Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,389 --> 00:01:44,389
Undertekster af explosiveskull
2
00:03:36,956 --> 00:03:38,192
Dårlige drømme?
3
00:03:41,530 --> 00:03:43,465
Du kunne sige det.
4
00:04:18,900 --> 00:04:21,770
Nå, det er ikke meget
men det ... kommer derhen.
5
00:04:22,503 --> 00:04:24,604
Du ved,
din far har arbejdet virkelig ...
6
00:04:25,672 --> 00:04:29,744
- Hårdt de sidste par uger.
- Det ligner et hjemsøgt hus.
7
00:04:30,511 --> 00:04:34,181
- Er det hjemsøgt, mor?
- Nej, skat, det er ikke hjemsøgt.
8
00:04:35,215 --> 00:04:36,583
Åh, der er han.
9
00:04:37,518 --> 00:04:39,585
Din far virkelig
har arbejdet hårdt de sidste par
10
00:04:39,587 --> 00:04:42,023
i uger, Rachel, så tak
vis lidt påskønnelse.
11
00:05:04,612 --> 00:05:07,078
- Hej, sport.
- Far, jeg vil se mit værelse.
12
00:05:07,080 --> 00:05:08,182
Ovenpå.
13
00:05:09,383 --> 00:05:11,117
- Hej skat.
- Hej.
14
00:05:11,119 --> 00:05:14,756
- Hvordan er hun?
- Mm, jeg tror, hun kommer rundt.
15
00:05:27,234 --> 00:05:29,569
- Hej Rach.
- Hej far.
16
00:05:30,470 --> 00:05:33,809
- Hvordan var drevet?
- Det var okay.
17
00:05:35,075 --> 00:05:38,143
Nå, det her er huset ... um ...
18
00:05:38,145 --> 00:05:40,078
Jeg voksede op kører op og ned
de trapper.
19
00:05:40,080 --> 00:05:42,917
Faktisk er jeg lidt træt.
Jeg vil bare gå til mit værelse.
20
00:05:43,583 --> 00:05:49,624
Ja, sikkert. Uh, det er ovenpå.
Det er det bedste værelse ovenpå.
21
00:05:50,090 --> 00:05:52,158
Fortæl ikke din mor
Jeg sagde det.
22
00:05:52,160 --> 00:05:54,229
Okay. Tak, far.
23
00:06:02,871 --> 00:06:04,773
Alt vil ændre sig nu.
24
00:06:51,619 --> 00:06:53,054
Det fandt jeg på loftet.
25
00:06:53,754 --> 00:06:55,353
Masser af minder deroppe.
26
00:06:55,355 --> 00:06:57,924
- Du skræmte mig.
- Hej, undskyld.
27
00:06:58,859 --> 00:07:02,029
- Kan jeg få det her?
- Ja selvfølgelig.
28
00:07:02,296 --> 00:07:03,963
Din bedstemor ville have
ønskede at have det.
29
00:07:03,965 --> 00:07:06,698
Oh. Jeg mener ... Jeg har det ikke
at tage det, hvis han vil ...
30
00:07:06,700 --> 00:07:08,903
Nej, nej, det er dit.
31
00:07:10,304 --> 00:07:13,475
- Okay tak.
- Hmm.
32
00:07:19,580 --> 00:07:21,412
Hej, ingen bolde
i huset.
33
00:07:21,414 --> 00:07:23,148
- Ingen bolde?
- Ingen bolde.
34
00:07:23,150 --> 00:07:26,352
Nå ... hvad med deez nødder?
35
00:07:26,354 --> 00:07:28,156
Uden for!
36
00:07:32,359 --> 00:07:34,059
Det er din dreng,
det er din dreng.
37
00:07:34,061 --> 00:07:35,397
Ja.
38
00:09:17,031 --> 00:09:18,333
Rachel. I>
39
00:09:19,801 --> 00:09:21,102
Rachel. I>
40
00:09:23,070 --> 00:09:24,506
Vi er klar til dig.
41
00:09:28,209 --> 00:09:29,277
Okay.
42
00:09:35,816 --> 00:09:39,152
Okay, det er den del
det drejer sig om dig ...
43
00:09:39,586 --> 00:09:40,953
din datter.
44
00:09:40,955 --> 00:09:43,121
"Det er mit ønske
at forlade min ejendom,
45
00:09:43,123 --> 00:09:45,857
som omfatter mit hus
og alt dens indhold,
46
00:09:45,859 --> 00:09:48,595
til mit barnebarn,
Rachel Dunn.
47
00:09:50,031 --> 00:09:52,930
Resten af min ejendom
vil blive sat i en tillid
48
00:09:52,932 --> 00:09:57,004
og også tildelt Rachel
på hendes 21 års fødselsdag. "
49
00:10:00,907 --> 00:10:03,008
Jeg ... Jeg forstår ikke.
50
00:10:03,010 --> 00:10:06,513
Så der er ikke noget
for hende ... hendes eneste barn?
51
00:10:08,415 --> 00:10:09,617
Sarah.
52
00:10:14,754 --> 00:10:16,290
Hun forlod også dette
for dig.
53
00:10:24,297 --> 00:10:28,635
Nu er der en speciel
uforudsete, jeg må læse dig.
54
00:10:29,503 --> 00:10:32,606
"Så længe Rachel lever
i Dunn huset,
55
00:10:32,940 --> 00:10:35,907
hun bliver ikke nødt til at betale
for huset, skatter, forsyningsselskaber
56
00:10:35,909 --> 00:10:38,711
eller eventuelle omkostninger forbundet hermed
med ejendommen
57
00:10:38,713 --> 00:10:40,848
som de vil blive betalt
ved ejendommen.
58
00:10:41,114 --> 00:10:45,049
Men hvis hun ikke vælger det
at bo i ejendommen,
59
00:10:45,051 --> 00:10:47,652
så hele ejendommen
vil blive afviklet
60
00:10:47,654 --> 00:10:49,655
og alle indtægter doneres
61
00:10:49,657 --> 00:10:52,259
til velgørenhedsorganisationerne
Jeg har angivet nedenfor. "
62
00:10:53,027 --> 00:10:56,131
Så listen over velgørenhed
organisationer fortsætter.
63
00:10:58,700 --> 00:11:02,469
Mor ... hvorfor skulle hun forlade
huset til mig?
64
00:11:03,637 --> 00:11:07,272
Fru Dunn, uh ...
hun var en ekscentrisk dame,
65
00:11:07,274 --> 00:11:10,442
men disse instruktioner er
der skal følges.
66
00:11:10,444 --> 00:11:12,343
Hun var meget klar over det.
67
00:11:12,345 --> 00:11:14,414
Men jeg voksede op i huset.
68
00:11:15,148 --> 00:11:17,152
Hvorfor ville hun ikke forlade mig
hvad som helst?
69
00:11:18,585 --> 00:11:21,355
Hun forsøger at komme tilbage til mig
for at flytte så langt væk fra hende.
70
00:11:22,388 --> 00:11:23,490
Højre?
71
00:11:50,017 --> 00:11:52,720
- Andy!
- Undskyld! i>
72
00:12:06,399 --> 00:12:07,834
Tak.
73
00:12:09,470 --> 00:12:12,705
- Er du færdig med at pakke ud?
- Uh, næsten.
74
00:12:13,541 --> 00:12:15,240
- Det ser godt ud, skat.
- Tak skal du have,
75
00:12:15,242 --> 00:12:17,175
Jeg troede,
vores første officielle middag
76
00:12:17,177 --> 00:12:19,580
I dette hus ville jeg prøve
at gøre noget særligt.
77
00:12:19,846 --> 00:12:21,179
Andy, få dine albuer
ud af bordet.
78
00:12:21,181 --> 00:12:23,850
Og sid dig lige op.
79
00:12:44,906 --> 00:12:48,173
Nå, jeg tænkte på at gå
i byen i morgen for at se
80
00:12:48,175 --> 00:12:50,978
- hvis jeg kan finde et deltidsjob
- Åh godt.
81
00:12:51,677 --> 00:12:54,246
Um, jeg går faktisk ind i byen
at ansøge om få job,
82
00:12:54,248 --> 00:12:55,883
så jeg kunne give dig en tur,
slip dig væk.
83
00:12:56,584 --> 00:12:58,753
Åh nej, det er okay, jeg kan gå.
84
00:13:00,620 --> 00:13:03,256
Du ved måske universitetet
tilbyder natklasser.
85
00:13:03,657 --> 00:13:05,292
Kunne hjælpe dig med at komme i gang.
86
00:13:05,593 --> 00:13:07,962
Du planlægger stadig at gå
til skole næste semester?
87
00:13:08,461 --> 00:13:09,596
Um ...
88
00:13:10,364 --> 00:13:11,798
Ja det tror jeg.
89
00:13:14,768 --> 00:13:16,635
Du ved det ærligt, det gør jeg ikke
Jeg ved ikke, hvor jeg vil
90
00:13:16,637 --> 00:13:18,906
at gå i skole næste semester.
91
00:13:24,211 --> 00:13:26,679
Skat, del af tilstanden
af os der bor i dette hus
92
00:13:26,681 --> 00:13:28,414
er du nødt til at bo her også.
93
00:13:28,416 --> 00:13:30,049
Du beslutter dig for at gå
til en skole uden for byen
94
00:13:30,051 --> 00:13:31,650
Ja, jeg kender betingelserne,
Mor.
95
00:13:31,652 --> 00:13:33,421
Du har gjort dem helt klare.
96
00:13:35,922 --> 00:13:37,889
Du ved, du ... har du også
et stipendium.
97
00:13:37,891 --> 00:13:39,058
Vil du smide det væk?
98
00:13:39,060 --> 00:13:40,695
Hvem siger jeg kaster
noget væk?
99
00:13:40,961 --> 00:13:44,097
Der er et par steder
du kunne prøve downtown, um ...
100
00:13:45,199 --> 00:13:47,501
Prøv Crave, det er et café.
101
00:13:48,335 --> 00:13:50,135
De ansætter meget
af deltidshjælp.
102
00:13:50,137 --> 00:13:51,305
Okay.
103
00:13:51,971 --> 00:13:54,007
Ja, jeg vil tjekke det ud
i morgen.
104
00:14:03,984 --> 00:14:05,918
Se, mor, jeg ...
105
00:14:06,420 --> 00:14:09,420
Jeg ved, at vi er i en hård
finansielle situation lige nu.
106
00:14:09,422 --> 00:14:10,691
Det gør jeg, men
107
00:14:11,792 --> 00:14:14,327
Jeg ved også, at jeg ikke kan leve
med jer for evigt.
108
00:14:14,995 --> 00:14:16,929
Jeg skal gøre hvad jeg skal gøre
for denne familie
109
00:14:16,931 --> 00:14:18,198
indtil vi kommer tilbage på vores fødder,
110
00:14:18,699 --> 00:14:22,136
men mit liv kan ikke dreje rundt
hvad sker der med dette hus
111
00:14:22,769 --> 00:14:26,073
Du kan ikke holde mig her for evigt.
112
00:14:31,311 --> 00:14:32,513
Hun har ret, du ved det.
113
00:14:34,514 --> 00:14:36,113
Åh, jeg ved ...
114
00:14:36,115 --> 00:14:39,084
Jeg ved også, det var din mor
hvem sætter os i denne situation
115
00:14:39,086 --> 00:14:41,520
og nu ser vi alle sammen
til dig at bringe tingene tilbage
116
00:14:41,522 --> 00:14:42,723
til normal.
117
00:14:43,023 --> 00:14:45,058
Jeg gør det bedste, jeg kan.
118
00:14:45,692 --> 00:14:48,327
Jeg ... Jeg har tre interviews
lined up for i morgen.
119
00:14:48,329 --> 00:14:51,165
Nå, lad os håbe en af dem
virker.
120
00:14:54,835 --> 00:14:56,269
Kan jeg få lidt mere brød?
121
00:15:07,214 --> 00:15:09,515
Oh.
Hej far, undskyld.
122
00:15:09,517 --> 00:15:12,186
Åh, det er okay, Rach, um,
Jeg er færdig.
123
00:15:15,888 --> 00:15:17,090
Går du i seng nu?
124
00:15:17,291 --> 00:15:19,525
Uh, ja, jeg gik bare
at børste tænderne først.
125
00:15:19,527 --> 00:15:20,825
Nå, få en god nats søvn
126
00:15:20,827 --> 00:15:22,827
og held og lykke på jobjagen
i morgen.
127
00:15:22,829 --> 00:15:24,499
Okay, tak far.
128
00:20:45,484 --> 00:20:48,051
Skat ... Jeg kan ikke finde dem.
129
00:20:48,053 --> 00:20:50,690
Åh, jeg fandt dem,
Jeg fandt dem. I>
130
00:20:52,926 --> 00:20:55,559
Hej, det er du sikker på
har du ikke brug for en tur et sted?
131
00:20:55,561 --> 00:20:58,663
Åh, nej, jeg skal bare gå
ind til byen
132
00:20:58,665 --> 00:21:00,365
og tjek nogle steder.
133
00:21:00,367 --> 00:21:02,599
- tak.
God morgen, Rachel.
134
00:21:02,601 --> 00:21:04,069
Er du også væk?
135
00:21:04,071 --> 00:21:06,169
- Ja.
- har du sovet okay?
136
00:21:06,171 --> 00:21:08,575
Uh, ja, jeg gætter.
137
00:21:09,275 --> 00:21:10,610
Du gætter?
138
00:21:11,078 --> 00:21:13,878
Åh ja, min skabsdør
ville ikke blive lukket og ...
139
00:21:13,880 --> 00:21:16,850
og jeg hørte nogle lyde, men det ...
det er fint.
140
00:21:17,083 --> 00:21:19,451
Disse gamle huse ved du,
nogle gange bosætter de sig
141
00:21:19,453 --> 00:21:21,989
og dørrammerne varmer.
Jeg vil se på det for dig.
142
00:21:22,388 --> 00:21:25,258
Åh nej nej. Det er okay.
Jeg har det fint, jeg lover.
143
00:21:26,326 --> 00:21:29,262
-Okay ... godt, ønsker mig held.
144
00:21:29,529 --> 00:21:32,396
- Held og lykke, skat.
- Ja, du bliver god.
145
00:21:32,398 --> 00:21:33,397
Tak.
146
00:21:33,399 --> 00:21:34,801
- Farvel.
- Farvel.
147
00:21:47,113 --> 00:21:48,981
Nå, jeg antager, at jeg kommer ud
også.
148
00:21:48,983 --> 00:21:52,319
- Vær forsigtig og held og lykke.
- Højre.
149
00:21:57,858 --> 00:22:01,461
Åh, se hvem der besluttede
at nå os med deres tilstedeværelse.
150
00:22:03,030 --> 00:22:05,098
- Hvor skal hun hen?
- At finde et job.
151
00:22:05,665 --> 00:22:07,098
Jeg vil også finde et job.
152
00:22:07,100 --> 00:22:10,103
Åh, måske kunne du finde en
udpakning dit værelse.
153
00:22:10,904 --> 00:22:12,239
Ovenpå.
154
00:22:18,978 --> 00:22:20,113
Op.
155
00:23:31,951 --> 00:23:35,021
Åh gud...
156
00:23:35,388 --> 00:23:37,454
- du skræmte mig.
- Jeg er så ked af det...
157
00:23:37,456 --> 00:23:39,893
Nej nej nej det er fint.
158
00:23:41,561 --> 00:23:43,228
Hej, jeg er Maggie.
159
00:23:43,230 --> 00:23:46,433
Hej, Maggie, jeg er Rachel.
160
00:23:47,533 --> 00:23:48,732
Er dette dit hus?
161
00:23:48,734 --> 00:23:49,869
Åh, ja, jeg bor her
med min mor.
162
00:23:50,203 --> 00:23:52,606
Oh sejt. Jeg lever faktisk
lige ned ad gaden.
163
00:23:53,072 --> 00:23:54,941
Ja i det gamle Dunn hus.
164
00:23:57,511 --> 00:23:59,279
Ja, hvordan vidste du det?
165
00:23:59,780 --> 00:24:02,245
Åh, jeg har set
din far fixer stedet
166
00:24:02,247 --> 00:24:05,518
- i løbet af de sidste to uger.
- Åh okay.
167
00:24:06,320 --> 00:24:10,224
Ja, um ... Frøken Dunn var smuk
velkendt i disse dele.
168
00:24:10,690 --> 00:24:14,224
Åh, det er min bedstemor.
Jeg er Rachel Dunn.
169
00:24:14,226 --> 00:24:16,994
- Frøken Dunn var din bedstemor?
- Ja.
170
00:24:16,996 --> 00:24:19,364
Jeg arvede huset
og stort set alt i det
171
00:24:19,366 --> 00:24:21,268
så min familie flyttede her.
172
00:24:22,002 --> 00:24:25,571
- Whoa.
- Ja, det er lidt underligt.
173
00:24:26,138 --> 00:24:30,474
Uh, så har jeg aldrig
virkelig set dig rundt i byen.
174
00:24:29,609 --> 00:24:31,242
Besøgte du ikke
din bedstemor
175
00:24:31,244 --> 00:24:34,244
- fordi hun var ...
- Fordi hun var hvad?
176
00:24:34,246 --> 00:24:37,013
Åh, jeg er ked af det, jeg er uhøflig. Fortæl mig
at stoppe med at tale.
177
00:24:37,015 --> 00:24:40,353
- Undskyld, jeg er ked af det.
- Nej nej nej det er fint. Um ...
178
00:24:41,955 --> 00:24:45,123
Hej...
ved du hvor Crave er?
179
00:24:45,125 --> 00:24:47,224
Oh yeah. Det er ikke langt
herfra.
180
00:24:47,226 --> 00:24:48,693
Okay, jeg forsøger at få
et deltidsarbejde
181
00:24:48,695 --> 00:24:50,129
og min far sagde
Jeg burde anvende der.
182
00:24:50,630 --> 00:24:53,030
Nå, jeg kan tage dig der
Hvis du vil.
183
00:24:53,032 --> 00:24:55,366
- Virkelig?
- Ja, absolut.
184
00:24:55,368 --> 00:24:56,501
- Okay.
- Kom med mig,
185
00:24:56,503 --> 00:24:57,668
- Jeg viser dig, hvor den er.
- Fedt nok.
186
00:24:57,670 --> 00:24:59,038
- tak.
- Okay, kom igen.
187
00:25:17,323 --> 00:25:18,958
Det er så smukt
omkring her.
188
00:25:21,762 --> 00:25:23,163
God morgen.
189
00:25:23,763 --> 00:25:24,962
- Hvad?
- Se.
190
00:25:24,964 --> 00:25:26,367
Bare fortsæt med at gå.
191
00:26:00,167 --> 00:26:02,899
Skinny karamel latte
med mandelmælk.
192
00:26:02,901 --> 00:26:05,705
Uh, er du sikker
det er mandelmælk?
193
00:26:16,983 --> 00:26:18,185
Kan jeg hjælpe dig?
194
00:26:18,418 --> 00:26:21,219
Uh, ja. Kan jeg få
en ansøgning?
195
00:26:21,221 --> 00:26:24,058
Um, okay men vi er ret meget
ved kapacitet.
196
00:26:25,123 --> 00:26:26,925
Oh. Virkelig?
197
00:26:27,327 --> 00:26:30,696
Um, ja. Det er stedet
at arbejde i denne by, så ...
198
00:26:31,430 --> 00:26:35,867
Um, okay. Nå, kan jeg bare få det
en ansøgning alligevel
199
00:26:35,869 --> 00:26:38,504
og udfylde en ud
hvis noget åbner op?
200
00:26:40,173 --> 00:26:42,209
Højre. Tyson!
201
00:26:44,077 --> 00:26:47,177
- Hvad, pige?
- Kan jeg få en ansøgning til ...
202
00:26:47,179 --> 00:26:49,713
- Rachel.
- Og en til din ven.
203
00:26:49,715 --> 00:26:53,087
- Åh, dette er Maggie.
- Åh, jeg er ked af det. Saggie?
204
00:26:53,986 --> 00:26:56,988
Maggie. Nej, jeg har ikke brug for en.
205
00:26:56,990 --> 00:27:00,191
- Vi har stort set kapacitet.
- Jeg forklarede bare det,
206
00:27:00,193 --> 00:27:02,628
men hun vil have
at spille ansøgning lotto.
207
00:27:15,876 --> 00:27:18,846
Okay tak. Jeg bringer
dette lige tilbage.
208
00:27:29,089 --> 00:27:31,356
Jeg ved ikke hvorfor hun virker
ligesom hun ikke ved hvem jeg er.
209
00:27:31,358 --> 00:27:33,793
Vi er sammen i skole
årevis.
210
00:27:34,593 --> 00:27:36,394
Jeg ville ikke bekymre sig om hende.
211
00:27:36,396 --> 00:27:38,061
Hun virker ikke som den slags
af den person, du vil have
212
00:27:38,063 --> 00:27:39,297
at være venner med alligevel.
213
00:27:39,898 --> 00:27:41,935
Hun ville ikke være for sjov at arbejde
med enten.
214
00:27:46,639 --> 00:27:48,175
Ja det tror jeg.
215
00:27:49,676 --> 00:27:52,446
Hej, jeg er, uh ... Jeg er Kevin.
216
00:27:56,248 --> 00:27:59,952
- Rachel, det her er Maggie.
- Ja, jeg har set dig rundt.
217
00:28:01,053 --> 00:28:03,421
Og jeg vil beholde
mine beskæftigelsesmuligheder åbnes,
218
00:28:03,423 --> 00:28:06,123
selvom det betyder, at jeg skal arbejde
med en vapid tæve.
219
00:28:06,125 --> 00:28:09,027
Jeg kører klubben ved siden af. Splat.
220
00:28:09,029 --> 00:28:11,398
- Splat?
- Ja.
221
00:28:11,798 --> 00:28:13,063
Jeg er ikke 21.
222
00:28:13,065 --> 00:28:16,769
Mm, nej, det er ...
det er en all-age etablering.
223
00:28:18,204 --> 00:28:19,906
Min far ejer disse bygninger.
224
00:28:20,173 --> 00:28:23,176
- Kan jeg få en ansøgning?
- Ansøgning?
225
00:28:24,109 --> 00:28:27,214
Nej nej. Det gør du ikke ... det gør du ikke
har brug for en stinkende ansøgning.
226
00:28:27,513 --> 00:28:29,715
Du er sjov.
227
00:28:30,850 --> 00:28:32,750
Så du flyttede lige til byen?
228
00:28:32,752 --> 00:28:34,953
Uh, ja, jeg planlægger
ved at deltage i universitetet
229
00:28:34,955 --> 00:28:36,022
næste semester.
230
00:28:36,255 --> 00:28:37,657
Åh, så du flyttede her
til skole?
231
00:28:38,323 --> 00:28:39,725
Uh, ikke ligefrem.
232
00:28:40,326 --> 00:28:41,695
Hvorfor flyttede du her da?
233
00:28:42,028 --> 00:28:45,096
Um, min mormor var
i et plejehjem her.
234
00:28:45,098 --> 00:28:46,498
Hun gik et par måneder tilbage.
235
00:28:46,500 --> 00:28:48,667
Så flyttede min familie
ind i hendes hus.
236
00:28:49,002 --> 00:28:50,367
Hun forlod det til mig i sin vilje.
237
00:28:50,369 --> 00:28:53,205
Hmm, det er lidt underligt,
er det ikke?
238
00:28:53,505 --> 00:28:57,174
Hun havde ikke en mand
at overlade det til eller børnene?
239
00:28:57,176 --> 00:29:00,513
- Hvilket ville være din ...
- Åh, min far. Min far er hendes søn ...
240
00:29:01,380 --> 00:29:03,682
og det gør jeg ikke ... Jeg tror ikke
de kom meget godt sammen.
241
00:29:03,949 --> 00:29:05,148
Og så døde min bedstefar
242
00:29:05,150 --> 00:29:07,119
da min far bare var en baby,
så...
243
00:29:08,554 --> 00:29:10,186
Du ved ærligt,
Jeg kan ikke huske så meget
244
00:29:10,188 --> 00:29:11,423
om min bedstemor.
245
00:29:11,890 --> 00:29:13,825
Jeg husker bare mine forældre
fik mig til at skrive hendes breve
246
00:29:13,827 --> 00:29:15,095
da hun var
i plejehjemmet.
247
00:29:16,995 --> 00:29:18,628
- Hvor er dit nye hus?
- Åh, det er, um ...
248
00:29:18,630 --> 00:29:22,235
Rachel, vil du have mig til at få os
et par kaffe?
249
00:29:23,035 --> 00:29:25,168
Nej tak. Jeg er ... Jeg er god.
250
00:29:25,170 --> 00:29:27,405
Det er en god ting, du skrev
disse breve
251
00:29:27,407 --> 00:29:30,140
fordi du bare vandt
showcase showdown.
252
00:29:30,142 --> 00:29:31,276
Et nyt hus.
253
00:29:31,711 --> 00:29:35,078
Ja, det gjorde jeg ikke rigtig
at komme i hendes vilje eller noget.
254
00:29:35,080 --> 00:29:37,248
Først gjorde jeg det bare
fordi mine forældre gjorde mig,
255
00:29:37,250 --> 00:29:41,086
men efter et stykke tid blev det
som en terapi eller gå
256
00:29:41,088 --> 00:29:42,589
til tilståelse eller noget.
257
00:29:43,222 --> 00:29:44,358
Hvad mener du?
258
00:29:45,926 --> 00:29:47,726
Jeg kunne skrive til hende
om noget.
259
00:29:48,395 --> 00:29:51,264
Jeg fortalte hendes ting, jeg har
har aldrig fortalt nogen før ...
260
00:29:52,465 --> 00:29:53,667
og så da jeg blev ældre
261
00:29:53,966 --> 00:29:55,699
Jeg indså, hvor ensom
hun må være, så jeg gjorde bare det
262
00:29:55,701 --> 00:29:57,971
at give hende noget
at se frem til.
263
00:29:59,039 --> 00:30:00,405
Du ved, vi levede så langt væk
264
00:30:00,407 --> 00:30:01,808
og havde egentlig ikke
mange penge at rejse,
265
00:30:02,274 --> 00:30:05,211
ellers kunne vi have
besøgte mere, tror jeg.
266
00:30:09,948 --> 00:30:13,085
Vil du gerne gå ved siden af ??,
tjek klubben?
267
00:30:14,553 --> 00:30:16,186
Ja hvorfor ikke?
268
00:30:16,188 --> 00:30:18,090
Er du færdig
den ansøgning endnu?
269
00:30:18,692 --> 00:30:21,461
- Ja, her går du ...
- Jeg tager det.
270
00:30:22,360 --> 00:30:23,696
Jeg tager det.
271
00:30:25,098 --> 00:30:27,367
Snatch ikke, snatch.
272
00:30:30,704 --> 00:30:33,306
- Rachel Dunn.
- Ja.
273
00:30:34,072 --> 00:30:37,474
Og det her er din adresse,
det gamle Dunn hus?
274
00:30:38,744 --> 00:30:42,048
Ja, min bedstemor
var Albertha Dunn.
275
00:30:42,314 --> 00:30:44,449
Hvorfor?
276
00:30:44,451 --> 00:30:46,251
Dette giver perfekt mening nu.
277
00:30:46,253 --> 00:30:48,588
Ikke underligt, at du hænger ud
med en taber som Saggie.
278
00:30:49,121 --> 00:30:50,856
Kom nu, Rachel. Lad os komme ud
herfra.
279
00:30:52,125 --> 00:30:53,859
- Lad os komme væk herfra.
- Nej hvad?
280
00:30:54,526 --> 00:30:57,530
Dette er klassisk. Jeg er død.
281
00:30:58,496 --> 00:30:59,532
Officielt.
282
00:31:04,271 --> 00:31:07,405
Maggie! Maggie, hvad fanden?
283
00:31:07,407 --> 00:31:09,306
Jeg var nødt til at få dig ud
derfra før hun sagde ...
284
00:31:09,308 --> 00:31:12,045
- Før hun sagde hvad?
- Om din bedstemor.
285
00:31:12,512 --> 00:31:14,379
Hvad med min bedstemor?
286
00:31:14,981 --> 00:31:16,646
Jeg antog, at du vidste det
men efter hvad du sagde
287
00:31:16,648 --> 00:31:17,984
om at skrive hende disse breve.
288
00:31:18,217 --> 00:31:20,686
Okay, lyt. Du har fået
at fortælle mig, hvad der sker.
289
00:31:22,121 --> 00:31:24,123
Kom hjem til mig. Vi behøver
at tale.
290
00:31:27,225 --> 00:31:28,494
Okay.
291
00:31:38,338 --> 00:31:40,037
Okay, så det er mærkeligt.
Hvordan begynder jeg?
292
00:31:40,039 --> 00:31:42,008
Bare snak.
Hvad sker der?
293
00:31:44,510 --> 00:31:46,810
Du ved hvordan i skræmmende film
294
00:31:46,812 --> 00:31:49,014
der er altid
som byen skør?
295
00:31:49,381 --> 00:31:52,383
Du ved ligesom den ene person
at folk altid forsøger at undgå
296
00:31:52,385 --> 00:31:54,954
eller forældre fortæller deres børn ikke
at tale med?
297
00:31:56,188 --> 00:32:02,592
- Ja, jeg gætter.
- Nå ... her i Horse Creek,
298
00:32:02,594 --> 00:32:06,165
byen var vild
mormor, Albertha Dunn.
299
00:32:07,166 --> 00:32:08,267
Undskyld mig?
300
00:32:08,834 --> 00:32:10,102
Nå, lige siden jeg var barn,
301
00:32:10,336 --> 00:32:12,736
min mor ville ikke fortælle mig det
at gå i nærheden af hendes hus, ved du det
302
00:32:12,738 --> 00:32:16,308
som "Hold dig væk eller hun måske
sæt dig i ovnen, "sagde hun.
303
00:32:16,775 --> 00:32:18,776
Okay, så er du ...
du fortæller mig, at alle
304
00:32:18,778 --> 00:32:21,381
i denne by plukket
på min bedstemor uden grund.
305
00:32:21,648 --> 00:32:24,716
Hun blev mobbet og det
bare fast i alle disse år.
306
00:32:25,818 --> 00:32:28,118
Nej, der var en grund folk
sagde alle disse ting om hende.
307
00:32:28,120 --> 00:32:30,021
Okay, hvad var årsagen?
308
00:32:30,023 --> 00:32:31,891
De siger, at hun var en heks.
309
00:32:34,761 --> 00:32:37,128
Okay, ja, fordi det gør
perfekt mening.
310
00:32:37,862 --> 00:32:40,900
Rachel, din bedstemor var det ikke
i et plejehjem ...
311
00:32:42,001 --> 00:32:43,470
hun var i en asylsituation.
312
00:32:45,437 --> 00:32:46,439
Hvad?
313
00:32:48,474 --> 00:32:51,274
Nå, da jeg hørte dig tale
om at skrive hende disse breve
314
00:32:51,276 --> 00:32:52,544
i plejehjemmet,
315
00:32:52,778 --> 00:32:54,444
Jeg regnede med at du ikke vidste det
alle detaljer,
316
00:32:54,446 --> 00:32:57,449
så jeg var nødt til at få dig ud derfra
så jeg kunne forklare.
317
00:32:57,951 --> 00:32:59,853
Nej, nej, men ...
318
00:33:00,753 --> 00:33:04,523
men jeg sendte hendes breve.
Jeg har adressen lige her.
319
00:33:07,025 --> 00:33:08,227
Jeg har det.
320
00:33:08,528 --> 00:33:10,396
Jeg har adressen herinde
et eller andet sted.
321
00:33:10,628 --> 00:33:11,665
Her er det.
322
00:33:12,631 --> 00:33:14,967
Gå til adressen. Du vil se.
323
00:33:16,770 --> 00:33:19,172
Hvorfor skulle hun være i en asyl?
324
00:33:20,639 --> 00:33:22,306
For omkring ti år siden,
325
00:33:22,308 --> 00:33:25,811
hun blev fanget med nogle lig
i hendes hus.
326
00:33:27,414 --> 00:33:30,116
- Corps?
- Ja.
327
00:33:30,484 --> 00:33:32,818
Ned ad gaden
på den gamle kirkegård,
328
00:33:33,418 --> 00:33:36,252
der var flere grave
der var blevet gravet op
329
00:33:36,254 --> 00:33:38,789
og ingen vidste hvem der gjorde det
indtil de opretter overvågning
330
00:33:38,791 --> 00:33:41,328
og de fangede hende tilbage
at grave op en anden krop.
331
00:33:43,228 --> 00:33:44,196
Vente.
332
00:33:44,796 --> 00:33:47,299
Hvorfor skulle hun grave
up graves?
333
00:33:48,100 --> 00:33:49,334
De gik til hendes hus
334
00:33:49,336 --> 00:33:50,734
og de fandt
de manglende organer
335
00:33:50,736 --> 00:33:53,438
og hun havde lavet en type
af rituelle på dem.
336
00:33:54,106 --> 00:33:56,643
Derfor blev hun sendt
til asyl.
337
00:33:58,778 --> 00:34:00,112
Store.
338
00:34:00,612 --> 00:34:01,945
Alle i denne freaking by
339
00:34:01,947 --> 00:34:03,348
kommer til at tænke
vi er Mansons.
340
00:34:03,350 --> 00:34:05,217
- Nej, jeg er sikker på, at de ikke gør det.
- Jeg skal gå.
341
00:34:06,785 --> 00:34:09,054
Nej, nej, vent.
342
00:34:14,493 --> 00:34:16,028
Rachel, vent.
343
00:34:20,132 --> 00:34:21,833
Åh, min ... Jesus!
344
00:34:22,168 --> 00:34:24,104
Undskyld, jeg skal gå.
345
00:34:31,978 --> 00:34:35,014
- Hvem i helvede var det?
- Det var Rachel.
346
00:34:35,281 --> 00:34:36,882
Hun havde sikkert travlt.
347
00:34:37,150 --> 00:34:39,782
Hvad gjorde du,
vis hende din bogsamling?
348
00:34:39,784 --> 00:34:42,186
Nej, mor, hun flyttede lige
til byen
349
00:34:42,188 --> 00:34:45,491
- og hun har ikke mødt nogen endnu.
- Nå, hun havde sikkert travlt.
350
00:34:46,125 --> 00:34:48,092
Hun bor lige ned ad gaden.
351
00:34:48,094 --> 00:34:49,692
Hun arvede
hendes bedstemors gamle hus.
352
00:34:49,694 --> 00:34:52,230
- De flyttede lige i denne uge.
- Hvilket gammelt hus?
353
00:34:52,665 --> 00:34:56,134
- Dunn huset.
- Du laver sjov, ikke?
354
00:34:56,735 --> 00:34:58,605
Nej, frøken Dunn
var hendes bedstemor.
355
00:35:01,540 --> 00:35:02,942
Lad mig fortælle dig noget.
356
00:35:03,208 --> 00:35:05,576
Du holder den hekseri ud
Her har du mig?
357
00:35:05,578 --> 00:35:07,043
Jeg vil ikke have noget ondt herinde.
358
00:35:07,045 --> 00:35:09,813
- Hold det langt langt væk fra mig.
- Mor.
359
00:35:09,815 --> 00:35:11,348
Du ved,
Jeg forstår dig ikke.
360
00:35:11,350 --> 00:35:13,217
Jeg mener alle sammen
i denne by snakker om mig,
361
00:35:13,219 --> 00:35:15,152
hvordan jeg er en enlig mor
opdrage et barn
362
00:35:15,154 --> 00:35:16,420
Jeg behøver dem ikke at tale
363
00:35:16,422 --> 00:35:17,987
om mig som om jeg er
i nogle djævelskult.
364
00:35:17,989 --> 00:35:19,755
Hvem bekymrer sig om hvad folk
i denne by tror mamma?
365
00:35:19,757 --> 00:35:21,092
Jeg forstår dig ikke.
366
00:35:21,094 --> 00:35:23,893
Hvorfor ... hvorfor kan du ikke
bare smuk pænt
367
00:35:23,895 --> 00:35:26,999
og har gode venner,
være populær?
368
00:35:29,301 --> 00:35:31,634
Se, hun flyttede lige til byen,
okay,
369
00:35:31,636 --> 00:35:33,605
og jeg troede det ville være dejligt.
370
00:35:34,473 --> 00:35:39,144
Du ved, jeg er ked af det. Okay.
Jeg ved, du er en sød sjæl.
371
00:35:39,511 --> 00:35:41,980
Du har et godt hjerte ...
372
00:35:42,781 --> 00:35:47,586
og sådan en lille hjerne bare
som din dumme far.
373
00:35:49,022 --> 00:35:52,290
Fordi han tog ind hvert eneste svindel
at han også stødte på
374
00:35:52,292 --> 00:35:56,127
og derfor forlod han os for
den skank-ass tæve stripper.
375
00:35:56,462 --> 00:35:59,165
Du ved, jeg hørte hun
havde en blå ævle.
376
00:35:59,799 --> 00:36:01,534
Du bør google det!
377
00:36:56,054 --> 00:36:57,223
Mor?
378
00:38:04,922 --> 00:38:06,456
Mor!
379
00:38:06,458 --> 00:38:08,257
Hvad fortalte jeg dig
om ru boliger inde?
380
00:38:08,259 --> 00:38:10,561
- Der er noget i mit værelse.
- Hvad?
381
00:38:10,563 --> 00:38:11,597
Se.
382
00:38:12,498 --> 00:38:15,969
Det er på den anden side
af min seng. Det var en...
383
00:38:18,404 --> 00:38:21,905
- En noget.
- Nå, hvis det kommer tilbage,
384
00:38:21,907 --> 00:38:24,377
måske kan du få det udpakket
dit værelse.
385
00:38:25,011 --> 00:38:27,444
- Men mor ...
- Nej, ingen moms, ingen buts,
386
00:38:27,446 --> 00:38:29,413
ingen "deez nødder". Jeg laver ikke sjov,
387
00:38:29,415 --> 00:38:31,248
du forlader ikke dette værelse
indtil den er pakket ud.
388
00:38:31,250 --> 00:38:33,085
Jeg vil have alt
af disse kasser satte sig væk.
389
00:39:52,130 --> 00:39:54,799
Rachel, din bedstemor
var ikke i et plejehjem. i>
390
00:39:55,167 --> 00:39:57,136
Hun var i en asyl. i>
391
00:40:10,715 --> 00:40:13,418
Gå til adressen, du vil se. i>
392
00:42:39,130 --> 00:42:40,831
Hej skat, hvordan gik det?
393
00:42:40,833 --> 00:42:42,401
- Huh?
- Med jobsøgningen.
394
00:42:42,668 --> 00:42:44,969
Åh, ja, det gik fint.
395
00:42:44,971 --> 00:42:46,335
Jeg stiller en ansøgning
på Crave.
396
00:42:46,337 --> 00:42:48,739
For helvede.
397
00:42:48,741 --> 00:42:49,907
Du ved, jeg fortalte din bror
398
00:42:49,909 --> 00:42:51,108
om at spille bold
i dette hus.
399
00:42:51,110 --> 00:42:52,244
Du går deroppe
og fortæl ham
400
00:42:52,411 --> 00:42:53,842
det hvis jeg hører en ting mere
ram gulvet,
401
00:42:53,844 --> 00:42:55,714
han bliver den næste ting
at ramme gulvet.
402
00:42:56,549 --> 00:42:57,550
Vær venlig.
403
00:42:58,851 --> 00:42:59,886
Okay.
404
00:43:13,965 --> 00:43:16,766
Andy, din lille roach,
Hvad sagde mor til dig
405
00:43:16,768 --> 00:43:18,704
om at spille med den bold
i huset?
406
00:44:06,851 --> 00:44:08,083
Ja, han var, uh,
407
00:44:08,085 --> 00:44:10,288
virkelig imponeret
med hvad jeg havde at sige.
408
00:44:11,190 --> 00:44:12,456
Jeg ved ikke, om det er sikkert,
409
00:44:12,458 --> 00:44:15,494
men ... jeg tror jeg kunne være
den ene.
410
00:44:15,761 --> 00:44:18,128
Ja? Det lyder godt, skat.
411
00:44:18,130 --> 00:44:21,534
Du er den smarteste revisor
Jeg ved. Rigtigt gutter?
412
00:44:24,569 --> 00:44:26,703
Nå, når jeg går videre
med dette firma,
413
00:44:26,705 --> 00:44:28,507
alt kommer til at ændre sig
for os.
414
00:44:28,808 --> 00:44:30,040
Det er en fantastisk mulighed
415
00:44:30,042 --> 00:44:32,275
og jeg kan kun flytte op
når jeg går videre.
416
00:44:32,277 --> 00:44:33,409
Det lyder godt.
417
00:44:33,411 --> 00:44:35,313
Endelig nogle gode nyheder
for en gangs skyld.
418
00:44:35,614 --> 00:44:38,184
Ja, far, det er rigtig godt.
419
00:44:38,817 --> 00:44:40,185
Tak, Rach.
420
00:44:41,353 --> 00:44:42,820
Så, um ...
421
00:44:42,822 --> 00:44:45,023
Rachel indsatte en ansøgning
i på Crave i dag.
422
00:44:46,090 --> 00:44:48,824
Virkelig? Tja, måske
hvis jeg får dette arbejde,
423
00:44:48,826 --> 00:44:51,062
Jeg kan hjælpe dig med at få en bil.
424
00:44:51,496 --> 00:44:54,799
Jeg ... Jeg ved kun at have en
har været svært på jer, så ...
425
00:44:55,735 --> 00:44:57,670
Ja, far,
det ville være fantastisk!
426
00:44:57,935 --> 00:44:59,735
Og ved du hvad der er mere
kan du hjælpe mig med?
427
00:44:59,737 --> 00:45:02,005
- Hvad?
- Åh og mor, du kan hjælpe mig
428
00:45:02,007 --> 00:45:03,975
- med dette også
- Ja, hvad?
429
00:45:04,677 --> 00:45:06,610
De to kan hjælpe mig med at forstå
430
00:45:06,612 --> 00:45:09,279
hvorfor bedstemor var faktisk
i en mental asyl
431
00:45:09,281 --> 00:45:10,512
i stedet for et plejehjem
432
00:45:10,514 --> 00:45:12,384
som du har fortalt mig
alle disse år.
433
00:45:14,554 --> 00:45:16,953
Rachel, jeg ved det ikke
hvad du taler om.
434
00:45:16,955 --> 00:45:18,655
Troede du ikke, det ville
til sidst komme ud
435
00:45:18,657 --> 00:45:21,791
overvejer alle
i denne forbandede by
436
00:45:21,793 --> 00:45:23,228
mener hun var en heks?
437
00:45:24,128 --> 00:45:28,465
- Bedstemor var en heks?
- Nej, Andy, selvfølgelig ikke.
438
00:45:28,467 --> 00:45:31,201
Så alle disse år,
Jeg skrev sine breve
439
00:45:31,203 --> 00:45:33,369
tænkte de gik
til et plejehjem
440
00:45:33,371 --> 00:45:35,838
men de gik virkelig
til en sindssyg asyl.
441
00:45:35,840 --> 00:45:37,507
- Rachel ...
- Jeg mener, hvorfor selv har mig
442
00:45:37,509 --> 00:45:39,410
skriv hendes breve
i første omgang?
443
00:45:39,777 --> 00:45:42,346
Var det sådan som noget kneb
eller noget skidt for mig at blive
444
00:45:42,348 --> 00:45:43,980
i sin vilje så ville hun
Forlad mig dette hus?
445
00:45:43,982 --> 00:45:45,083
Selvfølgelig ikke.
446
00:45:45,250 --> 00:45:46,851
Så hvorfor ville du ikke
Fortæl mig?
447
00:45:47,752 --> 00:45:49,853
Hvad forventede du os at gøre?
448
00:45:49,855 --> 00:45:53,056
Du var et barn. Helvede,
Andy var ikke engang født endnu.
449
00:45:53,058 --> 00:45:54,991
Åh ja skat, jeg er ked af det
din bedstemor er
450
00:45:54,993 --> 00:45:57,194
i en mental asyl.
Ved du hvad det er?
451
00:45:57,196 --> 00:46:00,297
- Sarah.
- Nej, åh, og hun er også vanvittig
452
00:46:00,299 --> 00:46:02,199
men vær et lam
og skriv hende nogle bogstaver
453
00:46:02,201 --> 00:46:03,903
så hun føler sig ikke så ensom.
454
00:46:07,139 --> 00:46:09,373
Har du to, har noget at gøre
med hende blive sat derinde?
455
00:46:09,375 --> 00:46:11,007
Er det derfor, hun slipper dig ud
af viljen?
456
00:46:11,009 --> 00:46:12,875
Det var ikke min skyld
hun blev lagt der.
457
00:46:12,877 --> 00:46:14,879
Andy, gå op til dit værelse.
458
00:46:15,181 --> 00:46:16,749
Jeg er bange for.
459
00:46:17,516 --> 00:46:20,215
Du kender alle
i denne by tror jeg er vild
460
00:46:20,217 --> 00:46:22,886
fordi min bedstemor
var tilsyneladende en heks?
461
00:46:22,888 --> 00:46:25,188
I dag loede en pige i Crave
på mig da hun fandt ud af det
462
00:46:25,190 --> 00:46:26,192
hvor jeg bor.
463
00:46:26,625 --> 00:46:28,960
Tror du, at du er
Den eneste der får udseende?
464
00:46:29,328 --> 00:46:31,661
Folk går forbi
dette hus stirrer
465
00:46:31,663 --> 00:46:33,063
synes godt om...
Vi ved også, hvordan det er.
466
00:46:34,098 --> 00:46:36,401
- Rachel, stop.
- Hvad?
467
00:46:37,101 --> 00:46:40,705
Min mor,
din bedstemor var ikke god.
468
00:46:41,672 --> 00:46:44,743
Hun gjorde ting og sagde ting
det var ikke normalt.
469
00:46:45,210 --> 00:46:47,878
Ja, hun troede, hun var en heks
470
00:46:47,880 --> 00:46:49,913
men der er ikke sådan noget
som hekse
471
00:46:49,915 --> 00:46:51,447
Jeg tror ikke på det.
472
00:46:51,449 --> 00:46:54,286
Hun blev sat i den asyl
fordi hun havde brug for hjælp.
473
00:46:57,456 --> 00:47:01,927
Ja okay. Nå, sagde Maggie
hun holdt lig i huset.
474
00:47:04,295 --> 00:47:06,098
Ja, det gjorde hun.
475
00:47:07,199 --> 00:47:09,065
Gud, jeg elsker, hvordan du siger
det så tilfældigt.
476
00:47:09,067 --> 00:47:10,866
- "Ja, det gjorde hun."
- Godt,
477
00:47:10,868 --> 00:47:13,271
da vi er ærlige her,
lad os bare være ærlige.
478
00:47:13,772 --> 00:47:15,905
- Okay.
- Ja, hun havde organer
479
00:47:15,907 --> 00:47:20,677
i huset og nogle gange
hun ville ... afskære nogle ører
480
00:47:20,679 --> 00:47:23,112
- og nogle næser og nogle ...
- Steve, nej. Skat, nej.
481
00:47:23,114 --> 00:47:27,019
Og så blev hun fanget
og det var det sidste halm.
482
00:47:27,585 --> 00:47:31,790
Okay. Myndighederne gav mig
muligheden for at komme for at få hende
483
00:47:32,456 --> 00:47:35,493
- eller placere hende et sted.
- Så du sætter hende væk?
484
00:47:35,993 --> 00:47:37,862
Jeg vidste ikke hvad
hun kan gøre det ...
485
00:47:39,096 --> 00:47:40,165
okay?
486
00:47:42,132 --> 00:47:44,500
Det var ude af mine hænder.
Hvorfor tror du, jeg flyttede ud
487
00:47:44,502 --> 00:47:46,971
så langt væk fra hende
i første omgang?
488
00:47:47,639 --> 00:47:49,338
Jeg ville gerne, jeg ville ikke have det
at gå tilbage
489
00:47:49,340 --> 00:47:51,643
og jeg ville ikke have hende rundt
min familie.
490
00:47:55,380 --> 00:47:58,315
Skat, vi troede det var bedst
hvis du ikke kendte detaljerne.
491
00:47:58,317 --> 00:48:00,116
Og engang blev hun flyttet
ind i anlægget,
492
00:48:00,118 --> 00:48:03,521
sygeplejerskerne nåede frem til os
og de troede, du ved det
493
00:48:03,922 --> 00:48:06,790
måske hvis hun har nogen kontakt
med hendes eneste barnebarn,
494
00:48:06,792 --> 00:48:08,525
det ville gøre hende noget godt.
495
00:48:08,527 --> 00:48:11,297
Så ja, vi havde dig til at skrive hende
nogle bogstaver.
496
00:48:12,331 --> 00:48:14,367
Da hun var ude
af spørgsmålet.
497
00:48:16,000 --> 00:48:18,169
Men jeg så ikke problemet
med dig at skrive hende
498
00:48:18,871 --> 00:48:22,172
Helvede, jeg troede det kunne hjælpe
hende, måske knap hende
499
00:48:22,174 --> 00:48:24,744
ud af dette mørke sted
at hun var inde i.
500
00:48:26,344 --> 00:48:29,045
Wh ... hvorfor spurgte du mig ikke
at skrive hendes breve?
501
00:48:29,047 --> 00:48:31,684
Skat, vi ville ikke engang
at fortælle hende, at du blev født.
502
00:48:33,185 --> 00:48:36,152
Så hvorfor forlod hun mig
huset?
503
00:48:36,154 --> 00:48:40,024
Jeg ved ikke ... måske hun
ville bare have dig.
504
00:48:40,558 --> 00:48:42,157
Måske ville hun have det
at gøre tingene rigtige
505
00:48:42,159 --> 00:48:45,362
- med familien
- Ved at tvinge mig til at bo her?
506
00:48:45,364 --> 00:48:47,297
Hvordan går det?
at gøre tingene rigtige?
507
00:48:47,299 --> 00:48:49,435
I betragtning af vores
finansiel situation,
508
00:48:49,835 --> 00:48:53,572
forlader dig huset var en gave
for os, Rachel.
509
00:48:55,706 --> 00:48:57,875
Og når vi er tilbage
på vores fødder ...
510
00:48:58,576 --> 00:49:00,645
når alt er tilbage
til normal ...
511
00:49:01,279 --> 00:49:03,281
vi kan flytte, du kan flytte.
512
00:49:12,590 --> 00:49:16,929
Dette er en chance ... for dig
at gøre noget for din familie.
513
00:49:19,197 --> 00:49:21,733
Du skal vide, hvor svært det er
for mig som mand
514
00:49:22,299 --> 00:49:24,903
som din far spørger dig
for hjælp.
515
00:49:30,141 --> 00:49:31,677
Okay, um ...
516
00:49:33,078 --> 00:49:36,112
Nå, hun har måske lige tænkt
hun var en heks
517
00:49:36,114 --> 00:49:39,250
og du tror måske ikke
i hekse ...
518
00:49:40,418 --> 00:49:43,520
men der har været noget mærkeligt
ting der foregår i dette hus.
519
00:49:43,522 --> 00:49:45,623
Jeg ... Jeg forstår ikke
ligesom hvad ... hvad?
520
00:49:46,625 --> 00:49:49,458
Lyde, banging,
se ting et sekund
521
00:49:49,460 --> 00:49:51,994
og ikke den næste,
døre åbner ...
522
00:49:51,996 --> 00:49:53,462
Den ting i mit værelse.
523
00:49:53,464 --> 00:49:55,431
Andy, der var ikke noget
i dit værelse og Rachel
524
00:49:55,433 --> 00:49:57,266
dette kunne alle bare være
I dit hoved.
525
00:49:57,268 --> 00:50:00,138
Du har lige flyttet ind i et nyt hus.
Det er en ny by.
526
00:50:00,438 --> 00:50:02,241
Du har lige fundet ud af det
om din bedstemor.
527
00:50:02,607 --> 00:50:05,176
Jeg fortalte dig, at jeg ville rette den dør,
gjorde jeg ikke?
528
00:50:06,578 --> 00:50:08,777
Din bedstemor
var en syg kvinde
529
00:50:08,779 --> 00:50:10,315
hvem havde nogle problemer ...
530
00:50:11,449 --> 00:50:14,252
men hun var ikke en heks,
Jeg lover.
531
00:50:15,152 --> 00:50:17,589
Det er en lille by, folk taler
og sladder.
532
00:50:18,889 --> 00:50:20,558
Men vi kender alle sandheden.
533
00:50:21,326 --> 00:50:24,830
Hun havde bare problemer ... okay?
534
00:50:27,299 --> 00:50:28,400
Okay...
535
00:50:29,167 --> 00:50:30,402
bøde.
536
00:50:31,103 --> 00:50:33,005
- Skat, hvor skal du hen?
- Jeg har brug for noget luft.
537
00:51:20,786 --> 00:51:23,686
- Pænt hus.
Kevin?
538
00:51:23,688 --> 00:51:25,924
- Hej.
- Hej.
539
00:51:26,657 --> 00:51:28,558
Hej se, hvis du er her
at få det sjovt af mig eller noget ...
540
00:51:28,560 --> 00:51:30,228
Hvorfor ville jeg gøre det?
541
00:51:30,661 --> 00:51:32,427
Fordi alle i denne by
tror min bedstemor ...
542
00:51:32,429 --> 00:51:35,234
Hvem bekymrer sig om hvad nogen
i denne shit-hole by mener?
543
00:51:36,534 --> 00:51:38,534
Så dette er dit hus nu, huh?
544
00:51:38,536 --> 00:51:41,572
- Wow.
- Ja det er det.
545
00:51:42,074 --> 00:51:43,572
Du må indrømme,
vi kunne være vært smukke
546
00:51:43,574 --> 00:51:46,543
- onde Halloween parti her.
- Wicked?
547
00:51:47,578 --> 00:51:51,516
- Ja, du ved som en ond ...
- Ja, det ved jeg.
548
00:51:51,917 --> 00:51:53,685
Jeg knuser bare med dig.
549
00:51:57,188 --> 00:52:00,726
Så, hej, hvornår kommer du
af klubben, Splat?
550
00:52:02,259 --> 00:52:07,131
- Um ... Jeg ved det ikke i morgen?
- Okay, hvad med middag?
551
00:52:08,766 --> 00:52:11,201
- Ja, det lyder godt.
- Okay,
552
00:52:11,203 --> 00:52:13,138
- Jeg ses da.
- Okay.
553
00:52:20,378 --> 00:52:21,746
Okay, hvad er der galt?
554
00:52:23,081 --> 00:52:25,280
Jeg håber hun forstår
hvorfor holdt vi dette fra hende.
555
00:52:25,282 --> 00:52:27,786
Åh ... hun er en smart pige ...
556
00:52:30,121 --> 00:52:31,822
og når hun roer sig ned
hun vil indse, at vi havde
557
00:52:31,824 --> 00:52:33,792
at gøre hvad der var bedst
til familien.
558
00:52:34,592 --> 00:52:36,662
Jeg har bare lyst til en fejl.
559
00:52:37,828 --> 00:52:39,696
Jeg skal tage sig af
af familien.
560
00:52:40,331 --> 00:52:42,500
Jeg skal være
familiens brødvinder ...
561
00:52:43,000 --> 00:52:44,132
og jeg stoler på min datter
562
00:52:44,134 --> 00:52:45,436
at få os
gennem denne hårde tid.
563
00:52:45,737 --> 00:52:47,402
Du er ikke en fejl.
564
00:52:47,404 --> 00:52:49,840
At miste dit job var
bare held og lykke.
565
00:52:50,607 --> 00:52:54,143
Men tingene bliver bedre ...
og når du får dette nye job ...
566
00:52:54,145 --> 00:52:56,647
- Hvis jeg får det nye job.
- Hvornår...
567
00:52:57,415 --> 00:52:59,681
Når du får dette nye job,
ting vil virkelig starte
568
00:52:59,683 --> 00:53:01,119
at vende rundt.
569
00:53:03,154 --> 00:53:05,987
Du ved, at få dette hus,
det var virkelig en gave.
570
00:53:05,989 --> 00:53:07,525
Det gav os et sted at bo.
571
00:53:07,960 --> 00:53:10,860
Selvom hele kvarteret
tror min mor er en gammel,
572
00:53:10,862 --> 00:53:12,762
onde heks, der lever i en stor,
skræmmende hus.
573
00:53:12,764 --> 00:53:15,167
Steven, din mor
var ikke en heks
574
00:53:15,433 --> 00:53:17,268
Jeg ved det, og du kender det.
575
00:53:17,636 --> 00:53:19,638
Jeg ved ikke, hvad jeg ved
længere.
576
00:53:20,438 --> 00:53:23,040
Du ved, det var Alzheimers,
højre?
577
00:53:23,909 --> 00:53:26,976
Jeg troede aldrig, at jeg ville ende
på dette sted nogensinde igen.
578
00:53:26,978 --> 00:53:28,813
Det ... det vil ikke vare for længe.
579
00:53:30,482 --> 00:53:31,984
Det håber jeg.
580
00:53:34,185 --> 00:53:35,320
Nat.
581
00:53:35,953 --> 00:53:37,388
Nat.
582
01:00:13,418 --> 01:00:16,888
Hej ... din mor lader mig ind.
583
01:00:17,621 --> 01:00:20,590
- Undskyld.
- Er det en dårlig tid?
584
01:00:20,592 --> 01:00:23,358
Nej, nej nej, jeg er faktisk bare
til at møde Kevin på Crave.
585
01:00:23,360 --> 01:00:25,628
Åh, møder du Kevin?
586
01:00:25,895 --> 01:00:28,298
Åh, ja, um ...
587
01:00:28,732 --> 01:00:30,132
du ved, han ville bare have det
at vise mig rundt
588
01:00:30,134 --> 01:00:31,534
og jeg har stadig brug for et job.
589
01:00:32,002 --> 01:00:33,902
Jeg ville bare sørge for
du var ikke sur
590
01:00:33,904 --> 01:00:35,871
om den anden dag i mit hus.
591
01:00:35,873 --> 01:00:39,444
Åh nej nej, selvfølgelig ikke.
Um, det er bare meget at tage ind.
592
01:00:39,743 --> 01:00:42,479
Din mor tror nok
Jeg er så uhøflig.
593
01:00:42,880 --> 01:00:45,083
Hun ser rigtig ung ud
i øvrigt.
594
01:00:45,516 --> 01:00:48,650
Nå, hun havde mig, da hun var
som 16, så ...
595
01:00:48,652 --> 01:00:50,820
- Åh.
- Mine bedsteforældre sparkede hende ud
596
01:00:50,822 --> 01:00:52,323
da de fandt ud af og ...
597
01:00:52,956 --> 01:00:54,859
hun havde brug for et job
at støtte sig selv og ...
598
01:00:55,393 --> 01:00:57,092
der var ingen virkelighed kabel
TV-shows
599
01:00:57,094 --> 01:00:58,893
der udnyttede teen moms
dengang.
600
01:00:58,895 --> 01:01:02,098
Så faldt hun ud af skolen
og blev servitrice.
601
01:01:02,100 --> 01:01:03,398
Wow.
602
01:01:03,400 --> 01:01:05,636
Ja, hun har været servitrice
lige siden.
603
01:01:06,103 --> 01:01:07,603
Hun giftede sig til sidst med min far,
604
01:01:07,605 --> 01:01:11,076
men han forlod os for nogle år siden
til en stripper.
605
01:01:12,409 --> 01:01:14,244
Undskyld.
606
01:01:15,112 --> 01:01:17,248
Gud, jeg troede min familie
havde problemer.
607
01:01:17,614 --> 01:01:18,947
Åh ja, talte du
til dine forældre
608
01:01:18,949 --> 01:01:21,518
om hele asylsagen?
609
01:01:21,819 --> 01:01:23,054
Ja.
610
01:01:23,321 --> 01:01:25,753
Vi havde en stor gammel familiekamp
om det i går aftes.
611
01:01:25,755 --> 01:01:26,857
Åh nej.
612
01:01:27,257 --> 01:01:29,194
Det ved du godt,
det var bundet til at komme ud.
613
01:01:30,927 --> 01:01:32,196
Hvad er det?
614
01:01:33,831 --> 01:01:36,632
Um, du ved hvad jeg ikke ved
Jeg har lige fundet det.
615
01:01:36,634 --> 01:01:38,670
Det er som en gammel journal
eller noget.
616
01:01:40,136 --> 01:01:41,805
Var det din bedstemor?
617
01:01:42,339 --> 01:01:46,511
Ja, Albertha Dunn,
lige på forsiden.
618
01:01:47,444 --> 01:01:49,246
Dette er hendes Bog med skygger. I>
619
01:01:49,947 --> 01:01:51,282
Hende hvad?
620
01:01:51,482 --> 01:01:52,947
Bog med skygger, i> alle hekser
få dem. Det har,
621
01:01:52,949 --> 01:01:54,784
ligesom deres magi og ting
sådan i den.
622
01:01:54,786 --> 01:01:56,552
Hvor havde du læst det
Witch-pedia? I>
623
01:01:56,554 --> 01:01:59,121
- Nej, jeg er seriøs.
- Maggie, lyt ...
624
01:01:59,123 --> 01:02:01,491
Jeg kender alle i denne by
troede, hun var en heks, okay
625
01:02:01,493 --> 01:02:03,326
men virkelig var hun bare syg.
626
01:02:03,328 --> 01:02:05,594
Det var som Alzheimers
eller noget.
627
01:02:05,596 --> 01:02:08,065
- Mine forældre fortalte mig.
- Kan jeg låne dette?
628
01:02:09,132 --> 01:02:11,468
Uh, ja.
629
01:02:12,436 --> 01:02:14,973
Jeg vil ... Jeg får den tilbage
til dig senere.
630
01:02:15,505 --> 01:02:16,708
Okay.
631
01:02:39,331 --> 01:02:41,199
Hvor i helvede
har du været?
632
01:02:42,567 --> 01:02:43,768
Ingen steder.
633
01:02:45,402 --> 01:02:47,038
Hvorfor er du hjemme?
634
01:02:47,304 --> 01:02:50,639
Åh, jeg er ked af det, jeg ... Jeg tog en dag
af. Er det okay?
635
01:02:50,641 --> 01:02:52,206
Er det okay, hvis jeg tager en dag
af
636
01:02:52,208 --> 01:02:55,378
eller skal jeg arbejde hver dag
af gud jævla ugen
637
01:02:55,380 --> 01:02:57,782
så jeg kan holde et tag
over dit hoved?
638
01:02:58,281 --> 01:02:59,817
Jeg undrede mig bare.
639
01:03:01,386 --> 01:03:02,953
Hvad laver du?
640
01:03:03,520 --> 01:03:06,556
Ikke noget. Hænger bare ud
med nogle venner.
641
01:03:06,558 --> 01:03:08,126
Hvilke venner?
642
01:03:09,927 --> 01:03:11,062
Rachel.
643
01:03:11,529 --> 01:03:13,797
Åh gud, pigen
i heksens hus?
644
01:03:14,065 --> 01:03:15,900
Ja, den ene.
645
01:03:16,266 --> 01:03:18,567
Hvad fortalte jeg dig?
Jeg sagde ikke hænge ud ...
646
01:03:18,569 --> 01:03:22,237
Det er ligeglad, okay. Hun
og hendes familie er hyggelige mennesker.
647
01:03:22,239 --> 01:03:25,808
Mm ... nej det er de ikke,
de er onde syndere!
648
01:03:25,810 --> 01:03:29,614
Syndere, virkelig?
Og hvem er du, mor Theresa?
649
01:03:30,081 --> 01:03:32,614
Du ser bedre på din mund,
ung dame.
650
01:03:32,616 --> 01:03:33,983
Hvis din far var her ...
651
01:03:33,985 --> 01:03:36,753
Godt gætte hvad mor
Han er ikke her.
652
01:03:37,621 --> 01:03:39,891
Han er ikke her
og han kommer ikke tilbage ...
653
01:03:40,223 --> 01:03:41,892
så håndtere det.
654
01:03:42,960 --> 01:03:44,295
Ja.
655
01:03:45,263 --> 01:03:47,065
Hvorfor skulle han komme tilbage?
656
01:03:50,301 --> 01:03:54,605
Jeg skal til mit værelse ...
Har en anden drink, mor.
657
01:03:59,009 --> 01:04:00,645
Vær ikke ligeglad, hvis jeg gør det.
658
01:04:24,969 --> 01:04:26,371
Så er du tilbage?
659
01:04:27,371 --> 01:04:28,406
Ja.
660
01:04:29,040 --> 01:04:30,208
Tabel for en?
661
01:04:31,107 --> 01:04:32,308
Nej, jeg møder Kevin.
662
01:04:32,310 --> 01:04:35,246
Kevin! Hvorfor mødes du?
Kevin?
663
01:04:35,513 --> 01:04:37,681
Åh, det er fordi ...
664
01:04:37,949 --> 01:04:40,050
Faktisk nej. Det er ingen
af din virksomhed.
665
01:04:40,317 --> 01:04:41,650
Se, ny pige.
666
01:04:41,652 --> 01:04:43,085
Din bedstemor har måske været
byen heksen,
667
01:04:43,087 --> 01:04:45,688
- men jeg er byen tæve, okay?
- Det er sandt.
668
01:04:45,690 --> 01:04:48,126
Og du vil ikke sashay
her og overtage.
669
01:04:48,525 --> 01:04:51,462
Åh, er det, hvad jeg laver
overtager?
670
01:04:52,029 --> 01:04:54,398
Kevin er ikke interesseret i dig.
671
01:04:55,532 --> 01:04:57,935
Se, servitrice person.
672
01:04:58,302 --> 01:04:59,701
Hun gik derhen.
673
01:04:59,703 --> 01:05:02,036
Jeg er ikke ved at spille din
high school spil, okay?
674
01:05:02,038 --> 01:05:03,739
Jeg vil ikke kæmpe med dig
for en fyr.
675
01:05:03,741 --> 01:05:05,708
Det er fordi du ved det
Jeg ville slå din røv.
676
01:05:05,710 --> 01:05:08,012
- Guys, hvad sker der?
Hej Kevin.
677
01:05:08,846 --> 01:05:10,281
- Rachel.
- Hej.
678
01:05:10,547 --> 01:05:12,114
Kom nu, jeg viser dig rundt.
679
01:05:12,116 --> 01:05:14,052
Kevin, hvornår skal du hen
at ringe til mig?
680
01:05:15,085 --> 01:05:17,652
Tristen, jeg har lige været
så travlt med at prøve
681
01:05:17,654 --> 01:05:18,987
at få denne klub væk fra jorden.
682
01:05:18,989 --> 01:05:21,357
Nå, hvis du har brug for hjælp,
683
01:05:21,359 --> 01:05:24,094
du ved, jeg ville gøre noget
for dig.
684
01:05:25,128 --> 01:05:26,395
Fedt nok. Uh, du ved det,
685
01:05:26,397 --> 01:05:29,132
vi har et rotte problem
i kælderen...
686
01:05:29,833 --> 01:05:31,770
tror du du kunne sætte
nogle fælder?
687
01:05:35,239 --> 01:05:37,609
- Jeg har en kunde.
- Uh.
688
01:05:40,043 --> 01:05:41,980
- Det er godt.
- Kom nu.
689
01:05:55,391 --> 01:05:56,992
Ønsker mig held, andet interview.
690
01:05:56,994 --> 01:05:58,626
Åh, skat tror jeg ikke
du har brug for held og lykke.
691
01:05:58,628 --> 01:06:00,628
De skal lide dig
hvis de allerede kaldte dig tilbage.
692
01:06:00,630 --> 01:06:02,364
Vi får at se.
693
01:06:02,366 --> 01:06:03,333
- Farvel.
- Farvel.
694
01:06:04,569 --> 01:06:06,271
- Farvel, sport.
- Farvel, far.
695
01:06:07,438 --> 01:06:10,441
- Det er de sidste to.
- Wow, skat, godt arbejde.
696
01:06:10,909 --> 01:06:12,444
Hvor vil du have mig?
at sætte dem?
697
01:06:12,710 --> 01:06:15,177
Um, tag dem bare ned
til kælderen og læg dem
698
01:06:15,179 --> 01:06:16,147
med de andre.
699
01:06:16,947 --> 01:06:20,585
- Th ... kælderen?
- Ja, fortsæt.
700
01:08:00,451 --> 01:08:03,186
Hej, hvad sagde jeg til dig
om ru boliger inde?
701
01:08:03,520 --> 01:08:05,223
Og lukk døren!
702
01:09:03,047 --> 01:09:04,813
Så hvad tror du,
vil du have et job
703
01:09:04,815 --> 01:09:07,218
eller skal jeg fortsætte med at prøve
at imponere dig?
704
01:09:07,685 --> 01:09:11,121
Nej, du har imponeret mig nok.
Hvornår begynder jeg?
705
01:09:11,521 --> 01:09:13,521
Nå, lige nu er vi kun åbne
Fredag og lørdag aften.
706
01:09:13,523 --> 01:09:14,958
Så du kan starte denne fredag
Hvis du vil.
707
01:09:15,392 --> 01:09:16,927
Hvad skal jeg gøre?
708
01:09:17,393 --> 01:09:21,999
Arbejder døren
tjekker frakker, få tips.
709
01:10:47,517 --> 01:10:49,751
- Så ser jeg dig på fredag?
- Fredag er det.
710
01:10:49,753 --> 01:10:51,921
Tak for at give mig
et arbejde.
711
01:10:51,923 --> 01:10:53,689
Nå mener jeg det var
enten leje dig
712
01:10:53,691 --> 01:10:55,859
eller risikerer at have din bedstemor
kom efter mig
713
01:10:56,692 --> 01:10:58,693
- Hold kæft.
- Farvel.
714
01:10:58,695 --> 01:10:59,696
Farvel.
715
01:11:03,499 --> 01:11:04,801
Hej Rach!
716
01:11:06,437 --> 01:11:08,539
Hej rach Hold op.
717
01:11:10,240 --> 01:11:11,840
- Hej.
- Jeg har nogle ting jeg har
718
01:11:11,842 --> 01:11:14,542
- for at vise dig
- Okay, okay. Lad os gå til mit værelse.
719
01:11:14,544 --> 01:11:16,213
Okay.
720
01:11:18,514 --> 01:11:20,181
- Hej piger.
- Åh, mor.
721
01:11:20,183 --> 01:11:22,018
Hej, fru Dunn.
722
01:11:33,196 --> 01:11:34,297
Hej!
723
01:11:40,937 --> 01:11:42,737
Åh, se på mig, jeg er en heks.
724
01:11:42,739 --> 01:11:45,676
Åh, jeg får dig,
min lille smukke!
725
01:11:55,218 --> 01:11:57,551
Så jeg har læst denne ting
hele dagen.
726
01:11:57,553 --> 01:11:59,089
Oh yeah?
727
01:12:04,128 --> 01:12:07,431
- Så hvad tror du?
- Mor.
728
01:12:08,097 --> 01:12:11,034
Fundet det på loftet. jeg tror
det tilhørte din far.
729
01:12:11,334 --> 01:12:12,569
Virkelig?
730
01:12:12,969 --> 01:12:14,437
Tænkte måske du vil have
at have det.
731
01:12:16,072 --> 01:12:19,776
Okay. Ja tak.
732
01:12:21,210 --> 01:12:23,681
- Jeg vil lade dig være to.
- Okay.
733
01:12:35,892 --> 01:12:37,559
Så tror jeg
Jeg ved hvorfor din bedstemor
734
01:12:37,561 --> 01:12:38,963
var at holde lig
i hendes hus.
735
01:12:39,797 --> 01:12:42,831
- Okay.
- Det er et ritual.
736
01:12:42,833 --> 01:12:45,636
Det er her i sin bog
af skygger. i>
737
01:12:47,304 --> 01:12:51,006
De fem punkter i pentagrammet
repræsenterer de fem sanser,
738
01:12:51,008 --> 01:12:55,310
syn, hørelse, lugt, smag
og røre ved. Du tilbyder et offer
739
01:12:55,312 --> 01:12:57,513
af hver forstand til ånden
af Lumiru.
740
01:12:57,813 --> 01:12:59,717
- Lumiru?
- Ja.
741
01:13:00,049 --> 01:13:02,716
De, der praktiserer, tror
det offer, der ofrer
742
01:13:02,718 --> 01:13:05,688
vil tillade dig
at ikke kun have en anden krop
743
01:13:05,690 --> 01:13:08,357
når du dør men bliver
den person
744
01:13:08,359 --> 01:13:11,995
og overtage deres ånd.
Det hedder transfixication.
745
01:13:12,896 --> 01:13:15,663
Vent, var det ikke den film
med Sarah Jessica Parker
746
01:13:15,665 --> 01:13:18,632
- og Bette Midler?
- Nej, Rachel, jeg er seriøs.
747
01:13:18,634 --> 01:13:20,868
Når din bedstemor havde
de kroppe i hendes hus,
748
01:13:20,870 --> 01:13:23,539
hun afbrød øret af en
og den anden hånd.
749
01:13:23,941 --> 01:13:26,043
Hun forsøgte at fuldføre
ritualet.
750
01:13:26,843 --> 01:13:29,844
Det eneste problem var det har
at blive udført
751
01:13:29,846 --> 01:13:31,548
på levende ofre.
752
01:13:32,048 --> 01:13:33,448
Det virker ikke ellers.
753
01:13:33,450 --> 01:13:36,150
Okay, så ... så det bliver det
lidt latterlig.
754
01:13:36,152 --> 01:13:38,588
Wh ... hvad er pointen
af ritualet?
755
01:13:39,188 --> 01:13:41,689
Det er ligesom reinkarnation,
756
01:13:41,691 --> 01:13:44,493
undtagen du får
at vælge, hvem du bliver.
757
01:13:44,995 --> 01:13:48,699
Okay. Nå, hvis hun virkelig
troede dette
758
01:13:48,999 --> 01:13:50,398
der faktisk viser sig
759
01:13:50,400 --> 01:13:52,667
at hun var syg
og hun havde brug for mental hjælp.
760
01:13:52,669 --> 01:13:54,269
Nej, Rachel, dette er et ritual
761
01:13:54,271 --> 01:13:56,807
der er blevet registreret
i årevis og år.
762
01:13:57,273 --> 01:13:59,073
Det er ikke noget noget
skøre kvinde lavet op
763
01:13:59,075 --> 01:14:00,143
fordi hun havde Alzheimers.
764
01:14:11,454 --> 01:14:13,756
En anden dør
det bliver ikke lukket.
765
01:14:14,357 --> 01:14:17,727
Hvad? Sker det
meget her?
766
01:14:18,562 --> 01:14:19,760
Har du oplevet
767
01:14:19,762 --> 01:14:21,931
paranormale fænomener
i dette hus?
768
01:14:22,531 --> 01:14:25,200
Ja måske
men bare dumme ting ...
769
01:14:25,768 --> 01:14:27,905
som mit skabsdør vil ikke
Bliv lukket og ...
770
01:14:28,739 --> 01:14:31,008
Jeg hører lyden
i huset.
771
01:14:32,075 --> 01:14:34,208
Og der var denne gyngende hest
på loftet
772
01:14:34,210 --> 01:14:37,080
det rockede lige før
en stol gled over gulvet.
773
01:14:38,348 --> 01:14:41,217
Jeg holder øje med hekser af visioner
dukker op overalt men ...
774
01:14:43,253 --> 01:14:46,555
du ved, det er ...
det er bare normale ting.
775
01:14:46,557 --> 01:14:49,193
OMG, Rachel, hun kommer
for dig.
776
01:14:49,660 --> 01:14:51,260
Oh.
777
01:14:51,262 --> 01:14:52,927
Nej det giver mening
du sagde dig selv
778
01:14:52,929 --> 01:14:54,796
du ved ikke hvorfor hun forlod dig
dette hus.
779
01:14:54,798 --> 01:14:57,668
Hun ville have dig her
da hun døde.
780
01:15:00,303 --> 01:15:01,404
Okay...
781
01:15:02,137 --> 01:15:04,640
se, jeg siger ikke
det kunne ikke være en mulighed,
782
01:15:04,642 --> 01:15:08,612
men jeg forsøger virkelig bare
at hjælpe min familie lige nu.
783
01:15:09,512 --> 01:15:11,145
Du ved,
min far har lige mistet sit job
784
01:15:11,147 --> 01:15:13,883
og jeg forsøger at forblive stærk
ved at bo her.
785
01:15:14,784 --> 01:15:16,350
Jeg vil ikke lave ting
værre ved at fortælle dem
786
01:15:16,352 --> 01:15:17,721
Jeg ser spøgelser.
787
01:15:19,255 --> 01:15:21,491
Ja, det kan jeg forstå.
788
01:15:22,493 --> 01:15:24,893
Desuden vil du have brug for en slags
af flare alligevel for hende
789
01:15:24,895 --> 01:15:27,498
at kunne komme ind i din krop.
Så du skal være sikker.
790
01:15:28,331 --> 01:15:29,898
En flare?
791
01:15:29,900 --> 01:15:32,603
Ja. Se, det er her
i bogen.
792
01:15:33,803 --> 01:15:36,604
I orden for ånden
at besidde en anden krop,
793
01:15:36,606 --> 01:15:38,172
den levende har
at have på nogen måde
794
01:15:38,174 --> 01:15:39,640
af flare fra den afdøde,
795
01:15:39,642 --> 01:15:43,110
som en arvestykke eller noget,
som en broach, en ring ...
796
01:15:43,112 --> 01:15:44,481
En halskæde?
797
01:15:46,450 --> 01:15:49,686
- Hun forlod dig heller ikke det.
- Ja.
798
01:15:50,053 --> 01:15:52,323
De gav det til mig
ved læsning af hendes vilje.
799
01:15:53,857 --> 01:15:57,225
Flare er som en a
paranormalt GPS tracking system.
800
01:15:57,227 --> 01:16:00,097
Så hun kan finde dig
når hun har brug for dig
801
01:16:03,400 --> 01:16:04,502
Okay.
802
01:16:05,701 --> 01:16:08,403
Nå, jeg gætter på det
så længe som døde mennesker
803
01:16:08,405 --> 01:16:10,570
start ikke med at vende op
med manglende kropsdele,
804
01:16:10,572 --> 01:16:12,877
Jeg burde være okay.
805
01:16:14,578 --> 01:16:15,780
Højre.
806
01:16:18,647 --> 01:16:21,815
Okay. Wow,
så min bedstemor var en heks
807
01:16:21,817 --> 01:16:25,388
og hun vil have
min krop ... awesome.
808
01:16:37,734 --> 01:16:40,737
Du ved,
måske tager jeg det bedre ud.
809
01:16:42,338 --> 01:16:43,907
Bare for at være sikker.
810
01:16:46,709 --> 01:16:50,080
Går virkelig ikke
med noget jeg bærer.
811
01:17:02,124 --> 01:17:04,462
- Det var akavet, var det ikke?
- Ja!
812
01:17:07,196 --> 01:17:09,396
Gud, hvorfor skulle han kysse hende?
813
01:17:09,398 --> 01:17:11,366
Jeg mener, hvad kunne han
muligvis se i hende?
814
01:17:11,368 --> 01:17:13,303
Jeg ved det ikke, Tristen,
måske han ...
815
01:17:13,971 --> 01:17:15,537
måske kan han bare lide hende.
816
01:17:15,539 --> 01:17:17,372
Kan bare lide hende?
817
01:17:17,374 --> 01:17:20,177
Hvorfor ville han bosætte sig på det
da han kunne få det?
818
01:17:27,685 --> 01:17:30,918
Se, du ved det
Det er som at se på en albue
819
01:17:30,920 --> 01:17:33,322
for mig, ikke?
820
01:17:33,589 --> 01:17:36,960
Se, glem alt om hende.
Hvad skal vi lave i aften?
821
01:17:37,727 --> 01:17:39,594
Um, jeg tænker på mig
og pigerne kommer til at gå
822
01:17:39,596 --> 01:17:42,898
til en rigtig bar og fortsæt
at få shit hamret.
823
01:17:42,900 --> 01:17:45,199
Det lyder som meget sjovt.
Jeg køber den første drink.
824
01:17:45,201 --> 01:17:47,534
Undskyld, Tyson,
Kun ægte piger tilladt.
825
01:17:47,536 --> 01:17:49,270
Ingen dronninger i aften.
826
01:17:49,272 --> 01:17:51,641
Kan du nu låse op
mens jeg er færdig med at skifte?
827
01:17:53,476 --> 01:17:55,212
Sikker på, fantastisk.
828
01:17:56,346 --> 01:17:57,380
Okay.
829
01:18:24,275 --> 01:18:26,110
Tæve.
830
01:19:05,914 --> 01:19:07,950
Tristen? Tristen!
831
01:19:08,986 --> 01:19:11,188
Jeg vil have en lille snak
med dig.
832
01:19:13,190 --> 01:19:14,258
Tristen?
833
01:19:29,539 --> 01:19:32,076
Åh gud.
834
01:22:44,234 --> 01:22:45,636
Maggie?
835
01:22:57,847 --> 01:22:59,315
Maggie?
836
01:23:08,592 --> 01:23:10,093
Maggie?
837
01:23:24,139 --> 01:23:25,642
Maggie?
838
01:23:48,798 --> 01:23:50,032
Hej?
839
01:26:34,429 --> 01:26:35,499
Hvem der?
840
01:26:42,437 --> 01:26:43,472
Hej?
841
01:26:45,307 --> 01:26:46,509
Hvem er det?
842
01:28:03,052 --> 01:28:04,286
Andy?
843
01:28:16,531 --> 01:28:19,069
Mor? Far?
844
01:28:26,107 --> 01:28:27,476
Hvad sker der?
845
01:29:25,602 --> 01:29:26,934
Rachel!
846
01:29:26,936 --> 01:29:28,502
Jesus, Maggie.
847
01:29:28,504 --> 01:29:31,639
- Åh min Gud, Rachel, det er min mor.
- Hvad sker der?
848
01:29:31,641 --> 01:29:33,607
Jeg gik hjem, da jeg forlod her
849
01:29:33,609 --> 01:29:35,442
og jeg tænkte ikke
nogen var der ved huset,
850
01:29:35,444 --> 01:29:38,748
- det var så mørkt.
- Maggie, hvad skete der?
851
01:29:39,714 --> 01:29:43,319
Jeg fandt min mor. Sh ... hun er død.
852
01:29:45,454 --> 01:29:48,454
Nogen dræbte hende.
Hun blødede overalt
853
01:29:48,456 --> 01:29:51,794
og hendes øre blev afskåret.
Det var ligesom ritualet.
854
01:29:52,661 --> 01:29:53,860
Åh min gud, Maggie, kom igen.
855
01:29:53,862 --> 01:29:55,731
Lad os gå, vi skal få hjælp,
kom nu.
856
01:29:58,200 --> 01:30:00,033
Okay. Så, se mine forældre
er ikke her.
857
01:30:00,035 --> 01:30:01,570
Jeg ledte efter dem
før du kom over.
858
01:30:01,838 --> 01:30:04,971
Hvad skal vi gøre?
859
01:30:04,973 --> 01:30:06,308
Mor?
860
01:30:17,719 --> 01:30:20,056
Mor, er du her nede?
861
01:30:38,574 --> 01:30:40,543
- Hej?
- Rachel, det er Kevin.
862
01:30:40,875 --> 01:30:42,176
Kevin? I>
863
01:30:42,178 --> 01:30:44,080
Ja, det er Tyson
og Tristen. i>
864
01:30:45,681 --> 01:30:47,780
- De er blevet dræbt. i>
- Vent, hvad skete der?
865
01:30:47,782 --> 01:30:50,050
Jeg ... Jeg ved det ikke.
Jeg kom med Crave i>
866
01:30:50,052 --> 01:30:51,788
og jeg så dem. i>
867
01:30:53,121 --> 01:30:54,588
Åh gud.
868
01:30:54,590 --> 01:30:57,256
Ja, jeg venter på politiet
og min far at komme her.
869
01:30:57,258 --> 01:30:59,659
Kevin. Kevin, lyt til mig.
Maggie er her. Hun sagde
870
01:30:59,661 --> 01:31:02,063
- hendes mor er også blevet dræbt
- Hvad? i>
871
01:31:02,065 --> 01:31:04,200
Og jeg kan ikke finde
min familie heller.
872
01:31:04,534 --> 01:31:06,065
Rachel, du har brug for
at komme ud ... i>
873
01:31:06,067 --> 01:31:08,804
Kevin?
874
01:31:09,938 --> 01:31:11,141
Kevin!
875
01:31:16,544 --> 01:31:17,746
Hvad er det?
876
01:31:18,447 --> 01:31:21,584
Det er Tristen og Tyson.
De er døde.
877
01:31:23,085 --> 01:31:25,454
Åh min gud, vi er nødt til at få
herfra, lad os gå.
878
01:31:26,923 --> 01:31:27,958
Hej.
879
01:31:29,625 --> 01:31:30,826
Hvad er det?
880
01:31:49,478 --> 01:31:52,548
- Rachel, gør det ikke.
- Det er fint, kom igen.
881
01:32:49,705 --> 01:32:51,173
Dette kan ikke være rigtigt.
882
01:32:52,174 --> 01:32:54,576
Det er ritualet til Lumiru.
883
01:32:56,879 --> 01:33:00,984
Det er Kevin.
884
01:33:08,624 --> 01:33:11,661
- Hvad sker der?
- far?
885
01:33:17,566 --> 01:33:20,536
- Hvad laver du?
- Åh, tak gud, du er her.
886
01:33:21,004 --> 01:33:23,570
M ... Mr. Dunn, vi har brug for din hjælp.
Min mor...
887
01:33:23,572 --> 01:33:25,275
Har du rørt noget?
888
01:33:26,542 --> 01:33:28,945
Hvad? Uh ...
889
01:33:29,911 --> 01:33:31,981
Nej hvorfor?
890
01:33:36,953 --> 01:33:38,087
Godt...
891
01:33:38,887 --> 01:33:41,657
Det tog mig et stykke tid
for at få det hele set lige rigtigt.
892
01:33:44,060 --> 01:33:45,660
Det er næsten færdigt ...
893
01:33:46,227 --> 01:33:49,731
bortset fra et lille stykke.
894
01:33:52,767 --> 01:33:53,969
Far?
895
01:33:58,941 --> 01:34:02,612
Alt jeg har brug for nu er en næse ...
896
01:34:03,913 --> 01:34:06,482
og puslespillet vil være komplet.
897
01:34:08,217 --> 01:34:11,121
Far, hvad handler det om?
898
01:34:13,222 --> 01:34:14,491
Hvad er dette?
899
01:34:16,225 --> 01:34:19,092
Du detektiver skal
ved allerede, ikke?
900
01:34:19,094 --> 01:34:20,195
Ved, hvad?
901
01:34:20,862 --> 01:34:23,530
At din ven der,
det er den der gav dig
902
01:34:23,532 --> 01:34:26,936
alle deter på ritualet,
højre?
903
01:34:27,468 --> 01:34:32,609
- I bedstemorens bog?
- Ja, i bedstemorens bog.
904
01:34:34,610 --> 01:34:37,810
Se, jeg fortalte dig, at jeg var
vil klare din skabsdør.
905
01:34:37,812 --> 01:34:39,014
Husk?
906
01:34:39,315 --> 01:34:42,817
Du sagde, at det ikke ville lukke
til middag og jeg fortalte dig
907
01:34:42,819 --> 01:34:44,887
at jeg ville rette det.
908
01:34:45,687 --> 01:34:48,320
Nå gik jeg op til dit værelse i>
909
01:34:48,322 --> 01:34:50,424
men dig og din ven
sad på sengen i>
910
01:34:50,426 --> 01:34:52,525
har denne lille chat
om noget ritual i>
911
01:34:52,527 --> 01:34:53,993
i skyggenes bog. i>
912
01:34:53,995 --> 01:34:55,929
Hun prøvede
at fuldføre ritualet. i>
913
01:34:55,931 --> 01:34:58,933
Det eneste problem var det har
at udføres i>
914
01:34:58,935 --> 01:35:01,335
på levende ofre. i>
915
01:35:01,337 --> 01:35:03,769
Jeg lyttede lidt
for intensivt i>
916
01:35:03,771 --> 01:35:07,109
fordi jeg næsten gav mig selv
væk, da jeg lænede mig for tæt. i>
917
01:35:15,351 --> 01:35:16,652
Ups.
918
01:35:19,355 --> 01:35:22,090
Far, hvad handler det her om?
919
01:35:22,758 --> 01:35:25,161
Det handler om den perfekte plan.
920
01:35:25,794 --> 01:35:31,198
Albertha, din bedstemor,
min mor forlod mig ikke
921
01:35:31,200 --> 01:35:35,204
noget i viljen,
absolut ingenting.
922
01:35:36,338 --> 01:35:42,211
Du har det hele, penge,
huset, ejendommen.
923
01:35:43,079 --> 01:35:44,746
Hun gav det hele til dig ...
924
01:35:45,647 --> 01:35:49,918
og så hørte jeg Angela Lansbury
her taler om dette ritual
925
01:35:50,186 --> 01:35:53,186
og jeg havde en ide om hvordan
at få alt tilbage.
926
01:35:53,188 --> 01:35:54,522
Hr. Dunn
927
01:35:54,856 --> 01:35:56,792
Billede det, hvis du vil
928
01:35:57,159 --> 01:36:03,432
fattige lille bug-eyed outcast
pige Maggie ... har ingen venner.
929
01:36:03,865 --> 01:36:06,902
Hun hader sit liv.
Hun hader sin mor.
930
01:36:07,169 --> 01:36:09,203
Hun vil gerne være en anden.
931
01:36:09,471 --> 01:36:11,971
Samtidig kommer den nye pige Rachel.
932
01:36:11,973 --> 01:36:15,509
Hun er fantastisk
og hendes familie er fantastisk
933
01:36:15,511 --> 01:36:18,078
og hun har en cool ny
kæreste.
934
01:36:18,080 --> 01:36:22,918
OMG, Maggie er kun totesjelly
af rachel
935
01:36:23,518 --> 01:36:26,252
Så får hun det
denne hekseri bog
936
01:36:26,254 --> 01:36:28,823
og opdager dette ritual,
937
01:36:28,825 --> 01:36:31,561
hvordan man overtager
andres krop.
938
01:36:32,428 --> 01:36:36,598
Så hun har brug for fem ofre
at få det til at fungere.
939
01:36:36,865 --> 01:36:38,467
Så hvad gør hun?
940
01:36:39,267 --> 01:36:44,172
Hun dræber sin mor
til et øre, skive,
941
01:36:44,472 --> 01:36:46,607
og så dræber hun
de to kaffebaransatte
942
01:36:46,609 --> 01:36:49,243
der var på hende
til en hånd, hugge,
943
01:36:49,245 --> 01:36:51,144
og en tunge, skive,
944
01:36:51,146 --> 01:36:54,116
og så dræber hun
hendes ven mor
945
01:36:54,749 --> 01:36:57,286
til et øje hugge
946
01:36:58,887 --> 01:37:01,622
Og nu behøver hun bare
et sidste stykke
947
01:37:01,624 --> 01:37:03,426
at fuldføre ritualet.
948
01:37:05,261 --> 01:37:06,428
En næse.
949
01:37:07,062 --> 01:37:12,768
Så ... hun beslutter at dræbe Rachel
for næsen.
950
01:37:13,736 --> 01:37:18,107
Jeg mener, det er en sød næse.
Har jeg ret?
951
01:37:19,475 --> 01:37:21,176
Så hvordan slutter dette?
952
01:37:21,642 --> 01:37:25,412
Nå, Rachels far
arbejdede virkelig sent.
953
01:37:25,414 --> 01:37:27,782
Du ser, han har lige
dette helt nye job
954
01:37:27,784 --> 01:37:29,985
og forsøger at gøre en god
indtryk med chefen.
955
01:37:30,285 --> 01:37:35,858
Så kommer han hjem og opdager
bug-eyed skøre pige
956
01:37:36,392 --> 01:37:38,661
har dræbt sin kone
og datter ...
957
01:37:39,495 --> 01:37:41,427
og har denne hekseri ting
958
01:37:41,429 --> 01:37:43,833
oprettet i kælderen
for noget ritual.
959
01:37:45,668 --> 01:37:48,371
De kæmper
og han stikker hende ...
960
01:37:49,004 --> 01:37:50,206
i selvforsvar ...
961
01:37:51,206 --> 01:37:54,176
og han får hans
datterens arv.
962
01:37:54,677 --> 01:37:58,313
Hvorfor? Fordi det er loven
963
01:37:58,780 --> 01:38:02,047
og det er det ene smuthul
den gamle Albertha troede ikke
964
01:38:02,049 --> 01:38:06,489
om og nu er han den eneste
det er i live.
965
01:38:08,690 --> 01:38:10,493
Hvad med Andy?
966
01:38:12,495 --> 01:38:16,366
Nå, nogen skal bære
på Dunn-navnet.
967
01:38:17,999 --> 01:38:21,935
Far, tak. Tag huset,
tag penge, hvad som helst.
968
01:38:21,937 --> 01:38:23,872
Jeg vil ikke have det,
du må få det.
969
01:38:24,673 --> 01:38:29,712
Eh ... det er for sent for det,
Rach.
970
01:38:31,347 --> 01:38:33,316
Se på alle disse kropsdele.
971
01:38:40,388 --> 01:38:41,958
Hvad var det?
972
01:38:56,070 --> 01:38:57,539
Hvem er der under?
973
01:38:59,941 --> 01:39:01,209
Andy?
974
01:39:01,744 --> 01:39:03,713
Er det dig, sport?
975
01:39:05,380 --> 01:39:08,918
Jeg vil ikke skade dig.
Kom ud.
976
01:39:27,736 --> 01:39:30,373
Kom ud, kom ud.
Hvorend du er.
977
01:39:37,445 --> 01:39:38,647
Andy?
978
01:39:42,351 --> 01:39:43,652
Kom ud.
979
01:39:45,253 --> 01:39:48,857
Jeg vil ikke skade dig,
det ved du rigtigt?
980
01:40:03,105 --> 01:40:04,507
Andy?
981
01:41:13,475 --> 01:41:15,444
Det er det femte offer.
982
01:41:17,713 --> 01:41:21,150
Det er komplet, Rachel.
983
01:41:23,384 --> 01:41:25,053
Ritualet er komplet.
984
01:41:27,522 --> 01:41:29,723
Guys!
985
01:41:29,725 --> 01:41:33,126
- Kevin!
- Rachel. Er du okay?
986
01:41:33,128 --> 01:41:37,098
Ja, jeg har det fint, jeg ... Jeg har bare brug for
at komme ud herfra.
987
01:41:57,752 --> 01:42:00,052
Andy!
988
01:42:00,054 --> 01:42:02,021
Rachel, jeg blev fast
derinde.
989
01:42:02,023 --> 01:42:03,524
Åh min gud, hvad laver du?
derinde?
990
01:42:03,526 --> 01:42:05,091
Jeg gemte mig og jeg satte mig fast.
991
01:42:05,093 --> 01:42:08,263
- Jeg var så bange, Rachel.
- Åh, kom her.
992
01:43:02,817 --> 01:43:06,155
Er du sikker på at du vil forlade?
Du har aldrig startet dit job.
993
01:43:08,123 --> 01:43:10,793
Ja. Jeg, um, sætte i min meddelelse.
994
01:43:11,459 --> 01:43:14,295
Hvad skal du gøre nu?
- Direkte.
995
01:43:18,467 --> 01:43:20,169
Hej rachel
dette er den sidste.
996
01:43:20,669 --> 01:43:21,704
Okay.
997
01:43:26,275 --> 01:43:29,645
Jeg vil virkelig savne dig.
Så kliché, ikke?
998
01:43:30,745 --> 01:43:31,947
Ja.
999
01:43:34,682 --> 01:43:35,717
Også mig.
1000
01:43:44,124 --> 01:43:45,160
Hvad er det?
1001
01:43:45,995 --> 01:43:48,095
Det ved jeg
at min far dræbte disse mennesker
1002
01:43:48,097 --> 01:43:51,701
og ... Jeg ved, hvorfor han gjorde det,
men...
1003
01:43:53,035 --> 01:43:54,937
Jeg oplevede ting ...
1004
01:43:55,536 --> 01:43:57,740
Jeg så ting i det hus
at jeg...
1005
01:43:58,740 --> 01:44:00,242
Jeg ved var ikke ham.
1006
01:44:01,843 --> 01:44:04,012
Jeg føler bare, at der er mere
til historien.
1007
01:44:06,580 --> 01:44:08,450
Måske er det bedre ikke at vide.
1008
01:44:12,353 --> 01:44:13,388
Ja.
1009
01:44:14,388 --> 01:44:15,623
Du har sikkert ret.
1010
01:44:18,026 --> 01:44:21,429
Nå ... Jeg går bedre.
1011
01:44:21,896 --> 01:44:22,897
Farvel.
1012
01:44:23,831 --> 01:44:27,436
Vær ikke fremmed. Jeg mener,
fremmed end du allerede er.
1013
01:45:03,739 --> 01:45:06,605
Hun har brug for lidt arbejde
men hun er en skønhed
1014
01:45:06,607 --> 01:45:08,440
og knoglerne er alle der.
1015
01:45:08,442 --> 01:45:12,110
Åh, det har sådan karakter.
Jeg kan ikke tro på prisen
1016
01:45:12,112 --> 01:45:14,583
- og hvad en sød lille by.
- Ja det er.
1017
01:45:14,816 --> 01:45:17,449
Husk nu, alt er
inkluderet i huset,
1018
01:45:17,451 --> 01:45:21,220
møblerne, apparaterne.
Alt du ser, det er dit.
1019
01:45:21,222 --> 01:45:23,457
Wow. Okay,
hvor er køkkenet
1020
01:45:23,459 --> 01:45:24,994
Lige rundt om hjørnet.
1021
01:46:34,262 --> 01:46:37,130
Jeg kan fortælle dig det ikke vil vare
for længe, ikke til denne pris.
1022
01:46:37,132 --> 01:46:39,599
Okay. Nå, jeg vil helt sikkert
at sætte et tilbud i.
1023
01:46:39,601 --> 01:46:41,100
Kunne vi gøre det lige nu?
1024
01:46:41,102 --> 01:46:43,368
Selvfølgelig vil jeg gå til min bil
og få papirarbejdet.
1025
01:46:43,370 --> 01:46:44,373
Okay.
1026
01:46:49,311 --> 01:46:50,411
Honning?
1027
01:46:56,051 --> 01:46:58,020
Skat, er du ovenpå?
1028
01:47:09,330 --> 01:47:10,465
Honning?
1029
01:47:11,098 --> 01:47:12,634
Er du deroppe?
1030
01:47:22,677 --> 01:47:23,879
Honning?
1031
01:47:25,079 --> 01:47:27,582
Der er du,
har du ikke hørt mig ringe til dig?
1032
01:47:30,919 --> 01:47:32,187
Skat, hvad laver du?
derinde?
1033
01:47:37,493 --> 01:47:42,697
Honning?
1034
01:47:42,699 --> 01:47:46,112
Undertekster af explosiveskull
78513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.