All language subtitles for El.Marginal.2016.720p.cap.06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,530 --> 00:03:16,850 Il s'agirait d'un r�glement de comptes. 2 00:03:17,050 --> 00:03:20,090 Les deux meurtres ont eu lieu au m�me moment. 3 00:03:21,050 --> 00:03:22,490 Fernando Palacios 4 00:03:22,690 --> 00:03:26,330 a �t� poignard� devant la maison de retraite o� vit sa m�re. 5 00:03:28,250 --> 00:03:30,130 � deux kilom�tres de l�, 6 00:03:30,330 --> 00:03:33,210 sa femme �tait assassin�e � leur domicile. 7 00:03:33,930 --> 00:03:34,810 Lucas ! 8 00:03:35,730 --> 00:03:38,810 Selon la police, la famille devait partir en voyage, 9 00:03:38,970 --> 00:03:41,530 peut-�tre pour �chapper � leurs agresseurs. 10 00:03:41,690 --> 00:03:45,450 Lucas Palacios, leur neveu de 6 ans, est port� disparu. 11 00:03:45,610 --> 00:03:48,210 La police passe le secteur au peigne fin. 12 00:04:01,811 --> 00:04:04,407 48 heures avant... 13 00:04:11,450 --> 00:04:12,330 �a fait mal ? 14 00:04:13,330 --> 00:04:16,490 Quoi ? Tu veux une autre branl�e ? 15 00:04:18,210 --> 00:04:20,210 J'aurai bient�t ma revanche. 16 00:04:25,530 --> 00:04:27,410 On m'a donn� �a, � l'h�pital. 17 00:04:28,650 --> 00:04:30,810 Passez plus tard, je vous examinerai. 18 00:04:37,210 --> 00:04:38,210 Quoi de neuf ? 19 00:04:38,530 --> 00:04:39,810 Mon fr�re ! 20 00:04:40,010 --> 00:04:43,250 Content de te revoir. T'as que sept vies ! 21 00:04:44,090 --> 00:04:45,770 Ils ont retir� la balle ? 22 00:04:45,970 --> 00:04:48,810 Non, ils l'ont laiss�e. �a devrait aller. 23 00:04:49,170 --> 00:04:51,250 Tu passeras plus le scanner � l'entr�e. 24 00:04:51,690 --> 00:04:54,690 Il me croit pas. Dis-lui qui lui a sauv� la vie. 25 00:04:55,130 --> 00:04:57,610 Il dit qu'il se l'est jou� Bruce Willis. 26 00:04:58,530 --> 00:05:00,290 C'est la v�rit�. 27 00:05:00,450 --> 00:05:02,130 Tu vois, je mentais pas. 28 00:05:02,330 --> 00:05:05,330 J'ai senti le pi�ge. On allait tous y passer. 29 00:05:05,490 --> 00:05:07,410 La coke, �a donne des couilles. 30 00:05:08,530 --> 00:05:10,090 �a a �t� un d�sastre. 31 00:05:10,690 --> 00:05:13,050 Mais tu seras r�compens�. 32 00:05:14,010 --> 00:05:15,770 Tu viens dans notre quartier. 33 00:05:16,250 --> 00:05:19,170 Avec vous ? Non, je suis bien, dans la cour. 34 00:05:20,250 --> 00:05:21,490 Tu refuses ? 35 00:05:22,450 --> 00:05:24,890 - On n'est pas amis ? - Je reste avec les gars. 36 00:05:25,050 --> 00:05:27,890 Tu peux g�rer le bidonville de l�-bas. 37 00:05:28,050 --> 00:05:31,330 Non, pour les affaires, je dois �tre sur place. 38 00:05:31,530 --> 00:05:33,570 Mario veut te parler, c'est urgent. 39 00:05:34,010 --> 00:05:34,810 Pourquoi ? 40 00:05:34,970 --> 00:05:37,250 Triste sait que je mens pas. 41 00:05:37,450 --> 00:05:40,610 J'ai rien � voir avec cette d�cision. Pas vrai ? 42 00:05:40,810 --> 00:05:42,730 Quoi ? Je comprends pas. 43 00:05:42,890 --> 00:05:46,250 C'est sa d�cision. Mario t'expliquera. 44 00:05:46,570 --> 00:05:47,930 J'y suis pour rien. 45 00:05:54,890 --> 00:05:55,690 Bonjour. 46 00:05:55,850 --> 00:05:58,290 Bonjour. D�sol� de vous envahir. 47 00:05:58,690 --> 00:06:00,930 J'ai d� me laver ici, 48 00:06:01,090 --> 00:06:04,690 parce qu'il n'y a pas d'eau chaude chez les gardiens. 49 00:06:05,050 --> 00:06:06,770 Pas de souci. Tout va bien ? 50 00:06:06,930 --> 00:06:08,410 Pour le mieux. 51 00:06:08,730 --> 00:06:11,170 Vous n'avez pas d'eau chaude, chez vous ? 52 00:06:11,650 --> 00:06:13,290 Vous �tes terrible. 53 00:06:13,690 --> 00:06:15,690 Ma femme m'a foutu dehors. 54 00:06:16,250 --> 00:06:19,490 Je voulais pas aller � l'h�tel ou chez mon fr�re, 55 00:06:19,650 --> 00:06:20,890 je suis rest� au bureau. 56 00:06:21,450 --> 00:06:22,570 Qu'avez-vous fait ? 57 00:06:23,130 --> 00:06:24,850 Rien de grave. 58 00:06:25,010 --> 00:06:27,970 Avant, on aimait les r�conciliations. Plus maintenant. 59 00:06:33,890 --> 00:06:36,250 Je te cherchais, mon gars. 60 00:06:37,050 --> 00:06:38,210 Quoi de neuf ? 61 00:06:38,730 --> 00:06:39,890 C'est calme. 62 00:06:41,650 --> 00:06:43,010 J'ai une intuition. 63 00:06:43,170 --> 00:06:45,730 Je veux parier cent pesos. 64 00:06:46,450 --> 00:06:48,410 La s�paration, c'est quel num�ro ? 65 00:06:48,570 --> 00:06:51,210 - Elle n'a pas de num�ro. - Comment �a ? 66 00:06:51,770 --> 00:06:54,130 Essayez le 17, la malchance. 67 00:06:54,810 --> 00:06:58,170 Non, c'est tout le contraire de la malchance. 68 00:06:59,610 --> 00:07:03,010 Concentrons-nous sur les causes : le 78, la putain. 69 00:07:03,570 --> 00:07:05,010 Petit enfoir�. 70 00:07:05,850 --> 00:07:07,130 Dans ce cas, 71 00:07:07,410 --> 00:07:10,330 je vais miser sur le double z�ro. 72 00:07:10,530 --> 00:07:11,770 Comme mes bourses. 73 00:07:11,930 --> 00:07:14,610 Vous me devez 370 pesos. 74 00:07:14,850 --> 00:07:17,490 Je m'�vaderai pas. Passe � mon bureau. 75 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 Mario ! 76 00:07:19,490 --> 00:07:20,490 Tu fais quoi ? 77 00:07:21,170 --> 00:07:23,570 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 78 00:07:24,410 --> 00:07:26,930 Les jeunots ont veill� tard, 79 00:07:27,530 --> 00:07:31,770 � regarder la t�l� et �couter de la musique � fond. 80 00:07:32,010 --> 00:07:34,650 Je voulais pas casser l'ambiance, 81 00:07:34,850 --> 00:07:37,130 alors je suis venu dormir ici. 82 00:07:37,290 --> 00:07:38,930 L� o� baisent les parasites. 83 00:07:39,170 --> 00:07:41,890 Au moins, ils baisent. Et pour toi, �a va ? 84 00:07:42,050 --> 00:07:43,490 Pourquoi tu mens ? 85 00:07:43,930 --> 00:07:46,250 Les gars m'ont dit ce que tu as fait. 86 00:07:46,650 --> 00:07:49,410 - Quoi ? - Tu t'es tap� un travelo. 87 00:07:50,370 --> 00:07:53,050 - Tu es amoureux ? - Oui. 88 00:07:53,410 --> 00:07:54,730 Bien. Profites-en. 89 00:07:54,930 --> 00:07:56,810 Votre famille est venue, r�cemment ? 90 00:07:56,970 --> 00:07:58,930 Oui, ils viennent souvent. 91 00:07:59,530 --> 00:08:00,650 S�rieux ? 92 00:08:02,490 --> 00:08:06,170 Vous savez que je consulte le registre des visites ? 93 00:08:06,370 --> 00:08:08,770 - Alors, vous savez. - Oui. 94 00:08:09,130 --> 00:08:11,250 Je dis �a pour engager la conversation, 95 00:08:11,410 --> 00:08:13,170 si vous voulez en parler. 96 00:08:13,490 --> 00:08:14,970 J'avais pas compris. 97 00:08:15,690 --> 00:08:17,370 Je suis pas intelligent. 98 00:08:18,050 --> 00:08:21,130 Que se passe-t-il ? Ils ne viennent plus vous voir. 99 00:08:21,290 --> 00:08:22,890 Vous les appelez ? 100 00:08:23,050 --> 00:08:24,530 Oui, on se parle. 101 00:08:25,210 --> 00:08:27,290 Mais dehors, c'est pire qu'ici. 102 00:08:27,450 --> 00:08:29,090 Que voulez-vous dire ? 103 00:08:30,050 --> 00:08:31,650 Ma m�re en bave � la maison. 104 00:08:32,570 --> 00:08:36,250 Mes fr�res s�chent l'�cole, ils vendent de la came. 105 00:08:36,890 --> 00:08:38,130 Ma m�re l'a appris. 106 00:08:38,770 --> 00:08:40,850 Elle leur a dit d'arr�ter. 107 00:08:41,410 --> 00:08:44,130 Mais ils n'�coutent pas, ils continuent � dealer. 108 00:08:45,450 --> 00:08:47,410 Ma m�re est effondr�e. 109 00:08:47,610 --> 00:08:48,810 Et votre p�re ? 110 00:08:49,930 --> 00:08:51,890 Il est mort quand on �tait petits. 111 00:08:53,450 --> 00:08:54,890 Votre m�re travaille ? 112 00:08:55,650 --> 00:08:58,570 Comme femme de m�nage. Elle gagne que dalle. 113 00:08:59,170 --> 00:09:02,530 Avec les jumeaux, elle n'a pas le temps de venir me voir. 114 00:09:03,370 --> 00:09:06,810 Vous pouvez peut-�tre les aider, m�me en �tant ici. 115 00:09:07,050 --> 00:09:09,090 Leur apporter un soutien financier, 116 00:09:09,250 --> 00:09:11,050 mais aussi moral. 117 00:09:12,290 --> 00:09:15,250 S'ils ne peuvent pas venir, vous pouvez les appeler. 118 00:09:15,410 --> 00:09:16,450 Oui, je sais. 119 00:09:16,650 --> 00:09:19,210 Vous �tes un pilier de la famille. 120 00:09:20,290 --> 00:09:22,410 Je finirai mes �tudes avant mes fr�res. 121 00:09:23,650 --> 00:09:26,090 - C'est dingue. - Vous serez un exemple. 122 00:09:27,250 --> 00:09:29,850 Je connais quelqu'un qui travaille dans votre quartier. 123 00:09:30,010 --> 00:09:33,330 Il passera voir s'ils ont besoin de quelque chose. 124 00:09:33,530 --> 00:09:34,450 Bon... 125 00:09:35,490 --> 00:09:36,490 Vous �tes belle. 126 00:09:45,370 --> 00:09:46,490 Contente de te revoir. 127 00:09:46,690 --> 00:09:47,770 Tu vas bien ? 128 00:09:48,530 --> 00:09:50,730 - Comment tu te sens ? - Bien. 129 00:09:51,850 --> 00:09:53,530 Que disent les m�decins ? 130 00:09:54,130 --> 00:09:55,410 �a va aller. 131 00:09:55,970 --> 00:09:59,650 C'est douloureux. Ils ont laiss� la balle, mais �a ira. 132 00:10:00,850 --> 00:10:02,290 Tu as parl� � ton avocat ? 133 00:10:04,770 --> 00:10:05,810 Mon avocat ? 134 00:10:07,610 --> 00:10:09,130 Il est en voyage. Pourquoi ? 135 00:10:09,530 --> 00:10:11,610 Pour savoir comment on proc�de. 136 00:10:12,370 --> 00:10:15,050 Je peux lui dire que tu es sorti de l'h�pital. 137 00:10:15,250 --> 00:10:16,850 Comment il s'appelle ? 138 00:10:20,850 --> 00:10:22,410 Fernando Palacios. 139 00:10:26,330 --> 00:10:27,690 Tu sais quand il revient ? 140 00:10:30,570 --> 00:10:33,050 Tu peux demander un avocat commis d'office, 141 00:10:33,210 --> 00:10:34,570 en attendant son retour. 142 00:10:36,050 --> 00:10:37,650 Je comprends pas. 143 00:10:38,250 --> 00:10:40,450 Tu risques la perp�tuit�, Pastor. 144 00:10:41,810 --> 00:10:44,450 Tu as tu� un d�tenu, c'est tr�s grave. 145 00:10:46,850 --> 00:10:48,050 J'ai tu� qui ? 146 00:10:49,490 --> 00:10:51,090 Comment �a ? Morcilla ! 147 00:10:59,050 --> 00:11:01,170 Je t'ai coll� sur le dos la mort 148 00:11:01,370 --> 00:11:04,490 du gros Morcilla, c'est un sacrifice. 149 00:11:05,250 --> 00:11:07,650 Mais tu me rends un grand service. 150 00:11:09,170 --> 00:11:11,850 Tu es devenu un membre important de la bande. 151 00:11:12,610 --> 00:11:14,490 Et tu le m�rites bien, 152 00:11:14,650 --> 00:11:17,090 apr�s ce que tu as fait pendant le transfert. 153 00:11:18,330 --> 00:11:20,690 Quand tu fais partie d'une famille, 154 00:11:22,050 --> 00:11:24,610 tu dois veiller sur tout le monde. 155 00:11:24,810 --> 00:11:25,690 Sur ce coup, 156 00:11:25,890 --> 00:11:27,450 tu me sauves. 157 00:11:27,610 --> 00:11:29,170 Je peux pas prendre plus, 158 00:11:29,370 --> 00:11:30,890 je suis trop vieux. 159 00:11:31,090 --> 00:11:33,370 Il me reste peu de temps � tirer. 160 00:11:33,930 --> 00:11:35,290 Toi, en revanche, 161 00:11:36,170 --> 00:11:37,770 tu en as pour longtemps. 162 00:11:37,970 --> 00:11:39,490 T'as but� des gens. 163 00:11:41,730 --> 00:11:43,570 J'ai pas pu t'en parler avant, 164 00:11:43,770 --> 00:11:46,410 mais il fallait que je prenne une d�cision. 165 00:11:46,610 --> 00:11:49,650 - Tu comprends ? - Oui, je comprends. 166 00:11:49,850 --> 00:11:52,450 Mais tu toucheras une compensation... 167 00:11:52,930 --> 00:11:54,970 financi�re cons�quente. 168 00:11:55,370 --> 00:11:58,250 Je te promets beaucoup d'argent. 169 00:12:01,650 --> 00:12:03,450 L'op�ration a foir�. 170 00:12:05,330 --> 00:12:06,730 On nous a balanc�s. 171 00:12:07,410 --> 00:12:08,530 Bizarrement, 172 00:12:09,130 --> 00:12:11,890 je n'ai donn� l'adresse de la maison 173 00:12:12,370 --> 00:12:14,450 que quelques minutes avant le d�part. 174 00:12:16,010 --> 00:12:18,690 Tu n'as rien remarqu� de suspect ? 175 00:12:21,370 --> 00:12:22,450 Ma foi... 176 00:12:23,850 --> 00:12:26,410 J�sus a �t� trahi. Pourquoi pas moi ? 177 00:12:27,570 --> 00:12:28,930 La diff�rence, 178 00:12:30,130 --> 00:12:32,810 c'est que je saurai bient�t qui c'est. 179 00:12:33,610 --> 00:12:35,570 Et quand je le tiendrai, 180 00:12:36,650 --> 00:12:39,810 je le pendrai par les couilles, cet enfoir�. 181 00:12:42,090 --> 00:12:45,490 Fais pas �a ici, sinon c'est encore moi qui vais morfler. 182 00:12:46,650 --> 00:12:49,010 Tu m'en veux, Pastor ? 183 00:12:50,090 --> 00:12:51,850 Non, Mario. Tout va bien. 184 00:12:58,930 --> 00:13:02,170 Antin, le parquet a valid� le rapport de Somoza. 185 00:13:02,330 --> 00:13:03,370 Et alors ? 186 00:13:03,530 --> 00:13:06,130 Apparemment, le d�tenu lib�r� a eu une crise 187 00:13:06,290 --> 00:13:08,410 et s'est donn� la mort. 188 00:13:08,570 --> 00:13:09,410 Exactement. 189 00:13:09,570 --> 00:13:13,450 Mais l'�vasion de Gustavo Sosa para�t peu cr�dible. 190 00:13:13,970 --> 00:13:16,890 Pour Sosa, j'ai transmis tout le dossier 191 00:13:17,050 --> 00:13:18,770 au juge des affaires p�nales 192 00:13:18,930 --> 00:13:20,290 et ordonn� une enqu�te... 193 00:13:20,490 --> 00:13:22,650 Un d�tenu est mort dans une bagarre, 194 00:13:22,850 --> 00:13:24,370 un autre a re�u une balle. 195 00:13:25,850 --> 00:13:29,250 Cela vous para�t normal, qu'il y ait des armes en prison ? 196 00:13:29,450 --> 00:13:32,730 Si c'�tait normal, on n'aurait pas eu un bless� en 2 ans, 197 00:13:32,890 --> 00:13:34,570 mais dix morts par jour. 198 00:13:34,730 --> 00:13:36,450 C'est un cas isol�. 199 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Votre attitude ne nous aide pas. 200 00:13:38,770 --> 00:13:42,530 Vous pourriez faire semblant de vous int�resser � cet audit. 201 00:13:42,730 --> 00:13:46,730 Je m'y int�resse beaucoup, en fonctionnaire honn�te. 202 00:13:46,890 --> 00:13:50,010 Je le dis en toute modestie, de tous les anciens, 203 00:13:50,210 --> 00:13:52,130 c'est moi qui applique le mieux 204 00:13:52,290 --> 00:13:54,210 les nouvelles m�thodes p�nitentiaires. 205 00:13:54,410 --> 00:13:56,090 C'est une prison surpeupl�e, 206 00:13:56,250 --> 00:13:57,930 mais pas surpeupl�e de d�tenus. 207 00:13:58,130 --> 00:14:00,610 Elle est surpeupl�e de profs de dessin, 208 00:14:00,770 --> 00:14:04,810 musicoth�rapeutes, assistantes sociales, psychiatres... 209 00:14:05,010 --> 00:14:06,770 Je suis de la vieille g�n�ration, 210 00:14:06,930 --> 00:14:10,250 de l'�poque o� on parlait de prisonniers, pas de "d�tenus". 211 00:14:10,410 --> 00:14:12,650 �a marchait � la matraque. 212 00:14:13,010 --> 00:14:16,610 Puis, avec les droits de l'homme, on a fait attention � eux, 213 00:14:16,810 --> 00:14:19,690 � leur queue. Ils passent d'un atelier � l'autre 214 00:14:19,850 --> 00:14:21,690 et je trime 14 h par jour 215 00:14:21,890 --> 00:14:24,450 pour nettoyer leur merde. 216 00:14:24,890 --> 00:14:26,370 S'il vous pla�t, 217 00:14:26,530 --> 00:14:29,410 on ne va pas se voiler la face. 218 00:14:29,610 --> 00:14:32,210 On n'est pas dans une �cole ni dans une cr�che. 219 00:14:32,370 --> 00:14:34,290 On est dans une cage, 220 00:14:34,450 --> 00:14:37,530 o� on a enferm� le rebut de la soci�t�, les ordures. 221 00:14:37,690 --> 00:14:39,250 Et ils se battent. 222 00:14:39,410 --> 00:14:42,090 Logique qu'il y ait un probl�me de temps en temps. 223 00:14:47,970 --> 00:14:49,450 Qu'est-ce que tu fais l� ? 224 00:14:50,410 --> 00:14:52,570 Tu vas pas avec les chefs ? 225 00:14:53,290 --> 00:14:55,330 Qui t'a dit �a ? J'habite ici. 226 00:14:55,890 --> 00:14:56,890 T'as raison. 227 00:14:57,130 --> 00:14:58,970 Les bons plans, c'est ici. 228 00:14:59,490 --> 00:15:00,370 Salut. 229 00:15:01,770 --> 00:15:03,090 T'as crev� Morcilla ? 230 00:15:03,650 --> 00:15:04,690 Raconte. 231 00:15:05,650 --> 00:15:07,050 Y a rien � raconter. 232 00:15:08,490 --> 00:15:11,330 Morcilla t'a tir� dessus avec quel flingue ? 233 00:15:13,290 --> 00:15:15,410 J'en sais rien. O� sont mes affaires ? 234 00:15:17,570 --> 00:15:18,930 Me regarde pas. 235 00:15:19,850 --> 00:15:21,210 Un mec a d� se servir. 236 00:15:21,410 --> 00:15:22,730 Je t'ai entendu. 237 00:15:23,090 --> 00:15:24,810 On n'est pas des rats. 238 00:15:26,850 --> 00:15:29,170 Tiens, ton sac. On l'a r�cup�r�. 239 00:15:31,610 --> 00:15:35,210 Et on a nettoy� la cabane. Y avait du ketchup partout. 240 00:15:42,890 --> 00:15:45,490 Parlez apr�s le signal sonore. 241 00:15:45,650 --> 00:15:49,250 Puis appuyez sur 1 pour acc�der � d'autres options. 242 00:15:49,770 --> 00:15:52,410 Fernando, c'est moi. Tu dois �tre en voyage. 243 00:15:53,370 --> 00:15:55,210 �coute-moi, ne reviens pas. 244 00:15:55,810 --> 00:15:58,890 Le transfert a foir�. Lunati nous a trahis. 245 00:15:59,770 --> 00:16:02,490 Cet enfoir� fera tout pour nous �liminer. 246 00:16:05,010 --> 00:16:06,810 Sois tr�s prudent. 247 00:16:08,090 --> 00:16:09,490 Veille sur la famille. 248 00:16:13,450 --> 00:16:15,010 Et prends soin de Lucas. 249 00:16:17,850 --> 00:16:19,890 Envoie-moi un texto pour me rassurer. 250 00:16:24,010 --> 00:16:26,090 Tout gosse, j'�tais insaisissable. 251 00:16:26,250 --> 00:16:29,970 M�me la premi�re fois qu'on m'a coffr�, je me suis barr�. 252 00:16:30,130 --> 00:16:33,410 Je me suis aussit�t inscrit � l'atelier de menuiserie. 253 00:16:33,570 --> 00:16:35,370 Avec ton paternel. 254 00:16:35,530 --> 00:16:38,970 Tous les deux, on a construit un putain de placard. 255 00:16:39,170 --> 00:16:41,610 Avec un double fond. On s'est planqu�s dedans 256 00:16:41,770 --> 00:16:43,330 et on s'est �vad�s. 257 00:16:43,490 --> 00:16:44,810 Je te crois pas. 258 00:16:44,970 --> 00:16:47,530 Mon vieux me l'a dit. Le placard est chez moi. 259 00:16:47,690 --> 00:16:50,130 Sois pas b�te, c'est la v�rit�. 260 00:16:53,130 --> 00:16:54,450 La f�te est finie. 261 00:16:54,610 --> 00:16:57,650 Sortez tous. C'est une conversation priv�e. 262 00:16:58,050 --> 00:16:59,410 Allez, magnez-vous. 263 00:17:02,370 --> 00:17:04,850 Toi aussi. C'est personnel. Tu sors. 264 00:17:05,010 --> 00:17:08,170 - Moi aussi ? - Dehors ! C'est personnel. 265 00:17:17,730 --> 00:17:19,290 Tu veux quoi, Lunati ? 266 00:17:19,770 --> 00:17:21,970 La vie est pleine de surprises, Borges. 267 00:17:22,130 --> 00:17:24,370 On croit parfois tout savoir, 268 00:17:24,530 --> 00:17:26,730 puis arrive quelqu'un de plus malin, 269 00:17:26,890 --> 00:17:29,050 et on se retrouve les mains vides. 270 00:17:29,530 --> 00:17:32,730 Pourquoi tu m'appelles ? On est quittes, maintenant. 271 00:17:32,930 --> 00:17:34,730 On est peut-�tre quittes, 272 00:17:34,890 --> 00:17:38,010 mais je voulais te montrer des photos d'amis � toi 273 00:17:38,170 --> 00:17:41,810 pour que tu n'oublies pas tous ceux qui, � cause de toi, 274 00:17:41,970 --> 00:17:43,770 ont perdu la vie. 275 00:17:43,930 --> 00:17:46,090 Lui, tu t'en souviens ? 276 00:17:46,610 --> 00:17:47,530 Tu le connaissais ? 277 00:17:49,210 --> 00:17:50,170 Sosa. 278 00:17:50,450 --> 00:17:52,450 Il a mordu la poussi�re. 279 00:17:52,610 --> 00:17:55,970 Au fait, la baraque � Chascomus a bien morfl�. 280 00:17:56,130 --> 00:18:00,250 Si tu l'as lou�e, tu vas devoir casquer pour la r�parer. 281 00:18:00,850 --> 00:18:03,970 L'important, c'est que ma fille soit saine et sauve, 282 00:18:04,170 --> 00:18:05,770 avec moi. 283 00:18:06,930 --> 00:18:08,930 Comment t'as su o� on allait ? 284 00:18:09,730 --> 00:18:11,410 Je m'attendais � cette question. 285 00:18:11,570 --> 00:18:14,050 Eh bien, c'est un petit oiseau 286 00:18:14,210 --> 00:18:17,370 qui me l'a dit. Il virevolte autour de toi. 287 00:18:18,570 --> 00:18:21,010 Alors, je vais sortir mon lance-pierre. 288 00:18:22,090 --> 00:18:24,170 Un instant. J'ai un appel. 289 00:18:27,290 --> 00:18:28,930 C'est moi, Palacios. 290 00:18:29,530 --> 00:18:31,210 Miguel ! Comment �a va ? 291 00:18:31,410 --> 00:18:33,850 Justement, je parlais avec un de tes amis. 292 00:18:37,370 --> 00:18:39,690 Incroyable, cette co�ncidence. 293 00:18:39,850 --> 00:18:40,810 Une minute. 294 00:18:41,490 --> 00:18:44,810 Tu le connais, tu l'as s�rement vu � la prison. 295 00:18:45,010 --> 00:18:48,730 Tu vas entendre sa voix, je mets le haut-parleur. 296 00:18:49,130 --> 00:18:50,570 Parle, Miguelito. 297 00:19:01,730 --> 00:19:03,730 Tant pis, vous vous croiserez un jour. 298 00:19:05,330 --> 00:19:07,850 Marre-toi bien, �a durera pas. 299 00:19:09,290 --> 00:19:11,850 Je te conseille de faire gaffe � ton cul. 300 00:19:12,530 --> 00:19:13,570 Oui... 301 00:19:13,850 --> 00:19:16,010 Je suis mort de trouille. 302 00:19:16,170 --> 00:19:19,770 Mais je dois te laisser, il faut que j'aille aux toilettes. 303 00:19:20,250 --> 00:19:21,730 J'ai envie de chier. 304 00:19:23,730 --> 00:19:24,970 Salut, Lunati. 305 00:19:32,730 --> 00:19:34,530 Comment �a s'est pass�, avec Antin ? 306 00:19:35,250 --> 00:19:36,650 Comme je m'y attendais. 307 00:19:37,210 --> 00:19:39,290 Je lui ai parl� de nos soup�ons, 308 00:19:39,450 --> 00:19:42,610 et il a commenc� � discourir sur la vieille �cole. 309 00:19:44,250 --> 00:19:46,890 Qu'est-ce qu'il a dit sur l'�vasion de Sosa ? 310 00:19:47,090 --> 00:19:48,330 Rien d'int�ressant. 311 00:19:48,890 --> 00:19:50,770 Mais je pense comme toi. 312 00:19:51,610 --> 00:19:54,530 Sosa s'est �vad� pour un braquage qui a mal tourn�. 313 00:19:55,450 --> 00:19:56,650 Merci. 314 00:19:57,610 --> 00:19:59,090 Et si sa femme... 315 00:19:59,650 --> 00:20:01,610 se fait autant de souci, 316 00:20:01,770 --> 00:20:04,130 c'est qu'il est probablement mort. 317 00:20:04,290 --> 00:20:05,170 Oui. 318 00:20:06,290 --> 00:20:08,410 Et sur l'autre affaire, tu sais quoi ? 319 00:20:08,650 --> 00:20:11,250 Le bless� par balle est revenu de l'h�pital. 320 00:20:11,410 --> 00:20:12,650 Pastor Pena. 321 00:20:13,610 --> 00:20:15,210 Mais c'est bizarre. 322 00:20:16,050 --> 00:20:18,770 Quand je lui ai parl� de la mort de l'autre d�tenu, 323 00:20:18,930 --> 00:20:20,450 il a paru surpris. 324 00:20:24,530 --> 00:20:25,370 Bon. 325 00:20:27,930 --> 00:20:29,650 Parlons du plus important. 326 00:20:33,170 --> 00:20:34,090 Regarde-moi. 327 00:20:40,170 --> 00:20:42,250 Pourquoi tu r�ponds pas � mes messages ? 328 00:20:45,010 --> 00:20:48,250 On �tait d'accord pour ne parler que de boulot. 329 00:20:52,250 --> 00:20:53,970 Je ne vais pas bien. 330 00:20:56,930 --> 00:20:57,730 Tu me manques. 331 00:20:58,450 --> 00:20:59,330 Beaucoup. 332 00:21:00,930 --> 00:21:02,410 Tes enfants, �a va ? 333 00:21:06,130 --> 00:21:07,730 Mes enfants ? 334 00:21:08,090 --> 00:21:08,930 Oui. 335 00:21:09,250 --> 00:21:11,330 Ils vont bien, �a va. 336 00:21:12,570 --> 00:21:14,810 S�rement en train de se battre � l'�cole. 337 00:21:16,410 --> 00:21:17,570 �a me fait plaisir. 338 00:21:19,210 --> 00:21:21,810 Si tu pr�f�res rester seule... 339 00:21:24,650 --> 00:21:26,290 je te laisse tranquille. 340 00:21:38,410 --> 00:21:40,050 La plaie cicatrise bien. 341 00:21:40,210 --> 00:21:42,930 Je vais la nettoyer, �a va piquer un peu. 342 00:22:04,650 --> 00:22:06,130 Vous pouvez mettre le son ? 343 00:22:09,050 --> 00:22:12,970 Une semaine apr�s l'assassinat de l'avocat Fernando Palacios 344 00:22:13,130 --> 00:22:14,730 et de sa femme Betina, 345 00:22:14,890 --> 00:22:16,690 le petit Lucas Palacios, 346 00:22:16,890 --> 00:22:19,690 neveu du couple, est toujours port� disparu. 347 00:22:19,850 --> 00:22:22,210 Les familles des victimes sont 348 00:22:22,370 --> 00:22:24,730 en ce moment m�me � la morgue 349 00:22:24,930 --> 00:22:28,330 pour v�rifier si le corps trouv� hier soir pr�s de la rivi�re 350 00:22:28,490 --> 00:22:30,450 est ou non celui de l'enfant. 351 00:22:44,570 --> 00:22:45,890 Alors, les poulettes ? 352 00:22:46,050 --> 00:22:48,770 Allez, bougez-vous le cul ! 353 00:22:49,490 --> 00:22:51,410 R�veillez-vous. 354 00:22:51,570 --> 00:22:54,770 La vie est trop courte. Danse ! 355 00:22:54,970 --> 00:22:57,330 - Arr�te, ducon ! - Quoi ? 356 00:22:57,530 --> 00:22:59,930 J'ai pas envie qu'on m'emmerde. 357 00:23:00,130 --> 00:23:01,490 Je t'emmerde pas. 358 00:23:02,330 --> 00:23:03,610 Je suis ton sauveur. 359 00:23:04,130 --> 00:23:06,250 Tu devrais me remercier. 360 00:23:06,890 --> 00:23:08,370 Fais-moi un sourire. 361 00:23:09,130 --> 00:23:10,530 Tu le l�ches, connard ? 362 00:23:10,690 --> 00:23:11,970 C'est � moi que tu parles ? 363 00:23:12,130 --> 00:23:14,370 Oui. Barre-toi ou je te d�fonce ! 364 00:23:14,570 --> 00:23:18,210 Tu cherches la merde ? Viens te battre, enfoir�. 365 00:23:21,210 --> 00:23:22,810 Arr�tez vos conneries ! 366 00:23:23,010 --> 00:23:24,730 Arr�tez ! �a suffit ! 367 00:23:24,930 --> 00:23:27,770 Qu'est-ce qui se passe ? Toi, tu te calmes ! 368 00:23:27,930 --> 00:23:29,930 Il n'en vaut pas la peine. 369 00:23:30,090 --> 00:23:33,170 Qui �a ? Moi, j'en vaux pas la peine ? 370 00:23:35,050 --> 00:23:38,210 Tu le d�fends, alors que j'ai �t� sympa avec toi ? 371 00:23:39,210 --> 00:23:40,690 Si t'es dans leur camp, 372 00:23:40,890 --> 00:23:42,530 reviens pas me voir. 373 00:23:43,970 --> 00:23:45,170 Sale b�tard. 374 00:23:45,330 --> 00:23:46,810 Casse-toi, p�dale. 375 00:23:46,970 --> 00:23:48,610 Arr�te. Ferme-la. 376 00:23:49,370 --> 00:23:51,650 En fait, Pastor est un connard. 377 00:23:52,090 --> 00:23:54,130 Il d�barque et se prend pour une star. 378 00:23:55,010 --> 00:23:56,970 Je me suis tromp� sur son compte. 379 00:23:57,370 --> 00:23:59,370 Je l'ai toujours d�fendu, 380 00:23:59,530 --> 00:24:02,930 mais quand j'ai eu besoin de lui, il m'a l�ch�. 381 00:24:04,090 --> 00:24:06,330 Vous avez risqu� votre vie pour lui 382 00:24:06,490 --> 00:24:08,770 et vous aimeriez un peu de gratitude. 383 00:24:08,930 --> 00:24:12,210 Oui, sans moi, il serait d�j� mort. 384 00:24:12,970 --> 00:24:15,330 Comment devrait-il vous remercier 385 00:24:15,530 --> 00:24:16,810 de ce que vous avez fait ? 386 00:24:17,650 --> 00:24:20,290 Je sais pas. En �tant un peu plus... 387 00:24:21,850 --> 00:24:23,570 un peu plus affectueux. 388 00:24:24,130 --> 00:24:26,650 Mais pas comme un homo. Je suis pas p�d�. 389 00:24:26,850 --> 00:24:30,890 Si on t'emmerde et que ton pote fait rien pour t'aider, 390 00:24:31,050 --> 00:24:32,850 c'est qu'il tient pas � toi. 391 00:24:33,330 --> 00:24:36,330 J'ai le m�me probl�me avec les nanas. 392 00:24:37,570 --> 00:24:39,810 Celles que j'aime se foutent pas mal de moi. 393 00:24:40,330 --> 00:24:43,930 Vous avez d�j� �voqu� vos doutes concernant Pastor. 394 00:24:44,170 --> 00:24:47,490 L'autre jour, vous disiez que vous l'aviez vu se battre 395 00:24:47,770 --> 00:24:51,970 et que sa technique de combat �tait bien rod�e. 396 00:24:52,130 --> 00:24:54,330 Et vous aviez aussi l'impression 397 00:24:54,530 --> 00:24:57,010 qu'il avait menti au sujet de sa famille. 398 00:25:03,690 --> 00:25:05,690 L�, j'ai l'impression que... 399 00:25:07,730 --> 00:25:09,650 vous voulez me dresser contre lui. 400 00:25:10,330 --> 00:25:12,610 Que vous voulez que je le charge. 401 00:25:13,690 --> 00:25:15,210 C'est �a ? 402 00:25:17,050 --> 00:25:17,930 �coutez... 403 00:25:18,530 --> 00:25:21,370 C'est vous qui avez abord� le sujet : 404 00:25:21,530 --> 00:25:23,530 vos doutes envers Pastor, 405 00:25:23,690 --> 00:25:25,930 le sentiment d'avoir �t� trahi. 406 00:25:26,130 --> 00:25:29,370 Trahi ? Me faites pas dire ce que j'ai pas dit. 407 00:25:29,690 --> 00:25:31,330 C'est n'importe quoi. 408 00:25:31,530 --> 00:25:35,050 Vous voulez me faire croire qu'il nous a donn�s � Lunati ? 409 00:25:35,890 --> 00:25:38,290 Vous �tiez au courant de l'op�ration. 410 00:25:39,530 --> 00:25:41,570 Combien ils t'ont pay�, enfoir� ? 411 00:25:41,970 --> 00:25:43,730 L�, vous �tes parano�aque. 412 00:25:43,930 --> 00:25:46,170 Moi, je suis parano�aque ? 413 00:25:46,730 --> 00:25:48,770 Et avant, je l'�tais pas ? 414 00:25:49,650 --> 00:25:52,810 Ces temps-ci, les choses deviennent tr�s difficiles. 415 00:25:53,170 --> 00:25:56,010 Il devient tr�s difficile de vous suivre. 416 00:25:56,170 --> 00:25:57,890 Vous devriez savoir 417 00:25:58,050 --> 00:26:00,890 que tout ce qui se dit ici reste ici. 418 00:26:01,050 --> 00:26:02,490 C'est le secret m�dical. 419 00:26:03,170 --> 00:26:04,570 Cette blessure, �a va ? 420 00:26:04,890 --> 00:26:06,330 Oui, �a va. 421 00:26:08,170 --> 00:26:10,690 J'ai une mauvaise nouvelle � t'annoncer. 422 00:26:11,970 --> 00:26:13,930 Ton avocat n'�tait pas en voyage. 423 00:26:14,930 --> 00:26:17,250 Il �tait injoignable parce qu'il y a eu un drame. 424 00:26:17,410 --> 00:26:20,050 Oui, on les a assassin�s. J'ai vu les infos. 425 00:26:21,890 --> 00:26:23,610 Vous �tiez proches ? 426 00:26:24,850 --> 00:26:25,850 Assez. 427 00:26:27,690 --> 00:26:29,770 Je suis vraiment navr�e. 428 00:26:30,850 --> 00:26:34,090 Le plus terrible, c'est que leur fils a disparu. 429 00:26:34,290 --> 00:26:36,410 C'est pas leur fils. Il s'appelle Lucas. 430 00:26:36,650 --> 00:26:38,370 Ils en avaient juste la garde. 431 00:26:39,810 --> 00:26:41,930 Prends un avocat commis d'office, 432 00:26:42,090 --> 00:26:44,330 sauf si tu en connais un autre. 433 00:26:47,130 --> 00:26:48,450 Je sais pas encore. 434 00:26:49,450 --> 00:26:50,530 Je comprends. 435 00:26:51,690 --> 00:26:53,250 Il faut y r�fl�chir. 436 00:26:53,690 --> 00:26:57,410 Sinon tu seras d�fendu par un avocat qui ne te conna�t pas. 437 00:27:01,050 --> 00:27:01,970 Excuse-moi. 438 00:27:05,090 --> 00:27:07,530 T'as pris rendez-vous avec la femme de Sosa ? 439 00:27:07,730 --> 00:27:09,530 Oui, elle va passer. 440 00:27:09,690 --> 00:27:11,610 Dis-lui de signaler la disparition 441 00:27:12,090 --> 00:27:13,490 de son mari. 442 00:27:13,650 --> 00:27:16,050 Je verrai ce que je peux faire. Je te rappelle. 443 00:27:17,170 --> 00:27:19,930 Je peux passer chez toi ce soir, on pourra discuter. 444 00:27:21,890 --> 00:27:23,090 Excuse-moi. 445 00:27:25,650 --> 00:27:27,730 Ce n'est pas une bonne id�e. 446 00:27:55,810 --> 00:27:56,810 All� ? 447 00:27:57,730 --> 00:27:59,970 J'aimerais parler � Graciela. 448 00:28:00,130 --> 00:28:02,850 Elle est occup�e. Qui est � l'appareil ? 449 00:28:04,050 --> 00:28:06,210 Je suis un ami de la famille. 450 00:28:06,370 --> 00:28:07,930 Il faut que je lui parle. 451 00:28:08,130 --> 00:28:10,410 Je suis sa fille. Vous �tes journaliste ? 452 00:28:10,570 --> 00:28:12,210 Non, je suis pas journaliste. 453 00:28:14,650 --> 00:28:18,090 Je suis Miguel Palacios, le fr�re de Fernando. J'ai vu les infos. 454 00:28:19,090 --> 00:28:21,890 Je veux savoir o� est mon fils, Lucas. 455 00:28:22,530 --> 00:28:25,170 C'est un peu tard pour vous soucier de lui. 456 00:28:25,450 --> 00:28:28,930 Cette trag�die est arriv�e � cause de vos embrouilles. 457 00:28:29,090 --> 00:28:32,490 � cause de vous, on a perdu Betina. 458 00:28:32,650 --> 00:28:34,290 Votre fils est s�rement mort. 459 00:28:34,450 --> 00:28:38,210 Si non, j'esp�re que vous le reverrez jamais. 460 00:28:38,370 --> 00:28:41,490 Les Palacios d�truisent tout ce qu'ils touchent ! 461 00:28:48,490 --> 00:28:50,010 Pastor, tu es l� ? 462 00:28:51,250 --> 00:28:52,690 Oui. Tu veux quoi ? 463 00:28:53,450 --> 00:28:54,650 Mario te demande. 464 00:28:54,850 --> 00:28:56,850 Dis-lui que tu m'as pas trouv�. 465 00:28:57,010 --> 00:28:58,290 J'aime pas mentir. 466 00:28:59,290 --> 00:29:02,250 Dis-lui que tu m'as trouv�, mais que je suis occup�. 467 00:29:02,570 --> 00:29:03,490 T'es s�rieux ? 468 00:29:03,650 --> 00:29:05,970 Oui. Dis-lui ce que tu veux. 469 00:29:06,170 --> 00:29:07,370 Je peux pas venir. 470 00:29:11,490 --> 00:29:13,610 Apr�s v�rification, je peux vous dire 471 00:29:13,770 --> 00:29:15,810 que votre mari n'est pas all� � l'h�pital. 472 00:29:15,970 --> 00:29:16,810 Quoi ? 473 00:29:17,090 --> 00:29:19,010 Les rapports de la prison 474 00:29:19,170 --> 00:29:21,530 ne mentionnent ni transfert ni maladie. 475 00:29:22,010 --> 00:29:24,170 Alors, le directeur m'a menti. 476 00:29:24,970 --> 00:29:26,850 Mon mari est peut-�tre mort ? 477 00:29:27,010 --> 00:29:29,970 Je l'ignore. Le bruit court qu'il s'est �vad�. 478 00:29:30,690 --> 00:29:33,850 J'en ai parl� avec un assistant du procureur. 479 00:29:34,010 --> 00:29:36,490 Il dit qu'il peut vous aider. 480 00:29:37,050 --> 00:29:40,450 Mais il faut que quelqu'un de la famille aille � la police 481 00:29:40,610 --> 00:29:43,650 signaler sa disparition, pour acc�l�rer les choses. 482 00:29:43,810 --> 00:29:46,170 �a me co�tera combien ? J'ai pas d'argent. 483 00:29:46,330 --> 00:29:50,010 �a ne vous co�tera rien. Je vais vous mettre en contact avec lui. 484 00:29:51,610 --> 00:29:53,170 Il est parti avec une autre. 485 00:29:55,810 --> 00:29:57,610 Il m'a quitt�e pour une autre. 486 00:29:58,530 --> 00:29:59,650 Vous croyez ? 487 00:30:06,210 --> 00:30:08,410 Non, Gustavo me ferait pas �a. 488 00:30:09,730 --> 00:30:12,530 On a f�t� l'anniversaire de mon a�n� samedi dernier. 489 00:30:12,730 --> 00:30:15,770 S'il s'�tait �vad�, il serait pass� dire bonjour. 490 00:30:16,570 --> 00:30:17,890 Si vous le dites. 491 00:30:19,290 --> 00:30:22,530 Je dois aller travailler. Mais si vous le permettez, 492 00:30:22,690 --> 00:30:25,570 je donnerai votre num�ro � l'assistant du procureur. 493 00:30:25,970 --> 00:30:28,290 Il s'appelle Gaston Belardo. 494 00:30:28,930 --> 00:30:31,370 J'ai confiance en lui, c'est quelqu'un de bien. 495 00:30:31,530 --> 00:30:33,450 Il fera tout pour vous aider. 496 00:30:33,610 --> 00:30:35,170 - Belardo ? - Oui. 497 00:30:35,410 --> 00:30:37,410 Vous avez besoin de quelque chose ? 498 00:30:37,810 --> 00:30:40,810 - D'argent ? - Non, ne vous en faites pas. 499 00:30:42,530 --> 00:30:45,770 Si vous apprenez quelque chose qui soit utile � l'enqu�te, 500 00:30:45,930 --> 00:30:47,290 appelez-moi. 501 00:30:47,490 --> 00:30:51,450 Et surtout, ne dites � personne que votre mari a disparu 502 00:30:51,650 --> 00:30:53,250 et que je le sais. D'accord ? 503 00:30:55,810 --> 00:30:56,850 � plus tard. 504 00:31:01,530 --> 00:31:03,530 Je l'ai tricot� moi-m�me. 505 00:31:03,690 --> 00:31:06,330 - Toi-m�me ? - Oui, qu'est-ce que tu crois ? 506 00:31:06,530 --> 00:31:08,010 Regarde qui est l�. 507 00:31:08,170 --> 00:31:10,330 Ma cousine Adriana. Comment �a va ? 508 00:31:14,130 --> 00:31:15,250 Bien. 509 00:31:17,010 --> 00:31:20,850 C'est bien d'avoir endoss� le meurtre de Morcilla. 510 00:31:21,050 --> 00:31:23,690 Bravo, Pena. Je te f�licite. 511 00:31:24,170 --> 00:31:25,810 Qu'est-ce que tu veux ? 512 00:31:27,850 --> 00:31:28,930 Je dois sortir. 513 00:31:30,490 --> 00:31:34,170 J'ai besoin de 24 h, et je reviens. Vous avez ma parole. 514 00:31:34,330 --> 00:31:35,450 Sortir de la prison ? 515 00:31:38,330 --> 00:31:39,970 C'est le choc de la balle. 516 00:31:40,170 --> 00:31:43,410 Tu te crois dans un pensionnat, 517 00:31:43,570 --> 00:31:45,770 o� on peut aller et venir � sa guise ? 518 00:31:47,370 --> 00:31:48,770 Pourquoi tu veux sortir ? 519 00:31:49,450 --> 00:31:51,330 Une affaire urgente � r�gler. 520 00:31:53,090 --> 00:31:54,570 Tu dois tuer quelqu'un ? 521 00:31:56,050 --> 00:31:56,930 Oui. 522 00:32:02,610 --> 00:32:05,810 Bouge de l�, Calambre. Allez, d�gage ! 523 00:32:06,010 --> 00:32:08,650 Touchez pas � ma came, �a vous rendra fous. 524 00:32:10,010 --> 00:32:11,730 Tu me le donnes, Marito ? 525 00:32:12,490 --> 00:32:14,930 Oui, parce que tu m'as ouvert les yeux. 526 00:32:15,490 --> 00:32:17,410 - Cool. - En fin de compte... 527 00:32:18,130 --> 00:32:22,090 il faut toujours faire confiance � son propre sang. 528 00:32:22,690 --> 00:32:25,130 Tu vois ? Diosito le sait. 529 00:32:25,290 --> 00:32:28,130 Diosito le sait. Si tu m'avais �cout� avant, 530 00:32:28,330 --> 00:32:29,930 on aurait r�cup�r� notre fric. 531 00:32:30,090 --> 00:32:32,410 C'est bon, n'en rajoute pas. 532 00:32:32,890 --> 00:32:35,810 Ne tire pas. Je suis juste le messager. 533 00:32:36,010 --> 00:32:37,730 - S'il te pla�t. - Tu veux quoi ? 534 00:32:37,890 --> 00:32:41,130 Pastor dit qu'il peut pas venir, qu'il est occup�. 535 00:32:41,770 --> 00:32:46,010 Ben voyons ! Il a une vie sociale tr�s active. C'est ton pote. 536 00:32:46,210 --> 00:32:47,690 C'est pas mon pote. 537 00:32:48,050 --> 00:32:50,890 Il est bizarre, ces temps-ci. 538 00:32:51,770 --> 00:32:55,010 Je leur ouvre ma porte et mon c�ur, � ces affam�s, 539 00:32:55,170 --> 00:32:57,690 et voil� comment ils me remercient. 540 00:32:58,330 --> 00:33:00,450 Je dois m�me me m�fier de mon ombre. 541 00:33:00,610 --> 00:33:02,690 Je peux me fier qu'aux miens. 542 00:33:03,330 --> 00:33:04,530 Merci de pas me tuer. 543 00:33:05,490 --> 00:33:06,970 D�gage, le messager. 544 00:33:07,130 --> 00:33:09,570 Je t'ai � l'�il, fils de pute. 545 00:33:09,730 --> 00:33:10,810 Casse-toi. 546 00:33:12,650 --> 00:33:14,570 Touchez pas � ma coke. 547 00:33:14,730 --> 00:33:16,450 Allez, l�che �a ! 548 00:33:17,090 --> 00:33:20,210 Tu te rends compte des risques que tu prends 549 00:33:20,370 --> 00:33:23,690 en venant me voir directement, sans interm�diaire ? 550 00:33:24,050 --> 00:33:26,050 J'aime pas les interm�diaires. 551 00:33:26,330 --> 00:33:28,890 C'est important, je pr�f�re voir le patron. 552 00:33:30,010 --> 00:33:30,930 �coute... 553 00:33:32,330 --> 00:33:33,810 Dans la nature, 554 00:33:34,370 --> 00:33:37,530 les vautours savent instinctivement 555 00:33:38,490 --> 00:33:42,090 qu'un animal va mourir, avant l'animal lui-m�me. 556 00:33:42,930 --> 00:33:45,410 Ils savent quand le lion va mourir. 557 00:33:45,570 --> 00:33:49,050 Alors, ils commencent � voler en cercle au-dessus de lui. 558 00:33:49,290 --> 00:33:52,890 Les hy�nes le savent aussi. Elles ont cette perception. 559 00:33:53,050 --> 00:33:54,730 Elles attendent patiemment, 560 00:33:54,890 --> 00:33:58,930 et quand le lion meurt, ce sont les premi�res � le d�vorer. 561 00:33:59,130 --> 00:34:02,050 Quand on a une longue exp�rience de la prison, 562 00:34:02,210 --> 00:34:05,650 on sait que ce genre de cycle se r�p�te en milieu carc�ral. 563 00:34:06,450 --> 00:34:08,130 Les lions passent, 564 00:34:08,290 --> 00:34:10,490 les hy�nes et les vautours aussi. 565 00:34:11,170 --> 00:34:14,250 Ce que je veux dire, c'est que j'adore Borges, 566 00:34:15,010 --> 00:34:19,130 mais que le cycle de Borges touche � sa fin. 567 00:34:19,690 --> 00:34:20,770 Autrement dit, 568 00:34:21,250 --> 00:34:22,890 je peux t'aider. 569 00:34:23,290 --> 00:34:25,450 Je t'accorde une sortie de 24 h 570 00:34:25,610 --> 00:34:27,210 pour r�gler tes affaires. 571 00:34:28,370 --> 00:34:31,850 Mais tu dois m'aider � abr�ger le cycle de Borges. 572 00:34:33,810 --> 00:34:34,690 D'accord ? 573 00:34:37,290 --> 00:34:38,250 D'accord. 574 00:34:43,370 --> 00:34:44,810 �a va, mon amour ? 575 00:34:44,970 --> 00:34:47,010 Oui, tout va bien. 576 00:34:47,530 --> 00:34:49,050 - S�r ? - Oui. 577 00:34:49,250 --> 00:34:50,290 Et Diosito ? 578 00:34:50,890 --> 00:34:52,090 Il va bien. 579 00:34:52,450 --> 00:34:53,770 Et toi ? 580 00:34:53,970 --> 00:34:56,410 J'ai mal � la nuque, �a me rend folle. 581 00:34:56,730 --> 00:35:00,250 Tu peux m'expliquer ce qui s'est pass� avec Lunati ? 582 00:35:00,450 --> 00:35:04,090 Tout ce temps perdu. Finalement, il nous a bais�s. 583 00:35:04,570 --> 00:35:06,930 Comme je te l'ai dit au t�l�phone, 584 00:35:07,090 --> 00:35:09,050 j'en sais pas plus. 585 00:35:09,250 --> 00:35:12,210 Tu vas te laisser faire comme un pigeon ? 586 00:35:12,370 --> 00:35:14,730 Arr�te. Me parle pas sur ce ton. 587 00:35:14,930 --> 00:35:16,130 Calme-toi. 588 00:35:16,410 --> 00:35:18,530 Sinon, ils me respecteront plus. 589 00:35:18,730 --> 00:35:20,730 Je vais te coller une baffe. 590 00:35:21,410 --> 00:35:23,290 Tu as apport� du g�teau ? 591 00:35:23,450 --> 00:35:24,410 Tiens. 592 00:35:24,570 --> 00:35:26,810 Celle-l� ne veut pas me donner 593 00:35:26,970 --> 00:35:28,890 sa recette de la p�te de coing. 594 00:35:29,850 --> 00:35:32,250 C'est faux, je lui ai donn� la recette, 595 00:35:32,410 --> 00:35:34,010 mais elle est nulle. 596 00:35:34,170 --> 00:35:35,330 C'est �a. 597 00:35:36,050 --> 00:35:38,450 J'ai vu ma cousine au caf�, 598 00:35:38,610 --> 00:35:40,050 mais elle n'est pas l�. 599 00:35:40,250 --> 00:35:41,530 Qui, Adriana ? 600 00:35:42,890 --> 00:35:45,930 - Elle faisait quoi, au caf� ? - J'en sais rien. 601 00:35:46,810 --> 00:35:49,650 Si la Bedaine n'est pas l�, pourquoi elle viendrait ? 602 00:35:49,850 --> 00:35:51,170 Il n'est pas l� ? 603 00:35:52,330 --> 00:35:54,490 - Tu lui as fait quoi ? - Ferme-la ! 604 00:35:56,930 --> 00:35:58,370 Il a clams�. 605 00:35:59,170 --> 00:36:00,850 Un coup qui a foir�. 606 00:36:01,930 --> 00:36:04,210 La pauvre, seule avec ses gosses ! 607 00:36:04,690 --> 00:36:07,050 Tu vas lui donner un peu de bl� 608 00:36:07,210 --> 00:36:08,810 pour qu'elle reste tranquille. 609 00:36:09,250 --> 00:36:10,570 Dis-lui bien... 610 00:36:11,610 --> 00:36:13,890 qu'elle ne manquera jamais de rien, 611 00:36:14,050 --> 00:36:15,930 ni elle ni ses gosses. 612 00:36:16,090 --> 00:36:17,930 On prendra soin d'eux. 613 00:36:18,530 --> 00:36:20,330 Et je te demande une chose. 614 00:36:21,370 --> 00:36:25,010 Toi et ta copine, vous fermez vos grandes gueules. 615 00:36:25,210 --> 00:36:27,650 Cette histoire doit rester secr�te. 616 00:36:28,610 --> 00:36:30,210 - Compris ? - Oui. 617 00:36:30,530 --> 00:36:32,610 - Compris ? - Oui, j'ai compris. 618 00:36:33,970 --> 00:36:36,850 Tiens, Pastor. C'est de la part des Borges. 619 00:36:37,090 --> 00:36:39,490 Pour te montrer qu'ils t'oublient pas. 620 00:36:39,650 --> 00:36:41,770 C'est les marchandises qu'on a re�ues. 621 00:36:41,930 --> 00:36:44,250 Mario dit que c'est un acompte, 622 00:36:44,450 --> 00:36:46,130 sur ce que vous avez conclu. 623 00:36:46,610 --> 00:36:48,810 Prends la cl� de la r�serve. 624 00:36:50,210 --> 00:36:52,210 Je peux t'aider, si tu veux. 625 00:36:52,370 --> 00:36:54,410 J'aidais toujours Morcilla. 626 00:36:54,570 --> 00:36:58,250 Je peux te dire qui paie cash, qui tra�ne, qui demande cr�dit. 627 00:36:58,410 --> 00:36:59,770 Pas la peine, merci. 628 00:37:10,250 --> 00:37:11,490 Il est amoureux. 629 00:37:11,650 --> 00:37:12,810 Arr�te, ducon. 630 00:37:14,050 --> 00:37:15,490 Je t'en donnerai pas. 631 00:37:16,650 --> 00:37:17,610 C�sar. 632 00:37:18,450 --> 00:37:20,090 - �a va ? - Bien, et toi ? 633 00:37:20,250 --> 00:37:21,130 �a va. 634 00:37:21,290 --> 00:37:22,330 Go�te �a. 635 00:37:23,530 --> 00:37:24,770 C'est bon. 636 00:37:25,970 --> 00:37:27,330 C'est quoi, cette cl� ? 637 00:37:28,610 --> 00:37:29,770 Celle de la r�serve. 638 00:37:30,290 --> 00:37:32,490 Regardez-le. Il frime. 639 00:37:32,690 --> 00:37:36,450 Tu nous feras des prix, pas comme ce b�tard de Morcilla. 640 00:37:38,770 --> 00:37:40,210 C'est un pote. 641 00:37:42,450 --> 00:37:43,290 Tiens. 642 00:37:45,730 --> 00:37:49,610 Certains accumulent trop, d'autres n'ont pas assez. 643 00:37:50,010 --> 00:37:51,050 Partagez. 644 00:37:52,890 --> 00:37:54,850 T'es malade ou quoi ? 645 00:37:55,690 --> 00:37:57,850 Je te demande juste d'�tre �quitable. 646 00:37:59,970 --> 00:38:02,290 Je fais �a discr�tement ? 647 00:38:02,930 --> 00:38:04,890 Non. Ce sont mes trucs. 648 00:38:06,250 --> 00:38:07,530 Tu auras des emmerdes. 649 00:38:08,730 --> 00:38:09,770 Tant pis. 650 00:38:45,250 --> 00:38:47,890 Elle est o�, cette coke ? On l'attend. 651 00:38:48,130 --> 00:38:50,530 Ce putain de manque nous tue. 652 00:38:51,210 --> 00:38:52,130 Tiens. 653 00:38:52,810 --> 00:38:54,170 La voil�. 654 00:38:56,250 --> 00:38:58,650 On va faire un contr�le de qualit�. 655 00:39:09,170 --> 00:39:10,610 Rien � signaler. 656 00:39:10,810 --> 00:39:13,650 Tant mieux, tu nous en donneras un peu. 657 00:39:14,010 --> 00:39:17,010 Ta gueule ! Tu la veux toute pour toi. 658 00:39:17,810 --> 00:39:20,850 - O� est ton fr�re ? - Avec sa femme. Pourquoi ? 659 00:39:21,050 --> 00:39:24,650 La Sub 21 se partage nos marchandises. 660 00:39:24,850 --> 00:39:26,010 La r�serve ? 661 00:39:26,170 --> 00:39:29,450 Ils ont d� p�ter le cadenas, comme avec Morcilla. 662 00:39:29,730 --> 00:39:32,010 Les petits enfoir�s. 663 00:39:32,490 --> 00:39:35,210 - Je vais m'occuper d'eux. - Attends, abruti. 664 00:39:35,570 --> 00:39:37,250 Faut en parler � Mario. 665 00:39:38,090 --> 00:39:40,570 Il est occup�. Tu piges ? 666 00:39:48,810 --> 00:39:50,890 Allez, partagez, les gars ! 667 00:39:51,210 --> 00:39:52,410 Tenez ! 668 00:39:55,490 --> 00:39:56,810 - Tiens. - Merci. 669 00:39:56,970 --> 00:39:59,770 D�gage et reviens pas ici. La cour est � nous. 670 00:40:01,210 --> 00:40:03,490 Venez vous servir, c'est gratis. 671 00:40:05,250 --> 00:40:06,690 Venez, venez ! 672 00:40:24,810 --> 00:40:27,850 Alors, tapette ? �a t'a pas suffi, dans les douches ? 673 00:40:28,050 --> 00:40:30,570 Je vais finir de te d�molir la gueule. 674 00:40:33,810 --> 00:40:35,330 Viens, je t'attends. 675 00:40:35,530 --> 00:40:37,090 Allez, viens ! 676 00:40:37,490 --> 00:40:38,930 Viens, approche ! 677 00:40:58,410 --> 00:41:00,570 Rel�ve-toi, petite pute ! 678 00:41:18,850 --> 00:41:20,090 Laisse-le ! 679 00:41:21,290 --> 00:41:23,930 On touche pas � ma famille, petit con ! 680 00:41:24,130 --> 00:41:26,370 C'est moi le boss, ici, fils de pute ! 681 00:41:28,290 --> 00:41:29,210 � terre ! 682 00:41:29,370 --> 00:41:30,450 Fils de pute. 683 00:41:32,090 --> 00:41:33,530 � terre, le n�gro ! 684 00:41:33,850 --> 00:41:35,890 Allez, baissez la t�te ! 685 00:41:36,210 --> 00:41:37,250 Allez ! 686 00:41:37,450 --> 00:41:38,370 Fils de pute. 687 00:41:38,530 --> 00:41:39,690 Baissez la t�te ! 688 00:41:42,250 --> 00:41:44,010 Je dirige cette prison. 689 00:41:44,890 --> 00:41:46,530 Baisse la t�te, Borges. 690 00:41:51,130 --> 00:41:53,890 - Il faut appeler une ambulance. - Fais pas chier. 691 00:41:54,050 --> 00:41:57,570 La blessure est profonde. Il va mourir, s'il reste ici. 692 00:41:58,810 --> 00:42:00,570 Tu me pourris ma journ�e. 693 00:42:01,570 --> 00:42:03,690 J'ai pas vu �a depuis les ann�es 90. 694 00:42:03,850 --> 00:42:05,570 Quelle �poque de merde ! 695 00:42:05,730 --> 00:42:08,650 Comme si j'en avais pas assez avec ce con de proc' 696 00:42:08,810 --> 00:42:10,930 qui me laisse pas chier tranquille. 697 00:42:11,090 --> 00:42:15,090 Vous foutez le bordel dans la cour et vous mettez le feu, en plus. 698 00:42:15,610 --> 00:42:17,210 C'�tait pas si grave. 699 00:42:17,370 --> 00:42:19,690 Toi, ferme-la. Je t'ai pas sonn�. 700 00:42:22,050 --> 00:42:23,730 Tu vieillis ou quoi ? 701 00:42:23,890 --> 00:42:25,970 Tu peux plus contr�ler tes gars ? 702 00:42:26,610 --> 00:42:28,650 On m'a vol� mes marchandises. 703 00:42:28,810 --> 00:42:31,610 Ce ne sont pas les tiennes, mais celles de Pena. 704 00:42:31,770 --> 00:42:34,770 S'il veut les partager avec tout le bidonville, 705 00:42:34,970 --> 00:42:36,370 �a te regarde pas. 706 00:42:36,530 --> 00:42:40,490 Tu m'as forc� � prendre des mesures que je voulais pas prendre. 707 00:42:40,850 --> 00:42:42,530 Je peux te parler en priv� ? 708 00:42:43,050 --> 00:42:44,330 Putain de merde. 709 00:42:57,530 --> 00:42:59,290 Arr�te de faire le con. 710 00:43:00,450 --> 00:43:02,050 T'as vu La famille Pierrafeu ? 711 00:43:02,210 --> 00:43:03,930 - Non. - Tu connais pas ? 712 00:43:04,570 --> 00:43:09,090 Me crie pas dessus devant mes gars, ou tu auras des ennuis. 713 00:43:09,290 --> 00:43:11,570 - Tu me menaces ? - Oui, je te menace. 714 00:43:11,730 --> 00:43:14,450 Ou tu pr�f�res une lettre anonyme ? 715 00:43:16,210 --> 00:43:18,050 Va te faire foutre. 716 00:43:18,210 --> 00:43:21,810 Mets-toi � ma place, c'est vraiment pas le moment. 717 00:43:21,970 --> 00:43:24,570 Je veux pas de ta place, j'ai assez de la mienne. 718 00:43:25,610 --> 00:43:28,210 Bon, on en reste l�. D'accord ? 719 00:43:28,650 --> 00:43:30,090 On est amis. 720 00:43:30,930 --> 00:43:33,810 Mais si tu veux frimer, gueule sur tes matons. 721 00:43:36,730 --> 00:43:37,890 Allez, file. 722 00:43:40,170 --> 00:43:41,130 Entre. 723 00:43:42,810 --> 00:43:44,250 Viens t'asseoir. 724 00:43:49,810 --> 00:43:52,290 J'aimerais �claircir certains points. 725 00:43:53,490 --> 00:43:54,410 D'accord. 726 00:43:56,650 --> 00:44:00,210 �coute, Pastor, �a fait longtemps que je travaille ici. 727 00:44:01,450 --> 00:44:03,450 J'ai connu toutes sortes de d�tenus. 728 00:44:03,930 --> 00:44:06,250 Des coupables, des innocents. 729 00:44:06,770 --> 00:44:09,450 Certains regrettent leurs actes, d'autres, non. 730 00:44:11,490 --> 00:44:15,090 J'ai beaucoup d'exp�rience, m�me si tu me sous-estimes. 731 00:44:15,490 --> 00:44:16,850 Je te sous-estime pas. 732 00:44:19,090 --> 00:44:21,210 Je sais que tu caches quelque chose. 733 00:44:23,330 --> 00:44:24,170 Je comprends pas. 734 00:44:24,370 --> 00:44:27,970 Ce qui est arriv� � ton avocat t'a profond�ment affect�. 735 00:44:29,730 --> 00:44:30,930 Comment �a ? 736 00:44:32,810 --> 00:44:35,050 Tu en sais plus que tu le dis. 737 00:44:36,290 --> 00:44:39,290 N'oublie pas que la vie d'un enfant est en jeu. 738 00:44:40,090 --> 00:44:41,850 Si tu sais quelque chose... 739 00:44:42,010 --> 00:44:44,210 Je comprends pas, je sais rien du tout. 740 00:44:44,370 --> 00:44:46,850 Je sais que tu as utilis� mon ordinateur. 741 00:44:48,450 --> 00:44:50,010 J'ai v�rifi� l'historique. 742 00:44:50,250 --> 00:44:53,410 Tu as cherch� le num�ro d'une proche de la femme tu�e. 743 00:44:53,610 --> 00:44:54,690 Pourquoi ? 744 00:44:58,330 --> 00:45:00,210 Tu peux me faire confiance. 745 00:45:01,170 --> 00:45:04,290 �a restera entre nous, je te le promets. 746 00:45:07,090 --> 00:45:08,290 �coute-moi. 747 00:45:10,050 --> 00:45:12,930 Tout ce que tu me diras restera entre nous. 748 00:45:13,930 --> 00:45:16,290 Je peux t'aider. Crois-moi. 749 00:45:29,410 --> 00:45:31,330 C'est nous les plus braves... 750 00:45:31,930 --> 00:45:34,330 C'est nous les plus enrag�s... 751 00:45:34,490 --> 00:45:36,890 On les baise tous, ces caves... 752 00:45:37,090 --> 00:45:39,530 On bande comme des taureaux... 753 00:45:39,690 --> 00:45:41,850 Ici, on veut pas de parias... 754 00:45:42,010 --> 00:45:44,290 La Sub 21, on est des soldats... 755 00:45:44,490 --> 00:45:47,130 C'est nous les plus braves... 756 00:45:48,770 --> 00:45:50,770 Allez, les filles, � l'infirmerie ! 757 00:45:54,290 --> 00:45:57,770 C'est �a. On passe apr�s les cadors. Barre-toi. 758 00:45:58,290 --> 00:46:00,970 Moi, je m'en fous. Je suis juste les ordres. 759 00:46:01,170 --> 00:46:03,770 Alors, casse-toi. Fous-nous la paix. 760 00:46:03,930 --> 00:46:05,570 On n'a besoin de rien. 761 00:46:05,770 --> 00:46:07,610 �a ira. Alors, d�gage. 762 00:46:07,770 --> 00:46:08,890 Comme vous voulez. 763 00:46:12,770 --> 00:46:14,610 Il nous prend pour des fiottes ? 764 00:46:16,250 --> 00:46:18,530 C'est vous deux qui me faites marrer. 765 00:46:18,690 --> 00:46:20,610 Regardez-vous ! Moi, j'ai rien ! 766 00:46:31,250 --> 00:46:34,530 Quel bordel ! �a va, t'es pas trop amoch� ? 767 00:46:34,690 --> 00:46:35,730 �a va. 768 00:46:37,930 --> 00:46:39,850 Et toi, tu t'es bien servi ? 769 00:46:40,810 --> 00:46:42,850 Je t'ai vu embarquer des trucs. 770 00:46:45,610 --> 00:46:46,650 Non, moi... 771 00:46:47,730 --> 00:46:49,570 j'ai rien � voir avec �a. 772 00:46:50,290 --> 00:46:52,530 Je passais juste par l�. 773 00:46:53,370 --> 00:46:54,410 Bien s�r. 774 00:46:55,330 --> 00:46:56,690 Je suis s�rieux. 775 00:46:57,530 --> 00:46:59,810 Je suis rien, pour ces gamins. 776 00:47:00,330 --> 00:47:03,650 Ils m'associent de moins en moins � leurs affaires. 777 00:47:04,090 --> 00:47:05,290 C'est le bordel. 778 00:47:05,450 --> 00:47:08,330 Avant, avec Morcilla, c'�tait mieux. 779 00:47:09,050 --> 00:47:10,410 Maintenant, il y a Pastor. 780 00:47:11,810 --> 00:47:14,690 Pastor est un mec bien, c'est un ami. 781 00:47:17,010 --> 00:47:18,410 Mais ces temps-ci, 782 00:47:19,330 --> 00:47:21,450 il est vraiment bizarre. 783 00:47:22,970 --> 00:47:24,610 Je sais pas ce qu'il a. 784 00:47:25,130 --> 00:47:27,010 Et les gamins sont pas b�tes. 785 00:47:27,570 --> 00:47:30,250 Ils en profitent pour d�conner. 786 00:47:30,690 --> 00:47:33,530 Je peux aider Pastor, s'il a besoin de moi. 787 00:47:34,130 --> 00:47:38,090 Je peux vous aider, ton fr�re et toi. Je vous respecte. 788 00:47:38,330 --> 00:47:39,970 Tu retournes ta veste ? 789 00:47:43,410 --> 00:47:46,650 Fais pas chier, je discute. Qu'est-ce qui te prend ? 790 00:47:46,810 --> 00:47:48,290 T'en veux une autre ? 791 00:47:51,330 --> 00:47:53,010 Tu veux retourner � l'infirmerie ? 792 00:47:53,210 --> 00:47:54,690 Ta m�re va y aller. 793 00:47:54,890 --> 00:47:56,130 Je vais te d�foncer. 794 00:47:56,370 --> 00:47:57,770 Du calme, on discute. 795 00:47:58,170 --> 00:47:59,490 Qu'est-ce qu'il y a ? 796 00:47:59,650 --> 00:48:03,090 Ce con m'accuse de trahison parce que je parle avec lui. 797 00:48:03,250 --> 00:48:05,930 - Il parle aux Borges. - Et alors ? Moi aussi. 798 00:48:06,090 --> 00:48:08,770 Mais lui, c'est une salope. Va te faire enculer ! 799 00:48:08,930 --> 00:48:09,810 Arr�te. 800 00:48:10,010 --> 00:48:12,490 J'ai le droit de parler � qui je veux. 801 00:48:12,650 --> 00:48:13,650 Va chier ! 802 00:48:13,810 --> 00:48:15,090 Toi, ferme-la. 803 00:48:17,730 --> 00:48:20,170 Retourne dans ton taudis, tapette. 804 00:48:24,370 --> 00:48:25,650 Qu'est-ce que tu vois ? 805 00:48:28,330 --> 00:48:30,770 - La m�me chose que d'habitude. - La merde. 806 00:48:31,090 --> 00:48:33,810 Des gens entass�s comme du b�tail. 807 00:48:34,050 --> 00:48:35,170 C'est pas une vie. 808 00:48:35,810 --> 00:48:36,850 Je sais. 809 00:48:37,370 --> 00:48:39,170 Mais les Borges contr�lent tout. 810 00:48:39,970 --> 00:48:41,730 La bouffe, les clopes. 811 00:48:42,210 --> 00:48:44,050 On est oblig�s de subir. 812 00:48:44,530 --> 00:48:45,650 Comme aujourd'hui. 813 00:48:48,810 --> 00:48:50,850 J'ai vu pas mal de prisons. 814 00:48:51,570 --> 00:48:54,610 Pour quelques pi�ces, tu avais un lit et un matelas. 815 00:48:56,330 --> 00:48:58,930 Mais ces enfoir�s gardent tout pour eux. 816 00:49:01,130 --> 00:49:02,650 Le probl�me vient d'en haut. 817 00:49:03,730 --> 00:49:05,210 Et je parle pas de Dieu. 818 00:49:08,010 --> 00:49:11,050 Justement, il en a marre des Borges et de leurs privil�ges. 819 00:49:12,290 --> 00:49:13,290 Tu crois ? 820 00:49:14,770 --> 00:49:17,170 Si toi et la Sub 21, 821 00:49:17,330 --> 00:49:19,810 vous vous organisez au lieu de d�conner, 822 00:49:20,890 --> 00:49:23,010 si vous montrez que vous �tes unis 823 00:49:23,170 --> 00:49:25,490 et que vous avez le soutien du bidonville, 824 00:49:26,530 --> 00:49:27,930 la cour sera � toi. 825 00:49:29,650 --> 00:49:31,450 Mais tu dois guider les autres. 826 00:49:32,090 --> 00:49:34,170 C'est pour �a que j'ai tout distribu�. 827 00:49:35,450 --> 00:49:36,730 Sers-toi de ta t�te. 828 00:49:40,810 --> 00:49:41,690 D'accord ? 829 00:49:53,610 --> 00:49:55,810 Qu'est-ce que t'as foutu, Pena ? 830 00:49:56,530 --> 00:50:00,450 Tu as distribu� des marchandises dans ma prison, 831 00:50:00,610 --> 00:50:04,170 � ces merdeux, en plus, sans ma permission. 832 00:50:04,330 --> 00:50:06,210 Pour qui tu te prends ? 833 00:50:06,730 --> 00:50:09,410 - �a vous int�resse ? - Je dois terminer. 834 00:50:09,570 --> 00:50:11,930 Non, sortez. Vous terminerez plus tard. 835 00:50:15,130 --> 00:50:16,970 Ce sont tous des rebelles, ici. 836 00:50:21,530 --> 00:50:22,410 Bravo, 837 00:50:22,650 --> 00:50:23,650 Pena. 838 00:50:23,890 --> 00:50:25,130 Bien jou�. 839 00:50:25,410 --> 00:50:27,810 J'ignore si tu voulais jouer les Robin des Bois, 840 00:50:27,970 --> 00:50:31,610 mais ils ont march�. �a me donne une marge de man�uvre. 841 00:50:32,330 --> 00:50:34,490 Bien jou�, Pena. 842 00:50:34,770 --> 00:50:37,810 O� est la pommade contre les varices ? 843 00:50:38,290 --> 00:50:41,130 Ma femme en est dingue. La voil�. 844 00:50:43,810 --> 00:50:45,330 Elle pr�f�re �a au chocolat. 845 00:50:47,930 --> 00:50:50,250 Borges doit �tre aux abois. 846 00:50:51,770 --> 00:50:54,970 Faites attention, il pourrait p�ter un c�ble. 847 00:50:55,130 --> 00:50:57,650 Non, tu sauras le contr�ler. 848 00:50:57,850 --> 00:51:01,730 Dor�navant, je te consid�re comme mon associ�. 849 00:51:02,210 --> 00:51:04,650 Et je t'accorde l'autorisation 850 00:51:04,810 --> 00:51:08,010 que tu m'as demand�e. Tu vois de quoi je parle ? 851 00:51:09,330 --> 00:51:10,810 On va r�gler les d�tails. 852 00:51:10,970 --> 00:51:13,770 Je veux pas que tu te fasses la belle. 853 00:51:13,930 --> 00:51:15,530 Je comprends pas. 854 00:51:15,690 --> 00:51:19,410 Tu pourras sortir 24 heures pour tuer quelqu'un. 855 00:51:19,930 --> 00:51:23,010 Je te donnerai tout ce qu'il te faut. 856 00:51:24,210 --> 00:51:25,730 Pour que tu puisses sortir 857 00:51:25,890 --> 00:51:28,050 et tuer celui que tu dois tuer. 858 00:52:37,690 --> 00:52:40,290 Sous-titrage : IMAGINE 62375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.