All language subtitles for Elvira, Mistress of the Dark [1988]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:26,791 --> 00:00:30,769 [EXPLOSION] 3 00:00:30,770 --> 00:00:32,759 [GROWLING] 4 00:00:32,760 --> 00:00:34,748 So that's what you look like. 5 00:00:34,749 --> 00:00:39,418 You ugly, horrible... go on! 6 00:00:39,419 --> 00:00:41,007 Try your intellect on me! 7 00:00:41,008 --> 00:00:42,717 I'll see you in hell first! 8 00:00:42,718 --> 00:00:44,168 [GUNSHOT] 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,098 [SCREAMING] 10 00:00:46,099 --> 00:00:46,838 No! 11 00:00:46,838 --> 00:00:47,837 Stop! 12 00:00:51,877 --> 00:00:54,296 Call off your troops. 13 00:00:54,297 --> 00:00:55,296 Cease firing. 14 00:01:07,645 --> 00:01:09,974 He acted like he knew him. 15 00:01:09,975 --> 00:01:11,624 He did. 16 00:01:11,625 --> 00:01:15,893 He learned almost too late that man is a feeling creature, 17 00:01:15,894 --> 00:01:19,523 and because of it, the greatest in the universe. 18 00:01:19,524 --> 00:01:25,652 There is hope, but it has to come from man himself. 19 00:01:25,653 --> 00:01:26,652 I have to go. 20 00:01:26,653 --> 00:01:28,651 I'm gonna eat now. 21 00:01:28,652 --> 00:01:30,153 Hold on just a second. 22 00:01:37,522 --> 00:01:38,521 Hello, darling. 23 00:01:38,521 --> 00:01:39,391 It's me again. 24 00:01:39,392 --> 00:01:45,240 Yours truly, Elvira, the gal with the enormous, uh, ratings. 25 00:01:45,241 --> 00:01:47,519 Well, that's our show. 26 00:01:47,520 --> 00:01:51,818 I hope you enjoyed watching it as much as I did. 27 00:01:51,819 --> 00:01:53,209 [GAGGING] 28 00:01:53,210 --> 00:01:53,909 Oh, boy. 29 00:01:53,910 --> 00:01:56,067 I mean, could you believe that cheesy looking monster? 30 00:01:56,094 --> 00:01:58,518 Looked like Gumby on steroids. 31 00:01:58,519 --> 00:02:01,189 Well, at least the movie had a moral. 32 00:02:06,667 --> 00:02:08,665 Hey, does anybody know what that movie was about? 33 00:02:08,692 --> 00:02:10,286 Uh, I'll tell you what it was about. 34 00:02:10,287 --> 00:02:14,336 It was about an hour and a half too long. 35 00:02:14,337 --> 00:02:16,625 Oh, and, uh, don't forget, next week, it's. 36 00:02:16,626 --> 00:02:19,944 The Head With Two Things... I mean, The Thing With Two Heads. 37 00:02:19,945 --> 00:02:24,524 And until then, this is Elvira, the gal who put the boob back 38 00:02:24,525 --> 00:02:28,315 in the boob tube, saying unpleasant dreams. 39 00:02:36,544 --> 00:02:39,543 Hey, put me down, will you? 40 00:02:44,872 --> 00:02:48,591 Is there anything that could possibly shame you? 41 00:02:48,592 --> 00:02:51,151 Yeah, wearing this in a public place might do it. 42 00:02:51,152 --> 00:02:52,151 Ha! 43 00:02:54,701 --> 00:02:56,300 Get it, girlfriend. 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,241 You got your news and counting. 45 00:03:00,651 --> 00:03:01,650 Hey, Elvira. 46 00:03:01,650 --> 00:03:02,350 Not now, Rudy. 47 00:03:02,351 --> 00:03:03,849 Wait a sec, wait a sec. 48 00:03:03,850 --> 00:03:05,948 See... see that guy over there? 49 00:03:05,949 --> 00:03:07,858 What, the lard bucket in the 10 gallon hat? 50 00:03:07,859 --> 00:03:10,528 Yes, that's the station's new owner. 51 00:03:10,529 --> 00:03:13,298 From the edge of the sea to the end of the valley, you... 52 00:03:13,299 --> 00:03:13,998 What? 53 00:03:13,999 --> 00:03:16,727 Shut up! 54 00:03:16,728 --> 00:03:19,687 This guy's [INAUDIBLE], OK? 55 00:03:19,688 --> 00:03:25,596 Mr. Hooter, this is, uh, Elvira. 56 00:03:25,597 --> 00:03:29,496 Name's Earl, but the ladies back home call me Longhorn. 57 00:03:29,497 --> 00:03:32,635 Maybe you can guess why. 58 00:03:32,636 --> 00:03:33,675 Gee, I don't know. 59 00:03:33,676 --> 00:03:36,285 Does it have anything to do with your breath? 60 00:03:36,286 --> 00:03:39,514 Why don't we let this little filly get herself gussied up? 61 00:03:39,515 --> 00:03:42,534 The sooner I get in the saddle, the better. 62 00:03:42,535 --> 00:03:46,314 Well, sorry, partner, but it looks like it's gonna be you 63 00:03:46,315 --> 00:03:48,713 and your trusty old right hand. 64 00:03:48,714 --> 00:03:50,373 Sounds like you're looking to get 65 00:03:50,374 --> 00:03:52,403 yourself fired, little lady. 66 00:03:52,404 --> 00:03:53,812 Go ahead and fire me. 67 00:03:53,813 --> 00:03:56,582 I need this job like a leper needs a three way mirror. 68 00:03:56,583 --> 00:04:00,382 It just so happens I have an act opening up in Las Vegas. 69 00:04:00,383 --> 00:04:01,771 Well, terrific. 70 00:04:01,772 --> 00:04:03,711 You can try your act out on me. 71 00:04:03,712 --> 00:04:05,271 It's milkin' time! 72 00:04:05,272 --> 00:04:07,221 [SCREAMS] 73 00:04:07,222 --> 00:04:08,192 That's it! 74 00:04:08,192 --> 00:04:09,162 I'm walking! 75 00:04:09,163 --> 00:04:10,721 I don't have to take this from anybody. 76 00:04:10,748 --> 00:04:12,660 And as for you, you cretinous cowpoke... 77 00:04:12,661 --> 00:04:14,989 Whoa, whoa, she's got Hooter! 78 00:04:14,990 --> 00:04:17,250 Somebody on the floor get her out of there! 79 00:04:17,251 --> 00:04:19,569 Within so much as 10 feet of me, 80 00:04:19,570 --> 00:04:23,878 and I'm gonna tie your weenie in a granny knot! 81 00:04:23,879 --> 00:04:25,978 You said she was a nympho! 82 00:04:25,979 --> 00:04:27,408 Come on, will you? 83 00:04:27,409 --> 00:04:29,777 Not the ball game! 84 00:04:29,778 --> 00:04:31,228 [CRYING] 85 00:04:31,229 --> 00:04:32,417 You can't quit! 86 00:04:32,418 --> 00:04:33,388 What's the big deal? 87 00:04:33,389 --> 00:04:35,117 Soon as my show opens in Las Vegas, 88 00:04:35,118 --> 00:04:37,527 I'll never have to host one of those crap-o horror movies 89 00:04:37,528 --> 00:04:39,177 again. 90 00:04:39,178 --> 00:04:40,896 There's no problem with the show, is there? 91 00:04:40,923 --> 00:04:44,586 Problem? [NERVOUS LAUGHTER] Complications, maybe, 92 00:04:44,587 --> 00:04:45,507 but never a problem. 93 00:04:45,508 --> 00:04:47,365 All right, out with it, Manny. 94 00:04:47,366 --> 00:04:51,735 OK, the Flamingo won't... it won't go ahead with the show 95 00:04:51,736 --> 00:04:54,004 unless you come up with some money to help finance it. 96 00:04:54,005 --> 00:04:56,274 Well, how much do they want? 97 00:04:56,275 --> 00:04:58,094 $50,000. 98 00:04:58,095 --> 00:04:59,494 $50,000? 99 00:04:59,495 --> 00:05:01,833 Are you nuts? 100 00:05:01,834 --> 00:05:04,343 Where am I going to come up with that kind of money? 101 00:05:04,344 --> 00:05:07,263 Maybe it's not too late to get your job back. 102 00:05:07,264 --> 00:05:07,963 Forget it, Manny. 103 00:05:07,964 --> 00:05:11,053 I'm never working for that sleazeball again. 104 00:05:11,054 --> 00:05:13,462 I'll just have to find another sleazeball. 105 00:05:13,463 --> 00:05:16,232 [KNOCKING] 106 00:05:16,233 --> 00:05:18,082 Oh, telegram for Miss Elvira. 107 00:05:18,083 --> 00:05:19,082 I'll take it. 108 00:05:22,951 --> 00:05:26,000 Dear Elvira, as executor of the estate of your great aunt Miss. 109 00:05:26,001 --> 00:05:27,610 Morgana Talbot, I'm sorry to inform 110 00:05:27,611 --> 00:05:31,040 you of her untimely passing. 111 00:05:31,041 --> 00:05:33,439 Whoa, I didn't even know I had a good aunt, 112 00:05:33,440 --> 00:05:34,320 much less a great one. 113 00:05:34,321 --> 00:05:37,579 Let me see that. 114 00:05:37,580 --> 00:05:40,137 It says here all I have to do is come to Fallwell, Massachusetts 115 00:05:40,138 --> 00:05:42,596 for the reading of the will and I'll pick up my inheritance! 116 00:05:42,597 --> 00:05:44,768 Is that timing, or what? 117 00:05:47,718 --> 00:05:49,687 [BLOWING NOSE] 118 00:05:49,688 --> 00:05:54,337 And lastly, to my enchanting niece, Elvira, 119 00:05:54,338 --> 00:05:57,386 who has unflinchingly withstood the slings and arrows 120 00:05:57,387 --> 00:06:04,056 of an imperfect world without so much as a whimper or complaint, 121 00:06:04,057 --> 00:06:08,694 I bequeath my entire fortune. 122 00:06:08,695 --> 00:06:12,354 [SOBBING] 123 00:06:12,355 --> 00:06:16,723 Let's show Elvira exactly what she's inherited! 124 00:06:16,724 --> 00:06:21,703 [BELLS] 125 00:06:21,704 --> 00:06:25,872 Elvira, you are going to start with something that dreams are 126 00:06:25,873 --> 00:06:29,042 made of... a beautiful new sailboat! 127 00:06:29,043 --> 00:06:36,091 You're going to sail away in a sporty Sunchaser II from Stark! 128 00:06:36,092 --> 00:06:37,351 And that's not all. 129 00:06:37,352 --> 00:06:39,810 When you're tired of sailing, you'll 130 00:06:39,811 --> 00:06:42,830 drive home in this brand new Jeep Wrangler! 131 00:06:42,831 --> 00:06:45,600 I needed one of those! [SQUEALING] 132 00:06:45,601 --> 00:06:48,120 And you'll sit down to dinner at this beautiful 10-piece 133 00:06:48,121 --> 00:06:50,719 dining room suite from American Heritage! 134 00:06:50,720 --> 00:06:54,139 [SQUEALING] 135 00:06:54,140 --> 00:06:59,018 And on top... on top of all of that, money! 136 00:06:59,019 --> 00:07:01,459 Lots and lots of money! 137 00:07:07,308 --> 00:07:08,776 Elvira. 138 00:07:08,777 --> 00:07:11,706 Elvira, are you all right? 139 00:07:11,707 --> 00:07:13,265 Go ahead and call the Flamingo, Manny. 140 00:07:13,292 --> 00:07:15,406 Tell them I'll have the $50,000 as soon 141 00:07:15,407 --> 00:07:17,466 as I get back from Massachusetts. 142 00:07:17,466 --> 00:07:20,305 Las Vegas, here I come. 143 00:07:20,306 --> 00:07:22,306 [MUSIC - LORI CHACKO, "ONCE BITTEN, TWICE SHY"] 144 00:07:44,713 --> 00:07:46,203 Hop in, sailor. 145 00:07:50,682 --> 00:07:52,672 [LAUGHING] 146 00:08:01,141 --> 00:08:04,130 Here, you forgot your axe. 147 00:08:04,131 --> 00:08:06,120 [SCREAM] 148 00:08:12,589 --> 00:08:14,589 [HOWLING] 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,977 [SIRENS] 150 00:08:35,276 --> 00:08:39,285 You know you were doing 50 in a 25 mile per hour zone? 151 00:08:39,286 --> 00:08:39,986 Um, no. 152 00:08:39,987 --> 00:08:43,795 But if you hum a few bars, I'll fake it. [LAUGHING] 153 00:08:49,065 --> 00:08:51,463 I gotta get a new joke. 154 00:08:51,464 --> 00:08:52,743 This one's costing me a fortune. 155 00:09:04,872 --> 00:09:06,842 [FART] 156 00:09:20,340 --> 00:09:22,400 Hey, how about some gas? 157 00:09:32,089 --> 00:09:33,088 Fuck this. 158 00:10:13,813 --> 00:10:16,083 You know, those things will kill you. 159 00:10:19,013 --> 00:10:20,973 Have a nice day. 160 00:10:33,720 --> 00:10:37,190 [EXPLOSION] 161 00:11:55,370 --> 00:11:58,829 [HONKING] 162 00:12:04,748 --> 00:12:06,807 I can make darn sure he doesn't get it. 163 00:12:06,808 --> 00:12:08,368 I have my ways, you know. 164 00:12:19,626 --> 00:12:21,126 Well! 165 00:12:21,127 --> 00:12:23,565 Oh! 166 00:12:23,566 --> 00:12:25,295 Well, I never. 167 00:12:25,296 --> 00:12:28,764 Yeah, and you never will with them soup cans on your head. 168 00:12:28,765 --> 00:12:30,824 Listen, young lady, I don't know who you are 169 00:12:30,825 --> 00:12:32,843 or where you came from, but you most 170 00:12:32,844 --> 00:12:34,763 certainly don't fit in this town. 171 00:12:34,764 --> 00:12:38,034 Why, you don't even fit in that dress. 172 00:12:38,035 --> 00:12:40,143 Listen, sister, if I want your opinion, 173 00:12:40,144 --> 00:12:41,973 I'll beat it out of you. 174 00:12:41,974 --> 00:12:42,903 Oh! 175 00:12:42,904 --> 00:12:44,753 Anita! 176 00:12:44,754 --> 00:12:47,662 It's the Antichrist, I tell you, the Antichrist! 177 00:12:47,663 --> 00:12:49,962 Can someone tell me where there's a garage around here? 178 00:12:49,963 --> 00:12:50,662 Yeah, yeah. 179 00:12:50,663 --> 00:12:52,871 There's one right up the street. 180 00:12:52,872 --> 00:12:54,591 Oh. 181 00:12:54,592 --> 00:12:58,081 Well, uh, would one of you big, strong men 182 00:12:58,082 --> 00:12:59,611 mind giving me a little push? 183 00:13:06,052 --> 00:13:07,051 Easy, easy. 184 00:13:07,052 --> 00:13:08,540 Don't scratch the paint. 185 00:13:15,519 --> 00:13:16,588 She's incredible. 186 00:13:16,589 --> 00:13:18,018 Man, what I wouldn't do for just 187 00:13:18,019 --> 00:13:19,098 one peek at those gazongas. 188 00:13:19,125 --> 00:13:21,477 They're unreal. 189 00:13:21,478 --> 00:13:22,388 Oh, great. 190 00:13:22,389 --> 00:13:24,637 That means I'm stuck in this hellhole. 191 00:13:24,638 --> 00:13:26,987 I mean, this quaint little hellhole. 192 00:13:26,988 --> 00:13:30,037 Uh, listen, is there a motel or something around here? 193 00:13:30,038 --> 00:13:32,815 Well, there's the Cozy Cot down by the Widow. 194 00:13:32,816 --> 00:13:34,416 Bishop's feed store. 195 00:13:34,417 --> 00:13:35,765 Course, her son sort of took that 196 00:13:35,766 --> 00:13:39,155 over after she had that spell of gingivitis. 197 00:13:39,156 --> 00:13:41,075 Her whole mouth swole up. 198 00:13:41,076 --> 00:13:43,904 Looked like she ate a box of staples. 199 00:13:43,905 --> 00:13:45,543 Folks were saying she got it from kissing 200 00:13:45,570 --> 00:13:46,890 that old dog of hers. 201 00:13:50,275 --> 00:13:51,274 Nice tits. 202 00:13:59,523 --> 00:14:01,523 [HOWLING] 203 00:14:04,652 --> 00:14:05,651 Yoo-hoo! 204 00:14:08,953 --> 00:14:10,291 [BELL RINGING] 205 00:14:10,292 --> 00:14:12,442 Can I get a room? 206 00:14:16,671 --> 00:14:17,830 Sorry, we're booked solid. 207 00:14:17,831 --> 00:14:20,021 So how come it says vacancy out there? 208 00:14:25,760 --> 00:14:28,548 Look, we do have a room. 209 00:14:28,549 --> 00:14:30,149 Remember the trucker with the bad skin 210 00:14:30,150 --> 00:14:31,348 that checked out this morning? 211 00:14:31,375 --> 00:14:32,009 Ew. 212 00:14:32,010 --> 00:14:33,469 I hope you changed the sheets. 213 00:14:39,748 --> 00:14:40,856 Hi. 214 00:14:40,857 --> 00:14:45,017 Is that makeup I see on your face, young lady? 215 00:14:45,018 --> 00:14:45,927 No, ma'am. 216 00:14:45,928 --> 00:14:47,895 I mean, yes, ma'am. 217 00:14:47,896 --> 00:14:49,096 Well, just a little. 218 00:14:49,097 --> 00:14:50,755 How many times have I told you, you're 219 00:14:50,756 --> 00:14:52,565 too young to wear makeup! 220 00:14:52,566 --> 00:14:54,085 Now, mother, I don't think... 221 00:14:54,086 --> 00:14:55,295 Shut up, Wesley! 222 00:14:55,296 --> 00:14:57,014 But grandma, all the other girls at school 223 00:14:57,015 --> 00:14:57,714 are wearing makeup! 224 00:14:57,715 --> 00:15:00,175 And if all the other girls at school jumped off a cliff, 225 00:15:00,176 --> 00:15:01,985 would you jump off a cliff? 226 00:15:01,986 --> 00:15:02,825 All right! 227 00:15:02,826 --> 00:15:04,214 And you don't have the sense that you were born with. 228 00:15:04,215 --> 00:15:06,533 You have... [BELL RINGING] 229 00:15:06,534 --> 00:15:08,934 I hate to interrupt this little episode of The Waltons, 230 00:15:08,935 --> 00:15:11,543 but can I get a room? 231 00:15:11,544 --> 00:15:15,073 OK, but it's cash up front. 232 00:15:15,074 --> 00:15:17,592 I know what you pinko heavy metal 233 00:15:17,593 --> 00:15:20,751 weirdos do to motel rooms. 234 00:15:20,752 --> 00:15:22,481 Read all about in The Star. 235 00:15:22,482 --> 00:15:25,101 I'll, uh, show the lady to her room. 236 00:15:25,102 --> 00:15:26,101 Oh no you don't. 237 00:15:34,750 --> 00:15:37,030 Hey, don't let them get you down. 238 00:15:37,031 --> 00:15:38,889 I used to get the same line about makeup 239 00:15:38,890 --> 00:15:40,128 from the nuns at the orphanage. 240 00:15:40,155 --> 00:15:42,908 Course, I was only eight. 241 00:15:42,909 --> 00:15:44,718 Uh, I'm Elvira. 242 00:15:44,719 --> 00:15:47,049 I'm Robin. 243 00:15:47,050 --> 00:15:51,098 So, um, Robin, what's there to do for fun around here, anyway? 244 00:15:51,099 --> 00:15:52,767 This town isn't real big on fun. 245 00:15:52,768 --> 00:15:53,468 Mm. 246 00:15:53,469 --> 00:15:56,207 Well, there is one place that's open. 247 00:15:56,208 --> 00:15:57,457 The bowling alley. 248 00:15:57,458 --> 00:15:59,826 That gets real wild on league night. 249 00:15:59,827 --> 00:16:02,127 Gee, I think I can handle it. 250 00:16:10,856 --> 00:16:13,864 Oh, I am so sure. 251 00:16:13,865 --> 00:16:15,834 They must think we're really stupid. 252 00:16:15,835 --> 00:16:17,633 They're gonna kill Spider-Man with plutonium? 253 00:16:17,660 --> 00:16:19,903 He's got radioactive blood. 254 00:16:19,904 --> 00:16:21,934 Yeah? 255 00:16:21,935 --> 00:16:25,453 Let me see that. 256 00:16:25,454 --> 00:16:28,423 Hey, man, what'd you do that for? 257 00:16:28,424 --> 00:16:29,423 Shut up. 258 00:16:35,852 --> 00:16:38,822 Look at what just walked in. 259 00:16:45,751 --> 00:16:48,800 Um, bloody Mary. 260 00:16:48,801 --> 00:16:50,330 No hard liquor served 8:00. 261 00:16:50,331 --> 00:16:52,799 Do you want a virgin? 262 00:16:52,800 --> 00:16:55,090 Maybe, but I'll have a couple of drinks first. 263 00:17:07,289 --> 00:17:09,257 Hey, baby. 264 00:17:09,258 --> 00:17:12,377 I got something to show you. 265 00:17:12,378 --> 00:17:13,078 Sorry. 266 00:17:13,079 --> 00:17:14,657 Left my magnifying glass at home. 267 00:17:17,467 --> 00:17:20,096 Hey, that's pretty good. 268 00:17:20,097 --> 00:17:24,126 Billy, that is no way to talk to a lady. 269 00:17:24,127 --> 00:17:27,105 So, how about a blowjob? 270 00:17:27,106 --> 00:17:30,535 [LAUGHING] 271 00:17:46,214 --> 00:17:49,342 I bet you think that was pretty funny, don't you? 272 00:17:49,343 --> 00:17:50,562 I enjoyed it. 273 00:17:50,563 --> 00:17:51,483 Yeah? 274 00:17:51,484 --> 00:17:53,701 Well, you're gonna enjoy this even more. 275 00:17:53,702 --> 00:17:56,451 I cut you, man! 276 00:17:56,452 --> 00:17:58,860 She stabbed me! 277 00:17:58,861 --> 00:18:00,091 Faked you out. 278 00:18:00,092 --> 00:18:00,791 Yeah? 279 00:18:00,792 --> 00:18:02,440 Well, this ain't fake, baby! 280 00:18:02,441 --> 00:18:04,431 So stand still, because I'm gonna... 281 00:18:07,411 --> 00:18:10,389 Oof! 282 00:18:10,390 --> 00:18:13,889 Uh, my name's Elvira, but you can call me tonight. 283 00:18:16,800 --> 00:18:17,799 I'm Bob. 284 00:18:17,800 --> 00:18:19,108 Bob Redding. 285 00:18:19,109 --> 00:18:21,438 Pleased to meet you. 286 00:18:21,439 --> 00:18:22,918 Look at this mess! 287 00:18:22,919 --> 00:18:24,357 Who the heck is gonna pay for it? 288 00:18:24,358 --> 00:18:25,129 It's all right, Patty. 289 00:18:25,130 --> 00:18:26,747 I'll take care of the damages. 290 00:18:26,748 --> 00:18:30,636 Seems to me it's all this cheap little tart's fault. 291 00:18:30,637 --> 00:18:31,337 Cheap? 292 00:18:31,337 --> 00:18:32,208 Who are you calling cheap? 293 00:18:32,209 --> 00:18:33,856 What's that perfume you're wearing? 294 00:18:33,857 --> 00:18:35,436 Catch of the day? 295 00:18:35,437 --> 00:18:39,196 Look, honey, I don't know which hole you crawled out of, 296 00:18:39,197 --> 00:18:40,956 but I suggest you crawl right back 297 00:18:40,957 --> 00:18:42,385 in if you know what's good for you. 298 00:18:42,386 --> 00:18:43,605 Yeah, yeah. 299 00:18:43,606 --> 00:18:44,496 You better watch out. 300 00:18:44,497 --> 00:18:46,654 You could put some of these eyes out with them things. 301 00:18:50,025 --> 00:18:51,024 We better go. 302 00:18:54,834 --> 00:18:57,264 It looks like you've got some competition, Patty. 303 00:18:59,883 --> 00:19:03,853 Charlie, trash does not compete with class. 304 00:19:07,093 --> 00:19:10,321 Right down the street, at the Cozy Cot. 305 00:19:10,322 --> 00:19:12,281 Oh. 306 00:19:12,282 --> 00:19:14,131 So what brought you to Fallwell? 307 00:19:14,132 --> 00:19:14,962 Uh, my car. 308 00:19:14,963 --> 00:19:17,440 [LAUGHING] 309 00:19:17,441 --> 00:19:20,070 Uh, no, really, I'm here for the reading of my great aunt. 310 00:19:20,071 --> 00:19:21,500 Morgana's will. 311 00:19:21,501 --> 00:19:23,230 Morgana Talbot? 312 00:19:23,231 --> 00:19:25,249 She's your aunt? 313 00:19:25,250 --> 00:19:27,959 Yeah, it came as a surprise to me, too. 314 00:19:27,960 --> 00:19:31,339 I never really knew her, but I sure admired her spunk. 315 00:19:31,340 --> 00:19:33,668 She never caved in the way everybody else in this town 316 00:19:33,669 --> 00:19:35,158 has. 317 00:19:35,159 --> 00:19:38,657 Well, I don't want to bore you with local politics. 318 00:19:38,658 --> 00:19:40,647 Go ahead. 319 00:19:40,648 --> 00:19:41,938 Bore me. 320 00:19:41,939 --> 00:19:42,848 OK. 321 00:19:42,849 --> 00:19:44,866 We've got this town council that lives in mortal 322 00:19:44,867 --> 00:19:48,556 fear that somewhere, somehow, somebody in Fallwell 323 00:19:48,557 --> 00:19:49,517 is having a good time. 324 00:19:49,518 --> 00:19:50,736 Oh. 325 00:19:50,737 --> 00:19:52,055 Bunch of real preservatives, huh? 326 00:19:55,187 --> 00:19:56,615 I run the movie house. 327 00:19:56,616 --> 00:19:57,326 Oh, really? 328 00:19:57,327 --> 00:19:58,645 I'm in movies, too. 329 00:19:58,646 --> 00:20:02,784 Have you ever shown, uh, um, "I Married Satan"? 330 00:20:02,785 --> 00:20:03,915 No. 331 00:20:03,916 --> 00:20:06,873 How about the sequel, "I Married Satan 2"? 332 00:20:06,874 --> 00:20:08,563 No. 333 00:20:08,564 --> 00:20:10,823 Uh, hm. 334 00:20:10,824 --> 00:20:13,193 I, uh... I can only play G rated movies. 335 00:20:13,194 --> 00:20:13,894 Oh. 336 00:20:13,895 --> 00:20:16,133 Well, I mean, there's nothing wrong with G-rated movies, 337 00:20:16,160 --> 00:20:19,003 as long as there's lots of sex and violence. 338 00:20:19,004 --> 00:20:21,312 Um, hey, listen, Bob, I'm only going 339 00:20:21,313 --> 00:20:23,272 to be in town for a couple of days, 340 00:20:23,273 --> 00:20:25,731 and I can't think of anyone who I'd 341 00:20:25,732 --> 00:20:26,983 rather squeeze into my agenda. 342 00:20:30,711 --> 00:20:32,152 Gee, that'd be swell. 343 00:20:39,620 --> 00:20:40,849 [CAR DOOR SLAMMING] 344 00:20:40,850 --> 00:20:42,680 [CAR STARTING] 345 00:20:53,909 --> 00:21:01,900 Oh, Mr. Talbot, your sister was like a mother to me. 346 00:21:02,098 --> 00:21:04,356 She was a mother to me, too, dear. 347 00:21:04,357 --> 00:21:07,366 Well, now that we've dispensed with the obligatory display 348 00:21:07,367 --> 00:21:11,325 of bereavement, you may begin the proceedings, Mr. Bigelow. 349 00:21:11,326 --> 00:21:15,025 Well, it was Mrs. Talbot's wish to have all of her relatives 350 00:21:15,026 --> 00:21:16,465 present for the reading of the will. 351 00:21:16,491 --> 00:21:19,244 All of her relatives are present. 352 00:21:19,245 --> 00:21:22,713 Me, myself, and I. 353 00:21:22,714 --> 00:21:26,024 [LAUGHING] Uh, well, apparently Mrs. 354 00:21:26,025 --> 00:21:28,813 Talbot has a grand niece Elvira, who 355 00:21:28,814 --> 00:21:31,133 is also one of the beneficiaries. 356 00:21:31,134 --> 00:21:32,243 That's impossible. 357 00:21:32,244 --> 00:21:33,652 Uh, well... 358 00:21:33,653 --> 00:21:37,622 Who is this grand niece? 359 00:21:37,623 --> 00:21:38,323 Hey, guys. 360 00:21:38,323 --> 00:21:39,093 Sorry I'm late. 361 00:21:39,094 --> 00:21:41,431 But then, so's my aunt. 362 00:21:41,432 --> 00:21:42,262 Hey, what did she die of? 363 00:21:42,263 --> 00:21:44,161 Nothing serious, I hope. 364 00:21:44,162 --> 00:21:45,381 Say, nice jacket. 365 00:21:45,382 --> 00:21:48,141 Who shot the couch? 366 00:21:48,142 --> 00:21:48,841 Uh... 367 00:21:48,842 --> 00:21:50,390 Hey, is there a bathroom around here? 368 00:21:50,391 --> 00:21:52,349 I'm telling you, that toilet over at the Cozy Cot 369 00:21:52,376 --> 00:21:54,270 looks like somebody's science project. 370 00:21:54,271 --> 00:21:56,749 Who is this woman? 371 00:21:56,750 --> 00:22:00,169 This must be Mrs. Talbot's grand niece. 372 00:22:00,170 --> 00:22:05,498 Oh, Elvira, this is your great aunt's brother, Vincent Talbot. 373 00:22:05,499 --> 00:22:08,807 She was my aunt, and you're her brother, 374 00:22:08,808 --> 00:22:12,888 then you must be my Uncle Vinny! 375 00:22:12,889 --> 00:22:15,387 Get this woman off of me! 376 00:22:15,388 --> 00:22:18,937 Oh, and you must be Auntie Em and Uncle Remus! 377 00:22:18,938 --> 00:22:20,766 Oh, there's no place like home! 378 00:22:20,767 --> 00:22:22,845 The There's no place like home! 379 00:22:22,846 --> 00:22:24,456 Hurry up, Bigelow. 380 00:22:24,457 --> 00:22:26,405 Let's get on with it. 381 00:22:26,406 --> 00:22:27,107 Yeah, really. 382 00:22:27,108 --> 00:22:29,416 Let's get going before somebody else dies. 383 00:22:35,655 --> 00:22:38,793 Uh, this is the certified and only last will and testament 384 00:22:38,794 --> 00:22:41,653 of the deceased Morgana Talbot. 385 00:22:41,654 --> 00:22:44,203 To my housekeeper, Mrs. Morrissey, 386 00:22:44,204 --> 00:22:45,963 for years of loyalty and devotion, 387 00:22:45,964 --> 00:22:50,182 I leave my silver tea service and a cash allotment of $5,000. 388 00:22:50,183 --> 00:22:54,042 [SOBBING] 389 00:22:54,043 --> 00:22:55,601 Hey, babe, what are you whining about? 390 00:22:55,628 --> 00:22:57,681 You made out like a bandit. 391 00:22:57,682 --> 00:23:00,991 To Mr. Morrissey, my driver, I leave 392 00:23:00,992 --> 00:23:04,911 my automobile and an allotment of $5,000. 393 00:23:04,912 --> 00:23:07,260 Wow, dude, $10,000 just for the help? 394 00:23:07,261 --> 00:23:09,679 That old gal must have really been loaded! 395 00:23:09,680 --> 00:23:14,799 Oh, I mean, dear, sweet Aunt Morgana certainly was generous. 396 00:23:14,800 --> 00:23:15,878 Oh, what's it say about me? 397 00:23:15,905 --> 00:23:19,959 What did I get? 398 00:23:19,960 --> 00:23:21,828 To my grand niece Elvira. 399 00:23:21,829 --> 00:23:24,008 Come on, lay it on me, Aunt Morgana. 400 00:23:24,009 --> 00:23:26,587 Big bucks, big bucks! 401 00:23:26,588 --> 00:23:32,317 Uh, uh, uh, uh, I bequeath my house, my beloved poodle, 402 00:23:32,318 --> 00:23:35,796 Algonquin, and my precious book of recipes. 403 00:23:35,797 --> 00:23:36,497 That's it? 404 00:23:36,498 --> 00:23:40,306 A house, a dog, and a book? 405 00:23:40,307 --> 00:23:43,415 Please, if you will allow me to finish. 406 00:23:43,416 --> 00:23:46,345 And finally, to my dear brother Vincent, 407 00:23:46,346 --> 00:23:49,574 I leave the rest of my estate and holdings, 408 00:23:49,575 --> 00:23:50,784 of which there is none. 409 00:23:50,785 --> 00:23:53,664 [GROWL] 410 00:23:53,665 --> 00:23:54,624 Where's the cash? 411 00:23:54,625 --> 00:23:57,044 Where's the furniture? 412 00:23:57,045 --> 00:23:58,044 Where's Bob Eubanks? 413 00:24:00,964 --> 00:24:03,612 He wasn't mentioned. 414 00:24:03,613 --> 00:24:04,822 I don't get it, man. 415 00:24:04,823 --> 00:24:05,523 Uh, boss. 416 00:24:05,524 --> 00:24:07,642 What's so important about a dumb recipe book? 417 00:24:07,643 --> 00:24:11,361 That dumb recipe book contains more power 418 00:24:11,362 --> 00:24:13,841 than your feeble little minds can ever imagine, 419 00:24:13,842 --> 00:24:15,810 and it rightfully belongs to me. 420 00:24:15,811 --> 00:24:19,021 I must have that book! 421 00:24:19,022 --> 00:24:20,240 Great. Just what I need. 422 00:24:20,241 --> 00:24:20,962 A house. 423 00:24:20,963 --> 00:24:25,430 I need a house in Fallwell like I need a padded bra. 424 00:24:25,431 --> 00:24:26,271 I can't live here! 425 00:24:26,272 --> 00:24:27,630 I'll go crazy, I tell you! 426 00:24:31,041 --> 00:24:32,040 Crazy! 427 00:24:32,041 --> 00:24:34,548 [HONKING] 428 00:24:34,549 --> 00:24:36,009 May I offer you a ride? 429 00:24:36,010 --> 00:24:36,890 Buzz off, creep. 430 00:24:36,890 --> 00:24:37,689 I'm not in the mood. 431 00:24:37,690 --> 00:24:39,617 Oh, it's you, Uncle Vinny. 432 00:24:39,618 --> 00:24:42,008 Yes. 433 00:24:42,009 --> 00:24:43,597 Uncle Vinny. 434 00:24:43,598 --> 00:24:46,087 I must apologize for my behavior in the office. 435 00:24:46,088 --> 00:24:49,406 It's just that your appearance was a bit of a shock to me. 436 00:24:49,407 --> 00:24:50,108 It's OK. 437 00:24:50,109 --> 00:24:51,947 My appearance is kind of a shock to everybody. 438 00:24:51,974 --> 00:24:52,407 Yes. 439 00:24:52,408 --> 00:24:56,106 Well, as you may have surmised, my sister and I... well, 440 00:24:56,107 --> 00:24:59,876 let's just say we had our differences. 441 00:24:59,877 --> 00:25:01,275 Yeah, I guess. 442 00:25:01,276 --> 00:25:02,375 You really got shafted. 443 00:25:02,376 --> 00:25:03,604 Uh, look. 444 00:25:03,605 --> 00:25:05,095 I'll tell you what, Uncle Vinny. 445 00:25:05,096 --> 00:25:06,895 Um, I'll share my inheritance with you. 446 00:25:06,896 --> 00:25:07,924 You can have the dog. 447 00:25:07,925 --> 00:25:08,885 No! 448 00:25:08,886 --> 00:25:10,763 Thank you. 449 00:25:10,764 --> 00:25:13,934 But I would be interested in acquiring that recipe book. 450 00:25:13,935 --> 00:25:15,933 You know, for sentimental reasons. 451 00:25:15,934 --> 00:25:17,203 I'd be willing to pay you. 452 00:25:17,204 --> 00:25:18,913 Say, oh, $50. 453 00:25:18,914 --> 00:25:19,633 Hey, sure. 454 00:25:19,634 --> 00:25:21,232 I'll do it for $50. 455 00:25:21,233 --> 00:25:23,322 Oh! 456 00:25:23,323 --> 00:25:25,372 Vinny, you got yourself a cookbook. 457 00:25:25,373 --> 00:25:27,282 That lawyer guy's taking me over to the house, though. 458 00:25:27,283 --> 00:25:28,521 You can pick it up there later. 459 00:25:28,548 --> 00:25:29,023 Fine. 460 00:25:29,023 --> 00:25:29,812 I'll see you there. 461 00:25:29,813 --> 00:25:32,542 Oh, uh, don't forget to bring the cash. 462 00:25:35,771 --> 00:25:37,170 Drive! 463 00:25:37,171 --> 00:25:39,870 (SINGING) If one of those bottles should happen to fall, 464 00:25:39,871 --> 00:25:41,820 98... oh, we're here. 465 00:25:48,180 --> 00:25:50,159 Hey, this place ain't half bad. 466 00:25:50,160 --> 00:25:52,638 Bet you could get a bundle for it. 467 00:25:52,639 --> 00:25:54,268 Yes, you could. 468 00:25:54,269 --> 00:25:55,549 But your house is over there. 469 00:26:08,997 --> 00:26:11,996 Oh, Mr. Talbot, I just wanted to thank you 470 00:26:11,997 --> 00:26:15,045 for that generous donation you made to the Morality Club. 471 00:26:15,046 --> 00:26:15,896 You're quite welcome. 472 00:26:15,897 --> 00:26:18,995 You know, as I always say, morals aren't cheap. 473 00:26:18,996 --> 00:26:21,554 And speaking of cheap, uh, a little birdie 474 00:26:21,555 --> 00:26:25,284 told me that that Elvira woman is related to you. 475 00:26:25,285 --> 00:26:28,813 Now, not that it's any of my business, but then, of course, 476 00:26:28,814 --> 00:26:29,813 everything is. 477 00:26:29,814 --> 00:26:32,883 Believe me, I'm as anxious to get rid of her as you are. 478 00:26:32,884 --> 00:26:33,693 Oh, good. 479 00:26:33,694 --> 00:26:35,203 You know, because someone like that 480 00:26:35,204 --> 00:26:37,452 comes to town, the next thing you know, 481 00:26:37,453 --> 00:26:39,262 they're teaching sex education in the schools 482 00:26:39,263 --> 00:26:41,591 and they're passing out condoms to kindergartners. 483 00:26:41,592 --> 00:26:43,231 You remember when those swarthy fellows... 484 00:26:43,257 --> 00:26:46,221 She won't be with us very long. 485 00:26:46,222 --> 00:26:46,922 Oh. 486 00:26:46,923 --> 00:26:54,890 Um, uh, why, uh... well, I know I'm needed somewhere. 487 00:26:54,891 --> 00:26:56,111 Bye bye, now. 488 00:27:00,751 --> 00:27:01,750 Careful. 489 00:27:01,751 --> 00:27:02,909 Some of the boards are loose. 490 00:27:07,129 --> 00:27:08,548 What a dump. 491 00:27:08,549 --> 00:27:12,228 Like I said, the house needs a little something. 492 00:27:12,229 --> 00:27:14,858 Yeah, like a wrecking ball. 493 00:27:14,859 --> 00:27:18,786 [BARKING] 494 00:27:18,787 --> 00:27:21,466 I think Algonquin likes you. 495 00:27:21,467 --> 00:27:22,197 Here, doggy. 496 00:27:22,197 --> 00:27:22,898 Go on. 497 00:27:22,899 --> 00:27:24,097 Go chase this into the street. 498 00:27:26,907 --> 00:27:28,545 I can't stand little dogs. 499 00:27:28,546 --> 00:27:30,436 Boy, if my aunt wasn't dead, I'd kill her. 500 00:27:33,896 --> 00:27:35,784 Sorry, Aunt Morgana. 501 00:27:35,785 --> 00:27:36,784 Just kidding. 502 00:27:41,065 --> 00:27:44,323 Here's the rest of your inheritance. 503 00:27:44,324 --> 00:27:45,964 Your great aunt's recipe book. 504 00:27:50,964 --> 00:27:51,983 Oh, yeah. 505 00:27:51,984 --> 00:27:52,993 Some inheritance. 506 00:27:52,994 --> 00:27:56,372 Well, at least I'm getting $50 for it. 507 00:27:56,373 --> 00:27:58,791 Say, how much you think I could get for this place? 508 00:27:58,792 --> 00:28:00,731 Well, even though the house is in disrepair, 509 00:28:00,732 --> 00:28:02,691 it is in a prime location. 510 00:28:02,692 --> 00:28:05,941 I'd venture to say you could get, um, $70,000. 511 00:28:05,942 --> 00:28:07,230 $70,000? 512 00:28:07,231 --> 00:28:08,960 Maybe more if it were fixed up. 513 00:28:08,961 --> 00:28:10,709 Would you be interested in selling? 514 00:28:10,710 --> 00:28:12,060 Does a chicken have a pecker? 515 00:28:12,061 --> 00:28:13,060 Of course I'm interested! 516 00:28:22,030 --> 00:28:23,639 Now, what am I gonna do with you? 517 00:28:33,938 --> 00:28:36,907 That's more like it, Algonquin. 518 00:28:36,908 --> 00:28:38,827 Algonquin. 519 00:28:38,828 --> 00:28:40,956 What a sissy name. 520 00:28:40,957 --> 00:28:43,346 Let's see, what do I call you? 521 00:28:43,347 --> 00:28:44,385 I know, Gonk. 522 00:28:44,386 --> 00:28:46,365 How do you like that? 523 00:28:46,366 --> 00:28:48,346 [GROWLING] 524 00:28:51,826 --> 00:28:55,783 [BARKING] 525 00:28:55,784 --> 00:28:57,773 [KNOCKING] 526 00:28:57,774 --> 00:28:59,293 Yeah, hold your horses. 527 00:28:59,294 --> 00:29:03,103 [KNOCKING] 528 00:29:03,104 --> 00:29:04,163 Hi, Uncle Vinny. 529 00:29:04,164 --> 00:29:05,443 You're here for the book, right? 530 00:29:05,469 --> 00:29:06,923 Come on in. 531 00:29:06,924 --> 00:29:08,722 Oh, can I make you a cup of tea or something? 532 00:29:08,749 --> 00:29:10,522 I wouldn't want to put you to any trouble. 533 00:29:10,523 --> 00:29:12,202 Mm, good point. 534 00:29:12,203 --> 00:29:14,222 I can't stay very long anyway. 535 00:29:14,223 --> 00:29:16,701 Say, you wouldn't want to buy a house, would you? 536 00:29:16,702 --> 00:29:17,632 I'm afraid not. 537 00:29:17,633 --> 00:29:18,991 I'll sell it to you really cheap. 538 00:29:19,018 --> 00:29:20,161 Uh, no thank you. 539 00:29:20,162 --> 00:29:22,120 Vinny, they don't make houses like this anymore. 540 00:29:22,147 --> 00:29:23,780 I mean, look at the detailing. 541 00:29:23,781 --> 00:29:27,200 Look... look at the craftsmanship. 542 00:29:27,201 --> 00:29:29,280 What would you pay for a house like this? 543 00:29:29,281 --> 00:29:31,349 Don't answer, because you not only get a house. 544 00:29:31,350 --> 00:29:32,839 If you act right now, you also get 545 00:29:32,840 --> 00:29:34,349 all this beautiful furniture! 546 00:29:34,350 --> 00:29:35,528 Now what would you pay? 547 00:29:35,529 --> 00:29:36,888 I'm telling you, it's a jewel box. 548 00:29:36,915 --> 00:29:37,479 A gem. 549 00:29:37,480 --> 00:29:38,578 A love hutch for two. 550 00:29:38,579 --> 00:29:40,078 I'd bend over backwards to make you a deal. 551 00:29:40,079 --> 00:29:41,188 I'll bend over forwards. 552 00:29:41,189 --> 00:29:42,878 Why, I'd stand on my head and eat a bug. 553 00:29:42,879 --> 00:29:44,279 I... No! 554 00:29:44,280 --> 00:29:47,027 Just the book. 555 00:29:47,028 --> 00:29:47,728 OK. 556 00:29:47,729 --> 00:29:51,197 I mean, if you're gonna get crabby about it. 557 00:29:51,198 --> 00:29:53,137 [CREAK] 558 00:29:57,308 --> 00:29:58,307 That's weird. 559 00:29:58,308 --> 00:30:00,856 I would've sworn the book was just on that table. 560 00:30:00,857 --> 00:30:02,695 You promised me that book. 561 00:30:02,696 --> 00:30:04,325 Hey, don't get your panties in a bunch. 562 00:30:04,326 --> 00:30:06,714 It didn't just walk away. 563 00:30:06,715 --> 00:30:07,615 I'm sure it'll turn up. 564 00:30:07,616 --> 00:30:09,744 Yes! 565 00:30:09,745 --> 00:30:12,414 Of course it will. 566 00:30:12,415 --> 00:30:13,414 Forgive me. 567 00:30:16,344 --> 00:30:17,824 [BARKING] 568 00:30:17,825 --> 00:30:19,782 [GROWLING] 569 00:30:19,783 --> 00:30:22,233 He thinks he's a pit bull. 570 00:30:22,234 --> 00:30:24,692 [GROWLING] 571 00:30:24,693 --> 00:30:28,133 [LIGHTNING] 572 00:30:33,852 --> 00:30:35,690 Good thing I'm not gonna be here very long. 573 00:30:35,691 --> 00:30:37,290 The neighbors would never get any sleep. 574 00:30:45,192 --> 00:30:46,190 About time, doofus. 575 00:30:46,191 --> 00:30:48,529 Did you bring the camera? 576 00:30:48,530 --> 00:30:49,999 Do I look like an idiot? 577 00:30:50,000 --> 00:30:52,089 Do you really want me to answer that? 578 00:30:52,090 --> 00:30:53,070 Shut up, you guys. 579 00:30:53,071 --> 00:30:54,539 She's gonna hear us. 580 00:31:04,727 --> 00:31:07,117 Mirror, mirror, on the wall, who's 581 00:31:07,118 --> 00:31:11,696 the most drop dead gorgeous one of all? 582 00:31:11,697 --> 00:31:13,487 Oh, you're just saying that. 583 00:31:16,967 --> 00:31:18,956 [THUNDER] 584 00:31:33,364 --> 00:31:35,854 What do you see? 585 00:31:35,855 --> 00:31:37,843 In a minute, in a minute! 586 00:31:37,844 --> 00:31:39,332 Ow, my fingers! 587 00:31:39,333 --> 00:31:40,823 Guys, I can't see a thing! 588 00:31:40,824 --> 00:31:41,822 In a minute! 589 00:31:46,083 --> 00:31:47,081 Whoa. 590 00:31:52,751 --> 00:31:54,741 Hey, don't drop me! 591 00:32:00,202 --> 00:32:01,200 Ow! 592 00:32:01,201 --> 00:32:03,180 What do you see? 593 00:32:14,409 --> 00:32:15,407 Awesome! 594 00:32:19,088 --> 00:32:20,087 I gotcha. 595 00:32:26,047 --> 00:32:30,515 [SCREAMING] 596 00:32:30,516 --> 00:32:33,015 Haven't you boys got someplace else to hang around? 597 00:32:33,016 --> 00:32:37,045 I heard you might need a little help fixing up the place. 598 00:32:37,046 --> 00:32:38,754 That's very thoughtful, but why don't you 599 00:32:38,755 --> 00:32:40,564 come back when the light's better? 600 00:32:40,565 --> 00:32:42,854 Good night. 601 00:32:42,855 --> 00:32:47,313 [SCREAMING] 602 00:32:47,314 --> 00:32:48,633 You blew it! 603 00:32:48,634 --> 00:32:49,913 Did you see those gazongas? 604 00:32:49,914 --> 00:32:51,023 I saw them. 605 00:32:51,024 --> 00:32:51,723 I got it! 606 00:32:51,724 --> 00:32:53,693 All right! 607 00:32:53,694 --> 00:32:55,182 Yeah! 608 00:32:55,183 --> 00:32:57,173 [THUNDER] 609 00:33:03,382 --> 00:33:04,381 FEMALE SPEAKER: Elvira. 610 00:33:08,431 --> 00:33:09,430 Elvira. 611 00:33:20,880 --> 00:33:21,879 Elvira. 612 00:33:31,829 --> 00:33:32,828 Elvira. 613 00:34:02,404 --> 00:34:05,394 [SCREAMING] 614 00:34:16,843 --> 00:34:18,631 Oh, out, out, out! 615 00:34:18,632 --> 00:34:19,631 Out! 616 00:34:29,570 --> 00:34:31,570 [THUNDER] 617 00:34:41,871 --> 00:34:42,869 Hi, Elvira. 618 00:34:42,869 --> 00:34:43,799 Hi. 619 00:34:43,800 --> 00:34:45,128 Oh, h you're here. 620 00:34:45,129 --> 00:34:46,687 Richie's folks run the hardware store. 621 00:34:46,714 --> 00:34:48,747 And we got lots of paint. 622 00:34:48,748 --> 00:34:49,448 Oh, do you? 623 00:34:49,449 --> 00:34:51,317 Too bad they don't own the bank. 624 00:34:51,318 --> 00:34:52,757 Uh, I'll be right down. 625 00:34:55,358 --> 00:34:56,357 Let's do it. 626 00:34:56,358 --> 00:34:58,217 [MUSIC - THE ISLEY BROTHERS, "SHOUT"] 627 00:35:02,597 --> 00:35:03,596 Hey, Elvira! 628 00:35:03,597 --> 00:35:05,685 We got us a couple more volunteers. 629 00:35:05,686 --> 00:35:06,386 Great! 630 00:35:06,387 --> 00:35:08,495 Just grab a tool and start banging. 631 00:35:20,464 --> 00:35:21,963 Hi, Elvira. 632 00:35:21,964 --> 00:35:22,963 Hi, Robin. 633 00:35:22,964 --> 00:35:23,964 Come on in. 634 00:35:28,953 --> 00:35:32,862 Randy, can you hand me that rag? 635 00:35:32,863 --> 00:35:34,511 Randy! 636 00:35:34,512 --> 00:35:35,741 Uh, yeah, yeah, yeah. 637 00:35:35,742 --> 00:35:36,740 Sure. 638 00:35:41,251 --> 00:35:44,150 Young lady! 639 00:35:44,151 --> 00:35:47,739 Robin Meeker, what in tarnation are you doing here? 640 00:35:47,740 --> 00:35:49,810 You're gonna pay dearly! 641 00:35:49,811 --> 00:35:50,510 Robin! 642 00:35:50,511 --> 00:35:52,688 I'm going to find out about this, young lady! 643 00:35:52,689 --> 00:35:53,390 Robin! 644 00:35:53,391 --> 00:35:54,488 Come over here! 645 00:35:54,489 --> 00:35:57,438 When are you going to learn to do what you're told? 646 00:35:57,439 --> 00:35:59,237 You're going to learn to do what you're told. 647 00:36:20,016 --> 00:36:21,015 Lemonade! 648 00:36:30,115 --> 00:36:32,094 It's fabulous! 649 00:36:32,095 --> 00:36:35,564 [CHEERING] 650 00:36:39,114 --> 00:36:41,322 I tell you, I nearly died. 651 00:36:41,323 --> 00:36:44,952 There she was, parading around in clothes that couldn't 652 00:36:44,953 --> 00:36:46,922 keep a titmouse dry in a drizzle. 653 00:36:46,923 --> 00:36:49,721 I mean, it was next to nothing. 654 00:36:49,722 --> 00:36:52,511 I'd say it was next to plenty. 655 00:36:52,512 --> 00:36:54,710 And she had half the teenagers in town 656 00:36:54,711 --> 00:36:58,150 writhing around to that jungle music. 657 00:36:58,151 --> 00:37:01,760 And this morning, on my regular tour of the boys' lavatory, 658 00:37:01,761 --> 00:37:02,760 I confiscated this. 659 00:37:10,369 --> 00:37:12,869 I'll be making the announcement this afternoon. 660 00:37:12,870 --> 00:37:17,487 Henceforth, all students will be subject to immediate expulsion 661 00:37:17,488 --> 00:37:21,327 if they are found in the company of that floozy! 662 00:37:21,328 --> 00:37:22,028 Please. 663 00:37:22,029 --> 00:37:25,217 I don't think we need to resort to name calling. 664 00:37:25,218 --> 00:37:28,757 I think what Calvin is trying to say is that this Elvira is 665 00:37:28,758 --> 00:37:33,936 a person of easy virtue, a purveyor of pulchritude, a one 666 00:37:33,937 --> 00:37:36,045 woman Sodom and Gomorrah, if you will. 667 00:37:36,046 --> 00:37:39,965 A slimy, slithering succubus! 668 00:37:39,966 --> 00:37:45,994 A concubine, a street walker, a tramp, a slut, a cheap whore! 669 00:37:45,995 --> 00:37:47,683 She'll be nothing but a bad dream 670 00:37:47,684 --> 00:37:49,383 just as soon as she sells that property. 671 00:37:49,384 --> 00:37:51,462 An open house has already been planned for tomorrow. 672 00:37:51,489 --> 00:37:54,542 What... what if she decides not to sell? 673 00:37:54,543 --> 00:37:56,642 What if she decides to settle here? 674 00:37:56,643 --> 00:37:59,572 Well, if she's morally unfit, then we 675 00:37:59,573 --> 00:38:01,472 have every right to do anything we 676 00:38:01,473 --> 00:38:02,922 can to get her out of this town. 677 00:38:02,923 --> 00:38:03,833 Are we agreed? 678 00:38:03,833 --> 00:38:04,532 Absolutely. 679 00:38:04,532 --> 00:38:05,232 Hear, hear. 680 00:38:05,233 --> 00:38:07,871 Maybe we're not being entirely objective about this! 681 00:38:07,872 --> 00:38:09,740 Shut up, Leslie! 682 00:38:09,741 --> 00:38:10,740 Then it's unanimous. 683 00:38:13,651 --> 00:38:16,739 Carol [INAUDIBLE], Fallwell Real Estate. 684 00:38:16,740 --> 00:38:18,300 Boy, I sure hope you've got a buyer. 685 00:38:18,301 --> 00:38:21,499 I haven't had so much as a lookie loo. 686 00:38:21,500 --> 00:38:22,499 Don't worry. 687 00:38:24,860 --> 00:38:26,779 I have some wealthy investor friends 688 00:38:26,780 --> 00:38:28,298 that would buy this house in a minute. 689 00:38:28,325 --> 00:38:31,218 That is, if you play your cards right. 690 00:38:31,219 --> 00:38:34,868 Oh, honey, I'd do anything to get rid of this rat trap. 691 00:38:34,869 --> 00:38:35,648 That's what I like. 692 00:38:35,649 --> 00:38:36,867 A motivated seller. 693 00:38:36,868 --> 00:38:39,606 It's all a matter of technique. 694 00:38:39,607 --> 00:38:45,516 For starters, let's try and set the proper mood. 695 00:38:45,517 --> 00:38:46,585 Oh, good idea. 696 00:38:46,586 --> 00:38:50,365 I mean, the less they see, the better. 697 00:38:50,366 --> 00:38:52,645 It's usually a matter of getting close to the buyer. 698 00:38:52,646 --> 00:38:54,523 Tell them all about the potential appreciation, 699 00:38:54,550 --> 00:38:58,925 and guide him through every nook and cranny. 700 00:38:58,926 --> 00:39:01,934 Slowly unveil everything from the balcony 701 00:39:01,935 --> 00:39:04,423 to the basement, one area at a time. 702 00:39:04,424 --> 00:39:07,193 Then, when he's so enthralled he's ready to burst, 703 00:39:07,194 --> 00:39:09,263 you clinch the deal! 704 00:39:09,264 --> 00:39:09,964 Ow! 705 00:39:09,965 --> 00:39:11,402 You'll be sorry! 706 00:39:11,403 --> 00:39:15,731 You'll never sell this place without me! 707 00:39:15,732 --> 00:39:20,012 Just because this house is up for grabs doesn't mean I am! 708 00:39:20,013 --> 00:39:21,571 [BARKING] 709 00:39:21,572 --> 00:39:23,902 Get this dog off me! 710 00:39:27,282 --> 00:39:28,281 Get back! 711 00:39:28,282 --> 00:39:29,281 Get out of here! 712 00:39:53,928 --> 00:39:55,898 [PHONE RINGING] 713 00:40:02,817 --> 00:40:04,916 Calm down, Manny, she says! 714 00:40:04,917 --> 00:40:07,555 I've got the Flamingo breathing down my neck to cough up 715 00:40:07,556 --> 00:40:09,274 the dough to hold that showroom, and you're 716 00:40:09,301 --> 00:40:10,265 telling me to calm down? 717 00:40:10,266 --> 00:40:12,654 I told you, I'll come up with the money! 718 00:40:12,655 --> 00:40:16,404 Heck, I was just six inches from selling this house today. 719 00:40:16,405 --> 00:40:20,293 Look, kid, you better get that money here pronto, 720 00:40:20,294 --> 00:40:22,193 or you're through, you hear me? 721 00:40:22,194 --> 00:40:25,603 The only m room you'll see in Vegas will have Toyotas in it! 722 00:40:36,893 --> 00:40:41,871 And now I understand she is out looking for a job? 723 00:40:41,872 --> 00:40:44,732 [TALKING IN FAST FORWARD] 724 00:40:49,440 --> 00:40:51,419 There she is. 725 00:40:51,420 --> 00:40:53,389 Mm. 726 00:40:53,390 --> 00:40:54,389 Let's go. 727 00:40:58,329 --> 00:41:01,789 [TALKING IN FAST FORWARD] 728 00:41:17,107 --> 00:41:19,685 There's no book upstairs, but I found these panties. 729 00:41:19,686 --> 00:41:20,486 Try one. 730 00:41:20,487 --> 00:41:21,486 They're edible. 731 00:41:23,967 --> 00:41:26,464 Mm! 732 00:41:26,465 --> 00:41:27,955 Mmph! 733 00:41:27,956 --> 00:41:31,334 Now keep looking. 734 00:41:31,335 --> 00:41:33,774 [GROWLING] 735 00:41:33,775 --> 00:41:37,194 [BARKING] 736 00:41:47,463 --> 00:41:50,321 Excuses, excuses. 737 00:41:50,322 --> 00:41:52,671 We turned the place inside out. 738 00:41:52,672 --> 00:41:53,372 Yeah. 739 00:41:53,373 --> 00:41:55,660 And tell him about the dog. 740 00:41:55,661 --> 00:41:57,739 Well, it must have been the size of a water buffalo. 741 00:41:57,766 --> 00:41:58,765 Quiet! 742 00:42:01,011 --> 00:42:03,320 Now listen to me very carefully. 743 00:42:03,321 --> 00:42:04,679 I want you to go to the courthouse 744 00:42:04,706 --> 00:42:06,860 and remove all the records of the town ordinances 745 00:42:06,861 --> 00:42:08,029 and bring them back to me. 746 00:42:08,030 --> 00:42:10,209 Do you understand? 747 00:42:10,210 --> 00:42:12,159 Yeah. 748 00:42:12,160 --> 00:42:13,439 Then get out! 749 00:42:24,078 --> 00:42:26,038 [TALKING IN FAST FORWARD] 750 00:42:29,958 --> 00:42:32,896 Oh. 751 00:42:32,897 --> 00:42:34,857 [HONKING] 752 00:42:43,656 --> 00:42:44,655 Ow! 753 00:42:44,656 --> 00:42:46,434 Oh my gosh, Elvira! 754 00:42:46,435 --> 00:42:47,934 I'm sorry! 755 00:42:47,935 --> 00:42:49,944 Are you all right? 756 00:42:49,945 --> 00:42:50,815 Yeah, I think so. 757 00:42:50,816 --> 00:42:51,884 How's your head? 758 00:42:51,885 --> 00:42:54,783 I haven't had any complaints yet. 759 00:42:54,784 --> 00:42:56,713 Excuse me? 760 00:42:56,714 --> 00:42:59,292 Uh, I think I'll live. 761 00:42:59,293 --> 00:43:00,492 Believe me, it's not the worst thing 762 00:43:00,493 --> 00:43:01,423 that's happened to me today. 763 00:43:01,424 --> 00:43:03,012 I've been to every place in this town, 764 00:43:03,013 --> 00:43:04,212 and no one will give me a job. 765 00:43:04,239 --> 00:43:07,982 It's... it's like it's a conspiracy or something. 766 00:43:07,983 --> 00:43:10,501 You know what your problem is? 767 00:43:10,502 --> 00:43:11,861 Chastity Pariah. 768 00:43:11,862 --> 00:43:14,640 Ooh, I thought that cleared up. 769 00:43:14,641 --> 00:43:15,921 No, Chastity Pariah. 770 00:43:15,922 --> 00:43:16,732 She's the old biddy. 771 00:43:16,733 --> 00:43:18,790 She's got the whole town turned against you. 772 00:43:18,791 --> 00:43:19,490 Oh, swell. 773 00:43:19,491 --> 00:43:24,179 So now no one'll hire me, and I'm flat busted! 774 00:43:24,180 --> 00:43:27,518 No, I mean I'm broke. 775 00:43:27,519 --> 00:43:30,168 I'd hire you if I could, but I'm barely making enough money 776 00:43:30,169 --> 00:43:31,598 to stay in business as it is. 777 00:43:31,599 --> 00:43:32,379 Duh. 778 00:43:32,379 --> 00:43:33,079 Not surprised. 779 00:43:33,080 --> 00:43:37,078 I mean, who wants to pay to see some quack making duck calls? 780 00:43:37,079 --> 00:43:40,857 And besides that, Bob, you got an extra E in matinee. 781 00:43:40,858 --> 00:43:41,557 No I don't. 782 00:43:41,558 --> 00:43:43,217 That's how you spell it. 783 00:43:43,218 --> 00:43:45,266 Uh, Bob, I'm in show business. 784 00:43:45,267 --> 00:43:46,718 I think I know how to spell matinee. 785 00:43:57,776 --> 00:44:00,725 Oh! 786 00:44:00,726 --> 00:44:02,204 [SWOON] 787 00:44:02,205 --> 00:44:04,185 [SCREAM] 788 00:44:09,604 --> 00:44:13,033 Oh, Bob, how can I ever repay you? 789 00:44:13,034 --> 00:44:16,703 Here, let me try. 790 00:44:16,704 --> 00:44:17,704 You witch! 791 00:44:28,202 --> 00:44:29,911 I guess I better get back to work. 792 00:44:29,912 --> 00:44:31,530 The matinee's going to start soon. 793 00:44:31,531 --> 00:44:35,130 Oh, yeah, I can see the crowds lining up now. 794 00:44:35,131 --> 00:44:37,609 Bobby, baby, you are going to go broke 795 00:44:37,610 --> 00:44:40,859 showing turkeys like these. 796 00:44:40,860 --> 00:44:43,428 You got a better idea? 797 00:44:43,429 --> 00:44:46,869 It just so happens that I have some of the classic films 798 00:44:46,870 --> 00:44:50,637 of all time in the trunk of my car. 799 00:44:50,638 --> 00:44:52,919 As a matter of fact... 800 00:45:34,813 --> 00:45:42,221 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 801 00:45:42,222 --> 00:45:47,160 He who holds the book of sight, when the moon is drained of all 802 00:45:47,161 --> 00:45:52,360 its light, will then be ruler of the night, master of the dark. 803 00:45:55,060 --> 00:46:00,879 The lunar eclipse, Morgana, is less than a week away. 804 00:46:00,880 --> 00:46:04,099 When the moon is drained of all its light. 805 00:46:09,958 --> 00:46:13,787 There's nothing you can do! 806 00:46:13,788 --> 00:46:16,586 You're dead, and I'm not! 807 00:46:16,587 --> 00:46:20,037 [CACKLING] 808 00:46:32,826 --> 00:46:34,254 Oh, there you are. 809 00:46:34,255 --> 00:46:37,004 I have been looking all over for you guys. 810 00:46:37,005 --> 00:46:39,333 You are not going to believe the good news. 811 00:46:39,334 --> 00:46:42,622 Yours truly is hosting a special midnight screening 812 00:46:42,623 --> 00:46:46,883 at Bob's Theater of one of the worst movies ever made. 813 00:46:46,884 --> 00:46:49,532 I mean, it is bad. 814 00:46:49,533 --> 00:46:52,132 You know, like bad as in bad. 815 00:46:52,133 --> 00:46:56,221 Like, I'm bad, Jamal, you know it. 816 00:46:56,222 --> 00:46:58,011 Hey, what is this? 817 00:46:58,012 --> 00:46:59,941 The Invasion of the Body Snatchers? 818 00:46:59,942 --> 00:47:01,650 Two days ago, we were bosom buddies. 819 00:47:01,651 --> 00:47:02,901 It's the principal. 820 00:47:02,902 --> 00:47:04,580 You're darn right, it's a principle. 821 00:47:04,581 --> 00:47:06,090 Friends oughta stick together. 822 00:47:06,091 --> 00:47:07,100 No. 823 00:47:07,101 --> 00:47:08,339 I mean the principal, Mr. Cobb. 824 00:47:08,366 --> 00:47:11,259 He'd kill us if we went to your show. 825 00:47:11,260 --> 00:47:12,739 Not to mention our parents. 826 00:47:12,740 --> 00:47:14,039 Kill your parents, too? 827 00:47:14,040 --> 00:47:14,740 No. 828 00:47:14,741 --> 00:47:19,118 Our parents would never let us stay out that late. 829 00:47:19,119 --> 00:47:19,819 Oh. 830 00:47:19,820 --> 00:47:22,158 I see. 831 00:47:22,159 --> 00:47:24,457 Well, the last thing I want to do 832 00:47:24,458 --> 00:47:26,577 is get you guys in any trouble. 833 00:47:26,578 --> 00:47:31,777 I mean, so what if it blows my only chance at making a living? 834 00:47:31,778 --> 00:47:34,466 That's not your problem. 835 00:47:34,467 --> 00:47:38,756 And if I get so depressed I wind up 836 00:47:38,757 --> 00:47:41,575 hanging myself in the oven, hey! 837 00:47:41,576 --> 00:47:43,526 Those are the breaks. 838 00:47:46,445 --> 00:47:48,795 And if they ever ask about me, tell them 839 00:47:48,796 --> 00:47:50,674 I was more than just a great set of boobs. 840 00:47:50,675 --> 00:47:54,994 I was also an incredible pair of legs. 841 00:47:54,995 --> 00:48:00,993 And tell them... tell them that I never turned down a friend. 842 00:48:00,994 --> 00:48:04,212 That I never turned down a stranger, for that matter. 843 00:48:04,213 --> 00:48:07,282 And tell them... tell them that when all is said and done, 844 00:48:07,283 --> 00:48:10,132 I only ask that people remember me by two simple words. 845 00:48:14,561 --> 00:48:17,490 Any two, as long as they're simple. 846 00:48:17,491 --> 00:48:20,821 [CRYING] 847 00:48:24,141 --> 00:48:26,979 We all decide to help Elvira, what can Cobb do? 848 00:48:26,980 --> 00:48:30,049 He can expel us all. 849 00:48:30,050 --> 00:48:34,199 I don't know about the rest of you, but I'll be there. 850 00:48:38,458 --> 00:48:39,457 Me too. 851 00:48:39,458 --> 00:48:42,267 Count on me. 852 00:48:42,268 --> 00:48:43,667 We're sorry, Elvira. 853 00:48:43,668 --> 00:48:47,606 We'll all come to your show. 854 00:48:47,607 --> 00:48:48,956 Great! 855 00:48:48,957 --> 00:48:50,996 12:00 sharp. 856 00:48:50,997 --> 00:48:52,476 Be there or be square. 857 00:48:55,426 --> 00:48:57,705 All right, 12:30, my old man's out watching [INAUDIBLE]. 858 00:48:57,731 --> 00:49:00,152 [WHISPERING] 859 00:49:29,611 --> 00:49:31,571 [GRUNTING] 860 00:49:34,091 --> 00:49:35,090 Oof! 861 00:49:53,438 --> 00:49:55,428 [RIP] 862 00:50:19,776 --> 00:50:21,264 Oh, that looks great! 863 00:50:21,265 --> 00:50:22,035 You really like it? 864 00:50:22,035 --> 00:50:22,735 Yeah! 865 00:50:22,736 --> 00:50:24,293 Elvira, where do you want this? 866 00:50:24,294 --> 00:50:25,704 Just right up there. 867 00:50:25,705 --> 00:50:26,404 OK. 868 00:50:26,405 --> 00:50:27,744 What's the bucket for? 869 00:50:27,745 --> 00:50:30,333 I tell you, oh, it's so cool! 870 00:50:30,334 --> 00:50:32,582 This is the part that I ripped off... uh, I mean, 871 00:50:32,583 --> 00:50:35,002 that was inspired by Flashdance. 872 00:50:35,003 --> 00:50:40,092 I reach up, I pull this rope, and my entire body 873 00:50:40,093 --> 00:50:42,261 is covered in gold glitter! 874 00:50:42,262 --> 00:50:43,192 Could you die? 875 00:50:43,193 --> 00:50:44,491 Oh, all right. 876 00:50:44,492 --> 00:50:45,810 Oh, God, I'm telling you, that's 877 00:50:45,837 --> 00:50:47,556 a guaranteed standing ovulation. 878 00:51:16,038 --> 00:51:18,516 You're late. 879 00:51:18,517 --> 00:51:22,006 Where t guy gets pureed! 880 00:51:22,007 --> 00:51:23,076 Don't worry. 881 00:51:23,077 --> 00:51:23,777 They're Italian. 882 00:51:23,778 --> 00:51:25,616 They'll wind up making a great marinara sauce. 883 00:51:32,696 --> 00:51:33,695 Ronnie? 884 00:51:36,395 --> 00:51:39,884 Is that you? 885 00:51:39,885 --> 00:51:41,383 Man. 886 00:51:41,384 --> 00:51:44,873 Oh, this is where the heroine gets grabbed by the tomatoes! 887 00:51:44,874 --> 00:51:45,874 I can't look! 888 00:52:00,342 --> 00:52:02,341 [SCREAMING] 889 00:52:13,310 --> 00:52:16,109 Oh, boy, this ending's so bad the tomatoes ought 890 00:52:16,110 --> 00:52:21,578 to start throwing rotten people at the screen. 891 00:52:21,579 --> 00:52:23,578 [APPLAUSE] 892 00:52:30,548 --> 00:52:33,536 OK, don't anybody move, because the best is yet to come. 893 00:52:33,537 --> 00:52:39,505 Ladies and dobermans, it's time for the grand finale! 894 00:52:39,506 --> 00:52:41,496 [MUSIC - MICHAEL SEMBELLO, "SHE'S A MANIAC"] 895 00:53:32,290 --> 00:53:34,279 [MUSIC STOPS] 896 00:53:40,759 --> 00:53:44,237 [SPUTTERING] 897 00:53:44,238 --> 00:53:45,737 [CACKLING] 898 00:53:45,738 --> 00:53:47,027 Patty! 899 00:53:47,028 --> 00:53:48,027 Ugh! 900 00:53:55,697 --> 00:54:00,085 I have never been so humiliated in my entire life! 901 00:54:00,086 --> 00:54:04,115 Just wait until I get my hands on that Patty. 902 00:54:04,116 --> 00:54:07,154 I'm going to rip every single bleach blonde hair out 903 00:54:07,155 --> 00:54:09,194 of her scalp, gouge out her eyeballs, 904 00:54:09,195 --> 00:54:11,944 and use her head for a bowling ball! 905 00:54:11,945 --> 00:54:15,583 I'm telling you, they are not gonna get away with it! 906 00:54:15,584 --> 00:54:18,273 That barf bag Chastity blacklisting me out of a job, 907 00:54:18,274 --> 00:54:20,992 and that sleazeoid of a high school principal 908 00:54:20,993 --> 00:54:23,032 turning all the kids against me! 909 00:54:23,033 --> 00:54:26,252 And that bench sniffing real estate letch, 910 00:54:26,253 --> 00:54:29,061 trying to get his commission in the sack! 911 00:54:29,062 --> 00:54:30,791 I'll get even with every one of them 912 00:54:30,792 --> 00:54:32,362 if it's the last thing I do! 913 00:54:39,671 --> 00:54:41,720 What's that perfume you're wearing? 914 00:54:41,721 --> 00:54:42,870 Super unleaded. 915 00:54:42,871 --> 00:54:43,870 Don't smoke. 916 00:54:50,870 --> 00:54:53,958 Well, here's to my big opening. 917 00:54:53,959 --> 00:54:57,398 I mean... oh, forget it. 918 00:55:02,748 --> 00:55:04,697 [GASP] 919 00:55:04,698 --> 00:55:06,656 Uh, don't you kids think it's past your bedtime? 920 00:55:06,657 --> 00:55:07,357 Oh, heck no. 921 00:55:07,358 --> 00:55:09,616 I'm not tired... ouch! 922 00:55:09,617 --> 00:55:12,886 It is getting awfully late. 923 00:55:12,887 --> 00:55:13,586 Yeah. 924 00:55:13,587 --> 00:55:15,585 We'd better be going. 925 00:55:15,586 --> 00:55:17,326 Yep, well, see you dudes tomorrow. 926 00:55:52,901 --> 00:55:53,900 Ow! 927 00:55:57,580 --> 00:55:59,620 There's the darn recipe book. 928 00:55:59,621 --> 00:56:01,269 How'd it get under there? 929 00:56:01,270 --> 00:56:03,220 [WHINING] 930 00:56:07,119 --> 00:56:08,858 Oh, that reminds me, I'm starving. 931 00:56:08,859 --> 00:56:12,257 Mm, me too. 932 00:56:12,258 --> 00:56:14,107 Uh, let's go get something to eat. 933 00:56:14,108 --> 00:56:16,266 There's an all night truck stop out on the interstate. 934 00:56:16,293 --> 00:56:18,257 No no no no no no no, Bob. 935 00:56:18,258 --> 00:56:20,336 I've got a better idea. 936 00:56:20,337 --> 00:56:23,566 Why don't you set the table while I 937 00:56:23,567 --> 00:56:25,576 see what I can whip up in the kitchen? 938 00:56:32,676 --> 00:56:34,905 My aunt sure had lousy penmanship. 939 00:56:34,906 --> 00:56:38,284 I can't read a word of this stuff. 940 00:56:38,285 --> 00:56:39,803 Looks like it was written in some kind 941 00:56:39,830 --> 00:56:43,634 of foreign language or something. 942 00:56:43,635 --> 00:56:45,604 Hey, wait, look at this. 943 00:56:45,605 --> 00:56:48,273 Adraka Kozerol. 944 00:56:48,274 --> 00:56:49,933 Kozerol. 945 00:56:49,934 --> 00:56:51,083 Oh, casserole! 946 00:56:51,084 --> 00:56:52,962 Hm, that sounds good. 947 00:56:52,963 --> 00:56:53,664 OK, let's see. 948 00:56:53,665 --> 00:56:55,082 What does it say here? 949 00:56:55,083 --> 00:56:56,082 One edreziba. 950 00:56:58,174 --> 00:56:59,172 Huh. 951 00:56:59,173 --> 00:57:01,282 Wonder where she keeps the edreziba around here. 952 00:57:08,692 --> 00:57:12,750 Whoa, this is some spice rack. 953 00:57:12,751 --> 00:57:14,349 Tramazul. 954 00:57:14,350 --> 00:57:17,089 Columbra, corderox. 955 00:57:17,090 --> 00:57:19,329 Ah, here it is. 956 00:57:19,330 --> 00:57:20,328 Edreziba. 957 00:57:27,169 --> 00:57:28,168 One edreziba. 958 00:57:33,968 --> 00:57:35,357 OK, one half of a lemgra. 959 00:57:39,527 --> 00:57:42,606 Ugh, looks like the lemgra went bad. 960 00:57:42,607 --> 00:57:46,115 I don't know, it says it's good until June of next year. 961 00:57:46,116 --> 00:57:46,896 What the heck? 962 00:57:46,897 --> 00:57:49,695 I got a cast iron stomach. 963 00:57:49,696 --> 00:57:51,304 OK then, let's see. 964 00:57:51,305 --> 00:57:53,154 Two to three golitra. 965 00:57:53,155 --> 00:57:54,154 Golitra. 966 00:57:56,575 --> 00:57:57,574 Uh, let's see. 967 00:57:57,574 --> 00:57:58,573 One corderox. 968 00:58:09,514 --> 00:58:10,513 Mm. 969 00:58:10,514 --> 00:58:12,371 Doesn't smell too bad. 970 00:58:12,372 --> 00:58:15,003 But it looks like caca doo doo. 971 00:58:41,390 --> 00:58:42,389 There. 972 00:58:42,390 --> 00:58:43,599 That's much better. 973 00:58:50,828 --> 00:58:51,827 It's soup! 974 00:58:56,977 --> 00:58:58,276 Mm, smells great. 975 00:58:58,277 --> 00:58:58,977 What is it? 976 00:58:58,978 --> 00:59:02,365 Oh, it's just a little something I conjured up. 977 00:59:02,366 --> 00:59:03,365 Oh. 978 00:59:06,265 --> 00:59:08,504 Allow me. 979 00:59:08,505 --> 00:59:10,365 Thank you ever so much. 980 00:59:13,155 --> 00:59:18,033 Well, I hope you're hungry, 'cause here's dinner. 981 00:59:18,034 --> 00:59:20,023 [GROWLING] 982 00:59:20,024 --> 00:59:23,492 [SCREAMING] 983 00:59:23,493 --> 00:59:26,963 [ROARING] 984 00:59:58,699 --> 01:00:01,678 The switch, Bob, the switch! 985 01:00:01,679 --> 01:00:05,148 [GARBAGE DISPOSAL WHIRRING] 986 01:00:17,056 --> 01:00:20,095 First time I was ever an appetizer for the main course. 987 01:00:20,096 --> 01:00:21,474 Where'd you learn how to cook? 988 01:00:21,475 --> 01:00:22,445 I didn't. 989 01:00:22,446 --> 01:00:24,815 I just followed the directions in my aunt's... Gonk, 990 01:00:24,816 --> 01:00:26,094 what are you doing? 991 01:00:26,095 --> 01:00:27,355 Give me that cookbook! 992 01:00:32,335 --> 01:00:34,483 Gonk! 993 01:00:34,484 --> 01:00:36,263 Gonk, you get back here right now, 994 01:00:36,264 --> 01:00:39,292 or you are grounded for one week! 995 01:00:39,293 --> 01:00:41,662 Gonk! 996 01:00:41,663 --> 01:00:43,152 Gonk, come here. 997 01:00:43,153 --> 01:00:45,143 [GASP] 998 01:00:48,122 --> 01:00:49,122 Deja vu. 999 01:00:58,560 --> 01:01:00,050 Wow. 1000 01:01:00,051 --> 01:01:02,039 Gonk? 1001 01:01:02,040 --> 01:01:04,030 Gonk, are you in here? 1002 01:01:08,991 --> 01:01:09,989 [BARK] 1003 01:01:09,990 --> 01:01:15,457 Gonk, you are a very bad, bad dog. 1004 01:01:15,458 --> 01:01:18,547 Oh, yuck, you slobbered all over it. 1005 01:01:18,548 --> 01:01:21,366 [BARKING] 1006 01:01:21,367 --> 01:01:24,406 Now what do you want? 1007 01:01:24,407 --> 01:01:28,566 [GROWLING] 1008 01:01:28,567 --> 01:01:30,166 I think he wants you to open the trunk. 1009 01:01:30,193 --> 01:01:32,802 Well, why didn't you just say so? 1010 01:01:39,555 --> 01:01:42,355 Wow, look at all this cool junk! 1011 01:01:44,996 --> 01:01:45,995 This could be you, Gonk. 1012 01:01:45,996 --> 01:01:48,833 [GROWLING] 1013 01:01:48,834 --> 01:01:49,534 Ew. 1014 01:01:49,535 --> 01:01:51,264 I think I used to go out with this guy. 1015 01:01:57,633 --> 01:01:59,593 Take a look at this. 1016 01:02:02,542 --> 01:02:04,141 Think it's for me? 1017 01:02:04,142 --> 01:02:04,872 Go ahead. 1018 01:02:04,873 --> 01:02:06,211 Open it. 1019 01:02:06,212 --> 01:02:07,822 Mm, you open it. 1020 01:02:13,651 --> 01:02:16,319 Dearest Elvira, for all these years, 1021 01:02:16,320 --> 01:02:18,189 I protected you from the truth. 1022 01:02:18,190 --> 01:02:21,759 But the time has now come when your only protection 1023 01:02:21,760 --> 01:02:23,689 is the truth. 1024 01:02:23,690 --> 01:02:25,208 Say what? 1025 01:02:25,209 --> 01:02:28,048 Let me see this. 1026 01:02:28,049 --> 01:02:32,917 Your mother, Devana, was an extraordinary woman. 1027 01:02:32,918 --> 01:02:34,927 She was the true mistress of the dark. 1028 01:02:34,928 --> 01:02:37,607 But her power did not go unchallenged. 1029 01:02:37,608 --> 01:02:40,506 MORGANA: For 300 years, your Great. 1030 01:02:40,507 --> 01:02:43,176 Uncle Vincent coveted her dominion. 1031 01:02:43,177 --> 01:02:45,977 You 300? 1032 01:02:45,978 --> 01:02:49,695 God, I hope I look that good when I'm that old. 1033 01:02:49,696 --> 01:02:52,085 MORGANA: He would have destroyed you as he did her, 1034 01:02:52,086 --> 01:02:53,795 had I not sent you away. 1035 01:02:53,796 --> 01:02:56,844 I left you with all the power you would need to protect 1036 01:02:56,845 --> 01:02:59,574 yourself, and entrusted you to my loyal familiar. 1037 01:02:59,575 --> 01:03:00,774 What's that about a familiar? 1038 01:03:00,801 --> 01:03:04,133 Bob, haven't you ever seen any old Roger Corman movies? 1039 01:03:04,134 --> 01:03:05,143 Every witch has one. 1040 01:03:05,144 --> 01:03:06,783 They're like a... Like a pet that can 1041 01:03:06,784 --> 01:03:07,903 change into almost anything. 1042 01:03:07,904 --> 01:03:08,903 Where was I? 1043 01:03:08,904 --> 01:03:09,674 Oh, yeah. 1044 01:03:09,675 --> 01:03:14,082 Um, but it wasn't you alone that I sought to protect. 1045 01:03:14,083 --> 01:03:15,662 It was the book. 1046 01:03:15,663 --> 01:03:19,001 It contained your mother's magic. 1047 01:03:19,002 --> 01:03:20,771 MORGANA: Our enemy is a formidable one. 1048 01:03:20,772 --> 01:03:23,260 Protect the book, Elvira, and above all, 1049 01:03:23,261 --> 01:03:25,751 keep it from Vincent when the moon 1050 01:03:25,752 --> 01:03:29,230 falls under the Earth's shadow. 1051 01:03:29,231 --> 01:03:35,209 Remember, you carry the power with you. 1052 01:03:35,210 --> 01:03:38,199 Your loving aunt, Morgana. 1053 01:03:38,200 --> 01:03:39,468 Too macabre. 1054 01:03:39,469 --> 01:03:41,749 I mean, like, I knew I was different, 1055 01:03:41,750 --> 01:03:43,718 but I didn't think I was quite that different. 1056 01:03:43,719 --> 01:03:46,018 No wonder Vinnie had such a spaz attack 1057 01:03:46,019 --> 01:03:47,658 when I couldn't find the book! 1058 01:03:47,659 --> 01:03:49,867 Yeah, and you heard what your aunt said. 1059 01:03:49,868 --> 01:03:51,217 He can't get his hands on it! 1060 01:03:51,218 --> 01:03:52,957 No way he's getting it now. 1061 01:03:52,958 --> 01:03:55,346 And here I am knocking myself out 1062 01:03:55,347 --> 01:03:57,896 to make a living as a horror hostess when I'm actually 1063 01:03:57,897 --> 01:04:00,597 descended from, like, a major metaphysical celebrity! 1064 01:04:03,446 --> 01:04:05,546 All I have to do is just find the right spell, 1065 01:04:05,547 --> 01:04:08,645 and I can make the money I need for Vegas! 1066 01:04:08,646 --> 01:04:12,334 I mean really make the money. 1067 01:04:12,335 --> 01:04:14,684 I don't think you should go fooling with that book again. 1068 01:04:14,685 --> 01:04:16,363 Look, look, Bob, here it is! 1069 01:04:16,364 --> 01:04:18,243 Selsba Riki Moola! 1070 01:04:18,244 --> 01:04:20,073 That's exactly what I need! 1071 01:04:20,074 --> 01:04:21,233 Lots of moolah! 1072 01:04:21,234 --> 01:04:22,723 OK, OK. 1073 01:04:22,724 --> 01:04:25,092 Selsba Riki Moola Sheen. 1074 01:04:25,093 --> 01:04:27,543 Hey, Elvira, I... I don't think that... 1075 01:04:27,544 --> 01:04:32,321 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1076 01:04:32,322 --> 01:04:34,301 It's... it's working, Bob! 1077 01:04:34,302 --> 01:04:35,301 It's working! 1078 01:04:40,251 --> 01:04:42,240 Bob, are you still here? 1079 01:04:42,241 --> 01:04:43,240 Right here. 1080 01:04:49,681 --> 01:04:53,229 What is this? 1081 01:04:53,230 --> 01:04:58,208 [GASP] Oh, why Bob. 1082 01:04:58,209 --> 01:05:01,708 You know, Bob, I may be wrong, but I 1083 01:05:01,709 --> 01:05:04,287 think that might have been a love spell. 1084 01:05:04,288 --> 01:05:06,558 Really? 1085 01:05:06,559 --> 01:05:08,797 Oh, Bob. 1086 01:05:08,798 --> 01:05:11,787 Bob! [MOANING] 1087 01:05:11,788 --> 01:05:13,777 [SCREAMING] 1088 01:05:22,246 --> 01:05:24,234 Hold me, Bob. 1089 01:05:24,235 --> 01:05:25,235 Hold me. 1090 01:05:32,204 --> 01:05:34,194 [BAND PLAYING] 1091 01:05:51,122 --> 01:05:54,261 Oh, Chastity, the picnic's a great success. 1092 01:05:54,262 --> 01:05:58,161 Yes, I think it's something we can all be proud of me for. 1093 01:06:02,061 --> 01:06:06,939 [APPLAUSE] 1094 01:06:06,940 --> 01:06:09,869 Come and get it! 1095 01:06:09,870 --> 01:06:12,358 Oh, now, you children, you're acting like wild animals! 1096 01:06:12,359 --> 01:06:16,538 Get to the end of the line, now. 1097 01:06:16,539 --> 01:06:17,968 It all looks so good. 1098 01:06:17,969 --> 01:06:22,177 I can't remember when I've been this hungry. 1099 01:06:22,178 --> 01:06:25,978 Oh, Melody, I see you've made your famous Tic-Tac pie. 1100 01:06:33,136 --> 01:06:34,556 Oh! 1101 01:06:34,557 --> 01:06:35,666 Bob, what are you doing? 1102 01:06:35,667 --> 01:06:37,145 You scared the hell out of me. 1103 01:06:37,146 --> 01:06:38,865 What's going on? 1104 01:06:38,866 --> 01:06:41,504 Let's just say I'm settling the score. 1105 01:06:41,505 --> 01:06:43,074 Oh, no. 1106 01:06:43,075 --> 01:06:45,824 Well, it is a potluck. 1107 01:06:45,825 --> 01:06:47,423 And believe me, when they open that pot, 1108 01:06:47,450 --> 01:06:51,333 they're going to need all the luck they can get. 1109 01:06:51,334 --> 01:06:54,462 Oh, I don't believe I've had any of this. 1110 01:06:54,463 --> 01:06:56,814 Revenge is better than Christmas. 1111 01:07:03,034 --> 01:07:04,033 I don't get it. 1112 01:07:04,033 --> 01:07:05,861 What happened? 1113 01:07:05,862 --> 01:07:07,632 Looks like some sort of casserole. 1114 01:07:11,712 --> 01:07:13,020 Mm. 1115 01:07:13,021 --> 01:07:13,722 Mm! 1116 01:07:13,723 --> 01:07:15,560 This is marvelous. 1117 01:07:15,561 --> 01:07:16,731 I must get this recipe. 1118 01:07:23,581 --> 01:07:24,580 Oh, shoot! 1119 01:07:24,581 --> 01:07:26,629 Must have screwed it up when I substituted 1120 01:07:26,630 --> 01:07:30,128 the falengra with some Hamburger Helper. 1121 01:07:30,129 --> 01:07:30,879 Oh, yes. 1122 01:07:30,880 --> 01:07:32,778 Thank you for my drink. 1123 01:07:32,779 --> 01:07:35,748 There. 1124 01:07:35,749 --> 01:07:36,747 Ah, oh. 1125 01:07:41,688 --> 01:07:44,456 Mm! 1126 01:07:44,457 --> 01:07:45,456 Mmm. 1127 01:07:57,526 --> 01:08:01,775 [LAUGHING] I feel a little odd. 1128 01:08:04,745 --> 01:08:07,223 Suddenly it's very warm. 1129 01:08:07,224 --> 01:08:09,204 [MUSIC - NINA SIMONE, "I PUT A SPELL ON YOU"] 1130 01:08:18,803 --> 01:08:20,012 Remind you of anything? 1131 01:08:23,262 --> 01:08:25,092 Remind you of anything? 1132 01:08:31,001 --> 01:08:32,479 Give me that! 1133 01:08:32,480 --> 01:08:33,479 It's mine! 1134 01:08:45,159 --> 01:08:47,949 Oh boy, am I a horndog. 1135 01:08:55,498 --> 01:08:56,497 Excuse me. 1136 01:08:56,498 --> 01:08:58,487 Is this face taken? 1137 01:09:01,457 --> 01:09:03,446 [GASP] 1138 01:09:12,866 --> 01:09:15,844 [LAUGHING] 1139 01:09:15,845 --> 01:09:17,334 Come on, stud. 1140 01:09:17,335 --> 01:09:18,333 Let's boogie! 1141 01:09:27,744 --> 01:09:30,223 Hey, Leslie, let's mambo. 1142 01:09:46,591 --> 01:09:49,000 That's an interesting dish. 1143 01:09:49,001 --> 01:09:51,700 Where did you learn how to make it? 1144 01:09:51,701 --> 01:09:56,009 Oh, it's just an old family recipe. 1145 01:09:56,010 --> 01:09:57,318 All right. 1146 01:09:57,319 --> 01:10:01,408 I'll give you $500 for the book. 1147 01:10:01,409 --> 01:10:03,968 What, do I look like I just fell off the tuna truck? 1148 01:10:03,969 --> 01:10:05,818 The deal's off, uncle! 1149 01:10:05,819 --> 01:10:08,667 You think you're pretty clever, don't you? 1150 01:10:08,668 --> 01:10:13,668 Well, mark my words, I'll get you, and your little dog, too! 1151 01:10:19,087 --> 01:10:20,086 Help. 1152 01:10:25,656 --> 01:10:27,605 No! 1153 01:10:27,606 --> 01:10:29,834 Oh, you again. 1154 01:10:29,835 --> 01:10:33,304 Do you always wear the same dress? 1155 01:10:33,305 --> 01:10:37,923 No, sometimes I like to wear something low cut and sexy. 1156 01:10:37,924 --> 01:10:41,034 Well, I guess in your business, it pays to advertise. 1157 01:10:43,953 --> 01:10:45,242 Come here, Bob. 1158 01:10:45,243 --> 01:10:49,812 Let me show you how a real woman does it. 1159 01:10:49,813 --> 01:10:50,813 Excuse me. 1160 01:10:57,802 --> 01:10:59,792 [LAUGHING] 1161 01:11:05,280 --> 01:11:06,500 You all saw it! 1162 01:11:06,501 --> 01:11:08,439 He attacked me in broad daylight, 1163 01:11:08,440 --> 01:11:10,079 and he had his way with me! 1164 01:11:10,080 --> 01:11:10,780 Me? 1165 01:11:10,781 --> 01:11:13,029 I barely got away with my life! 1166 01:11:13,030 --> 01:11:15,958 You could have worn out a mechanical bull! 1167 01:11:15,959 --> 01:11:18,427 Ooh, you're not going to get away with this, 1168 01:11:18,428 --> 01:11:20,098 you sex addled maniac! 1169 01:11:20,099 --> 01:11:22,638 I demand that the council remove this pervert! 1170 01:11:22,639 --> 01:11:26,077 I never laid a hand on those sheep, so help me! 1171 01:11:26,078 --> 01:11:27,857 Calvin was the one who was painting 1172 01:11:27,858 --> 01:11:29,256 everybody with apple butter! 1173 01:11:29,257 --> 01:11:30,678 I was just an innocent onlicker. 1174 01:11:34,787 --> 01:11:35,786 Silence! 1175 01:11:38,926 --> 01:11:42,264 Don't you see? 1176 01:11:42,265 --> 01:11:46,464 You're playing right into her hands. 1177 01:11:46,465 --> 01:11:50,054 It's Elvira who is responsible for all this. 1178 01:11:50,055 --> 01:11:51,243 Of course. 1179 01:11:51,244 --> 01:11:53,082 I should have known it was that little harlot. 1180 01:11:53,109 --> 01:11:57,123 We ought to ride her out of town on a big fat rail. 1181 01:11:57,124 --> 01:11:59,793 She might enjoy that too much. 1182 01:11:59,794 --> 01:12:01,644 There is a much more satisfactory solution. 1183 01:12:04,543 --> 01:12:07,522 We can have her arrested. 1184 01:12:07,523 --> 01:12:08,252 Arrested? 1185 01:12:08,253 --> 01:12:09,841 On what charges? 1186 01:12:09,842 --> 01:12:13,001 It so happens that there is a law on the books that 1187 01:12:13,002 --> 01:12:15,800 dates back to the Salem trials. 1188 01:12:15,801 --> 01:12:19,990 It specifically forbids, and I quote, "any towns person" 1189 01:12:19,991 --> 01:12:24,169 from practicing the ancient arts of spell casting, 1190 01:12:24,170 --> 01:12:31,058 "demonology, alchemy, and conjuration." 1191 01:12:31,059 --> 01:12:37,408 The charge, my fellow council members, is witchcraft. 1192 01:12:42,358 --> 01:12:45,336 Let me out of here! 1193 01:12:45,337 --> 01:12:47,066 Pipe down in there! 1194 01:12:47,067 --> 01:12:48,616 Hey, I've seen The People's Court. 1195 01:12:48,617 --> 01:12:52,305 I'm entitled to one phone call and a strip search! 1196 01:12:52,306 --> 01:12:54,626 Well, there's a pay phone right across the street. 1197 01:12:54,627 --> 01:12:55,616 What's the matter? 1198 01:12:55,617 --> 01:12:57,665 You forget where you put your broom? 1199 01:12:57,666 --> 01:12:59,954 Listen, fatso, if I had a broom, 1200 01:12:59,955 --> 01:13:01,716 I know exactly where I'd put it. 1201 01:13:04,955 --> 01:13:06,143 Oh, this is swell. 1202 01:13:06,144 --> 01:13:07,684 I can just hear Manny now. 1203 01:13:07,685 --> 01:13:08,384 Hello, Vegas? 1204 01:13:08,385 --> 01:13:11,043 We got a slight crimp in the plans for the show. 1205 01:13:11,044 --> 01:13:14,212 Yeah, the star was burned at the stake. 1206 01:13:14,213 --> 01:13:15,523 Elvira! 1207 01:13:15,524 --> 01:13:16,223 Great news! 1208 01:13:16,224 --> 01:13:18,032 I got you the best lawyer in the county. 1209 01:13:18,033 --> 01:13:20,662 He'll be here first thing in the morning. 1210 01:13:20,663 --> 01:13:21,603 Bob, in the morning? 1211 01:13:21,604 --> 01:13:24,901 First thing in the morning, I'll be able to fit in an ashtray! 1212 01:13:24,902 --> 01:13:27,350 You've gotta get me out of here! 1213 01:13:27,351 --> 01:13:29,041 But how? 1214 01:13:29,042 --> 01:13:29,742 The book! 1215 01:13:29,743 --> 01:13:31,230 It's my only chance. 1216 01:13:31,231 --> 01:13:32,629 Quick, run to the house and get it! 1217 01:13:32,656 --> 01:13:33,211 OK. 1218 01:13:33,212 --> 01:13:36,269 Oh, but Bob, wait! 1219 01:13:36,270 --> 01:13:37,459 What? 1220 01:13:37,460 --> 01:13:39,989 I hid it under the floorboard in the living room. 1221 01:13:39,990 --> 01:13:41,429 OK. 1222 01:13:41,430 --> 01:13:43,869 Oh, Woo Bob! 1223 01:13:43,870 --> 01:13:44,820 What? 1224 01:13:44,820 --> 01:13:45,819 Hurry! 1225 01:13:52,128 --> 01:13:54,087 Stay low! 1226 01:13:54,088 --> 01:13:55,569 Keep down low! 1227 01:14:07,657 --> 01:14:08,656 Now. 1228 01:14:13,275 --> 01:14:14,755 [WHIMPERING] 1229 01:14:14,756 --> 01:14:15,686 What are you whining about? 1230 01:14:15,687 --> 01:14:18,104 I'm the one getting barbecued. 1231 01:14:18,105 --> 01:14:20,075 [BARK] 1232 01:14:24,004 --> 01:14:26,263 [GROWLING] 1233 01:14:26,264 --> 01:14:26,964 Oh. 1234 01:14:26,964 --> 01:14:27,963 Sorry. 1235 01:14:46,141 --> 01:14:47,621 At last, it's mine. 1236 01:14:47,622 --> 01:14:50,271 The power is mine! 1237 01:14:54,721 --> 01:14:58,189 [GROWLING] 1238 01:14:58,190 --> 01:15:00,168 [BARKING] 1239 01:15:00,169 --> 01:15:02,148 Gonk, don't have a conniption fit. 1240 01:15:02,149 --> 01:15:05,619 [BARKING] 1241 01:15:13,029 --> 01:15:14,028 Whoa. 1242 01:15:14,029 --> 01:15:17,126 Must've took too much antacid in the '60s. 1243 01:15:17,127 --> 01:15:21,385 Two, four, six, eight, who do we incinerate? 1244 01:15:21,386 --> 01:15:24,865 Elvira! 1245 01:15:37,145 --> 01:15:38,674 Thank goodness, padre! 1246 01:15:38,675 --> 01:15:41,073 I am here to save you, my child. 1247 01:15:41,074 --> 01:15:45,713 At last, someone to talk some sense into these people. 1248 01:15:45,714 --> 01:15:50,502 God, save this wretched creature's soul, 1249 01:15:50,503 --> 01:15:56,302 even though her creamy white flesh will burn and sizzle. 1250 01:16:05,581 --> 01:16:06,761 Well, isn't that convenient? 1251 01:16:11,720 --> 01:16:14,398 Thanks for trying, you guys. 1252 01:16:14,399 --> 01:16:15,398 Elvira! 1253 01:16:31,358 --> 01:16:32,357 Gonk? 1254 01:16:32,358 --> 01:16:36,786 Is that you, boy? 1255 01:16:36,787 --> 01:16:41,715 [GROWLING] 1256 01:16:41,716 --> 01:16:43,705 [BARKING] 1257 01:16:43,706 --> 01:16:44,885 Good work, Gonk. 1258 01:16:44,886 --> 01:16:49,735 Burn the witch! 1259 01:16:49,736 --> 01:16:51,674 Do you smoke? 1260 01:16:51,675 --> 01:16:54,614 I guess we'll find out soon enough. 1261 01:16:54,615 --> 01:17:10,553 Burn the witch! 1262 01:17:10,553 --> 01:17:11,552 [INAUDIBLE]! 1263 01:17:15,532 --> 01:17:18,020 Oh no, you're not gonna believe this. 1264 01:17:18,021 --> 01:17:19,511 I left my oven on. 1265 01:17:19,512 --> 01:17:22,299 I'll just be a minute. 1266 01:17:22,300 --> 01:17:27,779 Burn the witch! 1267 01:17:32,460 --> 01:17:34,948 Any last words? 1268 01:17:34,949 --> 01:17:36,448 Just one. 1269 01:17:36,449 --> 01:17:38,938 Help! 1270 01:17:38,939 --> 01:17:44,908 Burn the witch! 1271 01:17:44,909 --> 01:17:45,908 Hold it! 1272 01:17:45,908 --> 01:17:46,898 Hold it down! 1273 01:17:46,899 --> 01:17:48,397 Quiet, quiet there! 1274 01:17:51,877 --> 01:17:56,265 And now, by the power vested in me by the sovereign state 1275 01:17:56,266 --> 01:17:58,655 of Massachusetts, I do hereby pronounce 1276 01:17:58,656 --> 01:18:02,904 sentence on Elvira the prisoner! 1277 01:18:02,905 --> 01:18:04,355 Death by fire! 1278 01:18:07,755 --> 01:18:10,383 Hold it, Sheriff. 1279 01:18:10,384 --> 01:18:13,083 What you're doing is wrong. 1280 01:18:13,084 --> 01:18:13,894 Patty? 1281 01:18:13,895 --> 01:18:18,583 It'll catch faster if you light it in several places. 1282 01:18:18,584 --> 01:18:19,584 Patty, no! 1283 01:18:22,583 --> 01:18:26,081 We ought to have one of these every year. 1284 01:18:26,082 --> 01:18:28,581 Burn in hell, witch! 1285 01:18:28,582 --> 01:18:30,081 Patty! 1286 01:18:30,082 --> 01:18:36,380 Burn the witch! 1287 01:18:42,581 --> 01:18:44,579 Burn her! 1288 01:18:44,580 --> 01:18:46,079 Bye, kids. 1289 01:18:46,080 --> 01:18:48,078 It's been swell. 1290 01:18:48,079 --> 01:18:51,578 Just send my ashes to Las Vegas. 1291 01:18:51,579 --> 01:18:55,077 Let me through! 1292 01:18:55,078 --> 01:18:55,878 Elvira! 1293 01:18:55,878 --> 01:18:56,877 Bob! 1294 01:19:02,578 --> 01:19:03,876 Hi, Bob. 1295 01:19:03,877 --> 01:19:04,578 Patty! 1296 01:19:04,579 --> 01:19:08,076 You're not a very nice person. 1297 01:19:08,077 --> 01:19:12,076 Burn the witch! 1298 01:19:12,077 --> 01:19:15,075 [INAUDIBLE]. 1299 01:19:15,076 --> 01:19:16,374 [BARKING] 1300 01:19:16,375 --> 01:19:17,374 Gonk? 1301 01:19:23,075 --> 01:19:27,575 MORGANA (VOICEOVER): Remember, you carry the power with you. 1302 01:19:32,074 --> 01:19:33,072 The ring! 1303 01:19:33,073 --> 01:19:36,573 [BARKING] 1304 01:19:46,572 --> 01:19:50,071 [THUNDER] 1305 01:20:10,068 --> 01:20:11,569 Are you all right? 1306 01:20:21,067 --> 01:20:22,296 Look. 1307 01:20:22,297 --> 01:20:25,716 The lunar eclipse. 1308 01:20:25,717 --> 01:20:26,417 Remember? 1309 01:20:26,418 --> 01:20:27,835 Your aunt's letter. 1310 01:20:27,836 --> 01:20:31,274 When the moon falls under the Earth's shadow. 1311 01:20:31,275 --> 01:20:32,565 Yeah, so? 1312 01:20:32,566 --> 01:20:34,225 Vincent's got the book! 1313 01:20:40,214 --> 01:20:45,993 [THUNDER] 1314 01:20:45,994 --> 01:20:46,993 Elvira! 1315 01:20:50,494 --> 01:20:51,493 Elvira! 1316 01:20:53,684 --> 01:20:54,683 Gonk! 1317 01:20:54,683 --> 01:20:55,673 Where's Gonk? 1318 01:20:55,674 --> 01:20:58,671 [BARKING] 1319 01:20:58,672 --> 01:21:00,672 Oh, you tricky little devil. 1320 01:21:05,161 --> 01:21:07,150 Oh! 1321 01:21:07,151 --> 01:21:08,150 Vincent! 1322 01:21:08,151 --> 01:21:09,680 Remember us? 1323 01:21:09,681 --> 01:21:12,109 We're on your side. 1324 01:21:12,110 --> 01:21:13,109 Swine. 1325 01:21:26,689 --> 01:21:27,688 Stay back. 1326 01:21:36,608 --> 01:21:38,596 Sic 'em, Gonk! 1327 01:21:38,597 --> 01:21:44,045 [GROWLING] 1328 01:21:44,046 --> 01:21:49,505 [WHIMPERING] 1329 01:21:49,506 --> 01:21:51,155 Don't make me use this! 1330 01:21:54,005 --> 01:21:56,864 [LAUGHING] 1331 01:21:56,865 --> 01:21:58,624 The amulet could not protect your mother, 1332 01:21:58,625 --> 01:22:01,943 and it won't save you. 1333 01:22:01,944 --> 01:22:04,153 Kaldozar Ipsulay! 1334 01:22:09,424 --> 01:22:10,423 Huh. 1335 01:22:10,424 --> 01:22:12,081 So you want to play rough eh? 1336 01:22:12,082 --> 01:22:13,583 Well, take this! 1337 01:22:18,382 --> 01:22:19,381 Huh? 1338 01:22:19,381 --> 01:22:20,380 What? 1339 01:22:43,078 --> 01:22:45,777 You cannot escape me, daughter of Devana. 1340 01:22:45,778 --> 01:22:50,956 I shall destroy you as I did her. 1341 01:22:50,957 --> 01:22:54,397 [GUN COCKING] 1342 01:22:59,716 --> 01:23:01,555 You looking for me? 1343 01:23:01,556 --> 01:23:03,536 [GUNSHOT] 1344 01:23:08,975 --> 01:23:13,783 Did you think you could stop me with your toys? 1345 01:23:13,784 --> 01:23:15,733 No, but I figured it would be worth a shot. 1346 01:23:15,734 --> 01:23:16,733 Look! 1347 01:23:19,414 --> 01:23:22,893 [LAUGHING] 1348 01:24:04,137 --> 01:24:06,618 Kozar Kara Ocktar! 1349 01:24:10,097 --> 01:24:11,977 Sure, that's easy for you to say. 1350 01:24:15,716 --> 01:24:19,175 [SCREAMING] 1351 01:24:22,145 --> 01:24:25,605 [ROARING] 1352 01:24:37,983 --> 01:24:40,462 [GROWLING] 1353 01:24:40,463 --> 01:24:41,462 That hurt! 1354 01:24:49,632 --> 01:24:50,631 Now, baby. 1355 01:24:55,031 --> 01:24:57,010 Hey. 1356 01:24:57,011 --> 01:25:01,599 We have a little unfinished business. 1357 01:25:01,600 --> 01:25:04,739 Yeah, well, uh, I think we can do business. 1358 01:25:04,740 --> 01:25:08,158 Uh, yeah, sure, I can dig it. 1359 01:25:08,159 --> 01:25:10,198 Uh, I'm cool, bro. 1360 01:25:10,199 --> 01:25:13,347 Know what it is, where it's at. 1361 01:25:13,348 --> 01:25:15,197 I'll show you where it's at. 1362 01:25:15,198 --> 01:25:18,498 [SCREAMING] 1363 01:25:38,416 --> 01:25:41,865 [GASPING] 1364 01:25:46,794 --> 01:25:49,753 [SCREAMING] 1365 01:25:49,754 --> 01:25:52,223 [CHOKING] 1366 01:25:56,653 --> 01:26:02,171 I am master of the dark! 1367 01:26:02,172 --> 01:26:04,832 I'll see you in hell first! 1368 01:26:12,310 --> 01:26:15,810 [HISSING] 1369 01:26:31,768 --> 01:26:33,768 [SCREAMING] 1370 01:26:40,257 --> 01:26:43,746 [SCREAM] 1371 01:26:43,747 --> 01:26:47,236 [SCREAMING] 1372 01:26:50,746 --> 01:26:53,646 And now, Elvira, you die! 1373 01:26:57,635 --> 01:27:01,114 [SCREAMING] 1374 01:27:27,011 --> 01:27:30,491 MORGANA (VOICEOVER): Remember, you carry the power with you. 1375 01:27:49,918 --> 01:27:51,907 [WHINING] 1376 01:27:51,908 --> 01:27:56,406 So what did the insurance guys say? 1377 01:27:56,407 --> 01:27:58,256 My policy doesn't cover acts of demons. 1378 01:28:01,527 --> 01:28:04,215 Well, at least you've still got the ring. 1379 01:28:04,216 --> 01:28:06,375 Yeah, but the only thing I can get it to do anymore 1380 01:28:06,376 --> 01:28:07,375 is look cheap. 1381 01:28:11,455 --> 01:28:12,724 Gosh, Elvira, I'm sorry. 1382 01:28:12,725 --> 01:28:17,573 I know you had your heart set on playing Las Vegas. 1383 01:28:17,574 --> 01:28:22,132 I'm just not the kind of girl whose dreams come true. 1384 01:28:22,133 --> 01:28:23,424 I do better on nightmares. 1385 01:28:28,613 --> 01:28:32,582 I wish there was something I could do. 1386 01:28:32,583 --> 01:28:34,231 Yeah, don't worry about me, Bob. 1387 01:28:34,232 --> 01:28:35,571 I'm like fake fruit. 1388 01:28:35,572 --> 01:28:37,071 I don't bruise that easy. 1389 01:28:43,802 --> 01:28:44,801 Uh-oh. 1390 01:28:44,802 --> 01:28:46,729 Here comes the lynch mob. 1391 01:28:46,730 --> 01:28:48,909 Hey, take it easy, take it easy, I'm leaving. 1392 01:28:48,910 --> 01:28:50,009 We don't want you to go. 1393 01:28:50,010 --> 01:28:50,710 No, no. 1394 01:28:50,711 --> 01:28:54,359 This is our way of saying we were wrong about you, 1395 01:28:54,360 --> 01:28:55,698 and we're sorry. 1396 01:28:55,699 --> 01:28:57,098 Elvira, you're the best thing that 1397 01:28:57,125 --> 01:28:58,908 ever happened to this town. 1398 01:28:58,909 --> 01:29:01,847 You touched a part of my son that... that nobody's 1399 01:29:01,848 --> 01:29:02,708 ever touched before. 1400 01:29:02,709 --> 01:29:04,937 I wish. 1401 01:29:04,938 --> 01:29:07,336 As long as you're in Fallwell, you'll 1402 01:29:07,337 --> 01:29:09,696 always have a free room at the Cozy Cot. 1403 01:29:09,697 --> 01:29:12,676 Aww. 1404 01:29:12,677 --> 01:29:15,095 Wait just a minute, Leslie! 1405 01:29:15,096 --> 01:29:18,965 Shut up, you old bag! 1406 01:29:18,966 --> 01:29:23,715 [HONKING] 1407 01:29:23,716 --> 01:29:26,834 Well, I finally got it running. 1408 01:29:26,835 --> 01:29:28,824 Great! 1409 01:29:28,825 --> 01:29:32,354 At least now I'll have a place to live. 1410 01:29:32,355 --> 01:29:34,432 But I still don't know how I'm gonna pay you for it. 1411 01:29:34,459 --> 01:29:35,104 Don't worry. 1412 01:29:35,105 --> 01:29:37,493 We'll work out something. 1413 01:29:37,494 --> 01:29:40,413 Elvira. 1414 01:29:40,414 --> 01:29:46,041 I'm, uh, sorry that I set you on fire and everything. 1415 01:29:46,042 --> 01:29:48,871 And, uh, I hope there are no hard feelings. 1416 01:29:48,872 --> 01:29:50,431 Don't worry. 1417 01:29:50,432 --> 01:29:52,561 She's bigger than that. 1418 01:29:52,562 --> 01:29:53,261 Yeah. 1419 01:29:53,262 --> 01:29:54,740 A lot bigger. 1420 01:29:54,741 --> 01:29:56,560 [LAUGHTER] 1421 01:29:56,561 --> 01:29:58,640 Elvira, I've got some important papers 1422 01:29:58,641 --> 01:30:00,440 that you're gonna have to sign. 1423 01:30:00,441 --> 01:30:04,579 With your uncle gone, you're the only heir to his estate. 1424 01:30:04,580 --> 01:30:05,430 I am? 1425 01:30:05,431 --> 01:30:08,799 Not an inconsiderable one, at that. 1426 01:30:08,800 --> 01:30:10,658 Las Vegas! 1427 01:30:10,659 --> 01:30:12,928 Elvira, that's fantastic! 1428 01:30:12,929 --> 01:30:18,358 Las Vegas! 1429 01:30:23,277 --> 01:30:26,626 Ladies and gentlemen, the Flaming Hotel 1430 01:30:26,627 --> 01:30:32,895 is proud to present the Mistress of the Dark, Elvira! 1431 01:30:32,896 --> 01:30:36,975 (SINGING) I've always dreamed of doing this, 1432 01:30:36,976 --> 01:30:42,375 and now I've got my chance. 1433 01:30:42,376 --> 01:30:48,833 So excuse me while I indulge myself in a little song 1434 01:30:48,834 --> 01:30:49,834 and dance. 1435 01:31:12,691 --> 01:31:19,149 Well, if you're looking for trouble, here I am. 1436 01:31:19,150 --> 01:31:23,620 And if you wanna see double, here I am. 1437 01:31:27,099 --> 01:31:30,578 I don't do what the good girls do. 1438 01:31:30,579 --> 01:31:33,559 Bad dreams really do come true. 1439 01:31:42,507 --> 01:31:45,987 Here I am. 1440 01:31:49,467 --> 01:31:52,935 I'm the bitch in black, so you better stand back. 1441 01:31:52,936 --> 01:31:54,535 You might get motion sickness or a heart attack. 1442 01:31:54,536 --> 01:31:56,455 I can really rap up with the swelling in your pocket, 1443 01:31:56,456 --> 01:31:58,294 make your eyeballs drop right out of their socket. 1444 01:31:58,295 --> 01:31:59,954 I'm rough, I'm tough, I'm woman enough. 1445 01:31:59,955 --> 01:32:00,655 Get ready. 1446 01:32:00,655 --> 01:32:01,385 I'm gonna do my stuff. 1447 01:32:01,386 --> 01:32:02,823 I can take it, I can shake it. 1448 01:32:02,824 --> 01:32:03,794 I can cook it, I can bake it. 1449 01:32:03,795 --> 01:32:05,593 If I don't have the recipe, I'll fake it. 1450 01:32:05,594 --> 01:32:07,093 I'm a volcano that's ready to blow. 1451 01:32:07,094 --> 01:32:08,894 Look out, y'all, 'cause here I go! 1452 01:32:48,489 --> 01:32:49,988 [BARKING] 1453 01:33:15,085 --> 01:33:16,083 For me? 1454 01:33:28,583 --> 01:33:29,582 Unpleasant dreams. 1455 01:33:32,583 --> 01:33:34,681 [HOWLING] 1456 01:33:34,682 --> 01:33:37,132 [MUSIC PLAYING] 1456 01:33:38,305 --> 01:33:44,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 97544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.