All language subtitles for Extra Large Indians

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,235 --> 00:02:21,235 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 2 00:02:41,475 --> 00:02:45,921 �NDIOS 3 00:02:53,320 --> 00:02:57,480 Os nossos ganhos em Atlantic City desceram 75 por cento. 4 00:02:57,600 --> 00:03:00,600 Suponho que sabem isto. 5 00:03:00,720 --> 00:03:06,720 Por outro lado, temos um aumento em Las Vegas, j� por algum tempo. 6 00:03:08,960 --> 00:03:13,000 Meus senhores, precisamos de novos alvos. 7 00:03:13,120 --> 00:03:18,440 Temos explorado a Fl�rida, mas houve problemas. 8 00:03:18,560 --> 00:03:20,880 Como s�o chamados esses fan�ticos religiosos? 9 00:03:21,000 --> 00:03:25,400 Batistas S. Migueli, e s�o incorrupt�veis. 10 00:03:25,520 --> 00:03:28,680 Isso mesmo, os Batistas. 11 00:03:28,800 --> 00:03:31,720 O tempo est� a esgotar-se, Srs... 12 00:03:31,840 --> 00:03:37,960 Por isso, vamos discutir uma estrat�gia prposta por Sonny Clemente. 13 00:03:38,080 --> 00:03:40,280 Advogado Clemente. 14 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Obrigado, Don Migueli. 15 00:03:43,800 --> 00:03:49,920 Os batistas na Fl�rida est�o-se a tornar bastante dif�cil. 16 00:03:50,040 --> 00:03:55,960 Acho que h� uma maneira de ser capaz de evit�-los. 17 00:03:56,080 --> 00:03:58,160 Fazendo isto... 18 00:03:58,280 --> 00:04:03,640 �-nos dada a oportunidade de resolver na Fl�rida... 19 00:04:03,760 --> 00:04:08,960 o que poder� tornar-se o principal monop�lio do jogo... 20 00:04:09,080 --> 00:04:12,000 dos Estados Unidos da Am�rica. 21 00:04:12,120 --> 00:04:15,880 Um investimento de seiscentos milh�es de d�lares. 22 00:04:18,120 --> 00:04:24,120 Vejam isto, que o meu escrit�rio de advocacia elaborou em plano detalhado. 23 00:04:26,080 --> 00:04:30,560 E tenho a certeza, que todos acordam que desta vez... 24 00:04:30,680 --> 00:04:34,160 N�o v�o ser capazes de nos pararem. 25 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 � lindo. 26 00:04:46,920 --> 00:04:49,040 Magn�fico. 27 00:04:49,160 --> 00:04:51,200 Fant�stico. 28 00:04:51,320 --> 00:04:53,720 Sim, Fixe. 29 00:04:53,840 --> 00:04:56,160 Oh, � lindo. 30 00:04:56,280 --> 00:04:59,960 N�o me lembro de ter tido algu�m como voc�. 31 00:05:03,960 --> 00:05:07,400 Ainda n�o acabou? Estou cansada. 32 00:05:07,520 --> 00:05:12,360 Apenas alguns momentos, meu amor, e a minha obra est� conclu�da. 33 00:05:12,480 --> 00:05:16,360 Claro que s� uso as melhores tintas. 34 00:05:36,680 --> 00:05:38,480 Fa�a uma pausa. 35 00:05:44,120 --> 00:05:47,080 Quem �? Aqui, Dumas. 36 00:05:47,200 --> 00:05:49,720 Sou eu o pequeno Tyson. 37 00:05:49,840 --> 00:05:55,840 Estou um pouco ocupado, sendo um pouco criativo, mas n�o percebe de arte, hein? 38 00:05:56,480 --> 00:06:01,600 � melhor vir depressa. Deve ter a� uma boneca geitosa... 39 00:06:01,720 --> 00:06:06,640 mas algu�m aqui n�o est� brincar. - Porque n�o chama o grandalh�o. 40 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 Tenho uma arma apontada � minha cabe�a... 41 00:06:09,280 --> 00:06:14,240 e conto com a sua ajuda, porque � o melhor detetive de Miami. 42 00:06:14,360 --> 00:06:20,040 Esque�a. Espero que o Grandalh�o chegue aqui a tempo, antes que me matem. 43 00:06:20,160 --> 00:06:22,240 Tudo bem, espere. 44 00:06:22,360 --> 00:06:28,280 Eu vou a�. Foi esperto em ligar-me. Eu j� vou, n�o fa�a nada. 45 00:06:34,720 --> 00:06:36,880 O que est� fazendo? Est� louco? 46 00:06:37,000 --> 00:06:43,000 Acalme-se, querida. � uma miss�o especial. Coisas que fa�o de vez em quando. 47 00:06:43,760 --> 00:06:47,080 Fa�a-me um favor, fique onde est�. 48 00:06:47,200 --> 00:06:51,960 Disse-me que era um artista cubista, ou algo assim? 49 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 E... 50 00:06:54,920 --> 00:06:56,800 Vou voltar. 51 00:07:57,960 --> 00:07:59,760 Est� algu�m a�? 52 00:08:29,520 --> 00:08:31,680 Que come�o de dia. 53 00:09:00,000 --> 00:09:03,080 S�o os monstros do espa�o? 54 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 Pousou aqui algum E.T.? 55 00:09:36,080 --> 00:09:37,880 Est� algu�m a�? 56 00:10:14,440 --> 00:10:17,120 Guerreiros, sil�ncio. 57 00:10:17,240 --> 00:10:22,200 O destino do prisioneiro � decidido pelo grande chefe... 58 00:10:22,320 --> 00:10:25,160 Urso Grandalh�o de comer. 59 00:10:32,520 --> 00:10:36,080 Aquele que esquece... 60 00:10:36,200 --> 00:10:41,440 o anivers�rio do Pequeno Sitting Bull Tyson... 61 00:10:41,560 --> 00:10:43,920 deve pagar. 62 00:10:53,992 --> 00:10:59,992 Parab�ns a voc�... 63 00:11:00,292 --> 00:11:04,865 Parab�ns pequeno Tyson... 64 00:11:04,930 --> 00:11:08,330 Parab�ns a voc�... 65 00:11:35,040 --> 00:11:40,760 Thomas, o caf� est� pronto. Diga-me o que sucede? 66 00:11:40,880 --> 00:11:43,280 Se eu pudesse dizer o que penso. 67 00:11:44,600 --> 00:11:47,320 Quanto tempo isto vai durar? 68 00:11:47,440 --> 00:11:52,320 N�o sei. At� que eles percebam que violam os nossos direitos. 69 00:11:52,440 --> 00:11:55,960 V�o chamar a pol�cia e o que faz ent�o? 70 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 O Grande Esp�rito saber� o que fazer. Certo, Big Falcon? 71 00:12:04,680 --> 00:12:06,480 Big Falcon? 72 00:12:07,960 --> 00:12:12,520 Eu era muito jovem quando os homens chegaram com os uniformes. 73 00:12:16,696 --> 00:12:18,264 Lucy... 74 00:12:22,160 --> 00:12:25,240 Sorri, est� a ser filmado. 75 00:12:35,040 --> 00:12:38,560 Bem-vindo a casa, querido. V� isto? 76 00:12:38,680 --> 00:12:42,438 � o seu livro de endere�os, e sabe o que est� escrito na letra L? 77 00:12:42,478 --> 00:12:44,247 Lucy! 78 00:12:44,560 --> 00:12:49,880 Nunca mais me ligue seu porco feio. 79 00:12:50,000 --> 00:12:52,160 Espera... 80 00:12:58,480 --> 00:13:00,284 Amanh� � outro dia... 81 00:13:00,761 --> 00:13:01,761 Lucy! 82 00:13:02,480 --> 00:13:06,300 Quando ofereceram este p�ntano, eu disse 'sim' como um anci�o tribal. 83 00:13:11,040 --> 00:13:14,865 sabedoria e tradi��o n�o mete comida na mesa. 84 00:13:16,680 --> 00:13:20,280 Talvez eles venham e levem o pouco que resta. 85 00:13:20,400 --> 00:13:23,240 Se vierem armados, devemos lutar? 86 00:13:23,360 --> 00:13:27,400 N�o, devemos continuar a viver em paz. 87 00:13:27,520 --> 00:13:33,840 Ningu�m pode tirar a nossa terra. Isso est� registado no papel. 88 00:13:33,960 --> 00:13:37,760 Que papel? Do que fala, Big Falcon? 89 00:13:37,880 --> 00:13:42,080 H� muitos invernos que estamos aqui... 90 00:13:42,200 --> 00:13:46,400 Big Falcon, isto � importante. tente lembrar-se. 91 00:13:46,520 --> 00:13:49,600 Ramirez diz que estes terrenos pertencem ao estado. 92 00:13:49,720 --> 00:13:53,680 Se houver provas em contr�rio, temos que encontr�-las. 93 00:13:53,800 --> 00:13:57,600 Pus o meu nome naquele papel... 94 00:13:57,720 --> 00:14:00,040 assim como o homem branco. 95 00:14:00,160 --> 00:14:03,640 N�s comemos e bebemos juntos... 96 00:14:03,760 --> 00:14:05,600 e fum�mos o cachimbo. 97 00:14:05,720 --> 00:14:08,240 Sheah. 98 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 O que �, Thomas? 99 00:14:09,761 --> 00:14:12,105 Houve um acordo, no papel. 100 00:14:12,170 --> 00:14:14,080 Seu pai lembra-se... 101 00:14:14,200 --> 00:14:17,680 Esta terra � nossa e eles n�o a podem tirar. 102 00:14:17,800 --> 00:14:22,120 Entende? Precisamos encontrar esse acordo. 103 00:14:22,240 --> 00:14:25,920 Como pode acreditar nele? � velho, esquece as coisas. 104 00:14:26,040 --> 00:14:28,760 Sheah, eu acredito nele. 105 00:14:35,320 --> 00:14:39,960 Thomas, acha que se vai transformar numa batalha? 106 00:14:40,080 --> 00:14:45,880 Estamos a fazer tudo para o evitar. Meu povo quer viver em paz.. 107 00:14:46,000 --> 00:14:50,040 Prometi ao meu povo que o nosso futuro � mais do que... 108 00:14:50,160 --> 00:14:54,360 vender colares de conchas e mocassins aos turistas. 109 00:14:54,480 --> 00:14:58,480 E o que planeia para integra��o? 110 00:14:58,600 --> 00:15:04,920 Queremos que a Fl�rida nos oi�a e esteja ciente da nossa exist�ncia... 111 00:15:05,040 --> 00:15:08,320 e que temos os mesmos direitos dos cidad�os. 112 00:15:08,440 --> 00:15:14,400 Diz-se que Thomas Wokan e o seu povo t�m boas raz�es para sentirem o que sentem. 113 00:15:15,800 --> 00:15:19,600 - Porque o parou? - N�o vai acreditar numa coisa destas? 114 00:15:19,720 --> 00:15:24,560 Soa como um encrenqueiro radical e n�o v�o acreditar nisto. 115 00:15:24,680 --> 00:15:29,280 - Soa como uma revolu��o. - Por favor, continua. 116 00:15:30,600 --> 00:15:34,840 � constrangedor ver como os jovens da minha tribo... 117 00:15:34,960 --> 00:15:39,320 t�m vergonha das suas origens. 118 00:15:41,360 --> 00:15:44,680 Sabe que n�o transmitir�o isto, certo? 119 00:15:46,680 --> 00:15:50,600 Talvez entrevistando o prefeito, ou melhor o governador... 120 00:15:50,720 --> 00:15:54,120 ouvimos sempre hist�rias tristes. 121 00:15:55,480 --> 00:15:58,240 Vamos fazer as pazes? 122 00:15:58,360 --> 00:16:01,400 - Voc� e eu, com uma ch�vena de caf�? - O qu�? 123 00:16:01,520 --> 00:16:04,280 Gostava de uma boa ch�vena de caf�? 124 00:16:07,520 --> 00:16:12,840 Isso foi uma brincadeira agrad�vel que fez comigo. Muito engra�ado. 125 00:16:12,960 --> 00:16:19,200 Voc� brincou aos cowboys e lndios quando era pequeno? 126 00:16:19,320 --> 00:16:22,920 N�o, fazia roupas para bonecas Barbie. 127 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 Deixe-me. 128 00:16:42,440 --> 00:16:46,080 - Onde est� o nosso pombinho? - Aqui est� ele. 129 00:16:52,120 --> 00:16:55,000 Ele � maior do que disse. 130 00:16:58,280 --> 00:17:01,080 - Dumas! O que � isto? - Segure isto. 131 00:17:01,200 --> 00:17:03,360 Comprimento dos bra�os... 132 00:17:03,480 --> 00:17:05,320 quarenta. 133 00:17:05,440 --> 00:17:07,120 Eu disse: " quarenta ". 134 00:17:07,240 --> 00:17:08,656 1 de Abril? 135 00:17:08,696 --> 00:17:10,233 N�o Jack. 136 00:17:10,298 --> 00:17:14,040 Vamos a uma festa, certo? Pensei que era tempo para um fato novo. 137 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 Peito: Cento e sessenta. 138 00:17:17,000 --> 00:17:18,960 Assim como o Mike Tyson. 139 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 Eles tamb�m t�m o mesmo Q.I. 140 00:17:22,960 --> 00:17:24,800 Isto � suficiente. 141 00:17:24,920 --> 00:17:30,920 Outro fato azul, n�o? Anda terrivelmente fora de moda, acorde. 142 00:17:32,920 --> 00:17:38,880 Olhe, algo como isto. Numa coisa destas vai ter um olhar realmente fant�stico. 143 00:17:41,360 --> 00:17:46,040 Para uma ocasi�o especial, como a festa no clube de campo... 144 00:17:46,160 --> 00:17:48,840 Uma coisa destas n�o acontece todos os dias. 145 00:17:48,960 --> 00:17:52,080 Deixe-me ir para a cadeira de bra�os! 146 00:17:52,200 --> 00:17:55,080 Acredite em mim, se vestir isso... 147 00:18:08,040 --> 00:18:10,360 Por aqui, Sr. Lutaker. 148 00:18:29,040 --> 00:18:32,840 � urgente que tenha o 'chaufer' na limosine. 149 00:18:32,960 --> 00:18:37,840 � bom v�-lo, Lutaker. Est� bem? 150 00:18:37,960 --> 00:18:40,680 Parece feliz como sempre. 151 00:18:41,800 --> 00:18:44,080 - Voc� pode ir. - Com certeza, Sr. 152 00:18:45,400 --> 00:18:46,482 Porque devo estar contnte? 153 00:18:46,522 --> 00:18:49,203 Sempre que me chama, s�o problemas para mim. 154 00:18:51,920 --> 00:18:57,920 Um pol�cia como voc�, a bater as ruas, com um rel�gio de $20.000 no pulso. 155 00:19:06,720 --> 00:19:11,440 Uma vez que trabalha para mim, as coisas n�o lhe corem mal, certo? 156 00:19:21,080 --> 00:19:23,920 Estarei no escrit�rio em 1 hora. 157 00:19:24,040 --> 00:19:28,640 Ligue � secret�ria do prefeito e marque uma reuni�o para amanh� de manh�. 158 00:19:29,840 --> 00:19:32,720 Que tal uma cerveja, Lutaker? 159 00:19:55,320 --> 00:19:59,480 Vai � cidade? Pode trazer tabaco para o meu pai? 160 00:20:04,680 --> 00:20:08,960 N�o se preocupe, tudo se vai arranjar. 161 00:20:57,960 --> 00:21:03,320 Sinto muito, sou eu de novo, o Sr. Wokan foi almo�ar. 162 00:21:03,440 --> 00:21:05,031 Quer deixar uma mensagem? 163 00:21:05,071 --> 00:21:08,954 N�o, n�o � importante, diga-lhe que eu liguei. 164 00:21:09,000 --> 00:21:10,760 Est� bem, muito obrigado. 165 00:22:25,560 --> 00:22:27,680 Quem? 166 00:22:27,800 --> 00:22:29,600 Um momento. 167 00:22:34,160 --> 00:22:36,240 Ele est� a tocar, agora. 168 00:22:48,680 --> 00:22:50,280 Uma cerveja. 169 00:23:20,280 --> 00:23:24,000 O que h� de t�o interessante nesta parte da cidade? 170 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 Vamos sair daqui. 171 00:23:26,160 --> 00:23:31,080 - O que � interessante no nosso trabalho? - Muito pouco. 172 00:23:52,560 --> 00:23:54,680 Prepare-se para sarilhos. 173 00:24:06,640 --> 00:24:08,480 Boa noite, agentes. 174 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 Desejam alguma coisa? 175 00:24:13,000 --> 00:24:18,280 Este lugar � limpo, assim como os clientes. 176 00:24:20,480 --> 00:24:23,000 N�s agora n�o temos sede... 177 00:24:23,120 --> 00:24:27,680 e quanto aos clientes, vamos ver se est�o limpos. 178 00:24:40,440 --> 00:24:43,840 Toda a gente, para as mesas. 179 00:24:43,960 --> 00:24:49,640 Sras e Srs, se n�o causarem problemas, sa�mos daqui num instante. 180 00:24:49,760 --> 00:24:51,560 Vamos. 181 00:25:09,760 --> 00:25:12,120 O que � voc�, �ndio? 182 00:25:12,240 --> 00:25:14,920 Andou a beber demais? 183 00:25:15,040 --> 00:25:17,280 N�o estou b�bado, Sr. agente. 184 00:25:19,040 --> 00:25:21,000 Ningu�m... 185 00:25:21,120 --> 00:25:25,280 ningu�m lhe pediu a opini�o. E agora v�. 186 00:25:37,280 --> 00:25:39,880 V� l�, sabe o que fazer. 187 00:25:40,000 --> 00:25:41,800 Baixe-se. 188 00:25:44,120 --> 00:25:46,200 Voc� se diverte,meu? 189 00:25:52,320 --> 00:25:55,181 V� acabar a sua bebida, olha o que temos aqui! 190 00:25:55,261 --> 00:25:58,265 - Algum problema. Sr. agente? - N�o nem por isso. 191 00:25:58,290 --> 00:26:02,462 A n�o ser que tenha algo que eu encontre. Vamos, n�o tem nada a esconder. 192 00:26:02,527 --> 00:26:04,920 Sim, a minha m�e tamb�m n�o me teve. 193 00:26:06,200 --> 00:26:08,723 Vejo-te em breve... 194 00:26:08,748 --> 00:26:11,280 Tu, n�o tens nada a esconder. 195 00:26:12,400 --> 00:26:17,440 Voc�s parecem boa rapaziada, voltem �s vossas bebidas. 196 00:26:17,560 --> 00:26:22,320 - Voc� n�o, rapaz! - Que h�, Sr. agente? 197 00:26:22,440 --> 00:26:24,167 Eu acho que... 198 00:26:25,041 --> 00:26:26,942 Acho que esconde algo. 199 00:26:27,007 --> 00:26:30,574 E quero mesmo saber o que �. Se estiver de acordo. 200 00:26:32,080 --> 00:26:35,480 Ent�o porque voc� n�o... 201 00:26:35,600 --> 00:26:37,903 Vem comigo e o meu parceiro l� fora... 202 00:26:39,200 --> 00:26:41,960 e n�o me d� problemas. 203 00:26:42,080 --> 00:26:43,880 Entende o que digo? 204 00:26:46,280 --> 00:26:48,080 Por ali. 205 00:26:51,360 --> 00:26:54,760 Cuidado, ele tem uma faca. N�o fa�a asneiras. 206 00:27:04,880 --> 00:27:06,680 V� para ali. 207 00:27:06,800 --> 00:27:10,880 - Qual � o problema, eu n�o fiz nada. - Cale a boca. 208 00:27:18,040 --> 00:27:19,920 Verifique isto para mim. 209 00:27:40,200 --> 00:27:42,400 Vire-se, pele vermelha. 210 00:27:48,200 --> 00:27:51,280 Lutaker, o que acontece? 211 00:27:52,720 --> 00:27:55,640 Ele atacou-me, chame uma ambul�ncia, depressa. 212 00:28:46,240 --> 00:28:48,520 Bem tocado Jack. 213 00:28:48,640 --> 00:28:53,560 Telefonou um tipo chamado Thomas. Ele disse que ligava outra vez. 214 00:28:53,680 --> 00:28:55,480 Thomas? 215 00:30:02,040 --> 00:30:07,360 Eu sei que o �ndio era um conhecido seu. Thomas Wokan. 216 00:30:10,680 --> 00:30:15,240 N�o Sam. Ele era um velho amigo meu. Sinto muito por si. 217 00:30:15,360 --> 00:30:18,320 Ele tinha uma faca e tinha bebido. 218 00:30:18,440 --> 00:30:21,440 Ele atacou o agente com a faca. 219 00:30:21,560 --> 00:30:25,720 Ele defendeu-se e matou-o. 220 00:30:27,680 --> 00:30:29,560 Eu n�o acredito nisso. 221 00:30:29,680 --> 00:30:34,880 Ele n�o era agressivo, era um bom l�der do seu povo. 222 00:30:37,080 --> 00:30:40,840 Faz um tempo da �ltima vez que o vi. 223 00:30:40,960 --> 00:30:43,680 Vou visitar a sua aldeia. 224 00:30:45,800 --> 00:30:47,840 Thomas ainda n�o voltou. 225 00:30:47,960 --> 00:30:50,843 N�o entendo! Ele tem andado estranho �ltimamente. 226 00:30:50,883 --> 00:30:52,325 Talvez voc� possa falar com ele? 227 00:30:52,400 --> 00:30:55,560 - Ele est� morto. - O qu�? 228 00:31:01,120 --> 00:31:03,880 Ele foi morto, Sheah. 229 00:31:08,960 --> 00:31:14,280 Desculpe, por encher seu cora��o com tanta dor. 230 00:31:16,640 --> 00:31:19,240 Thomas est� agora livre. 231 00:31:19,360 --> 00:31:22,200 Livre para atravessar o rio. 232 00:31:22,320 --> 00:31:28,120 Para encontrar a ponte do rio em seguran�a. Certo, Big Falcon? 233 00:31:28,240 --> 00:31:31,240 E quando chegar ao outro lado... 234 00:31:31,360 --> 00:31:37,680 a ponte tornar-se-� uma cobra e, desaparecer� no rio. 235 00:31:38,800 --> 00:31:44,960 Chega destas ridiculas supersti��es. Thomas est� morto. Entende? 236 00:31:48,600 --> 00:31:51,880 Ele tentou entrar em contato comigo. 237 00:31:53,320 --> 00:31:55,760 Se eu tivesse falado com ele. 238 00:31:55,880 --> 00:32:01,960 Thomas nunca esteve b�bado, e nunca usou a faca. 239 00:32:02,080 --> 00:32:04,520 Acredite em mim, Jack. 240 00:32:42,720 --> 00:32:44,520 O que est�o fazendo agora? 241 00:32:45,800 --> 00:32:50,880 Eles d�o ao Thomas tudo o que obteve em vida. 242 00:32:52,560 --> 00:32:55,000 Ele foi cremado... 243 00:32:55,120 --> 00:32:58,400 e fazem buracos no ch�o... 244 00:32:58,520 --> 00:33:03,880 para que a alma de Thomas, possa ir e vir sempre que quiser. 245 00:33:08,360 --> 00:33:12,680 Este ritual f�nebre nunca mudou ao longo dos anos. 246 00:33:49,800 --> 00:33:51,240 Olhe para ele. 247 00:33:51,360 --> 00:33:56,200 Ele finge que est� arrependido, mas amanh� toma as nossas terras. 248 00:33:56,320 --> 00:34:01,560 Relaxe, amigo. Tenha respeito por este lugar. Pelo Thomas. 249 00:34:01,680 --> 00:34:04,160 Filme tudo, n�o falhe nada. 250 00:34:06,520 --> 00:34:10,840 Inacredit�vel. Um alto funcion�rio da Empresa do Sul, foi enviado... 251 00:34:10,960 --> 00:34:13,840 para prestar homenagem a Thomas Wokan. 252 00:34:13,960 --> 00:34:17,320 Isto � falta de respeito ou provoca��o? 253 00:34:17,440 --> 00:34:19,480 Porque veio? 254 00:34:20,680 --> 00:34:24,680 Eu sinto muito com o que aconteceu com o Thomas. 255 00:34:25,720 --> 00:34:29,840 Thomas vive agora em paz as terras de ca�a felizes. 256 00:34:29,960 --> 00:34:33,840 Vai fazer-lhe bem v�-lo aqui com a gente. 257 00:34:33,960 --> 00:34:39,680 Eu compartilho a sua dor. N�o sinta raiva, eu s� quero ajudar. 258 00:34:49,040 --> 00:34:54,480 O que sucede convosco? Esperem, esse filme � nosso. 259 00:34:57,880 --> 00:35:01,280 N�s levamos isto, Srita. � nosso. 260 00:35:09,440 --> 00:35:15,280 Dave, Siga dois quadros junto � sa�da. E depois v�mo-lo novamente. 261 00:35:17,240 --> 00:35:19,520 Desculpe, Lauren? Que �? 262 00:35:19,640 --> 00:35:25,480 - H� dois tipos � sua procura. - Agora? N�o v� que estamos em montagem. 263 00:35:25,600 --> 00:35:30,120 - Eles disseram que era importante. Ok, aguente aqui, eu j� volto. 264 00:35:38,440 --> 00:35:43,480 Jennifer disse que procuravam por mim. Sim, est�o esperando l� fora. 265 00:35:49,360 --> 00:35:52,240 Ent�o, encontramo-nos de novo. 266 00:35:52,360 --> 00:35:58,520 Meu nome � Jack Costello. Sou detetive particular, e este � o Sr. Dumas. 267 00:35:58,640 --> 00:36:01,080 Posso saber o porqu� da visita? 268 00:36:01,200 --> 00:36:07,560 Voc� teve ontem uns problemas no funeral de Thomas Wokan, n�o? 269 00:36:07,680 --> 00:36:09,920 Para quem trabalha, Sr. Costello? 270 00:36:10,040 --> 00:36:14,800 Thomas Wokan era meu amigo, ent�o pergunto a mim mesmo... 271 00:36:14,920 --> 00:36:18,640 Ser� que esses tipos que a incomodaram n�o... 272 00:36:18,760 --> 00:36:23,480 t�m respeito por uma cerim�nia f�nebre de um �ndio... 273 00:36:23,600 --> 00:36:27,680 ou queriam ser vistos na TV? 274 00:36:30,080 --> 00:36:32,160 D�-me quinze minutos. 275 00:36:55,640 --> 00:36:58,680 Desculpe. Eu mesmo procuro. 276 00:37:03,240 --> 00:37:04,840 Obrigado. 277 00:37:06,760 --> 00:37:10,880 - Martin Witt? - Por mais duas horas sou eu. 278 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 O que acontece depois? 279 00:37:15,560 --> 00:37:19,960 Ent�o acabo de trabalhar, e depois chamo-me Marty o jardineiro. 280 00:37:20,080 --> 00:37:22,680 Gosto de flores. 281 00:37:23,840 --> 00:37:26,080 Qual � o problema? 282 00:37:35,120 --> 00:37:40,680 Um tratado entre os Miccosukee �ndios e o Governo dos EUA. 283 00:37:40,800 --> 00:37:43,280 � dif�cil pesquisar. 284 00:37:43,400 --> 00:37:48,440 N�o � todos os dias que h� tratados de �ndios e o governo Americano. 285 00:37:48,560 --> 00:37:53,560 Este � o escrit�rio principal. H� milhas de documentos por aqui. 286 00:37:53,680 --> 00:37:56,370 Preciso de um ano, pelos menos o centen�rio. 287 00:37:56,410 --> 00:37:58,317 Algo por come�ar. 288 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 Porque n�o tentar. 289 00:38:06,040 --> 00:38:08,320 N�o brinque com as minhas coisas. 290 00:38:13,080 --> 00:38:17,680 Preencha-o e d�-o ao tipo da porta ao lado. Demora uma semana. 291 00:38:35,360 --> 00:38:39,600 De certeza que o mataram. Como pode ter tanta certeza? 292 00:38:39,720 --> 00:38:44,400 Thomas estava criando problemas, a algu�m muito importante. 293 00:38:44,520 --> 00:38:46,444 Ele ligou-me pouco antes de ser morto. 294 00:38:46,484 --> 00:38:51,241 Eu n�o pude atender, estava trabalhando nas grava��es. 295 00:38:51,266 --> 00:38:53,957 Ele disse a quem atendeu, que era urgente. 296 00:38:53,997 --> 00:38:56,097 Faz alguma ideia do que ele queria? 297 00:38:57,280 --> 00:39:01,240 Talvez a Companhia Sul, Recentemente andavam atr�s dele. 298 00:39:01,360 --> 00:39:07,360 A reserva �ndia nos EUA � mina de ouro do s�culo 20. 299 00:39:08,480 --> 00:39:12,760 Depois de pr�ticamente terem erradicado uma da mais fant�sticas ra�as... 300 00:39:12,880 --> 00:39:19,160 os ancestrais do Gen. Custon deram aos �ndios, terras com uma legisla��o espec�fica. 301 00:39:19,280 --> 00:39:23,240 Agora eles querem tirar vantagem dessas leis, de isen��es fiscais. 302 00:39:23,360 --> 00:39:28,000 Quase n�o existem c�digos de constru��o e sem leis de controle de pre�o. 303 00:39:28,120 --> 00:39:33,720 Em suma: Grandes empresas, fazem tudo o que podem em deitar a m�o a terras �ndias. 304 00:39:33,840 --> 00:39:37,480 Mas ao mesmo tempo criam empregos para as popula��es. 305 00:39:37,600 --> 00:39:40,720 E para a morte de um dos seus l�deres. 306 00:39:40,840 --> 00:39:43,960 Thomas Wokan era importante para os �ndios. 307 00:39:44,080 --> 00:39:48,160 Foi como matar um presidente ou um rei. 308 00:39:48,280 --> 00:39:50,160 Entende isso? 309 00:39:55,480 --> 00:39:58,600 Porque n�o voltam amanh�, e... 310 00:39:58,720 --> 00:40:04,280 Tenho uma ideia melhor. D�-me seu n�mero telefone, e eu ligo quando souber algo. 311 00:40:17,920 --> 00:40:22,760 - Quem era o agente que atirou no Thomas? - Frank William Lutaker. 312 00:40:22,880 --> 00:40:26,880 - Nunca ouvi falar dele. - Sei que � de Chicago. 313 00:40:27,000 --> 00:40:29,440 Chicago? Que estava aqui a fazer? 314 00:40:29,560 --> 00:40:33,440 N�o sei, mas sei que este caso est� causando muito p�. 315 00:40:33,560 --> 00:40:37,320 E pelo que sei, o prefeito disse para abrandar este caso. 316 00:40:37,440 --> 00:40:42,720 Na verdade, Lutaker j� sa�u da linha por falta de provas. 317 00:40:42,840 --> 00:40:46,920 O agente que estava com ele, testemunhou a seu favor. 318 00:40:47,040 --> 00:40:48,960 Auto defesa. 319 00:40:49,080 --> 00:40:52,080 Acabei de sair da sala do tribunal. 320 00:40:54,040 --> 00:40:57,800 Foi uma anedota, Sam. O que quer que eu fa�a? 321 00:40:57,920 --> 00:41:03,080 Eu n�o escolho os ju�zes e jurados, e n�o quero problemas com o prefeito. 322 00:41:03,200 --> 00:41:07,440 Chame o prefeito, ele est� ligado ao caso... 323 00:41:07,560 --> 00:41:12,480 depois o Jack Costello descobre o que reamente aconteceu. 324 00:41:12,600 --> 00:41:15,640 Jack, sabes que �s louco. 325 00:41:15,760 --> 00:41:19,840 Jennifer, quero que cheme o Goldberg, em Nova York. 326 00:41:21,960 --> 00:41:23,760 � tudo por agora. 327 00:41:28,400 --> 00:41:31,920 Tudo o que quero saber, � se os dois enlouqueceram? 328 00:41:32,040 --> 00:41:35,360 Fale s� comigo. Esta � a minha reportagem. 329 00:41:35,480 --> 00:41:40,640 N�o me precisa dizer. Eu sei de quem �. Que tenta fazer, uma guerra mundial? 330 00:41:40,760 --> 00:41:46,200 Miami n�o � o mundo. Esta reportagem � nossa, como os golfinhos... 331 00:41:46,320 --> 00:41:51,480 S� que esta � uma hist�riaa suja, de corrup��o e crime. 332 00:41:51,600 --> 00:41:55,600 Voc� � uma jornalista n�o um advogado dos �ndios. 333 00:41:55,720 --> 00:41:59,320 Al�m disso, � tudo culpa minha. 334 00:41:59,440 --> 00:42:02,400 Nunca a devia ter posto numa coisa destas. 335 00:42:02,520 --> 00:42:05,960 Nada de desculpas, o facto de eu ser um deles n�o tem nada a ver com isto. 336 00:42:06,080 --> 00:42:09,280 Eu faria o mesmo por negros ou asi�ticos... 337 00:42:09,400 --> 00:42:15,400 � isso mesmo. N�o fazemos TV para negros, asi�ticos e �ndios. 338 00:42:16,080 --> 00:42:20,400 As pessoas que nos v�em s�o chatos americanos comuns... 339 00:42:20,520 --> 00:42:24,000 que compram pasta dos dentes, compram o papel higi�nico que anunciamos. 340 00:42:24,120 --> 00:42:27,480 Eles pagam os nossos sal�rios a cada semana. 341 00:42:27,600 --> 00:42:32,680 Temos que os respeitar, com o que gostam e n�o gostam. 342 00:42:37,160 --> 00:42:41,840 Est� despedida. Desapare�a! Leve a entrevista consigo. 343 00:42:41,960 --> 00:42:47,640 Voc� � um racista vulgar e n�o sabe nada sobre este assunto. 344 00:42:47,760 --> 00:42:51,880 Quanto recebeu pela Empresa do Sul? Pelo que ouvi eles compram todos. 345 00:42:52,000 --> 00:42:54,480 Esquece, Lauren. Venha comigo. 346 00:42:54,600 --> 00:42:58,600 Sobre aqueles �ndios... O que lhe inetressa? 347 00:43:40,880 --> 00:43:44,400 - Desculpe, por ter entrado assim. - O qu�? 348 00:43:44,520 --> 00:43:46,400 Entre. 349 00:43:51,520 --> 00:43:55,480 Eu tenho uma pergunta a fazer-lhe. e n�o tenho tempo a perder. 350 00:43:55,600 --> 00:43:58,400 Sabe o que est� a fazer? Eu sou um pol�cia. 351 00:43:58,520 --> 00:44:02,280 N�o se preocupe, estamos do mesmo lado da lei. 352 00:44:02,400 --> 00:44:06,880 Acalme-se! Quer a morte de um pol�cia nas suas m�os? 353 00:44:07,000 --> 00:44:09,800 Porque matou aquele �ndio no meio da rua? 354 00:44:09,920 --> 00:44:15,680 Eu? Eu n�o matei ningu�m. Quando l� cheguei, ele j� estava morto. 355 00:44:17,000 --> 00:44:20,440 Bom garoto. 356 00:44:20,560 --> 00:44:22,960 � tudo o queria ouvir de si. 357 00:44:44,600 --> 00:44:48,920 O presidente Clinton regressou ontem � noite do M�dio Oriente. 358 00:44:49,040 --> 00:44:53,480 seu encontro com os Israelitas aumentaram as esperan�as de paz naquela �rea. 359 00:44:53,600 --> 00:44:58,120 Os palestinos ainda desejam mais controle sobre Gaza. 360 00:44:58,240 --> 00:45:01,840 Segue em outubro uma nova confer�ncia. 361 00:45:01,960 --> 00:45:04,062 O caso Wokan est� encerrado. 362 00:45:04,127 --> 00:45:06,340 Wokan era chefe da tribo Miccosukee. 363 00:45:06,365 --> 00:45:10,760 Foi morto a tiro quando quando atacou um agente da pol�cia junto dum bar em Miami. 364 00:45:10,801 --> 00:45:11,761 O juiz Josephiner encerrou o caso... 365 00:45:14,120 --> 00:45:16,360 Marty. 366 00:45:16,480 --> 00:45:19,240 A comida est� pronta em meia hora. 367 00:45:19,360 --> 00:45:23,400 Wokan tinha uma faca escondida Os agentes levaram-no para fora... 368 00:45:23,520 --> 00:45:25,320 N�s comemos em meia hora. 369 00:45:25,440 --> 00:45:30,840 tentou esfaquear um dos agentes, que o matou a tiro. 370 00:45:30,960 --> 00:45:34,400 Esqueci-me uma coisa no trabalho. Volto j�. 371 00:45:34,520 --> 00:45:36,880 Acabou de voltar do trabalho. 372 00:45:37,000 --> 00:45:42,240 Eu j� volto. S�o s� 20 minutos. Se demorar mais eu telefono. 373 00:45:42,360 --> 00:45:45,840 Vai esfriar. Se demorar, eu telefono... 374 00:45:45,960 --> 00:45:49,480 Volto j� daqui a 20 ou 30 minutos. 375 00:46:16,840 --> 00:46:19,120 Reseva �ndia 376 00:47:02,800 --> 00:47:07,360 Ol�, Jack. Meu pai e eu est�vamos falando sobre si. 377 00:47:07,480 --> 00:47:13,760 Temos de saber o que Thomas fez nos �ltimos dias antes de sua morte. 378 00:47:13,880 --> 00:47:18,680 Deve haver algo, qualquer coisa que nos diga o que aconteceu. 379 00:47:18,800 --> 00:47:23,880 Ele estava preocupado com o projeto da Empresa do Sul. Todos n�s estamos. 380 00:47:24,000 --> 00:47:27,520 Ele n�o concordava, e estava muito irritado. 381 00:47:27,640 --> 00:47:32,760 Ele disse que estava sob controle de uma multinacional... 382 00:47:32,880 --> 00:47:36,120 e prov�velmente perder�amos a nossa identidade de �ndios. 383 00:47:36,240 --> 00:47:37,960 � tudo? 384 00:47:38,080 --> 00:47:42,320 Os homens de nossa tribo n�o discutem estas coisa com as mulheres. 385 00:47:44,560 --> 00:47:47,160 Vejo-a mais tarde, Sheah. 386 00:47:50,240 --> 00:47:51,960 Jack, Venha c�. 387 00:48:06,560 --> 00:48:10,920 Que se passa, Big Falcon? 388 00:48:11,040 --> 00:48:15,840 � sobre ter falado com o Thomas de um tratado antigo. 389 00:48:15,960 --> 00:48:20,120 Ele julgava que era bastante importante encontrar. 390 00:48:20,240 --> 00:48:26,240 Um tratado entre os brancos e os chefes �ndios. 391 00:48:27,360 --> 00:48:30,280 Obrigado, Big Falcon. 392 00:48:37,280 --> 00:48:40,480 N�o me diga, tamb�m fala �ndio, certo? 393 00:49:14,120 --> 00:49:19,320 Ainda bem que me disse. Vou j� mandar os rapazes. 394 00:50:04,480 --> 00:50:10,800 Liguei para sua casa e sua esposa disse que estava aqui. Esqueceu-se de alguma coisa? 395 00:50:10,920 --> 00:50:15,040 Nada importante, acabei. Eu ia para casa. 396 00:50:15,160 --> 00:50:17,480 Est� escondendo algo de n�s? 397 00:50:21,920 --> 00:50:25,480 V�, era o �nico interessado. 398 00:50:25,600 --> 00:50:29,920 Agora vamos resolver isto. Este papel vai desaparecer para sempre... 399 00:50:30,040 --> 00:50:32,040 Como uma nuvem no c�u. 400 00:50:33,800 --> 00:50:35,880 Vamos, rapazes. 401 00:51:06,480 --> 00:51:08,280 Sr. Witt? 402 00:51:20,040 --> 00:51:22,078 - �ndios... - Que quer dizer? 403 00:51:22,118 --> 00:51:24,681 - Que quer dizer com isso? - �ndios. 404 00:52:11,640 --> 00:52:15,920 V�, Dumas. Ele perde a compostura r�pidamente. 405 00:52:16,040 --> 00:52:22,120 Sim, mesmo com uma arma na m�o. Esse tipo com quem estava, como se chama? 406 00:52:22,240 --> 00:52:25,080 Tony Perez. 407 00:52:28,840 --> 00:52:33,080 Porque matou o Martin Witt? 408 00:52:34,200 --> 00:52:36,760 N�o fa�o ideia do que fala? 409 00:52:36,880 --> 00:52:41,240 A quest�o-chave, caro Watson. Ele prov�velmente sabia demais. 410 00:52:54,440 --> 00:53:00,000 Posso apresentar-me: Costello, detetive Jack Costello. 411 00:53:00,120 --> 00:53:06,280 Eu quero saber quem lhe pagou para matar o Thomas Wokan. 412 00:53:15,520 --> 00:53:17,320 Vou tirar-te a gordura. 413 00:53:33,440 --> 00:53:35,400 Treze no canto direito. 414 00:53:59,040 --> 00:54:00,440 Vamos, Dumas. 415 00:54:00,560 --> 00:54:06,120 Lutaker se foi, como qualquer galinha. N�s podemos jogar um jogo. 416 00:54:06,240 --> 00:54:09,680 J� est� atr�s da Bola Vermelha. Vamos. 417 00:54:09,800 --> 00:54:14,000 Eu estou do seu lado, vamos... 418 00:54:28,720 --> 00:54:34,920 Parecem �ndios est�pidos. Esta � uma c�pia e n�o o original. 419 00:54:35,040 --> 00:54:37,800 Agora, nunca saberemos onde est� o original. 420 00:54:37,920 --> 00:54:43,200 Agora talvez me digam para explodir o pr�dio inteiro. 421 00:54:43,320 --> 00:54:46,720 Deviam usar os chap�us em vez das armas. 422 00:54:46,840 --> 00:54:50,680 A �nica pessoa que sabia o procur�vamos, est� morta. 423 00:54:50,800 --> 00:54:54,880 Voc� n�o tem marca��o... - N�o ouve Sra, eu vou l� dentro. 424 00:54:55,000 --> 00:54:58,480 - Voc� n�o pode ir l� dentro. - Saia-me do caminho. 425 00:54:58,600 --> 00:55:01,560 O que faz aqui aqui? 426 00:55:01,680 --> 00:55:04,960 N�o devia vir aqui, � muito arriscado. 427 00:55:05,080 --> 00:55:09,760 Arriscado? Que me importo eu? Perez representa um risco. 428 00:55:09,880 --> 00:55:12,760 E h� um Jack Costello atr�s de mim. 429 00:55:12,880 --> 00:55:16,680 Temos que nos livrar deles, e depressa. 430 00:55:16,800 --> 00:55:21,440 Voc� est� louco? Todos aqui parecem ter enlouquecido. 431 00:55:21,560 --> 00:55:27,840 N�s j� estamos atolados at� ao pesco�o. Dois crimes e problemas por todo o lado. 432 00:55:27,960 --> 00:55:30,880 H� muitos erros. 433 00:55:31,000 --> 00:55:32,920 Erros? 434 00:55:33,040 --> 00:55:38,160 Deu-me um trabalho a fazer, e fi-lo limpinho. Como sempre. 435 00:55:38,280 --> 00:55:41,920 O resto � seu problema. Vou-lhe dizer uma coisa. 436 00:55:42,040 --> 00:55:44,838 Se ficar quente para mim, vou arrast�-lo tamb�m. 437 00:55:44,878 --> 00:55:47,935 Fiz-me entender bem? 438 00:55:57,200 --> 00:56:02,400 Estar desempregada, n�o � problema. Posso ter um emprego quando quiser. 439 00:56:02,520 --> 00:56:05,160 � sentir-me com as m�o atadas, que me aborrece. 440 00:56:05,280 --> 00:56:11,240 V� Jack! O que lhe disse? Ela � fant�stica, para ela a vida � um pensamento positivo. 441 00:56:11,360 --> 00:56:14,840 A��es dessas demoram a chegar. 442 00:56:14,960 --> 00:56:19,520 � muito simples. Eu sei o que eu valho e sei o que quero. 443 00:56:19,640 --> 00:56:23,480 O mais importante de tudo � que defenda o meu povo. 444 00:56:23,600 --> 00:56:26,600 Eu vou apanhar aquele agente que matou o Thomas. 445 00:56:26,720 --> 00:56:30,920 Talvez possamos p�r toda essa energia numa boa causa. 446 00:56:32,480 --> 00:56:35,040 � uma quest�o de tempo... 447 00:56:35,160 --> 00:56:39,280 antes de pormos as m�os no Lutaker. 448 00:56:40,440 --> 00:56:42,720 Mas... 449 00:56:42,840 --> 00:56:48,600 primeiro tenho de saber quem est� por tr�s de tudo isto. 450 00:56:49,640 --> 00:56:53,120 Acho que tenho uma ideia de quem �. 451 00:56:53,240 --> 00:56:55,680 Em qualquer caso, Lauren... 452 00:56:57,120 --> 00:57:02,640 Espere aqui por n�s e n�o fa�a nenhuma tolice. Est� bem? 453 00:57:02,760 --> 00:57:05,560 Tudo bem, Paizinho. 454 00:57:05,561 --> 00:57:06,561 Vamos, Dumas. 455 00:57:09,120 --> 00:57:10,720 Paizinho. 456 00:57:17,240 --> 00:57:19,326 L� as P�ginas Amarelas? 457 00:57:19,566 --> 00:57:21,271 O que foi? 458 00:58:39,880 --> 00:58:41,680 Voc� est� no trabalho? 459 00:58:43,040 --> 00:58:46,720 Ainda anda atr�s do Lutaker? 460 00:58:46,840 --> 00:58:48,920 J� n�o. 461 00:58:49,040 --> 00:58:51,640 Porque n�o? 462 00:58:51,760 --> 00:58:54,240 Eu j� o descobri. 463 00:58:54,360 --> 00:59:00,120 O nosso amigo de Chicago, tem um bom cadastro. 464 00:59:00,240 --> 00:59:05,480 Dallas, 1960: Ele atira num revendedor durante um assalto. 465 00:59:05,600 --> 00:59:08,960 Absolvido, devido a falta de provas. 466 00:59:09,080 --> 00:59:14,600 Olana de 1968: Ele abate um negro num bar, fora de servi�o. 467 00:59:14,720 --> 00:59:19,840 - Absolvido, auto-defesa - O que est� tentando dizer-me? 468 00:59:19,960 --> 00:59:25,440 Orlando de 1975: Envolvido com a morte de um cubano. 469 00:59:25,560 --> 00:59:29,760 - Absolvido, auto-defesa. - Bem impressionante. 470 00:59:29,880 --> 00:59:33,200 Ele tem sempre os melhores advogados. 471 00:59:33,320 --> 00:59:35,720 Isso n�o � um crime, Jack. 472 00:59:35,840 --> 00:59:39,920 Eles s�o muito caros para um pol�cia. 473 00:59:40,040 --> 00:59:45,560 Sabe o passado de Lutaker, mas n�o tem nada para o apanhar. 474 00:59:45,680 --> 00:59:50,240 - N�o pode prender ningu�m. - Custou-lhe uma fortuna. 475 00:59:50,360 --> 00:59:53,480 Quem pensa que paga as contas? 476 00:59:53,600 --> 00:59:58,920 Eu posso ter uma surpresa para si, mas tem que me ajudar. 477 00:59:59,040 --> 01:00:03,080 Ainda tem um perito de computador ao servi�o? 478 01:00:03,200 --> 01:00:04,800 Claro que tenho. 479 01:00:07,440 --> 01:00:10,680 Roland! Aqui � o Bosley, venha ao meu escrit�rio. 480 01:00:41,200 --> 01:00:47,000 Jack, qual � chance de fazermos as coisas pelas regras? Com autoriza��o ou assim... 481 01:00:47,120 --> 01:00:49,960 Sam! �s vezes n�o temos tempo para isso. 482 01:00:50,080 --> 01:00:54,120 Eu sempre arrisco o meu pesco�o e tenho de apaziguar as coisas. 483 01:00:54,240 --> 01:00:56,320 � por isso que gostamos de si. 484 01:00:59,080 --> 01:01:00,880 Bom dia, Blake. 485 01:01:08,200 --> 01:01:09,800 Bom dia, Tenente. 486 01:01:09,920 --> 01:01:13,000 Bom dia, Reynolds. Est� tudo tranquilo? 487 01:01:23,960 --> 01:01:29,960 Eu quero que veja, quem vai � festa do prefeito. 488 01:01:30,680 --> 01:01:34,680 - Aqui est�. E agora? - Venha para baixo. 489 01:01:41,600 --> 01:01:43,200 Puxe o ficheiro. 490 01:01:46,320 --> 01:01:47,920 Acesso negado. 491 01:01:56,040 --> 01:01:57,840 senha necess�ria 492 01:01:57,960 --> 01:02:00,760 Olha para isto. 493 01:02:00,880 --> 01:02:06,680 Aqui, � onde est� instalada a �rea empresarial mais chique da Fl�rida. 494 01:02:10,480 --> 01:02:11,880 O que pensa? 495 01:02:14,640 --> 01:02:18,960 O detetive Jack Costello. Tenho uma reuni�o com o Sr. Clemente. 496 01:02:19,080 --> 01:02:20,880 Um momento. 497 01:02:22,600 --> 01:02:25,120 Sr. Costello est� aqui para v�-lo. 498 01:02:25,240 --> 01:02:29,880 Diz que tem marca��o, mas n�o est� na minha agenda. 499 01:02:31,400 --> 01:02:34,040 Que entre, por favor. 500 01:02:35,160 --> 01:02:37,640 Siga-me, Sr. Costello. 501 01:02:50,160 --> 01:02:54,040 A que devo esta inesperada visita, Sr. Costello? 502 01:02:54,160 --> 01:02:59,960 Certeza que n�o sabe? Tinha a certeza que algu�m lhe falou sobre mim. 503 01:03:00,080 --> 01:03:05,000 N�o tenho tempo para jogos. H� muito trabalho esperando por mim... 504 01:03:05,120 --> 01:03:09,000 e tenho que me preparar para um compromisso importante. 505 01:03:09,120 --> 01:03:13,400 N�o me diga que fala da festa do prefeito? 506 01:03:13,520 --> 01:03:15,400 Tamb�m l� estarei. 507 01:03:18,320 --> 01:03:24,320 Parece que temos os mesmos amigos aqui em Miami. 508 01:03:25,080 --> 01:03:28,880 Talvez n�o todos os mesmos amigos. 509 01:03:31,200 --> 01:03:33,120 Lutaker, por exemplo. 510 01:03:33,240 --> 01:03:38,880 Sr. Costello, eu sinceramente ouvi muito sobre si. 511 01:03:39,000 --> 01:03:42,800 Algu�m que gostava apagar o seu nome da lista telef�nica... 512 01:03:42,920 --> 01:03:46,040 e apont�-lo numa pedra de granito frio de uma l�pide. 513 01:03:46,160 --> 01:03:50,880 Talvez fosse um pouco exagerado. 514 01:03:51,000 --> 01:03:53,920 N�o me obrigue a mudar de ideias. 515 01:03:58,480 --> 01:04:01,280 Estou aterrorizado. 516 01:04:21,680 --> 01:04:27,240 Sentem-se. Preparei uma refei��o usando uma antiga receita �ndia. 517 01:04:27,360 --> 01:04:32,040 Bom, e cheira bem. Parece qua n�o cozinho hoje � noite. 518 01:04:32,160 --> 01:04:37,680 Talvez ache a comida �ndia bastante agrad�vel. 519 01:04:39,160 --> 01:04:41,240 Obrigado, Lauren. 520 01:04:41,360 --> 01:04:44,760 � hora de entrar em a��o. 521 01:04:47,080 --> 01:04:50,200 Vamos � festa do prefeito... 522 01:04:50,320 --> 01:04:54,800 com uma pequena surpresa na manga. 523 01:04:54,920 --> 01:04:58,120 Eu pensei em levar a Maria comigo... 524 01:04:58,240 --> 01:05:01,640 Mas estou come�ando a duvidar. 525 01:05:01,760 --> 01:05:07,400 Precisamos saber para quem trabalha o Sonny Clemente. 526 01:05:07,520 --> 01:05:09,320 E voc�, Dumas... 527 01:05:10,920 --> 01:05:14,920 - contate com o Sam. - Est� bem, Jack. 528 01:05:16,640 --> 01:05:18,520 Pai. 529 01:09:27,520 --> 01:09:33,120 N�o me diga que eu estou atrasada, Eu estou pronta em dois segundos. 530 01:09:34,920 --> 01:09:40,720 Jack, voc� esqueceu? Eu disse que estava pronta para a festa. Eu... 531 01:09:40,840 --> 01:09:44,280 Voc� esqueceu-se. N�o vamos � festa? 532 01:09:44,400 --> 01:09:47,880 Voc� fica no escrit�rio. N�o h� festa. 533 01:09:53,040 --> 01:09:56,280 N�o h� festa. N�o vamos � festa. 534 01:09:56,400 --> 01:10:02,040 Este homem � insuport�vel, n�o o suporto, meu Deus. 535 01:10:26,480 --> 01:10:31,520 � a Lauren. Tenho not�cias Jack. penso que achei algo do seu interesse. 536 01:10:31,640 --> 01:10:34,240 Eu vim a saber... 537 01:10:34,360 --> 01:10:39,680 N�o, � melhor diz�-lo pessoalmente. Ligo-lhe logo que possa. 538 01:11:19,040 --> 01:11:20,440 Mentiroso. 539 01:12:09,480 --> 01:12:11,040 Como entrou? 540 01:12:11,160 --> 01:12:14,960 Porque matou tanta gente, Clemente? 541 01:12:15,080 --> 01:12:20,120 Tenho que admitir que as coisas sa�ram um pouco fora de controle. 542 01:12:20,240 --> 01:12:24,560 N�o foi este o acordo. Est� um pouco descontrolado. 543 01:12:24,680 --> 01:12:27,920 Prometeu levar-me � festa do prefeito. 544 01:12:28,040 --> 01:12:30,360 Desculpe, querida. 545 01:12:30,480 --> 01:12:34,280 Penso que � um pouco cedo demais. 546 01:12:34,400 --> 01:12:37,360 Quando vamos deixar de nos esconder de todos? 547 01:12:37,480 --> 01:12:39,680 Seja paciente... 548 01:12:39,800 --> 01:12:43,880 at� que todos os documentos estejam assinados. 549 01:12:44,000 --> 01:12:47,200 S� mais alguns dias. 550 01:12:47,320 --> 01:12:51,800 Organizei uma festinha para mostrar � cidade... 551 01:12:51,920 --> 01:12:57,120 como � importante este projeto. 552 01:12:57,240 --> 01:13:01,080 que depois ningu�m vai resistir. 553 01:13:01,200 --> 01:13:05,680 Isso � um triunfo para si. Gostava de estar consigo. 554 01:13:42,400 --> 01:13:45,560 Algum problema? Precisa de ajuda? 555 01:13:45,680 --> 01:13:49,560 N�o, mas voc� vai precisar de ajuda, se n�o fizer o que dissermos. 556 01:13:53,600 --> 01:13:57,880 Tem a� um belo casaco, vai a alguma festa? 557 01:14:19,600 --> 01:14:22,360 Onde ele est�, porque n�o est� aqui? 558 01:14:22,480 --> 01:14:28,080 Cale-se, tamb�m me deixa nervosa. Vamos esperar l� dentro. 559 01:14:38,120 --> 01:14:39,920 Espere a�. 560 01:14:46,960 --> 01:14:50,480 N�o h� nada de que mais gostasse, do que esmurrar-lhe a cara. 561 01:14:55,520 --> 01:14:57,600 Vamos, Lauren. 562 01:15:28,080 --> 01:15:31,960 N�s n�o gostamos de pessoas bisbilhoteiras. 563 01:15:33,040 --> 01:15:37,320 - Acha que ele recebeu a mensagem? - Vamos ver. 564 01:15:44,320 --> 01:15:46,320 O tenente Sam Bosley. 565 01:15:57,560 --> 01:16:00,400 O que sucede? Onde est� o Jack? 566 01:16:02,000 --> 01:16:07,600 Olha, se isto terminar como eu espero, vai ter problemas. 567 01:16:07,720 --> 01:16:12,840 Tenho vinte dos meus melhores homens aqui, e parece que n�o h� festa. 568 01:16:12,960 --> 01:16:18,240 N�o trago os meus homens para um baile de caridade. Isso est� claro? 569 01:16:18,360 --> 01:16:22,560 Sim, Certo. N�o se incomode, Jack vir�. 570 01:16:30,800 --> 01:16:32,600 Olha o que temos aqui. 571 01:16:37,120 --> 01:16:41,960 Quando os rapazes me ligaram, N�o podia acreditar nos meus ouvidos. 572 01:16:42,080 --> 01:16:45,560 n�o perdia isto por todo o dinheiro do mundo. 573 01:16:48,360 --> 01:16:51,240 Bonito casaco. Vai a uma festa? 574 01:17:01,720 --> 01:17:03,680 Sai da minha frente. 575 01:17:05,080 --> 01:17:06,480 O que disse? 576 01:17:46,400 --> 01:17:48,280 Voc� n�o vai a lado nenhum. 577 01:17:50,680 --> 01:17:55,960 Costello, voc� est� morto. Dispara. Vamos, atira. 578 01:18:18,680 --> 01:18:22,160 Sras e Srs, posso ter a vossa aten��o. 579 01:18:22,280 --> 01:18:25,080 Tenho o prazer e a honra... 580 01:18:25,200 --> 01:18:30,360 de vos apresentar, Sonny Clemente que representa a Empresa do Sul... 581 01:18:30,480 --> 01:18:34,600 Somos convidados de hoje nesta maravilhosa galeria... 582 01:18:34,720 --> 01:18:38,080 e a Companhia do Sul que tem na sua agenda.. 583 01:18:38,200 --> 01:18:43,080 o desenvolvimento de um grande projeto para a nossa cidade. 584 01:18:52,760 --> 01:18:58,960 Obrigado, Sr. Prefeito. Estou muito feliz de estar aqui consigo, hoje. 585 01:18:59,080 --> 01:19:05,000 Aproveito esta oportunidade de agradecer a todos por terem vindo. 586 01:19:05,120 --> 01:19:10,080 A Companhia do Sul esteve envolvida nos �ltimos anos... 587 01:19:10,200 --> 01:19:13,880 no crescimento da nossa comunidade... 588 01:19:14,000 --> 01:19:17,800 e seu progresso para o s�culo 21. 589 01:19:19,200 --> 01:19:25,640 Estou aqui para propor algo para v�s que � de grande import�ncia... 590 01:19:25,760 --> 01:19:28,880 para alcan�ar o nosso objetivo. 591 01:19:29,000 --> 01:19:35,360 O desenvolvimento mais ambicioso de um projeto jamais concebido. 592 01:19:35,480 --> 01:19:41,920 Este projeto dar� um grande impulso econ�mico � Reserva �ndia. 593 01:19:42,040 --> 01:19:46,960 Haver� cinco mil novos empregos. 594 01:19:47,080 --> 01:19:51,840 Um investimento de seiscentos milh�es de d�lares. 595 01:19:51,960 --> 01:19:56,720 Dois crimes, corrup��o e fraude. 596 01:19:56,840 --> 01:20:01,680 Esse � o outro lado da hist�ria. Certo, Sr. Clemente? 597 01:20:26,960 --> 01:20:30,000 Desculpem, estar atrasado. 598 01:20:30,120 --> 01:20:34,560 Devem-me desculpar, o meu aspecto. 599 01:20:34,680 --> 01:20:37,920 Fui retido por um pequeno problema. 600 01:20:38,040 --> 01:20:40,720 Aqui e nas nossas ruas... 601 01:20:40,840 --> 01:20:45,240 est�o muito perigosas, Sr. prefeito. 602 01:20:45,360 --> 01:20:49,080 Passei pelo escrit�rio do Sr. Clemente... 603 01:20:49,200 --> 01:20:53,280 e por acaso encontrei isto. 604 01:20:56,440 --> 01:20:59,360 Os verdadeiros planos da Companhia do Sul. 605 01:20:59,480 --> 01:21:01,200 Roleta... 606 01:21:01,320 --> 01:21:03,520 Blackjack... 607 01:21:03,640 --> 01:21:05,960 Apostas ilegais. 608 01:21:06,080 --> 01:21:07,880 Uma ind�stria de jogo. 609 01:21:09,520 --> 01:21:13,760 Sr. Prefeito, devemos tudo ao tenente Bosley... 610 01:21:13,880 --> 01:21:18,520 por salvar a nossa cidade do Clemente e seus amigos. 611 01:21:18,640 --> 01:21:20,040 Senhoras e senhores... 612 01:21:20,160 --> 01:21:22,360 O Grandalh�o. 613 01:21:45,960 --> 01:21:50,160 Como sabia que a senha era �ndios? 614 01:21:50,280 --> 01:21:52,240 Porque sou inteligente. 615 01:21:52,360 --> 01:21:56,640 Porque o Witt disse " �ndios ", e n�o que os �ndios o mataram. 616 01:21:56,760 --> 01:22:00,000 Isso � elementar, meu caro Watson. 617 01:22:00,120 --> 01:22:03,800 Est� ali Big Falcon, um pouco de respeito. 618 01:22:12,480 --> 01:22:14,760 Tenho um presente para si e o seu povo. 619 01:22:15,960 --> 01:22:21,120 � o tratado que estabelece que s� os �ndios, decidem sobre as suas terras. 620 01:22:21,240 --> 01:22:23,680 N�o � mau, hein? 621 01:22:23,800 --> 01:22:29,800 N�s sempre seremos seu amigo e guardamos um lugar nos nossos cora��es. 622 01:22:31,840 --> 01:22:33,440 Obrigado. 623 01:22:43,520 --> 01:22:48,520 Este � o tenente Bosley da pol�cia de Miami. 624 01:22:48,640 --> 01:22:54,680 Ele n�o entende, como Sonny Clemente, soube do tratado. 625 01:22:56,360 --> 01:23:00,800 Eu pensei que talvez, o pudesse ajudar. 626 01:23:12,720 --> 01:23:15,120 Adeus, Jack. 627 01:23:16,400 --> 01:23:18,960 Adeus, Big Falcon. 51594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.