All language subtitles for Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.BDRip.x264.AC3.RoSubbed-playSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:25,530 Animale fantastice �i unde le po�i g�si 2 00:00:28,732 --> 00:00:35,739 3 00:00:37,731 --> 00:00:42,739 4 00:00:55,667 --> 00:00:57,839 �COALA HOGWARTS CRE�TE NIVELUL DE SECURITATE 5 00:01:06,238 --> 00:01:07,327 VR�JITORUL �NTUNERICULUI AMENIN�ARE TEROARE 6 00:01:17,179 --> 00:01:20,515 PROPRIETATEA FIARELOR, INTERDIC�IA CONTINU� �N SUA 7 00:01:25,570 --> 00:01:28,594 SENTIMENTUL ANTI VR�JITORIE �N CRE�TERE 8 00:01:28,629 --> 00:01:31,714 PICQUERY FACE APEL LA CALM 9 00:01:35,929 --> 00:01:39,521 UNDE-I GRINDELWALD ? 10 00:01:39,556 --> 00:01:41,889 E CINEVA �N SIGURAN�� ? 11 00:02:13,136 --> 00:02:14,546 Dougal, 12 00:02:14,862 --> 00:02:16,753 lini�te�te-te, te rog. 13 00:02:17,934 --> 00:02:19,175 Nu va dura mult. 14 00:02:37,481 --> 00:02:38,810 Urm�torul. 15 00:02:45,263 --> 00:02:47,622 - Britanic, nu ? - Da. 16 00:02:48,159 --> 00:02:49,925 - Prima dat� �n New York ? - Da. 17 00:02:50,858 --> 00:02:53,612 - Ceva comestibil acolo ? - Nu. 18 00:02:55,408 --> 00:02:56,818 Animale ? 19 00:03:02,371 --> 00:03:04,756 Trebuie s-o repar. Nu... 20 00:03:06,209 --> 00:03:07,760 D�-mi s� m� uit. 21 00:03:30,890 --> 00:03:32,099 Bunvenit la New York ! 22 00:03:32,100 --> 00:03:33,101 Mul�umesc. 23 00:03:33,548 --> 00:03:34,746 Urm�torul. 24 00:03:38,145 --> 00:03:43,432 Apoi a fost ca... ca un v�nt sau ca o fantom�. 25 00:03:43,926 --> 00:03:47,683 Dar �ntunecat�. �i i-am v�zut ochii. 26 00:03:47,942 --> 00:03:51,100 Ochi albi str�lucitori. 27 00:03:54,458 --> 00:03:56,839 Un v�nt �ntunecat... cu ochi. 28 00:03:56,874 --> 00:03:58,564 Ca o mas� �ntunecat�. 29 00:03:58,599 --> 00:04:03,243 �i a intrat acolo �n p�m�nt. 30 00:04:03,985 --> 00:04:05,927 Cineva trebuie s� fac� ceva. 31 00:04:06,913 --> 00:04:09,589 Lucrul �sta e peste tot. A ie�it de sub control. 32 00:04:11,150 --> 00:04:12,429 Hei. 33 00:04:12,825 --> 00:04:16,534 - Ai g�sit ceva ? - Un v�nt �ntunecat, bla, bla... 34 00:04:17,107 --> 00:04:19,979 A fost o aiureal� atmosferic� sau electric�. 35 00:04:21,030 --> 00:04:24,033 - Hei, �i-e sete ? - M-am l�sat. 36 00:04:24,068 --> 00:04:25,968 I-am promis Marthei c� m� las. 37 00:04:29,275 --> 00:04:30,935 E atmosferic. 38 00:05:10,420 --> 00:05:14,595 Ora�ul �sta mare str�luce�te cu giuvaierurile inven�iilor omene�ti. 39 00:05:14,596 --> 00:05:19,027 Cinematografe, automobile, radio... 40 00:05:19,028 --> 00:05:20,591 Iluminatul electric... 41 00:05:21,323 --> 00:05:22,677 - Toate ne captiveaz�. - Pardon. 42 00:05:24,197 --> 00:05:27,687 Unde-i lumin� e umbr�, prieteni. 43 00:05:28,163 --> 00:05:30,420 Ceva ne urm�re�te ora�ul. 44 00:05:30,421 --> 00:05:34,069 Aduc�nd distrugere �i apoi disp�r�nd f�r� urm�. 45 00:05:34,719 --> 00:05:36,123 Asculta�i-m�. 46 00:05:36,124 --> 00:05:38,365 Trebuie s� lupt�m. 47 00:05:38,667 --> 00:05:39,996 Al�tura�i-v� nou�. 48 00:05:39,997 --> 00:05:42,713 La Second Salemers �n lupta noastr�. 49 00:05:42,748 --> 00:05:45,783 Scuz�-m�, p�pu��. Trebuie s� ajung la banc�. 50 00:05:45,842 --> 00:05:47,645 Scuze. 51 00:05:48,928 --> 00:05:51,639 �mi pare r�u. Valiza mea. 52 00:05:52,355 --> 00:05:53,497 Nu s-a �nt�mplat nimic. 53 00:05:54,820 --> 00:05:56,026 Scuza�i-m�. 54 00:05:56,027 --> 00:05:59,216 Tu ! Prietene... 55 00:06:02,181 --> 00:06:04,003 Ce te-a adus azi la mitingul nostru ? 56 00:06:05,234 --> 00:06:06,773 Eram �n trecere. 57 00:06:06,808 --> 00:06:08,277 E�ti un c�ut�tor ? 58 00:06:08,728 --> 00:06:10,571 Un c�ut�tor al adev�rului ? 59 00:06:12,200 --> 00:06:13,985 Sunt mai mult un urm�ritor. 60 00:06:16,599 --> 00:06:19,976 Asculta�i cuvintele mele �i lua�i aminte la avertismente. 61 00:06:25,567 --> 00:06:27,565 Vr�jitoarele tr�iesc printre noi. 62 00:06:27,934 --> 00:06:31,457 Trebuie s� lupt�m �mpreun� de dragul copiilor no�tri. 63 00:06:31,458 --> 00:06:33,032 De dragul zilei de m�ine. 64 00:06:33,601 --> 00:06:35,162 Ce spui despre asta, prietene ? 65 00:06:46,360 --> 00:06:47,361 Scuza�i-m� ! 66 00:07:07,137 --> 00:07:09,135 Pot s� v� ajut, domnule ? 67 00:07:11,481 --> 00:07:13,785 Nu, eu doar... a�tept. 68 00:07:24,703 --> 00:07:25,703 Bun� ! 69 00:07:27,666 --> 00:07:29,035 Ce te aduce aici ? 70 00:07:29,800 --> 00:07:30,994 Acela�i lucru ca pe tine. 71 00:07:32,653 --> 00:07:34,372 S� iei un �mprumut ca s� deschizi o brut�rie ? 72 00:07:34,373 --> 00:07:35,465 Da. 73 00:07:36,986 --> 00:07:38,531 Ce coinciden�� ! 74 00:07:41,427 --> 00:07:43,964 - Cel mai bun s� c�tige. - Scuz�-m�. 75 00:07:46,119 --> 00:07:47,133 Hei ! 76 00:07:47,366 --> 00:07:49,550 Hei, domnule ! 77 00:07:51,114 --> 00:07:52,219 Hei, prietene ! 78 00:07:52,423 --> 00:07:55,237 Dle Kowalski, v� prime�te acum dl Bingley. 79 00:07:56,639 --> 00:07:57,671 Bine. 80 00:07:59,474 --> 00:08:00,509 Bine. 81 00:08:24,249 --> 00:08:26,596 Acum lucra�i... 82 00:08:28,227 --> 00:08:30,325 - La o fabric� de conserve. - La asta m� pricep cel mai bine. 83 00:08:30,360 --> 00:08:33,514 M-am �ntors doar �n '24. 84 00:08:33,650 --> 00:08:36,209 - �ntors ? - Din Europa, domnule. 85 00:08:36,895 --> 00:08:40,096 Am f�cut parte din for�ele expedi�ionare acolo. 86 00:09:07,757 --> 00:09:09,340 DEPUNERI 87 00:09:11,944 --> 00:09:13,056 Bine. 88 00:09:13,091 --> 00:09:14,361 Dle Kowalski... 89 00:09:14,529 --> 00:09:16,972 Trebuie s� �ncerca�i gogo�ile, bine ? 90 00:09:17,434 --> 00:09:20,552 E re�eta bunicii, coaja ras� de portocal� e... 91 00:09:20,587 --> 00:09:21,929 Dle Kowalski... 92 00:09:22,584 --> 00:09:26,192 Ce propui s� oferi b�ncii drept garan�ie ? 93 00:09:27,495 --> 00:09:29,332 - Garan�ie ? - Garan�ie. 94 00:09:31,989 --> 00:09:36,793 Acum sunt ma�ini care pot produce sute de gogo�i pe or�. 95 00:09:36,874 --> 00:09:39,801 �tiu, �tiu, dar nimic din ce pot face eu. 96 00:09:39,836 --> 00:09:41,852 Banca trebuie protejat�, dle Kowalski. 97 00:09:43,434 --> 00:09:44,493 Bun� ziua. 98 00:10:05,693 --> 00:10:09,405 Hei ! Domnule englez ! Cred c�-�i eclozeaz� oul. 99 00:10:22,139 --> 00:10:24,442 Ce s-a �nt�mplat ? 100 00:10:54,043 --> 00:10:55,848 - Intr� aici. - Alo ? 101 00:10:55,849 --> 00:10:59,162 Nu ? Lini�ti�i-v� toate. 102 00:11:00,451 --> 00:11:01,686 Stai. Dougal, intr�. 103 00:11:08,592 --> 00:11:10,137 Categoric, nu ! 104 00:11:10,864 --> 00:11:12,642 Alohomora ! 105 00:11:14,880 --> 00:11:17,717 A�adar, o s� furi banii, nu ? 106 00:11:19,145 --> 00:11:20,807 Petrificus Totalus ! 107 00:11:23,743 --> 00:11:24,840 Dle Bingley... 108 00:11:27,310 --> 00:11:28,793 Kowalski... 109 00:11:33,963 --> 00:11:34,990 Pe bune ? 110 00:11:50,176 --> 00:11:52,215 Nu, nu a�a. 111 00:11:52,888 --> 00:11:54,352 Uite. 112 00:11:59,198 --> 00:12:00,375 Nu ! 113 00:12:01,085 --> 00:12:03,357 Nu, nu trage�i ! 114 00:12:05,813 --> 00:12:09,823 Pentru ultima oar�, anim�lu� r�u, nu-�i mai pune labele pe ce nu-i al t�u. 115 00:12:12,214 --> 00:12:13,970 Scuze pentru asta. 116 00:12:15,647 --> 00:12:16,981 Ce naiba a fost aia ? 117 00:12:17,342 --> 00:12:22,298 Nu te prive�te. Din p�cate ai v�zut prea multe. 118 00:12:22,495 --> 00:12:24,306 A�a c�, dac� nu te superi, stai a�a. 119 00:12:24,538 --> 00:12:26,944 - Va fi gata imediat. - Da, sigur. 120 00:12:30,025 --> 00:12:31,025 Scuze. 121 00:12:35,681 --> 00:12:36,682 La naiba ! 122 00:12:53,462 --> 00:12:56,595 - Cine e�ti ? - Poftim ? 123 00:12:56,630 --> 00:12:58,151 Cine e�ti ? 124 00:12:58,345 --> 00:13:01,222 - Newton Scamander �i tu ? - Ce ai �n valiz� ? 125 00:13:02,277 --> 00:13:03,350 Niffler-ul meu. 126 00:13:04,528 --> 00:13:06,087 Ai ceva pe... 127 00:13:06,122 --> 00:13:09,017 De ce i-ai dat drumul chestiei alea ? 128 00:13:09,018 --> 00:13:10,942 N-am vrut, e incorigibil. 129 00:13:10,977 --> 00:13:12,471 Cum vede ceva str�lucitor cum hop �i el. 130 00:13:12,472 --> 00:13:13,745 - N-ai vrut ? - Nu. 131 00:13:13,780 --> 00:13:16,306 Nu puteai alege un moment mai prost s�-�i eliberezi creatura ? 132 00:13:16,966 --> 00:13:18,847 Suntem �n mijlocul unei probleme. 133 00:13:21,153 --> 00:13:22,376 Hai s� te duc �n�untru. 134 00:13:22,411 --> 00:13:23,968 Unde s� m� duci ? 135 00:13:24,529 --> 00:13:26,807 Congresul magiilor din America. 136 00:13:30,086 --> 00:13:31,661 A�adar, lucrezi pentru MACUSA. 137 00:13:33,259 --> 00:13:35,062 Ce e�ti, investigator ? 138 00:13:37,828 --> 00:13:39,651 M�car spune-mi c� ai avut grij� de No-Maji. 139 00:13:40,000 --> 00:13:41,331 - De ce ? - De No-Maji. 140 00:13:43,074 --> 00:13:45,527 Non-Magic. De cei care nu-s vr�jitori ! 141 00:13:46,457 --> 00:13:48,339 Scuze, noi le spunem Muggles. 142 00:13:48,340 --> 00:13:51,755 I-ai �ters amintirile, nu ? No-Maj-ului cu valiza. 143 00:13:54,017 --> 00:13:55,018 Nu... 144 00:13:55,749 --> 00:13:57,990 E sec�iunea 3 A, dle Scamander. 145 00:13:58,586 --> 00:13:59,764 Te duc �n�untru. 146 00:14:09,109 --> 00:14:10,110 Haide ! 147 00:14:11,640 --> 00:14:13,635 Scuze, dar am ceva de f�cut. 148 00:14:14,608 --> 00:14:17,100 Ei bine, va trebui s�-�i reprogramezi treaba. 149 00:14:18,020 --> 00:14:19,715 Ce cau�i �n New York ? 150 00:14:20,012 --> 00:14:21,822 Am venit s� cump�r un cadou pentru o zi de na�tere. 151 00:14:22,075 --> 00:14:23,812 �i nu puteai s�-l cumperi din Londra ? 152 00:14:24,450 --> 00:14:27,189 �n lume e un singur cresc�tor de Puffskein Appaloosa 153 00:14:27,190 --> 00:14:29,537 �i locuie�te �n New York, a�a c�... 154 00:14:30,406 --> 00:14:31,667 Am o "sec�iunea 3 A". 155 00:14:33,878 --> 00:14:38,722 Apropo, noi nu permitem cre�terea creaturilor magice �n New York. 156 00:14:39,076 --> 00:14:41,001 L-am �nchis pe tipul �la acum un an. 157 00:15:29,902 --> 00:15:31,415 Hei, Goldstein ! 158 00:15:32,013 --> 00:15:33,131 Bun�, Red. 159 00:15:37,200 --> 00:15:39,683 - Departamentul Investiga�ii Majore. - Credeam c� erai... 160 00:15:39,718 --> 00:15:42,306 Departamentul Investiga�ii Majore. Am o "sec�iunea 3 A". 161 00:15:47,658 --> 00:15:50,450 TULBUR�RILE MAGICE RISC DE EXPUNERE AL VR�JITORILOR 162 00:15:50,485 --> 00:15:53,176 Confedera�ia Interna�ional� amenin�� c� ne trimite o delega�ie. 163 00:15:54,318 --> 00:15:57,603 Cred c� are leg�tur� cu atacurile lui Grindelwald din Europa. 164 00:15:57,831 --> 00:16:01,992 Am fost acolo, e un animal. 165 00:16:02,537 --> 00:16:05,775 Niciun om nu-i capabil de a�a ceva, dn� pre�edinte. 166 00:16:06,587 --> 00:16:09,917 Orice ar fi, un lucru e clar... trebuie oprit. 167 00:16:09,952 --> 00:16:11,828 Terorizeaz� No-Majii. 168 00:16:11,863 --> 00:16:13,289 Iar c�nd No-Majii se tem... 169 00:16:13,324 --> 00:16:14,327 Atac�. 170 00:16:15,490 --> 00:16:18,129 Ar putea �nsemna s� ne expunem, ar putea �nsemna r�zboi. 171 00:16:25,758 --> 00:16:29,027 �i-am clarificat pozi�ia aici, dn� Goldstein. 172 00:16:29,081 --> 00:16:32,052 - Da, dn� pre�edinte, dar... - Nu mai faci parte din Auror. 173 00:16:35,299 --> 00:16:36,512 Nu. 174 00:16:37,414 --> 00:16:39,628 - Dn� pre�edinte, dar... - Goldstein. 175 00:16:39,982 --> 00:16:41,009 A fost... 176 00:16:41,044 --> 00:16:44,339 Biroul �sta se ocup� cu incidentele majore. 177 00:16:44,674 --> 00:16:46,060 - Ie�i. - Da, doamn�. 178 00:17:13,320 --> 00:17:14,504 Ai permis port-baghet� ? 179 00:17:14,505 --> 00:17:16,810 To�i str�inii trebuie s�-l aib� �n New York. 180 00:17:17,143 --> 00:17:19,443 Am f�cut o cerere prin po�t� acum c�teva s�pt�m�ni. 181 00:17:24,276 --> 00:17:25,277 Scamander... 182 00:17:26,452 --> 00:17:28,355 Doar ce-ai fost �n Guineea Ecuatorial�. 183 00:17:28,675 --> 00:17:32,563 Tocmai am f�cut un an de teren. Scriu o carte despre creaturi magice. 184 00:17:32,589 --> 00:17:34,485 Un fel de ghid de exterminare ? 185 00:17:35,153 --> 00:17:37,055 Nu, un ghid care s� ajute oamenii s� �n�eleag� 186 00:17:37,067 --> 00:17:39,873 de ce ar trebui s� protejeze creaturile �n loc s� le omoare. 187 00:17:39,874 --> 00:17:43,041 Goldstein. Unde e ? 188 00:17:43,600 --> 00:17:44,641 Goldstein ! 189 00:17:45,959 --> 00:17:46,961 Goldstein... 190 00:17:49,444 --> 00:17:51,582 Iar te-ai b�gat �n echipa de investiga�ie ? 191 00:17:56,384 --> 00:17:58,532 - Unde ai fost ? - Ce ? 192 00:17:59,774 --> 00:18:01,472 De unde te-a s�ltat ? 193 00:18:02,507 --> 00:18:03,508 Pe mine ? 194 00:18:05,448 --> 00:18:07,497 Iar e�ti pe urmele Second Salemers ? 195 00:18:07,498 --> 00:18:09,077 Fire�te c� nu, dle. 196 00:18:11,908 --> 00:18:13,741 - Bun� ziua, dle Graves. - Domnule. 197 00:18:13,760 --> 00:18:15,891 Bun� ziua, Abernathy. 198 00:18:16,573 --> 00:18:17,684 Dle Graves... 199 00:18:17,834 --> 00:18:19,060 El e dl Scamander. 200 00:18:19,061 --> 00:18:23,278 Are o creatur� ciudat� �n valiz�, a ie�it �i a f�cut daune �ntr-o banc�. 201 00:18:24,661 --> 00:18:26,085 S� vedem mititelul. 202 00:18:54,379 --> 00:18:55,777 Tina... 203 00:19:15,912 --> 00:19:17,401 �mi pare r�u, bunico. 204 00:20:04,790 --> 00:20:08,230 Mama mea, mama ta, o s� prind� o vr�jitoare... 205 00:20:08,744 --> 00:20:12,313 Mama mea, mama ta, zboar� pe-o nuia. 206 00:20:13,300 --> 00:20:16,610 Mama mea, mama ta, vr�jitoarele nu pl�ng. 207 00:20:16,611 --> 00:20:20,624 Mama mea, mama ta, vr�jitoarele o s� moar�. 208 00:20:21,662 --> 00:20:25,141 Prima vr�jitoare se �neac� �ntr-un r�u... 209 00:20:44,499 --> 00:20:47,950 Pe-a treia vr�jitoare s-o prive�ti arz�nd. 210 00:20:47,951 --> 00:20:51,489 Vr�jitoarea a patra va fi biciuit�. 211 00:20:57,747 --> 00:21:00,390 Lua�i-v� pliantele �nainte s� lua�i m�ncare, copii. 212 00:21:16,449 --> 00:21:18,414 E semnul unei vr�jitoare, doamn� ? 213 00:21:22,669 --> 00:21:26,026 Nu. E �n regul�. 214 00:21:37,623 --> 00:21:39,585 Nu pot s� cred c� nu i-ai �ters amintirile tipului �la. 215 00:21:40,716 --> 00:21:43,004 Dac� e vreo anchet�, sunt terminat�. 216 00:21:43,039 --> 00:21:45,085 E de s� fii terminat� ? Eu sunt cel care... 217 00:21:45,086 --> 00:21:46,910 Nu trebuia s� m� apropii de Second Salemers. 218 00:21:53,478 --> 00:21:54,840 Ce a fost aia ? 219 00:21:55,760 --> 00:21:58,510 O molie, cred. O molie mare. 220 00:22:03,650 --> 00:22:05,776 Lini�te... �ncerc s� ob�in o declara�ie. 221 00:22:05,777 --> 00:22:07,753 ��i spun c� iar a fost o explozie de gaze. 222 00:22:07,754 --> 00:22:10,630 Nu duc copiii �napoi sus p�n� nu e sigur. 223 00:22:10,725 --> 00:22:12,301 Regret, doamn�, dar nu miroase a gaz. 224 00:22:12,307 --> 00:22:14,238 N-a fost gaz, dle poli�ist, am v�zut. 225 00:22:14,273 --> 00:22:18,673 A fost un hipopotatam imens... 226 00:22:19,805 --> 00:22:22,305 Gaz, a fost gaz. 227 00:22:48,160 --> 00:22:49,161 Domnule Scamander ! 228 00:23:10,970 --> 00:23:13,908 - Era deschis� ? - Doar pu�in. 229 00:23:13,909 --> 00:23:16,065 Nifflerul �la nebun iar e liber ? 230 00:23:16,776 --> 00:23:17,778 Posibil. 231 00:23:19,673 --> 00:23:21,878 S� vedem ? Uit�-te. 232 00:23:23,422 --> 00:23:26,063 E r�nit la g�t, �i curge s�nge. 233 00:23:27,433 --> 00:23:29,107 Treze�te-te, dle No-Maj. 234 00:23:32,380 --> 00:23:33,978 Mercy Lewis, ce-a fost asta ? 235 00:23:34,014 --> 00:23:36,111 Nimic pentru care s�-�i faci griji. 236 00:23:36,112 --> 00:23:39,025 Asta e... o Murtlap. 237 00:23:41,000 --> 00:23:42,226 Ce mai ai pe acolo ? 238 00:23:43,857 --> 00:23:46,112 - Tu ? - Salut ! 239 00:23:47,080 --> 00:23:49,918 - U�urel domnule... - Kowalski... Jacob. 240 00:23:49,953 --> 00:23:51,732 Nu po�i s�-i �tergi amintirile. 241 00:23:52,319 --> 00:23:53,474 Avem nevoie de el ca martor. 242 00:23:53,475 --> 00:23:56,870 Poftim ? Ai urlat dup� mine tot New York-ul c� n-am f�cut-o. 243 00:23:56,905 --> 00:23:58,936 - E r�nit, pare bolnav. - Va fi bine. 244 00:23:58,937 --> 00:24:00,299 Mu�c�turile Murtlap-ului nu sunt a�a grave. 245 00:24:05,719 --> 00:24:08,248 Admit c� e o reac�ie pu�in mai serioas� din c�te am v�zut, 246 00:24:08,722 --> 00:24:10,847 dar dac� chiar era grav� ar fi... 247 00:24:12,732 --> 00:24:13,733 Ce ? 248 00:24:15,599 --> 00:24:17,420 Primul simptom ar fi fost fl�c�rile din anus... 249 00:24:17,455 --> 00:24:18,853 - Nu pare c�... - E un dezastru ! 250 00:24:18,854 --> 00:24:20,353 Va dura cel mult 48 de ore. 251 00:24:20,674 --> 00:24:22,381 - �l pot �ine eu dac� vrei. - Ei bine, �ine-l ! 252 00:24:22,867 --> 00:24:23,945 Noi nu le �inem ! 253 00:24:24,698 --> 00:24:27,115 Dle Scamander, nu �tii nimic 254 00:24:27,150 --> 00:24:29,461 despre Comunitatea Vr�jitorilor din America ? 255 00:24:29,496 --> 00:24:31,038 De fapt, �tiu c�te ceva. 256 00:24:31,073 --> 00:24:33,975 �tiu c� avea�i legi despre raportul cu No-Majii. 257 00:24:35,328 --> 00:24:38,600 Nu v� pute�i �mprieteni, nu v� pute�i c�s�tori, mi se pare absurd. 258 00:24:38,601 --> 00:24:40,214 Cine s-ar m�rita cu el ? 259 00:24:40,894 --> 00:24:42,372 Veni�i am�ndoi cu mine. 260 00:24:42,445 --> 00:24:44,320 Nu v�d de ce trebuie s� vin cu tine. 261 00:24:44,321 --> 00:24:46,263 - Ajut�-m�. - Visez, nu ? 262 00:24:46,298 --> 00:24:48,202 Da, sunt obosit. 263 00:24:48,237 --> 00:24:49,908 N-am mai fost vreodat� la o banc�. 264 00:24:51,134 --> 00:24:54,721 - �sta-i un mare co�mar, nu ? - Pentru am�ndoi, dle Kowalski. 265 00:25:24,788 --> 00:25:27,132 Hei, e�ti �n regul� !? 266 00:25:31,301 --> 00:25:32,302 U�urel. 267 00:25:52,775 --> 00:25:55,013 �i asta-i redac�ia. 268 00:25:55,067 --> 00:25:56,079 Haide�i ! 269 00:25:57,290 --> 00:25:58,914 Hei ! Ce mai faci ? 270 00:25:59,662 --> 00:26:01,259 Face�i loc familiei Barebone. 271 00:26:02,896 --> 00:26:06,279 Vor face ziarul gata de tip�rit cum au spus. 272 00:26:11,535 --> 00:26:15,421 - Dle Shaw, e cu senatorul. - Nu conteaz�, Barker. 273 00:26:15,456 --> 00:26:17,240 Vreau s�-l v�d pe tata. 274 00:26:19,609 --> 00:26:21,631 Regret, dle Shaw, dar fiul dvs a insistat. 275 00:26:21,666 --> 00:26:22,745 Tat�, vei vrea s� auzi asta. 276 00:26:25,728 --> 00:26:28,230 Am ceva grozav. 277 00:26:28,265 --> 00:26:30,107 E �i fratele t�u suntem ocupa�i, Langdon. 278 00:26:30,108 --> 00:26:32,115 Lucr�m la campania lui electoral�. 279 00:26:32,150 --> 00:26:33,751 N-avem timp pentru asta. 280 00:26:33,796 --> 00:26:36,779 Ea e Mary Lou Barebone, 281 00:26:36,780 --> 00:26:37,912 de la Societatea Filantropic� New Salem. 282 00:26:38,070 --> 00:26:39,623 �i are o poveste grozav� pentru tine. 283 00:26:41,479 --> 00:26:43,063 Are, cum s� nu. 284 00:26:43,098 --> 00:26:45,302 Se �nt�mpl� lucruri ciudate �n tot ora�ul. 285 00:26:45,303 --> 00:26:47,981 Cei din spatele lor nu sunt ca noi. 286 00:26:47,982 --> 00:26:50,418 E vr�jitorie, nu �n�elegi ? 287 00:26:50,419 --> 00:26:52,607 - Langdom. - Nu vrea bani. 288 00:26:53,782 --> 00:26:56,801 Ori povestea ei n-are valoare, ori minte �n privin�a costului. 289 00:26:56,836 --> 00:26:59,030 Nimeni nu d� gratis ceva valoros, Langdom. 290 00:26:59,065 --> 00:27:00,066 Ave�i dreptate, dle Shaw. 291 00:27:00,363 --> 00:27:03,354 Ce dorim noi e mult mai pre�ios dec�t banii. 292 00:27:04,106 --> 00:27:05,389 Influen�a dvs. 293 00:27:05,497 --> 00:27:08,117 Milioane de oameni v� citesc ziarul 294 00:27:08,152 --> 00:27:09,894 �i trebuie s� fie aten�iona�i de pericolul �sta. 295 00:27:10,352 --> 00:27:13,041 Perturba�iile nebune�ti... de la metrou... 296 00:27:13,846 --> 00:27:15,349 Uit�-te la poze ! 297 00:27:15,488 --> 00:27:16,555 A� vrea ca tu �i prietenii t�i s� pleca�i. 298 00:27:16,556 --> 00:27:18,287 Pierzi �ansa ! 299 00:27:18,581 --> 00:27:21,072 - Uit�-te la dovezi ! - Serios... 300 00:27:21,407 --> 00:27:24,282 Langdon, ascult�-l pe tata �i pleac�. 301 00:27:24,283 --> 00:27:28,576 Ia �i ciuda�ii cu tine. 302 00:27:28,611 --> 00:27:30,707 - E biroul tatei, nu al t�u. - Bine. 303 00:27:30,742 --> 00:27:32,449 �i m-am s�turat ca de fiecare dat� c�nd intru aici... 304 00:27:32,450 --> 00:27:34,917 Gata... Mul�umesc. 305 00:27:38,923 --> 00:27:41,010 Sper�m s� v� mai g�ndi�i, dle Shaw. 306 00:27:42,665 --> 00:27:44,040 Nu suntem greu de g�sit. 307 00:27:44,927 --> 00:27:46,758 P�n� atunci... 308 00:27:46,889 --> 00:27:48,340 V� mul�umim pentru timpul acordat. 309 00:28:00,089 --> 00:28:04,435 B�iete... �i-a sc�pat ceva. 310 00:28:09,201 --> 00:28:10,750 �ine, ciudatule. 311 00:28:10,785 --> 00:28:13,847 De ce n-o pui la gunoi, acolo unde v� e locul la to�i ? 312 00:28:23,464 --> 00:28:24,735 Aici la dreapta. 313 00:28:34,943 --> 00:28:37,291 Bine. �nainte s� intr�m... 314 00:28:37,519 --> 00:28:39,633 N-ar trebui s� aduc b�rba�i �n incint�. 315 00:28:40,456 --> 00:28:43,042 �n cazul �sta eu �i dl Kowalski putem c�uta cu u�urin�� alt� pensiune... 316 00:28:43,043 --> 00:28:44,044 Ba nu. 317 00:28:44,749 --> 00:28:46,139 Ai grij� ! 318 00:28:52,430 --> 00:28:53,431 Tu e�ti, Tina !? 319 00:28:55,812 --> 00:28:58,641 - Da, dn� Esposito ! - E�ti singur� ? 320 00:28:59,159 --> 00:29:01,508 �ntotdeauna singur�, dn� Esposito. 321 00:29:15,477 --> 00:29:18,339 Teenie, ai adus b�rba�i acas� ? 322 00:29:20,521 --> 00:29:23,310 Domnilor, ea e sora mea. 323 00:29:25,200 --> 00:29:28,021 - Vrei s� pui ceva pe tine, Queenie ? - Sigur. 324 00:29:45,197 --> 00:29:48,363 - A�adar, cine sunt ? - El e dl Scamander. 325 00:29:48,700 --> 00:29:49,855 A comis o infrac�iune grav� a 326 00:29:49,856 --> 00:29:51,726 Statutului Na�ional de P�strare a Secretului. 327 00:29:52,226 --> 00:29:53,847 E un infractor ? 328 00:29:54,526 --> 00:29:56,413 �i dl Kowalski, e un No-Maj. 329 00:29:57,114 --> 00:29:58,243 Un No-Maj ? 330 00:29:59,176 --> 00:30:03,321 - Teen... ce ai de g�nd ? - E bolnav, e o poveste lung�. 331 00:30:04,345 --> 00:30:08,062 Dl Scamander a pierdut ceva �i am s�-l ajut s-o g�seasc�. 332 00:30:09,449 --> 00:30:12,633 Trebuie s� te a�ezi, drag�. N-a m�ncat nimic toat� ziua. 333 00:30:14,636 --> 00:30:15,713 E cam dur. 334 00:30:16,317 --> 00:30:18,870 N-a primit banii pe care-i voia pentru brut�ria lui. 335 00:30:18,905 --> 00:30:19,906 E�ti brutar, dragule ? 336 00:30:22,183 --> 00:30:24,442 - �mi place s� g�tesc. - E�ti o Legilimens ? 337 00:30:24,875 --> 00:30:28,596 Da, dar am avut mereu probleme cu voi, britanicii. 338 00:30:28,698 --> 00:30:32,599 - Datorit� accentului. - �tii s� cite�ti min�ile. 339 00:30:33,200 --> 00:30:34,294 Nu-�i face griji, drag�. 340 00:30:35,746 --> 00:30:37,818 Majoritatea cred ce credeai tu, c�nd m� v�d prima dat�. 341 00:30:39,821 --> 00:30:42,112 Acum ai nevoie de m�ncare. 342 00:30:56,233 --> 00:30:58,392 - Iar hot dog ? - Nu-mi citi g�ndurile. 343 00:30:58,427 --> 00:31:00,124 Nu e un pr�nz foarte s�n�tos. 344 00:31:13,223 --> 00:31:14,309 Dle Scamander, 345 00:31:18,773 --> 00:31:20,608 vrei pl�cint� sau �trudel ? 346 00:31:23,723 --> 00:31:25,306 N-am nicio preferin��. 347 00:31:30,620 --> 00:31:32,361 Tu preferi �trudel, nu, drag� ? 348 00:31:34,374 --> 00:31:35,727 �trudel s� fie ! 349 00:31:55,978 --> 00:31:57,561 Ia loc, dle Scamander. 350 00:32:00,965 --> 00:32:02,355 N-o s� te otr�vim. 351 00:32:38,409 --> 00:32:39,410 E�ti sup�rat. 352 00:32:41,477 --> 00:32:42,710 Iar din cauza mamei tale. 353 00:32:44,433 --> 00:32:47,581 A spus cineva ceva. Ce �i-au spus, spune-mi ! 354 00:32:48,185 --> 00:32:50,027 - Crezi c� sunt ciudat ? - Nu. 355 00:32:50,771 --> 00:32:54,218 Cred c� e�ti deosebit, altfel nu �i-a� fi cerut s� m� aju�i. 356 00:32:54,419 --> 00:32:55,642 Nu ? 357 00:33:00,558 --> 00:33:03,927 - Ai vreo veste ? - �nc� mai caut. 358 00:33:08,427 --> 00:33:11,070 Dle Graves, dac� a� fi �tiut dac� era fat� sau b�iat... 359 00:33:11,071 --> 00:33:14,160 Viziunea mea mi-a ar�tat doar imensa putere a copilului. 360 00:33:14,936 --> 00:33:17,326 El sau ea nu are mai mult de 10 ani. 361 00:33:18,558 --> 00:33:21,538 Am v�zut copilul �sta �n imediat apropiere a mamei tale. 362 00:33:21,539 --> 00:33:23,542 Pe ea am v�zut-o foarte clar. 363 00:33:24,424 --> 00:33:27,349 - Ar putea fi oricare. - Mai e ceva. 364 00:33:27,696 --> 00:33:31,626 Ceva ce nu �i-am spus. Te-am v�zut al�turi de mine �n New York. 365 00:33:33,172 --> 00:33:35,771 Tu e�ti cel care c�tig� �ncrederea acestui copil. 366 00:33:35,806 --> 00:33:38,500 Tu e�ti cheia... am v�zut asta. 367 00:33:38,858 --> 00:33:41,564 Vrei s� te al�ture lumii vr�jitorilor. 368 00:33:42,452 --> 00:33:44,638 �i eu vreau lucrurile astea, Credence. 369 00:33:44,904 --> 00:33:46,450 Le vreau pentru tine. 370 00:33:47,897 --> 00:33:49,807 A�a c�, g�se�te copilul. 371 00:33:50,821 --> 00:33:52,481 G�se�te copilul �i vom fi liberi cu to�ii. 372 00:33:55,293 --> 00:33:56,878 Jobul meu nu m� �nc�nt�. 373 00:33:56,879 --> 00:34:01,054 Petrec majoritatea timpului f�c�nd cafele, cur���nd toaleta. 374 00:34:01,055 --> 00:34:02,572 Tina e fat� de carier�. 375 00:34:05,450 --> 00:34:06,780 Nu... suntem orfane. 376 00:34:06,985 --> 00:34:09,528 P�rin�ii au murit de variola dragonului c�nd eram mici. 377 00:34:13,209 --> 00:34:14,938 E�ti dulce. 378 00:34:14,939 --> 00:34:16,521 Dar ne avem una pe cealalt�. 379 00:34:18,740 --> 00:34:21,210 Ai vrea s� �ncetezi o clip� s�-mi mai cite�ti g�ndurile ? 380 00:34:22,030 --> 00:34:24,771 S� nu m� �n�elegi gre�it. �mi place. 381 00:34:27,077 --> 00:34:29,396 Masa asta e incredibil de bun�. 382 00:34:29,431 --> 00:34:31,881 Cu asta m� ocup, sunt buc�tar... 383 00:34:32,832 --> 00:34:35,408 �i asta-i cea mai grozav� mas� pe care am luat-o �n via�a mea. 384 00:34:39,135 --> 00:34:40,437 M� ucizi ! 385 00:34:41,668 --> 00:34:43,785 N-am mai stat de vorb� p�n� acum cu un No-Maj. 386 00:34:45,022 --> 00:34:46,104 Pe bune ? 387 00:34:53,789 --> 00:34:54,990 Nu flirtez. 388 00:34:59,968 --> 00:35:03,900 ��i spun s� nu te ata�ezi, �i vor fi �terse amintirile. 389 00:35:05,703 --> 00:35:06,850 Nimic personal. 390 00:35:08,589 --> 00:35:09,861 E�ti bine, drag� ? 391 00:35:09,862 --> 00:35:13,073 Dr� Goldstein, cred c� dl Kowalski ar putea merge la culcare devreme. 392 00:35:13,641 --> 00:35:17,378 �n plus, noi trebuie s� ne scul�m devreme s� c�ut�m Nifflerul meu. 393 00:35:18,844 --> 00:35:21,700 - Ce-i un Niffler ? - Nu �ntreba. 394 00:35:22,970 --> 00:35:24,422 Voi pute�i dormi aici. 395 00:35:41,799 --> 00:35:43,925 Am crezut c� poate vre�i o b�utur� cald�. 396 00:35:56,523 --> 00:35:59,702 Hei, dle Scamander, uite, cacao. 397 00:36:02,415 --> 00:36:03,968 Toaleta e la cap�tul holului pe dreapta. 398 00:36:04,570 --> 00:36:06,629 Mul�umesc... 399 00:36:09,347 --> 00:36:11,284 Foarte mult. 400 00:36:34,642 --> 00:36:35,841 Haide. 401 00:36:51,859 --> 00:36:53,121 Pentru Dumne... 402 00:37:08,130 --> 00:37:11,134 - Ia loc. - Bun� idee. 403 00:37:16,652 --> 00:37:18,068 Cu siguran�� e Murtlap. 404 00:37:18,069 --> 00:37:19,852 Trebuie s� fii deosebit de sensibil. 405 00:37:20,728 --> 00:37:22,278 �n�elegi, e�ti un �ncuiat. 406 00:37:23,090 --> 00:37:25,154 A�a c�, fiziologiile noastre sunt u�or diferite. 407 00:37:33,326 --> 00:37:34,908 Nu mi�ca. 408 00:37:35,692 --> 00:37:37,497 Asta ar trebui s�-�i opreasc� transpira�ia 409 00:37:37,498 --> 00:37:39,749 �i una din astea e pentru spasme. 410 00:37:47,007 --> 00:37:48,210 Ia asta. 411 00:37:54,351 --> 00:37:55,352 Haide. 412 00:37:56,683 --> 00:37:57,895 Ce ai acolo ? 413 00:37:58,447 --> 00:38:01,994 Asta-i ceea ce localnicii numesc �Swooping Evil.� 414 00:38:02,793 --> 00:38:06,649 Nu-i cel mai prietenesc nume. E un mititel agil. 415 00:38:10,912 --> 00:38:12,992 L-am studiat �i sunt sigur c� veninul lui 416 00:38:13,027 --> 00:38:15,072 poate fi util dac�-i diluat corespunz�tor. 417 00:38:15,652 --> 00:38:17,891 �nl�tur� doar amintirile nepl�cute. 418 00:38:25,766 --> 00:38:27,542 Probabil n-ar trebui s�-l eliberez aici. 419 00:38:30,037 --> 00:38:31,539 Haide. 420 00:38:46,338 --> 00:38:48,937 Haide, vino jos. 421 00:38:54,992 --> 00:38:56,212 Haide. 422 00:39:04,040 --> 00:39:05,876 Mul�umesc, Paracelsus. 423 00:39:06,813 --> 00:39:10,129 Dac� ai fi ie�it, ar fi fost catastrofal. 424 00:39:10,807 --> 00:39:13,198 El e adev�ratul motiv pentru care am venit �n America. 425 00:39:17,334 --> 00:39:19,444 S�-l aduc acas� pe Frank. 426 00:39:21,781 --> 00:39:24,793 Nu, stai acolo... e pu�in sensibil la str�ini. 427 00:39:26,152 --> 00:39:27,287 A�a... 428 00:39:28,354 --> 00:39:30,535 A fost traficat, �n�elegi ? 429 00:39:31,357 --> 00:39:33,430 L-am g�sit �n Egipt, era �n lan�uri. 430 00:39:34,480 --> 00:39:37,082 Nu-l putea l�sa acolo, a trebuit s�-l aduc �napoi. 431 00:39:37,523 --> 00:39:39,959 Te pun �napoi unde �i-e locul, nu-i a�a, Frank ? 432 00:39:41,698 --> 00:39:44,109 �n s�lb�ticia din Arizona. 433 00:40:22,097 --> 00:40:23,138 Vin. 434 00:40:24,840 --> 00:40:26,225 Cine vine ? 435 00:40:26,550 --> 00:40:27,603 Graphornii. 436 00:40:30,345 --> 00:40:31,846 E�ti bine, e�ti bine... 437 00:40:34,240 --> 00:40:35,530 Bun�. 438 00:40:36,132 --> 00:40:37,379 Bun�... 439 00:40:39,576 --> 00:40:41,856 Ultima pereche de reproduc�ie existent�. 440 00:40:42,829 --> 00:40:44,537 Dac� n-a� fi reu�it s�-i salvez, 441 00:40:44,580 --> 00:40:47,042 ar fi fost la sf�r�itul Graphornilor. 442 00:40:52,628 --> 00:40:53,669 Bine. 443 00:40:58,391 --> 00:41:00,191 Ce, salvezi creaturile astea ? 444 00:41:00,376 --> 00:41:03,597 Corect. Le salvez, hr�nesc �i le protejez 445 00:41:03,598 --> 00:41:06,914 �i �ncerc u�or s�-i educ pe colegii mei vr�jitori �n privin�a lor. 446 00:41:07,476 --> 00:41:08,477 Haide. 447 00:41:19,494 --> 00:41:22,768 Titus ? Finn ? Poppy, Marlow, Tom ? 448 00:41:25,641 --> 00:41:27,489 A avut o r�ceal�. 449 00:41:27,524 --> 00:41:29,535 Avea nevoie de ceva c�ldur�. 450 00:41:30,916 --> 00:41:32,550 Bine, sari. 451 00:41:36,626 --> 00:41:38,449 Vezi, are probleme de ata�ament. 452 00:41:39,260 --> 00:41:40,767 Haide, Pickett ! 453 00:41:42,404 --> 00:41:43,927 Pickett ! 454 00:41:44,059 --> 00:41:46,549 Nu, n-o s� te intimideze... haide. 455 00:41:48,012 --> 00:41:49,013 Pickett ! 456 00:41:50,031 --> 00:41:51,126 Bine. 457 00:41:51,917 --> 00:41:54,795 Exact de asta m� acuz� de favoritism. 458 00:41:55,961 --> 00:41:57,863 M� �ntreb unde a plecat Dougal. 459 00:41:59,435 --> 00:42:00,739 Bine, vin. 460 00:42:01,132 --> 00:42:02,677 Vin, mama e aici. 461 00:42:03,388 --> 00:42:04,420 Bun�. 462 00:42:05,220 --> 00:42:08,128 - Ia s� v� v�d eu. - �i �tiu pe frumo�ii �tia. 463 00:42:11,646 --> 00:42:13,146 Occamy-ul t�u. 464 00:42:13,688 --> 00:42:15,009 Cum adic� al meu ? 465 00:42:15,780 --> 00:42:17,642 Da. Vrei s�... 466 00:42:18,553 --> 00:42:20,584 Da, sigur. 467 00:42:20,715 --> 00:42:22,245 Bine. 468 00:42:28,152 --> 00:42:29,223 Hei ! 469 00:42:31,880 --> 00:42:33,101 Nu, scuze, nu-i m�ng�ia. 470 00:42:33,136 --> 00:42:35,274 �nva�� s� se apere mai devreme. 471 00:42:35,720 --> 00:42:38,634 Cojile lor sunt din argint, valoreaz� incredibil de mult. 472 00:42:38,635 --> 00:42:39,636 Bine. 473 00:42:39,724 --> 00:42:42,223 Cuiburile lor sunt c�utate de v�n�tori. 474 00:42:42,258 --> 00:42:43,301 Mul�umesc. 475 00:42:45,160 --> 00:42:47,965 - Dle Scamander... - Spune-mi Newt. 476 00:42:48,293 --> 00:42:49,505 Newt... 477 00:42:49,769 --> 00:42:52,308 - Nu cred c� visez. - Ce te face s� crezi ? 478 00:42:53,375 --> 00:42:55,874 N-am creier suficient s� fac asta. 479 00:42:58,583 --> 00:43:01,743 Te-ar deranja s� arunci mingile Mooncalvelor de acolo ? 480 00:43:03,989 --> 00:43:05,800 - Da, sigur. - Acolo. 481 00:43:09,153 --> 00:43:12,325 La naiba... Nifflerul a disp�rut. 482 00:43:12,357 --> 00:43:17,648 Fire�te c� da, fraierul. Nu pierde ocazia s� pun� laba pe ceva str�lucitor. 483 00:43:54,359 --> 00:43:56,241 Ce-ai f�cut azi, Jacob ? 484 00:43:56,745 --> 00:43:58,224 Am fost �ntr-o valiz�. 485 00:43:58,259 --> 00:44:01,688 Hei... bun�, b�ie�i ! 486 00:44:01,723 --> 00:44:04,418 Bine, bine. U�urel. 487 00:44:05,139 --> 00:44:06,891 U�urel. 488 00:44:14,093 --> 00:44:15,094 Dr�gu�ilor ! 489 00:44:16,680 --> 00:44:17,708 Iat�-l ! 490 00:45:03,487 --> 00:45:04,763 �napoi ! 491 00:45:06,166 --> 00:45:07,549 �napoi. 492 00:45:08,681 --> 00:45:11,360 - Care-i problema cu asta ? - Am spus s� te �ndep�rtezi. 493 00:45:12,425 --> 00:45:14,227 Ce naiba-i chestia asta ? 494 00:45:14,998 --> 00:45:16,684 E un Obscurus. 495 00:45:17,451 --> 00:45:19,162 Trebuie s� plec, 496 00:45:19,983 --> 00:45:22,315 s�-i g�sesc pe to�i care au sc�pat �nainte s� fie r�ni�i. 497 00:45:22,316 --> 00:45:24,392 - �nainte s� fie r�ni�i ? - Da, dle Kowalski. 498 00:45:24,393 --> 00:45:27,760 Acum sunt pe teritoriu str�in �nconjurate de milioane 499 00:45:27,795 --> 00:45:30,210 din cele mai rele creaturi de pe planet�. 500 00:45:31,701 --> 00:45:33,202 Oamenii. 501 00:45:35,399 --> 00:45:37,961 Unde ai spune c� o creatur� de dimensiuni medii 502 00:45:38,687 --> 00:45:42,566 c�reia �i plac �ntinderile, c�mpiile, copacii, b�l�ile, chestii din astea... 503 00:45:42,601 --> 00:45:44,094 Unde s-ar putea duce ? 504 00:45:44,129 --> 00:45:46,050 - �n New York City ? - Da. 505 00:45:46,051 --> 00:45:47,052 C�mpii ? 506 00:45:48,442 --> 00:45:51,048 - �n Central Park. - Unde se afl� mai exact ? 507 00:45:51,083 --> 00:45:52,528 Unde-i Central Park ? 508 00:45:58,469 --> 00:46:02,653 A� veni s�-�i ar�t, dar nu crezi c� e tr�dare ? 509 00:46:02,688 --> 00:46:04,364 Fetele ne-au adus la ele... 510 00:46:04,627 --> 00:46:05,724 Ne-au f�cut cacao fierbinte... 511 00:46:06,122 --> 00:46:09,056 Realizezi c� atunci c�nd nu mai transpiri te "obliviaz�" �ntr-o clip� ? 512 00:46:09,057 --> 00:46:10,250 Ce �nseamn� "bliviat" ? 513 00:46:10,314 --> 00:46:13,175 C�nd te treze�ti au disp�rut toate amintirile despre magie. 514 00:46:18,090 --> 00:46:20,222 - N-o s�-mi mai amintesc astea ? - Nu. 515 00:46:25,298 --> 00:46:27,324 Bine, da. Te ajut. 516 00:46:32,425 --> 00:46:33,431 Vino atunci. 517 00:46:51,759 --> 00:46:53,804 Credance, unde ai fost ? 518 00:46:56,849 --> 00:46:59,088 C�utam un loc pentru mitingul de m�ine. 519 00:47:02,064 --> 00:47:04,388 E un col� pe strada 32 care... 520 00:47:13,187 --> 00:47:15,856 Scuze, mam�. N-am realizat c� e a�a t�rziu. 521 00:48:10,392 --> 00:48:12,126 - Te-am urm�rit la cin�. - Da. 522 00:48:13,335 --> 00:48:15,184 Oamenii te plac, nu-i a�a, dle Kowalski ? 523 00:48:17,730 --> 00:48:19,873 Sunt sigur c� te plac �i pe tine, nu ? 524 00:48:19,908 --> 00:48:21,705 Nu, nu chiar. Eu enervez oamenii. 525 00:48:25,257 --> 00:48:27,352 De ce te-ai decis s� fii brutar ? 526 00:48:29,507 --> 00:48:32,215 Fiindc� mor �n fabrica aia de conserve. 527 00:48:32,953 --> 00:48:35,998 Toat� lumea-i pe moarte acolo. �mi macin� via�a. 528 00:48:36,033 --> 00:48:38,133 - ��i plac conservele ? - Nu. 529 00:48:38,587 --> 00:48:40,045 Da... Nici mie. 530 00:48:40,080 --> 00:48:41,435 De aceea vreau s� fac produse de patiserie. 531 00:48:41,436 --> 00:48:43,746 S� fac lumea fericit�. Mergem pe aici. 532 00:48:44,804 --> 00:48:46,187 �i-a dat �mprumutul ? 533 00:48:47,036 --> 00:48:48,478 Nu. 534 00:48:48,610 --> 00:48:50,194 N-am ce pune garan�ie. 535 00:48:50,291 --> 00:48:52,831 Se pare c-am stat prea mult �n armat�, nu �tiu. 536 00:48:52,962 --> 00:48:56,166 - Ai luptat �n r�zboi ? - Fire�te, to�i au f�cut-o. 537 00:48:56,479 --> 00:48:58,928 - Tu n-ai luptat ? - Am lucrat mai mult cu dragoni, 538 00:48:58,929 --> 00:49:01,810 Ironbellies ucraineni, pe frontul de est. 539 00:49:31,383 --> 00:49:32,631 Finestra ! 540 00:50:35,711 --> 00:50:36,833 Accio ! 541 00:50:56,491 --> 00:50:58,247 Bine... e�ti fericit ? 542 00:51:01,686 --> 00:51:03,635 Gata una, mai sunt dou�. 543 00:51:13,354 --> 00:51:14,829 S-au dus �ntr-acolo, dle poli�ist. 544 00:51:15,831 --> 00:51:17,576 M�inile sus ! 545 00:51:21,081 --> 00:51:22,350 Ce naiba-i aia ? 546 00:51:25,164 --> 00:51:27,507 Leu... 547 00:51:37,517 --> 00:51:40,519 New York e mult mai interesant dec�t m� a�teptam. 548 00:51:56,867 --> 00:51:57,968 Pune-�i asta. 549 00:51:59,730 --> 00:52:01,731 De ce ar trebui s� port a�a ceva ? 550 00:52:02,164 --> 00:52:05,534 Deoarece craniul t�u e susceptibil la rupere sub o for�� imens�. 551 00:52:26,007 --> 00:52:28,495 Dar le-am f�cut cacao... 552 00:52:30,762 --> 00:52:31,763 Bun. 553 00:52:36,057 --> 00:52:40,158 - Pune asta. - Bine... 554 00:52:40,193 --> 00:52:43,060 N-ai de ce s�-�i faci griji. 555 00:52:44,123 --> 00:52:46,651 Te-a crezut vreodat� cineva c�nd i-ai spus s� nu-�i fac� griji ? 556 00:52:47,577 --> 00:52:50,952 Filozofia mea e c� �ngrijorare �nseamn� c� suferi de dou� ori. 557 00:52:55,570 --> 00:52:58,972 E �n c�lduri, trebuie s� se �mperecheze. 558 00:53:03,978 --> 00:53:06,761 Mosc Erumpent, e �nnebunit� dup� el. 559 00:54:15,860 --> 00:54:17,291 Bravo... 560 00:54:18,705 --> 00:54:21,255 Haide... �n valiz�. 561 00:54:38,089 --> 00:54:39,280 Nu ! 562 00:55:07,818 --> 00:55:08,819 Repar ! 563 00:55:12,181 --> 00:55:13,926 Pe barba lui Merlin ! 564 00:55:19,885 --> 00:55:21,286 Sunt la fel. 565 00:55:22,991 --> 00:55:24,092 Acela�i lucru. 566 00:55:24,332 --> 00:55:25,600 Newt ! 567 00:55:29,578 --> 00:55:30,960 Nu ! 568 00:55:32,951 --> 00:55:34,047 �mi pare r�u. 569 00:56:32,590 --> 00:56:34,293 Frumos spectacol, dle Kowalski ! 570 00:56:37,144 --> 00:56:38,601 Spune-mi Jacob. 571 00:56:47,591 --> 00:56:50,389 Bun, gata dou�, mai avem una. 572 00:56:55,115 --> 00:56:56,715 Sari �n�untru. 573 00:57:12,849 --> 00:57:14,185 Doamnelor �i domnilor, 574 00:57:14,864 --> 00:57:20,109 vorbitorul cheie din seara asta n-are nevoie de prezentare. 575 00:57:21,130 --> 00:57:24,187 A fost men�ionat ca viitor pre�edinte 576 00:57:25,193 --> 00:57:28,900 �i dac� nu m� crede�i, citi�i ziarele tat�lui lui. 577 00:57:32,735 --> 00:57:35,474 Doamnelor �i domnilor, senatorul de New York... 578 00:57:36,138 --> 00:57:37,880 Henry Shaw ! 579 00:57:42,997 --> 00:57:43,998 Mul�umesc. 580 00:57:45,674 --> 00:57:46,715 Mul�umesc. 581 00:57:51,509 --> 00:57:52,869 Mul�umesc. 582 00:58:17,294 --> 00:58:21,143 �i e adev�rat c� am f�cut ceva progrese. 583 00:58:22,395 --> 00:58:24,893 Dar nu exist� r�splat� pentru lene. 584 00:58:25,142 --> 00:58:29,733 A�a c�, precum c�rciumile odioase au fost alungate. 585 00:58:43,781 --> 00:58:49,290 A�a c� acum s�li de biliard �i aceste saloane private... 586 00:59:01,756 --> 00:59:02,757 Ce-i asta ? 587 00:59:53,505 --> 00:59:54,506 Vr�jitoare ! 588 01:00:04,112 --> 01:00:07,795 Prietenii no�tri americani au permis �nc�lcarea Statutului P�str�rii Secretului 589 01:00:07,830 --> 01:00:11,127 care amenin�� s� ne expun� pe to�i. 590 01:00:11,162 --> 01:00:13,112 Nu-mi va �ine o predic� cel 591 01:00:13,113 --> 01:00:15,335 care l-a sc�pat printre degete pe Gellert Grindelwald. 592 01:00:15,336 --> 01:00:18,637 Dn� pre�edinte, regret c� v� �ntrerup, dar acest lucru e critic. 593 01:00:32,388 --> 01:00:36,214 Ar fi bine s� ai o scuz� bun� pentru intruziune, dr� Goldstein. 594 01:00:37,314 --> 01:00:38,815 Da, am. 595 01:00:42,475 --> 01:00:47,231 Dn�, ieri a intrat �n New York un vr�jitor cu o valiz�. 596 01:00:47,582 --> 01:00:51,667 E plin� cu creaturi magice �i, din p�cate, unele au sc�pat. 597 01:00:52,297 --> 01:00:53,698 A sosit ieri ? 598 01:00:55,040 --> 01:00:57,552 �tii de 24 de ore 599 01:00:57,587 --> 01:00:58,904 c� un vr�jitor ne�nregistrat 600 01:00:59,305 --> 01:01:01,543 a eliberat creaturi magice �n New York 601 01:01:01,578 --> 01:01:04,277 �i g�se�ti potrivit s� ne spui doar c�nd a fost ucis un om ? 602 01:01:06,642 --> 01:01:07,982 Cine a fost ucis ? 603 01:01:08,344 --> 01:01:10,122 Unde-i omul �sta ? 604 01:01:50,946 --> 01:01:52,467 Scamander ? 605 01:01:54,520 --> 01:01:56,015 Bun�, dle ministru. 606 01:01:56,016 --> 01:01:58,929 Theseus Scamander ? Eroul de r�zboi ? 607 01:01:58,954 --> 01:02:00,890 Nu... e fratele lui mai mic. 608 01:02:01,207 --> 01:02:03,269 Ce faci �n New York ? 609 01:02:03,439 --> 01:02:05,526 Am venit s� cump�r un Appaloosa Puffskein, domnule. 610 01:02:05,527 --> 01:02:06,593 Sigur. 611 01:02:06,982 --> 01:02:08,430 Ce faci cu adev�rat aici ? 612 01:02:10,482 --> 01:02:12,820 Goldstein. Cine e el ? 613 01:02:13,656 --> 01:02:15,459 E Jacob Kowalsky, dn� pre�edinte, 614 01:02:15,826 --> 01:02:18,565 un nomad ce-a fost mu�cat de una dintre creaturile dlui Scamander. 615 01:02:18,899 --> 01:02:22,307 Un nomad ? Oblivia�i-l ! 616 01:02:26,214 --> 01:02:27,483 Pe barba lui Merlin ! 617 01:02:27,851 --> 01:02:31,624 �ti�i care din creaturile dumitale e vinovat�, dle Scamander ? 618 01:02:36,767 --> 01:02:38,270 Nicio creatur� n-a f�cut asta. 619 01:02:39,640 --> 01:02:41,210 Nu v� preface�i ! 620 01:02:41,911 --> 01:02:44,049 �ti�i ce-a fost ! Uita�i-v� la semne. 621 01:02:48,658 --> 01:02:50,528 A fost un Obscurial. 622 01:02:53,001 --> 01:02:55,404 Merge�i prea tare, dle Scamander. 623 01:02:55,406 --> 01:02:58,645 Nu e niciun Obscurial �n America. 624 01:03:01,517 --> 01:03:03,488 Sechestreaz�-i valiza, Graves ! 625 01:03:03,588 --> 01:03:04,757 - A�tepta�i ! Nu ! - Aresteaz�-i ! 626 01:03:04,823 --> 01:03:05,792 Da�i-mi-o �napoi ! 627 01:03:11,370 --> 01:03:12,940 Nu le face�i r�u creaturilor. 628 01:03:13,374 --> 01:03:15,713 V� rog ! Nu e nimic periculos �n acea valiz�. 629 01:03:16,013 --> 01:03:18,419 - Nimic. - Asta vom hot�r� noi. 630 01:03:18,752 --> 01:03:19,921 Duce�i-i �n celule. 631 01:03:21,122 --> 01:03:24,062 Nu face�i r�u acelor creaturi ! Nu e nimic periculos acolo ! 632 01:03:24,496 --> 01:03:27,069 Nu-mi r�ni�i creaturile ! Nu sunt periculoase ! 633 01:03:27,402 --> 01:03:28,905 V� rog, nu sunt periculoase ! 634 01:03:29,238 --> 01:03:30,942 Nu sunt periculoase ! 635 01:03:38,891 --> 01:03:41,864 �mi pare r�u pentru creaturile tale, dle Scamander. 636 01:03:42,599 --> 01:03:44,336 Chiar �mi pare r�u. 637 01:03:46,107 --> 01:03:50,280 �mi spune cineva ce e acest Obscurial-Obscurios, v� rog ? 638 01:03:52,585 --> 01:03:54,957 De secole n-a mai fost v�zut unul. 639 01:03:56,326 --> 01:03:58,598 Am �nt�lnit unul �n Sudan �n urm� cu trei luni. 640 01:04:00,869 --> 01:04:03,274 Erau mai mul�i, dar �nc� exist�. 641 01:04:07,549 --> 01:04:09,653 Au existat �nainte ca vr�jitorii s� se ascund�. 642 01:04:10,622 --> 01:04:13,226 Pe c�nd �nc� eram v�na�i de �ncuia�i. 643 01:04:14,462 --> 01:04:17,836 Uneori vr�jitorii �i vr�jitoarele tinere �ncercau s�-�i reprime magia 644 01:04:18,336 --> 01:04:19,640 pentru a evita persecu�iile. 645 01:04:21,544 --> 01:04:25,117 �n loc s�-�i exploateze, sau s�-�i controleze puterile, 646 01:04:26,219 --> 01:04:29,125 au dezvoltat ceea ce numim Obscurii. 647 01:04:32,264 --> 01:04:34,102 E o for�� �ntunecat� instabil� �i necontrolabil� 648 01:04:34,636 --> 01:04:36,172 care erupe �i atac�. 649 01:04:39,946 --> 01:04:41,483 Apoi dispare. 650 01:04:45,224 --> 01:04:47,695 Obscurialii nu pot supravie�ui mult, nu-i a�a ? 651 01:04:48,096 --> 01:04:49,423 Nu exist� niciun caz documentat 652 01:04:49,425 --> 01:04:51,736 ca un obscurial s� fi supravie�uit mai mult de 10 ani. 653 01:04:53,473 --> 01:04:55,879 Cel pe care l-am v�zut �n Africa avea opt c�nd... 654 01:05:00,187 --> 01:05:02,392 Avea opt c�nd a murit. 655 01:05:05,464 --> 01:05:11,443 Vrei s� spui c� senatorul Shaw a fost ucis de un copil ? 656 01:05:16,519 --> 01:05:19,525 Mama mea �i mama ta zbur�nd �ntr-o clipit�. 657 01:05:19,926 --> 01:05:23,333 Mama mea �i mama ta, vr�jitoarele nu zboar� niciodat�. 658 01:05:23,800 --> 01:05:27,074 Mama mea �i mama ta, vr�jitoarele o s� moar� ! 659 01:05:27,441 --> 01:05:34,354 Prima vr�jitoare s-a �necat �n r�u. A doua s-a prins �n la�. 660 01:05:34,689 --> 01:05:36,158 Distribui�i pliantele ! 661 01:05:36,558 --> 01:05:38,295 Am s� �tiu dac� le arunca�i. 662 01:05:39,532 --> 01:05:41,936 Spune�i-mi dac� vede�i ceva suspect. 663 01:06:11,763 --> 01:06:13,768 Mi-a p�rut bine de cuno�tin��, Jacob. 664 01:06:14,534 --> 01:06:16,471 Sper s� ob�ii brut�ria. 665 01:06:27,160 --> 01:06:29,498 E�ti un om interesant, dle Scamander. 666 01:06:29,831 --> 01:06:31,034 Dle Graves. 667 01:06:39,384 --> 01:06:43,025 Te-au alungat de la Hogwards pentru c� a�i pus �n pericol o via�� uman�. 668 01:06:43,292 --> 01:06:45,129 - A fost un accident. - Cu o bestie ? 669 01:06:45,830 --> 01:06:49,504 Unul din profesori t�i s-a opus vehement expulz�rii. 670 01:06:52,644 --> 01:06:57,387 Cum de Albus Dumbledore e at�t de ata�at de tine ? 671 01:07:02,665 --> 01:07:04,000 Sincer, nu �tiu. 672 01:07:04,067 --> 01:07:07,741 Deci, eliberarea unei turme de creaturi periculoase aici a fost... 673 01:07:10,513 --> 01:07:13,151 doar un alt accident ? Nu-i a�a ? 674 01:07:13,518 --> 01:07:15,322 De ce s-o fi f�cut �n mod voit ? 675 01:07:15,722 --> 01:07:17,492 Pentru a expune neamul vr�jitorilor. 676 01:07:18,596 --> 01:07:21,300 Pentru a provoca un r�zboi �ntre lumea magic� �i cea non-magic�. 677 01:07:22,369 --> 01:07:25,008 V� referi�i la un masacru pentru binele superior ? 678 01:07:27,547 --> 01:07:30,386 Da. 679 01:07:32,056 --> 01:07:35,663 Nu sunt unul dintre fanaticii lui Grindelwald, dle Graves. 680 01:07:39,436 --> 01:07:43,846 M� �ntreb ce-mi po�i spune despre asta, dle Scamander. 681 01:07:58,075 --> 01:07:59,477 Este un Obscurios. 682 01:08:00,446 --> 01:08:01,649 Dar nu e ce crede�i. 683 01:08:01,916 --> 01:08:04,688 Am reu�it s�-l separ de o feti�� sudanez� �ncerc�nd s-o salvez. 684 01:08:05,021 --> 01:08:06,958 Voiam s�-l duc acas� pentru a-l studia. 685 01:08:07,359 --> 01:08:08,561 Dar nu poate supravie�ui �n afara bulei. 686 01:08:08,895 --> 01:08:10,365 Nu poate r�ni pe nimeni, Tina. 687 01:08:10,699 --> 01:08:12,502 Deci e inutil f�r� gazd�. 688 01:08:13,671 --> 01:08:17,679 Inutil ? 689 01:08:19,918 --> 01:08:24,861 E o for�� magic� parazit ce a ucis o copil�. 690 01:08:25,195 --> 01:08:26,832 La ce-a�i putea-o folosi ? 691 01:08:33,077 --> 01:08:35,015 Nu p�c�le�ti pe nimeni, dle Scamander. 692 01:08:35,382 --> 01:08:38,689 Ai adus acest Obscurios �n New York pentru a provoca perturb�ri �n mas� 693 01:08:38,956 --> 01:08:41,728 �nc�lc�nd Statutul Secretului �i deconspir�nd lumea magic�. 694 01:08:41,962 --> 01:08:43,599 Doar �ti�i c� nu poate face r�u, �ti�i ! 695 01:08:43,632 --> 01:08:46,270 E�ti vinovat de tr�darea colegilor vr�jitori 696 01:08:46,505 --> 01:08:47,640 �i condamnat la moarte. 697 01:08:47,907 --> 01:08:50,813 - Dra Goldstein e complice. - N-a f�cut nimic ! 698 01:08:51,081 --> 01:08:53,385 Prime�te aceea�i condamnare. 699 01:08:55,322 --> 01:08:57,326 Haide�i face�i-o imediat. 700 01:08:57,794 --> 01:08:59,596 O anun� eu pe dna Pre�edinte Picquery. 701 01:09:01,600 --> 01:09:03,604 Te rog. 702 01:09:16,731 --> 01:09:19,235 Nu face asta, Bernadette, te rog ! 703 01:09:20,504 --> 01:09:22,341 N-o s� doar�. 704 01:09:59,983 --> 01:10:01,821 - Tina ! - Mam� ? 705 01:10:02,689 --> 01:10:03,991 Tina ! 706 01:10:06,162 --> 01:10:10,205 Hai, scumpo, e timpul s� mergi la culcare. E�ti gata ? 707 01:10:11,506 --> 01:10:13,577 Nu-i a�a c� arat� bine ? 708 01:10:17,451 --> 01:10:19,288 Vrei s� intri ? 709 01:10:28,374 --> 01:10:29,910 - Bun�, Sam ! - Bun�, Queenie ! 710 01:10:30,245 --> 01:10:32,382 Au nevoie de tine jos. �l obliviez eu pe el. 711 01:10:32,682 --> 01:10:33,785 Nu e�ti calificat�. 712 01:10:35,522 --> 01:10:39,162 S�m, Cecily �tie c� te vezi cu Ruby ? 713 01:10:42,034 --> 01:10:44,840 - De unde... - Las�-m� s�-l obliviez �i nu va �ti de la mine. 714 01:10:49,282 --> 01:10:50,485 Ce faci ? 715 01:10:51,487 --> 01:10:52,488 Tina are probleme. �ncerc s-o ascult. 716 01:10:52,521 --> 01:10:53,356 Tina are probleme. �ncerc s-o ascult. 717 01:10:53,757 --> 01:10:56,296 - Jacob, unde-i valiza lui Newt. - Cred c� a luat-o Graves. 718 01:10:57,164 --> 01:11:00,404 - Bine. Vino. - Stai. Nu m� obliviezi ? 719 01:11:01,406 --> 01:11:04,545 Bine�n�eles c� nu. Acum e�ti unul de-al nostru. 720 01:11:44,058 --> 01:11:45,093 Alohomora ! 721 01:11:48,466 --> 01:11:49,569 Berto... 722 01:11:50,370 --> 01:11:52,841 Ce imagina�ie are c�nd �i �nchide biroul ! 723 01:11:56,048 --> 01:11:57,148 Bine. 724 01:11:57,150 --> 01:11:58,987 Hai s� scoatem lucrul bun din tine. 725 01:12:19,528 --> 01:12:20,964 Vr�jitoare ! 726 01:12:31,653 --> 01:12:32,922 Dle Scamander ! 727 01:12:33,356 --> 01:12:36,061 - Nu te panica ! - �i ce sugerezi s� fac ? 728 01:12:41,639 --> 01:12:42,776 Sari ! 729 01:12:45,478 --> 01:12:48,351 - E�ti nebun ? - Sari pe el. 730 01:12:51,525 --> 01:12:52,660 Tina, ascult�-m� ! 731 01:12:53,429 --> 01:12:54,631 Te prind eu. 732 01:12:56,268 --> 01:12:57,403 Tina. 733 01:13:03,115 --> 01:13:04,551 Te prind eu. 734 01:13:06,521 --> 01:13:08,793 Te prind, Tina ! Sari ! 735 01:13:14,604 --> 01:13:15,839 Vino. 736 01:13:34,845 --> 01:13:37,684 Las�-i �n pace creierul ! Vino ! Haide ! 737 01:13:41,123 --> 01:13:43,595 - Ce e creatura aia ? - E R�ul N�pustiitor. 738 01:13:43,963 --> 01:13:45,264 �l ador ! 739 01:14:00,029 --> 01:14:01,230 �ntra�i. 740 01:14:11,985 --> 01:14:13,187 Queenie ! 741 01:14:18,399 --> 01:14:19,601 Unde pleci ? 742 01:14:20,736 --> 01:14:23,943 Sunt bolnav�, dle Abernathy. 743 01:14:26,114 --> 01:14:27,282 Iar ? 744 01:14:29,320 --> 01:14:30,756 Ce ai acolo ? 745 01:14:31,992 --> 01:14:33,261 Lucruri de femeie. 746 01:14:33,962 --> 01:14:36,099 Vrei s� te ui�i ? Nu m� sup�r. 747 01:14:36,500 --> 01:14:39,640 Dumnezeule ! Nu. 748 01:14:40,809 --> 01:14:42,446 �ns�n�to�ire grabnic�. 749 01:14:43,247 --> 01:14:44,683 Mersi. 750 01:14:58,444 --> 01:14:59,880 Credence, ai g�sit copilul ? 751 01:15:02,686 --> 01:15:04,056 Nu pot. 752 01:15:04,723 --> 01:15:06,027 Arat�-mi. 753 01:15:16,648 --> 01:15:17,716 B�iatul meu, 754 01:15:18,016 --> 01:15:20,655 cu c�t vom g�si mai repede copilul, cu at�t mai repede vei sc�pa de dureri, 755 01:15:20,955 --> 01:15:22,159 a�a cum trebuie. 756 01:15:24,296 --> 01:15:25,966 Vreau s� p�strezi asta, Credence. 757 01:15:27,302 --> 01:15:30,407 Nu l-a� �ncredin�a multora. 758 01:15:32,779 --> 01:15:33,781 Nu multora. 759 01:15:37,088 --> 01:15:38,357 Dar tu ? 760 01:15:40,929 --> 01:15:42,199 Tu e�ti diferit. 761 01:15:43,433 --> 01:15:47,876 C�nd �l vei g�si, atinge-l �i voi veni la tine. 762 01:15:50,547 --> 01:15:57,194 F� acest lucru �i vei fi onorat printre vr�jitori, pentru totdeauna. 763 01:16:00,067 --> 01:16:02,506 Copilul e pe moarte, Credence. 764 01:16:05,980 --> 01:16:07,717 Nu mai e timp. 765 01:16:20,742 --> 01:16:23,047 - Bunicul t�u avea porumbei ? - Da. 766 01:16:23,381 --> 01:16:27,721 Al meu cre�tea bufni�e. �mi pl�cea s� le dau de m�ncare. 767 01:16:28,123 --> 01:16:31,897 Graves a insistat mereu c� perturb�rile erau provocate de un animal. 768 01:16:32,198 --> 01:16:33,722 Trebuie s� g�sim toate creaturile tale, 769 01:16:33,724 --> 01:16:35,637 ca s� nu le mai poat� folosi drept �ap isp�itor. 770 01:16:35,904 --> 01:16:39,010 Mai lipse�te doar una. Dougal, demighizul meu. 771 01:16:39,812 --> 01:16:42,718 - Dougal ? - Problema e c�... 772 01:16:44,222 --> 01:16:45,491 E invizibil. 773 01:16:48,096 --> 01:16:49,432 - Invizibil ? - Da. 774 01:16:50,000 --> 01:16:51,937 De cele mai multe ori face o... 775 01:16:54,643 --> 01:16:57,616 - Cum se prinde o... ? - Cu mare greutate. 776 01:17:07,178 --> 01:17:10,240 - Gnarlak. - Poftim ? 777 01:17:10,507 --> 01:17:11,576 Gnarlak. 778 01:17:11,877 --> 01:17:13,981 Era un informator de-al meu pe c�nd eram un Auror. 779 01:17:15,250 --> 01:17:17,889 F�cea comer� pe ascuns cu creaturi magice. 780 01:17:18,991 --> 01:17:21,563 N-are vreun interes pentru urme de l�bu�e ? 781 01:17:23,633 --> 01:17:26,138 �l intereseaz� tot ce poate vinde. 782 01:18:21,615 --> 01:18:23,886 Ce trebuie s� faci ca s� bei ceva aici ? 783 01:18:25,056 --> 01:18:27,293 Ce ? N-ai mai v�zut un elf de cas� ? 784 01:18:28,162 --> 01:18:31,769 Nu, nu ! Cum s� nu ? Ador elfii de cas�. 785 01:18:32,570 --> 01:18:34,274 Unchiul meu este unul. 786 01:18:35,611 --> 01:18:38,282 Da, da... 787 01:18:39,852 --> 01:18:42,824 �ase shoturi de ap� chicotit� �i un blaster, te rog. 788 01:18:50,473 --> 01:18:52,377 Non-magii sunt to�i ca tine ? 789 01:18:53,345 --> 01:18:55,918 Nu, doar eu sunt ca mine. 790 01:19:14,854 --> 01:19:16,959 Am arestat jum�tate din oamenii de aici. 791 01:19:17,794 --> 01:19:22,804 Po�i s�-mi spui s�-mi v�d de ale mele, dar am v�zut ceva �n po�iunea aia a mor�ii. 792 01:19:24,841 --> 01:19:27,614 Te-am v�zut �mbr��i��ndu-l pe al doilea Salemian. 793 01:19:28,082 --> 01:19:29,317 �l cheam� Credence. 794 01:19:31,221 --> 01:19:33,158 Mama lui �l bate. 795 01:19:35,495 --> 01:19:39,470 Ea �i bate pe to�i copiii adopta�i, dar se pare c� pe el �l ur�te cel mai mult. 796 01:19:41,308 --> 01:19:43,379 Ea e Non-Magul pe care l-ai atacat. 797 01:19:45,015 --> 01:19:46,752 A�a mi-am pierdut postul. 798 01:19:47,820 --> 01:19:50,861 Am atacat-o �n fa�a unei �ntruniri a adep�ilor ei nebuni. 799 01:19:51,863 --> 01:19:55,036 A trebuit s�-i obliviez pe to�i. A fost un mare scandal. 800 01:19:55,403 --> 01:19:56,572 El e ! 801 01:20:04,754 --> 01:20:05,856 A�adar. 802 01:20:09,029 --> 01:20:11,634 Tu e�ti tipul cu valiza plin� de mon�tri ? 803 01:20:12,169 --> 01:20:13,638 Ve�tile circul� repede. 804 01:20:15,342 --> 01:20:19,083 Speram c� e�ti �n m�sur� s�-mi spui dac� s-a observat ceva. 805 01:20:20,553 --> 01:20:22,457 Urme, chestii din astea. 806 01:20:23,859 --> 01:20:26,897 E o recompens� destul de mare pe capul t�u, dle Scamander. 807 01:20:28,501 --> 01:20:32,109 De ce s� te ajut, �n loc s� te predau ? 808 01:20:32,709 --> 01:20:35,215 Cred c� trebuie s� te conving cumva. 809 01:20:36,150 --> 01:20:38,489 Consider� c� e o tax� de acoperire. 810 01:20:44,200 --> 01:20:46,672 MACUSA ofer� mai mult de at�t. 811 01:20:50,479 --> 01:20:51,915 Un Lunascop ? 812 01:20:54,186 --> 01:20:55,890 Am cinci. 813 01:21:03,171 --> 01:21:05,040 Ou de Ashwinder congelat. 814 01:21:05,375 --> 01:21:07,112 Acum �ncepi s�... 815 01:21:07,946 --> 01:21:09,283 Stai pu�in. 816 01:21:11,988 --> 01:21:15,495 Acela e o Goang�, nu-i a�a ? 817 01:21:16,864 --> 01:21:19,937 - Nu - Haide ! Sunt excelen�i sp�rg�tori. 818 01:21:20,371 --> 01:21:21,907 Pe el nu-l po�i avea. 819 01:21:25,915 --> 01:21:28,755 Succes cu revenirea la via��, dle Scamander, 820 01:21:29,123 --> 01:21:31,494 cu MACUSA �ntreag� pe urmele tale. 821 01:21:33,197 --> 01:21:34,433 De acord. 822 01:21:43,785 --> 01:21:44,987 Pickett ! 823 01:21:56,845 --> 01:22:00,585 Ceva invizibil creeaz� haos pe Fifth Avenue. 824 01:22:01,052 --> 01:22:03,624 Caut� prin marile magazine Macy's. 825 01:22:03,991 --> 01:22:05,428 - Poate au ce cau�i - Dougal. 826 01:22:06,764 --> 01:22:08,200 �nc� ceva. 827 01:22:08,733 --> 01:22:11,372 E un domn Graves ce lucreaz� la MACUSA. 828 01:22:12,441 --> 01:22:14,512 M� �ntrebam dac� �tii ceva despre trecutul lui. 829 01:22:14,847 --> 01:22:18,286 Pui prea multe �ntreb�ri, dle Scamander... 830 01:22:20,224 --> 01:22:22,061 Care te pot ucide. 831 01:22:25,335 --> 01:22:26,670 Vine MACUSA ! 832 01:22:27,405 --> 01:22:28,908 Le-ai dat pontul ? 833 01:22:36,589 --> 01:22:38,260 Scuze, dle Gnarlak. 834 01:22:41,332 --> 01:22:42,569 �mi aminte�te de �eful meu. 835 01:23:14,699 --> 01:23:16,236 Ce faci, Credence ? 836 01:23:24,151 --> 01:23:26,523 - De unde o ai ? - D�-mi-o �napoi, Credence ! 837 01:23:26,990 --> 01:23:28,660 E doar o juc�rie. 838 01:23:33,270 --> 01:23:34,438 Ce �nseamn� asta ? 839 01:23:39,315 --> 01:23:40,652 Scoate-o. 840 01:24:05,467 --> 01:24:08,138 - Mam�. - Nu sunt mama ta. 841 01:24:10,109 --> 01:24:15,454 Mama ta era o femeie rea. 842 01:24:16,655 --> 01:24:18,092 A fost a mea. 843 01:24:19,795 --> 01:24:21,431 Modesty. 844 01:24:33,890 --> 01:24:35,394 Ce se �nt�mpl� ? 845 01:25:27,631 --> 01:25:33,208 Demighizul e pa�nic, dar mu�c� ur�t, dac� e provocat. 846 01:25:35,246 --> 01:25:37,150 Voi doi, merge�i acolo. 847 01:25:38,519 --> 01:25:40,523 �ncerca�i s� nu fi�i previzibili. 848 01:25:45,766 --> 01:25:48,171 - A fost Demighizul ? - Nu. 849 01:25:48,505 --> 01:25:50,810 Cred c� e motivul pentru care Demighizul se afl� aici. 850 01:26:06,608 --> 01:26:08,612 Vederea lui opereaz� cu probabilit��i. 851 01:26:08,946 --> 01:26:11,685 Poate prevedea viitorurile imediate. 852 01:26:14,057 --> 01:26:18,132 - Ce face ? - Are grij� de copii. 853 01:26:19,701 --> 01:26:22,206 - Ce ai zis ? - E vina mea. 854 01:26:24,577 --> 01:26:28,151 Credeam c� sunt toate, dar cred c� am gre�it num�r�toarea. 855 01:26:33,262 --> 01:26:34,998 E d�daca acelei creaturi ? 856 01:26:47,724 --> 01:26:50,595 Occamy ia m�rimea spa�iului. 857 01:26:51,664 --> 01:26:54,035 Cre�te pentru a umple tot spa�iul. 858 01:26:58,444 --> 01:26:59,747 Mami e aici. 859 01:27:21,290 --> 01:27:22,559 Am nevoie de o insect� ! 860 01:27:23,929 --> 01:27:26,000 Orice fel de insect� �i un ceainic ! 861 01:27:27,035 --> 01:27:28,439 G�si�i un ceainic ! 862 01:27:52,285 --> 01:27:53,821 O iau eu ! 863 01:27:57,395 --> 01:27:58,664 Ceainicul ! 864 01:28:11,857 --> 01:28:14,263 G�ndacul �n ceainic. 865 01:29:09,305 --> 01:29:14,081 Ia m�rimea spa�iului. Se reduc pentru a umple tot spa�iul. 866 01:29:20,295 --> 01:29:21,630 Spune-mi adev�rul. 867 01:29:23,200 --> 01:29:25,403 Asta e tot ce a ie�it din valiz� ? 868 01:29:26,138 --> 01:29:27,574 Da. �sta-i adev�rul. 869 01:29:29,044 --> 01:29:30,447 Da, e totul. 870 01:29:34,522 --> 01:29:38,096 E�ti fericit c� e�ti acas� ? 871 01:29:38,797 --> 01:29:42,104 Pariez c� e�ti epuizat, amice. A�a. 872 01:29:42,371 --> 01:29:44,408 A�a, bravo. 873 01:30:10,628 --> 01:30:11,830 Corect. 874 01:30:12,264 --> 01:30:13,467 Da, trebuie s� vorbim. 875 01:30:18,108 --> 01:30:19,945 Nu te-a� fi l�sat s� te p�streze, Pickett. 876 01:30:21,448 --> 01:30:23,218 Mi-a� t�ia o m�n�, dec�t s� scap de tine. 877 01:30:23,485 --> 01:30:25,489 Dup� c�te ai f�cut pentru mine, fii serios. 878 01:30:27,360 --> 01:30:29,632 Nu-mi place c�nd e�ti botos, �tii asta. 879 01:30:30,901 --> 01:30:32,003 Pickett ! 880 01:30:34,442 --> 01:30:35,811 Ia z�mbe�te-mi. 881 01:30:36,211 --> 01:30:37,514 Pickett, z�mbe�te-mi. 882 01:30:39,318 --> 01:30:40,453 Bine. 883 01:30:41,188 --> 01:30:42,824 Nu-�i st� �n fire s� faci asta. 884 01:30:50,373 --> 01:30:51,909 Newt ! 885 01:30:53,880 --> 01:30:55,249 Ea cine e ? 886 01:30:56,252 --> 01:30:57,488 Nimeni. 887 01:30:59,458 --> 01:31:01,129 Leta Lestrange ! 888 01:31:02,431 --> 01:31:04,135 Am auzit de familia ei. 889 01:31:05,037 --> 01:31:07,941 Nu sunt cam... �tii tu ? 890 01:31:08,242 --> 01:31:09,945 Te rog, nu-mi citi mintea. 891 01:31:21,301 --> 01:31:23,372 Scuze, te-am rugat s� n-o faci. 892 01:31:24,174 --> 01:31:28,148 �tiu, �mi pare r�u. Nu m� pot ab�ine. 893 01:31:29,685 --> 01:31:31,621 E mai u�or s�-i cite�ti pe cei ce sufer�. 894 01:31:31,922 --> 01:31:33,191 Nu suf�r. 895 01:31:34,494 --> 01:31:36,097 M� rog, a fost cu mult timp �n urm�. 896 01:31:45,483 --> 01:31:47,788 Era prietena ta c�nd te duceai la �coal� ? 897 01:31:50,794 --> 01:31:52,898 Niciunul dintre noi nu se obi�nuise la �coal�. 898 01:31:54,902 --> 01:31:57,340 - A�a am devenit. - A�i devenit foarte apropia�i. 899 01:31:59,210 --> 01:32:00,813 Ani de zile. 900 01:32:04,521 --> 01:32:06,391 �tia doar s� ia. 901 01:32:08,195 --> 01:32:10,199 Tu ai nevoie de cineva care �tie s� d�ruiasc�. 902 01:32:10,767 --> 01:32:12,369 Despre ce vorbi�i ? 903 01:32:13,572 --> 01:32:14,808 De nimic. 904 01:32:15,208 --> 01:32:17,012 - Despre �coal�. - �coal�. 905 01:32:18,482 --> 01:32:19,884 A�i zis �coal� ? 906 01:32:21,188 --> 01:32:22,355 E o �coal� ? 907 01:32:22,789 --> 01:32:25,528 O �coal� de magie aici, �n America ? 908 01:32:25,862 --> 01:32:28,201 Sigur c� da. Ilvermorny. 909 01:32:28,534 --> 01:32:31,040 Este cea mai bun� �coal� pentru vr�jitori din lume. 910 01:32:31,340 --> 01:32:34,313 Cea mai bun� �coal� de magie din lume e Hogwarts. 911 01:32:35,416 --> 01:32:37,620 Hog-ap�-de-ploaie. 912 01:32:46,220 --> 01:32:48,574 Pericol. 913 01:32:50,249 --> 01:32:53,050 Simte pericolul. 914 01:33:32,797 --> 01:33:35,669 Obscurialul. A fost aici ? 915 01:33:36,003 --> 01:33:37,440 Unde s-a dus ? 916 01:33:39,777 --> 01:33:41,280 Ajuta�i-m�. 917 01:33:42,415 --> 01:33:44,520 Ajuta�i-m�. 918 01:33:46,357 --> 01:33:48,394 Parc� mi-ai spus c� mai ai o sor�. 919 01:33:50,933 --> 01:33:52,703 V� rog, ajuta�i-m� ! 920 01:33:53,070 --> 01:33:55,108 - Unde-i sora ta, Credence ? - Ajuta�i-m� ! 921 01:33:55,141 --> 01:33:56,545 Aia mic� ? Unde s-a dus ? 922 01:33:56,578 --> 01:33:58,147 V� rog, ajuta�i-m� ! 923 01:34:01,354 --> 01:34:03,758 Sora ta e �n mare pericol. 924 01:34:05,727 --> 01:34:07,198 Trebuie s-o g�sim. 925 01:34:16,316 --> 01:34:17,853 Ce e locul �sta ? 926 01:34:18,253 --> 01:34:19,923 Mama a adoptat-o pe Modesty aici. 927 01:34:20,758 --> 01:34:22,596 Dintr-o familie cu 12 copii. 928 01:34:23,231 --> 01:34:26,103 I-e dor de fra�ii �i surorile ei. �nc� mai vorbe�te despre ei. 929 01:34:28,808 --> 01:34:30,078 Unde e ? 930 01:34:32,014 --> 01:34:33,517 Nu �tiu. 931 01:34:34,786 --> 01:34:37,091 E�ti un squib, Credence. 932 01:34:37,559 --> 01:34:39,863 Te-am mirosit de c�nd te-am v�zut. 933 01:34:41,367 --> 01:34:42,569 Poftim ? 934 01:34:43,771 --> 01:34:46,043 Ai ascenden�� magic�, dar nicio putere. 935 01:34:47,445 --> 01:34:50,385 - Dar ai spus c� po�i s� m� �nve�i. - E imposibil s� te �nv��. 936 01:34:50,786 --> 01:34:53,992 Mama ta e moart�. Asta e recompensa ta. 937 01:34:55,228 --> 01:34:56,931 Am terminat cu tine. 938 01:35:05,747 --> 01:35:07,084 Modesty. 939 01:35:19,041 --> 01:35:20,277 Modesty ! 940 01:35:21,546 --> 01:35:25,287 Nu trebuie s� te temi. 941 01:35:27,258 --> 01:35:29,428 Sunt aici cu fratele t�u, Credence. 942 01:35:34,806 --> 01:35:36,175 Ie�i de acolo. 943 01:36:11,814 --> 01:36:15,787 Credence, ��i datorez scuze. 944 01:36:17,256 --> 01:36:19,094 Aveam �ncredere �n dvs. 945 01:36:22,166 --> 01:36:24,004 Credeam c� sunte�i prietenul meu. 946 01:36:24,472 --> 01:36:26,175 Credeam c� sunte�i altfel. 947 01:36:28,079 --> 01:36:31,686 O po�i controla, Credence. 948 01:36:37,164 --> 01:36:39,434 Nu cred c� vreau, dle Graves. 949 01:37:03,750 --> 01:37:05,151 Isuse ! 950 01:37:05,486 --> 01:37:07,623 Aia e chestia Obscuria ? 951 01:37:09,427 --> 01:37:12,266 E mai puternic dec�t to�i de care am auzit. 952 01:37:16,274 --> 01:37:19,982 Dac� nu m� �ntorc, ai grij� de creaturile mele. 953 01:37:20,617 --> 01:37:23,823 Tot ce e de �tiut se afl� �n carne�elul �sta. 954 01:37:25,026 --> 01:37:27,698 - Poftim ? - Nu-l vor omor�. 955 01:37:30,903 --> 01:37:31,973 Newt ! 956 01:37:32,507 --> 01:37:34,210 L-ai auzit ? Ai grij� de ele ! 957 01:37:36,448 --> 01:37:39,421 - �ine-o tu, scumpule. - Nu, nu... 958 01:37:41,358 --> 01:37:43,228 Nu pot s� te iau cu mine. 959 01:37:44,130 --> 01:37:45,499 Te rog, d�-mi drumul, Jacob. 960 01:37:47,437 --> 01:37:49,507 Tu mi-ai zis c� sunt unul de-al vostru. 961 01:37:50,176 --> 01:37:52,480 - Nu-i a�a ? - E prea periculos. 962 01:38:23,074 --> 01:38:28,485 S� supravie�uie�ti at�t de mult cu asta �n tine, Credence, 963 01:38:30,055 --> 01:38:31,591 e un miracol ! 964 01:38:32,293 --> 01:38:34,064 Tu e�ti un miracol ! 965 01:38:35,232 --> 01:38:36,568 Vino cu mine. 966 01:38:37,470 --> 01:38:39,574 G�nde�te-te c�te am putea face �mpreun�. 967 01:38:54,470 --> 01:38:55,638 Newt ! 968 01:38:56,073 --> 01:38:58,010 E al doilea b�iat din Salem. El e Obscurianul. 969 01:38:58,411 --> 01:38:59,814 Nu e un copil ! 970 01:39:00,381 --> 01:39:03,655 Puterea lui e at�t de mare �nc�t, cumva, a supravie�uit. 971 01:39:08,332 --> 01:39:09,467 Newt ! 972 01:39:10,803 --> 01:39:12,038 Salveaz�-l ! 973 01:39:19,586 --> 01:39:20,923 Dle Graves ! 974 01:39:33,849 --> 01:39:36,020 Tina, mereu apari unde nu e�ti dorit�. 975 01:39:48,778 --> 01:39:50,047 Prinde�i-l. 976 01:39:50,715 --> 01:39:53,387 Sau vom fi expu�i, iar asta va �nsemna r�zboi. 977 01:40:03,808 --> 01:40:05,277 Credence ! 978 01:40:05,645 --> 01:40:07,281 Credence, pot s� te ajut. 979 01:41:46,980 --> 01:41:48,248 - Izola�i zona ? - Da, domnule. 980 01:41:48,516 --> 01:41:49,819 Nu mai vreau pe nimeni aici. 981 01:42:02,879 --> 01:42:04,015 Credence. 982 01:42:06,820 --> 01:42:08,391 Credence te cheam�, nu ? 983 01:42:11,663 --> 01:42:13,900 Sunt aici ca s� te ajut, Credence. 984 01:42:15,404 --> 01:42:17,441 Nu sunt aici s�-�i fac r�u. 985 01:42:36,879 --> 01:42:39,617 �n trecut, am �nt�lnit unul la fel ca tine. 986 01:42:42,891 --> 01:42:44,327 O fat�. 987 01:42:45,630 --> 01:42:48,603 O feti�� pe care au �nchis-o. 988 01:42:50,072 --> 01:42:54,148 A fost �nchis� �i a fost pedepsit� pentru magia ei. 989 01:43:12,785 --> 01:43:14,020 Credence... 990 01:43:17,027 --> 01:43:18,862 Pot s� m� apropii de tine ? 991 01:43:22,236 --> 01:43:23,605 Pot veni ? 992 01:43:53,266 --> 01:43:55,034 Chestia aia mi-a omor�t fiul ! 993 01:43:55,536 --> 01:43:56,872 Vreau dreptate ! 994 01:43:58,008 --> 01:44:01,648 O s� v� demasc pentru cine sunte�i �i ce a�i f�cut. 995 01:44:25,495 --> 01:44:27,032 Face�i fotografii. 996 01:44:54,618 --> 01:44:56,558 Credence ! 997 01:45:35,569 --> 01:45:36,871 Credence, nu ! 998 01:45:42,782 --> 01:45:44,319 Nu face asta. 999 01:45:45,054 --> 01:45:46,423 Te rog. 1000 01:45:47,559 --> 01:45:48,929 Vorbe�te cu el, Tina ! 1001 01:45:51,100 --> 01:45:54,474 Vorbe�te cu el. Te ascult�. 1002 01:45:57,513 --> 01:45:59,817 �tiu ce �i-a f�cut femeia aia. 1003 01:46:04,059 --> 01:46:05,929 �tiu c� ai suferit. 1004 01:46:08,533 --> 01:46:10,838 Dar trebuie s� �ncetezi. 1005 01:46:13,210 --> 01:46:15,180 Newt �i cu mine te vom proteja. 1006 01:46:18,354 --> 01:46:21,995 Omul �sta te folose�te. 1007 01:46:22,395 --> 01:46:23,899 N-o asculta, Credence. 1008 01:46:24,901 --> 01:46:26,570 Vreau s� fii liber. 1009 01:46:27,739 --> 01:46:29,141 Este �n regul�. 1010 01:46:30,778 --> 01:46:32,147 S-a terminat. 1011 01:46:42,335 --> 01:46:44,840 - Nu ! �l speria�i ! - Baghetele jos ! 1012 01:46:45,375 --> 01:46:47,813 Sau va trebui s�-mi da�i socoteal�. 1013 01:46:48,147 --> 01:46:49,316 Credence. 1014 01:46:51,888 --> 01:46:53,156 Nu. 1015 01:47:28,460 --> 01:47:29,930 Credence. 1016 01:47:31,299 --> 01:47:32,669 Pro�tilor ! 1017 01:47:34,338 --> 01:47:36,242 V� da�i seama ce-a�i f�cut ? 1018 01:47:36,644 --> 01:47:40,017 Obscurialul a fost ucis la ordinul meu, dle Graves. 1019 01:47:40,318 --> 01:47:44,625 Da, iar istoria va �ine cont, dn� pre�edinte. 1020 01:47:45,862 --> 01:47:49,836 - A�i f�cut o nedreptate �n seara asta. - E responsabil pentru moartea unui Non-Mag. 1021 01:47:50,504 --> 01:47:54,345 Putea s� ne expun� comunitatea, a �nc�lcat una din legile sacre. 1022 01:47:54,680 --> 01:47:58,218 O lege ce ne �ine �nchi�i ca pe �obolani �n canale. 1023 01:47:58,653 --> 01:48:01,310 O lege ce ne oblig� s� ascundem adev�rata noastr� natur�, 1024 01:48:01,312 --> 01:48:03,163 o lege ce ne oblig� s� tr�im cu team�, 1025 01:48:03,496 --> 01:48:06,135 pentru a nu risca s� fim descoperi�i. 1026 01:48:08,573 --> 01:48:13,516 V� �ntreb, dn� pre�edinte, v� �ntreb pe voi to�i. 1027 01:48:16,188 --> 01:48:17,958 Pe cine protejeaz� legea asta ? 1028 01:48:20,129 --> 01:48:21,599 Pe noi ? 1029 01:48:23,570 --> 01:48:25,440 Sau pe ei ? 1030 01:48:32,187 --> 01:48:34,025 Refuz s� m� �nchin mai mult. 1031 01:48:34,493 --> 01:48:40,270 Aurori, lua�i-i bagheta dlui Graves �i escorta�i-l �napoi. 1032 01:49:13,903 --> 01:49:15,039 Accio ! 1033 01:49:24,825 --> 01:49:26,195 Revelio. 1034 01:49:50,877 --> 01:49:53,281 Crezi c� m� po�i opri ? 1035 01:49:55,485 --> 01:49:58,759 Vom face tot posibilul, dle Grindelwald. 1036 01:50:16,562 --> 01:50:18,866 Vom muri un pic ? 1037 01:50:32,426 --> 01:50:35,867 M� g�ndesc c� cineva ar trebui s� fie cu ochii pe valiza asta. 1038 01:50:41,312 --> 01:50:44,115 - Mul�umesc. - V� dator�m scuze, dle Scamander. 1039 01:50:45,518 --> 01:50:47,923 Comunitatea magic� a fost expus�. 1040 01:50:48,524 --> 01:50:50,930 Nu putem oblivia un �ntreg ora�. 1041 01:50:57,042 --> 01:51:00,749 �n realitate, cred c� putem. 1042 01:51:27,035 --> 01:51:30,009 Am vrut s� a�tept p�n� ajungem �n Arizona. 1043 01:51:33,015 --> 01:51:35,686 Se pare c� e�ti singura noastr� speran��, Frank. 1044 01:51:55,325 --> 01:51:57,095 �i mie o s�-mi fie dor de tine. 1045 01:52:08,330 --> 01:52:10,855 �tii ce ai de f�cut. 1046 01:54:38,615 --> 01:54:40,286 Nu-�i vor aminti nimic. 1047 01:54:41,021 --> 01:54:44,060 Veninul �la are capacit��i obliviative foarte puternice. 1048 01:54:47,033 --> 01:54:49,271 V� suntem datori, dle Scamander. 1049 01:54:52,411 --> 01:54:55,684 Acum, scoate�i valiza asta din New York. 1050 01:54:56,552 --> 01:54:57,956 Da, dn� pre�edinte. 1051 01:55:04,602 --> 01:55:06,639 Non-Magul �la �nc� e aici ? 1052 01:55:11,282 --> 01:55:14,522 Oblivia�i-l Nu putem face excep�ii. 1053 01:55:16,325 --> 01:55:19,165 �mi pare r�u, dar �i un singur martor... 1054 01:55:19,432 --> 01:55:20,901 �ti�i legea. 1055 01:55:24,809 --> 01:55:26,411 V� las s� v� lua�i la revedere. 1056 01:55:40,422 --> 01:55:42,678 E mai bine a�a. 1057 01:55:47,053 --> 01:55:49,225 Nici nu trebuia s� fiu aici. 1058 01:55:50,159 --> 01:55:54,701 N-ar fi trebuit s� �tiu nimic. 1059 01:55:59,712 --> 01:56:02,584 To�i �tiu c� Newt m-a oprit pentru c�... 1060 01:56:04,220 --> 01:56:08,262 Newt, de ce m-ai oprit ? 1061 01:56:09,832 --> 01:56:11,536 Pentru c� �mi place de tine. 1062 01:56:13,640 --> 01:56:15,544 Pentru c� e�ti prietenul meu. 1063 01:56:17,012 --> 01:56:19,818 �i n-am s� uit niciodat� c�t de mult m-ai ajutat, Jacob. 1064 01:56:24,259 --> 01:56:25,663 Vin cu tine. 1065 01:56:27,032 --> 01:56:29,337 �i o s� plec�m undeva. Oriunde. 1066 01:56:30,873 --> 01:56:34,414 Vezi ! N-o s� mai g�sesc pe cineva ca tine. 1067 01:56:37,653 --> 01:56:39,257 Sunt foarte mul�i ca mine. 1068 01:56:39,758 --> 01:56:40,794 Nu. 1069 01:56:43,364 --> 01:56:45,435 Doar unul e ca tine. 1070 01:56:51,481 --> 01:56:53,118 Trebuie s� plec. 1071 01:56:57,793 --> 01:56:58,897 Jacob ! 1072 01:56:59,764 --> 01:57:01,268 Nu-i nimic. 1073 01:57:04,207 --> 01:57:05,544 Nu-i nimic. 1074 01:57:10,185 --> 01:57:12,189 E la fel ca atunci c�nd m� scol diminea�a, nu ? 1075 01:59:15,368 --> 01:59:17,137 Scuza�i-m� ! Scuza�i-m� ! 1076 01:59:19,175 --> 01:59:23,416 Hei ! Hei ! 1077 01:59:34,639 --> 01:59:36,210 Drag� dle Kowalsky, 1078 01:59:36,543 --> 01:59:38,647 v� irosi�i �ntr-o fabric� de conserve. 1079 01:59:41,653 --> 01:59:45,093 V� rog lua�i aceste cojii de ou� de Occamy ca garan�ie pentru brut�ria dvs. 1080 01:59:45,360 --> 01:59:46,596 Un binef�c�tor. 1081 02:00:08,472 --> 02:00:12,514 - A fost... - Nu-i a�a ? 1082 02:00:16,956 --> 02:00:18,326 Ascult�, Newt... 1083 02:00:19,829 --> 02:00:22,768 - Vreau s�-�i mul�umesc. - Pentru ce ? 1084 02:00:24,205 --> 02:00:25,574 P�i, �tii tu. 1085 02:00:26,442 --> 02:00:28,781 Dac� nu ai fi spus toate acele lucruri frumoase despre mine dnei Picquery, 1086 02:00:29,081 --> 02:00:31,420 nu m-ar fi luat �napoi �n echipa de investiga�ii. 1087 02:00:33,222 --> 02:00:36,262 Nu �tiu cine e mai bun ca tine s� m� investigheze. 1088 02:00:39,201 --> 02:00:41,706 �ncearc� o vreme s� nu fie nevoie de asta. 1089 02:00:42,107 --> 02:00:44,745 A�a voi face. Voi avea o via�� lini�tit� de-acum �nainte. 1090 02:00:45,715 --> 02:00:48,621 M� �ntorc la minister. Le voi da manuscrisul meu. 1091 02:00:49,021 --> 02:00:50,390 A�tept s� ias�. 1092 02:00:50,925 --> 02:00:53,196 Bestii fantastice �i unde le g�se�ti. 1093 02:00:59,908 --> 02:01:02,380 Lui Leta Lestrange �i place s� citeasc� ? 1094 02:01:03,515 --> 02:01:04,819 Cui ? 1095 02:01:06,421 --> 02:01:09,027 Fata din fotografia pe care o por�i cu tine. 1096 02:01:11,298 --> 02:01:14,338 Nu �tiu ce-i mai place Letei �n ziua de azi. 1097 02:01:15,373 --> 02:01:16,909 Pentru c� oamenii se schimb�. 1098 02:01:17,711 --> 02:01:19,248 Eu m-am schimbat. 1099 02:01:21,385 --> 02:01:23,490 A�a cred. 1100 02:01:23,790 --> 02:01:25,159 M�car pu�in. 1101 02:01:35,012 --> 02:01:37,284 ��i voi trimite o copie a c�r�ii mele, dac�-mi permi�i. 1102 02:01:38,018 --> 02:01:39,488 Mi-ar pl�cea. 1103 02:01:58,192 --> 02:01:59,293 Scuz�-m�. 1104 02:01:59,394 --> 02:02:02,533 Ce-ai zice dac� �i-a� aduce personal copia ? 1105 02:02:05,673 --> 02:02:07,043 Mi-ar pl�cea. 1106 02:02:10,216 --> 02:02:11,686 Foarte mult. 1107 02:03:29,107 --> 02:03:31,578 De unde v� vin ideile, dle Kowalsky ? 1108 02:03:31,978 --> 02:03:33,949 Nu �tiu. 1109 02:03:35,218 --> 02:03:36,521 �mi vin pur �i simplu. 1110 02:03:37,255 --> 02:03:39,159 Pofti�i. Nu uita�i asta. 1111 02:03:40,726 --> 02:03:44,069 Hendry, du-te �n depozit. 1112 02:03:44,469 --> 02:03:45,772 Mul�umesc, prietene.81997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.