All language subtitles for French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:08,751 --- 2 00:00:11,084 --> 00:00:13,042 Sonnerie 3 00:00:13,209 --> 00:00:18,876 --- 4 00:00:19,042 --> 00:00:20,709 - Votre ticket, monsieur. - Merci. 5 00:00:21,042 --> 00:00:22,792 - Bonne soirée, madame. - Merci. 6 00:00:34,959 --> 00:00:37,417 Des pas résonnent. 7 00:00:37,584 --> 00:00:38,959 --- 8 00:00:40,459 --> 00:00:41,501 Exclamation de surprise 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,959 - Eva. - Je me disais bien. 10 00:00:44,126 --> 00:00:46,292 Comme je suis heureuse de te voir. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 - Eva. 12 00:00:50,167 --> 00:00:52,667 - Je pensais que vous étiez rentrées en Amérique. 13 00:00:54,292 --> 00:00:56,001 Servier t'a cherchée partout. 14 00:00:56,626 --> 00:00:58,084 - Et pourtant, j'étais là. 15 00:00:59,001 --> 00:01:01,417 - Je te prenais pour une intrigante. 16 00:01:01,709 --> 00:01:02,834 Je me souviens. 17 00:01:03,001 --> 00:01:04,459 Une calculatrice. 18 00:01:05,542 --> 00:01:07,876 Attirée par Korben, le pouvoir... 19 00:01:09,876 --> 00:01:10,709 Excuse-moi. 20 00:01:11,167 --> 00:01:12,376 - T'excuse pas. 21 00:01:14,334 --> 00:01:16,542 J'aurais bien aimé cacher une stratégie, 22 00:01:17,084 --> 00:01:18,834 avoir un plan dans la vie. 23 00:01:20,042 --> 00:01:22,709 Je sais que j'ai l'air dure, trop solide. 24 00:01:23,084 --> 00:01:25,334 Les gens ne m'aiment pas tout de suite. 25 00:01:26,167 --> 00:01:29,417 Je suis lente, à souffrir, à ressentir les choses. 26 00:01:30,709 --> 00:01:32,959 Et pourtant, si tu étais dans ma tête, 27 00:01:33,459 --> 00:01:35,626 tu verrais que je suis émouvante. 28 00:01:36,709 --> 00:01:38,126 Et qu'il faut m'aimer. 29 00:01:42,209 --> 00:01:44,126 - Tu te souviens de cette fête? 30 00:01:45,292 --> 00:01:47,334 - Evidemment que je m'en souviens. 31 00:01:48,959 --> 00:01:51,126 - C'était quand déjà? Je ne sais plus. 32 00:01:51,834 --> 00:01:54,292 Ah oui, c'était avant ces choses horribles. 33 00:01:55,751 --> 00:01:58,542 C'est fou, les gens disent maintenant "avant-guerre". 34 00:01:58,709 --> 00:01:59,792 Mais au fond, 35 00:02:00,626 --> 00:02:02,917 on ne sait jamais quand on est avant-guerre. 36 00:02:03,084 --> 00:02:05,209 Musique douce 37 00:02:05,376 --> 00:02:15,375 --- 38 00:02:29,584 --> 00:02:30,751 (En anglais) 39 00:02:30,917 --> 00:02:33,584 - Tu crois qu'ils voient les mêmes étoiles? 40 00:02:33,959 --> 00:02:34,751 - Qui ça? 41 00:02:36,126 --> 00:02:37,459 - Les gens, chez nous. 42 00:02:37,626 --> 00:02:39,667 - Il fait jour là-bas, en ce moment. 43 00:02:40,542 --> 00:02:43,251 - Pourquoi on voit pas les étoiles, le jour? 44 00:02:44,792 --> 00:02:47,667 - Parfois, il faut éteindre la lumière 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,084 pour voir les choses. 46 00:02:49,251 --> 00:02:56,917 --- 47 00:02:57,084 --> 00:03:00,959 - Comme lorsqu'on ferme les yeux pour voir nos rêves? 48 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 - Oui... Dans un sens. 49 00:03:04,292 --> 00:03:05,501 - Laura... 50 00:03:06,417 --> 00:03:09,042 Quand est-ce qu'on rentre à la maison? - Bientôt. 51 00:03:09,459 --> 00:03:11,001 Rapproche-toi. 52 00:03:14,584 --> 00:03:15,792 Demain, 53 00:03:15,959 --> 00:03:17,917 on se réveillera à Paris. 54 00:03:22,167 --> 00:03:23,251 Paris. 55 00:03:24,167 --> 00:03:26,001 Musique douce 56 00:03:26,167 --> 00:03:36,166 --- 57 00:04:27,292 --> 00:04:29,417 - Bienvenue à L'oiseau de paradis. 58 00:04:31,042 --> 00:04:33,959 Après Bucarest, Varsovie, Prague... 59 00:04:34,126 --> 00:04:35,459 - Respire. 60 00:04:35,709 --> 00:04:36,792 Respire. 61 00:04:37,584 --> 00:04:39,751 - J'ai si froid. - T'as pas froid. 62 00:04:39,917 --> 00:04:41,251 T'as peur, c'est tout. 63 00:04:42,709 --> 00:04:45,834 - Les plus renommées des mediums américaines. 64 00:04:47,626 --> 00:04:48,751 Ce soir, 65 00:04:49,751 --> 00:04:52,167 ce n'est pas un spectacle que vous allez voir. 66 00:04:53,459 --> 00:04:56,626 Une expérience que vous allez vivre. 67 00:04:57,667 --> 00:04:59,167 Je vous demanderai alors, 68 00:04:59,334 --> 00:05:02,209 pour des raisons évidentes de concentration, 69 00:05:03,459 --> 00:05:06,626 de ne pas les accueillir par des applaudissements. 70 00:05:09,501 --> 00:05:10,626 - Allons-y. 71 00:05:12,417 --> 00:05:15,459 - Veuillez accueillir les sceurs Barlow. 72 00:05:15,626 --> 00:05:17,459 Remontée mécanique 73 00:05:19,417 --> 00:05:21,542 Percussions rapides 74 00:05:21,709 --> 00:05:28,792 --- 75 00:05:30,042 --> 00:05:31,084 - Avant tout, 76 00:05:31,751 --> 00:05:33,834 je vais commencer par des excuses. 77 00:05:35,959 --> 00:05:38,334 Je ne veux pas vous décevoir. 78 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 Nous ne vous révélerons rien 79 00:05:41,001 --> 00:05:42,751 que vous ne savez déjà. 80 00:05:44,542 --> 00:05:46,126 Nous vous révélerons 81 00:05:47,876 --> 00:05:49,542 ce que vous avez perdu... 82 00:05:50,459 --> 00:05:52,167 La jeune femme traduit. 83 00:05:54,792 --> 00:05:55,959 Vos morts. 84 00:05:58,834 --> 00:06:02,292 Quand on vient des États-Unis, une nation si jeune, 85 00:06:02,959 --> 00:06:06,501 l'Europe ressemble à un cimetière à ciel ouvert. 86 00:06:08,084 --> 00:06:09,584 Quand on y réfléchit, 87 00:06:10,126 --> 00:06:12,459 la terre sous nos pieds 88 00:06:13,084 --> 00:06:16,417 est dix fois, voire cent fois, plus peuplée 89 00:06:16,584 --> 00:06:18,959 par les morts que par les vivants. 90 00:06:21,209 --> 00:06:22,334 Qu'ont-ils à nous dire? 91 00:06:25,126 --> 00:06:26,292 Nous pouvons leur parler. 92 00:06:34,084 --> 00:06:36,042 Y a-t-il quelqu'un ici 93 00:06:36,959 --> 00:06:38,959 qui est prêt à me répondre? 94 00:06:39,584 --> 00:06:40,917 En toute franchise? 95 00:06:41,084 --> 00:06:42,542 Est-ce un esprit? 96 00:06:45,001 --> 00:06:47,084 Est-ce un esprit blessé? 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,542 Et vous? 98 00:06:53,876 --> 00:06:55,167 Êtes-vous prêts? 99 00:06:56,084 --> 00:06:56,959 Êtes-vous prêts 100 00:06:57,792 --> 00:06:59,251 à l'écouter? 101 00:07:00,834 --> 00:07:02,792 Êtes-vous prêts à entendre la vérité? 102 00:07:04,834 --> 00:07:06,292 Venant de deux femmes? 103 00:07:07,792 --> 00:07:09,042 En toute franchise? 104 00:07:09,417 --> 00:07:11,334 Percussions de suspense 105 00:07:11,501 --> 00:07:21,500 --- 106 00:07:27,959 --> 00:07:29,167 - Ah non, non, non. 107 00:07:29,542 --> 00:07:31,334 Ça me fait peur, ce genre de choses. 108 00:07:31,501 --> 00:07:33,417 - Venez madame, n'ayez pas peur. 109 00:07:33,584 --> 00:07:34,917 N'ayez pas peur. 110 00:07:35,084 --> 00:07:36,334 N'attendez rien. 111 00:07:37,084 --> 00:07:38,084 Espérez tout. 112 00:07:38,251 --> 00:07:41,001 Les percussions reprennent. 113 00:07:41,709 --> 00:07:43,876 Écoutez la respiration de ma sceur. 114 00:07:44,542 --> 00:07:46,709 Concentrez-vous sur sa respiration. 115 00:08:01,501 --> 00:08:03,542 Grande inspiration 116 00:08:03,709 --> 00:08:07,209 --- 117 00:08:07,376 --> 00:08:09,376 Respiration rapide et saccadée 118 00:08:09,542 --> 00:08:13,251 --- 119 00:08:13,417 --> 00:08:14,251 - Ça vient. 120 00:08:25,084 --> 00:08:26,584 Je suis là. 121 00:08:31,584 --> 00:08:32,501 Maman. 122 00:08:33,876 --> 00:08:35,251 Exclamation de peine 123 00:08:36,751 --> 00:08:37,667 - Oui. 124 00:08:38,167 --> 00:08:39,209 - Maman... 125 00:08:40,584 --> 00:08:41,917 Maman... - Oui. 126 00:08:44,584 --> 00:08:46,501 C'est toi, mon bébé? 127 00:08:47,126 --> 00:08:48,751 - Comment s'appelle-t-il? 128 00:08:48,917 --> 00:08:51,084 Musique entraînante 129 00:08:51,251 --> 00:08:53,292 Brouhaha 130 00:08:53,459 --> 00:08:56,417 Pour les séances privées, voyez avec Juncker. 131 00:08:59,209 --> 00:09:01,251 Je suis ravie que ça vous ait plu. 132 00:09:01,417 --> 00:09:04,334 Si ça vous intéresse, nous tenons des séances privées. 133 00:09:05,667 --> 00:09:06,959 - Ah, la merveilleuse! 134 00:09:07,126 --> 00:09:08,459 - Nous nous rencontrons enfin! 135 00:09:08,626 --> 00:09:10,001 - Laura Barlow, John Kitching. 136 00:09:10,167 --> 00:09:11,751 - Enchantée. - Magnifique spectacle. 137 00:09:11,917 --> 00:09:13,709 - Merci. - Invitez-la en Angleterre. 138 00:09:13,876 --> 00:09:15,167 - J'ai des idées pour vous. 139 00:09:15,334 --> 00:09:16,584 - Parfait, je vous laisse. 140 00:09:16,751 --> 00:09:17,792 À plus tard, beauté. 141 00:09:17,959 --> 00:09:27,958 --- 142 00:09:32,459 --> 00:09:34,751 - Vous devez absolument rencontrer ma sceur. 143 00:09:34,917 --> 00:09:36,376 Elle va vous plaire. - Où est-elle? 144 00:09:36,542 --> 00:09:38,834 - Ne bougez pas, je vais la chercher. 145 00:09:39,001 --> 00:09:40,251 Ne bougez pas. 146 00:09:47,542 --> 00:09:49,334 On avait dit deux verres, pas plus. 147 00:09:49,876 --> 00:09:53,626 Nous n'avons pas fini. J'ai quelqu'un d'important à te présenter. 148 00:09:53,792 --> 00:09:54,709 - Et les oiseaux? 149 00:09:55,126 --> 00:09:57,751 - Quoi? Ils ne vont pas s'envoler, chérie. 150 00:10:05,084 --> 00:10:06,626 Et les séances privées? 151 00:10:10,751 --> 00:10:12,084 C'est tout? 152 00:10:12,251 --> 00:10:14,584 - Les temps sont durs pour tout le monde. 153 00:10:15,876 --> 00:10:17,667 - Et Kitching? Il a parlé de Londres? 154 00:10:18,584 --> 00:10:19,917 - Il est parti vite. 155 00:10:20,084 --> 00:10:22,292 Nous n'avons pas parlé affaires. 156 00:10:23,001 --> 00:10:24,001 - Il est juste parti? 157 00:10:24,584 --> 00:10:26,834 - Ce sera pas la première fois. 158 00:10:29,792 --> 00:10:31,126 Je suis désolé. 159 00:10:34,209 --> 00:10:36,001 Vincent, je te laisse fermer. 160 00:10:38,126 --> 00:10:39,459 - Qu'est-ce qu'il y a? 161 00:10:39,626 --> 00:10:41,251 - Rien. Rendors-toi. 162 00:10:41,417 --> 00:10:43,626 Musique intrigante 163 00:10:43,792 --> 00:10:53,791 --- 164 00:11:05,042 --> 00:11:06,042 - Entrez. 165 00:11:12,167 --> 00:11:14,626 Je suis content de vous voir, je vous attendais. 166 00:11:19,376 --> 00:11:22,001 - Pardon pour hier. J'ai été très impolie. 167 00:11:22,501 --> 00:11:23,334 - Champagne? 168 00:11:23,501 --> 00:11:24,834 - Non, merci. - Un thé? 169 00:11:25,001 --> 00:11:26,001 - Non, merci. 170 00:11:26,917 --> 00:11:29,001 Vous avez une maison magnifique. 171 00:11:29,959 --> 00:11:31,501 - J'adore les bibelots. 172 00:11:31,667 --> 00:11:33,876 Quand je voyage, j'accumule, 173 00:11:34,209 --> 00:11:36,167 et quand je ne voyage pas, 174 00:11:36,334 --> 00:11:37,501 j'accumule encore. 175 00:11:38,167 --> 00:11:40,209 Mais je ne suis attaché à rien. 176 00:11:40,376 --> 00:11:41,626 - Vous parlez bien anglais. 177 00:11:42,251 --> 00:11:43,751 - C'est gentil de le remarquer. 178 00:11:44,292 --> 00:11:46,459 - Je crois entendre un accent. 179 00:11:47,001 --> 00:11:48,959 Pas seulement un accent français. 180 00:11:49,626 --> 00:11:51,001 - Vous avez raison, 181 00:11:51,167 --> 00:11:52,917 je ne suis pas né français. 182 00:12:02,834 --> 00:12:05,042 - C'est quand vous voulez, nous sommes prêtes. 183 00:12:05,459 --> 00:12:06,376 - OK. 184 00:12:19,084 --> 00:12:20,792 - Il faut une autre chaise. 185 00:12:21,459 --> 00:12:22,542 - Pourquoi? 186 00:12:22,917 --> 00:12:24,751 - Quand nous convoquons un esprit, 187 00:12:24,917 --> 00:12:28,167 c'est comme un invité, nous devons préparer sa venue. 188 00:12:29,542 --> 00:12:30,751 - Je comprends. 189 00:12:31,292 --> 00:12:34,459 Martin? On a besoin d'une autre chaise, s'il vous plaît. 190 00:12:34,626 --> 00:12:36,001 - Tout de suite, monsieur. 191 00:12:49,792 --> 00:12:52,334 - On commence par se prendre les mains. 192 00:12:54,459 --> 00:12:55,834 Fermez les yeux. 193 00:12:58,584 --> 00:13:00,959 Êtes-vous prêt à croire, André? 194 00:13:01,876 --> 00:13:03,792 Êtes-vous prêt à nous laisser entrer? 195 00:13:04,292 --> 00:13:05,292 - Oui. 196 00:13:05,709 --> 00:13:08,542 - Placez tous vos doutes dans un cercle rouge. 197 00:13:08,709 --> 00:13:10,542 Visualisez le cercle rouge. 198 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 Écoutez la respiration de ma sceur. 199 00:13:13,209 --> 00:13:15,251 Le cercle rétrécit... 200 00:13:15,667 --> 00:13:17,167 Puis il disparaît. 201 00:13:21,501 --> 00:13:22,834 Ça vient. 202 00:13:23,084 --> 00:13:25,084 Grande inspiration 203 00:13:25,251 --> 00:13:28,001 --- 204 00:13:28,167 --> 00:13:31,167 Musique angoissante 205 00:13:32,501 --> 00:13:33,876 Que voyez-vous? 206 00:13:35,709 --> 00:13:36,751 - Rien. 207 00:13:37,751 --> 00:13:39,334 J'entends... 208 00:13:39,709 --> 00:13:41,292 des bruits de pas. 209 00:13:43,542 --> 00:13:53,541 --- 210 00:14:15,417 --> 00:14:16,417 - Monsieur? 211 00:14:17,834 --> 00:14:18,917 Monsieur? 212 00:14:21,167 --> 00:14:22,001 Monsieur! 213 00:14:34,751 --> 00:14:35,751 Monsieur... 214 00:14:41,001 --> 00:14:42,501 Tout va bien? 215 00:14:48,084 --> 00:14:49,292 - Oui, ça va. 216 00:14:59,542 --> 00:15:01,042 Comment vous faites ça? 217 00:15:08,876 --> 00:15:09,959 - Merci. 218 00:15:12,126 --> 00:15:13,501 - Bonsoir, mademoiselle. 219 00:15:42,626 --> 00:15:46,751 Musique douce 220 00:15:49,167 --> 00:15:51,417 - J'entends des pas. 221 00:15:51,584 --> 00:16:01,583 --- 222 00:16:43,959 --> 00:16:46,751 Brouhaha 223 00:16:46,917 --> 00:16:50,667 - Nous voulons des précisions sur le cap que vous comptez suivre. 224 00:16:53,334 --> 00:16:57,417 - Messieurs, nous répondrons volontiers à toutes vos questions. 225 00:16:57,584 --> 00:16:59,959 Mais vous ne pouvez pas en même temps 226 00:17:00,126 --> 00:17:03,084 nous reprocher nos choix de développement 227 00:17:03,251 --> 00:17:05,251 et nous accuser de les avoir cachés. 228 00:17:06,626 --> 00:17:09,417 - Vous avez raison. Ce sont des décisions 229 00:17:09,584 --> 00:17:11,876 prises seuls alors que nous les contestions. 230 00:17:12,042 --> 00:17:14,751 - Ce conseil devrait peut-être démissionner. 231 00:17:16,376 --> 00:17:19,542 - Si la guerre éclate, ces belles idées partiront en fumée. 232 00:17:21,417 --> 00:17:23,501 - Bien. Merci, messieurs. 233 00:17:24,209 --> 00:17:27,376 Je vous ai écoutés, laissez-moi vous répondre. 234 00:17:28,126 --> 00:17:29,917 Vous oubliez 235 00:17:30,417 --> 00:17:32,959 un élément majeur: c'est la crise. 236 00:17:34,084 --> 00:17:35,792 - C'est trop facile! 237 00:17:36,376 --> 00:17:40,334 M. Korben, nous ne voulons de vos chimères comme dividendes. 238 00:17:40,501 --> 00:17:43,667 - Non. Pardonnez-moi, mais c'est faux. 239 00:17:43,834 --> 00:17:45,792 Vous ne touchiez pas de dividendes. 240 00:17:45,959 --> 00:17:48,792 Mes prédecesseurs vous l'ont bien expliqué. 241 00:17:48,959 --> 00:17:52,501 Ce n'est pas une répartition des bénéfices, c'est un capital 242 00:17:52,667 --> 00:17:54,376 que nous vous remboursons. 243 00:17:54,542 --> 00:17:55,917 - Vous jouez sur les mots! 244 00:17:56,084 --> 00:17:59,417 - S'il vous plaît, allons à l'essentiel. 245 00:17:59,584 --> 00:18:01,042 Je suis le premier à déplorer 246 00:18:01,209 --> 00:18:05,667 que le cinéma français ait autant de retard sur les nouvelles techniques. 247 00:18:05,834 --> 00:18:08,709 Là où les Américains n'ont cessé d'innover, 248 00:18:08,876 --> 00:18:12,126 nous avons choisi de nous endormir. 249 00:18:12,292 --> 00:18:16,251 Et vous voudriez persister dans le sommeil? 250 00:18:17,042 --> 00:18:19,584 C'est là, votre solution? 251 00:18:20,626 --> 00:18:22,167 Messieurs, 252 00:18:22,334 --> 00:18:24,251 j'ai une bonne nouvelle pour vous. 253 00:18:25,626 --> 00:18:28,292 Vous n'aurez pas de dividendes, 254 00:18:28,459 --> 00:18:31,126 tant que nous n'aurons pas l'intuition 255 00:18:31,292 --> 00:18:36,042 qu'il faut créer de nouvelles machines, de nouvelles pratiques. 256 00:18:36,209 --> 00:18:40,417 Innover, développer autrement le cinéma. 257 00:18:41,459 --> 00:18:43,001 - Bravo, bravo! 258 00:18:43,834 --> 00:18:47,709 - Excusez-moi, je dois me sauver. Ange, je vous appelle plus tard. 259 00:18:48,917 --> 00:18:50,334 - M. Korben. 260 00:18:50,917 --> 00:18:54,626 Je n'ai pas voulu vous piéger, ça n'avait rien de personnel. 261 00:18:54,792 --> 00:18:58,292 Mais notre société ne peut être dirigée par les rêves d'un seul. 262 00:18:58,459 --> 00:19:00,709 - Je comprends très bien, M. Chaumette. 263 00:19:00,876 --> 00:19:02,251 A bientôt. 264 00:19:10,209 --> 00:19:12,917 - Qu'y a-t-il? - Une charette s'est renversée. 265 00:19:18,917 --> 00:19:21,501 Concert de klaxons 266 00:19:21,667 --> 00:19:27,584 --- 267 00:19:27,751 --> 00:19:29,751 - Quand est-ce qu'on va à Londres? 268 00:19:37,042 --> 00:19:40,292 - Je me disais qu'on pourrait rester un peu ici. 269 00:19:40,876 --> 00:19:41,959 S'installer, 270 00:19:42,876 --> 00:19:44,376 ça serait pas si mal. 271 00:19:45,417 --> 00:19:47,751 - Mais on n'a pas beaucoup de séances, non? 272 00:19:47,917 --> 00:19:50,001 - Justement. On devrait... 273 00:19:51,667 --> 00:19:53,334 faire d'autres choses. 274 00:19:54,376 --> 00:19:55,417 - Comment ça? 275 00:19:55,584 --> 00:19:56,667 - Je ne sais pas. 276 00:19:57,417 --> 00:19:59,001 Il y a tant de choses à faire... 277 00:20:00,667 --> 00:20:02,667 tant de choses à découvrir. 278 00:20:12,292 --> 00:20:15,834 Musique jazz au loin 279 00:20:20,167 --> 00:20:23,251 Si vous m'aviez prévenue, je me serais préparée. 280 00:20:23,417 --> 00:20:25,876 Laissez-moi au moins passer quelque chose. 281 00:20:26,042 --> 00:20:28,084 - Non, s'il vous plaît, restez. 282 00:20:30,084 --> 00:20:31,292 Asseyez-vous. 283 00:20:36,001 --> 00:20:38,542 La séance d'hier m'a donné une idée. 284 00:20:39,167 --> 00:20:42,501 J'aimerais tenter une expérience inédite. 285 00:20:43,834 --> 00:20:46,501 L'homme qui est apparu... - Qui est-ce? 286 00:20:48,209 --> 00:20:49,459 - Mon frère. 287 00:20:50,584 --> 00:20:52,126 Il avait l'air si réel. 288 00:20:52,542 --> 00:20:54,376 J'aimerais le filmer. 289 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 - Le filmer? 290 00:20:58,709 --> 00:20:59,709 Je ne sais pas trop... 291 00:20:59,876 --> 00:21:03,501 Nous avons beaucoup d'engagements, une tournée en Angleterre... 292 00:21:03,667 --> 00:21:07,209 De nombreuses séances privées sont déjà réservées... 293 00:21:11,459 --> 00:21:12,792 On a un prix. 294 00:21:12,959 --> 00:21:14,126 - Bien sûr. 295 00:21:14,709 --> 00:21:17,876 Les séances et le spectacle, c'est une chose. 296 00:21:18,167 --> 00:21:19,334 Moi, j'ai la possibilité 297 00:21:19,834 --> 00:21:22,376 de vous rendre céle' bres 298 00:21:22,542 --> 00:21:24,709 à une échelle que seul permet le cinéma... 299 00:21:26,876 --> 00:21:28,167 Voilà ce que je fais, 300 00:21:28,334 --> 00:21:29,876 c'est mon métier. 301 00:21:30,376 --> 00:21:32,251 - On va vraiment faire du cinéma? 302 00:21:33,626 --> 00:21:35,667 - Pour vous. - Il ne fallait pas. 303 00:21:36,834 --> 00:21:37,792 Kate! 304 00:21:37,959 --> 00:21:39,917 Kate, dis merci. - Merci. 305 00:21:40,126 --> 00:21:42,751 Musique intrigante 306 00:21:42,917 --> 00:21:47,042 --- 307 00:21:48,209 --> 00:21:49,376 - Parfait. 308 00:21:49,709 --> 00:21:51,001 C'est formidable. 309 00:21:51,792 --> 00:21:53,334 Rédigeons un contrat. 310 00:21:54,251 --> 00:21:55,917 J'adore les contrats. 311 00:21:57,376 --> 00:21:59,584 Vous pourriez venir habiter chez moi. 312 00:22:00,751 --> 00:22:01,751 - Laura? 313 00:22:03,126 --> 00:22:05,251 - Veuillez m'excuser un instant. 314 00:22:06,584 --> 00:22:08,459 Qu'y a-t-il? - Rien. 315 00:22:09,251 --> 00:22:10,001 - Quoi? 316 00:22:11,876 --> 00:22:13,917 - Nous n'avons jamais habité chez un client. 317 00:22:14,334 --> 00:22:15,917 Pourquoi on irait chez lui? 318 00:22:16,709 --> 00:22:19,084 - Ce sera bien mieux qu'ici. 319 00:22:19,709 --> 00:22:21,542 Tu connais les gens riches. 320 00:22:22,334 --> 00:22:25,876 Leurs lubies durent une semaine ou un mois, puis ils se lassent. 321 00:22:26,251 --> 00:22:28,126 Profitons-en tant que ça dure. 322 00:22:30,542 --> 00:22:31,917 Nous en avons besoin. 323 00:22:32,501 --> 00:22:34,209 Korben, c'est une opportunité. 324 00:22:34,542 --> 00:22:35,959 Je le ponds pas, le fric. 325 00:22:36,334 --> 00:22:37,959 Nous pourrions économiser 326 00:22:38,876 --> 00:22:41,084 et peut-être rentrer à la maison... 327 00:22:42,251 --> 00:22:52,250 --- 328 00:22:53,459 --> 00:23:03,458 ... 329 00:23:21,501 --> 00:23:23,417 Buzzer 330 00:23:23,584 --> 00:23:25,876 - Je n'en ai jamais vu autant d'un coup! 331 00:23:29,251 --> 00:23:30,501 Ça sent bon! 332 00:23:32,042 --> 00:23:33,709 - C'est pas un peu trop? 333 00:23:33,876 --> 00:23:36,376 - Il faut toujours plus, sinon on ne voit rien. 334 00:23:36,542 --> 00:23:38,542 On se maquille différement, au cinema. 335 00:23:38,709 --> 00:23:40,584 - Si on en met pas assez, on voit rien. 336 00:23:40,751 --> 00:23:43,126 Dans la vie, si on en met trop, on voit que ça. 337 00:23:43,292 --> 00:23:44,334 - C'est simple. 338 00:23:44,501 --> 00:23:46,251 - Bonjour, tout le monde. 339 00:23:46,417 --> 00:23:48,209 Bonjour, c'est très bien. 340 00:23:48,376 --> 00:23:50,501 - Bonjour, M. Servier. - C'est bien. 341 00:23:50,667 --> 00:23:52,584 - Bonjour. - Bonjour. 342 00:23:52,751 --> 00:23:56,709 C'est très bien, Dimitri. J'ignorais que vous étiez si belles. 343 00:23:58,584 --> 00:23:59,834 Magnifiques! 344 00:24:00,126 --> 00:24:01,001 - Merci. 345 00:24:01,167 --> 00:24:02,792 - Merci. - De rien. 346 00:24:02,959 --> 00:24:04,667 Maquillées, pas fardées. 347 00:24:05,417 --> 00:24:08,417 Plus rapidement, s'il vous plaît. Un peu plus de fumée. 348 00:24:08,584 --> 00:24:12,751 Mademoiselle, c'est inutile, on lui a déjà tout expliqué. Moteur. 349 00:24:12,917 --> 00:24:16,167 - La caméra est prête? - Vos lunettes, s'il vous plaît. 350 00:24:16,334 --> 00:24:17,792 J'ai des reflets. 351 00:24:17,959 --> 00:24:19,584 - Je préfère les garder. 352 00:24:21,459 --> 00:24:23,042 - On va faire avec. 353 00:24:23,834 --> 00:24:24,751 - Moteur demandé. 354 00:24:24,917 --> 00:24:27,959 - Les sceurs Barlow, avant-programme, première. 355 00:24:29,084 --> 00:24:30,626 - Tout va bien. 356 00:24:30,792 --> 00:24:32,084 Tu dois te concentrer. 357 00:24:32,251 --> 00:24:33,209 - Quoi encore? 358 00:24:33,376 --> 00:24:34,667 - Il y a trop de lumière. 359 00:24:34,834 --> 00:24:38,542 - Si je veux quelque chose sur la pellicule, il faut de la lumière. 360 00:24:38,709 --> 00:24:40,084 Je peux pas réduire. 361 00:24:40,667 --> 00:24:42,834 - Y a pas moyen de couper une source? 362 00:24:43,251 --> 00:24:46,751 - Elles ont l'habitude des projecteurs. - Je sais bien, 363 00:24:46,917 --> 00:24:48,667 mais il faut faire un compromis. 364 00:24:49,542 --> 00:24:50,751 - Emiliano. - Oui? 365 00:24:50,917 --> 00:24:52,709 - Coupez un Cremer, s'il vous plaît. 366 00:24:52,876 --> 00:24:55,959 - Désolé. Si je coupe, je n'aurai pas assez de niveau. 367 00:24:56,417 --> 00:24:59,251 - On doit s'y prendre autrement. - Comment ça? 368 00:24:59,417 --> 00:25:03,584 - Nous devons contrôler nos performances comme lors d'une séance. 369 00:25:04,251 --> 00:25:05,459 - Et qui réaliserait? 370 00:25:05,626 --> 00:25:08,792 - Moi. J'ai observé Servier, ce n'est pas très compliqué. 371 00:25:09,251 --> 00:25:12,709 - Et pour diriger l'équipe? Vous ne parlez pas français. 372 00:25:12,876 --> 00:25:14,876 - Je parlerai français. J'apprends vite. 373 00:25:15,042 --> 00:25:15,959 Je peux apprendre. 374 00:25:16,126 --> 00:25:18,209 - C'est un métier, ça ne s'improvise pas. 375 00:25:18,376 --> 00:25:21,251 Ça paraît facile, mais c'est beaucoup de travail. 376 00:25:21,417 --> 00:25:23,084 - Je n'ai pas peur du travail. 377 00:25:24,001 --> 00:25:25,417 - Je ressens votre peur. 378 00:25:25,584 --> 00:25:27,001 - Je n'ai pas peur. 379 00:25:28,251 --> 00:25:30,917 - Retournez-y, s'il vous plaît. Faites-le pour moi. 380 00:25:31,417 --> 00:25:33,626 - Allez, on se remet en place rapidement. 381 00:25:38,251 --> 00:25:39,626 Il pouffe. 382 00:25:41,042 --> 00:25:43,876 Il rit. 383 00:25:45,126 --> 00:25:47,001 - Je sais ce que tu vas me dire. 384 00:25:47,626 --> 00:25:49,209 - Tu espérais quoi, au juste? 385 00:25:49,376 --> 00:25:52,376 Que quelque chose apparaisse, se manifeste? 386 00:25:52,542 --> 00:25:53,626 Un fantôme? 387 00:25:53,792 --> 00:25:55,084 Il rit. 388 00:25:55,251 --> 00:25:57,626 - Evidemment, ça paraît ridicule. 389 00:25:58,209 --> 00:26:00,334 - On se comprend pas, André. 390 00:26:00,501 --> 00:26:03,167 Techniquement, nous pouvons reproduire ce que tu as vu 391 00:26:03,334 --> 00:26:06,834 ou que la gamine voit, ça ne fait aucun doute. 392 00:26:07,001 --> 00:26:08,751 Alors quel est le problème? 393 00:26:10,376 --> 00:26:12,042 Je ne sais pas ce que je recherche, 394 00:26:12,209 --> 00:26:13,876 mais nous manquons d'ambition. 395 00:26:14,709 --> 00:26:17,209 Elles sont fascinantes, tu ne trouves pas? 396 00:26:19,001 --> 00:26:19,917 - Mon avis? 397 00:26:20,584 --> 00:26:24,251 - La petite est difficile à filmer, trop renfermée, trop boudeuse. 398 00:26:25,001 --> 00:26:27,209 La grande a quelque chose. 399 00:26:27,376 --> 00:26:29,917 Une présence, un grain de peau, de l'esprit. 400 00:26:30,542 --> 00:26:31,584 Du caractère. 401 00:26:31,751 --> 00:26:34,167 C'est elle que j'ai regardée toute la séance. 402 00:26:34,334 --> 00:26:36,709 - La caméra n'est pas un instrument de justice. 403 00:26:36,876 --> 00:26:39,251 C'est la plus petite qui est la plus douée. 404 00:26:40,542 --> 00:26:41,917 - Comment tu le sais? 405 00:26:42,542 --> 00:26:45,001 - Fais une séance, tu verras par toi-même. 406 00:26:47,459 --> 00:26:50,626 Je me permets de rêver à haute voix. 407 00:26:50,792 --> 00:26:53,167 Imagine qu'on prenne cette femme, Laura. 408 00:26:53,334 --> 00:26:55,626 Et qu'on fasse d'elle l'héroïne d'un film 409 00:26:55,792 --> 00:26:58,417 dans lequel elle jouerait une spirite, évidemment. 410 00:26:58,584 --> 00:26:59,459 - Oui. 411 00:26:59,667 --> 00:27:03,584 - Elle remet en contact un veuf avec son épouse disparue. 412 00:27:03,751 --> 00:27:05,501 Suzanne, vous notez, ça. 413 00:27:05,667 --> 00:27:07,834 Notez, j'entends pas votre crayon. 414 00:27:08,001 --> 00:27:10,542 - Pas besoin, nous l'utiliserons telle quelle. 415 00:27:10,709 --> 00:27:13,459 Avec le savoir qu'elle possède, ses gestes experts... 416 00:27:13,626 --> 00:27:16,751 - On annoncerait dans la presse que c'est une vraie spirite. 417 00:27:16,917 --> 00:27:19,417 Ça ferait une publicité étonnante. 418 00:27:19,584 --> 00:27:21,209 Combien de temps pour le scénario? 419 00:27:21,376 --> 00:27:23,292 - 5 à 6 semaines, 2 mois au plus. 420 00:27:23,459 --> 00:27:24,667 - Formidable! 421 00:27:25,792 --> 00:27:27,751 - On le tient, notre projet, non? 422 00:27:29,376 --> 00:27:30,542 - Bonjour. 423 00:27:30,709 --> 00:27:32,042 - Ah, Laura. 424 00:27:32,334 --> 00:27:33,542 Vous êtes à l'heure. 425 00:27:33,709 --> 00:27:35,876 J'avais plus l'habitude. Par ici. 426 00:27:36,417 --> 00:27:37,917 Voici vos marques. 427 00:27:38,459 --> 00:27:40,334 Très bien. Hop là! 428 00:27:40,501 --> 00:27:42,542 N'ayez pas peur, je vous les enlève. 429 00:27:42,709 --> 00:27:44,251 Vous verrez très bien. Pardon. 430 00:27:44,417 --> 00:27:47,584 - Voici le texte. Vous n'êtes pas obligée de tout lire. 431 00:27:49,834 --> 00:27:51,917 - Essais Laura Barlow, un sur un. 432 00:27:52,792 --> 00:27:54,292 - Oubliez le texte. 433 00:27:55,167 --> 00:27:56,292 Comment vous appelez-vous? 434 00:27:56,459 --> 00:27:58,084 - Je m'appelle Laura Barlow. 435 00:27:58,251 --> 00:27:59,334 Laura Barlow. 436 00:27:59,501 --> 00:28:00,542 Where come... 437 00:28:00,709 --> 00:28:01,917 D'où venez-vous? 438 00:28:02,084 --> 00:28:03,834 (Fort accent français) D'où venez-vous? 439 00:28:04,001 --> 00:28:06,292 Elle s'esclaffe. 440 00:28:06,459 --> 00:28:09,126 --- 441 00:28:09,292 --> 00:28:11,709 - De Rochester, New York. 442 00:28:11,876 --> 00:28:13,792 - Rochester, c'est une ville? 443 00:28:13,959 --> 00:28:17,459 - Oui, c'est au nord de New York. 444 00:28:18,876 --> 00:28:20,167 - C'est un fromage, ça. 445 00:28:21,042 --> 00:28:22,376 Pas une ville. 446 00:28:23,251 --> 00:28:25,917 Lisons un peu. Passe-moi le texte. 447 00:28:28,209 --> 00:28:30,376 - La communauté de leur existence 448 00:28:30,542 --> 00:28:33,584 avait établi entre ces hommes des amitiés profondes. 449 00:28:33,751 --> 00:28:36,126 Musique intrigante 450 00:28:36,292 --> 00:28:46,291 --- 451 00:28:59,126 --> 00:29:01,042 Rires 452 00:29:01,209 --> 00:29:11,208 --- 453 00:29:20,376 --> 00:29:21,542 - Une liqueur? 454 00:29:21,709 --> 00:29:23,667 - Non, merci, je ne bois pas. 455 00:29:28,834 --> 00:29:30,042 Non, merci. 456 00:29:37,167 --> 00:29:40,584 Vous vous demandez si je suis un excentrique, c'est ça? 457 00:29:42,959 --> 00:29:45,334 Laissez-moi vous répondre tout de suite. 458 00:29:45,501 --> 00:29:47,126 Je ne suis pas un excentrique. 459 00:29:48,042 --> 00:29:49,834 Je ne suis pas ésotérique. 460 00:29:50,001 --> 00:29:54,542 Je ne verse pas dans les messes noires, les breuvages, les potions. 461 00:29:55,709 --> 00:29:58,209 Je suis on ne peut plus rationnel. 462 00:29:58,376 --> 00:30:00,084 Je dirais même, banal. 463 00:30:01,001 --> 00:30:02,459 Regardez-moi, Korben. 464 00:30:03,626 --> 00:30:05,334 Si je suis là, 465 00:30:05,501 --> 00:30:08,876 c'est que vous avez commencé à vous poser des questions. 466 00:30:09,376 --> 00:30:12,834 Si, je vois bien que vous cherchez à rester calme, 467 00:30:13,001 --> 00:30:16,167 mais que tout en vous bouillonne d'incompréhension, 468 00:30:16,334 --> 00:30:17,792 de malaise 469 00:30:17,959 --> 00:30:19,417 et d'envie. 470 00:30:19,584 --> 00:30:24,376 Il faut expérimenter beaucoup, ne pas nous satisfaire d'intuition. 471 00:30:24,542 --> 00:30:27,417 Il faut, scientifiquement, aborder ces événements 472 00:30:27,584 --> 00:30:29,626 Et enfin seulement, nous saurons. 473 00:30:30,167 --> 00:30:31,792 J'ai besoin de voir les filles. 474 00:30:31,959 --> 00:30:33,584 Surtout la plus jeune. 475 00:30:33,751 --> 00:30:35,917 Je l'ai rencontrée brièvement à Varsovie, 476 00:30:36,084 --> 00:30:39,542 mais je n'ai pu parler avec elle ni rien expérimenter. 477 00:30:39,709 --> 00:30:42,917 C'est pour ça que vous me faites venir, n'est-ce pas? 478 00:30:44,251 --> 00:30:46,001 Mais je dois vous prévenir. 479 00:30:47,834 --> 00:30:49,251 C'est très cher. 480 00:30:52,209 --> 00:30:54,126 - L'argent n'est pas un problème. 481 00:30:55,084 --> 00:30:58,876 - Pourtant ce sont les seules photos de spiritisme identifiées. 482 00:30:59,042 --> 00:31:01,084 - Qui datent d'il y a 20 ans. 483 00:31:01,251 --> 00:31:02,292 Des trucages grotesques. 484 00:31:02,459 --> 00:31:05,584 - Ce sont toujours des trucages, plus ou moins réussis. 485 00:31:05,751 --> 00:31:08,001 Je comprends pas ce que tu cherches. 486 00:31:08,876 --> 00:31:11,001 - Regardons les propositions de l'équipe. 487 00:31:11,167 --> 00:31:12,126 - Là, comme ça? 488 00:31:12,292 --> 00:31:13,376 - Oui, là. 489 00:31:13,542 --> 00:31:15,084 Allez-y, ouvrez. 490 00:31:15,876 --> 00:31:18,917 - C'est une base, les trucages seront mieux réussis. 491 00:31:19,084 --> 00:31:21,209 - Ne vous justifiez pas d'avance. 492 00:31:21,376 --> 00:31:22,709 Je veux voir. 493 00:31:24,501 --> 00:31:27,209 - On a créé des apparitions en incrustant des images 494 00:31:27,376 --> 00:31:28,584 en négatif noir et blanc 495 00:31:28,751 --> 00:31:32,126 afin d'obtenir des silhouettes à la fois blanches et floues. 496 00:31:32,542 --> 00:31:34,001 - C'est impressionnant. 497 00:31:34,167 --> 00:31:36,792 - Y a de la grâce dans ces photos, c'est indéniable. 498 00:31:36,959 --> 00:31:39,209 - Oui, c'est du beau travail. 499 00:31:40,042 --> 00:31:42,542 C'est même très réussi. 500 00:31:42,709 --> 00:31:43,459 - Mais? 501 00:31:43,959 --> 00:31:46,542 - J'ai d'autres ambitions. - Lesquelles? 502 00:31:46,709 --> 00:31:49,376 - Filmer de véritables phénomènes. 503 00:31:49,542 --> 00:31:50,834 - Nous devons avancer. 504 00:31:51,001 --> 00:31:54,126 - Pour avancer, il faut arriver à filmer 505 00:31:54,292 --> 00:31:55,542 une manifestation quelconque. 506 00:31:55,709 --> 00:31:59,667 La plus infime trace d'un fantôme ou d'une présence. 507 00:31:59,834 --> 00:32:02,751 Une plus-value énorme pour le film, un succès assuré. 508 00:32:02,917 --> 00:32:04,792 Enfin, rendez-vous compte. 509 00:32:04,959 --> 00:32:06,709 Ce serait une première mondiale. 510 00:32:06,876 --> 00:32:09,501 Des images non-truquées de phénomènes paranormaux. 511 00:32:09,667 --> 00:32:10,792 On n'a jamais vu ça. 512 00:32:11,334 --> 00:32:14,001 - "Vous m'aviez promis d'essayer. 513 00:32:14,292 --> 00:32:16,167 "Ils nous attendent, venez. 514 00:32:16,334 --> 00:32:17,334 "Une heure, pas plus. 515 00:32:17,501 --> 00:32:20,126 "Tendant la main vers la fenêtre..." 516 00:32:20,292 --> 00:32:21,834 - Non, c'est une didascalie. 517 00:32:22,001 --> 00:32:23,001 - Mais si. 518 00:32:23,167 --> 00:32:25,376 - Vous mesurez pas la maturité du public. 519 00:32:25,751 --> 00:32:27,084 - Magnifique! 520 00:32:27,251 --> 00:32:29,084 - Je I'imaginais plutôt en noir. 521 00:32:29,251 --> 00:32:31,292 - C'est une spirite, pas une veuve corse. 522 00:32:31,459 --> 00:32:33,792 Je la voulais vaporeuse comme un fantôme. 523 00:32:33,959 --> 00:32:34,876 Merveille! 524 00:32:35,042 --> 00:32:38,292 Ne I'écoutez pas, il est de très mauvaise humeur. 525 00:32:38,459 --> 00:32:40,334 - Suivez-moi. - Il a raison. 526 00:32:40,501 --> 00:32:41,709 - Bonjour, tout le monde. 527 00:32:42,459 --> 00:32:44,584 Bonjour, Emile. Vous allez bien? 528 00:32:44,834 --> 00:32:46,417 - Georges, un peu moins. 529 00:32:46,626 --> 00:32:48,709 - J'adore ta robe! 530 00:32:48,876 --> 00:32:50,001 - Fernand. 531 00:32:50,542 --> 00:32:54,209 Mon cher Fernand, merci d'avoir eu la gentillesse de venir. 532 00:32:55,042 --> 00:32:56,084 Voici notre Laura. 533 00:32:56,251 --> 00:32:57,959 - Bonjour. - Enchanté. 534 00:32:58,126 --> 00:33:00,459 - Elle n'a jamais joué, il faudra l'aider. 535 00:33:00,626 --> 00:33:01,542 C'est sa 1re fois. 536 00:33:01,709 --> 00:33:04,501 On arrête les retouches et on se met en place. 537 00:33:05,501 --> 00:33:06,959 Clément, en place. 538 00:33:08,251 --> 00:33:09,334 Rapidement. 539 00:33:09,501 --> 00:33:11,876 Laura, vous viendrez du fond, vous tapez fort. 540 00:33:12,042 --> 00:33:13,167 - Bien. 541 00:33:13,542 --> 00:33:14,876 - Clément, ici. 542 00:33:15,251 --> 00:33:16,334 - D'accord. 543 00:33:16,626 --> 00:33:18,001 Je m'assieds là. 544 00:33:18,167 --> 00:33:21,001 - C'est Eva qui jouera le rôle, désolé. 545 00:33:21,376 --> 00:33:23,584 Tout le monde en place, on est prêts. 546 00:33:24,084 --> 00:33:26,459 Je resitue la scène dans son contexte. 547 00:33:26,917 --> 00:33:28,417 Tu es Clément, 548 00:33:28,626 --> 00:33:31,167 un jeune peintre à succès fraîchement veuf. 549 00:33:31,376 --> 00:33:33,501 Tu n'arrives pas à oublier ta femme défunte. 550 00:33:33,667 --> 00:33:37,417 Ton impresario, catastrophé de voir que ton inspiration s'est tarie, 551 00:33:37,584 --> 00:33:40,251 t'a forcé à entrer en contact avec Maggie, 552 00:33:40,417 --> 00:33:42,667 une spirite américaine mondialement célèbre. 553 00:33:42,834 --> 00:33:44,417 Vos séances te bouleversent. 554 00:33:44,584 --> 00:33:47,376 A son contact, tu retrouves fougue et inspiration 555 00:33:47,542 --> 00:33:50,167 car elle te met en relation avec ta femme défunte. 556 00:33:50,334 --> 00:33:51,667 - Tu me suis? - Bien sûr. 557 00:33:51,834 --> 00:33:53,959 Vous tombez fous amoureux l'un de l'autre. 558 00:33:54,126 --> 00:33:55,584 Mais Maggie est persuadée 559 00:33:55,751 --> 00:33:58,417 que tu tombes amoureux de ta femme et pas d'elle. 560 00:33:58,584 --> 00:34:02,501 Tu ne pourras jamais aimer que ta chère disparue à travers elle. 561 00:34:02,667 --> 00:34:05,042 Que tu la trompes en étant avec elle. 562 00:34:05,209 --> 00:34:06,001 - D'accord. 563 00:34:07,126 --> 00:34:08,584 - Et plus tard, 564 00:34:09,876 --> 00:34:10,959 troublé, 565 00:34:11,126 --> 00:34:14,584 tu ne sais pas si c'est de Maggie dont tu tombes amoureux, 566 00:34:14,751 --> 00:34:17,751 ou si tu retombes amoureux, à travers elle, 567 00:34:17,917 --> 00:34:20,459 tu retombes dans les filets d'une autre histoire. 568 00:34:20,751 --> 00:34:23,084 - Je peux te poser une question? - Non. 569 00:34:23,251 --> 00:34:26,542 Garde le trouble, garde I'incompréhension, c'est très bien. 570 00:34:26,709 --> 00:34:27,667 - D'accord. 571 00:34:27,834 --> 00:34:30,376 On y va, on a perdu assez de temps. 572 00:34:30,542 --> 00:34:32,042 La caméra est en place? 573 00:34:34,876 --> 00:34:35,751 - Moteur. 574 00:34:35,917 --> 00:34:37,042 Sonnerie 575 00:34:37,209 --> 00:34:39,584 - Apparition fatale, essais filmés, première. 576 00:34:40,167 --> 00:34:42,001 Rires 577 00:34:44,417 --> 00:34:45,501 - Action! 578 00:34:46,126 --> 00:34:47,667 Elle frappe à la porte. 579 00:34:47,834 --> 00:34:50,917 - Clément, où êtes-vous? Je ne vous vois pas. 580 00:34:51,084 --> 00:34:52,334 Il fait si sombre. 581 00:34:52,501 --> 00:34:54,251 - Moins fort, Laura. 582 00:34:56,417 --> 00:34:57,417 - Clément. 583 00:34:58,501 --> 00:35:00,459 Où êtes-vous? Je ne vous vois pas. 584 00:35:00,626 --> 00:35:01,751 Il chuchote. 585 00:35:01,917 --> 00:35:03,501 - Il fait si sombre. 586 00:35:04,209 --> 00:35:05,834 - Je ne vais pas sortir. 587 00:35:07,376 --> 00:35:09,417 - Vous êtes encore devant elle. 588 00:35:10,209 --> 00:35:11,876 Vous m'aviez promis. 589 00:35:12,042 --> 00:35:13,876 Promis d'essayer. 590 00:35:14,376 --> 00:35:16,001 - Ils nous attendent. - Non. 591 00:35:16,167 --> 00:35:19,501 Je ne tiendrai pas ma promesse et ce ne sera pas la première. 592 00:35:19,667 --> 00:35:23,376 - Une heure. C'est juste là. - Vous ne comprenez pas, Maggie. 593 00:35:23,876 --> 00:35:26,167 - Je veux vous voir dans la lumière, Clément. 594 00:35:26,334 --> 00:35:29,042 Je veux entendre votre voix s'adresser aux vivants. 595 00:35:29,209 --> 00:35:31,501 - Avancer, sortir, c'est lui tourner le dos. 596 00:35:31,667 --> 00:35:33,459 Alors que ce que nous vivons, 597 00:35:33,626 --> 00:35:35,001 elle le voit. 598 00:35:35,292 --> 00:35:38,084 Elle nous donne sa bénédiction, vous comprenez? 599 00:35:38,709 --> 00:35:40,251 - Ce qu'on vit? 600 00:35:40,626 --> 00:35:44,209 - Ne me forcez pas à mettre des mots sur nos sentiments, Maggie. 601 00:35:44,626 --> 00:35:45,959 - Vous parlez trop. 602 00:35:46,334 --> 00:35:47,917 - Tournez, tournez! 603 00:35:48,626 --> 00:35:50,126 - Je n'en dis pas la moitié. 604 00:35:50,584 --> 00:35:52,626 Ici, je ne me cache de rien. 605 00:35:52,917 --> 00:35:54,417 - Mais lui cacher quoi? 606 00:35:54,584 --> 00:35:55,542 - Mon attachement. 607 00:35:55,709 --> 00:35:56,876 - Tournez encore. 608 00:35:57,126 --> 00:35:59,709 - Le besoin que j'ai de vous voir tout le temps. 609 00:35:59,876 --> 00:36:01,584 - Votre besoin de lui parler. - Non. 610 00:36:01,751 --> 00:36:03,709 - Tournez encore, encore. 611 00:36:04,126 --> 00:36:07,667 - Ma peur quand vous arrivez, ma terreur quand vous partez. 612 00:36:07,834 --> 00:36:09,334 - Je vous en supplie. 613 00:36:10,251 --> 00:36:11,751 - Mon trouble. 614 00:36:12,042 --> 00:36:14,917 - Rien n'est pire que de tromper un défunt. 615 00:36:15,751 --> 00:36:17,626 Je vais partir, Clément. 616 00:36:17,792 --> 00:36:20,126 Cet atelier, c'est un mausolée. 617 00:36:21,001 --> 00:36:22,584 Clément, adieu. 618 00:36:22,751 --> 00:36:24,709 - Je vais vous embrasser, Maggie. 619 00:36:25,501 --> 00:36:27,584 Il est encore temps de m'arrêter. 620 00:36:29,292 --> 00:36:31,376 - Vous m'embrassez pour ne pas la perdre. 621 00:36:33,417 --> 00:36:35,917 - Quand je vous embrasse, nous sommes trois. 622 00:36:36,084 --> 00:36:37,792 C'est une bacchanale. 623 00:36:53,292 --> 00:36:54,376 - Coupez. 624 00:36:57,751 --> 00:37:02,292 - Vous ne m'avez pas caché, au moment où je suis à la table? 625 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 - C'était très bien. 626 00:37:09,417 --> 00:37:12,709 - On en refait une. Remettez-vous en place très vite. 627 00:37:13,834 --> 00:37:16,792 Musique mélancolique 628 00:37:16,959 --> 00:37:26,958 --- 629 00:37:38,042 --> 00:37:41,126 - Pourquoi vous êtes si inquiète? C'était très bien. 630 00:37:41,667 --> 00:37:43,084 - Je sais pas. 631 00:37:43,459 --> 00:37:47,917 J'ai eu l'impression de ne plus être là et de me montrer complètement. 632 00:37:48,667 --> 00:37:49,876 J'ai eu honte. 633 00:37:50,042 --> 00:37:51,834 - On a tous honte. 634 00:37:52,084 --> 00:37:53,917 C'est pour ça que vous étiez belle. 635 00:37:54,084 --> 00:37:57,501 C'est d'abandon dont vous avez besoin, de renoncement. 636 00:37:58,084 --> 00:37:59,959 - Renoncer à quoi? - A comprendre. 637 00:38:00,126 --> 00:38:03,126 A penser qu'il faut connaître les émotions pour les jouer. 638 00:38:03,292 --> 00:38:05,084 On n'a pas besoin de les avoir vécues. 639 00:38:05,251 --> 00:38:07,209 C'est pour ça qu'on joue. 640 00:38:07,376 --> 00:38:10,959 Parce qu'on aurait aimé vivre certaines choses plus intensément, 641 00:38:11,209 --> 00:38:12,667 mais qu'on l'a pas fait. 642 00:38:12,834 --> 00:38:14,209 Alors on s'en veut. 643 00:38:14,376 --> 00:38:16,334 Et on fait des films. 644 00:38:16,501 --> 00:38:22,376 --- 645 00:38:22,542 --> 00:38:23,792 Vous comprenez? 646 00:38:24,917 --> 00:38:26,251 - Je sais pas. 647 00:38:27,584 --> 00:38:29,792 - Mais je vais réussir. - Soyez pas orgueilleuse. 648 00:38:30,251 --> 00:38:31,959 - C'est pas de l'orgueil. 649 00:38:32,334 --> 00:38:34,376 J'ai trop besoin que ça marche. 650 00:38:34,542 --> 00:38:37,042 C'est tout, c'est pour ça que j'ai peur. 651 00:38:37,292 --> 00:38:39,876 J'ai envie que tout marche, tout de suite. 652 00:38:40,042 --> 00:38:41,876 J'ai envie de tout vivre. 653 00:38:42,042 --> 00:38:43,334 - Calmez-vous. 654 00:38:43,501 --> 00:38:45,792 Jusque là, ça marche. 655 00:38:45,959 --> 00:38:48,542 Pour l'instant, Laura, votre vie, ce sera ça. 656 00:38:48,709 --> 00:38:51,376 Votre chambre et un plateau de cinéma. 657 00:38:51,542 --> 00:38:54,417 Et c'est en jouant que vous commencerez à ressentir. 658 00:38:54,584 --> 00:38:56,251 N'ayez pas peur. 659 00:38:56,417 --> 00:38:58,251 - Vous rêvez? - Quoi? 660 00:38:58,417 --> 00:39:01,709 Vous faites beaucoup de rêves? Vous vous en souvenez? 661 00:39:03,167 --> 00:39:04,626 - Je sais pas. 662 00:39:06,542 --> 00:39:09,917 - Regardez-vous dans le miroir, on va essayer quelque chose. 663 00:39:13,042 --> 00:39:15,042 Basculez la tête en arrière. 664 00:39:15,417 --> 00:39:16,834 Doucement. 665 00:39:20,292 --> 00:39:21,626 Encore. 666 00:39:25,459 --> 00:39:26,751 Encore. 667 00:39:28,459 --> 00:39:30,334 Encore, encore... 668 00:39:31,917 --> 00:39:33,126 Encore. 669 00:39:33,959 --> 00:39:35,167 Voilà. 670 00:39:35,792 --> 00:39:37,084 C'est bien. 671 00:39:37,834 --> 00:39:39,667 C'est juste ça, Laura. 672 00:39:40,584 --> 00:39:43,126 Renoncez à vous, arrêtez de vous méfier. 673 00:39:43,959 --> 00:39:45,501 Disparaissez. 674 00:39:50,917 --> 00:39:53,459 Musique intrigante 675 00:39:53,626 --> 00:40:03,625 --- 676 00:40:22,667 --> 00:40:24,542 - Allez, dépêche-toi! 677 00:40:26,626 --> 00:40:29,376 Rires et brouhaha 678 00:40:29,667 --> 00:40:36,167 --- 679 00:40:37,459 --> 00:40:40,584 Chanson entraînante au piano 680 00:40:40,751 --> 00:40:50,750 --- 681 00:41:01,584 --> 00:41:02,584 - Laura! 682 00:41:02,751 --> 00:41:04,042 - Bonsoir. 683 00:41:06,001 --> 00:41:07,376 T'es con! 684 00:41:09,792 --> 00:41:11,167 Jean, Jean! 685 00:41:13,626 --> 00:41:15,042 Arrête! 686 00:41:15,209 --> 00:41:16,876 - Magnifiques, toutes les deux. 687 00:41:17,042 --> 00:41:20,209 - Je vous présente mes meilleurs amis. Ils sont affreux. 688 00:41:20,376 --> 00:41:23,251 - J'ai envie de fumer. - Et moi de boire. 689 00:41:23,542 --> 00:41:26,042 "Nous sommes de ceux dont le sort est une poison. 690 00:41:26,209 --> 00:41:28,376 "Nous explorons sans répit... 691 00:41:28,834 --> 00:41:30,126 "Ethiopie..." 692 00:41:34,459 --> 00:41:35,959 Applaudissements 693 00:41:36,126 --> 00:41:45,251 --- 694 00:41:46,334 --> 00:41:48,126 - J'avais pas vu qu'il y avait un miroir. 695 00:41:48,292 --> 00:41:53,542 --- 696 00:41:53,709 --> 00:41:57,417 - L'homme qui reste patiemment derrière les canons domine le monde. 697 00:41:57,584 --> 00:42:00,792 C'est pour ça que je préfère Mussolini malgré le mépris... 698 00:42:00,959 --> 00:42:02,334 - Comme vous y allez! 699 00:42:02,501 --> 00:42:04,667 - Eh oui... A tous nos bras cassés d'ici. 700 00:42:04,834 --> 00:42:06,584 La politique de Mussolini... 701 00:42:06,751 --> 00:42:10,751 Piano entraînant 702 00:42:11,542 --> 00:42:12,417 - Des essais? 703 00:42:12,584 --> 00:42:14,542 Justement, ce sont les meilleurs moments. 704 00:42:14,709 --> 00:42:19,084 On a l'impression de ne pas travailler et de faire les choses sans réfléchir. 705 00:42:19,251 --> 00:42:22,126 Comme je vous envie. Vous me rappelez mes débuts. 706 00:42:24,584 --> 00:42:26,126 Et vous n'avez rien à prouver. 707 00:42:26,292 --> 00:42:29,417 Vous n'avez pas été embauchée pour vos dons d'actrice, 708 00:42:29,584 --> 00:42:31,376 mais pour vos dons tout court. 709 00:42:31,542 --> 00:42:34,126 - C'est surtout ma petite sceur qui a le don. 710 00:42:34,292 --> 00:42:37,042 On s'en fiche. Les malentendus sont bons à prendre. 711 00:42:37,751 --> 00:42:42,334 De toute façon, je ne crois pas à toutes ces choses. 712 00:42:42,501 --> 00:42:45,001 Je suis une indécrottable sceptique. 713 00:42:45,376 --> 00:42:46,709 Désolée d'être un peu franche. 714 00:42:46,876 --> 00:42:49,334 - Vous savez d'où vient le mot "scepticisme"? 715 00:42:50,001 --> 00:42:50,917 - Non, je ne sais pas. 716 00:42:51,084 --> 00:42:53,584 - Du grec skeptikos, qui examine. 717 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 - Qui est cet homme? 718 00:42:55,667 --> 00:42:58,167 - Pardon, je ne vous ai pas présentés. 719 00:42:58,667 --> 00:43:01,709 Professeur, Eva Saïd. Le professeur Ulé, 720 00:43:01,876 --> 00:43:03,626 spécialiste en métapsychologie. 721 00:43:03,792 --> 00:43:05,042 - Méta... quoi? 722 00:43:05,626 --> 00:43:06,626 - Ulé? 723 00:43:06,792 --> 00:43:09,417 J'ai connu une personne de ce nom-là. 724 00:43:09,584 --> 00:43:12,876 - Un certain Hank, je crois. - Hank Ulé! 725 00:43:13,042 --> 00:43:15,251 Rires 726 00:43:17,751 --> 00:43:19,376 - Vous voyez, mademoiselle. 727 00:43:20,959 --> 00:43:24,751 Votre si joli rire qui vient de résonner dans cette pièce, 728 00:43:25,126 --> 00:43:28,709 peut-être pourra-t-il, à l'avenir, être enregistré 729 00:43:29,167 --> 00:43:34,167 par une machine capable de saisir des échos très lointains du passé. 730 00:43:34,876 --> 00:43:38,209 Comme on retrouve des fossiles dans la terre. 731 00:43:39,542 --> 00:43:42,834 Vous êtes, d'une certaine manière... 732 00:43:45,667 --> 00:43:48,917 Nous sommes tous les fantômes de demain. 733 00:43:49,542 --> 00:43:52,459 - Mon Dieu! Pourtant, on passait une si belle soirée. 734 00:43:52,876 --> 00:43:55,917 Pardon, professeur. Excusez-moi. 735 00:43:56,084 --> 00:43:57,292 Continuez, pardon. 736 00:43:57,459 --> 00:43:59,417 - Qui aurait pu imaginer 737 00:43:59,584 --> 00:44:03,751 qu'il existerait un jour des caméras capables 738 00:44:03,959 --> 00:44:05,417 de restituer votre visage, 739 00:44:06,334 --> 00:44:09,001 votre démarche, votre voix? 740 00:44:10,042 --> 00:44:11,167 Qui? 741 00:44:11,917 --> 00:44:15,417 Bref, tout ce qui nous paraît aujourd'hui si banal 742 00:44:15,584 --> 00:44:19,417 semblait, avant d'exister, sortir de I'imaginaire d'un fou. 743 00:44:20,417 --> 00:44:21,584 - Merci. 744 00:44:22,334 --> 00:44:24,334 Cela ne prouve qu'une chose, professeur, 745 00:44:24,501 --> 00:44:27,834 c'est que personne ne peut prédire l'avenir, ni vous ni moi. 746 00:44:28,001 --> 00:44:30,626 - Je crois que vous ne convaincrez pas Eva. 747 00:44:30,792 --> 00:44:34,417 Mais nous n'avons pas dit notre dernier mot, on verra. 748 00:44:34,584 --> 00:44:37,209 - Vous êtes un vrai mégalomane. 749 00:44:37,376 --> 00:44:38,751 - Un vrai quoi? 750 00:44:38,917 --> 00:44:41,459 Depuis que madame fait une psychanalyse, 751 00:44:41,626 --> 00:44:43,501 elle nous sort des mots extravagants, 752 00:44:43,667 --> 00:44:45,001 me gratifie de noms d'oiseaux. 753 00:44:45,167 --> 00:44:46,042 - Il neige. 754 00:44:48,251 --> 00:44:49,292 - C'est vrai. 755 00:44:49,459 --> 00:44:51,001 C'est vrai qu'il neige. 756 00:44:51,167 --> 00:44:54,626 - Il neige! Mesdames, messieurs, tout le monde dehors! 757 00:44:54,792 --> 00:44:56,834 Rires 758 00:44:57,001 --> 00:44:59,709 - Non, y a pas de méthode, là! Un peu de méthode! 759 00:44:59,959 --> 00:45:01,751 Pas de plaisir sans méthode! 760 00:45:03,584 --> 00:45:05,417 Soyez sans pitié! 761 00:45:14,709 --> 00:45:16,084 - J'en ai pas trop? 762 00:45:19,251 --> 00:45:21,542 Merci. On se voit vendredi, comme d'habitude. 763 00:45:21,709 --> 00:45:24,209 - C'est plus une habitude depuis longtemps. 764 00:45:25,792 --> 00:45:27,959 - Arrête de monter sur moi. Tu es trop grande. 765 00:45:28,126 --> 00:45:31,501 - J'ai la tête qui tourne. - Tu as trop bu, c'est tout. 766 00:45:31,667 --> 00:45:33,292 - Viens! - Non, j'ai pas envie. 767 00:45:33,459 --> 00:45:34,542 - Eva! 768 00:45:34,751 --> 00:45:37,334 Un chien aboie. 769 00:45:37,626 --> 00:45:38,834 Chérie! 770 00:45:39,626 --> 00:45:41,251 - Tu t'en sors bien, salaud! 771 00:45:41,417 --> 00:45:44,084 - C'est un vilain mot dans une très jolie bouche. 772 00:45:44,251 --> 00:45:46,334 - Les hommes à gauche, les femmes à droite. 773 00:45:46,501 --> 00:45:49,001 - Où sont tes chaussures? Non, mais... 774 00:45:49,167 --> 00:45:52,751 Musique enivrante 775 00:45:52,917 --> 00:46:02,916 --- 776 00:46:28,292 --> 00:46:30,584 - Elle est vraiment belle, cette femme, non? 777 00:46:30,751 --> 00:46:31,834 - Qui? 778 00:46:32,334 --> 00:46:33,417 - Eva. 779 00:46:36,001 --> 00:46:38,126 - Evidemment qu'elle est très belle. 780 00:46:38,334 --> 00:46:41,126 Musique douce 781 00:46:41,292 --> 00:46:51,291 --- 782 00:47:00,167 --> 00:47:01,376 Encore une marche. 783 00:47:02,001 --> 00:47:03,126 - Merci. 784 00:47:03,792 --> 00:47:04,959 Bonne nuit. 785 00:47:07,834 --> 00:47:10,917 - C'est drôle, je suis jamais venu ici, moi. 786 00:47:12,626 --> 00:47:13,917 C'est bien. 787 00:47:15,001 --> 00:47:17,959 C'est chaleureux, c'est rassurant. 788 00:47:18,126 --> 00:47:19,876 Et vous avez 789 00:47:20,042 --> 00:47:23,417 la vue sur le jardin et sur les plantes. 790 00:47:23,584 --> 00:47:27,376 Vous voyez les gens... Leurs jambes, quoi. 791 00:47:30,042 --> 00:47:31,876 Vous êtes bien, ici. 792 00:47:52,751 --> 00:47:54,084 Merci. 793 00:47:56,001 --> 00:47:56,917 - Oui? 794 00:47:58,501 --> 00:48:00,542 Depuis que vous êtes entrée dans ma vie, 795 00:48:00,709 --> 00:48:02,709 les choses sont si différentes. 796 00:48:05,501 --> 00:48:07,917 C'est une grande rencontre pour moi. 797 00:48:10,084 --> 00:48:11,334 Voilà. 798 00:48:12,626 --> 00:48:16,417 Pour vous, ça doit être affreusement banal d'entendre ça. 799 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 - Non. 800 00:48:20,084 --> 00:48:23,459 - C'es comme si vous aviez ouvert une porte 801 00:48:23,626 --> 00:48:25,626 que je ne peux plus refermer. 802 00:48:28,542 --> 00:48:30,501 - Laura? - Oui? 803 00:48:31,959 --> 00:48:33,917 - J'aimerais qu'on fasse une séance. 804 00:48:35,001 --> 00:48:35,834 - Là? 805 00:48:36,292 --> 00:48:37,709 - Maintenant? - Oui. 806 00:48:39,251 --> 00:48:41,459 - Je pensais que vous ne vouliez plus. 807 00:48:43,209 --> 00:48:45,709 En plus, Kate, elle dort. 808 00:48:45,876 --> 00:48:48,167 Elle est très fatiguée et moi aussi. 809 00:48:48,459 --> 00:48:49,917 - J'ai pas sommeil. 810 00:48:52,084 --> 00:48:53,834 - J'en ai très envie. 811 00:48:54,751 --> 00:48:57,417 Musique inquiétante 812 00:48:57,626 --> 00:49:07,625 --- 813 00:49:48,751 --> 00:49:49,751 - Kate? 814 00:49:50,459 --> 00:49:51,876 Comment c'était? 815 00:49:56,959 --> 00:49:58,292 - C'était bien. 816 00:49:58,917 --> 00:50:00,001 Non? 817 00:50:00,667 --> 00:50:01,709 - Si. 818 00:50:02,417 --> 00:50:04,501 Si, c'était bien. 819 00:50:05,459 --> 00:50:06,792 - Tu sais... 820 00:50:07,042 --> 00:50:08,751 C'est pas son frère. 821 00:50:19,917 --> 00:50:23,292 - Vous installerez mesdemoiselles Barlow à l'étage des invités. 822 00:50:24,584 --> 00:50:26,042 - Bien, monsieur. 823 00:50:29,417 --> 00:50:32,417 - Celui-ci, c'est pour la chambre rose. 824 00:50:40,001 --> 00:50:42,709 - "Ils reportaient sur un compagnon 825 00:50:43,876 --> 00:50:45,917 "leur besoin de tendresse 826 00:50:48,042 --> 00:50:50,459 "et l'on s'endormait côte à côte 827 00:50:51,042 --> 00:50:52,751 "sous le même manteau 828 00:50:52,917 --> 00:50:55,792 "à la clarté des étoiles. 829 00:50:55,959 --> 00:50:58,167 "Puis dans ce vagabondage perpétuel..." 830 00:51:01,209 --> 00:51:03,834 - Ça sent bon! Tu as mis du parfum? 831 00:51:04,584 --> 00:51:05,376 - Non. 832 00:51:08,667 --> 00:51:10,209 Pourquoi? 833 00:51:15,084 --> 00:51:18,209 Musique douce au piano 834 00:51:18,376 --> 00:51:25,084 --- 835 00:51:25,251 --> 00:51:26,792 - Il vient juste de partir. 836 00:51:27,001 --> 00:51:37,000 --- 837 00:52:47,584 --> 00:52:49,417 - Au revoir. - A la prochaine. 838 00:52:49,667 --> 00:52:58,251 --- 839 00:52:58,709 --> 00:53:00,167 - Tu ne vas rien manger? 840 00:53:00,334 --> 00:53:01,834 - Je n'ai pas faim. 841 00:53:02,001 --> 00:53:04,042 - Tu es sûre? La soupe te réchauffera. 842 00:53:07,501 --> 00:53:09,084 - Que disais-tu? 843 00:53:09,376 --> 00:53:11,334 - La soupe... - Répète. 844 00:53:20,376 --> 00:53:21,417 - Bonsoir. 845 00:53:21,584 --> 00:53:22,876 - Bonsoir. - Bonsoir. 846 00:53:23,042 --> 00:53:25,459 - Elle va m'apprendre la recette, si elle a le temps. 847 00:53:34,417 --> 00:53:35,709 Merci. 848 00:53:36,667 --> 00:53:38,417 - Ça vous a plu? 849 00:53:38,584 --> 00:53:40,376 C'était délicieux, merci. 850 00:53:47,917 --> 00:53:50,334 Tu sais pourquoi je ne me suis jamais marié? 851 00:53:50,959 --> 00:53:52,042 - Non. 852 00:53:52,876 --> 00:53:56,001 Parce que je n'aime pas rendre de comptes, à personne. 853 00:53:56,626 --> 00:53:59,501 J'ai déjà mes collaborateurs, mes actionnaires. 854 00:53:59,667 --> 00:54:01,792 Alors, chez moi, non. 855 00:54:02,751 --> 00:54:03,751 Tu comprends, Laura? 856 00:54:05,167 --> 00:54:06,501 - Kate, finis de manger. 857 00:54:07,292 --> 00:54:09,251 - Pardon? - Termine et on s'en va. 858 00:54:09,626 --> 00:54:10,334 - Pardon? 859 00:54:10,501 --> 00:54:12,167 - C'est toi qui viens nous chercher. 860 00:54:12,334 --> 00:54:15,501 On dérange, on s'en va. On peut vivre toutes seules. 861 00:54:16,042 --> 00:54:16,834 Kate. 862 00:54:17,334 --> 00:54:19,709 - J'ai pas fini. - Il faut qu'on se sente libres. 863 00:54:20,167 --> 00:54:23,292 Parfois, je sens qu'on est tes employées, pas plus. 864 00:54:23,459 --> 00:54:24,709 Je déteste cette impression. 865 00:54:24,876 --> 00:54:26,334 - Tu te trompes. 866 00:54:26,501 --> 00:54:28,584 - Mais qu'est-ce que tu attends de nous? 867 00:54:29,001 --> 00:54:29,959 Hein? 868 00:54:30,167 --> 00:54:31,584 Qu'est-ce que tu veux? 869 00:54:32,001 --> 00:54:33,501 - Qu'est-ce que je veux? 870 00:54:33,751 --> 00:54:35,251 Que vous restiez. 871 00:54:35,667 --> 00:54:37,584 Maintenant, j'ai besoin de vous. 872 00:54:39,834 --> 00:54:40,876 Laura. 873 00:54:41,292 --> 00:54:43,209 J'ai besoin de vous. 874 00:54:46,459 --> 00:54:47,667 - Bon. 875 00:54:49,876 --> 00:54:50,876 Bon. 876 00:54:55,501 --> 00:54:56,542 Excuse-moi. 877 00:55:04,501 --> 00:55:06,042 - Je peux terminer? 878 00:55:06,501 --> 00:55:07,751 Elle rit. 879 00:55:07,917 --> 00:55:10,334 - On repart dans 20 minutes, s'il vous plaît. 880 00:55:11,751 --> 00:55:14,334 - Il lui fait la cour et elle lui fait le jardin. 881 00:55:15,417 --> 00:55:17,126 - Bon appétit! 882 00:55:21,042 --> 00:55:23,042 - Juncker. - Quelle robe! 883 00:55:23,209 --> 00:55:24,751 - Pas mal, hein? 884 00:55:25,292 --> 00:55:26,501 - T'as faim? - Merci. 885 00:55:26,667 --> 00:55:28,417 - Ça te dérange? - Non. 886 00:55:34,001 --> 00:55:35,126 - Alors? 887 00:55:35,709 --> 00:55:37,167 - Dis-moi. - Quoi? 888 00:55:37,584 --> 00:55:41,292 Tu viens pas me dire que j'ai une jolie robe. 889 00:55:42,334 --> 00:55:43,917 - Je vais fermer I'Oiseau de paradis. 890 00:55:44,084 --> 00:55:45,876 - Pourquoi? - Trop de nuages. 891 00:55:46,042 --> 00:55:47,667 J'ai trouvé mieux ailleurs. 892 00:55:47,834 --> 00:55:49,084 - A Paris? - Non. 893 00:55:49,251 --> 00:55:52,501 Je monte ma propre troupe avec mes propres numéros. 894 00:55:52,667 --> 00:55:54,251 Venez, avec Kate. 895 00:55:54,417 --> 00:55:55,542 - Comment ça? 896 00:55:55,709 --> 00:55:57,209 - Y a des choses à faire, là-bas. 897 00:55:57,376 --> 00:55:58,917 Y a un public. 898 00:55:59,084 --> 00:56:00,917 C'est l'occasion de changer. 899 00:56:01,126 --> 00:56:02,334 C'est le moment de partir. 900 00:56:04,792 --> 00:56:06,001 - Où tu vas? 901 00:56:06,167 --> 00:56:07,376 Tu rentres à Berlin? 902 00:56:07,792 --> 00:56:09,542 - Avec ce qui s'y passe? 903 00:56:10,042 --> 00:56:11,417 Certainement pas. 904 00:56:12,334 --> 00:56:15,126 - Même si je voulais, je pourrais pas. 905 00:56:15,292 --> 00:56:16,417 J'ai une équipe. 906 00:56:16,584 --> 00:56:19,084 J'ai un tournage qui va commencer dans le sud. 907 00:56:19,876 --> 00:56:21,292 J'ai tout. 908 00:56:21,459 --> 00:56:22,792 J'ai un film. 909 00:56:24,501 --> 00:56:28,167 Les cloches sonnent. 910 00:56:43,417 --> 00:56:44,334 Kate? 911 00:56:49,042 --> 00:56:52,292 Gémissements au loin 912 00:56:56,417 --> 00:56:58,459 --- 913 00:56:59,751 --> 00:57:09,750 --- 914 00:57:36,417 --> 00:57:37,376 Kate. 915 00:57:39,084 --> 00:57:40,376 Viens. 916 00:57:44,417 --> 00:57:45,917 Qu'est-ce que ça veut dire? 917 00:57:46,084 --> 00:57:48,959 Combien de séances tu as faites toute seule? Combien? 918 00:57:49,126 --> 00:57:51,292 Regarde-moi quand je te parle! 919 00:57:52,626 --> 00:57:53,751 Combien? 920 00:57:56,542 --> 00:57:57,584 - Tu es jalouse. 921 00:58:18,001 --> 00:58:18,792 - Laura? 922 00:58:19,251 --> 00:58:20,376 - Quoi? 923 00:58:21,292 --> 00:58:22,959 Je veux plus que tu I'approches! 924 00:58:23,626 --> 00:58:24,792 Tu m'entends? 925 00:58:26,334 --> 00:58:28,042 T'as besoin de nous, hein? 926 00:58:28,209 --> 00:58:29,917 Je sais de quoi t'as besoin. 927 00:58:30,084 --> 00:58:31,501 C'est répugnant! 928 00:58:32,251 --> 00:58:33,709 - Qu'est-ce que tu insinues? 929 00:58:41,126 --> 00:58:42,626 C'est pas vrai. 930 00:58:45,334 --> 00:58:46,751 T'as rien compris. 931 00:58:46,917 --> 00:58:48,209 Rien. 932 00:58:54,167 --> 00:58:55,376 - Ça va? 933 00:58:56,709 --> 00:58:58,917 - Je suis contente de partir. 934 00:59:00,209 --> 00:59:02,334 J'ai envie de voir la mer. 935 00:59:05,834 --> 00:59:09,251 - Le Français Antonin Magne est à quelques me' tres... 936 00:59:10,001 --> 00:59:12,917 Commentaires sportifs à la radio 937 00:59:13,876 --> 00:59:16,417 C'est un duel entre Magne et Weber... 938 00:59:16,584 --> 00:59:19,334 Ils sont à quelques me' tres de I'arrivée... 939 00:59:19,792 --> 00:59:21,376 - Allez, allez! 940 00:59:24,459 --> 00:59:27,042 Cris de joie 941 00:59:32,042 --> 00:59:33,626 - C'est ma tournée, aujourd'hui. 942 00:59:35,917 --> 00:59:37,501 - Le podium est trouvé. 943 00:59:38,334 --> 00:59:40,042 - Qu'y a-t-il? - Rien. 944 00:59:40,209 --> 00:59:42,417 - Nous allons chanter La Marseillaise. 945 00:59:42,584 --> 00:59:45,917 Ils entonnent La Marseillaise. 946 00:59:46,084 --> 00:59:56,083 --- 947 01:00:03,876 --> 01:00:07,167 Musique mélancolique 948 01:00:07,334 --> 01:00:17,333 --- 949 01:00:25,667 --> 01:00:28,001 - Vous pourrez I'encaisser un peu plus tard? 950 01:00:29,542 --> 01:00:31,667 Simple question de trésorerie. 951 01:00:32,167 --> 01:00:33,251 - Pas de problème. 952 01:00:33,417 --> 01:00:34,376 - Merci. 953 01:00:34,584 --> 01:00:44,583 --- 954 01:00:47,626 --> 01:00:48,459 - Tenez. 955 01:00:48,626 --> 01:00:49,459 - C'est quoi? 956 01:00:49,626 --> 01:00:52,001 - Des laxatifs et diurétiques. Aucun danger. 957 01:00:54,834 --> 01:00:56,251 Allez, y, buvez. 958 01:00:58,334 --> 01:00:59,334 Parfait. 959 01:01:06,292 --> 01:01:07,334 - Tête en dedans. 960 01:01:07,501 --> 01:01:08,417 - Oui. 961 01:01:08,584 --> 01:01:10,251 - Enfoncez-vous le plus possible. 962 01:01:10,417 --> 01:01:11,626 - Comme ça? - Oui. 963 01:01:11,792 --> 01:01:14,251 Est-ce que vous pouvez enlever votre montre? 964 01:01:14,417 --> 01:01:15,376 - Bien sûr. 965 01:01:16,334 --> 01:01:17,626 - Détendez-vous. 966 01:01:19,542 --> 01:01:20,542 Très bien. 967 01:01:37,542 --> 01:01:38,667 - Tenez-vous prêts. 968 01:01:38,834 --> 01:01:40,876 On va commencer dans deux minutes. 969 01:01:51,709 --> 01:01:52,834 Allez-y, Korben. 970 01:01:54,042 --> 01:01:55,084 - Ça va? 971 01:01:55,376 --> 01:02:05,375 ... 972 01:02:15,126 --> 01:02:18,459 Musique douce à la guitare 973 01:02:18,626 --> 01:02:28,625 --- 974 01:03:22,376 --> 01:03:23,292 - Laura? 975 01:03:25,751 --> 01:03:26,709 Ça va? 976 01:03:28,001 --> 01:03:29,834 Vous devez être épuisée, non? 977 01:03:30,001 --> 01:03:31,542 - J'ai l'habitude de voyager. 978 01:03:31,709 --> 01:03:32,959 - Une cigarette? 979 01:03:33,667 --> 01:03:34,667 - Oui. 980 01:03:34,834 --> 01:03:38,001 - Vous vous êtes pressée pour rien. Ils ont voté une grève. 981 01:03:38,626 --> 01:03:39,626 Dès demain. 982 01:03:39,792 --> 01:03:41,542 Ça risque de durer deux, trois jours. 983 01:03:41,709 --> 01:03:44,292 - Deux, trois jours? Une grève? 984 01:03:45,542 --> 01:03:46,709 - Oh, oui. 985 01:03:48,376 --> 01:03:50,542 D'autant que ça commence à jaser sur Korben. 986 01:03:50,709 --> 01:03:51,792 - "Jaser"? 987 01:03:52,876 --> 01:03:55,417 - C'est quand il y a des rumeurs ou des on-dits. 988 01:03:57,126 --> 01:03:58,667 - Quels types de rumeurs? 989 01:04:00,084 --> 01:04:01,792 - Regardez le pauvre mec, là. 990 01:04:02,459 --> 01:04:04,667 Ils sont tous en train de lui tomber dessus. 991 01:04:06,834 --> 01:04:08,626 Et là, ça fonctionne pas, 992 01:04:08,792 --> 01:04:11,167 parce qu'il parle à la famille, 993 01:04:11,334 --> 01:04:13,417 tous les soirs, au téléphone. 994 01:04:16,626 --> 01:04:17,667 Sois un peu plus généreux. 995 01:04:18,459 --> 01:04:20,084 J'ai toujours aimé la poésie. 996 01:04:20,584 --> 01:04:22,584 Les gens disent: "Je fais de la poésie." 997 01:04:22,751 --> 01:04:24,126 Mais c'est faux. 998 01:04:25,084 --> 01:04:26,626 La poésie, avant tout, nous fait. 999 01:04:27,959 --> 01:04:29,501 Tu vois, c'est ça. 1000 01:04:30,834 --> 01:04:33,417 T'as mal, des fois? Hein, t'as mal? 1001 01:04:33,876 --> 01:04:35,709 Des fois, il me mord un peu. 1002 01:04:35,876 --> 01:04:37,167 Il a de l'asthme. 1003 01:04:37,334 --> 01:04:39,042 Il est difficile en ce moment. 1004 01:04:39,209 --> 01:04:41,126 Peut-être, il est un peu déprimé. 1005 01:04:43,042 --> 01:04:44,084 - Laura? 1006 01:04:49,084 --> 01:04:51,251 - C'est gentil de m'avoir sauvée. 1007 01:04:51,667 --> 01:04:54,209 Je me serais jamais débarrassée de lui. 1008 01:04:54,626 --> 01:04:55,709 - Sauvée? 1009 01:04:56,376 --> 01:04:57,084 - Ouais. 1010 01:04:57,251 --> 01:04:59,417 - Il a carrément perdu la main. 1011 01:04:59,584 --> 01:05:02,751 - Il commandait verre après verre. Ça s'arrêtait jamais. 1012 01:05:02,917 --> 01:05:04,751 - Il est peut-être alcoolique. 1013 01:05:05,084 --> 01:05:07,084 Ça arrive beaucoup dans le métier. 1014 01:05:07,251 --> 01:05:08,834 Regarde, moi, par exemple. 1015 01:05:09,876 --> 01:05:12,667 - Il est gentil, mais un peu... 1016 01:05:12,917 --> 01:05:14,167 gentil, non? 1017 01:05:16,542 --> 01:05:18,834 - Je t'imaginais pas comme ça. - Ah bon? 1018 01:05:19,001 --> 01:05:20,834 - Tu m'imaginais comment? 1019 01:05:25,917 --> 01:05:27,584 - Et tu vis chez Korben, c'est ça? 1020 01:05:28,792 --> 01:05:29,834 - Oui. 1021 01:05:32,917 --> 01:05:34,584 - Mais tu vis... 1022 01:05:35,667 --> 01:05:37,084 chez lui 1023 01:05:37,792 --> 01:05:39,167 ou avec lui? 1024 01:05:40,834 --> 01:05:41,959 - Avec. 1025 01:05:45,126 --> 01:05:47,959 - C'est quand même bizarre d'habiter chez lui, non? 1026 01:05:48,417 --> 01:05:50,084 - Je sais pas, c'est comme ça. 1027 01:05:50,251 --> 01:05:51,792 Rends-moi mon script! 1028 01:05:52,292 --> 01:05:54,292 - On travaille pas quand il y a du soleil. 1029 01:05:57,501 --> 01:05:58,667 - Attends. 1030 01:06:00,001 --> 01:06:01,501 J'ai rien pris. 1031 01:06:01,917 --> 01:06:03,334 - On s'en fout. 1032 01:06:27,626 --> 01:06:29,501 Allez, viens, elle est bonne! 1033 01:06:29,667 --> 01:06:30,751 - J'arrive! 1034 01:06:35,542 --> 01:06:37,209 - Je te rafraîchis un peu. 1035 01:06:38,209 --> 01:06:41,084 Elle rit. 1036 01:06:44,626 --> 01:06:47,334 On entend le ressac et les grillons. 1037 01:06:47,501 --> 01:06:52,167 --- 1038 01:06:52,334 --> 01:06:54,626 Air de flamenco 1039 01:06:54,792 --> 01:06:57,876 - C'est la gre' ve! 1040 01:06:58,209 --> 01:07:08,208 --- 1041 01:07:51,917 --> 01:07:52,876 - Viens. 1042 01:08:03,709 --> 01:08:05,376 - Louis? - Oui. 1043 01:08:05,834 --> 01:08:07,917 - C'est quoi, ces rumeurs? 1044 01:08:08,084 --> 01:08:10,167 - Sur? - Korben. 1045 01:08:19,917 --> 01:08:22,501 - Que fais-tu? - Attends, tu vas voir. 1046 01:08:23,876 --> 01:08:26,667 Avec les transparents, on a toute sa bijoute sur soi. 1047 01:08:26,834 --> 01:08:28,584 - Bijoute? - Oui, sa bijoute. 1048 01:08:28,751 --> 01:08:29,667 Son matériel. 1049 01:08:29,834 --> 01:08:30,876 Son matos, quoi? 1050 01:08:31,042 --> 01:08:31,917 Elle rit. 1051 01:08:37,709 --> 01:08:39,376 --- 1052 01:08:39,542 --> 01:08:41,626 - Pourquoi tu me montres ça? 1053 01:08:45,209 --> 01:08:46,376 Pourquoi tu me montres ça? 1054 01:08:46,542 --> 01:08:48,459 - Tu le reconnais pas? - Qui? 1055 01:08:48,626 --> 01:08:49,834 - Regarde bien. 1056 01:08:51,417 --> 01:08:52,792 - J'ai pas envie. 1057 01:08:56,042 --> 01:08:57,167 - Regarde, c'est Korben. 1058 01:09:06,417 --> 01:09:07,292 - Tu vois bien 1059 01:09:07,751 --> 01:09:09,042 que c'est pas lui. 1060 01:09:12,292 --> 01:09:13,459 Pourquoi? 1061 01:09:14,042 --> 01:09:15,709 Pourquoi tu fais ça? 1062 01:09:16,084 --> 01:09:18,459 Pourquoi tu cherches à lui faire du mal? 1063 01:09:19,209 --> 01:09:21,209 - Oh, ça va, t'es prude! 1064 01:09:22,084 --> 01:09:24,292 - Attention au matériel. - Va-t'en! 1065 01:09:24,709 --> 01:09:26,084 - C'est bon. - Dégage! 1066 01:09:26,376 --> 01:09:28,126 - Tout de suite! - C'est bon. 1067 01:09:29,167 --> 01:09:30,417 La porte claque. 1068 01:09:35,667 --> 01:09:38,334 - Un, deux, trois, quatre, cinq... 1069 01:09:38,542 --> 01:09:40,792 Un, deux, trois, quatre, cinq... 1070 01:09:41,626 --> 01:09:42,917 On frappe. 1071 01:09:43,084 --> 01:09:44,126 C'est qui? 1072 01:09:46,292 --> 01:09:47,251 - Ça va? 1073 01:09:47,834 --> 01:09:48,792 Tiens. 1074 01:09:49,209 --> 01:09:50,251 Cadeau. 1075 01:09:52,876 --> 01:09:54,334 Pépiements 1076 01:09:54,751 --> 01:09:58,167 Kate, je sais que ce qu'on fait, c'est très fatigant pour toi. 1077 01:09:58,334 --> 01:10:00,209 Je veux surtout pas forcer. 1078 01:10:00,709 --> 01:10:01,834 Tu es contente? 1079 01:10:02,001 --> 01:10:03,417 - Oui, je suis contente. 1080 01:10:03,584 --> 01:10:05,167 - Dis-moi la vérité. 1081 01:10:05,501 --> 01:10:06,667 - Vraiment. 1082 01:10:08,167 --> 01:10:09,126 - Tant mieux. 1083 01:10:11,959 --> 01:10:14,542 - Tu sais toujours pas qui est cet homme? 1084 01:10:14,709 --> 01:10:15,876 - Non. 1085 01:10:17,292 --> 01:10:20,084 Je sais pas qui c'est, je sais pas ce qu'il veut. 1086 01:10:21,001 --> 01:10:23,167 Je cherche, mais... rien. 1087 01:10:24,042 --> 01:10:27,084 Je peux pas m'empêcher d'attendre la prochaine séance. 1088 01:10:29,251 --> 01:10:30,501 - Tu sais, 1089 01:10:30,667 --> 01:10:34,209 on pense qu'on fait revenir des gens qui ont compté pour nous, 1090 01:10:34,709 --> 01:10:36,459 mais c'est I'opposé. 1091 01:10:37,209 --> 01:10:41,001 Les fantômes, c'est souvent des gens pour qui on a compté 1092 01:10:41,626 --> 01:10:43,292 et qu'on n'a jamais regardés. 1093 01:10:43,959 --> 01:10:46,126 Parfois, ça veut rien dire du tout. 1094 01:10:48,001 --> 01:10:51,001 Ils reviennent parce qu'ils ont pas fini avec nous. 1095 01:10:51,626 --> 01:10:53,292 Pépiements 1096 01:11:02,709 --> 01:11:05,626 - Pour le moment, on ne peut pas I'activer longtemps. 1097 01:11:05,792 --> 01:11:09,251 L'éclairage émet des radiations qui peuvent être nocives. 1098 01:11:09,417 --> 01:11:11,084 Si elle marche comme on l'espère, 1099 01:11:11,251 --> 01:11:14,334 elle pourrait capturer, sous forme de taches, 1100 01:11:14,501 --> 01:11:17,834 les changements et les amplitudes thermiques dans la pièce. 1101 01:11:18,542 --> 01:11:19,917 - C'est prodigieux. 1102 01:11:20,084 --> 01:11:23,542 - Je veux pas non plus susciter de faux espoirs. 1103 01:11:24,001 --> 01:11:25,376 Allez-y, Korben. 1104 01:11:25,542 --> 01:11:35,541 ... 1105 01:11:43,751 --> 01:11:46,834 Musique dramatique 1106 01:11:47,001 --> 01:11:57,000 --- 1107 01:12:18,167 --> 01:12:19,417 - C'est mon père. 1108 01:12:19,667 --> 01:12:28,334 --- 1109 01:12:29,834 --> 01:12:31,126 Enfant, 1110 01:12:31,292 --> 01:12:32,959 il m'emmenait voir les lapins, 1111 01:12:33,126 --> 01:12:34,751 puis disparaissait. 1112 01:12:34,917 --> 01:12:43,501 --- 1113 01:12:43,751 --> 01:12:45,626 - C'est là que tu es maintenant? 1114 01:12:47,376 --> 01:12:49,251 Tu as l'air d'un vagabond. 1115 01:12:51,417 --> 01:12:53,126 C'est tes amis, eux? 1116 01:12:54,167 --> 01:12:55,459 Ta nouvelle famille? 1117 01:12:56,584 --> 01:12:58,626 Tu n'as plus de famille. 1118 01:12:59,959 --> 01:13:01,751 La prière était pour ta mère. 1119 01:13:03,542 --> 01:13:05,251 C'est sale ici. 1120 01:13:07,251 --> 01:13:08,792 Aide-moi! 1121 01:13:09,417 --> 01:13:11,834 Tu n'es jamais là quand on a besoin de toi. 1122 01:13:15,459 --> 01:13:16,626 Je rentre à la maison. 1123 01:13:20,542 --> 01:13:22,251 On se reverra. 1124 01:13:23,334 --> 01:13:33,333 --- 1125 01:13:47,542 --> 01:13:48,834 - Non, reste. 1126 01:13:49,376 --> 01:13:50,459 Papa. 1127 01:13:50,834 --> 01:13:52,751 Explosion 1128 01:13:53,917 --> 01:13:56,042 --- 1129 01:13:56,209 --> 01:13:59,251 --- 1130 01:13:59,417 --> 01:14:01,834 --- 1131 01:14:03,167 --> 01:14:06,584 --- 1132 01:14:07,042 --> 01:14:10,709 Brouhaha apeuré 1133 01:14:10,876 --> 01:14:18,126 --- 1134 01:14:18,459 --> 01:14:19,334 - De l'eau! 1135 01:14:19,501 --> 01:14:22,209 - Enlevez-lui ce machin, là! 1136 01:14:23,751 --> 01:14:25,959 - Vite, enlevez-lui le casque. 1137 01:14:26,126 --> 01:14:28,376 Apportez de l'eau, s'il vous plaît. 1138 01:14:30,626 --> 01:14:31,792 Ça ira. 1139 01:14:33,792 --> 01:14:34,959 Ça ira. 1140 01:14:37,334 --> 01:14:38,417 - Ça va? 1141 01:14:41,792 --> 01:14:43,042 - Ça va. 1142 01:14:43,667 --> 01:14:44,917 Ça va. 1143 01:14:45,334 --> 01:14:46,542 - Tout va bien. 1144 01:14:50,042 --> 01:14:51,459 - Ça va. 1145 01:14:52,501 --> 01:14:53,626 - Tu viens? 1146 01:14:53,792 --> 01:14:55,001 Je suis prête. 1147 01:15:00,667 --> 01:15:03,667 - J'ai demandé qu'on raccourcisse ton pantalon. 1148 01:15:03,834 --> 01:15:05,001 On n'est pas des géantes. 1149 01:15:05,167 --> 01:15:06,917 C'était un peu trop grand. 1150 01:15:07,251 --> 01:15:09,042 Mais on s'arrangera. 1151 01:15:09,209 --> 01:15:12,584 Malheureusement, pour les chaussures, j'ai trouvé que du 37. 1152 01:15:12,917 --> 01:15:14,542 On te mettra des petites... 1153 01:15:15,417 --> 01:15:17,834 On te mettra des petites semelles, d'accord? 1154 01:15:18,917 --> 01:15:21,542 Comme ça, elles seront moins grandes, 1155 01:15:21,959 --> 01:15:23,501 tu les perdras pas. 1156 01:15:24,459 --> 01:15:26,626 Et puis tu tomberas pas. Ça, c'est mieux. 1157 01:15:29,001 --> 01:15:30,501 Ça sera mieux pour toi. 1158 01:15:32,667 --> 01:15:35,667 Musique intrigante 1159 01:15:35,834 --> 01:15:45,833 --- 1160 01:15:49,751 --> 01:15:50,751 - Silence! 1161 01:15:50,917 --> 01:15:51,751 Action! 1162 01:15:51,917 --> 01:15:53,126 Allez, partez! 1163 01:15:53,709 --> 01:15:55,542 Musique entraînante 1164 01:15:55,709 --> 01:15:59,959 --- 1165 01:16:00,167 --> 01:16:01,042 - Coupez! 1166 01:16:01,209 --> 01:16:02,251 Coupez, s'il vous plaît. 1167 01:16:03,126 --> 01:16:04,917 Lefebvre? Où elle est, Lefebvre? 1168 01:16:05,751 --> 01:16:08,334 OK, s'il vous plaît, on démarre. 1169 01:16:08,501 --> 01:16:11,459 Doucement, allez-y. Un, deux... 1170 01:16:11,626 --> 01:16:14,376 Musique inquiétante 1171 01:16:14,542 --> 01:16:24,541 --- 1172 01:17:02,667 --> 01:17:03,876 - Laura? 1173 01:17:04,959 --> 01:17:05,959 T'es toute pâle. 1174 01:17:06,126 --> 01:17:08,126 - C'est rien, j'ai un peu froid. 1175 01:17:09,251 --> 01:17:11,376 - Non, t'as pas froid, t'as un peu peur. 1176 01:17:11,542 --> 01:17:12,751 C'est normal. 1177 01:17:13,334 --> 01:17:15,001 On fait un drôle de métier. 1178 01:17:16,542 --> 01:17:18,709 Ce que tu fais, tu le fais très bien. 1179 01:17:19,209 --> 01:17:22,334 Alors, si t'as trop peur, tu me regardes. 1180 01:17:22,501 --> 01:17:26,126 Si tu sais plus à quoi te tenir, tu me regardes aussi, d'accord? 1181 01:17:26,292 --> 01:17:28,167 - Allez, viens. - Fernand. 1182 01:17:30,126 --> 01:17:30,876 Merci. 1183 01:17:31,042 --> 01:17:32,167 - On reprend. - On arrive. Viens. 1184 01:17:32,917 --> 01:17:36,209 Musique entraînante 1185 01:17:37,001 --> 01:17:40,251 Brouhaha 1186 01:17:40,417 --> 01:17:42,084 --- 1187 01:17:42,251 --> 01:17:43,376 - Mlle Barlow Kate, 1188 01:17:43,542 --> 01:17:47,167 vous avez un appel de Mlle Barlow Laura, depuis Eze, dans le Var. 1189 01:17:48,042 --> 01:17:48,876 - Kate? 1190 01:17:49,959 --> 01:17:51,292 - Oui, c'est moi. 1191 01:17:52,709 --> 01:17:54,542 - Dis à André de faire attention. 1192 01:17:55,917 --> 01:17:57,251 - Attention à quoi? 1193 01:17:58,209 --> 01:17:58,959 - A tout. 1194 01:18:00,334 --> 01:18:02,084 - D'accord. 1195 01:18:02,251 --> 01:18:03,542 - Continue de parler. 1196 01:18:03,917 --> 01:18:05,501 Dis-moi comment tu vas. 1197 01:18:06,376 --> 01:18:07,501 - Bien. 1198 01:18:07,792 --> 01:18:09,167 C'est vrai, je vais bien. 1199 01:18:10,501 --> 01:18:11,834 - C'est fou. 1200 01:18:14,751 --> 01:18:17,417 On ne s'est jamais parlées au téléphone avant. 1201 01:18:18,667 --> 01:18:20,459 On n'a jamais été séparées. 1202 01:18:22,584 --> 01:18:25,084 J'entends ta voix pour la première fois. 1203 01:18:26,959 --> 01:18:28,251 - Oui, je sais. 1204 01:18:28,834 --> 01:18:30,709 C'est une sensation étrange. 1205 01:18:33,459 --> 01:18:34,959 - Tu fais quoi, là? 1206 01:18:37,584 --> 01:18:40,667 Musique intrigante 1207 01:18:40,834 --> 01:18:50,833 --- 1208 01:18:57,542 --> 01:18:59,001 - Professeur. 1209 01:18:59,792 --> 01:19:01,042 - Alors? 1210 01:19:01,209 --> 01:19:11,208 --- 1211 01:19:12,001 --> 01:19:13,126 - Comme un aveu terrible. 1212 01:19:13,292 --> 01:19:14,876 C'est le deuil de toute votre vie. 1213 01:19:15,042 --> 01:19:16,167 - D'accord. 1214 01:19:16,917 --> 01:19:20,126 "Vous avez toujours voulu notre bien, enfin, son bien..." 1215 01:19:20,292 --> 01:19:21,667 - Vous n'y êtes plus, Sylvette! 1216 01:19:21,834 --> 01:19:24,459 - Je fais au mieux, je suis un peu déconcentrée. 1217 01:19:24,834 --> 01:19:26,876 - Eh bien, reprenons du début. 1218 01:19:27,542 --> 01:19:30,292 Musique mélancolique 1219 01:19:30,459 --> 01:19:40,458 --- 1220 01:19:44,459 --> 01:19:47,167 - Regardez bien parce que c'est très furtif. 1221 01:19:47,334 --> 01:19:57,333 ... 1222 01:20:17,042 --> 01:20:19,417 Attention, attention... Ça vient. 1223 01:20:21,376 --> 01:20:22,376 Ça! 1224 01:20:22,542 --> 01:20:23,751 Là! 1225 01:20:24,751 --> 01:20:26,084 Ça! 1226 01:20:26,459 --> 01:20:28,292 Voilà, ça! 1227 01:20:32,709 --> 01:20:34,042 Ça, là! 1228 01:20:37,667 --> 01:20:38,459 Voilà. 1229 01:20:38,626 --> 01:20:48,625 ... 1230 01:21:00,001 --> 01:21:01,751 Extraordinaire, non? 1231 01:21:05,084 --> 01:21:06,917 - Je retourne dans ma chambre. 1232 01:21:09,751 --> 01:21:10,792 - André. 1233 01:21:11,542 --> 01:21:13,417 C'est très sous-exposé. 1234 01:21:14,001 --> 01:21:15,542 On va rien en faire. 1235 01:21:15,709 --> 01:21:19,792 Servier aurait fait mieux avec des effets spéciaux. 1236 01:21:20,876 --> 01:21:23,917 Je sais pas. Que voulez-vous que je vous dise? 1237 01:21:24,501 --> 01:21:26,959 Vous avez dépensé le budget pour cette caméra. 1238 01:21:27,126 --> 01:21:28,292 - Arrêtez avec ça. 1239 01:21:44,834 --> 01:21:46,209 - Tu m'avais promis d'arrêter. 1240 01:21:52,042 --> 01:21:55,542 - Comment on va les appeler? - Laisse ces oiseaux. 1241 01:21:55,709 --> 01:21:57,001 Viens t'asseoir. 1242 01:22:05,459 --> 01:22:07,876 Tu sais combien je t'aime, n'est-ce pas? 1243 01:22:08,459 --> 01:22:10,209 - Oui, moi aussi. 1244 01:22:21,334 --> 01:22:23,001 - Je suis désolée. 1245 01:22:24,417 --> 01:22:26,167 - Désolée pour quoi? 1246 01:22:28,334 --> 01:22:30,876 - De ne pas t'en avoir parlé avant. 1247 01:22:31,417 --> 01:22:33,834 - Parlé de quoi? Je ne comprends pas. 1248 01:22:34,209 --> 01:22:35,459 - Tu sais bien. 1249 01:22:36,501 --> 01:22:37,959 - Non, je ne sais pas. 1250 01:22:40,251 --> 01:22:41,334 - Si, tu sais. 1251 01:22:45,334 --> 01:22:47,834 - Tu m'avais dit que tu voyais aussi des choses. 1252 01:22:49,167 --> 01:22:50,959 - Ce n'était pas pareil. 1253 01:22:58,376 --> 01:22:59,917 - On ne fait plus de séances? 1254 01:23:00,584 --> 01:23:01,626 - Non. 1255 01:23:02,709 --> 01:23:03,959 C'est terminé. 1256 01:23:04,417 --> 01:23:06,376 - Mlle Barlow est dans la chambre 14. 1257 01:23:06,542 --> 01:23:07,376 - André? 1258 01:23:09,376 --> 01:23:11,209 Je rentre à Paris. 1259 01:23:12,751 --> 01:23:14,084 - Qu'est-ce que tu racontes? 1260 01:23:14,751 --> 01:23:17,751 Tu vas pas abandonner l'équipe au milieu du film? 1261 01:23:17,917 --> 01:23:19,167 - T'es devenu fou, André. 1262 01:23:19,334 --> 01:23:21,292 - Non, j'ai tenté quelque chose. 1263 01:23:21,459 --> 01:23:23,917 Les images sont pas exploitables telles quelles. 1264 01:23:24,084 --> 01:23:25,501 C'est une formidable base. 1265 01:23:25,667 --> 01:23:28,667 - J'ai l'impression de me réveiller d'un long cauchemar. 1266 01:23:28,834 --> 01:23:31,251 Je me fous que t'aies dépensé tout le fric. 1267 01:23:31,417 --> 01:23:34,292 - Pas le fric, mon fric. 1268 01:23:34,459 --> 01:23:35,917 - Ce qui me dérange, 1269 01:23:36,251 --> 01:23:37,834 ce qui m'accable, 1270 01:23:38,417 --> 01:23:40,459 c'est que j'ai plus confiance en toi. 1271 01:23:41,709 --> 01:23:44,667 Y a rien sur ces images, André, rien. 1272 01:23:45,876 --> 01:23:47,709 Tu dérailles complètement. 1273 01:23:47,876 --> 01:23:50,209 Le pire, c'est que tu t'en rends pas compte. 1274 01:23:50,417 --> 01:23:51,876 Réveille-toi, André. 1275 01:23:52,042 --> 01:23:53,292 Ecoute-moi bien. 1276 01:23:53,834 --> 01:23:55,292 Réveille-toi. 1277 01:23:55,751 --> 01:23:56,751 Allez. 1278 01:23:58,542 --> 01:23:59,626 - Rien? 1279 01:24:02,001 --> 01:24:03,917 Non, t'exagères. 1280 01:24:04,459 --> 01:24:05,751 S'il te plaît. 1281 01:24:06,459 --> 01:24:07,584 Reste. 1282 01:24:14,376 --> 01:24:15,917 - Je ne te crois pas! 1283 01:24:17,709 --> 01:24:19,834 Pourquoi tu t'énerves? 1284 01:24:20,209 --> 01:24:22,917 Nous n'avons plus besoin de ça pour vivre. 1285 01:24:23,084 --> 01:24:26,042 Tu as remarqué combien notre vie a changé? 1286 01:24:26,917 --> 01:24:28,792 Je fais des films maintenant. 1287 01:24:28,959 --> 01:24:31,084 Bientôt, on n'aura plus besoin de personne. 1288 01:24:31,251 --> 01:24:32,126 Comme avant. 1289 01:24:32,292 --> 01:24:33,959 Nous n'aurons plus besoin d'André. 1290 01:24:34,126 --> 01:24:35,584 - J'aime bien André. 1291 01:24:36,042 --> 01:24:38,209 - Je sais. Moi aussi, je l'aime bien. 1292 01:24:38,834 --> 01:24:40,959 Mais c'est mon rôle de prendre soin de toi, 1293 01:24:41,126 --> 01:24:43,001 mon rôle de te rendre heureuse. 1294 01:24:43,167 --> 01:24:47,459 Tu dois aller à l'école, rencontrer des gens de ton âge... 1295 01:24:47,626 --> 01:24:49,042 Tu dois rire. 1296 01:24:49,501 --> 01:24:51,167 - Je ris tout le temps. 1297 01:24:51,334 --> 01:24:55,042 - C'est faux. Je ne me rappelle pas la dernière fois que tu as ri. 1298 01:24:57,292 --> 01:24:58,084 Kate. 1299 01:24:58,251 --> 01:25:00,959 Tu es tellement pâle. Tu te sens bien? 1300 01:25:01,126 --> 01:25:02,209 Kate. 1301 01:25:05,751 --> 01:25:07,501 Kate, Kate! 1302 01:25:08,876 --> 01:25:11,167 A l'aide! J'ai besoin d'aide! 1303 01:25:13,709 --> 01:25:14,626 Un médecin! 1304 01:25:14,792 --> 01:25:16,876 - Allez chercher un médecin! 1305 01:25:17,042 --> 01:25:21,501 - Elle a eu une absence et j'ai vu du sang couler de l'oreille. 1306 01:25:22,792 --> 01:25:24,251 - Elle est pubère? 1307 01:25:26,667 --> 01:25:28,876 - Non, je crois pas. 1308 01:25:30,917 --> 01:25:33,667 - Elle a souvent des vertiges? - Un peu. 1309 01:25:33,834 --> 01:25:34,834 Vomissements? 1310 01:25:35,376 --> 01:25:37,292 - Avant de monter sur scène. 1311 01:25:37,459 --> 01:25:39,751 - Des insomnies? - Oui. 1312 01:25:48,792 --> 01:25:50,501 - A l'école, c'est déjà arrivé? 1313 01:25:50,667 --> 01:25:52,334 - Elle va pas à l'école. 1314 01:25:52,501 --> 01:25:53,792 - Pourquoi? 1315 01:25:54,334 --> 01:25:56,376 - Parce qu'on fait des séances. 1316 01:25:56,834 --> 01:25:58,334 - C'est-à-dire? 1317 01:26:00,042 --> 01:26:02,459 - Elle met en contact des vivants avec... 1318 01:26:03,417 --> 01:26:04,667 des morts. 1319 01:26:13,292 --> 01:26:15,751 - Je n'ai pas de très bonnes nouvelles. 1320 01:26:15,917 --> 01:26:17,334 C'est peut-être une leucémie. 1321 01:26:21,376 --> 01:26:23,126 Pépiements 1322 01:26:27,709 --> 01:26:28,917 - Taisez-vous! 1323 01:26:29,376 --> 01:26:30,667 Taisez-vous! 1324 01:26:31,334 --> 01:26:32,751 - Qu'est-ce que tu fais? 1325 01:26:35,209 --> 01:26:36,542 Allonge-toi. 1326 01:26:37,834 --> 01:26:38,626 Voilà. 1327 01:26:39,001 --> 01:26:41,876 Ça va, ça va allez. 1328 01:26:43,292 --> 01:26:46,501 Elle gémit. 1329 01:26:51,709 --> 01:26:53,584 Chut. 1330 01:26:53,959 --> 01:26:55,126 Ça va aller. 1331 01:26:57,792 --> 01:26:58,917 Voilà. 1332 01:27:00,001 --> 01:27:02,792 Je connais un poème sur les oiseaux 1333 01:27:02,959 --> 01:27:04,459 que j'aime beaucoup. 1334 01:27:05,501 --> 01:27:07,126 Tu veux que je te le dise? 1335 01:27:08,126 --> 01:27:09,209 Tu veux? 1336 01:27:10,959 --> 01:27:13,876 J'ai toujours de l'amour pour les choses ailées 1337 01:27:16,209 --> 01:27:19,167 Lorsque j'étais enfant, j'allais sous les feuillées 1338 01:27:20,292 --> 01:27:23,542 J'y prenais dans les nids de tous petits oiseaux 1339 01:27:24,917 --> 01:27:28,001 D'abord, je leur faisais des cages de roseaux 1340 01:27:29,751 --> 01:27:31,626 Où je les élevais 1341 01:27:32,167 --> 01:27:34,167 Parmi des mousses vertes 1342 01:27:35,792 --> 01:27:39,042 Plus tard, je leur laissais les fenêtres ouvertes 1343 01:27:40,542 --> 01:27:42,542 Ils ne s'envolaient pas 1344 01:27:52,042 --> 01:27:53,834 - Je ne veux pas mourir. 1345 01:27:54,834 --> 01:27:56,667 - Tu ne vas pas mourir. 1346 01:27:57,209 --> 01:27:58,334 - Si. 1347 01:28:00,792 --> 01:28:02,667 Mais ne sois pas triste. 1348 01:28:04,876 --> 01:28:06,001 Tu sais, 1349 01:28:06,167 --> 01:28:09,042 je ne vais pas mourir à cause des séances. 1350 01:28:12,084 --> 01:28:13,834 C'est parce que 1351 01:28:14,001 --> 01:28:15,376 je vais mourir 1352 01:28:16,251 --> 01:28:17,667 que je l'ai eu. 1353 01:28:18,584 --> 01:28:19,709 Le don. 1354 01:28:22,167 --> 01:28:24,501 J'ai rendez-vous avec les fantômes. 1355 01:28:26,959 --> 01:28:29,584 J'ai rendez-vous avec les fantômes. 1356 01:28:33,459 --> 01:28:35,209 Tu me crois, Laura? 1357 01:28:35,667 --> 01:28:37,334 - Je te crois. 1358 01:28:42,209 --> 01:28:44,834 Musique mélancolique 1359 01:28:45,001 --> 01:28:53,042 --- 1360 01:28:53,334 --> 01:28:54,709 Je te crois. 1361 01:28:59,417 --> 01:29:01,459 Je sais pas comment elle fait. 1362 01:29:02,792 --> 01:29:04,251 J'ai jamais su. 1363 01:29:04,417 --> 01:29:06,084 - De quoi tu parles? 1364 01:29:06,459 --> 01:29:09,251 - Tu parles de son don? - Oui, André. 1365 01:29:10,209 --> 01:29:11,501 Le don. 1366 01:29:12,001 --> 01:29:16,001 De faire voir aux gens ce qu'ils veulent voir le plus au monde. 1367 01:29:19,584 --> 01:29:21,251 A des hommes comme toi 1368 01:29:22,042 --> 01:29:24,126 et même des plus sceptiques que toi. 1369 01:29:24,917 --> 01:29:27,959 Ils ont fini par croire toutes ces choses. 1370 01:29:28,959 --> 01:29:31,917 Ils savaient très bien qu'elles sont fausses. 1371 01:29:33,667 --> 01:29:35,126 Tout le reste, 1372 01:29:35,292 --> 01:29:36,959 c'est des histoires. 1373 01:29:39,959 --> 01:29:42,959 - Ça, c'est ce que toi, tu crois. 1374 01:29:44,501 --> 01:29:47,126 - Est-ce une hallucination collective, monsieur? 1375 01:29:47,709 --> 01:29:49,626 Est-ce que tout le monde est aveugle? 1376 01:29:51,334 --> 01:29:53,292 Toutes les rumeurs sont infondées? 1377 01:29:53,751 --> 01:29:57,751 J'ai une assemblée d'actionnaires à laquelle je dois rendre des comptes. 1378 01:29:57,917 --> 01:30:01,751 Je leur apprendrai, M. Korben, votre résignation. 1379 01:30:03,126 --> 01:30:05,126 - Pardon? - Vous m'avez entendu. 1380 01:30:07,959 --> 01:30:09,126 - Mais... 1381 01:30:10,126 --> 01:30:12,376 vous avez les comptes sous les yeux. 1382 01:30:12,542 --> 01:30:16,626 Vous savez que tous les investissements sont justifiés. 1383 01:30:16,792 --> 01:30:20,709 C'est un transfert de trésorerie d'une banalité consternante. 1384 01:30:21,167 --> 01:30:24,667 Vous vous laissez abuser par des calomnies de bas étages. 1385 01:30:24,834 --> 01:30:27,209 Quant au film sur lequel nous travaillons... 1386 01:30:27,376 --> 01:30:29,126 - Parlons-en, du film... 1387 01:30:29,292 --> 01:30:31,292 Le réalisateur a quitté le navire. 1388 01:30:31,584 --> 01:30:34,667 - Oui, parlons-en tant que vous voudrez. 1389 01:30:34,834 --> 01:30:36,042 Ange. 1390 01:30:42,751 --> 01:30:45,209 - Démissionnez sans histoires, André. 1391 01:30:45,709 --> 01:30:46,834 La question est de savoir 1392 01:30:47,001 --> 01:30:49,584 comment vous éviter un procès. 1393 01:30:55,876 --> 01:30:57,084 - Je vois. 1394 01:30:59,709 --> 01:31:03,626 C'est assez difficile, messieurs, de diriger votre affaire. 1395 01:31:05,792 --> 01:31:07,501 Vous voulez ma tête? Soit. 1396 01:31:08,292 --> 01:31:10,417 Faites-moi un procès. Je vous attends. 1397 01:31:10,751 --> 01:31:15,209 Pas un sou qui a transité ne m'est revenu en fond propre. 1398 01:31:15,376 --> 01:31:19,292 Pas un franc qui ait été investi dans le film, pas un! 1399 01:31:19,459 --> 01:31:20,417 Et vous le savez. 1400 01:31:20,584 --> 01:31:22,334 - L'argent français, peut-être. 1401 01:31:23,542 --> 01:31:25,126 Mais l'argent étranger? 1402 01:31:26,417 --> 01:31:27,542 - Quel argent? 1403 01:31:28,084 --> 01:31:29,876 Je comprends pas votre insinuation. 1404 01:31:30,126 --> 01:31:33,876 Vous revenez sur le technicien anglo-saxon? 1405 01:31:34,042 --> 01:31:35,501 Quelle mauvaise foi! 1406 01:31:35,667 --> 01:31:37,792 - A quoi bon vous justifier? 1407 01:31:37,959 --> 01:31:39,459 M. Korbinski? 1408 01:31:41,376 --> 01:31:43,917 Pardonnez-moi de vous appeler par votre vrai nom. 1409 01:31:44,084 --> 01:31:47,209 Comment faire confiance, en ces temps troublés, à un étranger? 1410 01:31:51,834 --> 01:31:54,459 Je crains que vous ne commettiez une erreur. 1411 01:31:54,626 --> 01:31:58,709 J'ai l'honneur de penser que je suis français au même titre que vous. 1412 01:32:00,792 --> 01:32:02,001 - C'est une honte. 1413 01:32:02,209 --> 01:32:05,001 Musique inquiétante 1414 01:32:05,209 --> 01:32:08,001 --- 1415 01:32:13,667 --> 01:32:21,292 --- 1416 01:32:24,084 --> 01:32:34,083 --- 1417 01:32:48,084 --> 01:32:49,792 On sonne à la porte. 1418 01:32:54,626 --> 01:32:56,001 On frappe à la porte. 1419 01:33:01,126 --> 01:33:02,626 - Bonjour, messieurs. 1420 01:33:02,792 --> 01:33:04,542 Je vous attendais pas si tôt. 1421 01:33:04,709 --> 01:33:06,834 Je veux dire si matinaux. 1422 01:33:12,001 --> 01:33:13,584 Un café, tout de même? 1423 01:33:16,167 --> 01:33:17,501 - C'est pas de refus. 1424 01:33:21,209 --> 01:33:22,167 Je peux? 1425 01:33:22,334 --> 01:33:23,542 - Je vous en prie. 1426 01:33:30,209 --> 01:33:31,251 - Merci. 1427 01:33:33,042 --> 01:33:34,042 - Laura? 1428 01:33:34,209 --> 01:33:35,459 - Non, merci. 1429 01:33:37,751 --> 01:33:38,709 - Eh bien... 1430 01:33:38,876 --> 01:33:40,584 Que fais-tu là? 1431 01:33:40,751 --> 01:33:42,334 Tu devrais te reposer. 1432 01:33:47,584 --> 01:33:48,834 - Il est bon, ce café. 1433 01:33:49,292 --> 01:33:50,667 - Ça fait du bien. 1434 01:33:55,376 --> 01:33:58,126 Il tousse. 1435 01:33:59,501 --> 01:34:00,667 Elle pouffe de rire. 1436 01:34:01,209 --> 01:34:02,334 - Ça va? 1437 01:34:02,876 --> 01:34:04,001 Que t'arrive-t-il? 1438 01:34:04,167 --> 01:34:05,167 Rires 1439 01:34:05,334 --> 01:34:15,333 --- 1440 01:34:39,751 --> 01:34:41,417 - Bon, messieurs. 1441 01:34:56,501 --> 01:34:57,959 Ça va, ça va. 1442 01:34:58,126 --> 01:34:59,542 Ça va aller. 1443 01:35:00,584 --> 01:35:01,709 Ça va aller. 1444 01:35:03,709 --> 01:35:05,209 Hé, regarde-moi. 1445 01:35:08,709 --> 01:35:12,001 Tu vas te reposer, tu vas faire tout ce qu'il faut. 1446 01:35:18,084 --> 01:35:19,209 Hein? 1447 01:35:19,376 --> 01:35:20,126 - Oui. 1448 01:35:22,126 --> 01:35:24,167 - Il faut y aller, monsieur. - Oui. 1449 01:35:31,001 --> 01:35:33,167 Ne vous inquiétez pas, mes chéries. 1450 01:35:35,709 --> 01:35:38,251 Une porte métallique s'ouvre. 1451 01:35:39,709 --> 01:35:42,751 La porte se referme. 1452 01:35:44,376 --> 01:35:46,917 Grincement de chaise 1453 01:35:54,751 --> 01:35:56,126 Comment va-t-elle? 1454 01:35:56,292 --> 01:35:57,542 - Ça va. 1455 01:35:58,209 --> 01:36:00,792 On m'a parlé d'un institut à Biarritz. 1456 01:36:01,459 --> 01:36:02,876 Ça va être bien. 1457 01:36:03,209 --> 01:36:05,376 Ils vont bien s'occuper d'elle. 1458 01:36:05,542 --> 01:36:07,042 - Oui, bien sûr. 1459 01:36:07,209 --> 01:36:09,876 - Tu as reçu mon mandat? - Oui. 1460 01:36:11,792 --> 01:36:14,417 Sois tranquille, Laura. C'est un malentendu. 1461 01:36:15,126 --> 01:36:16,917 - Tu lis un peu les journaux, ici? 1462 01:36:17,084 --> 01:36:19,251 - Je me fous de ce que pensent les gens. 1463 01:36:19,417 --> 01:36:20,542 Leurs petites médisances. 1464 01:36:20,709 --> 01:36:22,042 - Des médisances? 1465 01:36:22,459 --> 01:36:25,876 André, comment tu peux être aveugle à ce point? 1466 01:36:26,334 --> 01:36:28,042 C'est pas des médisances. 1467 01:36:28,209 --> 01:36:29,417 C'est de la haine. 1468 01:36:31,542 --> 01:36:35,584 - J'ai une lettre pour le ministre de la justice où je lui explique tout. 1469 01:36:35,751 --> 01:36:37,292 Ce sera fini bientôt. 1470 01:36:38,084 --> 01:36:40,917 On m'a déchu de la nationalité française. 1471 01:36:41,084 --> 01:36:44,959 C'est réversible, mais en tant que prisonnier étranger, 1472 01:36:45,126 --> 01:36:47,376 je n'ai pas le droit d'écrire au ministre. 1473 01:36:47,542 --> 01:36:50,584 Toi, prends-la et fonce la lui remettre. 1474 01:36:50,751 --> 01:36:52,501 C'est un ami, on se connaît bien. 1475 01:36:53,251 --> 01:36:54,834 Allez, prends-la. 1476 01:36:55,001 --> 01:36:56,042 - T'en fais pas. 1477 01:36:56,209 --> 01:36:57,501 - Je ne m'en fais pas. 1478 01:36:57,667 --> 01:36:59,834 Il faut croire en la justice. 1479 01:37:00,167 --> 01:37:02,167 Laura, regarde-moi. 1480 01:37:08,001 --> 01:37:09,209 C'est drôle. 1481 01:37:09,459 --> 01:37:12,667 Hier, j'ai fait un rêve absurde. 1482 01:37:16,501 --> 01:37:18,126 Tu étais dedans. 1483 01:37:19,292 --> 01:37:20,584 - Vas-y. 1484 01:37:21,209 --> 01:37:22,542 - C'était un mariage. 1485 01:37:22,709 --> 01:37:23,917 - Le tien? 1486 01:37:24,334 --> 01:37:25,542 - Le nôtre. 1487 01:37:29,626 --> 01:37:31,334 Kate était là aussi. 1488 01:37:31,501 --> 01:37:34,167 Mais les invités n'étaient pas venus. 1489 01:37:34,334 --> 01:37:35,417 Personne. 1490 01:37:35,917 --> 01:37:38,709 Alors, j'avais payé des figurants. 1491 01:37:39,417 --> 01:37:41,417 Il rit. 1492 01:37:42,584 --> 01:37:45,751 On nous portait, tous les trois, sur des chaises. 1493 01:37:45,959 --> 01:37:47,292 Et on riait. 1494 01:37:48,417 --> 01:37:49,626 Et même... 1495 01:37:50,459 --> 01:37:51,959 on s'embrassait, tous les deux. 1496 01:37:54,209 --> 01:37:57,584 Et l'orchestre jouait un air de mon enfance. 1497 01:38:04,251 --> 01:38:05,459 - Et ensuite? 1498 01:38:07,542 --> 01:38:08,751 - Et ensuite... 1499 01:38:08,917 --> 01:38:10,167 c'est tout. 1500 01:38:14,709 --> 01:38:18,084 - Tu veux dire que je suis la femme de tes rêves, c'est ça? 1501 01:38:21,876 --> 01:38:22,959 - Peut-être. 1502 01:38:28,417 --> 01:38:29,542 - Peut-être. 1503 01:38:31,709 --> 01:38:34,542 Musique inquiétante 1504 01:38:34,709 --> 01:38:44,708 --- 1505 01:39:09,042 --> 01:39:11,459 - M. Korbinski, André. 1506 01:39:11,626 --> 01:39:15,751 Né le 21 avril 1887, à Dantzig, Pologne. 1507 01:39:15,917 --> 01:39:18,292 Nationalité: polonaise. 1508 01:39:18,917 --> 01:39:20,917 Veuillez vous asseoir, s'il vous plaît. 1509 01:39:22,417 --> 01:39:24,959 - Quelle question? Je réponds à aucune question. 1510 01:39:25,126 --> 01:39:26,584 C'est quoi, ça? 1511 01:39:28,001 --> 01:39:29,584 Vous filmez pas. 1512 01:39:29,751 --> 01:39:32,042 Vous ne filmez pas, monsieur. 1513 01:39:32,209 --> 01:39:33,584 Non, non! 1514 01:39:33,876 --> 01:39:36,917 Je suis pas en train de jouer, c'est pas de la comédie! 1515 01:39:37,084 --> 01:39:38,251 C'est de la tragédie. 1516 01:39:38,417 --> 01:39:39,876 Vous ne filmez pas! 1517 01:39:40,042 --> 01:39:42,626 Vous ne filmez pas! Vous ne me filmez pas! 1518 01:39:42,834 --> 01:39:45,709 Arrêter de filmer. Arrêtez de me filmer! 1519 01:39:45,876 --> 01:39:47,042 Arrêtez! 1520 01:39:47,209 --> 01:39:48,626 Ne me filmez pas. 1521 01:39:49,459 --> 01:39:51,292 S'il vous plaît, ne me filmez pas. 1522 01:39:57,584 --> 01:39:59,334 - Tu as de ses nouvelles? 1523 01:39:59,751 --> 01:40:02,501 - Il y a deux mois, on l'a transféré dans l'est. 1524 01:40:05,876 --> 01:40:07,376 - Et depuis? 1525 01:40:07,542 --> 01:40:08,792 - Rien. 1526 01:40:09,334 --> 01:40:12,334 - On entend des choses terribles sur ceux qui sont partis. 1527 01:40:12,501 --> 01:40:14,459 - Les gens disent beaucoup de choses. 1528 01:40:14,626 --> 01:40:15,959 - Peut-être. 1529 01:40:16,126 --> 01:40:20,334 C'est triste à dire, mais je crois qu'il vaut mieux ne croire en rien. 1530 01:40:20,501 --> 01:40:22,042 - Rien attendre. 1531 01:40:22,209 --> 01:40:23,834 Tout espérer. 1532 01:40:29,417 --> 01:40:30,876 - Comment va-t-elle? 1533 01:40:31,167 --> 01:40:34,334 Air mélancolique à la guitare 1534 01:40:34,501 --> 01:40:44,500 --- 1535 01:41:13,667 --> 01:41:15,876 - Kate nous a quittés cet hiver. 1536 01:41:16,209 --> 01:41:26,208 --- 1537 01:41:30,709 --> 01:41:31,834 - Ecoute-moi. 1538 01:41:32,376 --> 01:41:34,917 Servier a peut-être un rôle pour toi. 1539 01:41:35,084 --> 01:41:36,251 C'est pas grand-chose, 1540 01:41:36,417 --> 01:41:40,042 mais il suffit de mettre un pied et il y a pas mal de travail. 1541 01:41:45,459 --> 01:41:47,292 Tu vas aller là de ma part. 1542 01:41:48,459 --> 01:41:49,876 - Merci, Eva. 1543 01:41:57,501 --> 01:41:59,042 - Le nourrisson, s'il vous plaît. 1544 01:41:59,376 --> 01:42:09,375 --- 1545 01:42:11,501 --> 01:42:13,126 - On va commencer à tourner. 1546 01:42:13,292 --> 01:42:15,292 Je vous demande le silence. 1547 01:42:24,709 --> 01:42:25,834 S'il vous plaît! 1548 01:42:26,209 --> 01:42:28,834 On va tourner. Silence, s'il vous plaît. 1549 01:42:30,459 --> 01:42:31,917 Le bébé pleure. 1550 01:42:32,084 --> 01:42:33,334 Moteur. 1551 01:42:33,959 --> 01:42:35,126 - Pleure pas. 1552 01:42:35,584 --> 01:42:37,167 - Action, Laura! 1553 01:42:45,209 --> 01:42:46,167 - Nanny? 1554 01:42:49,042 --> 01:42:50,292 Nanny? 1555 01:42:50,542 --> 01:42:52,334 Nanny, réveillez-vous. 1556 01:42:52,501 --> 01:42:54,959 Réveillez les enfants, il faut qu'ils voient ça. 1557 01:42:55,126 --> 01:42:56,709 - Qu'y a-t-il? Tout va bien? 1558 01:42:56,876 --> 01:42:58,959 - Oui, tout va bien, mieux que bien. 1559 01:42:59,126 --> 01:43:00,792 L'orphelinat est sauvé! 1560 01:43:04,626 --> 01:43:05,792 Réveillez-vous, les enfants. 1561 01:43:06,626 --> 01:43:08,209 Il faut que vous voyiez ça. 1562 01:43:10,709 --> 01:43:11,876 Regardez. 1563 01:43:12,417 --> 01:43:13,959 Des étoiles filantes. 1564 01:43:16,292 --> 01:43:17,792 Regardez comme c'est beau. 1565 01:43:17,959 --> 01:43:20,292 Ce soir, on va remercier notre bonne étoile. 1566 01:43:20,459 --> 01:43:21,542 Chantez. 1567 01:43:21,709 --> 01:43:23,292 Chantez, les enfants. 1568 01:43:26,459 --> 01:43:30,626 Les enfants chantent une chanson douce. 1569 01:43:30,792 --> 01:43:38,292 --- 1570 01:43:43,459 --> 01:43:45,459 - Le ciel est tellement clair. 1571 01:43:47,959 --> 01:43:50,501 Demain va être une journée magnifique. 1572 01:43:51,876 --> 01:43:53,834 Absolument magnifique. 1573 01:43:54,251 --> 01:43:57,876 Musique douce 1574 01:43:58,042 --> 01:44:08,041 --- 1575 01:47:21,667 --> 01:47:24,709 Adaptation: Carole Benyamin 1576 01:47:24,876 --> 01:47:28,084 Sous-titrage TITRAFILM 107284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.