Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,235 --> 00:02:21,235
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
2
00:02:41,475 --> 00:02:45,921
�NDIOS
3
00:02:53,320 --> 00:02:57,480
Os nossos ganhos em Atlantic City
desceram 75 por cento.
4
00:02:57,600 --> 00:03:00,600
Suponho que sabem isto.
5
00:03:00,720 --> 00:03:06,720
Por outro lado, temos um aumento em
Las Vegas, j� por algum tempo.
6
00:03:08,960 --> 00:03:13,000
Meus senhores, precisamos
de novos alvos.
7
00:03:13,120 --> 00:03:18,440
Temos explorado a Fl�rida,
mas houve problemas.
8
00:03:18,560 --> 00:03:20,880
Como s�o chamados esses
fan�ticos religiosos?
9
00:03:21,000 --> 00:03:25,400
Batistas S. Migueli,
e s�o incorrupt�veis.
10
00:03:25,520 --> 00:03:28,680
Isso mesmo, os Batistas.
11
00:03:28,800 --> 00:03:31,720
O tempo est� a esgotar-se, Srs...
12
00:03:31,840 --> 00:03:37,960
Por isso, vamos discutir uma estrat�gia
prposta por Sonny Clemente.
13
00:03:38,080 --> 00:03:40,280
Advogado Clemente.
14
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Obrigado, Don Migueli.
15
00:03:43,800 --> 00:03:49,920
Os batistas na Fl�rida est�o-se
a tornar bastante dif�cil.
16
00:03:50,040 --> 00:03:55,960
Acho que h� uma maneira de
ser capaz de evit�-los.
17
00:03:56,080 --> 00:03:58,160
Fazendo isto...
18
00:03:58,280 --> 00:04:03,640
�-nos dada a oportunidade
de resolver na Fl�rida...
19
00:04:03,760 --> 00:04:08,960
o que poder� tornar-se
o principal monop�lio do jogo...
20
00:04:09,080 --> 00:04:12,000
dos Estados Unidos da Am�rica.
21
00:04:12,120 --> 00:04:15,880
Um investimento de
seiscentos milh�es de d�lares.
22
00:04:18,120 --> 00:04:24,120
Vejam isto, que o meu escrit�rio de
advocacia elaborou em plano detalhado.
23
00:04:26,080 --> 00:04:30,560
E tenho a certeza, que todos acordam
que desta vez...
24
00:04:30,680 --> 00:04:34,160
N�o v�o ser capazes de
nos pararem.
25
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
� lindo.
26
00:04:46,920 --> 00:04:49,040
Magn�fico.
27
00:04:49,160 --> 00:04:51,200
Fant�stico.
28
00:04:51,320 --> 00:04:53,720
Sim, Fixe.
29
00:04:53,840 --> 00:04:56,160
Oh, � lindo.
30
00:04:56,280 --> 00:04:59,960
N�o me lembro de ter tido
algu�m como voc�.
31
00:05:03,960 --> 00:05:07,400
Ainda n�o acabou?
Estou cansada.
32
00:05:07,520 --> 00:05:12,360
Apenas alguns momentos, meu amor,
e a minha obra est� conclu�da.
33
00:05:12,480 --> 00:05:16,360
Claro que s� uso
as melhores tintas.
34
00:05:36,680 --> 00:05:38,480
Fa�a uma pausa.
35
00:05:44,120 --> 00:05:47,080
Quem �?
Aqui, Dumas.
36
00:05:47,200 --> 00:05:49,720
Sou eu o pequeno Tyson.
37
00:05:49,840 --> 00:05:55,840
Estou um pouco ocupado, sendo um pouco
criativo, mas n�o percebe de arte, hein?
38
00:05:56,480 --> 00:06:01,600
� melhor vir depressa. Deve ter
a� uma boneca geitosa...
39
00:06:01,720 --> 00:06:06,640
mas algu�m aqui n�o est� brincar.
- Porque n�o chama o grandalh�o.
40
00:06:06,760 --> 00:06:09,160
Tenho uma arma apontada
� minha cabe�a...
41
00:06:09,280 --> 00:06:14,240
e conto com a sua ajuda, porque �
o melhor detetive de Miami.
42
00:06:14,360 --> 00:06:20,040
Esque�a. Espero que o Grandalh�o chegue
aqui a tempo, antes que me matem.
43
00:06:20,160 --> 00:06:22,240
Tudo bem, espere.
44
00:06:22,360 --> 00:06:28,280
Eu vou a�. Foi esperto em ligar-me.
Eu j� vou, n�o fa�a nada.
45
00:06:34,720 --> 00:06:36,880
O que est� fazendo?
Est� louco?
46
00:06:37,000 --> 00:06:43,000
Acalme-se, querida. � uma miss�o especial.
Coisas que fa�o de vez em quando.
47
00:06:43,760 --> 00:06:47,080
Fa�a-me um favor,
fique onde est�.
48
00:06:47,200 --> 00:06:51,960
Disse-me que era um artista
cubista, ou algo assim?
49
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
E...
50
00:06:54,920 --> 00:06:56,800
Vou voltar.
51
00:07:57,960 --> 00:07:59,760
Est� algu�m a�?
52
00:08:29,520 --> 00:08:31,680
Que come�o de dia.
53
00:09:00,000 --> 00:09:03,080
S�o os monstros do espa�o?
54
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
Pousou aqui algum E.T.?
55
00:09:36,080 --> 00:09:37,880
Est� algu�m a�?
56
00:10:14,440 --> 00:10:17,120
Guerreiros, sil�ncio.
57
00:10:17,240 --> 00:10:22,200
O destino do prisioneiro
� decidido pelo grande chefe...
58
00:10:22,320 --> 00:10:25,160
Urso Grandalh�o de comer.
59
00:10:32,520 --> 00:10:36,080
Aquele que esquece...
60
00:10:36,200 --> 00:10:41,440
o anivers�rio do Pequeno
Sitting Bull Tyson...
61
00:10:41,560 --> 00:10:43,920
deve pagar.
62
00:10:53,992 --> 00:10:59,992
Parab�ns a voc�...
63
00:11:00,292 --> 00:11:04,865
Parab�ns pequeno Tyson...
64
00:11:04,930 --> 00:11:08,330
Parab�ns a voc�...
65
00:11:35,040 --> 00:11:40,760
Thomas, o caf� est� pronto.
Diga-me o que sucede?
66
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
Se eu pudesse dizer o
que penso.
67
00:11:44,600 --> 00:11:47,320
Quanto tempo isto vai durar?
68
00:11:47,440 --> 00:11:52,320
N�o sei. At� que eles percebam
que violam os nossos direitos.
69
00:11:52,440 --> 00:11:55,960
V�o chamar a pol�cia e
o que faz ent�o?
70
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
O Grande Esp�rito saber� o que fazer.
Certo, Big Falcon?
71
00:12:04,680 --> 00:12:06,480
Big Falcon?
72
00:12:07,960 --> 00:12:12,520
Eu era muito jovem quando os homens
chegaram com os uniformes.
73
00:12:16,696 --> 00:12:18,264
Lucy...
74
00:12:22,160 --> 00:12:25,240
Sorri, est� a ser filmado.
75
00:12:35,040 --> 00:12:38,560
Bem-vindo a casa, querido.
V� isto?
76
00:12:38,680 --> 00:12:42,438
� o seu livro de endere�os,
e sabe o que est� escrito na letra L?
77
00:12:42,478 --> 00:12:44,247
Lucy!
78
00:12:44,560 --> 00:12:49,880
Nunca mais me ligue
seu porco feio.
79
00:12:50,000 --> 00:12:52,160
Espera...
80
00:12:58,480 --> 00:13:00,284
Amanh� � outro dia...
81
00:13:00,761 --> 00:13:01,761
Lucy!
82
00:13:02,480 --> 00:13:06,300
Quando ofereceram este p�ntano,
eu disse 'sim' como um anci�o tribal.
83
00:13:11,040 --> 00:13:14,865
sabedoria e tradi��o n�o mete
comida na mesa.
84
00:13:16,680 --> 00:13:20,280
Talvez eles venham
e levem o pouco que resta.
85
00:13:20,400 --> 00:13:23,240
Se vierem armados,
devemos lutar?
86
00:13:23,360 --> 00:13:27,400
N�o, devemos continuar a
viver em paz.
87
00:13:27,520 --> 00:13:33,840
Ningu�m pode tirar a nossa terra.
Isso est� registado no papel.
88
00:13:33,960 --> 00:13:37,760
Que papel?
Do que fala, Big Falcon?
89
00:13:37,880 --> 00:13:42,080
H� muitos invernos
que estamos aqui...
90
00:13:42,200 --> 00:13:46,400
Big Falcon, isto � importante.
tente lembrar-se.
91
00:13:46,520 --> 00:13:49,600
Ramirez diz que estes terrenos
pertencem ao estado.
92
00:13:49,720 --> 00:13:53,680
Se houver provas em contr�rio,
temos que encontr�-las.
93
00:13:53,800 --> 00:13:57,600
Pus o meu nome naquele papel...
94
00:13:57,720 --> 00:14:00,040
assim como o homem branco.
95
00:14:00,160 --> 00:14:03,640
N�s comemos e bebemos juntos...
96
00:14:03,760 --> 00:14:05,600
e fum�mos o cachimbo.
97
00:14:05,720 --> 00:14:08,240
Sheah.
98
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
O que �, Thomas?
99
00:14:09,761 --> 00:14:12,105
Houve um acordo, no papel.
100
00:14:12,170 --> 00:14:14,080
Seu pai lembra-se...
101
00:14:14,200 --> 00:14:17,680
Esta terra � nossa e eles
n�o a podem tirar.
102
00:14:17,800 --> 00:14:22,120
Entende? Precisamos
encontrar esse acordo.
103
00:14:22,240 --> 00:14:25,920
Como pode acreditar nele?
� velho, esquece as coisas.
104
00:14:26,040 --> 00:14:28,760
Sheah, eu acredito nele.
105
00:14:35,320 --> 00:14:39,960
Thomas, acha que se vai
transformar numa batalha?
106
00:14:40,080 --> 00:14:45,880
Estamos a fazer tudo para o evitar.
Meu povo quer viver em paz..
107
00:14:46,000 --> 00:14:50,040
Prometi ao meu povo que o
nosso futuro � mais do que...
108
00:14:50,160 --> 00:14:54,360
vender colares de conchas e
mocassins aos turistas.
109
00:14:54,480 --> 00:14:58,480
E o que planeia
para integra��o?
110
00:14:58,600 --> 00:15:04,920
Queremos que a Fl�rida nos oi�a
e esteja ciente da nossa exist�ncia...
111
00:15:05,040 --> 00:15:08,320
e que temos os mesmos
direitos dos cidad�os.
112
00:15:08,440 --> 00:15:14,400
Diz-se que Thomas Wokan e o seu povo
t�m boas raz�es para sentirem o que sentem.
113
00:15:15,800 --> 00:15:19,600
- Porque o parou?
- N�o vai acreditar numa coisa destas?
114
00:15:19,720 --> 00:15:24,560
Soa como um encrenqueiro radical
e n�o v�o acreditar nisto.
115
00:15:24,680 --> 00:15:29,280
- Soa como uma revolu��o.
- Por favor, continua.
116
00:15:30,600 --> 00:15:34,840
� constrangedor ver
como os jovens da minha tribo...
117
00:15:34,960 --> 00:15:39,320
t�m vergonha das suas origens.
118
00:15:41,360 --> 00:15:44,680
Sabe que n�o transmitir�o isto, certo?
119
00:15:46,680 --> 00:15:50,600
Talvez entrevistando o prefeito,
ou melhor o governador...
120
00:15:50,720 --> 00:15:54,120
ouvimos sempre hist�rias tristes.
121
00:15:55,480 --> 00:15:58,240
Vamos fazer as pazes?
122
00:15:58,360 --> 00:16:01,400
- Voc� e eu, com uma ch�vena de caf�?
- O qu�?
123
00:16:01,520 --> 00:16:04,280
Gostava de uma boa ch�vena de caf�?
124
00:16:07,520 --> 00:16:12,840
Isso foi uma brincadeira agrad�vel
que fez comigo. Muito engra�ado.
125
00:16:12,960 --> 00:16:19,200
Voc� brincou aos cowboys e lndios
quando era pequeno?
126
00:16:19,320 --> 00:16:22,920
N�o, fazia roupas
para bonecas Barbie.
127
00:16:30,920 --> 00:16:32,520
Deixe-me.
128
00:16:42,440 --> 00:16:46,080
- Onde est� o nosso pombinho?
- Aqui est� ele.
129
00:16:52,120 --> 00:16:55,000
Ele � maior do que disse.
130
00:16:58,280 --> 00:17:01,080
- Dumas! O que � isto?
- Segure isto.
131
00:17:01,200 --> 00:17:03,360
Comprimento dos bra�os...
132
00:17:03,480 --> 00:17:05,320
quarenta.
133
00:17:05,440 --> 00:17:07,120
Eu disse: " quarenta ".
134
00:17:07,240 --> 00:17:08,656
1 de Abril?
135
00:17:08,696 --> 00:17:10,233
N�o Jack.
136
00:17:10,298 --> 00:17:14,040
Vamos a uma festa, certo?
Pensei que era tempo para um fato novo.
137
00:17:14,160 --> 00:17:16,880
Peito: Cento e sessenta.
138
00:17:17,000 --> 00:17:18,960
Assim como o Mike Tyson.
139
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
Eles tamb�m t�m o mesmo Q.I.
140
00:17:22,960 --> 00:17:24,800
Isto � suficiente.
141
00:17:24,920 --> 00:17:30,920
Outro fato azul, n�o? Anda
terrivelmente fora de moda, acorde.
142
00:17:32,920 --> 00:17:38,880
Olhe, algo como isto. Numa coisa destas
vai ter um olhar realmente fant�stico.
143
00:17:41,360 --> 00:17:46,040
Para uma ocasi�o especial,
como a festa no clube de campo...
144
00:17:46,160 --> 00:17:48,840
Uma coisa destas n�o acontece
todos os dias.
145
00:17:48,960 --> 00:17:52,080
Deixe-me ir para a cadeira
de bra�os!
146
00:17:52,200 --> 00:17:55,080
Acredite em mim,
se vestir isso...
147
00:18:08,040 --> 00:18:10,360
Por aqui, Sr. Lutaker.
148
00:18:29,040 --> 00:18:32,840
� urgente que tenha o 'chaufer'
na limosine.
149
00:18:32,960 --> 00:18:37,840
� bom v�-lo, Lutaker.
Est� bem?
150
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
Parece feliz como sempre.
151
00:18:41,800 --> 00:18:44,080
- Voc� pode ir.
- Com certeza, Sr.
152
00:18:45,400 --> 00:18:46,482
Porque devo estar contnte?
153
00:18:46,522 --> 00:18:49,203
Sempre que me chama,
s�o problemas para mim.
154
00:18:51,920 --> 00:18:57,920
Um pol�cia como voc�, a bater as ruas,
com um rel�gio de $20.000 no pulso.
155
00:19:06,720 --> 00:19:11,440
Uma vez que trabalha para mim,
as coisas n�o lhe corem mal, certo?
156
00:19:21,080 --> 00:19:23,920
Estarei no escrit�rio em 1 hora.
157
00:19:24,040 --> 00:19:28,640
Ligue � secret�ria do prefeito e marque
uma reuni�o para amanh� de manh�.
158
00:19:29,840 --> 00:19:32,720
Que tal uma cerveja, Lutaker?
159
00:19:55,320 --> 00:19:59,480
Vai � cidade?
Pode trazer tabaco para o meu pai?
160
00:20:04,680 --> 00:20:08,960
N�o se preocupe,
tudo se vai arranjar.
161
00:20:57,960 --> 00:21:03,320
Sinto muito, sou eu de novo,
o Sr. Wokan foi almo�ar.
162
00:21:03,440 --> 00:21:05,031
Quer deixar uma mensagem?
163
00:21:05,071 --> 00:21:08,954
N�o, n�o � importante,
diga-lhe que eu liguei.
164
00:21:09,000 --> 00:21:10,760
Est� bem, muito obrigado.
165
00:22:25,560 --> 00:22:27,680
Quem?
166
00:22:27,800 --> 00:22:29,600
Um momento.
167
00:22:34,160 --> 00:22:36,240
Ele est� a tocar, agora.
168
00:22:48,680 --> 00:22:50,280
Uma cerveja.
169
00:23:20,280 --> 00:23:24,000
O que h� de t�o interessante
nesta parte da cidade?
170
00:23:24,120 --> 00:23:26,040
Vamos sair daqui.
171
00:23:26,160 --> 00:23:31,080
- O que � interessante no nosso trabalho?
- Muito pouco.
172
00:23:52,560 --> 00:23:54,680
Prepare-se para sarilhos.
173
00:24:06,640 --> 00:24:08,480
Boa noite, agentes.
174
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
Desejam alguma coisa?
175
00:24:13,000 --> 00:24:18,280
Este lugar � limpo,
assim como os clientes.
176
00:24:20,480 --> 00:24:23,000
N�s agora n�o temos sede...
177
00:24:23,120 --> 00:24:27,680
e quanto aos clientes,
vamos ver se est�o limpos.
178
00:24:40,440 --> 00:24:43,840
Toda a gente, para as mesas.
179
00:24:43,960 --> 00:24:49,640
Sras e Srs, se n�o causarem problemas,
sa�mos daqui num instante.
180
00:24:49,760 --> 00:24:51,560
Vamos.
181
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
O que � voc�, �ndio?
182
00:25:12,240 --> 00:25:14,920
Andou a beber demais?
183
00:25:15,040 --> 00:25:17,280
N�o estou b�bado, Sr. agente.
184
00:25:19,040 --> 00:25:21,000
Ningu�m...
185
00:25:21,120 --> 00:25:25,280
ningu�m lhe pediu a opini�o.
E agora v�.
186
00:25:37,280 --> 00:25:39,880
V� l�, sabe o que fazer.
187
00:25:40,000 --> 00:25:41,800
Baixe-se.
188
00:25:44,120 --> 00:25:46,200
Voc� se diverte,meu?
189
00:25:52,320 --> 00:25:55,181
V� acabar a sua bebida,
olha o que temos aqui!
190
00:25:55,261 --> 00:25:58,265
- Algum problema. Sr. agente?
- N�o nem por isso.
191
00:25:58,290 --> 00:26:02,462
A n�o ser que tenha algo que eu encontre.
Vamos, n�o tem nada a esconder.
192
00:26:02,527 --> 00:26:04,920
Sim, a minha m�e tamb�m
n�o me teve.
193
00:26:06,200 --> 00:26:08,723
Vejo-te em breve...
194
00:26:08,748 --> 00:26:11,280
Tu, n�o tens nada a esconder.
195
00:26:12,400 --> 00:26:17,440
Voc�s parecem boa rapaziada,
voltem �s vossas bebidas.
196
00:26:17,560 --> 00:26:22,320
- Voc� n�o, rapaz!
- Que h�, Sr. agente?
197
00:26:22,440 --> 00:26:24,167
Eu acho que...
198
00:26:25,041 --> 00:26:26,942
Acho que esconde algo.
199
00:26:27,007 --> 00:26:30,574
E quero mesmo saber o que �.
Se estiver de acordo.
200
00:26:32,080 --> 00:26:35,480
Ent�o porque voc� n�o...
201
00:26:35,600 --> 00:26:37,903
Vem comigo e o meu
parceiro l� fora...
202
00:26:39,200 --> 00:26:41,960
e n�o me d� problemas.
203
00:26:42,080 --> 00:26:43,880
Entende o que digo?
204
00:26:46,280 --> 00:26:48,080
Por ali.
205
00:26:51,360 --> 00:26:54,760
Cuidado, ele tem uma faca.
N�o fa�a asneiras.
206
00:27:04,880 --> 00:27:06,680
V� para ali.
207
00:27:06,800 --> 00:27:10,880
- Qual � o problema, eu n�o fiz nada.
- Cale a boca.
208
00:27:18,040 --> 00:27:19,920
Verifique isto para mim.
209
00:27:40,200 --> 00:27:42,400
Vire-se, pele vermelha.
210
00:27:48,200 --> 00:27:51,280
Lutaker, o que acontece?
211
00:27:52,720 --> 00:27:55,640
Ele atacou-me,
chame uma ambul�ncia, depressa.
212
00:28:46,240 --> 00:28:48,520
Bem tocado Jack.
213
00:28:48,640 --> 00:28:53,560
Telefonou um tipo chamado Thomas.
Ele disse que ligava outra vez.
214
00:28:53,680 --> 00:28:55,480
Thomas?
215
00:30:02,040 --> 00:30:07,360
Eu sei que o �ndio era um
conhecido seu. Thomas Wokan.
216
00:30:10,680 --> 00:30:15,240
N�o Sam. Ele era um velho amigo meu.
Sinto muito por si.
217
00:30:15,360 --> 00:30:18,320
Ele tinha uma faca e
tinha bebido.
218
00:30:18,440 --> 00:30:21,440
Ele atacou o agente com a faca.
219
00:30:21,560 --> 00:30:25,720
Ele defendeu-se e matou-o.
220
00:30:27,680 --> 00:30:29,560
Eu n�o acredito nisso.
221
00:30:29,680 --> 00:30:34,880
Ele n�o era agressivo, era
um bom l�der do seu povo.
222
00:30:37,080 --> 00:30:40,840
Faz um tempo da �ltima
vez que o vi.
223
00:30:40,960 --> 00:30:43,680
Vou visitar a sua aldeia.
224
00:30:45,800 --> 00:30:47,840
Thomas ainda n�o voltou.
225
00:30:47,960 --> 00:30:50,843
N�o entendo! Ele tem andado
estranho �ltimamente.
226
00:30:50,883 --> 00:30:52,325
Talvez voc� possa falar com ele?
227
00:30:52,400 --> 00:30:55,560
- Ele est� morto.
- O qu�?
228
00:31:01,120 --> 00:31:03,880
Ele foi morto, Sheah.
229
00:31:08,960 --> 00:31:14,280
Desculpe, por encher seu
cora��o com tanta dor.
230
00:31:16,640 --> 00:31:19,240
Thomas est� agora livre.
231
00:31:19,360 --> 00:31:22,200
Livre para atravessar o rio.
232
00:31:22,320 --> 00:31:28,120
Para encontrar a ponte do rio
em seguran�a. Certo, Big Falcon?
233
00:31:28,240 --> 00:31:31,240
E quando chegar ao outro lado...
234
00:31:31,360 --> 00:31:37,680
a ponte tornar-se-� uma cobra
e, desaparecer� no rio.
235
00:31:38,800 --> 00:31:44,960
Chega destas ridiculas supersti��es.
Thomas est� morto. Entende?
236
00:31:48,600 --> 00:31:51,880
Ele tentou entrar em
contato comigo.
237
00:31:53,320 --> 00:31:55,760
Se eu tivesse falado com ele.
238
00:31:55,880 --> 00:32:01,960
Thomas nunca esteve b�bado,
e nunca usou a faca.
239
00:32:02,080 --> 00:32:04,520
Acredite em mim, Jack.
240
00:32:42,720 --> 00:32:44,520
O que est�o fazendo agora?
241
00:32:45,800 --> 00:32:50,880
Eles d�o ao Thomas
tudo o que obteve em vida.
242
00:32:52,560 --> 00:32:55,000
Ele foi cremado...
243
00:32:55,120 --> 00:32:58,400
e fazem buracos no ch�o...
244
00:32:58,520 --> 00:33:03,880
para que a alma de Thomas,
possa ir e vir sempre que quiser.
245
00:33:08,360 --> 00:33:12,680
Este ritual f�nebre nunca
mudou ao longo dos anos.
246
00:33:49,800 --> 00:33:51,240
Olhe para ele.
247
00:33:51,360 --> 00:33:56,200
Ele finge que est� arrependido,
mas amanh� toma as nossas terras.
248
00:33:56,320 --> 00:34:01,560
Relaxe, amigo. Tenha respeito
por este lugar. Pelo Thomas.
249
00:34:01,680 --> 00:34:04,160
Filme tudo, n�o falhe nada.
250
00:34:06,520 --> 00:34:10,840
Inacredit�vel. Um alto funcion�rio
da Empresa do Sul, foi enviado...
251
00:34:10,960 --> 00:34:13,840
para prestar homenagem
a Thomas Wokan.
252
00:34:13,960 --> 00:34:17,320
Isto � falta de respeito
ou provoca��o?
253
00:34:17,440 --> 00:34:19,480
Porque veio?
254
00:34:20,680 --> 00:34:24,680
Eu sinto muito com
o que aconteceu com o Thomas.
255
00:34:25,720 --> 00:34:29,840
Thomas vive agora em paz
as terras de ca�a felizes.
256
00:34:29,960 --> 00:34:33,840
Vai fazer-lhe bem
v�-lo aqui com a gente.
257
00:34:33,960 --> 00:34:39,680
Eu compartilho a sua dor. N�o sinta raiva,
eu s� quero ajudar.
258
00:34:49,040 --> 00:34:54,480
O que sucede convosco? Esperem,
esse filme � nosso.
259
00:34:57,880 --> 00:35:01,280
N�s levamos isto, Srita.
� nosso.
260
00:35:09,440 --> 00:35:15,280
Dave, Siga dois quadros junto � sa�da.
E depois v�mo-lo novamente.
261
00:35:17,240 --> 00:35:19,520
Desculpe, Lauren?
Que �?
262
00:35:19,640 --> 00:35:25,480
- H� dois tipos � sua procura.
- Agora? N�o v� que estamos em montagem.
263
00:35:25,600 --> 00:35:30,120
- Eles disseram que era importante.
Ok, aguente aqui, eu j� volto.
264
00:35:38,440 --> 00:35:43,480
Jennifer disse que procuravam por mim.
Sim, est�o esperando l� fora.
265
00:35:49,360 --> 00:35:52,240
Ent�o, encontramo-nos de novo.
266
00:35:52,360 --> 00:35:58,520
Meu nome � Jack Costello. Sou
detetive particular, e este � o Sr. Dumas.
267
00:35:58,640 --> 00:36:01,080
Posso saber o porqu� da visita?
268
00:36:01,200 --> 00:36:07,560
Voc� teve ontem uns problemas
no funeral de Thomas Wokan, n�o?
269
00:36:07,680 --> 00:36:09,920
Para quem trabalha, Sr. Costello?
270
00:36:10,040 --> 00:36:14,800
Thomas Wokan era meu amigo,
ent�o pergunto a mim mesmo...
271
00:36:14,920 --> 00:36:18,640
Ser� que esses tipos
que a incomodaram n�o...
272
00:36:18,760 --> 00:36:23,480
t�m respeito por uma cerim�nia
f�nebre de um �ndio...
273
00:36:23,600 --> 00:36:27,680
ou queriam ser vistos na TV?
274
00:36:30,080 --> 00:36:32,160
D�-me quinze minutos.
275
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
Desculpe. Eu mesmo procuro.
276
00:37:03,240 --> 00:37:04,840
Obrigado.
277
00:37:06,760 --> 00:37:10,880
- Martin Witt?
- Por mais duas horas sou eu.
278
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
O que acontece depois?
279
00:37:15,560 --> 00:37:19,960
Ent�o acabo de trabalhar, e depois
chamo-me Marty o jardineiro.
280
00:37:20,080 --> 00:37:22,680
Gosto de flores.
281
00:37:23,840 --> 00:37:26,080
Qual � o problema?
282
00:37:35,120 --> 00:37:40,680
Um tratado entre os Miccosukee
�ndios e o Governo dos EUA.
283
00:37:40,800 --> 00:37:43,280
� dif�cil pesquisar.
284
00:37:43,400 --> 00:37:48,440
N�o � todos os dias que h� tratados
de �ndios e o governo Americano.
285
00:37:48,560 --> 00:37:53,560
Este � o escrit�rio principal.
H� milhas de documentos por aqui.
286
00:37:53,680 --> 00:37:56,370
Preciso de um ano,
pelos menos o centen�rio.
287
00:37:56,410 --> 00:37:58,317
Algo por come�ar.
288
00:37:59,200 --> 00:38:02,000
Porque n�o tentar.
289
00:38:06,040 --> 00:38:08,320
N�o brinque com as minhas coisas.
290
00:38:13,080 --> 00:38:17,680
Preencha-o e d�-o ao tipo da
porta ao lado. Demora uma semana.
291
00:38:35,360 --> 00:38:39,600
De certeza que o mataram.
Como pode ter tanta certeza?
292
00:38:39,720 --> 00:38:44,400
Thomas estava criando problemas,
a algu�m muito importante.
293
00:38:44,520 --> 00:38:46,444
Ele ligou-me pouco antes de ser morto.
294
00:38:46,484 --> 00:38:51,241
Eu n�o pude atender,
estava trabalhando nas grava��es.
295
00:38:51,266 --> 00:38:53,957
Ele disse a quem atendeu,
que era urgente.
296
00:38:53,997 --> 00:38:56,097
Faz alguma ideia do
que ele queria?
297
00:38:57,280 --> 00:39:01,240
Talvez a Companhia Sul,
Recentemente andavam atr�s dele.
298
00:39:01,360 --> 00:39:07,360
A reserva �ndia nos EUA
� mina de ouro do s�culo 20.
299
00:39:08,480 --> 00:39:12,760
Depois de pr�ticamente terem
erradicado uma da mais fant�sticas ra�as...
300
00:39:12,880 --> 00:39:19,160
os ancestrais do Gen. Custon deram aos �ndios,
terras com uma legisla��o espec�fica.
301
00:39:19,280 --> 00:39:23,240
Agora eles querem tirar vantagem
dessas leis, de isen��es fiscais.
302
00:39:23,360 --> 00:39:28,000
Quase n�o existem c�digos de constru��o
e sem leis de controle de pre�o.
303
00:39:28,120 --> 00:39:33,720
Em suma: Grandes empresas, fazem tudo
o que podem em deitar a m�o a terras �ndias.
304
00:39:33,840 --> 00:39:37,480
Mas ao mesmo tempo criam
empregos para as popula��es.
305
00:39:37,600 --> 00:39:40,720
E para a morte
de um dos seus l�deres.
306
00:39:40,840 --> 00:39:43,960
Thomas Wokan era importante
para os �ndios.
307
00:39:44,080 --> 00:39:48,160
Foi como matar um
presidente ou um rei.
308
00:39:48,280 --> 00:39:50,160
Entende isso?
309
00:39:55,480 --> 00:39:58,600
Porque n�o voltam amanh�, e...
310
00:39:58,720 --> 00:40:04,280
Tenho uma ideia melhor. D�-me seu n�mero
telefone, e eu ligo quando souber algo.
311
00:40:17,920 --> 00:40:22,760
- Quem era o agente que atirou no Thomas?
- Frank William Lutaker.
312
00:40:22,880 --> 00:40:26,880
- Nunca ouvi falar dele.
- Sei que � de Chicago.
313
00:40:27,000 --> 00:40:29,440
Chicago? Que estava aqui a fazer?
314
00:40:29,560 --> 00:40:33,440
N�o sei, mas sei que este caso
est� causando muito p�.
315
00:40:33,560 --> 00:40:37,320
E pelo que sei, o prefeito
disse para abrandar este caso.
316
00:40:37,440 --> 00:40:42,720
Na verdade, Lutaker j� sa�u da linha
por falta de provas.
317
00:40:42,840 --> 00:40:46,920
O agente que estava com ele,
testemunhou a seu favor.
318
00:40:47,040 --> 00:40:48,960
Auto defesa.
319
00:40:49,080 --> 00:40:52,080
Acabei de sair da sala do tribunal.
320
00:40:54,040 --> 00:40:57,800
Foi uma anedota, Sam.
O que quer que eu fa�a?
321
00:40:57,920 --> 00:41:03,080
Eu n�o escolho os ju�zes e jurados,
e n�o quero problemas com o prefeito.
322
00:41:03,200 --> 00:41:07,440
Chame o prefeito, ele est�
ligado ao caso...
323
00:41:07,560 --> 00:41:12,480
depois o Jack Costello descobre
o que reamente aconteceu.
324
00:41:12,600 --> 00:41:15,640
Jack, sabes que �s louco.
325
00:41:15,760 --> 00:41:19,840
Jennifer, quero que cheme
o Goldberg, em Nova York.
326
00:41:21,960 --> 00:41:23,760
� tudo por agora.
327
00:41:28,400 --> 00:41:31,920
Tudo o que quero saber,
� se os dois enlouqueceram?
328
00:41:32,040 --> 00:41:35,360
Fale s� comigo.
Esta � a minha reportagem.
329
00:41:35,480 --> 00:41:40,640
N�o me precisa dizer. Eu sei de quem �.
Que tenta fazer, uma guerra mundial?
330
00:41:40,760 --> 00:41:46,200
Miami n�o � o mundo. Esta reportagem
� nossa, como os golfinhos...
331
00:41:46,320 --> 00:41:51,480
S� que esta � uma hist�riaa suja,
de corrup��o e crime.
332
00:41:51,600 --> 00:41:55,600
Voc� � uma jornalista n�o
um advogado dos �ndios.
333
00:41:55,720 --> 00:41:59,320
Al�m disso, � tudo culpa minha.
334
00:41:59,440 --> 00:42:02,400
Nunca a devia ter posto
numa coisa destas.
335
00:42:02,520 --> 00:42:05,960
Nada de desculpas, o facto de eu ser
um deles n�o tem nada a ver com isto.
336
00:42:06,080 --> 00:42:09,280
Eu faria o mesmo
por negros ou asi�ticos...
337
00:42:09,400 --> 00:42:15,400
� isso mesmo. N�o fazemos
TV para negros, asi�ticos e �ndios.
338
00:42:16,080 --> 00:42:20,400
As pessoas que nos v�em s�o chatos
americanos comuns...
339
00:42:20,520 --> 00:42:24,000
que compram pasta dos dentes,
compram o papel higi�nico que anunciamos.
340
00:42:24,120 --> 00:42:27,480
Eles pagam os nossos sal�rios
a cada semana.
341
00:42:27,600 --> 00:42:32,680
Temos que os respeitar,
com o que gostam e n�o gostam.
342
00:42:37,160 --> 00:42:41,840
Est� despedida. Desapare�a!
Leve a entrevista consigo.
343
00:42:41,960 --> 00:42:47,640
Voc� � um racista vulgar e n�o
sabe nada sobre este assunto.
344
00:42:47,760 --> 00:42:51,880
Quanto recebeu pela Empresa do Sul?
Pelo que ouvi eles compram todos.
345
00:42:52,000 --> 00:42:54,480
Esquece, Lauren. Venha comigo.
346
00:42:54,600 --> 00:42:58,600
Sobre aqueles �ndios...
O que lhe inetressa?
347
00:43:40,880 --> 00:43:44,400
- Desculpe, por ter entrado assim.
- O qu�?
348
00:43:44,520 --> 00:43:46,400
Entre.
349
00:43:51,520 --> 00:43:55,480
Eu tenho uma pergunta a fazer-lhe.
e n�o tenho tempo a perder.
350
00:43:55,600 --> 00:43:58,400
Sabe o que est� a fazer?
Eu sou um pol�cia.
351
00:43:58,520 --> 00:44:02,280
N�o se preocupe,
estamos do mesmo lado da lei.
352
00:44:02,400 --> 00:44:06,880
Acalme-se! Quer a morte de um pol�cia
nas suas m�os?
353
00:44:07,000 --> 00:44:09,800
Porque matou aquele �ndio
no meio da rua?
354
00:44:09,920 --> 00:44:15,680
Eu? Eu n�o matei ningu�m.
Quando l� cheguei, ele j� estava morto.
355
00:44:17,000 --> 00:44:20,440
Bom garoto.
356
00:44:20,560 --> 00:44:22,960
� tudo o queria ouvir de si.
357
00:44:44,600 --> 00:44:48,920
O presidente Clinton regressou
ontem � noite do M�dio Oriente.
358
00:44:49,040 --> 00:44:53,480
seu encontro com os Israelitas aumentaram
as esperan�as de paz naquela �rea.
359
00:44:53,600 --> 00:44:58,120
Os palestinos ainda desejam
mais controle sobre Gaza.
360
00:44:58,240 --> 00:45:01,840
Segue em outubro
uma nova confer�ncia.
361
00:45:01,960 --> 00:45:04,062
O caso Wokan est� encerrado.
362
00:45:04,127 --> 00:45:06,340
Wokan era chefe da tribo Miccosukee.
363
00:45:06,365 --> 00:45:10,760
Foi morto a tiro quando quando atacou
um agente da pol�cia junto dum bar em Miami.
364
00:45:10,801 --> 00:45:11,761
O juiz Josephiner encerrou o caso...
365
00:45:14,120 --> 00:45:16,360
Marty.
366
00:45:16,480 --> 00:45:19,240
A comida est� pronta
em meia hora.
367
00:45:19,360 --> 00:45:23,400
Wokan tinha uma faca escondida
Os agentes levaram-no para fora...
368
00:45:23,520 --> 00:45:25,320
N�s comemos em meia hora.
369
00:45:25,440 --> 00:45:30,840
tentou esfaquear um dos agentes,
que o matou a tiro.
370
00:45:30,960 --> 00:45:34,400
Esqueci-me uma coisa no trabalho.
Volto j�.
371
00:45:34,520 --> 00:45:36,880
Acabou de voltar do trabalho.
372
00:45:37,000 --> 00:45:42,240
Eu j� volto. S�o s� 20 minutos.
Se demorar mais eu telefono.
373
00:45:42,360 --> 00:45:45,840
Vai esfriar.
Se demorar, eu telefono...
374
00:45:45,960 --> 00:45:49,480
Volto j� daqui a 20 ou 30 minutos.
375
00:46:16,840 --> 00:46:19,120
Reseva �ndia
376
00:47:02,800 --> 00:47:07,360
Ol�, Jack. Meu pai e eu
est�vamos falando sobre si.
377
00:47:07,480 --> 00:47:13,760
Temos de saber o que Thomas fez nos
�ltimos dias antes de sua morte.
378
00:47:13,880 --> 00:47:18,680
Deve haver algo, qualquer coisa
que nos diga o que aconteceu.
379
00:47:18,800 --> 00:47:23,880
Ele estava preocupado com o projeto
da Empresa do Sul. Todos n�s estamos.
380
00:47:24,000 --> 00:47:27,520
Ele n�o concordava,
e estava muito irritado.
381
00:47:27,640 --> 00:47:32,760
Ele disse que estava sob controle
de uma multinacional...
382
00:47:32,880 --> 00:47:36,120
e prov�velmente perder�amos a nossa
identidade de �ndios.
383
00:47:36,240 --> 00:47:37,960
� tudo?
384
00:47:38,080 --> 00:47:42,320
Os homens de nossa tribo n�o
discutem estas coisa com as mulheres.
385
00:47:44,560 --> 00:47:47,160
Vejo-a mais tarde, Sheah.
386
00:47:50,240 --> 00:47:51,960
Jack, Venha c�.
387
00:48:06,560 --> 00:48:10,920
Que se passa, Big Falcon?
388
00:48:11,040 --> 00:48:15,840
� sobre ter falado com o Thomas
de um tratado antigo.
389
00:48:15,960 --> 00:48:20,120
Ele julgava que era bastante
importante encontrar.
390
00:48:20,240 --> 00:48:26,240
Um tratado entre os brancos
e os chefes �ndios.
391
00:48:27,360 --> 00:48:30,280
Obrigado, Big Falcon.
392
00:48:37,280 --> 00:48:40,480
N�o me diga, tamb�m fala �ndio, certo?
393
00:49:14,120 --> 00:49:19,320
Ainda bem que me disse.
Vou j� mandar os rapazes.
394
00:50:04,480 --> 00:50:10,800
Liguei para sua casa e sua esposa disse
que estava aqui. Esqueceu-se de alguma coisa?
395
00:50:10,920 --> 00:50:15,040
Nada importante, acabei.
Eu ia para casa.
396
00:50:15,160 --> 00:50:17,480
Est� escondendo algo de n�s?
397
00:50:21,920 --> 00:50:25,480
V�, era o �nico interessado.
398
00:50:25,600 --> 00:50:29,920
Agora vamos resolver isto. Este papel
vai desaparecer para sempre...
399
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
Como uma nuvem no c�u.
400
00:50:33,800 --> 00:50:35,880
Vamos, rapazes.
401
00:51:06,480 --> 00:51:08,280
Sr. Witt?
402
00:51:20,040 --> 00:51:22,078
- �ndios...
- Que quer dizer?
403
00:51:22,118 --> 00:51:24,681
- Que quer dizer com isso?
- �ndios.
404
00:52:11,640 --> 00:52:15,920
V�, Dumas. Ele perde
a compostura r�pidamente.
405
00:52:16,040 --> 00:52:22,120
Sim, mesmo com uma arma na m�o.
Esse tipo com quem estava, como se chama?
406
00:52:22,240 --> 00:52:25,080
Tony Perez.
407
00:52:28,840 --> 00:52:33,080
Porque matou o Martin Witt?
408
00:52:34,200 --> 00:52:36,760
N�o fa�o ideia do que fala?
409
00:52:36,880 --> 00:52:41,240
A quest�o-chave, caro Watson.
Ele prov�velmente sabia demais.
410
00:52:54,440 --> 00:53:00,000
Posso apresentar-me:
Costello, detetive Jack Costello.
411
00:53:00,120 --> 00:53:06,280
Eu quero saber quem lhe pagou
para matar o Thomas Wokan.
412
00:53:15,520 --> 00:53:17,320
Vou tirar-te a gordura.
413
00:53:33,440 --> 00:53:35,400
Treze no canto direito.
414
00:53:59,040 --> 00:54:00,440
Vamos, Dumas.
415
00:54:00,560 --> 00:54:06,120
Lutaker se foi, como qualquer galinha.
N�s podemos jogar um jogo.
416
00:54:06,240 --> 00:54:09,680
J� est� atr�s da Bola Vermelha. Vamos.
417
00:54:09,800 --> 00:54:14,000
Eu estou do seu lado, vamos...
418
00:54:28,720 --> 00:54:34,920
Parecem �ndios est�pidos.
Esta � uma c�pia e n�o o original.
419
00:54:35,040 --> 00:54:37,800
Agora, nunca saberemos onde
est� o original.
420
00:54:37,920 --> 00:54:43,200
Agora talvez me digam
para explodir o pr�dio inteiro.
421
00:54:43,320 --> 00:54:46,720
Deviam usar os chap�us
em vez das armas.
422
00:54:46,840 --> 00:54:50,680
A �nica pessoa que sabia o
procur�vamos, est� morta.
423
00:54:50,800 --> 00:54:54,880
Voc� n�o tem marca��o...
- N�o ouve Sra, eu vou l� dentro.
424
00:54:55,000 --> 00:54:58,480
- Voc� n�o pode ir l� dentro.
- Saia-me do caminho.
425
00:54:58,600 --> 00:55:01,560
O que faz aqui aqui?
426
00:55:01,680 --> 00:55:04,960
N�o devia vir aqui,
� muito arriscado.
427
00:55:05,080 --> 00:55:09,760
Arriscado? Que me importo eu?
Perez representa um risco.
428
00:55:09,880 --> 00:55:12,760
E h� um Jack Costello
atr�s de mim.
429
00:55:12,880 --> 00:55:16,680
Temos que nos livrar deles,
e depressa.
430
00:55:16,800 --> 00:55:21,440
Voc� est� louco? Todos aqui
parecem ter enlouquecido.
431
00:55:21,560 --> 00:55:27,840
N�s j� estamos atolados at� ao pesco�o.
Dois crimes e problemas por todo o lado.
432
00:55:27,960 --> 00:55:30,880
H� muitos erros.
433
00:55:31,000 --> 00:55:32,920
Erros?
434
00:55:33,040 --> 00:55:38,160
Deu-me um trabalho a fazer,
e fi-lo limpinho. Como sempre.
435
00:55:38,280 --> 00:55:41,920
O resto � seu problema.
Vou-lhe dizer uma coisa.
436
00:55:42,040 --> 00:55:44,838
Se ficar quente para mim,
vou arrast�-lo tamb�m.
437
00:55:44,878 --> 00:55:47,935
Fiz-me entender bem?
438
00:55:57,200 --> 00:56:02,400
Estar desempregada, n�o � problema.
Posso ter um emprego quando quiser.
439
00:56:02,520 --> 00:56:05,160
� sentir-me com as m�o atadas,
que me aborrece.
440
00:56:05,280 --> 00:56:11,240
V� Jack! O que lhe disse? Ela � fant�stica,
para ela a vida � um pensamento positivo.
441
00:56:11,360 --> 00:56:14,840
A��es dessas demoram a chegar.
442
00:56:14,960 --> 00:56:19,520
� muito simples. Eu sei
o que eu valho e sei o que quero.
443
00:56:19,640 --> 00:56:23,480
O mais importante de tudo
� que defenda o meu povo.
444
00:56:23,600 --> 00:56:26,600
Eu vou apanhar aquele agente
que matou o Thomas.
445
00:56:26,720 --> 00:56:30,920
Talvez possamos p�r toda essa
energia numa boa causa.
446
00:56:32,480 --> 00:56:35,040
� uma quest�o de tempo...
447
00:56:35,160 --> 00:56:39,280
antes de pormos as m�os no Lutaker.
448
00:56:40,440 --> 00:56:42,720
Mas...
449
00:56:42,840 --> 00:56:48,600
primeiro tenho de saber
quem est� por tr�s de tudo isto.
450
00:56:49,640 --> 00:56:53,120
Acho que tenho uma ideia de quem �.
451
00:56:53,240 --> 00:56:55,680
Em qualquer caso, Lauren...
452
00:56:57,120 --> 00:57:02,640
Espere aqui por n�s e n�o fa�a
nenhuma tolice. Est� bem?
453
00:57:02,760 --> 00:57:05,560
Tudo bem, Paizinho.
454
00:57:05,561 --> 00:57:06,561
Vamos, Dumas.
455
00:57:09,120 --> 00:57:10,720
Paizinho.
456
00:57:17,240 --> 00:57:19,326
L� as P�ginas Amarelas?
457
00:57:19,566 --> 00:57:21,271
O que foi?
458
00:58:39,880 --> 00:58:41,680
Voc� est� no trabalho?
459
00:58:43,040 --> 00:58:46,720
Ainda anda atr�s do Lutaker?
460
00:58:46,840 --> 00:58:48,920
J� n�o.
461
00:58:49,040 --> 00:58:51,640
Porque n�o?
462
00:58:51,760 --> 00:58:54,240
Eu j� o descobri.
463
00:58:54,360 --> 00:59:00,120
O nosso amigo de Chicago,
tem um bom cadastro.
464
00:59:00,240 --> 00:59:05,480
Dallas, 1960: Ele atira num
revendedor durante um assalto.
465
00:59:05,600 --> 00:59:08,960
Absolvido, devido a falta de provas.
466
00:59:09,080 --> 00:59:14,600
Olana de 1968: Ele abate
um negro num bar, fora de servi�o.
467
00:59:14,720 --> 00:59:19,840
- Absolvido, auto-defesa
- O que est� tentando dizer-me?
468
00:59:19,960 --> 00:59:25,440
Orlando de 1975: Envolvido
com a morte de um cubano.
469
00:59:25,560 --> 00:59:29,760
- Absolvido, auto-defesa.
- Bem impressionante.
470
00:59:29,880 --> 00:59:33,200
Ele tem sempre
os melhores advogados.
471
00:59:33,320 --> 00:59:35,720
Isso n�o � um crime, Jack.
472
00:59:35,840 --> 00:59:39,920
Eles s�o muito caros
para um pol�cia.
473
00:59:40,040 --> 00:59:45,560
Sabe o passado de Lutaker,
mas n�o tem nada para o apanhar.
474
00:59:45,680 --> 00:59:50,240
- N�o pode prender ningu�m.
- Custou-lhe uma fortuna.
475
00:59:50,360 --> 00:59:53,480
Quem pensa que paga as contas?
476
00:59:53,600 --> 00:59:58,920
Eu posso ter uma surpresa para si,
mas tem que me ajudar.
477
00:59:59,040 --> 01:00:03,080
Ainda tem um perito de
computador ao servi�o?
478
01:00:03,200 --> 01:00:04,800
Claro que tenho.
479
01:00:07,440 --> 01:00:10,680
Roland! Aqui � o Bosley,
venha ao meu escrit�rio.
480
01:00:41,200 --> 01:00:47,000
Jack, qual � chance de fazermos as coisas
pelas regras? Com autoriza��o ou assim...
481
01:00:47,120 --> 01:00:49,960
Sam! �s vezes n�o temos
tempo para isso.
482
01:00:50,080 --> 01:00:54,120
Eu sempre arrisco o meu pesco�o e
tenho de apaziguar as coisas.
483
01:00:54,240 --> 01:00:56,320
� por isso que gostamos de si.
484
01:00:59,080 --> 01:01:00,880
Bom dia, Blake.
485
01:01:08,200 --> 01:01:09,800
Bom dia, Tenente.
486
01:01:09,920 --> 01:01:13,000
Bom dia, Reynolds.
Est� tudo tranquilo?
487
01:01:23,960 --> 01:01:29,960
Eu quero que veja,
quem vai � festa do prefeito.
488
01:01:30,680 --> 01:01:34,680
- Aqui est�. E agora?
- Venha para baixo.
489
01:01:41,600 --> 01:01:43,200
Puxe o ficheiro.
490
01:01:46,320 --> 01:01:47,920
Acesso negado.
491
01:01:56,040 --> 01:01:57,840
senha necess�ria
492
01:01:57,960 --> 01:02:00,760
Olha para isto.
493
01:02:00,880 --> 01:02:06,680
Aqui, � onde est� instalada a
�rea empresarial mais chique da Fl�rida.
494
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
O que pensa?
495
01:02:14,640 --> 01:02:18,960
O detetive Jack Costello. Tenho
uma reuni�o com o Sr. Clemente.
496
01:02:19,080 --> 01:02:20,880
Um momento.
497
01:02:22,600 --> 01:02:25,120
Sr. Costello est� aqui para v�-lo.
498
01:02:25,240 --> 01:02:29,880
Diz que tem marca��o,
mas n�o est� na minha agenda.
499
01:02:31,400 --> 01:02:34,040
Que entre, por favor.
500
01:02:35,160 --> 01:02:37,640
Siga-me, Sr. Costello.
501
01:02:50,160 --> 01:02:54,040
A que devo esta inesperada
visita, Sr. Costello?
502
01:02:54,160 --> 01:02:59,960
Certeza que n�o sabe? Tinha a certeza
que algu�m lhe falou sobre mim.
503
01:03:00,080 --> 01:03:05,000
N�o tenho tempo para jogos. H�
muito trabalho esperando por mim...
504
01:03:05,120 --> 01:03:09,000
e tenho que me preparar
para um compromisso importante.
505
01:03:09,120 --> 01:03:13,400
N�o me diga que fala da festa
do prefeito?
506
01:03:13,520 --> 01:03:15,400
Tamb�m l� estarei.
507
01:03:18,320 --> 01:03:24,320
Parece que temos os mesmos
amigos aqui em Miami.
508
01:03:25,080 --> 01:03:28,880
Talvez n�o todos os mesmos amigos.
509
01:03:31,200 --> 01:03:33,120
Lutaker, por exemplo.
510
01:03:33,240 --> 01:03:38,880
Sr. Costello, eu sinceramente
ouvi muito sobre si.
511
01:03:39,000 --> 01:03:42,800
Algu�m que gostava apagar o seu
nome da lista telef�nica...
512
01:03:42,920 --> 01:03:46,040
e apont�-lo numa pedra de
granito frio de uma l�pide.
513
01:03:46,160 --> 01:03:50,880
Talvez fosse um pouco
exagerado.
514
01:03:51,000 --> 01:03:53,920
N�o me obrigue a mudar de ideias.
515
01:03:58,480 --> 01:04:01,280
Estou aterrorizado.
516
01:04:21,680 --> 01:04:27,240
Sentem-se. Preparei uma refei��o
usando uma antiga receita �ndia.
517
01:04:27,360 --> 01:04:32,040
Bom, e cheira bem. Parece
qua n�o cozinho hoje � noite.
518
01:04:32,160 --> 01:04:37,680
Talvez ache a comida �ndia
bastante agrad�vel.
519
01:04:39,160 --> 01:04:41,240
Obrigado, Lauren.
520
01:04:41,360 --> 01:04:44,760
� hora de entrar em a��o.
521
01:04:47,080 --> 01:04:50,200
Vamos � festa do prefeito...
522
01:04:50,320 --> 01:04:54,800
com uma pequena surpresa
na manga.
523
01:04:54,920 --> 01:04:58,120
Eu pensei em levar a Maria comigo...
524
01:04:58,240 --> 01:05:01,640
Mas estou come�ando a duvidar.
525
01:05:01,760 --> 01:05:07,400
Precisamos saber para
quem trabalha o Sonny Clemente.
526
01:05:07,520 --> 01:05:09,320
E voc�, Dumas...
527
01:05:10,920 --> 01:05:14,920
- contate com o Sam.
- Est� bem, Jack.
528
01:05:16,640 --> 01:05:18,520
Pai.
529
01:09:27,520 --> 01:09:33,120
N�o me diga que eu estou atrasada,
Eu estou pronta em dois segundos.
530
01:09:34,920 --> 01:09:40,720
Jack, voc� esqueceu? Eu disse que
estava pronta para a festa. Eu...
531
01:09:40,840 --> 01:09:44,280
Voc� esqueceu-se.
N�o vamos � festa?
532
01:09:44,400 --> 01:09:47,880
Voc� fica no escrit�rio.
N�o h� festa.
533
01:09:53,040 --> 01:09:56,280
N�o h� festa.
N�o vamos � festa.
534
01:09:56,400 --> 01:10:02,040
Este homem � insuport�vel,
n�o o suporto, meu Deus.
535
01:10:26,480 --> 01:10:31,520
� a Lauren. Tenho not�cias Jack.
penso que achei algo do seu interesse.
536
01:10:31,640 --> 01:10:34,240
Eu vim a saber...
537
01:10:34,360 --> 01:10:39,680
N�o, � melhor diz�-lo pessoalmente.
Ligo-lhe logo que possa.
538
01:11:19,040 --> 01:11:20,440
Mentiroso.
539
01:12:09,480 --> 01:12:11,040
Como entrou?
540
01:12:11,160 --> 01:12:14,960
Porque matou tanta gente,
Clemente?
541
01:12:15,080 --> 01:12:20,120
Tenho que admitir que as coisas
sa�ram um pouco fora de controle.
542
01:12:20,240 --> 01:12:24,560
N�o foi este o acordo.
Est� um pouco descontrolado.
543
01:12:24,680 --> 01:12:27,920
Prometeu levar-me � festa do prefeito.
544
01:12:28,040 --> 01:12:30,360
Desculpe, querida.
545
01:12:30,480 --> 01:12:34,280
Penso que � um pouco cedo demais.
546
01:12:34,400 --> 01:12:37,360
Quando vamos deixar de nos
esconder de todos?
547
01:12:37,480 --> 01:12:39,680
Seja paciente...
548
01:12:39,800 --> 01:12:43,880
at� que todos os documentos
estejam assinados.
549
01:12:44,000 --> 01:12:47,200
S� mais alguns dias.
550
01:12:47,320 --> 01:12:51,800
Organizei uma festinha
para mostrar � cidade...
551
01:12:51,920 --> 01:12:57,120
como � importante este projeto.
552
01:12:57,240 --> 01:13:01,080
que depois ningu�m vai resistir.
553
01:13:01,200 --> 01:13:05,680
Isso � um triunfo para si.
Gostava de estar consigo.
554
01:13:42,400 --> 01:13:45,560
Algum problema?
Precisa de ajuda?
555
01:13:45,680 --> 01:13:49,560
N�o, mas voc� vai precisar de ajuda,
se n�o fizer o que dissermos.
556
01:13:53,600 --> 01:13:57,880
Tem a� um belo casaco,
vai a alguma festa?
557
01:14:19,600 --> 01:14:22,360
Onde ele est�, porque n�o est� aqui?
558
01:14:22,480 --> 01:14:28,080
Cale-se, tamb�m me deixa nervosa.
Vamos esperar l� dentro.
559
01:14:38,120 --> 01:14:39,920
Espere a�.
560
01:14:46,960 --> 01:14:50,480
N�o h� nada de que mais gostasse,
do que esmurrar-lhe a cara.
561
01:14:55,520 --> 01:14:57,600
Vamos, Lauren.
562
01:15:28,080 --> 01:15:31,960
N�s n�o gostamos de pessoas
bisbilhoteiras.
563
01:15:33,040 --> 01:15:37,320
- Acha que ele recebeu a mensagem?
- Vamos ver.
564
01:15:44,320 --> 01:15:46,320
O tenente Sam Bosley.
565
01:15:57,560 --> 01:16:00,400
O que sucede?
Onde est� o Jack?
566
01:16:02,000 --> 01:16:07,600
Olha, se isto terminar como
eu espero, vai ter problemas.
567
01:16:07,720 --> 01:16:12,840
Tenho vinte dos meus melhores
homens aqui, e parece que n�o h� festa.
568
01:16:12,960 --> 01:16:18,240
N�o trago os meus homens para um
baile de caridade. Isso est� claro?
569
01:16:18,360 --> 01:16:22,560
Sim, Certo. N�o se incomode,
Jack vir�.
570
01:16:30,800 --> 01:16:32,600
Olha o que temos aqui.
571
01:16:37,120 --> 01:16:41,960
Quando os rapazes me ligaram,
N�o podia acreditar nos meus ouvidos.
572
01:16:42,080 --> 01:16:45,560
n�o perdia isto por todo
o dinheiro do mundo.
573
01:16:48,360 --> 01:16:51,240
Bonito casaco.
Vai a uma festa?
574
01:17:01,720 --> 01:17:03,680
Sai da minha frente.
575
01:17:05,080 --> 01:17:06,480
O que disse?
576
01:17:46,400 --> 01:17:48,280
Voc� n�o vai a lado nenhum.
577
01:17:50,680 --> 01:17:55,960
Costello, voc� est� morto.
Dispara. Vamos, atira.
578
01:18:18,680 --> 01:18:22,160
Sras e Srs, posso
ter a vossa aten��o.
579
01:18:22,280 --> 01:18:25,080
Tenho o prazer e a honra...
580
01:18:25,200 --> 01:18:30,360
de vos apresentar, Sonny Clemente que
representa a Empresa do Sul...
581
01:18:30,480 --> 01:18:34,600
Somos convidados de hoje
nesta maravilhosa galeria...
582
01:18:34,720 --> 01:18:38,080
e a Companhia do Sul
que tem na sua agenda..
583
01:18:38,200 --> 01:18:43,080
o desenvolvimento de um grande
projeto para a nossa cidade.
584
01:18:52,760 --> 01:18:58,960
Obrigado, Sr. Prefeito. Estou muito
feliz de estar aqui consigo, hoje.
585
01:18:59,080 --> 01:19:05,000
Aproveito esta oportunidade
de agradecer a todos por terem vindo.
586
01:19:05,120 --> 01:19:10,080
A Companhia do Sul esteve envolvida
nos �ltimos anos...
587
01:19:10,200 --> 01:19:13,880
no crescimento da nossa comunidade...
588
01:19:14,000 --> 01:19:17,800
e seu progresso
para o s�culo 21.
589
01:19:19,200 --> 01:19:25,640
Estou aqui para propor algo para v�s
que � de grande import�ncia...
590
01:19:25,760 --> 01:19:28,880
para alcan�ar o nosso objetivo.
591
01:19:29,000 --> 01:19:35,360
O desenvolvimento mais ambicioso
de um projeto jamais concebido.
592
01:19:35,480 --> 01:19:41,920
Este projeto dar� um grande impulso
econ�mico � Reserva �ndia.
593
01:19:42,040 --> 01:19:46,960
Haver� cinco mil novos empregos.
594
01:19:47,080 --> 01:19:51,840
Um investimento de
seiscentos milh�es de d�lares.
595
01:19:51,960 --> 01:19:56,720
Dois crimes, corrup��o e fraude.
596
01:19:56,840 --> 01:20:01,680
Esse � o outro lado da hist�ria.
Certo, Sr. Clemente?
597
01:20:26,960 --> 01:20:30,000
Desculpem, estar atrasado.
598
01:20:30,120 --> 01:20:34,560
Devem-me desculpar,
o meu aspecto.
599
01:20:34,680 --> 01:20:37,920
Fui retido por
um pequeno problema.
600
01:20:38,040 --> 01:20:40,720
Aqui e nas nossas ruas...
601
01:20:40,840 --> 01:20:45,240
est�o muito perigosas,
Sr. prefeito.
602
01:20:45,360 --> 01:20:49,080
Passei pelo escrit�rio
do Sr. Clemente...
603
01:20:49,200 --> 01:20:53,280
e por acaso encontrei isto.
604
01:20:56,440 --> 01:20:59,360
Os verdadeiros planos
da Companhia do Sul.
605
01:20:59,480 --> 01:21:01,200
Roleta...
606
01:21:01,320 --> 01:21:03,520
Blackjack...
607
01:21:03,640 --> 01:21:05,960
Apostas ilegais.
608
01:21:06,080 --> 01:21:07,880
Uma ind�stria de jogo.
609
01:21:09,520 --> 01:21:13,760
Sr. Prefeito, devemos tudo
ao tenente Bosley...
610
01:21:13,880 --> 01:21:18,520
por salvar a nossa cidade
do Clemente e seus amigos.
611
01:21:18,640 --> 01:21:20,040
Senhoras e senhores...
612
01:21:20,160 --> 01:21:22,360
O Grandalh�o.
613
01:21:45,960 --> 01:21:50,160
Como sabia que a senha era
�ndios?
614
01:21:50,280 --> 01:21:52,240
Porque sou inteligente.
615
01:21:52,360 --> 01:21:56,640
Porque o Witt disse " �ndios ",
e n�o que os �ndios o mataram.
616
01:21:56,760 --> 01:22:00,000
Isso � elementar, meu caro Watson.
617
01:22:00,120 --> 01:22:03,800
Est� ali Big Falcon,
um pouco de respeito.
618
01:22:12,480 --> 01:22:14,760
Tenho um presente
para si e o seu povo.
619
01:22:15,960 --> 01:22:21,120
� o tratado que estabelece que s�
os �ndios, decidem sobre as suas terras.
620
01:22:21,240 --> 01:22:23,680
N�o � mau, hein?
621
01:22:23,800 --> 01:22:29,800
N�s sempre seremos seu amigo e
guardamos um lugar nos nossos cora��es.
622
01:22:31,840 --> 01:22:33,440
Obrigado.
623
01:22:43,520 --> 01:22:48,520
Este � o tenente Bosley
da pol�cia de Miami.
624
01:22:48,640 --> 01:22:54,680
Ele n�o entende, como Sonny Clemente,
soube do tratado.
625
01:22:56,360 --> 01:23:00,800
Eu pensei que talvez,
o pudesse ajudar.
626
01:23:12,720 --> 01:23:15,120
Adeus, Jack.
627
01:23:16,400 --> 01:23:18,960
Adeus, Big Falcon.
51594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.