All language subtitles for Extra Large Ninja Shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,456 --> 00:02:21,456 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 2 00:02:28,000 --> 00:02:31,600 A SOMBRA DO NINJA 3 00:03:49,680 --> 00:03:51,600 Quem est� a�? 4 00:05:30,880 --> 00:05:33,520 Prepare-se para morrer. 5 00:05:35,680 --> 00:05:37,760 Lembre-se de Nang Gy. 6 00:05:47,920 --> 00:05:51,280 - Sabe o que aconteceu em Tampa? - N�o, o que aconteceu? 7 00:05:51,440 --> 00:05:56,240 Um tipo foi morto na sua garagem com uma espada de samurai. 8 00:05:56,320 --> 00:06:00,160 Fique de olho no telefone, eu olho l� em baixo. 9 00:06:10,960 --> 00:06:16,240 - Desculpe-me, posso usar o telefone? - N�o, Sra. Est� ocupado. 10 00:06:23,040 --> 00:06:28,000 H� um tipo pequeno de bigode num par de jeans. Pode ser ele. 11 00:06:43,760 --> 00:06:45,680 � ele, Sam. 12 00:06:48,880 --> 00:06:51,440 Os sapatos... 13 00:06:51,520 --> 00:06:54,480 Sapatos? N�o sei dos sapatos, � ele. 14 00:07:06,480 --> 00:07:08,480 Pol�cia, agarrem-no. 15 00:07:21,200 --> 00:07:25,440 - Como diabo chegou aqui? - O que disse, Sam? 16 00:07:27,040 --> 00:07:29,040 O que faria sem mim? 17 00:07:29,200 --> 00:07:33,440 Curava a minha �lcera. Venha saco de feno, vamos. 18 00:07:33,600 --> 00:07:35,360 - Dumas! - Apanhou-o, Tenente? 19 00:07:35,440 --> 00:07:39,440 - Deitou-lhe a m�o? - Vamos. 20 00:07:39,520 --> 00:07:43,920 Somos amigos, lembra-se? Voc� me magoa, meu. 21 00:07:44,000 --> 00:07:48,640 Seja um pouco gentil comigo, n�o tem mais nada que fazer. 22 00:08:16,080 --> 00:08:19,280 Este tipo sai todas as noites sob liberdade condicional. 23 00:08:19,360 --> 00:08:24,800 Se faz este trabalho sujo pela manh�, pode recuar no tempo para o registar. 24 00:08:24,880 --> 00:08:26,320 Fundamental. 25 00:08:26,400 --> 00:08:28,320 Como sabia que era ele? 26 00:08:28,400 --> 00:08:33,040 Gra�as �s observa��es lend�rios do sobrinho do Sherlock Holmes. 27 00:08:33,200 --> 00:08:39,040 Pelos sapatos. Ele usava sempre o mesmo cal�ado, sempre que assinava a cau��o. 28 00:08:39,120 --> 00:08:44,960 Aqueles feios de preto com coisas de camur�a e pele de cobra de prata. 29 00:08:45,040 --> 00:08:47,520 T�o feios que n�o pode esquec�-los. 30 00:08:47,640 --> 00:08:52,200 - Sabe Jack, tenho uma ideia. - Desculpe, n�o estou interessado. 31 00:08:52,360 --> 00:08:57,360 Oh, mas a minha ideia, tem a ver com isco fresco e muita paci�ncia. 32 00:08:57,480 --> 00:09:01,480 - Estou nessa! - J� n�o tiro ums f�rias h� um tempo. 33 00:09:01,600 --> 00:09:06,640 � tempo de o fazer. Al�m disso, o que pode correr mal nos pr�ximos dias? 34 00:09:43,760 --> 00:09:45,440 - Dumas. - Sim? 35 00:09:45,520 --> 00:09:50,920 N�o faz ideia como tenho pena de n�o ter que olhar para o seu rosto. 36 00:09:51,040 --> 00:09:54,720 - Imagine uma vida sem mim. - Para�so. 37 00:09:54,800 --> 00:09:59,640 S� um assassino e ladr�o a seguir a outro e toda a comida congelada. 38 00:09:59,800 --> 00:10:03,360 - E voc� salvava-me disso, hein? - E do seu feij�o branco. 39 00:10:03,520 --> 00:10:05,640 N�o toque no meu feij�o branco. 40 00:10:05,800 --> 00:10:09,600 Sim, Dumas. N�o toque no feij�o dele. 41 00:10:11,840 --> 00:10:15,441 - O que acha, Sam? - Oh n�o! N�o me meta nisto. 42 00:10:15,481 --> 00:10:20,960 - Jack, est� a ficar tarde. - S� tento alargar um pouco os seus horizontes. 43 00:10:23,120 --> 00:10:24,920 Dumas, atire-me essa corda, por favor. 44 00:10:25,040 --> 00:10:29,640 A vida � mais do que comer cachorros-quentes a saber a cebolas. 45 00:10:29,800 --> 00:10:32,640 Mas isso parece-me bom. 46 00:10:32,800 --> 00:10:37,440 - Sabe o que � merda de p�ssaro? - Sim, um bife de carne enlatada. Porqu�? 47 00:10:37,520 --> 00:10:41,080 � o que vais ser, se n�o arrancares aquela corda. 48 00:10:45,920 --> 00:10:47,680 A comida. 49 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 A corda. 50 00:10:56,080 --> 00:10:58,160 Segura-te Jack, aqui vamos. 51 00:10:58,320 --> 00:11:02,240 - Quando voltam? - Com sorte, nunca. 52 00:11:05,440 --> 00:11:09,840 - Quero um cachorro-quente com cebolas. - Que boa ideia. 53 00:12:06,160 --> 00:12:08,640 Isso � o suficiente. 54 00:12:08,720 --> 00:12:10,160 O que acha? 55 00:12:10,240 --> 00:12:13,760 Sessenta d�lares por noite. Pode come�ar amanh�. 56 00:12:13,920 --> 00:12:15,280 Voc� disse cem. 57 00:12:15,440 --> 00:12:19,280 Se quer o meu dinheiro s�o sessenta ou pode tirar os collants noutro lugar. 58 00:12:19,360 --> 00:12:23,440 - Ontem � noite voc� disse... - Sessenta, querida. 59 00:12:24,720 --> 00:12:29,040 - � a sua oferta final? - � a minha �nica oferta. 60 00:12:29,200 --> 00:12:32,240 Tudo bem, sessenta... 61 00:12:32,400 --> 00:12:34,240 mas fico com as gorgetas. 62 00:12:34,400 --> 00:12:36,240 �s oito em ponto. 63 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Bill? 64 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 Lee? 65 00:14:33,840 --> 00:14:37,840 O que est� fazendo aqui? S� come�a �s seis horas. 66 00:14:38,000 --> 00:14:39,920 Para Nang Gy. 67 00:15:07,120 --> 00:15:11,120 Por favor, gratinado com molho b�arnaise... 68 00:15:11,280 --> 00:15:14,560 com batatas e ovos � la cadillac. 69 00:15:14,640 --> 00:15:17,600 Isso � tudo o que h� dentro? 70 00:15:17,760 --> 00:15:22,240 - Posso servi-la Sra? - Sim, se for... 71 00:15:22,320 --> 00:15:27,200 Quero dizer... Sim, Claro. Obrigado. 72 00:15:30,720 --> 00:15:32,560 Um momento. 73 00:15:39,360 --> 00:15:41,920 - Sim, quem �? - Detective Costello? 74 00:15:42,000 --> 00:15:45,920 Ele n�o est� aqui, fala com o s�cio. Posso ajud�-lo, Sr... 75 00:15:46,000 --> 00:15:49,600 - Robbins, enador Robbins - O que posso fazer por si? 76 00:15:49,680 --> 00:15:53,440 - Tenho um problema. - Pode ser mais expl�cito? 77 00:15:53,520 --> 00:15:57,760 Posso pagar duas vezes... N�o, tr�s vezes o seu ordenado... 78 00:15:57,840 --> 00:16:02,640 mas preciso de sua ajuda agora. Estou no 2012 em Banion Drive. 79 00:16:02,800 --> 00:16:05,120 2012 Banion Drive. 80 00:16:05,200 --> 00:16:10,640 Estarei a� em 10 minutos, senador. N�o abra a porta a ningu�m. 81 00:16:10,720 --> 00:16:13,120 Excepto a mim, � claro. 82 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 - Maria... - Dumas, n�o diga nada. 83 00:16:22,160 --> 00:16:25,200 - Este homem tem um trabalho para mim. - Para o Jack. 84 00:16:25,360 --> 00:16:28,720 Olhe posso resolver isto num instante por tr�s vezes o meu ordenado... 85 00:16:28,880 --> 00:16:32,560 e o Jack pode perceber que sou um bom detetive. 86 00:16:32,640 --> 00:16:38,080 O que vamos ver, s�o os gritos do Jack, e aquelas veias do pesco�o a saltarem. 87 00:16:38,160 --> 00:16:41,280 Olha, n�o sei sobre ti, mas eu n�o o quero ver. 88 00:16:41,360 --> 00:16:46,240 Portanto faz-me o favor, de te sentares aqui e comer o gratinado. 89 00:16:46,320 --> 00:16:50,080 N�o se preocupe, Maria. Tudo est� sob controle. 90 00:16:53,280 --> 00:16:56,640 Meu Deus Jack vai mat�-lo. 91 00:17:37,360 --> 00:17:40,000 Obrigado por ter vindo t�o depressa. 92 00:17:40,080 --> 00:17:45,560 Isso � parte do trabalho. Porque acha que algu�m quer mat�-lo? 93 00:17:45,680 --> 00:17:48,080 Fui amea�ado. 94 00:17:48,200 --> 00:17:52,440 "N�o viver� para ver o amanh�". Acho que foram as palavras exactas. 95 00:17:53,600 --> 00:17:57,800 Realmente. E isso j� aconteceu antes? 96 00:17:57,920 --> 00:18:00,320 Amea�as? 97 00:18:00,440 --> 00:18:06,480 Muitas vezes. V�m a lume se se torna uma figura p�blica como senador. 98 00:18:06,640 --> 00:18:09,200 Ou se � candidato a governador. 99 00:18:11,360 --> 00:18:13,200 Mas desta vez... 100 00:18:14,480 --> 00:18:18,400 Desta vez foi diferente... Algo mais... 101 00:18:18,480 --> 00:18:20,320 Pude senti-lo. 102 00:18:28,960 --> 00:18:34,960 Fez a coisa certa. Enquanto estiver com este caso, nada lhe vai acontecer. 103 00:19:25,440 --> 00:19:28,000 Mate-o, mata-o. 104 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 - Dormiu bem? - Como um morto. 105 00:19:49,040 --> 00:19:51,040 Caf� fresco? 106 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 Precisava mesmo de algo como isto. 107 00:19:57,080 --> 00:20:01,520 Desde que a minha esposa partiu, a minha casa � um lugar solit�rio. 108 00:20:01,600 --> 00:20:04,000 N�o a pode culpar, Sam. 109 00:20:04,160 --> 00:20:08,440 Ela te via duas horas por dia, durante vinte anos. 110 00:20:10,160 --> 00:20:13,452 - D�-me um caf�, por favor. - Claro jack. 111 00:20:14,000 --> 00:20:20,080 O assassinato relatado esta manh�, do dono duma boite, Norman Duvall... 112 00:20:20,200 --> 00:20:21,939 N�o nos surprende, hein? 113 00:20:21,983 --> 00:20:24,009 As fontes indicam que uma arma invulgar... 114 00:20:24,049 --> 00:20:27,175 possa ligar este crime com o da semana passada, em Tampa. 115 00:20:27,215 --> 00:20:28,091 As autoridades... 116 00:20:28,116 --> 00:20:33,040 - Jack, acha que devemos adiar as f�rias? - Esque�a-o... 117 00:20:34,720 --> 00:20:38,000 Os candidatos visitam o pa�s. 118 00:20:38,080 --> 00:20:42,960 O Governador Candidato Philip Robbins ficou ontem ferido por um ataque... 119 00:20:43,120 --> 00:20:47,680 junto com o Maurice Dumas da ag�ncia de detetives Costello e Dumas. 120 00:20:47,681 --> 00:20:48,681 Est�o a brincar? 121 00:21:04,240 --> 00:21:07,760 Isso mesmo. Vai ficar bem, Sr. Dumas. 122 00:21:07,840 --> 00:21:13,680 - N�o tem gangrena ou febre amarela? - N�o, s� � um entorse. 123 00:21:16,160 --> 00:21:19,280 Espero que hoje o dia seja melhor que isto. 124 00:21:22,240 --> 00:21:26,800 Eu sei.... O c�u estava azul, o mar estava calmo e o peixe n�o mordia. 125 00:21:26,920 --> 00:21:32,800 N�o te parto os ossos todos, s� porque o m�dico j� c� est�. 126 00:21:32,920 --> 00:21:36,680 - Olhem, sei que est�o chateados. - N�s chateados? 127 00:21:36,800 --> 00:21:40,560 Apenas tentamos ver-nos livres de ti, sem sermos apanhados. 128 00:21:40,640 --> 00:21:44,880 V� l�, deixem-me explicar. Fiz isto para verem as minhas aptid�es. 129 00:21:44,960 --> 00:21:49,520 E vejo, as tuas aptid�es irritam-me mais do que qualquer um que conhe�o. 130 00:21:49,600 --> 00:21:51,680 Ao menos, sou bom em alguma coisa. 131 00:21:51,760 --> 00:21:53,840 - Ol�, Sam! - Descobriu alguma coisa interessante? 132 00:21:54,000 --> 00:22:00,320 N�o h� vest�gios das balas do Dumas. Pelo menos devia haver um buraco na parede. 133 00:22:00,400 --> 00:22:03,040 Deve haver alguma coisa, vamos dar uma olhadela. 134 00:22:03,200 --> 00:22:04,960 Obrigado, hein. 135 00:22:19,360 --> 00:22:20,899 Ele deve ter usado um colete � prova de bala. 136 00:22:20,939 --> 00:22:24,841 Disparei tr�s vezes. Devo ter acertado alguma. 137 00:22:24,880 --> 00:22:28,560 N�s sabemos, que ele acertou em algo, em si. 138 00:22:28,720 --> 00:22:32,960 - Felizmente temos seguro. - O que est� dizendo? 139 00:22:33,040 --> 00:22:36,800 N�o era um caso oficial. N�o est� coberto. 140 00:22:36,960 --> 00:22:41,840 Jack, n�o me pode fazer isto. Fiz isto apenas por si. 141 00:24:11,920 --> 00:24:13,760 Que h�, Sam? 142 00:24:13,920 --> 00:24:19,520 � o diabo de uma trapalhada. N�o consigo ter um rastro desta coisa ninja. 143 00:24:19,680 --> 00:24:23,520 O prefeito e o comiss�rio est�o-me pressionando. 144 00:24:23,680 --> 00:24:26,480 - Preciso da sua ajuda - Tem alguma pista? 145 00:24:26,560 --> 00:24:30,589 Sinto muito, Sam. J� temos um caso a a tr�s vezes a tarifa normal. 146 00:24:30,629 --> 00:24:33,561 N�o como nos casos anteriores, n�o � Jack? 147 00:24:35,280 --> 00:24:37,280 Vamos, Jack. 148 00:24:38,400 --> 00:24:44,720 Voc� tem um cliente, eu tenho um amigo. Est� a favor ou contra n�s? 149 00:24:44,880 --> 00:24:46,640 Obrigado. 150 00:25:12,720 --> 00:25:16,560 Este � o d�cimo gin�sio. Pensei que �amos comer? 151 00:25:16,640 --> 00:25:19,760 - Mais tarde. - Sim, claro. 152 00:25:22,480 --> 00:25:28,400 Se est� com fome, largamos tudo para comer, mas eu tenho fome, e diz: "mais tarde". 153 00:25:28,480 --> 00:25:32,400 - Tem algum problema com isso? - Quem eu, est� a brincar? 154 00:25:34,720 --> 00:25:37,600 Este � o �ltimo gin�sio, certo? 155 00:25:37,680 --> 00:25:40,000 - N�o! - Ok! Foi s� uma pergunta. 156 00:25:45,360 --> 00:25:51,280 - Aqui perde-se muito peso. - Ent�o sente-se em casa. 157 00:25:51,360 --> 00:25:54,800 - Posso ajud�-los? - Procuramos o Sr. John Deer. 158 00:25:54,960 --> 00:25:59,360 - Ele est� aqui? - Sim, mas ele n�o os pode ver agora. 159 00:25:59,440 --> 00:26:03,600 - Porque n�o? - N�o gosta de ser interrompido quando ensina. 160 00:26:05,520 --> 00:26:09,440 Diga-lhe que � uma investiga��o de assassinato. 161 00:26:10,560 --> 00:26:13,200 Penso que ele nos deixa entrar. 162 00:27:51,040 --> 00:27:53,920 Meus Srs, posso fazer algo por v�s? 163 00:27:54,000 --> 00:27:56,560 Se leu o jornal, sabe que... 164 00:27:56,640 --> 00:27:59,760 que h� um assassinato atribu�do a um guereiro ninja. 165 00:27:59,920 --> 00:28:04,720 - Eu tamb�m leio o jornal, Sr... - Costello. Detective Jack Costello. 166 00:28:04,880 --> 00:28:07,680 Presumo que queira saber se cometi esses crimes? 167 00:28:07,840 --> 00:28:10,960 A resposta � n�o, e posso prov�-lo. 168 00:28:12,800 --> 00:28:16,560 - N�o lhe pedi um �libi. - Ent�o porque est� aqui? 169 00:28:16,720 --> 00:28:21,280 Boa pergunta. Jack, quanto �quele almo�o? 170 00:28:21,440 --> 00:28:26,960 Este j� � o d�cimo primeiro gin�sio onde educadamente entramos... 171 00:28:27,040 --> 00:28:31,440 e todos parecem esconder algo. 172 00:28:31,600 --> 00:28:36,240 H� alguma m�quina autom�tica aqui? Batatas e soda seria bom. 173 00:28:36,320 --> 00:28:42,080 Se suspeita de algum dos meus alunos, investigue-o, mas n�o aqui. 174 00:28:42,240 --> 00:28:44,400 Mas posso-lhe dizer... 175 00:28:44,480 --> 00:28:48,640 O homem que procura, n�o � um verdadeiro ninja. 176 00:28:50,160 --> 00:28:52,400 Est� muito confiante. 177 00:28:55,920 --> 00:28:58,800 Ninjutsu � uma forma de vida. 178 00:28:58,880 --> 00:29:02,160 A coisa mais mortal de uma arma, � o homem por detr�s dela. 179 00:29:02,320 --> 00:29:06,320 E n�s somos homens, Mr. Costello, e n�o personagens de banda desenhada. 180 00:29:06,480 --> 00:29:10,640 O criminoso era, muito bom com armas. 181 00:29:11,760 --> 00:29:16,160 As v�timas eram saud�veis, homens fortes. 182 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Nunca souberam o que lhes atingiu. 183 00:29:18,880 --> 00:29:23,760 Acredito que esta conversa acabou, a menos que haja mais alguma coisa. 184 00:29:26,080 --> 00:29:28,400 Esta barra de chocolate pertence a algu�m? 185 00:29:37,600 --> 00:29:41,520 Eu tento descobrir algo sobre esta hist�ria ninja e voc� estraga tudo. 186 00:29:41,680 --> 00:29:44,800 Voc� acordou no lado errado da cama esta manh�? 187 00:29:45,920 --> 00:29:50,640 - N�o! Estou s� com fome. - Eu tamb�m. � o que digo h� uma hora. 188 00:29:51,840 --> 00:29:56,640 - Acha que Mitchell Grill est� fechado? - N�o se incomode, para si eles abrem. 189 00:30:22,640 --> 00:30:26,160 Estou com dores outra vez, acho que devo ser observado. 190 00:30:26,240 --> 00:30:30,400 - Observa��o a si ou a ela? - Se tiver sorte, ambos. 191 00:30:36,320 --> 00:30:38,160 Est� com bom aspecto, senador. 192 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Gra�as ao seu amigo. Ele salvou-me a vida. 193 00:30:42,000 --> 00:30:44,880 - Vamos terminar isto mais tarde. - Obrigado, Senador. 194 00:30:45,040 --> 00:30:46,480 Por favor, sente-se. 195 00:30:48,240 --> 00:30:52,000 - Prefiro ficar de p�, obrigado. - H�bitos de seguran�a. 196 00:30:52,160 --> 00:30:54,640 Bom trabalho, Sr. Dumas. 197 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Sabe que concorro para governador. 198 00:30:58,640 --> 00:31:00,880 �bviamente. 199 00:31:01,040 --> 00:31:06,000 Dado os acontecimentos gostava de o convidar para minha prote��o. 200 00:31:07,360 --> 00:31:10,880 Porque n�o vai ao Servi�o Secreto? 201 00:31:11,040 --> 00:31:14,640 O problema em usar o Servi�o Secreto �... 202 00:31:14,800 --> 00:31:19,280 que h� muitas pessoas envolvidas, as coisas j� n�o s�o secretas. 203 00:31:19,360 --> 00:31:23,680 Poupa-lhe dinheiro. Acho que prov�velmente j� pagou a muita gente. 204 00:31:25,760 --> 00:31:27,280 Esquece. 205 00:31:30,800 --> 00:31:34,000 Sou um detetive particular, n�o um guarda-costas. 206 00:31:34,160 --> 00:31:36,240 Entendo. 207 00:31:36,400 --> 00:31:42,880 Admiro a sua franqueza. O pa�s precisa de mais pessoas como voc�. 208 00:31:42,960 --> 00:31:45,120 Um pensamento assustador. 209 00:31:45,280 --> 00:31:47,040 Ok, n�o digo mais nada. 210 00:31:47,120 --> 00:31:51,040 Bem, se n�o quer ser um guarda-costas... 211 00:31:51,120 --> 00:31:57,520 Talvez possa descobrir quem me quer matar e porqu�. 212 00:31:57,680 --> 00:32:01,120 E espero... que seja antes do acto. 213 00:32:08,480 --> 00:32:13,360 J� pensou que levou a mal, eu arriscar a minha vida pela sua ag�ncia. 214 00:32:13,440 --> 00:32:17,760 A minha ag�ncia? Era bonito devolv�-la. 215 00:32:17,840 --> 00:32:19,600 O que quer dizer? 216 00:32:19,760 --> 00:32:24,640 Quer dizer... em todos os jornais, na r�dio e na TV... 217 00:32:24,800 --> 00:32:29,200 Todos falam da ag�ncia de detetives Costello e Dumas. 218 00:32:30,240 --> 00:32:34,800 Oh! Juro que n�o fui eu. S�o os pep�rteres, inventam qualquer coisa. 219 00:32:34,960 --> 00:32:38,160 - Voc� n�o disse nada? - N�o!. 220 00:32:38,320 --> 00:32:41,280 Eu posso ter dito que sou o seu parceiro... 221 00:32:41,440 --> 00:32:46,560 mas tamb�m disse que era do Jack Costello. E al�m disso... 222 00:32:46,720 --> 00:32:50,880 o senador contratou-o, arranjei trabalho, n�o foi? 223 00:32:51,040 --> 00:32:52,720 Sim! Mas porqu�? 224 00:32:52,800 --> 00:32:56,800 Porque somos... porque voc� � o melhor. 225 00:33:01,440 --> 00:33:07,040 Vamos ao escrit�rio do Sam. Eles t�m uma conversa com o John Deer. 226 00:33:18,560 --> 00:33:22,880 Sr. Deer. se continuar assim, s� piora as coisas para todos. 227 00:33:23,040 --> 00:33:25,920 Eu podia prend�-lo, tenho acusa��es suficientes. 228 00:33:26,080 --> 00:33:28,640 Para come�ar: 229 00:33:28,800 --> 00:33:34,560 A evid�ncia de reten��o e cumplicidade de crime. 230 00:33:34,640 --> 00:33:40,400 Tornava tudo mais f�cil se cooperasse. A escolha � sua. 231 00:33:41,680 --> 00:33:44,960 Muito gentil de sua parte, tenente Bosley. 232 00:33:45,120 --> 00:33:49,200 Uma escolha significa, pelo menos duas op��es. 233 00:33:49,280 --> 00:33:53,680 - Isto � uma ordem e n�o uma escolha. - Pode tom�-lo como quiser. 234 00:33:53,760 --> 00:33:59,760 Se dependesse de mim, sa�a por aquela porta algemado. 235 00:33:59,920 --> 00:34:03,200 Convidou-me a vir aqui para uma entrevista. 236 00:34:03,360 --> 00:34:07,776 Quando cheguei aqui disse-me que n�o era acusado nada e depois tr�s horas nesta cadeira... 237 00:34:07,856 --> 00:34:13,120 acusa-me de crime de terceiro grau... sem o meu advogado presente. 238 00:34:13,200 --> 00:34:18,120 Prenda-me ou deixe-me livre, porque estou come�ando a aborrecer-me com isto. 239 00:34:18,240 --> 00:34:21,280 Asseguro-lhes que o meu advogado n�o vai gostar. 240 00:34:21,360 --> 00:34:27,760 Se o suspeit�semos de duplo hom�cido, n�o teria que se preocupar com o seu advogado. 241 00:34:30,000 --> 00:34:33,760 H� quanto tempo tem a sua academia? 242 00:34:33,880 --> 00:34:38,320 Meu dojo ou academia como voc� o chama, j� existe h� dez anos. 243 00:34:38,400 --> 00:34:41,040 Um dojo � uma escola, Sr. Costello... 244 00:34:41,200 --> 00:34:45,840 onde ensino a lidar com a vida. Sem viol�ncia, se poss�vel. 245 00:34:45,920 --> 00:34:51,680 Confiamos na filosofia oriental. Um cora��o benevolente � a nossa arma. 246 00:34:51,840 --> 00:34:54,492 Ensino os meus alunos a viverem em harmonia. 247 00:34:54,572 --> 00:34:58,029 Os combates f�sicos s�o uma pequena parte da disciplina. 248 00:34:58,120 --> 00:35:01,640 Como se tornou um mestre nesta disciplina? 249 00:35:01,760 --> 00:35:05,520 H� muito tempo no Jap�o, quando estive no ex�rcito. 250 00:35:05,640 --> 00:35:09,880 Tornou-se um modo de vida, como a pintura ou a m�sica. 251 00:35:10,000 --> 00:35:13,040 Por isso, � na verdade uma forma de arte. 252 00:35:13,200 --> 00:35:19,200 � muito mais do que isso. Como disse antes, o ninjutsu � a minha forma de vida. 253 00:35:19,280 --> 00:35:23,880 N�o espero que entenda isso, o que n�o se importa. 254 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 A arte � indefin�vel. 255 00:35:26,120 --> 00:35:29,520 Uma forma de arte que ensina a matar. 256 00:35:29,640 --> 00:35:32,515 Toda a gente � capaz de matar Mr. Costello. At� mesmo uma crian�a. 257 00:35:32,555 --> 00:35:35,801 A arte est� em morrer com honra. 258 00:35:36,880 --> 00:35:40,582 Recuso-me a responder a mais perguntas sem a presen�a do meu advogado. 259 00:35:40,622 --> 00:35:42,828 Assim, calculo que a nossa conversa acabou. 260 00:35:42,893 --> 00:35:46,640 Isto n�o foi uma conversa informal, mas sobre assassinato. 261 00:35:46,720 --> 00:35:51,760 N�s s� queremos informa��es que nos ajudem na investiga��o. 262 00:35:51,880 --> 00:35:55,520 - Acho que podem continuar s�zinhos. - Jack! 263 00:35:55,640 --> 00:36:01,640 N�o me entenda mal, Mr. Deer. H� m�todos para obter informa��es. 264 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 O que quer dizer? 265 00:36:08,120 --> 00:36:09,920 Vamos, Dumas. 266 00:36:16,960 --> 00:36:18,720 Adeus, Sam. 267 00:36:19,840 --> 00:36:22,640 Vamos pescar em breve, hein? 268 00:36:28,240 --> 00:36:30,800 N�o sabia que era t�o c�nico. 269 00:36:30,960 --> 00:36:35,520 Sei que � desconfiado, mas... 270 00:36:35,640 --> 00:36:37,120 Sabe de alguma coisa, n�o? 271 00:36:37,200 --> 00:36:43,120 Digamos que h� algo que entendo, que voc� nem come�ou a entender. 272 00:36:43,280 --> 00:36:45,600 - O qu�, ele mentiu? - Talvez. 273 00:36:45,680 --> 00:36:51,880 Que sucede consigo, porque � t�o misterioso? Como quer que aprenda consigo, se n�o diz nada? 274 00:36:53,360 --> 00:36:59,360 Faz isso de prop�sito, � claro, porque n�o quer que eu seja melhor que voc�. 275 00:37:00,120 --> 00:37:05,200 - Quero um cheeseburger e uma salada. - N�o, n�o uma lanchonete. 276 00:37:05,280 --> 00:37:11,200 Com o dinheiro do senador podemos comer num restaurante franc�s. 277 00:37:11,360 --> 00:37:17,520 Eu vou tomar um duplo hamb�rguer, uma salada dupla e uma dupla dose de batatas fritas. 278 00:37:17,640 --> 00:37:21,040 Deixe-me em casa, hoje tenho de me deitar cedo. 279 00:37:22,880 --> 00:37:27,360 - Tenho de me deitar cedo hoje. - Ela � loira ou morena? 280 00:37:27,440 --> 00:37:30,240 Ela � loira e morena. 281 00:37:34,120 --> 00:37:37,880 Convidava-o, mas acho que n�o aguenta na sua idade. 282 00:37:38,000 --> 00:37:39,680 Muito engra�ado. 283 00:37:44,640 --> 00:37:46,640 Ora vivam. 284 00:37:46,800 --> 00:37:48,560 Vamos l� comer. 285 00:37:58,640 --> 00:38:01,360 Um movimento em falso e morre. 286 00:38:01,440 --> 00:38:05,880 Olhos na estrada e as m�os no volante. 287 00:38:06,000 --> 00:38:10,240 - Mantenha a velocidade. - O que quer de mim? 288 00:38:10,360 --> 00:38:15,440 - A quest�o �: O que quer voc�? - Quero parar um assassino. 289 00:38:15,600 --> 00:38:21,120 Pensa que sou um assassino. Se o fosse, voc� j� estaria morto. 290 00:38:21,280 --> 00:38:23,880 E aqueles tipos que tiveram pior sorte? 291 00:38:24,000 --> 00:38:30,000 Foi um acto de justi�a, para pagar a justa retribui��o paga. 292 00:38:30,800 --> 00:38:34,360 As pessoas na generalidade deixam a lei se encarregar da justi�a. 293 00:38:34,480 --> 00:38:37,200 A vossa lei j� falhou. 294 00:38:39,040 --> 00:38:42,560 Isto � vingan�a e n�o justi�a. Porqu�? 295 00:38:42,720 --> 00:38:46,800 H� outros que v�o morrer. 296 00:38:46,960 --> 00:38:52,000 Fique longe de mim, ou sou obrigado a mat�-lo. 297 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 Eu posso ajudar. 298 00:39:34,120 --> 00:39:39,520 - O que est� fazendo aqui? - Ele vai atacar de novo, Sam. 299 00:39:48,240 --> 00:39:52,000 Esta � a lista. Nomes, endere�os e datas de nascimento. 300 00:39:52,120 --> 00:39:55,280 - Pode imprimir isso? - Claro. 301 00:39:57,360 --> 00:40:00,320 Jack, que raio estamos procurando? 302 00:40:00,400 --> 00:40:05,640 Ainda n�o sei, Sam. Algo que ligue todas as v�timas. 303 00:40:07,600 --> 00:40:11,280 Talvez prevenir que algu�m morra. 304 00:40:13,600 --> 00:40:15,200 Caf�, senhores? 305 00:40:15,280 --> 00:40:18,240 Por falar em matar... 306 00:41:50,240 --> 00:41:52,240 � isso. 307 00:41:52,360 --> 00:41:55,640 Eles serviram juntos no Vietname. 308 00:41:55,760 --> 00:41:58,000 Brigada aero-transportada. 309 00:41:58,120 --> 00:42:00,900 Ent�o, s� temos de arranjar uma lista de todos... 310 00:42:00,980 --> 00:42:03,347 e talvez possamos imaginar as pr�ximas v�timas. 311 00:42:03,387 --> 00:42:05,280 Ou o poss�vel assassino. 312 00:42:05,360 --> 00:42:10,240 Pois, todos no Pent�gono est�o acordados � espera que chamemos? 313 00:42:10,360 --> 00:42:14,240 As pessoas talvez n�o, mas os computadores est�o. 314 00:42:14,360 --> 00:42:18,720 - Acha que pode ter acesso? - Vale a pena tentar. 315 00:42:30,400 --> 00:42:31,840 Ele est� aqui. 316 00:42:34,720 --> 00:42:37,040 Despache-se. 317 00:42:37,120 --> 00:42:42,800 Estou tentando. Pensei que fosse f�cil Mas est� dando trabalho. 318 00:42:46,800 --> 00:42:49,680 Consegui... 319 00:42:49,840 --> 00:42:53,880 - Tinha-me esquecido da senha. - Imprima-o. 320 00:43:05,360 --> 00:43:10,240 - Apanhei-te, vamos! - Algu�m me diz o que se passa aqui? 321 00:43:10,360 --> 00:43:12,405 Voc� � um g�nio. 322 00:43:13,451 --> 00:43:14,662 O qu�? 323 00:43:29,640 --> 00:43:32,000 Aqui Baker 13... 324 00:43:32,120 --> 00:43:37,200 a todas as unidades, esquina da Collins Avenue e Rua 27. 325 00:45:50,240 --> 00:45:52,560 �s tu que eu quero. 326 00:47:55,600 --> 00:47:57,200 O que descobriu? 327 00:47:57,360 --> 00:48:03,120 Todos disseram mais ou menos o mesmo, o assassino disse algo sobre ' Nang Gy'. 328 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 Nang Gy? 329 00:48:04,720 --> 00:48:09,440 Sabe o que fazer, quero o mais r�pido poss�vel um relat�rio. 330 00:48:09,520 --> 00:48:10,960 Que pensa, Jack? 331 00:48:11,040 --> 00:48:15,600 Primeiro temos de descobrir o qu� ou quem � Nang Gy. 332 00:48:16,720 --> 00:48:18,480 Olham para mim porqu�. 333 00:48:18,640 --> 00:48:24,480 Eu n�o sei nada do Oriente, e n�o estou investigando numa biblioteca. 334 00:48:24,640 --> 00:48:30,640 Mesmo sentados numa biblioteca, quer dizer que temos um caso oficial... 335 00:48:31,760 --> 00:48:37,760 e que tem a sua conta de hospital paga pela compnhia de seguros da ag�ncia. 336 00:48:40,320 --> 00:48:43,200 A que horas abre a biblioteca? 337 00:49:08,000 --> 00:49:12,000 Fui ontem � biblioteca e estava fechada, ent�o liguei a um amigo. 338 00:49:12,160 --> 00:49:14,000 - Um amigo? - Sim, e ela... 339 00:49:14,080 --> 00:49:16,000 Ela? Que esp�cie de ela? 340 00:49:16,160 --> 00:49:19,680 Ela � do Vietname, mas n�o sabia nada sobre Nang Gy. 341 00:49:19,760 --> 00:49:23,120 Fui � biblioteca de manh�, isto �... 342 00:49:23,280 --> 00:49:26,960 depois de decidir primeiro tomar o caf� da manh�. 343 00:49:27,120 --> 00:49:30,240 N�o devia estar t�o tenso, n�o � bom para si. 344 00:49:31,280 --> 00:49:37,680 Nang Gy foi uma aldeia Vietnamita que foi destru�da por... 345 00:49:37,840 --> 00:49:41,200 - Bombas de napalm... Bombardeada por... - Os nossos amigos mortos. 346 00:49:41,280 --> 00:49:45,040 Eu n�o sei, mas n�o me surpreenderia. 347 00:49:45,200 --> 00:49:48,000 Vamos descobrir. 348 00:49:48,080 --> 00:49:52,240 Jack, n�o � a casa do Senador Robbins? 349 00:49:52,320 --> 00:49:56,640 Est� a ficar mais esperto ao andar comigo. 350 00:50:06,320 --> 00:50:08,800 Ele ainda n�o est� no hospital? 351 00:50:10,320 --> 00:50:14,000 - � por isso que estamos aqui - Jack, isto � ilegal. 352 00:50:37,440 --> 00:50:39,200 Isto � ilegal. 353 00:50:41,520 --> 00:50:46,080 Ele � um senador. Vai prender-nos e jogar fora a chave. 354 00:50:46,240 --> 00:50:49,200 - Vamos? - N�o, eu n�o entro. 355 00:50:49,280 --> 00:50:50,720 Sim, eu entro! 356 00:51:17,360 --> 00:51:21,040 Bem, eu desisto. Que estamos procurando? 357 00:51:22,720 --> 00:51:25,360 A raz�o do ataque falso ao senador. 358 00:51:25,440 --> 00:51:29,520 Falso? Arrisquei a vida para salvar esse homem, e se n�o usasse aquela arma... 359 00:51:29,680 --> 00:51:34,000 Falsa! Balas falsas, preparadas para si. 360 00:51:34,160 --> 00:51:39,840 - Aquele idiota tramou-me? - Ele mente, e quero saber porqu�. 361 00:51:45,680 --> 00:51:51,840 Parece que algu�m queria que n�s descobrissemos algo. 362 00:51:54,560 --> 00:51:56,800 - Temem um l�pis? - N�o. 363 00:51:57,920 --> 00:52:02,240 Um verdadeiro detetive tem sempre um l�pis. 364 00:52:02,400 --> 00:52:04,640 Voc� tem um l�pis? 365 00:52:40,240 --> 00:52:42,400 Aqui agente Harris. 366 00:52:42,560 --> 00:52:47,600 Harris, � o Costello. Foi s� para confirmar. Obrigado. 367 00:52:51,360 --> 00:52:54,400 Agora sabe de alguma coisa? 368 00:52:54,560 --> 00:52:56,720 N�o, nem um pouco. 369 00:55:38,720 --> 00:55:43,680 - Toquei assim t�o mal? - Estava t�o perto... deste anjo do c�u. 370 00:55:43,840 --> 00:55:49,760 Ela era louca, era linda de sonho, mas de repente ela se foi. 371 00:55:49,840 --> 00:55:52,880 Juro, que ele s� bebeu uma soda. 372 00:55:53,040 --> 00:55:56,480 Vejo-te Dumas, eu vou-me mudar. 373 00:55:56,640 --> 00:56:00,800 Sim, v�-se mudar. Mudar � bom. 374 00:57:20,400 --> 00:57:24,000 Sr. Costello, sou a Syu Quan. 375 00:57:24,160 --> 00:57:28,560 Syu Quan? A mulher que me seguiu a noite toda? 376 00:57:28,640 --> 00:57:34,400 Preciso falar consigo. Venha amanh� �s duas horas ao Madison parque. 377 00:57:34,560 --> 00:57:36,960 O que quer, Sra Quan? 378 00:57:37,040 --> 00:57:41,840 Sou a esposa do senador Robbins. Estava com ele em Nang Gy. 379 00:58:27,520 --> 00:58:29,840 Para onde et� a olhar, Dumas? 380 00:58:29,920 --> 00:58:34,080 N�o sabe que correr � a melhor maneira de ficar em forma? 381 00:58:34,160 --> 00:58:38,400 - Eu sei uma maneira melhor. - N�o seja nojento. 382 00:58:38,560 --> 00:58:44,000 Pensava nos exerc�cios da minha m�e. Usava sempre dois sacos de compras para a figura... 383 00:58:44,080 --> 00:58:47,680 e estava sempre a torcer roupa para os seios. 384 00:58:47,760 --> 00:58:51,200 E esfregava o ch�o para as coxas, sabe... 385 00:58:51,360 --> 00:58:54,800 e fazia as camas para... 386 00:58:54,880 --> 00:59:01,040 - Mas vejo que n�o precisa disso. - Est� sempre dizendo tolices. 387 00:59:01,200 --> 00:59:03,920 Porque tem sempre que brincar com tudo? 388 00:59:04,080 --> 00:59:09,040 Vou continuar com o exerc�cio. Portanto vou-me embora. Adeus. 389 00:59:09,200 --> 00:59:11,680 Ei, eu falo a s�rio. 390 00:59:14,960 --> 00:59:16,960 Mas que diabos? 391 00:59:20,160 --> 00:59:22,880 Este dia est� ficando cada vez mais estranho. 392 00:59:23,040 --> 00:59:29,280 Cuidado, ou vou cortar-te em peda�os. Eu acredito em si, eu amo tartarugas ninja. 393 00:59:29,440 --> 00:59:34,000 Eu n�o sou uma tartaruga. Acredito em si. O que vai fazer agora? 394 00:59:34,160 --> 00:59:36,800 Leia amanh� no jornal, e descubra. 395 00:59:36,880 --> 00:59:41,280 Se for atacado enquanto eu n�o esiver aqui, use isto. 396 00:59:43,360 --> 00:59:45,840 Obrigado, eu aprecio isso. 397 00:59:52,800 --> 00:59:54,560 Crian�as. 398 01:00:04,880 --> 01:00:09,760 Quando resolvermos o caso, ele vai deix�-lo partir. 399 01:00:09,920 --> 01:00:13,120 Vamos, Dumas. H� trabalho a fazer. 400 01:00:40,800 --> 01:00:44,320 N�o procure s� nos registos, eles podem viver em qualquer lugar. 401 01:00:44,480 --> 01:00:50,480 N�o entendo, quer que eu pesquise nomes de crian�as adoptadas de Nang Gy. 402 01:00:50,640 --> 01:00:55,200 O que tem isso a ver com isto? Nosso ninja � um japon�s. 403 01:00:55,360 --> 01:00:59,920 Eu sei o que s�o ninjas, apenas fa�a-o simplesmente. 404 01:01:00,080 --> 01:01:04,080 - J� percebi, n�o sou um imbecil. - � poss�vel. 405 01:01:04,240 --> 01:01:08,320 E n�o se esque�a, que eles pode viver em qualquer lugar. 406 01:01:08,400 --> 01:01:10,960 Eu sei, eu sei. 407 01:01:11,040 --> 01:01:17,200 Se encontrar algo chame-me imediatamente ou o Sam. 408 01:01:17,360 --> 01:01:20,560 Quanto mais souber, mais perigoso se torna. 409 01:01:20,640 --> 01:01:22,240 Sim, papai. 410 01:01:26,240 --> 01:01:30,880 - O que vai fazer enquanto corro este perigo? - Tenho um encontro. 411 01:01:31,040 --> 01:01:32,800 Voc� o qu�? 412 01:01:38,640 --> 01:01:40,800 Isto n�o pode ser verdade. 413 01:02:18,480 --> 01:02:23,440 N�o h� nada acontecendo, pessoal. Estou departamento minist�rios. 414 01:02:23,520 --> 01:02:26,640 Tenho um doente ali, que est� completamente laranja. 415 01:02:26,800 --> 01:02:31,920 Lamento anunciar, que � um caso grave de " stufftococcus '... 416 01:02:32,000 --> 01:02:33,600 de febre amarela. 417 01:02:41,680 --> 01:02:43,280 Pr�ximo. 418 01:02:44,400 --> 01:02:46,240 Sou eu, querido. 419 01:03:29,120 --> 01:03:33,680 N�o sei se foi uma boa ideia. Talvez o seu marido a mande seguir. 420 01:03:33,760 --> 01:03:38,000 Estou aqui por causa dele. N�o quero que ele seja morto. 421 01:03:38,160 --> 01:03:41,360 n�o sei se posso evitar isso. 422 01:03:41,520 --> 01:03:45,760 Este ninja busca vingan�a, mas n�o sei porqu�. 423 01:03:47,840 --> 01:03:50,800 Se voc� sabe algo, poder� diz�-lo melhor. 424 01:03:50,880 --> 01:03:53,840 J� houve tr�s mortes. 425 01:03:54,000 --> 01:03:58,880 Nang Gy n�o era uma aldeia vulgar, Sr. Costello. Foi um inferno na terra. 426 01:03:59,040 --> 01:04:03,440 Foi a �ltima paragem, antes dos Americanos irem para a guerra. 427 01:04:03,600 --> 01:04:07,920 Muitos morreram sem testemunhar coisas que fizeram, que nunca tinha sido feito. 428 01:04:08,080 --> 01:04:11,600 Drogas, �lcool, jogo, sexo. 429 01:04:12,880 --> 01:04:17,520 O sexo com homens, mulheres e crian�as. Foi l� comercializado. 430 01:04:17,600 --> 01:04:23,600 O meu marido com alguns outros tiraram partido de mis�ria Nang Gy. 431 01:04:25,040 --> 01:04:29,120 Foi o centro de todas as desgra�as no Vietname. 432 01:04:29,280 --> 01:04:31,280 Como o conheceu? 433 01:04:32,800 --> 01:04:34,640 Eu tinha apenas onze anos. 434 01:04:35,760 --> 01:04:39,440 Eu estava na aldeia vendida como prostituta. 435 01:04:39,600 --> 01:04:41,600 Meu marido me violou... 436 01:04:42,720 --> 01:04:45,440 mas me alimentou e me vestiu. 437 01:04:46,640 --> 01:04:50,320 Algu�m informou o governo dos EUA. 438 01:04:54,240 --> 01:04:57,920 Eles enviaram uma comiss�o para investigar o assunto. 439 01:04:58,080 --> 01:05:03,680 Meu marido percebeu o perigo, por isso toda a aldeia foi massacrada. 440 01:05:03,840 --> 01:05:06,320 Mas ele me salvou. 441 01:05:07,840 --> 01:05:11,680 O Napalm acabou com o que restava em Nang Gy. 442 01:05:11,760 --> 01:05:15,840 O relat�rio oficial falou de um ataque surpresa pelo Vietcong. 443 01:05:16,000 --> 01:05:21,040 S� o meu marido e os seus homens escaparam. 444 01:05:21,120 --> 01:05:25,440 Eles, tamb�m mataram muitos dos soldados Americanos... 445 01:05:25,520 --> 01:05:28,800 para que ningu�m pudesse testemunhar contra eles. 446 01:05:30,320 --> 01:05:35,600 Algumas das crian�as escaparam. Talvez um deles seja o ninja. 447 01:05:36,880 --> 01:05:39,600 Porque n�o divulgou o que sabia? 448 01:05:39,680 --> 01:05:42,880 Perdi tudo o que tinha, em Nang Gy. 449 01:05:43,040 --> 01:05:47,120 Talvez parte de mim esteja l� enterrada. 450 01:05:47,200 --> 01:05:50,480 Aqui sou a esposa de um her�i de guerra. 451 01:05:50,640 --> 01:05:53,200 Tenho tudo o que uma mulher deseja... 452 01:05:53,280 --> 01:05:56,560 mas do que gosto � de paz interior. 453 01:05:58,400 --> 01:06:01,120 O seu marido vai ter que pagar... 454 01:06:01,200 --> 01:06:04,080 e acho que ele bem o merece. 455 01:06:06,080 --> 01:06:09,200 Eu vou ajud�-l�, se puder. 456 01:06:12,800 --> 01:06:17,920 E informe-os que estarei �s tr�s em Filad�lfia. Reserve o hotel... 457 01:06:18,080 --> 01:06:23,360 e compre um bilhete para si tamb�m. Chame o Sullivan, ele organiza os compromissos. 458 01:06:23,440 --> 01:06:26,880 - Sim Sr. mais alguma coisa? - N�o, isso � tudo. 459 01:06:32,560 --> 01:06:38,560 Desculpe, Sr. Robbins. Tentei par�-lo. Mas ele passou por mim. 460 01:06:39,280 --> 01:06:42,560 Tudo bem, Richard. Voc� pode ir. 461 01:06:42,640 --> 01:06:45,920 Acho que trabalha para mim, Sr. Costello... 462 01:06:46,000 --> 01:06:51,040 mas n�o acha que entrar assim � um pouco invulgar. 463 01:06:51,200 --> 01:06:54,960 T�o invulgar como este caso. 464 01:06:55,120 --> 01:06:58,720 Pode explicar-se, Sr. Costello? 465 01:06:58,800 --> 01:07:02,000 Diga-me algo sobre Nang Gy. 466 01:07:03,520 --> 01:07:05,520 Nang Gy? 467 01:07:05,600 --> 01:07:09,520 - N�o sei o que quer dizer. N�o entendo. - Ah, n�o? 468 01:07:09,600 --> 01:07:14,000 Quantas pessoas matou por l�, Coronel? 469 01:07:14,080 --> 01:07:16,560 Essa cabra contou-lhe, n�o �? 470 01:07:18,000 --> 01:07:22,320 Se lhe tocar, vai-se arrepender de ter nascido. 471 01:07:28,560 --> 01:07:34,000 Descubra esse ninja, e dou-lhe dez vezes o que ganha num ano. 472 01:07:34,160 --> 01:07:40,160 Voc� me usou. Falseou o ataque a sua casa, para eu encontrar esse ninja. 473 01:07:40,320 --> 01:07:44,240 Ningu�m vai acreditar em si, Costello. Ningu�m. 474 01:07:44,400 --> 01:07:50,720 Esque�a sobre encontrar o ninja, ele vai encontr�-lo a si. 475 01:08:51,920 --> 01:08:54,640 - Onde est�? - No aeroporto. 476 01:08:54,760 --> 01:08:58,640 Temos de ir a Tampa. Acho que tenho algo para si. 477 01:09:06,080 --> 01:09:10,000 Aqui fala com o Sr. Bindi. Tenho problemas com o telefone. 478 01:09:10,080 --> 01:09:16,400 Quero o meu dinheiro de volta. D�lares americano e em dinheiro. Obrigado. 479 01:09:51,840 --> 01:09:57,240 H� muito tempo emigr�mos aqui para a Fl�rida. 480 01:09:57,360 --> 01:10:01,520 O governo Americano nos alojou aqui em Tampa. 481 01:10:01,680 --> 01:10:07,760 A minha mulher e eu soubemos que n�o pod�amos ter filhos. 482 01:10:07,840 --> 01:10:10,640 Assim durante a Guerra do Vietname... 483 01:10:11,840 --> 01:10:17,520 Foi-nos dada a oportunidade de adoptar um menino vietnamita. 484 01:10:17,600 --> 01:10:20,560 Porqu�? Voc� � japon�s. 485 01:10:21,840 --> 01:10:24,760 Para todos os americanos v�em os asi�ticos... 486 01:10:24,880 --> 01:10:30,480 japoneses, chineses, coreanos Vietnamita, somos todos parecidos. 487 01:10:30,640 --> 01:10:33,920 N�s entendemos... por favor, continue. 488 01:10:34,080 --> 01:10:38,720 Durante a Segunda Guerra Mundial... 489 01:10:38,800 --> 01:10:44,800 Eu fui destacado para a pol�cia secreta militar dos japoneses... 490 01:10:45,720 --> 01:10:48,480 porque eles sabiam que eu era um membro... 491 01:10:48,640 --> 01:10:53,800 de um antigo segredo sociedade de guerreiros. 492 01:10:53,920 --> 01:10:59,920 Acho que essa sociedade remonta do s�culo XVII, ou algo assim... 493 01:11:01,200 --> 01:11:05,200 e �ramos particularmente dedicados ao imperador. 494 01:11:11,120 --> 01:11:14,480 Quer dizer que era um ninja? 495 01:11:14,640 --> 01:11:18,320 Verdade? A lenda diz que conseguiam andar nos tetos... 496 01:11:18,480 --> 01:11:21,440 e tinham garras nos p�s. 497 01:11:22,560 --> 01:11:26,480 Essas aptid�es foram grosseiramente exageradas. 498 01:11:26,640 --> 01:11:32,000 Contudo, �ramos mestrados na aplica��o da surpresa... 499 01:11:32,080 --> 01:11:36,720 de armas incomuns, de t�cnicas de luta... 500 01:11:36,800 --> 01:11:41,200 de venenos e assassinatos encobertos. 501 01:11:41,280 --> 01:11:46,280 Como conseguiu... vir para a Am�rica? 502 01:11:46,400 --> 01:11:51,240 N�o houve obje��o do FBI... ou das autoridades da Imigra��o? 503 01:11:55,040 --> 01:12:00,640 Na altura, embora estar sob juramento ao imperador... 504 01:12:00,760 --> 01:12:04,640 Eu decidi por vontade pr�pria, escolhi colaborar... 505 01:12:04,760 --> 01:12:07,520 com as autoridades militares americanas... 506 01:12:07,680 --> 01:12:14,160 e por isso, depois da guerra, trouxeram-me a mim e a minha esposa para aqui. 507 01:12:14,240 --> 01:12:19,600 Para a nossa pr�pria seguran�a... disseram eles. 508 01:12:19,760 --> 01:12:23,760 Como gratid�o deste pa�s. 509 01:12:23,840 --> 01:12:25,920 Mas... 510 01:12:26,000 --> 01:12:29,760 acho que foi um grande erro. 511 01:12:29,920 --> 01:12:34,000 Temos um uma vida muito dif�cil. 512 01:12:36,960 --> 01:12:39,600 At� que veio o Long Fon. 513 01:12:41,360 --> 01:12:44,280 Ensinei-lhe tudo o que sei. 514 01:12:44,400 --> 01:12:48,000 Ensinei-lhe a ser firme... 515 01:12:48,160 --> 01:12:51,040 e respeitar os outros. 516 01:12:51,120 --> 01:12:54,240 Mandei-o para as melhores escolas. 517 01:12:56,080 --> 01:13:01,040 Pessoalmente, ensinei-lhe tudo sobre as artes marciais. 518 01:13:02,560 --> 01:13:06,560 Ensinei-lhe a filosofia do nosso povo. 519 01:13:08,320 --> 01:13:10,160 A nossa cultura. 520 01:13:11,240 --> 01:13:13,040 As nossad ra�zes. 521 01:13:18,160 --> 01:13:21,240 Ele � um bom rapaz, Sr. Costello. 522 01:13:23,920 --> 01:13:26,760 Ele foi um filho maravilhoso. 523 01:13:28,640 --> 01:13:31,760 No interiror ele � um bom homem. 524 01:13:37,360 --> 01:13:39,040 Mesmo... 525 01:13:40,760 --> 01:13:43,920 Agora, que j� n�o nos visitar. 526 01:13:46,880 --> 01:13:49,760 A minha mulher e eu estamos muito s�s. 527 01:13:55,440 --> 01:13:57,240 Ent�o, esperamos... 528 01:14:00,280 --> 01:14:05,040 Esperamos a transi��o para outra vida. 529 01:14:05,200 --> 01:14:10,960 Talvez l�... encontre finalmente paz. 530 01:14:14,240 --> 01:14:19,240 Voc� acredita noutra vida, Sr. Costello? 531 01:17:20,640 --> 01:17:23,360 - O gin�sio. - Vamos. 532 01:17:34,760 --> 01:17:38,080 - Jack, que h� de novo? - Acho que temos o assassino. 533 01:17:38,200 --> 01:17:41,200 Encontre-nos em casa do Robins daqui a 20 minutos. 534 01:17:41,280 --> 01:17:47,280 - 20 minutos, estou at� ao pesco�o... - N�o me interessa, Sam, apenas esteja l�. 535 01:17:48,720 --> 01:17:53,603 - Tem sempre de mandar em todos, n�o? - Nem sempre. Vamos. 536 01:17:53,643 --> 01:17:55,001 Est� bem... 537 01:18:15,600 --> 01:18:21,040 N�o pode ir mais depessa? A vida do meu cliente est� em jogo. 538 01:18:21,120 --> 01:18:26,800 Porque traz sempre o Sam? Para si � uma liga��o de honra. 539 01:18:29,760 --> 01:18:32,080 - Sai. - O qu�? 540 01:18:32,200 --> 01:18:38,480 Bem, esquece, n�o vamos deixar o Sam de fora, mas n�o podemos continuar. 541 01:18:38,640 --> 01:18:40,640 Voc� est� falando s�rio, n�o �? 542 01:18:42,080 --> 01:18:44,880 �s vezes n�o o entendo, meu! 543 01:19:04,320 --> 01:19:06,240 Por Nang Gy. 544 01:19:16,720 --> 01:19:21,040 Largue. Ajuda-me, Costello. 545 01:19:21,200 --> 01:19:24,480 Longo Fon, n�o. Por favor. 546 01:19:24,560 --> 01:19:28,560 Ela tem raz�o, ele n�o merece uma morte r�pida. 547 01:19:32,160 --> 01:19:35,800 Seja o que ele tenha feito, ele ainda � meu marido. 548 01:19:43,680 --> 01:19:45,440 Quan Loi... 549 01:19:47,440 --> 01:19:49,120 Voc� est� bem. 550 01:19:49,240 --> 01:19:52,480 Por favor, deixe-o ir em paz. 551 01:19:52,640 --> 01:19:57,040 - Vai deix�-lo ir? - N�o, sinto muito. 552 01:19:57,200 --> 01:19:59,240 - Eu irei em paz. - N�o! 553 01:20:48,160 --> 01:20:51,040 Voc� sabia que n�o havia outra escolha, n�o �? 554 01:20:53,840 --> 01:20:57,440 N�s nos conhecemos em Nang Gy quando �ramos crian�as. 555 01:20:58,560 --> 01:21:03,840 Sabia que podia ser ele, mas... Esperava que n�o fosse verdade. 556 01:21:04,000 --> 01:21:08,280 Bem, Costello, fez um bom trabalho. Eu levo-o a partir daqui. 557 01:21:08,400 --> 01:21:11,240 Amanh� recebe o seu dinheiro, agora quero v�-lo sair. 558 01:21:11,360 --> 01:21:14,080 N�o, vou v�-lo na cadeia, Sr. Robbins. 559 01:21:14,200 --> 01:21:19,520 Porque raz�o, Costello? Precisa de provas e testemunhas. 560 01:21:19,600 --> 01:21:23,680 A sua palavra contra a minha? Onde est�o as testemunhas? 561 01:21:23,760 --> 01:21:25,600 Aqui. 562 01:21:38,280 --> 01:21:40,080 Eu sou uma testemunha. 563 01:21:58,240 --> 01:22:02,640 Imagina que o Pent�gono vai tentar abafar o caso antes do julgamento do Robbins. 564 01:22:02,760 --> 01:22:07,520 Talvez, embora ache que n�o o v�o deixar sair. 565 01:22:07,680 --> 01:22:13,680 Ele � uma bomba-rel�gio ambulante. Eles v�o encontrar algo para segur�-lo. 566 01:22:14,640 --> 01:22:19,040 Longo Fon estava no gin�sio. Foi a� que o perdemos. 567 01:22:19,200 --> 01:22:23,600 Fez o melhor que p�de, Dumas. � assim que isto �. 568 01:22:37,720 --> 01:22:43,120 N�o lhe vou mentir, isto vai ser fif�cil, Syu Quan. 569 01:22:43,240 --> 01:22:47,120 Por favor, chame-me Quan Loi. Era o que a minha fam�lia me chamava. 570 01:22:47,240 --> 01:22:49,240 O que vai fazer, agora? 571 01:22:50,560 --> 01:22:54,240 Vou voltar para Nang Gy e esperar pelo Long Fon. 572 01:22:54,400 --> 01:23:00,000 Era um lugar feliz, antes da guerra. Talvez agora encontre paz. 573 01:23:09,520 --> 01:23:11,240 Porque demora tanto? 574 01:23:11,360 --> 01:23:16,560 Voc� � nojento. Esperar por cozinha requintada faz parte do prazer. 575 01:23:17,680 --> 01:23:21,360 Aqui est�, Jack. 576 01:23:21,440 --> 01:23:26,240 Hoje vamos ter uma surpresa extra larga, pronto? 577 01:23:28,880 --> 01:23:31,280 Surpresa. 578 01:23:31,440 --> 01:23:33,520 O que acha? 579 01:23:33,600 --> 01:23:36,880 Sushi tempura e sopa de miss�. 580 01:23:37,040 --> 01:23:39,440 E aqui est�o os pauzinhos. 581 01:23:39,520 --> 01:23:41,520 Pauzinhos? 582 01:23:41,600 --> 01:23:43,520 Voc� guia? 583 01:23:43,680 --> 01:23:45,360 Eu guio. 584 01:23:49,440 --> 01:23:52,640 Jack, Dumas, onde v�o? 585 01:23:52,760 --> 01:23:56,871 Mas passei a manh� inteira a preparar este delicioso prato. 586 01:23:56,911 --> 01:23:59,347 Nem sequer o provam? 587 01:23:59,412 --> 01:24:05,240 Ai, meu Deus, que coisa t�o horr�vel. Como s�o mal agradecidos. 50146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.