Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,456 --> 00:02:21,456
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
2
00:02:28,000 --> 00:02:31,600
A SOMBRA DO NINJA
3
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
Quem est� a�?
4
00:05:30,880 --> 00:05:33,520
Prepare-se para morrer.
5
00:05:35,680 --> 00:05:37,760
Lembre-se de Nang Gy.
6
00:05:47,920 --> 00:05:51,280
- Sabe o que aconteceu em Tampa?
- N�o, o que aconteceu?
7
00:05:51,440 --> 00:05:56,240
Um tipo foi morto na sua garagem
com uma espada de samurai.
8
00:05:56,320 --> 00:06:00,160
Fique de olho no telefone,
eu olho l� em baixo.
9
00:06:10,960 --> 00:06:16,240
- Desculpe-me, posso usar o telefone?
- N�o, Sra. Est� ocupado.
10
00:06:23,040 --> 00:06:28,000
H� um tipo pequeno de bigode
num par de jeans. Pode ser ele.
11
00:06:43,760 --> 00:06:45,680
� ele, Sam.
12
00:06:48,880 --> 00:06:51,440
Os sapatos...
13
00:06:51,520 --> 00:06:54,480
Sapatos? N�o sei dos sapatos, � ele.
14
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
Pol�cia, agarrem-no.
15
00:07:21,200 --> 00:07:25,440
- Como diabo chegou aqui?
- O que disse, Sam?
16
00:07:27,040 --> 00:07:29,040
O que faria sem mim?
17
00:07:29,200 --> 00:07:33,440
Curava a minha �lcera.
Venha saco de feno, vamos.
18
00:07:33,600 --> 00:07:35,360
- Dumas!
- Apanhou-o, Tenente?
19
00:07:35,440 --> 00:07:39,440
- Deitou-lhe a m�o?
- Vamos.
20
00:07:39,520 --> 00:07:43,920
Somos amigos, lembra-se?
Voc� me magoa, meu.
21
00:07:44,000 --> 00:07:48,640
Seja um pouco gentil comigo,
n�o tem mais nada que fazer.
22
00:08:16,080 --> 00:08:19,280
Este tipo sai todas as noites
sob liberdade condicional.
23
00:08:19,360 --> 00:08:24,800
Se faz este trabalho sujo pela manh�,
pode recuar no tempo para o registar.
24
00:08:24,880 --> 00:08:26,320
Fundamental.
25
00:08:26,400 --> 00:08:28,320
Como sabia que era ele?
26
00:08:28,400 --> 00:08:33,040
Gra�as �s observa��es lend�rios
do sobrinho do Sherlock Holmes.
27
00:08:33,200 --> 00:08:39,040
Pelos sapatos. Ele usava sempre o mesmo
cal�ado, sempre que assinava a cau��o.
28
00:08:39,120 --> 00:08:44,960
Aqueles feios de preto com coisas
de camur�a e pele de cobra de prata.
29
00:08:45,040 --> 00:08:47,520
T�o feios que n�o pode esquec�-los.
30
00:08:47,640 --> 00:08:52,200
- Sabe Jack, tenho uma ideia.
- Desculpe, n�o estou interessado.
31
00:08:52,360 --> 00:08:57,360
Oh, mas a minha ideia, tem a ver
com isco fresco e muita paci�ncia.
32
00:08:57,480 --> 00:09:01,480
- Estou nessa!
- J� n�o tiro ums f�rias h� um tempo.
33
00:09:01,600 --> 00:09:06,640
� tempo de o fazer. Al�m disso, o que
pode correr mal nos pr�ximos dias?
34
00:09:43,760 --> 00:09:45,440
- Dumas.
- Sim?
35
00:09:45,520 --> 00:09:50,920
N�o faz ideia como tenho pena
de n�o ter que olhar para o seu rosto.
36
00:09:51,040 --> 00:09:54,720
- Imagine uma vida sem mim.
- Para�so.
37
00:09:54,800 --> 00:09:59,640
S� um assassino e ladr�o a seguir
a outro e toda a comida congelada.
38
00:09:59,800 --> 00:10:03,360
- E voc� salvava-me disso, hein?
- E do seu feij�o branco.
39
00:10:03,520 --> 00:10:05,640
N�o toque no meu feij�o branco.
40
00:10:05,800 --> 00:10:09,600
Sim, Dumas.
N�o toque no feij�o dele.
41
00:10:11,840 --> 00:10:15,441
- O que acha, Sam?
- Oh n�o! N�o me meta nisto.
42
00:10:15,481 --> 00:10:20,960
- Jack, est� a ficar tarde.
- S� tento alargar um pouco os seus horizontes.
43
00:10:23,120 --> 00:10:24,920
Dumas, atire-me essa corda,
por favor.
44
00:10:25,040 --> 00:10:29,640
A vida � mais do que comer
cachorros-quentes a saber a cebolas.
45
00:10:29,800 --> 00:10:32,640
Mas isso parece-me bom.
46
00:10:32,800 --> 00:10:37,440
- Sabe o que � merda de p�ssaro?
- Sim, um bife de carne enlatada. Porqu�?
47
00:10:37,520 --> 00:10:41,080
� o que vais ser,
se n�o arrancares aquela corda.
48
00:10:45,920 --> 00:10:47,680
A comida.
49
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
A corda.
50
00:10:56,080 --> 00:10:58,160
Segura-te Jack, aqui vamos.
51
00:10:58,320 --> 00:11:02,240
- Quando voltam?
- Com sorte, nunca.
52
00:11:05,440 --> 00:11:09,840
- Quero um cachorro-quente com cebolas.
- Que boa ideia.
53
00:12:06,160 --> 00:12:08,640
Isso � o suficiente.
54
00:12:08,720 --> 00:12:10,160
O que acha?
55
00:12:10,240 --> 00:12:13,760
Sessenta d�lares por noite.
Pode come�ar amanh�.
56
00:12:13,920 --> 00:12:15,280
Voc� disse cem.
57
00:12:15,440 --> 00:12:19,280
Se quer o meu dinheiro s�o sessenta ou
pode tirar os collants noutro lugar.
58
00:12:19,360 --> 00:12:23,440
- Ontem � noite voc� disse...
- Sessenta, querida.
59
00:12:24,720 --> 00:12:29,040
- � a sua oferta final?
- � a minha �nica oferta.
60
00:12:29,200 --> 00:12:32,240
Tudo bem, sessenta...
61
00:12:32,400 --> 00:12:34,240
mas fico com as gorgetas.
62
00:12:34,400 --> 00:12:36,240
�s oito em ponto.
63
00:13:04,320 --> 00:13:05,920
Bill?
64
00:14:16,960 --> 00:14:18,560
Lee?
65
00:14:33,840 --> 00:14:37,840
O que est� fazendo aqui?
S� come�a �s seis horas.
66
00:14:38,000 --> 00:14:39,920
Para Nang Gy.
67
00:15:07,120 --> 00:15:11,120
Por favor, gratinado com
molho b�arnaise...
68
00:15:11,280 --> 00:15:14,560
com batatas e
ovos � la cadillac.
69
00:15:14,640 --> 00:15:17,600
Isso � tudo o que h� dentro?
70
00:15:17,760 --> 00:15:22,240
- Posso servi-la Sra?
- Sim, se for...
71
00:15:22,320 --> 00:15:27,200
Quero dizer... Sim,
Claro. Obrigado.
72
00:15:30,720 --> 00:15:32,560
Um momento.
73
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
- Sim, quem �?
- Detective Costello?
74
00:15:42,000 --> 00:15:45,920
Ele n�o est� aqui, fala com o s�cio.
Posso ajud�-lo, Sr...
75
00:15:46,000 --> 00:15:49,600
- Robbins, enador Robbins
- O que posso fazer por si?
76
00:15:49,680 --> 00:15:53,440
- Tenho um problema.
- Pode ser mais expl�cito?
77
00:15:53,520 --> 00:15:57,760
Posso pagar duas vezes...
N�o, tr�s vezes o seu ordenado...
78
00:15:57,840 --> 00:16:02,640
mas preciso de sua ajuda agora.
Estou no 2012 em Banion Drive.
79
00:16:02,800 --> 00:16:05,120
2012 Banion Drive.
80
00:16:05,200 --> 00:16:10,640
Estarei a� em 10 minutos, senador.
N�o abra a porta a ningu�m.
81
00:16:10,720 --> 00:16:13,120
Excepto a mim, � claro.
82
00:16:19,520 --> 00:16:22,080
- Maria...
- Dumas, n�o diga nada.
83
00:16:22,160 --> 00:16:25,200
- Este homem tem um trabalho para mim.
- Para o Jack.
84
00:16:25,360 --> 00:16:28,720
Olhe posso resolver isto num instante
por tr�s vezes o meu ordenado...
85
00:16:28,880 --> 00:16:32,560
e o Jack pode perceber
que sou um bom detetive.
86
00:16:32,640 --> 00:16:38,080
O que vamos ver, s�o os gritos do Jack,
e aquelas veias do pesco�o a saltarem.
87
00:16:38,160 --> 00:16:41,280
Olha, n�o sei sobre ti,
mas eu n�o o quero ver.
88
00:16:41,360 --> 00:16:46,240
Portanto faz-me o favor,
de te sentares aqui e comer o gratinado.
89
00:16:46,320 --> 00:16:50,080
N�o se preocupe, Maria.
Tudo est� sob controle.
90
00:16:53,280 --> 00:16:56,640
Meu Deus Jack vai mat�-lo.
91
00:17:37,360 --> 00:17:40,000
Obrigado por ter vindo t�o depressa.
92
00:17:40,080 --> 00:17:45,560
Isso � parte do trabalho. Porque acha
que algu�m quer mat�-lo?
93
00:17:45,680 --> 00:17:48,080
Fui amea�ado.
94
00:17:48,200 --> 00:17:52,440
"N�o viver� para ver o amanh�".
Acho que foram as palavras exactas.
95
00:17:53,600 --> 00:17:57,800
Realmente. E isso
j� aconteceu antes?
96
00:17:57,920 --> 00:18:00,320
Amea�as?
97
00:18:00,440 --> 00:18:06,480
Muitas vezes. V�m a lume se se torna
uma figura p�blica como senador.
98
00:18:06,640 --> 00:18:09,200
Ou se � candidato a governador.
99
00:18:11,360 --> 00:18:13,200
Mas desta vez...
100
00:18:14,480 --> 00:18:18,400
Desta vez foi diferente...
Algo mais...
101
00:18:18,480 --> 00:18:20,320
Pude senti-lo.
102
00:18:28,960 --> 00:18:34,960
Fez a coisa certa. Enquanto estiver com
este caso, nada lhe vai acontecer.
103
00:19:25,440 --> 00:19:28,000
Mate-o, mata-o.
104
00:19:43,200 --> 00:19:46,200
- Dormiu bem?
- Como um morto.
105
00:19:49,040 --> 00:19:51,040
Caf� fresco?
106
00:19:52,880 --> 00:19:55,440
Precisava mesmo de algo como isto.
107
00:19:57,080 --> 00:20:01,520
Desde que a minha esposa partiu,
a minha casa � um lugar solit�rio.
108
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
N�o a pode culpar, Sam.
109
00:20:04,160 --> 00:20:08,440
Ela te via duas horas por dia,
durante vinte anos.
110
00:20:10,160 --> 00:20:13,452
- D�-me um caf�, por favor.
- Claro jack.
111
00:20:14,000 --> 00:20:20,080
O assassinato relatado esta manh�,
do dono duma boite, Norman Duvall...
112
00:20:20,200 --> 00:20:21,939
N�o nos surprende, hein?
113
00:20:21,983 --> 00:20:24,009
As fontes indicam que uma
arma invulgar...
114
00:20:24,049 --> 00:20:27,175
possa ligar este crime com o da
semana passada, em Tampa.
115
00:20:27,215 --> 00:20:28,091
As autoridades...
116
00:20:28,116 --> 00:20:33,040
- Jack, acha que devemos adiar as f�rias?
- Esque�a-o...
117
00:20:34,720 --> 00:20:38,000
Os candidatos visitam o pa�s.
118
00:20:38,080 --> 00:20:42,960
O Governador Candidato Philip Robbins
ficou ontem ferido por um ataque...
119
00:20:43,120 --> 00:20:47,680
junto com o Maurice Dumas da
ag�ncia de detetives Costello e Dumas.
120
00:20:47,681 --> 00:20:48,681
Est�o a brincar?
121
00:21:04,240 --> 00:21:07,760
Isso mesmo.
Vai ficar bem, Sr. Dumas.
122
00:21:07,840 --> 00:21:13,680
- N�o tem gangrena ou febre amarela?
- N�o, s� � um entorse.
123
00:21:16,160 --> 00:21:19,280
Espero que hoje o dia
seja melhor que isto.
124
00:21:22,240 --> 00:21:26,800
Eu sei.... O c�u estava azul,
o mar estava calmo e o peixe n�o mordia.
125
00:21:26,920 --> 00:21:32,800
N�o te parto os ossos todos,
s� porque o m�dico j� c� est�.
126
00:21:32,920 --> 00:21:36,680
- Olhem, sei que est�o chateados.
- N�s chateados?
127
00:21:36,800 --> 00:21:40,560
Apenas tentamos ver-nos livres de ti,
sem sermos apanhados.
128
00:21:40,640 --> 00:21:44,880
V� l�, deixem-me explicar.
Fiz isto para verem as minhas aptid�es.
129
00:21:44,960 --> 00:21:49,520
E vejo, as tuas aptid�es irritam-me mais
do que qualquer um que conhe�o.
130
00:21:49,600 --> 00:21:51,680
Ao menos, sou bom em alguma coisa.
131
00:21:51,760 --> 00:21:53,840
- Ol�, Sam!
- Descobriu alguma coisa interessante?
132
00:21:54,000 --> 00:22:00,320
N�o h� vest�gios das balas do Dumas.
Pelo menos devia haver um buraco na parede.
133
00:22:00,400 --> 00:22:03,040
Deve haver alguma coisa,
vamos dar uma olhadela.
134
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
Obrigado, hein.
135
00:22:19,360 --> 00:22:20,899
Ele deve ter usado um colete
� prova de bala.
136
00:22:20,939 --> 00:22:24,841
Disparei tr�s vezes.
Devo ter acertado alguma.
137
00:22:24,880 --> 00:22:28,560
N�s sabemos, que ele acertou
em algo, em si.
138
00:22:28,720 --> 00:22:32,960
- Felizmente temos seguro.
- O que est� dizendo?
139
00:22:33,040 --> 00:22:36,800
N�o era um caso oficial.
N�o est� coberto.
140
00:22:36,960 --> 00:22:41,840
Jack, n�o me pode fazer isto.
Fiz isto apenas por si.
141
00:24:11,920 --> 00:24:13,760
Que h�, Sam?
142
00:24:13,920 --> 00:24:19,520
� o diabo de uma trapalhada.
N�o consigo ter um rastro desta coisa ninja.
143
00:24:19,680 --> 00:24:23,520
O prefeito e o comiss�rio
est�o-me pressionando.
144
00:24:23,680 --> 00:24:26,480
- Preciso da sua ajuda
- Tem alguma pista?
145
00:24:26,560 --> 00:24:30,589
Sinto muito, Sam. J� temos um caso a
a tr�s vezes a tarifa normal.
146
00:24:30,629 --> 00:24:33,561
N�o como nos casos anteriores,
n�o � Jack?
147
00:24:35,280 --> 00:24:37,280
Vamos, Jack.
148
00:24:38,400 --> 00:24:44,720
Voc� tem um cliente, eu tenho um amigo.
Est� a favor ou contra n�s?
149
00:24:44,880 --> 00:24:46,640
Obrigado.
150
00:25:12,720 --> 00:25:16,560
Este � o d�cimo gin�sio.
Pensei que �amos comer?
151
00:25:16,640 --> 00:25:19,760
- Mais tarde.
- Sim, claro.
152
00:25:22,480 --> 00:25:28,400
Se est� com fome, largamos tudo para comer,
mas eu tenho fome, e diz: "mais tarde".
153
00:25:28,480 --> 00:25:32,400
- Tem algum problema com isso?
- Quem eu, est� a brincar?
154
00:25:34,720 --> 00:25:37,600
Este � o �ltimo gin�sio, certo?
155
00:25:37,680 --> 00:25:40,000
- N�o!
- Ok! Foi s� uma pergunta.
156
00:25:45,360 --> 00:25:51,280
- Aqui perde-se muito peso.
- Ent�o sente-se em casa.
157
00:25:51,360 --> 00:25:54,800
- Posso ajud�-los?
- Procuramos o Sr. John Deer.
158
00:25:54,960 --> 00:25:59,360
- Ele est� aqui?
- Sim, mas ele n�o os pode ver agora.
159
00:25:59,440 --> 00:26:03,600
- Porque n�o?
- N�o gosta de ser interrompido quando ensina.
160
00:26:05,520 --> 00:26:09,440
Diga-lhe que � uma investiga��o
de assassinato.
161
00:26:10,560 --> 00:26:13,200
Penso que ele nos deixa entrar.
162
00:27:51,040 --> 00:27:53,920
Meus Srs, posso fazer algo por v�s?
163
00:27:54,000 --> 00:27:56,560
Se leu o jornal, sabe que...
164
00:27:56,640 --> 00:27:59,760
que h� um assassinato atribu�do
a um guereiro ninja.
165
00:27:59,920 --> 00:28:04,720
- Eu tamb�m leio o jornal, Sr...
- Costello. Detective Jack Costello.
166
00:28:04,880 --> 00:28:07,680
Presumo que queira saber
se cometi esses crimes?
167
00:28:07,840 --> 00:28:10,960
A resposta � n�o, e posso prov�-lo.
168
00:28:12,800 --> 00:28:16,560
- N�o lhe pedi um �libi.
- Ent�o porque est� aqui?
169
00:28:16,720 --> 00:28:21,280
Boa pergunta.
Jack, quanto �quele almo�o?
170
00:28:21,440 --> 00:28:26,960
Este j� � o d�cimo primeiro gin�sio
onde educadamente entramos...
171
00:28:27,040 --> 00:28:31,440
e todos parecem esconder algo.
172
00:28:31,600 --> 00:28:36,240
H� alguma m�quina autom�tica aqui?
Batatas e soda seria bom.
173
00:28:36,320 --> 00:28:42,080
Se suspeita de algum dos meus alunos,
investigue-o, mas n�o aqui.
174
00:28:42,240 --> 00:28:44,400
Mas posso-lhe dizer...
175
00:28:44,480 --> 00:28:48,640
O homem que procura,
n�o � um verdadeiro ninja.
176
00:28:50,160 --> 00:28:52,400
Est� muito confiante.
177
00:28:55,920 --> 00:28:58,800
Ninjutsu � uma forma de vida.
178
00:28:58,880 --> 00:29:02,160
A coisa mais mortal de uma arma,
� o homem por detr�s dela.
179
00:29:02,320 --> 00:29:06,320
E n�s somos homens, Mr. Costello,
e n�o personagens de banda desenhada.
180
00:29:06,480 --> 00:29:10,640
O criminoso era,
muito bom com armas.
181
00:29:11,760 --> 00:29:16,160
As v�timas eram
saud�veis, homens fortes.
182
00:29:16,240 --> 00:29:18,720
Nunca souberam o que lhes atingiu.
183
00:29:18,880 --> 00:29:23,760
Acredito que esta conversa acabou,
a menos que haja mais alguma coisa.
184
00:29:26,080 --> 00:29:28,400
Esta barra de chocolate
pertence a algu�m?
185
00:29:37,600 --> 00:29:41,520
Eu tento descobrir algo sobre esta
hist�ria ninja e voc� estraga tudo.
186
00:29:41,680 --> 00:29:44,800
Voc� acordou no lado errado
da cama esta manh�?
187
00:29:45,920 --> 00:29:50,640
- N�o! Estou s� com fome.
- Eu tamb�m. � o que digo h� uma hora.
188
00:29:51,840 --> 00:29:56,640
- Acha que Mitchell Grill est� fechado?
- N�o se incomode, para si eles abrem.
189
00:30:22,640 --> 00:30:26,160
Estou com dores outra vez,
acho que devo ser observado.
190
00:30:26,240 --> 00:30:30,400
- Observa��o a si ou a ela?
- Se tiver sorte, ambos.
191
00:30:36,320 --> 00:30:38,160
Est� com bom aspecto, senador.
192
00:30:38,240 --> 00:30:41,840
Gra�as ao seu amigo.
Ele salvou-me a vida.
193
00:30:42,000 --> 00:30:44,880
- Vamos terminar isto mais tarde.
- Obrigado, Senador.
194
00:30:45,040 --> 00:30:46,480
Por favor, sente-se.
195
00:30:48,240 --> 00:30:52,000
- Prefiro ficar de p�, obrigado.
- H�bitos de seguran�a.
196
00:30:52,160 --> 00:30:54,640
Bom trabalho, Sr. Dumas.
197
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Sabe que concorro
para governador.
198
00:30:58,640 --> 00:31:00,880
�bviamente.
199
00:31:01,040 --> 00:31:06,000
Dado os acontecimentos gostava de
o convidar para minha prote��o.
200
00:31:07,360 --> 00:31:10,880
Porque n�o vai ao
Servi�o Secreto?
201
00:31:11,040 --> 00:31:14,640
O problema em usar o
Servi�o Secreto �...
202
00:31:14,800 --> 00:31:19,280
que h� muitas pessoas envolvidas,
as coisas j� n�o s�o secretas.
203
00:31:19,360 --> 00:31:23,680
Poupa-lhe dinheiro. Acho que
prov�velmente j� pagou a muita gente.
204
00:31:25,760 --> 00:31:27,280
Esquece.
205
00:31:30,800 --> 00:31:34,000
Sou um detetive particular,
n�o um guarda-costas.
206
00:31:34,160 --> 00:31:36,240
Entendo.
207
00:31:36,400 --> 00:31:42,880
Admiro a sua franqueza.
O pa�s precisa de mais pessoas como voc�.
208
00:31:42,960 --> 00:31:45,120
Um pensamento assustador.
209
00:31:45,280 --> 00:31:47,040
Ok, n�o digo mais nada.
210
00:31:47,120 --> 00:31:51,040
Bem, se n�o quer ser um
guarda-costas...
211
00:31:51,120 --> 00:31:57,520
Talvez possa descobrir
quem me quer matar e porqu�.
212
00:31:57,680 --> 00:32:01,120
E espero... que seja antes do acto.
213
00:32:08,480 --> 00:32:13,360
J� pensou que levou a mal, eu arriscar
a minha vida pela sua ag�ncia.
214
00:32:13,440 --> 00:32:17,760
A minha ag�ncia?
Era bonito devolv�-la.
215
00:32:17,840 --> 00:32:19,600
O que quer dizer?
216
00:32:19,760 --> 00:32:24,640
Quer dizer... em todos os jornais,
na r�dio e na TV...
217
00:32:24,800 --> 00:32:29,200
Todos falam da ag�ncia de detetives
Costello e Dumas.
218
00:32:30,240 --> 00:32:34,800
Oh! Juro que n�o fui eu.
S�o os pep�rteres, inventam qualquer coisa.
219
00:32:34,960 --> 00:32:38,160
- Voc� n�o disse nada?
- N�o!.
220
00:32:38,320 --> 00:32:41,280
Eu posso ter dito
que sou o seu parceiro...
221
00:32:41,440 --> 00:32:46,560
mas tamb�m disse que era do
Jack Costello. E al�m disso...
222
00:32:46,720 --> 00:32:50,880
o senador contratou-o,
arranjei trabalho, n�o foi?
223
00:32:51,040 --> 00:32:52,720
Sim! Mas porqu�?
224
00:32:52,800 --> 00:32:56,800
Porque somos... porque voc� � o melhor.
225
00:33:01,440 --> 00:33:07,040
Vamos ao escrit�rio do Sam.
Eles t�m uma conversa com o John Deer.
226
00:33:18,560 --> 00:33:22,880
Sr. Deer. se continuar assim,
s� piora as coisas para todos.
227
00:33:23,040 --> 00:33:25,920
Eu podia prend�-lo,
tenho acusa��es suficientes.
228
00:33:26,080 --> 00:33:28,640
Para come�ar:
229
00:33:28,800 --> 00:33:34,560
A evid�ncia de reten��o
e cumplicidade de crime.
230
00:33:34,640 --> 00:33:40,400
Tornava tudo mais f�cil
se cooperasse. A escolha � sua.
231
00:33:41,680 --> 00:33:44,960
Muito gentil de sua parte,
tenente Bosley.
232
00:33:45,120 --> 00:33:49,200
Uma escolha significa,
pelo menos duas op��es.
233
00:33:49,280 --> 00:33:53,680
- Isto � uma ordem e n�o uma escolha.
- Pode tom�-lo como quiser.
234
00:33:53,760 --> 00:33:59,760
Se dependesse de mim,
sa�a por aquela porta algemado.
235
00:33:59,920 --> 00:34:03,200
Convidou-me a vir aqui
para uma entrevista.
236
00:34:03,360 --> 00:34:07,776
Quando cheguei aqui disse-me que n�o era
acusado nada e depois tr�s horas nesta cadeira...
237
00:34:07,856 --> 00:34:13,120
acusa-me de crime de terceiro grau...
sem o meu advogado presente.
238
00:34:13,200 --> 00:34:18,120
Prenda-me ou deixe-me livre, porque
estou come�ando a aborrecer-me com isto.
239
00:34:18,240 --> 00:34:21,280
Asseguro-lhes que o meu advogado
n�o vai gostar.
240
00:34:21,360 --> 00:34:27,760
Se o suspeit�semos de duplo hom�cido,
n�o teria que se preocupar com o seu advogado.
241
00:34:30,000 --> 00:34:33,760
H� quanto tempo tem a sua academia?
242
00:34:33,880 --> 00:34:38,320
Meu dojo ou academia como
voc� o chama, j� existe h� dez anos.
243
00:34:38,400 --> 00:34:41,040
Um dojo � uma escola, Sr. Costello...
244
00:34:41,200 --> 00:34:45,840
onde ensino a lidar com a vida.
Sem viol�ncia, se poss�vel.
245
00:34:45,920 --> 00:34:51,680
Confiamos na filosofia oriental.
Um cora��o benevolente � a nossa arma.
246
00:34:51,840 --> 00:34:54,492
Ensino os meus alunos a
viverem em harmonia.
247
00:34:54,572 --> 00:34:58,029
Os combates f�sicos s�o uma
pequena parte da disciplina.
248
00:34:58,120 --> 00:35:01,640
Como se tornou um mestre
nesta disciplina?
249
00:35:01,760 --> 00:35:05,520
H� muito tempo no Jap�o,
quando estive no ex�rcito.
250
00:35:05,640 --> 00:35:09,880
Tornou-se um modo de vida,
como a pintura ou a m�sica.
251
00:35:10,000 --> 00:35:13,040
Por isso, � na verdade uma
forma de arte.
252
00:35:13,200 --> 00:35:19,200
� muito mais do que isso. Como disse
antes, o ninjutsu � a minha forma de vida.
253
00:35:19,280 --> 00:35:23,880
N�o espero que entenda isso,
o que n�o se importa.
254
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
A arte � indefin�vel.
255
00:35:26,120 --> 00:35:29,520
Uma forma de arte que
ensina a matar.
256
00:35:29,640 --> 00:35:32,515
Toda a gente � capaz de matar
Mr. Costello. At� mesmo uma crian�a.
257
00:35:32,555 --> 00:35:35,801
A arte est� em morrer com honra.
258
00:35:36,880 --> 00:35:40,582
Recuso-me a responder a mais perguntas
sem a presen�a do meu advogado.
259
00:35:40,622 --> 00:35:42,828
Assim, calculo que a nossa
conversa acabou.
260
00:35:42,893 --> 00:35:46,640
Isto n�o foi uma conversa informal,
mas sobre assassinato.
261
00:35:46,720 --> 00:35:51,760
N�s s� queremos informa��es
que nos ajudem na investiga��o.
262
00:35:51,880 --> 00:35:55,520
- Acho que podem continuar s�zinhos.
- Jack!
263
00:35:55,640 --> 00:36:01,640
N�o me entenda mal, Mr. Deer.
H� m�todos para obter informa��es.
264
00:36:02,400 --> 00:36:04,800
O que quer dizer?
265
00:36:08,120 --> 00:36:09,920
Vamos, Dumas.
266
00:36:16,960 --> 00:36:18,720
Adeus, Sam.
267
00:36:19,840 --> 00:36:22,640
Vamos pescar em breve, hein?
268
00:36:28,240 --> 00:36:30,800
N�o sabia que era t�o c�nico.
269
00:36:30,960 --> 00:36:35,520
Sei que � desconfiado, mas...
270
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
Sabe de alguma coisa, n�o?
271
00:36:37,200 --> 00:36:43,120
Digamos que h� algo que entendo,
que voc� nem come�ou a entender.
272
00:36:43,280 --> 00:36:45,600
- O qu�, ele mentiu?
- Talvez.
273
00:36:45,680 --> 00:36:51,880
Que sucede consigo, porque � t�o misterioso?
Como quer que aprenda consigo, se n�o diz nada?
274
00:36:53,360 --> 00:36:59,360
Faz isso de prop�sito, � claro, porque
n�o quer que eu seja melhor que voc�.
275
00:37:00,120 --> 00:37:05,200
- Quero um cheeseburger e uma salada.
- N�o, n�o uma lanchonete.
276
00:37:05,280 --> 00:37:11,200
Com o dinheiro do senador podemos
comer num restaurante franc�s.
277
00:37:11,360 --> 00:37:17,520
Eu vou tomar um duplo hamb�rguer, uma
salada dupla e uma dupla dose de batatas fritas.
278
00:37:17,640 --> 00:37:21,040
Deixe-me em casa,
hoje tenho de me deitar cedo.
279
00:37:22,880 --> 00:37:27,360
- Tenho de me deitar cedo hoje.
- Ela � loira ou morena?
280
00:37:27,440 --> 00:37:30,240
Ela � loira e morena.
281
00:37:34,120 --> 00:37:37,880
Convidava-o, mas acho que n�o
aguenta na sua idade.
282
00:37:38,000 --> 00:37:39,680
Muito engra�ado.
283
00:37:44,640 --> 00:37:46,640
Ora vivam.
284
00:37:46,800 --> 00:37:48,560
Vamos l� comer.
285
00:37:58,640 --> 00:38:01,360
Um movimento em falso e morre.
286
00:38:01,440 --> 00:38:05,880
Olhos na estrada
e as m�os no volante.
287
00:38:06,000 --> 00:38:10,240
- Mantenha a velocidade.
- O que quer de mim?
288
00:38:10,360 --> 00:38:15,440
- A quest�o �: O que quer voc�?
- Quero parar um assassino.
289
00:38:15,600 --> 00:38:21,120
Pensa que sou um assassino.
Se o fosse, voc� j� estaria morto.
290
00:38:21,280 --> 00:38:23,880
E aqueles tipos que
tiveram pior sorte?
291
00:38:24,000 --> 00:38:30,000
Foi um acto de justi�a, para pagar
a justa retribui��o paga.
292
00:38:30,800 --> 00:38:34,360
As pessoas na generalidade
deixam a lei se encarregar da justi�a.
293
00:38:34,480 --> 00:38:37,200
A vossa lei j� falhou.
294
00:38:39,040 --> 00:38:42,560
Isto � vingan�a e n�o justi�a.
Porqu�?
295
00:38:42,720 --> 00:38:46,800
H� outros que v�o morrer.
296
00:38:46,960 --> 00:38:52,000
Fique longe de mim,
ou sou obrigado a mat�-lo.
297
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
Eu posso ajudar.
298
00:39:34,120 --> 00:39:39,520
- O que est� fazendo aqui?
- Ele vai atacar de novo, Sam.
299
00:39:48,240 --> 00:39:52,000
Esta � a lista. Nomes, endere�os
e datas de nascimento.
300
00:39:52,120 --> 00:39:55,280
- Pode imprimir isso?
- Claro.
301
00:39:57,360 --> 00:40:00,320
Jack, que raio estamos procurando?
302
00:40:00,400 --> 00:40:05,640
Ainda n�o sei, Sam.
Algo que ligue todas as v�timas.
303
00:40:07,600 --> 00:40:11,280
Talvez prevenir
que algu�m morra.
304
00:40:13,600 --> 00:40:15,200
Caf�, senhores?
305
00:40:15,280 --> 00:40:18,240
Por falar em matar...
306
00:41:50,240 --> 00:41:52,240
� isso.
307
00:41:52,360 --> 00:41:55,640
Eles serviram juntos no Vietname.
308
00:41:55,760 --> 00:41:58,000
Brigada aero-transportada.
309
00:41:58,120 --> 00:42:00,900
Ent�o, s� temos de arranjar
uma lista de todos...
310
00:42:00,980 --> 00:42:03,347
e talvez possamos imaginar
as pr�ximas v�timas.
311
00:42:03,387 --> 00:42:05,280
Ou o poss�vel assassino.
312
00:42:05,360 --> 00:42:10,240
Pois, todos no Pent�gono est�o acordados
� espera que chamemos?
313
00:42:10,360 --> 00:42:14,240
As pessoas talvez n�o,
mas os computadores est�o.
314
00:42:14,360 --> 00:42:18,720
- Acha que pode ter acesso?
- Vale a pena tentar.
315
00:42:30,400 --> 00:42:31,840
Ele est� aqui.
316
00:42:34,720 --> 00:42:37,040
Despache-se.
317
00:42:37,120 --> 00:42:42,800
Estou tentando. Pensei que fosse f�cil
Mas est� dando trabalho.
318
00:42:46,800 --> 00:42:49,680
Consegui...
319
00:42:49,840 --> 00:42:53,880
- Tinha-me esquecido da senha.
- Imprima-o.
320
00:43:05,360 --> 00:43:10,240
- Apanhei-te, vamos!
- Algu�m me diz o que se passa aqui?
321
00:43:10,360 --> 00:43:12,405
Voc� � um g�nio.
322
00:43:13,451 --> 00:43:14,662
O qu�?
323
00:43:29,640 --> 00:43:32,000
Aqui Baker 13...
324
00:43:32,120 --> 00:43:37,200
a todas as unidades, esquina da
Collins Avenue e Rua 27.
325
00:45:50,240 --> 00:45:52,560
�s tu que eu quero.
326
00:47:55,600 --> 00:47:57,200
O que descobriu?
327
00:47:57,360 --> 00:48:03,120
Todos disseram mais ou menos o mesmo,
o assassino disse algo sobre ' Nang Gy'.
328
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
Nang Gy?
329
00:48:04,720 --> 00:48:09,440
Sabe o que fazer, quero
o mais r�pido poss�vel um relat�rio.
330
00:48:09,520 --> 00:48:10,960
Que pensa, Jack?
331
00:48:11,040 --> 00:48:15,600
Primeiro temos de descobrir
o qu� ou quem � Nang Gy.
332
00:48:16,720 --> 00:48:18,480
Olham para mim porqu�.
333
00:48:18,640 --> 00:48:24,480
Eu n�o sei nada do Oriente, e n�o estou
investigando numa biblioteca.
334
00:48:24,640 --> 00:48:30,640
Mesmo sentados numa biblioteca,
quer dizer que temos um caso oficial...
335
00:48:31,760 --> 00:48:37,760
e que tem a sua conta de hospital paga
pela compnhia de seguros da ag�ncia.
336
00:48:40,320 --> 00:48:43,200
A que horas abre a biblioteca?
337
00:49:08,000 --> 00:49:12,000
Fui ontem � biblioteca e estava fechada,
ent�o liguei a um amigo.
338
00:49:12,160 --> 00:49:14,000
- Um amigo?
- Sim, e ela...
339
00:49:14,080 --> 00:49:16,000
Ela? Que esp�cie de ela?
340
00:49:16,160 --> 00:49:19,680
Ela � do Vietname,
mas n�o sabia nada sobre Nang Gy.
341
00:49:19,760 --> 00:49:23,120
Fui � biblioteca de manh�,
isto �...
342
00:49:23,280 --> 00:49:26,960
depois de decidir primeiro
tomar o caf� da manh�.
343
00:49:27,120 --> 00:49:30,240
N�o devia estar t�o tenso,
n�o � bom para si.
344
00:49:31,280 --> 00:49:37,680
Nang Gy foi uma aldeia
Vietnamita que foi destru�da por...
345
00:49:37,840 --> 00:49:41,200
- Bombas de napalm... Bombardeada por...
- Os nossos amigos mortos.
346
00:49:41,280 --> 00:49:45,040
Eu n�o sei,
mas n�o me surpreenderia.
347
00:49:45,200 --> 00:49:48,000
Vamos descobrir.
348
00:49:48,080 --> 00:49:52,240
Jack, n�o � a casa do
Senador Robbins?
349
00:49:52,320 --> 00:49:56,640
Est� a ficar mais esperto
ao andar comigo.
350
00:50:06,320 --> 00:50:08,800
Ele ainda n�o est�
no hospital?
351
00:50:10,320 --> 00:50:14,000
- � por isso que estamos aqui
- Jack, isto � ilegal.
352
00:50:37,440 --> 00:50:39,200
Isto � ilegal.
353
00:50:41,520 --> 00:50:46,080
Ele � um senador.
Vai prender-nos e jogar fora a chave.
354
00:50:46,240 --> 00:50:49,200
- Vamos?
- N�o, eu n�o entro.
355
00:50:49,280 --> 00:50:50,720
Sim, eu entro!
356
00:51:17,360 --> 00:51:21,040
Bem, eu desisto.
Que estamos procurando?
357
00:51:22,720 --> 00:51:25,360
A raz�o do ataque falso ao senador.
358
00:51:25,440 --> 00:51:29,520
Falso? Arrisquei a vida para salvar esse
homem, e se n�o usasse aquela arma...
359
00:51:29,680 --> 00:51:34,000
Falsa! Balas falsas,
preparadas para si.
360
00:51:34,160 --> 00:51:39,840
- Aquele idiota tramou-me?
- Ele mente, e quero saber porqu�.
361
00:51:45,680 --> 00:51:51,840
Parece que algu�m queria
que n�s descobrissemos algo.
362
00:51:54,560 --> 00:51:56,800
- Temem um l�pis?
- N�o.
363
00:51:57,920 --> 00:52:02,240
Um verdadeiro detetive tem
sempre um l�pis.
364
00:52:02,400 --> 00:52:04,640
Voc� tem um l�pis?
365
00:52:40,240 --> 00:52:42,400
Aqui agente Harris.
366
00:52:42,560 --> 00:52:47,600
Harris, � o Costello.
Foi s� para confirmar. Obrigado.
367
00:52:51,360 --> 00:52:54,400
Agora sabe de alguma coisa?
368
00:52:54,560 --> 00:52:56,720
N�o, nem um pouco.
369
00:55:38,720 --> 00:55:43,680
- Toquei assim t�o mal?
- Estava t�o perto... deste anjo do c�u.
370
00:55:43,840 --> 00:55:49,760
Ela era louca, era linda de sonho,
mas de repente ela se foi.
371
00:55:49,840 --> 00:55:52,880
Juro, que ele s� bebeu uma soda.
372
00:55:53,040 --> 00:55:56,480
Vejo-te Dumas,
eu vou-me mudar.
373
00:55:56,640 --> 00:56:00,800
Sim, v�-se mudar.
Mudar � bom.
374
00:57:20,400 --> 00:57:24,000
Sr. Costello, sou a Syu Quan.
375
00:57:24,160 --> 00:57:28,560
Syu Quan? A mulher
que me seguiu a noite toda?
376
00:57:28,640 --> 00:57:34,400
Preciso falar consigo. Venha amanh�
�s duas horas ao Madison parque.
377
00:57:34,560 --> 00:57:36,960
O que quer, Sra Quan?
378
00:57:37,040 --> 00:57:41,840
Sou a esposa do senador Robbins.
Estava com ele em Nang Gy.
379
00:58:27,520 --> 00:58:29,840
Para onde et� a olhar, Dumas?
380
00:58:29,920 --> 00:58:34,080
N�o sabe que correr �
a melhor maneira de ficar em forma?
381
00:58:34,160 --> 00:58:38,400
- Eu sei uma maneira melhor.
- N�o seja nojento.
382
00:58:38,560 --> 00:58:44,000
Pensava nos exerc�cios da minha m�e. Usava
sempre dois sacos de compras para a figura...
383
00:58:44,080 --> 00:58:47,680
e estava sempre a torcer
roupa para os seios.
384
00:58:47,760 --> 00:58:51,200
E esfregava o ch�o
para as coxas, sabe...
385
00:58:51,360 --> 00:58:54,800
e fazia as camas para...
386
00:58:54,880 --> 00:59:01,040
- Mas vejo que n�o precisa disso.
- Est� sempre dizendo tolices.
387
00:59:01,200 --> 00:59:03,920
Porque tem sempre que
brincar com tudo?
388
00:59:04,080 --> 00:59:09,040
Vou continuar com o exerc�cio.
Portanto vou-me embora. Adeus.
389
00:59:09,200 --> 00:59:11,680
Ei, eu falo a s�rio.
390
00:59:14,960 --> 00:59:16,960
Mas que diabos?
391
00:59:20,160 --> 00:59:22,880
Este dia est� ficando cada
vez mais estranho.
392
00:59:23,040 --> 00:59:29,280
Cuidado, ou vou cortar-te em peda�os.
Eu acredito em si, eu amo tartarugas ninja.
393
00:59:29,440 --> 00:59:34,000
Eu n�o sou uma tartaruga.
Acredito em si. O que vai fazer agora?
394
00:59:34,160 --> 00:59:36,800
Leia amanh� no jornal, e descubra.
395
00:59:36,880 --> 00:59:41,280
Se for atacado enquanto
eu n�o esiver aqui, use isto.
396
00:59:43,360 --> 00:59:45,840
Obrigado, eu aprecio isso.
397
00:59:52,800 --> 00:59:54,560
Crian�as.
398
01:00:04,880 --> 01:00:09,760
Quando resolvermos o caso,
ele vai deix�-lo partir.
399
01:00:09,920 --> 01:00:13,120
Vamos, Dumas.
H� trabalho a fazer.
400
01:00:40,800 --> 01:00:44,320
N�o procure s� nos registos,
eles podem viver em qualquer lugar.
401
01:00:44,480 --> 01:00:50,480
N�o entendo, quer que eu pesquise nomes
de crian�as adoptadas de Nang Gy.
402
01:00:50,640 --> 01:00:55,200
O que tem isso a ver com isto?
Nosso ninja � um japon�s.
403
01:00:55,360 --> 01:00:59,920
Eu sei o que s�o ninjas,
apenas fa�a-o simplesmente.
404
01:01:00,080 --> 01:01:04,080
- J� percebi, n�o sou um imbecil.
- � poss�vel.
405
01:01:04,240 --> 01:01:08,320
E n�o se esque�a, que eles
pode viver em qualquer lugar.
406
01:01:08,400 --> 01:01:10,960
Eu sei, eu sei.
407
01:01:11,040 --> 01:01:17,200
Se encontrar algo
chame-me imediatamente ou o Sam.
408
01:01:17,360 --> 01:01:20,560
Quanto mais souber,
mais perigoso se torna.
409
01:01:20,640 --> 01:01:22,240
Sim, papai.
410
01:01:26,240 --> 01:01:30,880
- O que vai fazer enquanto corro este perigo?
- Tenho um encontro.
411
01:01:31,040 --> 01:01:32,800
Voc� o qu�?
412
01:01:38,640 --> 01:01:40,800
Isto n�o pode ser verdade.
413
01:02:18,480 --> 01:02:23,440
N�o h� nada acontecendo, pessoal. Estou
departamento minist�rios.
414
01:02:23,520 --> 01:02:26,640
Tenho um doente ali,
que est� completamente laranja.
415
01:02:26,800 --> 01:02:31,920
Lamento anunciar, que � um
caso grave de " stufftococcus '...
416
01:02:32,000 --> 01:02:33,600
de febre amarela.
417
01:02:41,680 --> 01:02:43,280
Pr�ximo.
418
01:02:44,400 --> 01:02:46,240
Sou eu, querido.
419
01:03:29,120 --> 01:03:33,680
N�o sei se foi uma boa ideia.
Talvez o seu marido a mande seguir.
420
01:03:33,760 --> 01:03:38,000
Estou aqui por causa dele.
N�o quero que ele seja morto.
421
01:03:38,160 --> 01:03:41,360
n�o sei se posso evitar isso.
422
01:03:41,520 --> 01:03:45,760
Este ninja busca vingan�a,
mas n�o sei porqu�.
423
01:03:47,840 --> 01:03:50,800
Se voc� sabe algo, poder�
diz�-lo melhor.
424
01:03:50,880 --> 01:03:53,840
J� houve tr�s mortes.
425
01:03:54,000 --> 01:03:58,880
Nang Gy n�o era uma aldeia vulgar,
Sr. Costello. Foi um inferno na terra.
426
01:03:59,040 --> 01:04:03,440
Foi a �ltima paragem, antes dos
Americanos irem para a guerra.
427
01:04:03,600 --> 01:04:07,920
Muitos morreram sem testemunhar
coisas que fizeram, que nunca tinha sido feito.
428
01:04:08,080 --> 01:04:11,600
Drogas, �lcool, jogo, sexo.
429
01:04:12,880 --> 01:04:17,520
O sexo com homens, mulheres e
crian�as. Foi l� comercializado.
430
01:04:17,600 --> 01:04:23,600
O meu marido com alguns outros
tiraram partido de mis�ria Nang Gy.
431
01:04:25,040 --> 01:04:29,120
Foi o centro de todas as
desgra�as no Vietname.
432
01:04:29,280 --> 01:04:31,280
Como o conheceu?
433
01:04:32,800 --> 01:04:34,640
Eu tinha apenas onze anos.
434
01:04:35,760 --> 01:04:39,440
Eu estava na aldeia
vendida como prostituta.
435
01:04:39,600 --> 01:04:41,600
Meu marido me violou...
436
01:04:42,720 --> 01:04:45,440
mas me alimentou e me vestiu.
437
01:04:46,640 --> 01:04:50,320
Algu�m informou o governo dos EUA.
438
01:04:54,240 --> 01:04:57,920
Eles enviaram uma comiss�o
para investigar o assunto.
439
01:04:58,080 --> 01:05:03,680
Meu marido percebeu o perigo,
por isso toda a aldeia foi massacrada.
440
01:05:03,840 --> 01:05:06,320
Mas ele me salvou.
441
01:05:07,840 --> 01:05:11,680
O Napalm acabou com o que
restava em Nang Gy.
442
01:05:11,760 --> 01:05:15,840
O relat�rio oficial falou de
um ataque surpresa pelo Vietcong.
443
01:05:16,000 --> 01:05:21,040
S� o meu marido e os seus
homens escaparam.
444
01:05:21,120 --> 01:05:25,440
Eles, tamb�m mataram muitos
dos soldados Americanos...
445
01:05:25,520 --> 01:05:28,800
para que ningu�m pudesse
testemunhar contra eles.
446
01:05:30,320 --> 01:05:35,600
Algumas das crian�as escaparam.
Talvez um deles seja o ninja.
447
01:05:36,880 --> 01:05:39,600
Porque n�o divulgou
o que sabia?
448
01:05:39,680 --> 01:05:42,880
Perdi tudo o que tinha,
em Nang Gy.
449
01:05:43,040 --> 01:05:47,120
Talvez parte de mim esteja l�
enterrada.
450
01:05:47,200 --> 01:05:50,480
Aqui sou a esposa
de um her�i de guerra.
451
01:05:50,640 --> 01:05:53,200
Tenho tudo o que uma
mulher deseja...
452
01:05:53,280 --> 01:05:56,560
mas do que gosto �
de paz interior.
453
01:05:58,400 --> 01:06:01,120
O seu marido vai ter que pagar...
454
01:06:01,200 --> 01:06:04,080
e acho que ele bem o merece.
455
01:06:06,080 --> 01:06:09,200
Eu vou ajud�-l�, se puder.
456
01:06:12,800 --> 01:06:17,920
E informe-os que estarei �s tr�s
em Filad�lfia. Reserve o hotel...
457
01:06:18,080 --> 01:06:23,360
e compre um bilhete para si tamb�m. Chame
o Sullivan, ele organiza os compromissos.
458
01:06:23,440 --> 01:06:26,880
- Sim Sr. mais alguma coisa?
- N�o, isso � tudo.
459
01:06:32,560 --> 01:06:38,560
Desculpe, Sr. Robbins. Tentei par�-lo.
Mas ele passou por mim.
460
01:06:39,280 --> 01:06:42,560
Tudo bem, Richard.
Voc� pode ir.
461
01:06:42,640 --> 01:06:45,920
Acho que trabalha para mim,
Sr. Costello...
462
01:06:46,000 --> 01:06:51,040
mas n�o acha que entrar assim
� um pouco invulgar.
463
01:06:51,200 --> 01:06:54,960
T�o invulgar como este caso.
464
01:06:55,120 --> 01:06:58,720
Pode explicar-se, Sr. Costello?
465
01:06:58,800 --> 01:07:02,000
Diga-me algo sobre Nang Gy.
466
01:07:03,520 --> 01:07:05,520
Nang Gy?
467
01:07:05,600 --> 01:07:09,520
- N�o sei o que quer dizer. N�o entendo.
- Ah, n�o?
468
01:07:09,600 --> 01:07:14,000
Quantas pessoas matou
por l�, Coronel?
469
01:07:14,080 --> 01:07:16,560
Essa cabra contou-lhe, n�o �?
470
01:07:18,000 --> 01:07:22,320
Se lhe tocar,
vai-se arrepender de ter nascido.
471
01:07:28,560 --> 01:07:34,000
Descubra esse ninja, e dou-lhe
dez vezes o que ganha num ano.
472
01:07:34,160 --> 01:07:40,160
Voc� me usou. Falseou o ataque
a sua casa, para eu encontrar esse ninja.
473
01:07:40,320 --> 01:07:44,240
Ningu�m vai acreditar em si,
Costello. Ningu�m.
474
01:07:44,400 --> 01:07:50,720
Esque�a sobre encontrar o ninja,
ele vai encontr�-lo a si.
475
01:08:51,920 --> 01:08:54,640
- Onde est�?
- No aeroporto.
476
01:08:54,760 --> 01:08:58,640
Temos de ir a Tampa.
Acho que tenho algo para si.
477
01:09:06,080 --> 01:09:10,000
Aqui fala com o Sr. Bindi. Tenho
problemas com o telefone.
478
01:09:10,080 --> 01:09:16,400
Quero o meu dinheiro de volta.
D�lares americano e em dinheiro. Obrigado.
479
01:09:51,840 --> 01:09:57,240
H� muito tempo emigr�mos
aqui para a Fl�rida.
480
01:09:57,360 --> 01:10:01,520
O governo Americano nos
alojou aqui em Tampa.
481
01:10:01,680 --> 01:10:07,760
A minha mulher e eu soubemos que
n�o pod�amos ter filhos.
482
01:10:07,840 --> 01:10:10,640
Assim durante a Guerra do Vietname...
483
01:10:11,840 --> 01:10:17,520
Foi-nos dada a oportunidade
de adoptar um menino vietnamita.
484
01:10:17,600 --> 01:10:20,560
Porqu�? Voc� � japon�s.
485
01:10:21,840 --> 01:10:24,760
Para todos os americanos
v�em os asi�ticos...
486
01:10:24,880 --> 01:10:30,480
japoneses, chineses, coreanos
Vietnamita, somos todos parecidos.
487
01:10:30,640 --> 01:10:33,920
N�s entendemos...
por favor, continue.
488
01:10:34,080 --> 01:10:38,720
Durante a Segunda Guerra Mundial...
489
01:10:38,800 --> 01:10:44,800
Eu fui destacado para a pol�cia
secreta militar dos japoneses...
490
01:10:45,720 --> 01:10:48,480
porque eles sabiam que eu era
um membro...
491
01:10:48,640 --> 01:10:53,800
de um antigo segredo
sociedade de guerreiros.
492
01:10:53,920 --> 01:10:59,920
Acho que essa sociedade remonta
do s�culo XVII, ou algo assim...
493
01:11:01,200 --> 01:11:05,200
e �ramos particularmente
dedicados ao imperador.
494
01:11:11,120 --> 01:11:14,480
Quer dizer que era um ninja?
495
01:11:14,640 --> 01:11:18,320
Verdade? A lenda diz que conseguiam
andar nos tetos...
496
01:11:18,480 --> 01:11:21,440
e tinham garras nos p�s.
497
01:11:22,560 --> 01:11:26,480
Essas aptid�es foram
grosseiramente exageradas.
498
01:11:26,640 --> 01:11:32,000
Contudo, �ramos mestrados na
aplica��o da surpresa...
499
01:11:32,080 --> 01:11:36,720
de armas incomuns,
de t�cnicas de luta...
500
01:11:36,800 --> 01:11:41,200
de venenos e
assassinatos encobertos.
501
01:11:41,280 --> 01:11:46,280
Como conseguiu...
vir para a Am�rica?
502
01:11:46,400 --> 01:11:51,240
N�o houve obje��o do FBI...
ou das autoridades da Imigra��o?
503
01:11:55,040 --> 01:12:00,640
Na altura, embora estar
sob juramento ao imperador...
504
01:12:00,760 --> 01:12:04,640
Eu decidi por vontade pr�pria,
escolhi colaborar...
505
01:12:04,760 --> 01:12:07,520
com as autoridades militares
americanas...
506
01:12:07,680 --> 01:12:14,160
e por isso, depois da guerra, trouxeram-me
a mim e a minha esposa para aqui.
507
01:12:14,240 --> 01:12:19,600
Para a nossa pr�pria seguran�a...
disseram eles.
508
01:12:19,760 --> 01:12:23,760
Como gratid�o deste pa�s.
509
01:12:23,840 --> 01:12:25,920
Mas...
510
01:12:26,000 --> 01:12:29,760
acho que foi um grande erro.
511
01:12:29,920 --> 01:12:34,000
Temos um uma vida muito dif�cil.
512
01:12:36,960 --> 01:12:39,600
At� que veio o Long Fon.
513
01:12:41,360 --> 01:12:44,280
Ensinei-lhe tudo o que sei.
514
01:12:44,400 --> 01:12:48,000
Ensinei-lhe a ser firme...
515
01:12:48,160 --> 01:12:51,040
e respeitar os outros.
516
01:12:51,120 --> 01:12:54,240
Mandei-o para as melhores escolas.
517
01:12:56,080 --> 01:13:01,040
Pessoalmente, ensinei-lhe
tudo sobre as artes marciais.
518
01:13:02,560 --> 01:13:06,560
Ensinei-lhe a filosofia
do nosso povo.
519
01:13:08,320 --> 01:13:10,160
A nossa cultura.
520
01:13:11,240 --> 01:13:13,040
As nossad ra�zes.
521
01:13:18,160 --> 01:13:21,240
Ele � um bom rapaz, Sr. Costello.
522
01:13:23,920 --> 01:13:26,760
Ele foi um filho maravilhoso.
523
01:13:28,640 --> 01:13:31,760
No interiror ele � um bom homem.
524
01:13:37,360 --> 01:13:39,040
Mesmo...
525
01:13:40,760 --> 01:13:43,920
Agora, que j� n�o nos visitar.
526
01:13:46,880 --> 01:13:49,760
A minha mulher e eu
estamos muito s�s.
527
01:13:55,440 --> 01:13:57,240
Ent�o, esperamos...
528
01:14:00,280 --> 01:14:05,040
Esperamos a transi��o
para outra vida.
529
01:14:05,200 --> 01:14:10,960
Talvez l�...
encontre finalmente paz.
530
01:14:14,240 --> 01:14:19,240
Voc� acredita noutra vida,
Sr. Costello?
531
01:17:20,640 --> 01:17:23,360
- O gin�sio.
- Vamos.
532
01:17:34,760 --> 01:17:38,080
- Jack, que h� de novo?
- Acho que temos o assassino.
533
01:17:38,200 --> 01:17:41,200
Encontre-nos em casa do Robins
daqui a 20 minutos.
534
01:17:41,280 --> 01:17:47,280
- 20 minutos, estou at� ao pesco�o...
- N�o me interessa, Sam, apenas esteja l�.
535
01:17:48,720 --> 01:17:53,603
- Tem sempre de mandar em todos, n�o?
- Nem sempre. Vamos.
536
01:17:53,643 --> 01:17:55,001
Est� bem...
537
01:18:15,600 --> 01:18:21,040
N�o pode ir mais depessa?
A vida do meu cliente est� em jogo.
538
01:18:21,120 --> 01:18:26,800
Porque traz sempre o Sam?
Para si � uma liga��o de honra.
539
01:18:29,760 --> 01:18:32,080
- Sai.
- O qu�?
540
01:18:32,200 --> 01:18:38,480
Bem, esquece, n�o vamos deixar o Sam
de fora, mas n�o podemos continuar.
541
01:18:38,640 --> 01:18:40,640
Voc� est� falando s�rio, n�o �?
542
01:18:42,080 --> 01:18:44,880
�s vezes n�o o entendo, meu!
543
01:19:04,320 --> 01:19:06,240
Por Nang Gy.
544
01:19:16,720 --> 01:19:21,040
Largue.
Ajuda-me, Costello.
545
01:19:21,200 --> 01:19:24,480
Longo Fon, n�o.
Por favor.
546
01:19:24,560 --> 01:19:28,560
Ela tem raz�o, ele n�o merece
uma morte r�pida.
547
01:19:32,160 --> 01:19:35,800
Seja o que ele tenha feito,
ele ainda � meu marido.
548
01:19:43,680 --> 01:19:45,440
Quan Loi...
549
01:19:47,440 --> 01:19:49,120
Voc� est� bem.
550
01:19:49,240 --> 01:19:52,480
Por favor, deixe-o ir em paz.
551
01:19:52,640 --> 01:19:57,040
- Vai deix�-lo ir?
- N�o, sinto muito.
552
01:19:57,200 --> 01:19:59,240
- Eu irei em paz.
- N�o!
553
01:20:48,160 --> 01:20:51,040
Voc� sabia que n�o havia
outra escolha, n�o �?
554
01:20:53,840 --> 01:20:57,440
N�s nos conhecemos em Nang Gy
quando �ramos crian�as.
555
01:20:58,560 --> 01:21:03,840
Sabia que podia ser ele, mas...
Esperava que n�o fosse verdade.
556
01:21:04,000 --> 01:21:08,280
Bem, Costello, fez um bom trabalho.
Eu levo-o a partir daqui.
557
01:21:08,400 --> 01:21:11,240
Amanh� recebe o seu dinheiro,
agora quero v�-lo sair.
558
01:21:11,360 --> 01:21:14,080
N�o, vou v�-lo na cadeia, Sr. Robbins.
559
01:21:14,200 --> 01:21:19,520
Porque raz�o, Costello?
Precisa de provas e testemunhas.
560
01:21:19,600 --> 01:21:23,680
A sua palavra contra a minha?
Onde est�o as testemunhas?
561
01:21:23,760 --> 01:21:25,600
Aqui.
562
01:21:38,280 --> 01:21:40,080
Eu sou uma testemunha.
563
01:21:58,240 --> 01:22:02,640
Imagina que o Pent�gono vai tentar abafar
o caso antes do julgamento do Robbins.
564
01:22:02,760 --> 01:22:07,520
Talvez, embora ache que
n�o o v�o deixar sair.
565
01:22:07,680 --> 01:22:13,680
Ele � uma bomba-rel�gio ambulante.
Eles v�o encontrar algo para segur�-lo.
566
01:22:14,640 --> 01:22:19,040
Longo Fon estava no gin�sio.
Foi a� que o perdemos.
567
01:22:19,200 --> 01:22:23,600
Fez o melhor que p�de, Dumas.
� assim que isto �.
568
01:22:37,720 --> 01:22:43,120
N�o lhe vou mentir,
isto vai ser fif�cil, Syu Quan.
569
01:22:43,240 --> 01:22:47,120
Por favor, chame-me Quan Loi.
Era o que a minha fam�lia me chamava.
570
01:22:47,240 --> 01:22:49,240
O que vai fazer, agora?
571
01:22:50,560 --> 01:22:54,240
Vou voltar para Nang Gy
e esperar pelo Long Fon.
572
01:22:54,400 --> 01:23:00,000
Era um lugar feliz, antes da guerra.
Talvez agora encontre paz.
573
01:23:09,520 --> 01:23:11,240
Porque demora tanto?
574
01:23:11,360 --> 01:23:16,560
Voc� � nojento. Esperar por
cozinha requintada faz parte do prazer.
575
01:23:17,680 --> 01:23:21,360
Aqui est�, Jack.
576
01:23:21,440 --> 01:23:26,240
Hoje vamos ter uma surpresa
extra larga, pronto?
577
01:23:28,880 --> 01:23:31,280
Surpresa.
578
01:23:31,440 --> 01:23:33,520
O que acha?
579
01:23:33,600 --> 01:23:36,880
Sushi tempura e sopa de miss�.
580
01:23:37,040 --> 01:23:39,440
E aqui est�o os pauzinhos.
581
01:23:39,520 --> 01:23:41,520
Pauzinhos?
582
01:23:41,600 --> 01:23:43,520
Voc� guia?
583
01:23:43,680 --> 01:23:45,360
Eu guio.
584
01:23:49,440 --> 01:23:52,640
Jack, Dumas, onde v�o?
585
01:23:52,760 --> 01:23:56,871
Mas passei a manh� inteira a
preparar este delicioso prato.
586
01:23:56,911 --> 01:23:59,347
Nem sequer o provam?
587
01:23:59,412 --> 01:24:05,240
Ai, meu Deus, que coisa t�o horr�vel.
Como s�o mal agradecidos.
50146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.