de te rendre heureuse.
1294
01:24:43,167 --> 01:24:47,459
Tu dois aller à l'école,
rencontrer des gens de ton âge...
1295
01:24:47,626 --> 01:24:49,042
Tu dois rire.
1296
01:24:49,501 --> 01:24:51,167
- Je ris tout le temps.
1297
01:24:51,334 --> 01:24:55,042
- C'est faux. Je ne me rappelle pas
la dernière fois que tu as ri.
1298
01:24:57,292 --> 01:24:58,084
Kate.
1299
01:24:58,251 --> 01:25:00,959
Tu es tellement pâle. Tu te sens bien?
1300
01:25:01,126 --> 01:25:02,209
Kate.
1301
01:25:05,751 --> 01:25:07,501
Kate, Kate!
1302
01:25:08,876 --> 01:25:11,167
A l'aide! J'ai besoin d'aide!
1303
01:25:13,709 --> 01:25:14,626
Un médecin!
1304
01:25:14,792 --> 01:25:16,876
- Allez chercher un médecin!
1305
01:25:17,042 --> 01:25:21,501
- Elle a eu une absence
et j'ai vu du sang couler de l'oreille.
1306
01:25:22,792 --> 01:25:24,251
- Elle est pubère?
1307
01:25:26,667 --> 01:25:28,876
- Non, je crois pas.
1308
01:25:30,917 --> 01:25:33,667
- Elle a souvent des vertiges?
- Un peu.
1309
01:25:33,834 --> 01:25:34,834
Vomissements?
1310
01:25:35,376 --> 01:25:37,292
- Avant de monter sur scène.
1311
01:25:37,459 --> 01:25:39,751
- Des insomnies?
- Oui.
1312
01:25:48,792 --> 01:25:50,501
- A l'école, c'est déjà arrivé?
1313
01:25:50,667 --> 01:25:52,334
- Elle va pas à l'école.
1314
01:25:52,501 --> 01:25:53,792
- Pourquoi?
1315
01:25:54,334 --> 01:25:56,376
- Parce qu'on fait des séances.
1316
01:25:56,834 --> 01:25:58,334
- C'est-à-dire?
1317
01:26:00,042 --> 01:26:02,459
- Elle met en contact des vivants
avec...
1318
01:26:03,417 --> 01:26:04,667
des morts.
1319
01:26:13,292 --> 01:26:15,751
- Je n'ai pas de très bonnes nouvelles.
1320
01:26:15,917 --> 01:26:17,334
C'est peut-être une leucémie.
1321
01:26:21,376 --> 01:26:23,126
Pépiements
1322
01:26:27,709 --> 01:26:28,917
- Taisez-vous!
1323
01:26:29,376 --> 01:26:30,667
Taisez-vous!
1324
01:26:31,334 --> 01:26:32,751
- Qu'est-ce que tu fais?
1325
01:26:35,209 --> 01:26:36,542
Allonge-toi.
1326
01:26:37,834 --> 01:26:38,626
Voilà.
1327
01:26:39,001 --> 01:26:41,876
Ça va, ça va allez.
1328
01:26:43,292 --> 01:26:46,501
Elle gémit.
1329
01:26:51,709 --> 01:26:53,584
Chut.
1330
01:26:53,959 --> 01:26:55,126
Ça va aller.
1331
01:26:57,792 --> 01:26:58,917
Voilà.
1332
01:27:00,001 --> 01:27:02,792
Je connais un poème sur les oiseaux
1333
01:27:02,959 --> 01:27:04,459
que j'aime beaucoup.
1334
01:27:05,501 --> 01:27:07,126
Tu veux que je te le dise?
1335
01:27:08,126 --> 01:27:09,209
Tu veux?
1336
01:27:10,959 --> 01:27:13,876
J'ai toujours de l'amour
pour les choses ailées
1337
01:27:16,209 --> 01:27:19,167
Lorsque j'étais enfant,
j'allais sous les feuillées
1338
01:27:20,292 --> 01:27:23,542
J'y prenais dans les nids
de tous petits oiseaux
1339
01:27:24,917 --> 01:27:28,001
D'abord, je leur faisais
des cages de roseaux
1340
01:27:29,751 --> 01:27:31,626
Où je les élevais
1341
01:27:32,167 --> 01:27:34,167
Parmi des mousses vertes
1342
01:27:35,792 --> 01:27:39,042
Plus tard, je leur laissais
les fenêtres ouvertes
1343
01:27:40,542 --> 01:27:42,542
Ils ne s'envolaient pas
1344
01:27:52,042 --> 01:27:53,834
- Je ne veux pas mourir.
1345
01:27:54,834 --> 01:27:56,667
- Tu ne vas pas mourir.
1346
01:27:57,209 --> 01:27:58,334
- Si.
1347
01:28:00,792 --> 01:28:02,667
Mais ne sois pas triste.
1348
01:28:04,876 --> 01:28:06,001
Tu sais,
1349
01:28:06,167 --> 01:28:09,042
je ne vais pas mourir
à cause des séances.
1350
01:28:12,084 --> 01:28:13,834
C'est parce que
1351
01:28:14,001 --> 01:28:15,376
je vais mourir
1352
01:28:16,251 --> 01:28:17,667
que je l'ai eu.
1353
01:28:18,584 --> 01:28:19,709
Le don.
1354
01:28:22,167 --> 01:28:24,501
J'ai rendez-vous avec les fantômes.
1355
01:28:26,959 --> 01:28:29,584
J'ai rendez-vous avec les fantômes.
1356
01:28:33,459 --> 01:28:35,209
Tu me crois, Laura?
1357
01:28:35,667 --> 01:28:37,334
- Je te crois.
1358
01:28:42,209 --> 01:28:44,834
Musique mélancolique
1359
01:28:45,001 --> 01:28:53,042
---
1360
01:28:53,334 --> 01:28:54,709
Je te crois.
1361
01:28:59,417 --> 01:29:01,459
Je sais pas comment elle fait.
1362
01:29:02,792 --> 01:29:04,251
J'ai jamais su.
1363
01:29:04,417 --> 01:29:06,084
- De quoi tu parles?
1364
01:29:06,459 --> 01:29:09,251
- Tu parles de son don?
- Oui, André.
1365
01:29:10,209 --> 01:29:11,501
Le don.
1366
01:29:12,001 --> 01:29:16,001
De faire voir aux gens
ce qu'ils veulent voir le plus au monde.
1367
01:29:19,584 --> 01:29:21,251
A des hommes comme toi
1368
01:29:22,042 --> 01:29:24,126
et même des plus sceptiques que toi.
1369
01:29:24,917 --> 01:29:27,959
Ils ont fini par croire
toutes ces choses.
1370
01:29:28,959 --> 01:29:31,917
Ils savaient très bien
qu'elles sont fausses.
1371
01:29:33,667 --> 01:29:35,126
Tout le reste,
1372
01:29:35,292 --> 01:29:36,959
c'est des histoires.
1373
01:29:39,959 --> 01:29:42,959
- Ça, c'est ce que toi, tu crois.
1374
01:29:44,501 --> 01:29:47,126
- Est-ce une hallucination collective,
monsieur?
1375
01:29:47,709 --> 01:29:49,626
Est-ce que tout le monde est aveugle?
1376
01:29:51,334 --> 01:29:53,292
Toutes les rumeurs sont infondées?
1377
01:29:53,751 --> 01:29:57,751
J'ai une assemblée d'actionnaires
à laquelle je dois rendre des comptes.
1378
01:29:57,917 --> 01:30:01,751
Je leur apprendrai, M. Korben,
votre résignation.
1379
01:30:03,126 --> 01:30:05,126
- Pardon?
- Vous m'avez entendu.
1380
01:30:07,959 --> 01:30:09,126
- Mais...
1381
01:30:10,126 --> 01:30:12,376
vous avez les comptes sous les yeux.
1382
01:30:12,542 --> 01:30:16,626
Vous savez que tous les investissements
sont justifiés.
1383
01:30:16,792 --> 01:30:20,709
C'est un transfert de trésorerie
d'une banalité consternante.
1384
01:30:21,167 --> 01:30:24,667
Vous vous laissez abuser
par des calomnies de bas étages.
1385
01:30:24,834 --> 01:30:27,209
Quant au film
sur lequel nous travaillons...
1386
01:30:27,376 --> 01:30:29,126
- Parlons-en, du film...
1387
01:30:29,292 --> 01:30:31,292
Le réalisateur a quitté le navire.
1388
01:30:31,584 --> 01:30:34,667
- Oui, parlons-en tant que vous voudrez.
1389
01:30:34,834 --> 01:30:36,042
Ange.
1390
01:30:42,751 --> 01:30:45,209
- Démissionnez sans histoires, André.
1391
01:30:45,709 --> 01:30:46,834
La question est de savoir
1392
01:30:47,001 --> 01:30:49,584
comment vous éviter un procès.
1393
01:30:55,876 --> 01:30:57,084
- Je vois.
1394
01:30:59,709 --> 01:31:03,626
C'est assez difficile, messieurs,
de diriger votre affaire.
1395
01:31:05,792 --> 01:31:07,501
Vous voulez ma tête? Soit.
1396
01:31:08,292 --> 01:31:10,417
Faites-moi un procès. Je vous attends.
1397
01:31:10,751 --> 01:31:15,209
Pas un sou qui a transité
ne m'est revenu en fond propre.
1398
01:31:15,376 --> 01:31:19,292
Pas un franc qui ait été investi
dans le film, pas un!
1399
01:31:19,459 --> 01:31:20,417
Et vous le savez.
1400
01:31:20,584 --> 01:31:22,334
- L'argent français, peut-être.
1401
01:31:23,542 --> 01:31:25,126
Mais l'argent étranger?
1402
01:31:26,417 --> 01:31:27,542
- Quel argent?
1403
01:31:28,084 --> 01:31:29,876
Je comprends pas votre insinuation.
1404
01:31:30,126 --> 01:31:33,876
Vous revenez
sur le technicien anglo-saxon?
1405
01:31:34,042 --> 01:31:35,501
Quelle mauvaise foi!
1406
01:31:35,667 --> 01:31:37,792
- A quoi bon vous justifier?
1407
01:31:37,959 --> 01:31:39,459
M. Korbinski?
1408
01:31:41,376 --> 01:31:43,917
Pardonnez-moi de vous appeler
par votre vrai nom.
1409
01:31:44,084 --> 01:31:47,209
Comment faire confiance,
en ces temps troublés, à un étranger?
1410
01:31:51,834 --> 01:31:54,459
Je crains
que vous ne commettiez une erreur.
1411
01:31:54,626 --> 01:31:58,709
J'ai l'honneur de penser que
je suis français au même titre que vous.
1412
01:32:00,792 --> 01:32:02,001
- C'est une honte.
1413
01:32:02,209 --> 01:32:05,001
Musique inquiétante
1414
01:32:05,209 --> 01:32:08,001
---
1415
01:32:13,667 --> 01:32:21,292
---
1416
01:32:24,084 --> 01:32:34,083
---
1417
01:32:48,084 --> 01:32:49,792
On sonne à la porte.
1418
01:32:54,626 --> 01:32:56,001
On frappe à la porte.
1419
01:33:01,126 --> 01:33:02,626
- Bonjour, messieurs.
1420
01:33:02,792 --> 01:33:04,542
Je vous attendais pas si tôt.
1421
01:33:04,709 --> 01:33:06,834
Je veux dire si matinaux.
1422
01:33:12,001 --> 01:33:13,584
Un café, tout de même?
1423
01:33:16,167 --> 01:33:17,501
- C'est pas de refus.
1424
01:33:21,209 --> 01:33:22,167
Je peux?
1425
01:33:22,334 --> 01:33:23,542
- Je vous en prie.
1426
01:33:30,209 --> 01:33:31,251
- Merci.
1427
01:33:33,042 --> 01:33:34,042
- Laura?
1428
01:33:34,209 --> 01:33:35,459
- Non, merci.
1429
01:33:37,751 --> 01:33:38,709
- Eh bien...
1430
01:33:38,876 --> 01:33:40,584
Que fais-tu là?
1431
01:33:40,751 --> 01:33:42,334
Tu devrais te reposer.
1432
01:33:47,584 --> 01:33:48,834
- Il est bon, ce café.
1433
01:33:49,292 --> 01:33:50,667
- Ça fait du bien.
1434
01:33:55,376 --> 01:33:58,126
Il tousse.
1435
01:33:59,501 --> 01:34:00,667
Elle pouffe de rire.
1436
01:34:01,209 --> 01:34:02,334
- Ça va?
1437
01:34:02,876 --> 01:34:04,001
Que t'arrive-t-il?
1438
01:34:04,167 --> 01:34:05,167
Rires
1439
01:34:05,334 --> 01:34:15,333
---
1440
01:34:39,751 --> 01:34:41,417
- Bon, messieurs.
1441
01:34:56,501 --> 01:34:57,959
Ça va, ça va.
1442
01:34:58,126 --> 01:34:59,542
Ça va aller.
1443
01:35:00,584 --> 01:35:01,709
Ça va aller.
1444
01:35:03,709 --> 01:35:05,209
Hé, regarde-moi.
1445
01:35:08,709 --> 01:35:12,001
Tu vas te reposer,
tu vas faire tout ce qu'il faut.
1446
01:35:18,084 --> 01:35:19,209
Hein?
1447
01:35:19,376 --> 01:35:20,126
- Oui.
1448
01:35:22,126 --> 01:35:24,167
- Il faut y aller, monsieur.
- Oui.
1449
01:35:31,001 --> 01:35:33,167
Ne vous inquiétez pas, mes chéries.
1450
01:35:35,709 --> 01:35:38,251
Une porte métallique s'ouvre.
1451
01:35:39,709 --> 01:35:42,751
La porte se referme.
1452
01:35:44,376 --> 01:35:46,917
Grincement de chaise
1453
01:35:54,751 --> 01:35:56,126
Comment va-t-elle?
1454
01:35:56,292 --> 01:35:57,542
- Ça va.
1455
01:35:58,209 --> 01:36:00,792
On m'a parlé d'un institut à Biarritz.
1456
01:36:01,459 --> 01:36:02,876
Ça va être bien.
1457
01:36:03,209 --> 01:36:05,376
Ils vont bien s'occuper d'elle.
1458
01:36:05,542 --> 01:36:07,042
- Oui, bien sûr.
1459
01:36:07,209 --> 01:36:09,876
- Tu as reçu mon mandat?
- Oui.
1460
01:36:11,792 --> 01:36:14,417
Sois tranquille, Laura.
C'est un malentendu.
1461
01:36:15,126 --> 01:36:16,917
- Tu lis un peu les journaux, ici?
1462
01:36:17,084 --> 01:36:19,251
- Je me fous de ce que pensent les gens.
1463
01:36:19,417 --> 01:36:20,542
Leurs petites médisances.
1464
01:36:20,709 --> 01:36:22,042
- Des médisances?
1465
01:36:22,459 --> 01:36:25,876
André, comment tu peux être aveugle
à ce point?
1466
01:36:26,334 --> 01:36:28,042
C'est pas des médisances.
1467
01:36:28,209 --> 01:36:29,417
C'est de la haine.
1468
01:36:31,542 --> 01:36:35,584
- J'ai une lettre pour le ministre
de la justice où je lui explique tout.
1469
01:36:35,751 --> 01:36:37,292
Ce sera fini bientôt.
1470
01:36:38,084 --> 01:36:40,917
On m'a déchu
de la nationalité française.
1471
01:36:41,084 --> 01:36:44,959
C'est réversible,
mais en tant que prisonnier étranger,
1472
01:36:45,126 --> 01:36:47,376
je n'ai pas le droit
d'écrire au ministre.
1473
01:36:47,542 --> 01:36:50,584
Toi, prends-la et fonce la lui remettre.
1474
01:36:50,751 --> 01:36:52,501
C'est un ami, on se connaît bien.
1475
01:36:53,251 --> 01:36:54,834
Allez, prends-la.
1476
01:36:55,001 --> 01:36:56,042
- T'en fais pas.
1477
01:36:56,209 --> 01:36:57,501
- Je ne m'en fais pas.
1478
01:36:57,667 --> 01:36:59,834
Il faut croire en la justice.
1479
01:37:00,167 --> 01:37:02,167
Laura, regarde-moi.
1480
01:37:08,001 --> 01:37:09,209
C'est drôle.
1481
01:37:09,459 --> 01:37:12,667
Hier, j'ai fait un rêve absurde.
1482
01:37:16,501 --> 01:37:18,126
Tu étais dedans.
1483
01:37:19,292 --> 01:37:20,584
- Vas-y.
1484
01:37:21,209 --> 01:37:22,542
- C'était un mariage.
1485
01:37:22,709 --> 01:37:23,917
- Le tien?
1486
01:37:24,334 --> 01:37:25,542
- Le nôtre.
1487
01:37:29,626 --> 01:37:31,334
Kate était là aussi.
1488
01:37:31,501 --> 01:37:34,167
Mais les invités n'étaient pas venus.
1489
01:37:34,334 --> 01:37:35,417
Personne.
1490
01:37:35,917 --> 01:37:38,709
Alors, j'avais payé des figurants.
1491
01:37:39,417 --> 01:37:41,417
Il rit.
1492
01:37:42,584 --> 01:37:45,751
On nous portait, tous les trois,
sur des chaises.
1493
01:37:45,959 --> 01:37:47,292
Et on riait.
1494
01:37:48,417 --> 01:37:49,626
Et même...
1495
01:37:50,459 --> 01:37:51,959
on s'embrassait, tous les deux.
1496
01:37:54,209 --> 01:37:57,584
Et l'orchestre
jouait un air de mon enfance.
1497
01:38:04,251 --> 01:38:05,459
- Et ensuite?
1498
01:38:07,542 --> 01:38:08,751
- Et ensuite...
1499
01:38:08,917 --> 01:38:10,167
c'est tout.
1500
01:38:14,709 --> 01:38:18,084
- Tu veux dire que je suis
la femme de tes rêves, c'est ça?
1501
01:38:21,876 --> 01:38:22,959
- Peut-être.
1502
01:38:28,417 --> 01:38:29,542
- Peut-être.
1503
01:38:31,709 --> 01:38:34,542
Musique inquiétante
1504
01:38:34,709 --> 01:38:44,708
---
1505
01:39:09,042 --> 01:39:11,459
- M. Korbinski, André.
1506
01:39:11,626 --> 01:39:15,751
Né le 21 avril 1887,
à Dantzig, Pologne.
1507
01:39:15,917 --> 01:39:18,292
Nationalité: polonaise.
1508
01:39:18,917 --> 01:39:20,917
Veuillez vous asseoir, s'il vous plaît.
1509
01:39:22,417 --> 01:39:24,959
- Quelle question?
Je réponds à aucune question.
1510
01:39:25,126 --> 01:39:26,584
C'est quoi, ça?
1511
01:39:28,001 --> 01:39:29,584
Vous filmez pas.
1512
01:39:29,751 --> 01:39:32,042
Vous ne filmez pas, monsieur.
1513
01:39:32,209 --> 01:39:33,584
Non, non!
1514
01:39:33,876 --> 01:39:36,917
Je suis pas en train de jouer,
c'est pas de la comédie!
1515
01:39:37,084 --> 01:39:38,251
C'est de la tragédie.
1516
01:39:38,417 --> 01:39:39,876
Vous ne filmez pas!
1517
01:39:40,042 --> 01:39:42,626
Vous ne filmez pas!
Vous ne me filmez pas!
1518
01:39:42,834 --> 01:39:45,709
Arrêter de filmer.
Arrêtez de me filmer!
1519
01:39:45,876 --> 01:39:47,042
Arrêtez!
1520
01:39:47,209 --> 01:39:48,626
Ne me filmez pas.
1521
01:39:49,459 --> 01:39:51,292
S'il vous plaît, ne me filmez pas.
1522
01:39:57,584 --> 01:39:59,334
- Tu as de ses nouvelles?
1523
01:39:59,751 --> 01:40:02,501
- Il y a deux mois,
on l'a transféré dans l'est.
1524
01:40:05,876 --> 01:40:07,376
- Et depuis?
1525
01:40:07,542 --> 01:40:08,792
- Rien.
1526
01:40:09,334 --> 01:40:12,334
- On entend des choses terribles
sur ceux qui sont partis.
1527
01:40:12,501 --> 01:40:14,459
- Les gens disent beaucoup de choses.
1528
01:40:14,626 --> 01:40:15,959
- Peut-être.
1529
01:40:16,126 --> 01:40:20,334
C'est triste à dire, mais je crois
qu'il vaut mieux ne croire en rien.
1530
01:40:20,501 --> 01:40:22,042
- Rien attendre.
1531
01:40:22,209 --> 01:40:23,834
Tout espérer.
1532
01:40:29,417 --> 01:40:30,876
- Comment va-t-elle?
1533
01:40:31,167 --> 01:40:34,334
Air mélancolique à la guitare
1534
01:40:34,501 --> 01:40:44,500
---
1535
01:41:13,667 --> 01:41:15,876
- Kate nous a quittés cet hiver.
1536
01:41:16,209 --> 01:41:26,208
---
1537
01:41:30,709 --> 01:41:31,834
- Ecoute-moi.
1538
01:41:32,376 --> 01:41:34,917
Servier a peut-être un rôle pour toi.
1539
01:41:35,084 --> 01:41:36,251
C'est pas grand-chose,
1540
01:41:36,417 --> 01:41:40,042
mais il suffit de mettre un pied
et il y a pas mal de travail.
1541
01:41:45,459 --> 01:41:47,292
Tu vas aller là de ma part.
1542
01:41:48,459 --> 01:41:49,876
- Merci, Eva.
1543
01:41:57,501 --> 01:41:59,042
- Le nourrisson, s'il vous plaît.
1544
01:41:59,376 --> 01:42:09,375
---
1545
01:42:11,501 --> 01:42:13,126
- On va commencer à tourner.
1546
01:42:13,292 --> 01:42:15,292
Je vous demande le silence.
1547
01:42:24,709 --> 01:42:25,834
S'il vous plaît!
1548
01:42:26,209 --> 01:42:28,834
On va tourner.
Silence, s'il vous plaît.
1549
01:42:30,459 --> 01:42:31,917
Le bébé pleure.
1550
01:42:32,084 --> 01:42:33,334
Moteur.
1551
01:42:33,959 --> 01:42:35,126
- Pleure pas.
1552
01:42:35,584 --> 01:42:37,167
- Action, Laura!
1553
01:42:45,209 --> 01:42:46,167
- Nanny?
1554
01:42:49,042 --> 01:42:50,292
Nanny?
1555
01:42:50,542 --> 01:42:52,334
Nanny, réveillez-vous.
1556
01:42:52,501 --> 01:42:54,959
Réveillez les enfants,
il faut qu'ils voient ça.
1557
01:42:55,126 --> 01:42:56,709
- Qu'y a-t-il? Tout va bien?
1558
01:42:56,876 --> 01:42:58,959
- Oui, tout va bien,
mieux que bien.
1559
01:42:59,126 --> 01:43:00,792
L'orphelinat est sauvé!
1560
01:43:04,626 --> 01:43:05,792
Réveillez-vous, les enfants.
1561
01:43:06,626 --> 01:43:08,209
Il faut que vous voyiez ça.
1562
01:43:10,709 --> 01:43:11,876
Regardez.
1563
01:43:12,417 --> 01:43:13,959
Des étoiles filantes.
1564
01:43:16,292 --> 01:43:17,792
Regardez comme c'est beau.
1565
01:43:17,959 --> 01:43:20,292
Ce soir, on va remercier
notre bonne étoile.
1566
01:43:20,459 --> 01:43:21,542
Chantez.
1567
01:43:21,709 --> 01:43:23,292
Chantez, les enfants.
1568
01:43:26,459 --> 01:43:30,626
Les enfants chantent une chanson douce.
1569
01:43:30,792 --> 01:43:38,292
---
1570
01:43:43,459 --> 01:43:45,459
- Le ciel est tellement clair.
1571
01:43:47,959 --> 01:43:50,501
Demain va être une journée magnifique.
1572
01:43:51,876 --> 01:43:53,834
Absolument magnifique.
1573
01:43:54,251 --> 01:43:57,876
Musique douce
1574
01:43:58,042 --> 01:44:08,041
---
1575
01:47:21,667 --> 01:47:24,709
Adaptation: Carole Benyamin
1576
01:47:24,876 --> 01:47:28,084
Sous-titrage TITRAFILM
107284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.